Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,439 --> 00:00:09,239
(Rocanrol)
2
00:00:29,840 --> 00:00:31,840
(Rocanrol)
3
00:01:59,320 --> 00:02:00,720
(Puerta abriéndose)
4
00:05:11,760 --> 00:05:13,600
(Aplausos y vítores)
5
00:05:23,119 --> 00:05:24,800
(Ladridos)
6
00:05:26,200 --> 00:05:28,040
Shhh. Calla, Rex.
7
00:05:28,959 --> 00:05:30,560
(LADRA)
8
00:05:34,360 --> 00:05:35,360
Shhh...
9
00:05:35,439 --> 00:05:36,840
(Ladridos)
10
00:06:04,800 --> 00:06:06,400
("I Pescatori Di Perle")
11
00:06:17,160 --> 00:06:18,560
(Pitido)
12
00:06:20,000 --> 00:06:22,360
Oh, perdón. Siempre me pasa.
13
00:06:32,400 --> 00:06:34,160
Buenos días. Soy Alejandro Ventura.
14
00:06:34,239 --> 00:06:35,640
Tengo cita con...
El carné.
15
00:06:38,760 --> 00:06:41,080
Tengo cita con el jefe
del gabinete del ministro.
16
00:06:41,160 --> 00:06:43,720
¿Te importa esperar ahí un momento?
No, claro.
17
00:06:44,239 --> 00:06:45,239
Gracias.
18
00:07:02,600 --> 00:07:04,200
("I Pescatori DI Perle")
19
00:07:23,879 --> 00:07:25,560
(CARRASPEA) Disculpe.
20
00:07:25,640 --> 00:07:28,320
¿Sabe cuánto tiempo más
voy a tener que estar esperando?
21
00:07:29,640 --> 00:07:31,040
(Golpes)
22
00:07:32,920 --> 00:07:34,119
(Teléfono)
23
00:07:34,200 --> 00:07:37,239
Así que recién salido
de la Escuela Diplomática.
24
00:07:37,320 --> 00:07:40,239
Sí, fui el primero en...
Ya lo he visto, el número uno.
25
00:07:40,320 --> 00:07:41,320
(Teléfono)
26
00:07:41,400 --> 00:07:43,680
Tú, en menos de nada,
vas a ser cónsul
27
00:07:43,760 --> 00:07:45,959
o, quién sabe,
a lo mejor embajador.
28
00:07:46,920 --> 00:07:47,920
Gracias.
29
00:07:48,680 --> 00:07:50,119
Mira, Alejandro,
30
00:07:50,280 --> 00:07:53,520
te voy a ser muy sincero.
Aquí no necesitamos un diplo.
31
00:07:53,600 --> 00:07:54,600
¿Un qué?
32
00:07:54,680 --> 00:07:56,080
Un diplo, un diplomático.
33
00:07:56,160 --> 00:07:58,439
Pero nos obligan desde Moncloa.
Ah.
34
00:07:58,520 --> 00:07:59,720
(Teléfono)
35
00:07:59,800 --> 00:08:00,800
(CUELGA)
36
00:08:00,879 --> 00:08:02,119
Yo he aceptado este puesto
37
00:08:02,200 --> 00:08:04,600
porque iba a ser el asesor
diplomático del ministro.
38
00:08:04,680 --> 00:08:08,280
Y yo soy el jefe del gabinete
y aquí me tienes, de telefonista.
39
00:08:08,360 --> 00:08:11,320
Si es que desde la crisis
no levantamos cabeza.
40
00:08:11,400 --> 00:08:12,400
Claro.
41
00:08:12,479 --> 00:08:14,600
Mira, Alejandro,
aquí lo que necesitamos
42
00:08:14,680 --> 00:08:17,959
son funcionarios,
pero funcionarios de verdad,
43
00:08:18,040 --> 00:08:20,000
que luchen por promover
nuestra cultura,
44
00:08:20,080 --> 00:08:21,560
no diplomáticos encorbatados.
45
00:08:22,439 --> 00:08:23,959
No te ofendas por lo que digo.
46
00:08:25,000 --> 00:08:28,200
Pero que si no te gusta el puesto,
no hay problema.
47
00:08:33,320 --> 00:08:36,119
Señor, los diplomáticos somos,
ante todo, funcionarios.
48
00:08:36,200 --> 00:08:39,920
Hemos jurado lealtad vitalicia
y entrega absoluta al Estado,
49
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
tanto en lo bueno como en lo malo.
50
00:08:44,119 --> 00:08:47,640
Perfecto, veo que la teoría
te la sabes muy bien.
51
00:08:47,720 --> 00:08:50,040
Pues nada, venga, a demostrarla.
52
00:08:50,119 --> 00:08:51,320
(Teléfono)
53
00:08:52,920 --> 00:08:55,080
Bego, te he dicho
que no me pasaras llamadas.
54
00:08:55,840 --> 00:08:56,840
¿Quién?
55
00:08:58,320 --> 00:08:59,800
Ah, sí, sí.
56
00:09:02,479 --> 00:09:03,479
Ah, sí.
57
00:09:04,560 --> 00:09:05,560
¿Qué?
58
00:09:05,640 --> 00:09:09,320
Entonces, al ministro,
¿cuándo le voy a poder o...?
59
00:09:10,439 --> 00:09:13,000
Oye una cosa,
¿a ti te gusta recibir cartas?
60
00:09:13,680 --> 00:09:14,680
Claro.
61
00:09:15,280 --> 00:09:16,280
(CARRASPEA)
62
00:09:16,720 --> 00:09:18,239
¿Y contestarlas?
63
00:09:35,200 --> 00:09:38,080
Querido embajador,
gracias por su invitación.
64
00:09:38,439 --> 00:09:39,600
No, no, no.
65
00:09:40,600 --> 00:09:42,959
Excelentísimo embajador...
Te traigo más.
66
00:09:45,680 --> 00:09:47,280
("I Pescatori DI Perle")
67
00:10:04,439 --> 00:10:06,040
(Tormenta)
68
00:11:20,000 --> 00:11:21,600
(Aplausos)
69
00:11:29,200 --> 00:11:31,800
(APLAUDEN Y VITOREAN)
70
00:12:02,920 --> 00:12:04,520
(RÍEN)
71
00:12:46,800 --> 00:12:48,600
(APLAUDEN Y VITOREAN)
72
00:14:45,760 --> 00:14:47,360
(Ronquidos)
73
00:14:47,439 --> 00:14:49,040
(Puerta)
74
00:14:52,800 --> 00:14:53,800
(Puerta)
75
00:16:08,280 --> 00:16:09,879
(Música de ambiente)
76
00:21:20,920 --> 00:21:22,520
("Coro de prisioneros")
77
00:21:25,119 --> 00:21:26,119
Alejandro.
78
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
¡Alejandro!
79
00:21:31,600 --> 00:21:32,800
¡Alejandro!
80
00:21:33,479 --> 00:21:34,680
El ministro.
81
00:21:36,040 --> 00:21:37,239
¿Qué ministro?
82
00:21:37,720 --> 00:21:39,080
¡Venga, date prisa!
¡Ah!
83
00:21:39,640 --> 00:21:41,080
¿El ministro quiere verme?
Sí.
84
00:21:41,160 --> 00:21:42,160
¿A mí?
Sí.
85
00:21:42,239 --> 00:21:43,959
Vale. Eh...
Vete, vete, vete.
86
00:21:44,879 --> 00:21:46,160
¿Cómo que ya veremos?
87
00:21:46,239 --> 00:21:48,920
La culpa se la va a comer Mazas,
como siempre.
88
00:21:49,000 --> 00:21:51,160
Que no hay presupuesto.
Mira, ahí lo tienes.
89
00:21:55,400 --> 00:21:57,560
Entiendo que el inglés
es tu segunda lengua.
90
00:22:00,200 --> 00:22:02,320
Vale. Necesito que le traduzcas
al ministro.
91
00:22:02,400 --> 00:22:05,000
Pero él habla inglés, ¿no?
No tan bien como quisiera.
92
00:22:05,080 --> 00:22:07,119
Y esto va a ser inglés
con acento oriental.
93
00:22:07,200 --> 00:22:08,200
¿Cómo?
94
00:22:08,280 --> 00:22:10,879
Sí, claro, y ahora nos endosan
a los coreanos.
95
00:22:10,959 --> 00:22:13,200
Hala, que les entretenga
el de Cultura.
96
00:22:13,280 --> 00:22:16,879
Mira, te apuesto que no viene
ni la vice ni ningún otro ministro.
97
00:22:16,959 --> 00:22:19,360
Si es que nos toman
por el pito del sereno, joder.
98
00:22:21,320 --> 00:22:23,840
Ministro,
ella es la embajadora Son Kyung.
99
00:22:23,920 --> 00:22:25,840
(HABLA EN COREANO)
100
00:22:25,920 --> 00:22:26,920
Encantado.
101
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
(HABLA EN COREANO)
102
00:22:30,080 --> 00:22:32,080
-(TRADUCE AL INGLÉS)
103
00:22:32,160 --> 00:22:33,840
Agradece en nombre de su gobierno
104
00:22:33,920 --> 00:22:35,840
su amable invitación,
señor ministro.
105
00:22:35,920 --> 00:22:37,119
Ah, pues gracias.
106
00:22:37,200 --> 00:22:39,920
Si podemos pasar por aquí
para hacer la foto oficial.
107
00:22:40,000 --> 00:22:41,200
Ah, fotos.
108
00:22:44,560 --> 00:22:47,520
A ver, Mazas, ¿dónde?
Aquí, aquí.
109
00:22:47,600 --> 00:22:48,640
Bien.
Aquí.
110
00:22:48,920 --> 00:22:50,560
Venga, las fotos.
111
00:22:51,920 --> 00:22:53,680
Por favor, aquí, a cámara.
112
00:22:53,760 --> 00:22:55,320
-Ministro, aquí, por favor.
113
00:22:55,400 --> 00:22:56,840
-A la izquierda, por favor.
114
00:22:57,439 --> 00:22:59,560
Hala, fotos y más fotos.
115
00:23:00,239 --> 00:23:01,840
(HABLA EN COREANO)
116
00:23:02,040 --> 00:23:04,040
-(TRADUCE AL INGLÉS)
117
00:23:06,000 --> 00:23:08,080
Dice que trata de...
118
00:23:15,239 --> 00:23:16,439
(CARRASPEA)
119
00:23:16,920 --> 00:23:18,720
(HABLA EN COREANO)
120
00:23:26,160 --> 00:23:28,160
Jolín, que este habla coreano.
121
00:23:28,920 --> 00:23:30,239
Sí, claro.
122
00:23:43,800 --> 00:23:44,800
Ministro.
123
00:23:48,720 --> 00:23:50,760
¿Y cómo te dio por ahí?
¿Eh?
124
00:23:50,840 --> 00:23:52,360
Estudiar coreano, digo.
125
00:23:52,439 --> 00:23:56,439
Ah, bueno, mi padre estuvo
de agregado militar en Seúl,
126
00:23:56,520 --> 00:23:59,280
y viví allí cuatro años.
127
00:24:00,119 --> 00:24:01,680
¡Ah, coño! ¡Tú eres el diplo!
128
00:24:01,760 --> 00:24:02,959
Sí, el diplo.
¡Jo!
129
00:24:03,840 --> 00:24:07,479
Yo, siempre, siempre,
he admirado mucho a los diplos.
130
00:24:07,560 --> 00:24:08,560
Siempre.
131
00:24:08,640 --> 00:24:12,119
Es una carrera que me hubiera
gustado hacer, aunque yo no sirvo.
132
00:24:12,200 --> 00:24:13,760
Pero muchos otros escritores
133
00:24:13,840 --> 00:24:15,959
han llegado a ser
grandes diplomáticos.
134
00:24:16,040 --> 00:24:17,879
Y aquí estoy,
de ministro de Cultura,
135
00:24:17,959 --> 00:24:19,479
aunque no me dejan hacer nada.
136
00:24:19,560 --> 00:24:21,280
La cultura se acabó. Adiós.
137
00:24:21,600 --> 00:24:24,959
Este país no entiende que
la cultura es lo más importante.
138
00:24:25,040 --> 00:24:26,040
¡Lo es todo!
139
00:24:26,119 --> 00:24:28,119
Lope de Vega, Cervantes,
140
00:24:28,200 --> 00:24:30,840
Calderón, Picasso, Dalí...
141
00:24:32,080 --> 00:24:33,080
Velázquez.
142
00:24:33,360 --> 00:24:34,600
¡Velázquez, coño!
143
00:24:34,680 --> 00:24:36,840
¡Ese es nuestro petróleo!
144
00:24:44,600 --> 00:24:46,800
El señor ministro
ha tenido que irse ya,
145
00:24:46,879 --> 00:24:48,760
pero yo se lo entregaré
de su parte.
146
00:24:48,840 --> 00:24:50,239
Muchas gracias.
A ustedes.
147
00:24:52,280 --> 00:24:55,119
Ustedes cuenten con nuestro
ministerio para lo que sea.
148
00:24:55,200 --> 00:24:57,640
Si la cultura es lo más importante.
Por supuesto.
149
00:24:57,720 --> 00:24:58,720
-Efectivamente.
150
00:24:58,800 --> 00:25:01,879
Es como... nuestro petróleo, ¿no?
151
00:25:02,479 --> 00:25:03,479
Sí, señor.
152
00:25:04,479 --> 00:25:05,680
(HABLA EN COREANO)
153
00:25:06,920 --> 00:25:08,400
Sí, bueno, son muchas cosas.
154
00:25:08,479 --> 00:25:10,959
Ahora llevo las cosas
de comunicación del ministro.
155
00:25:11,040 --> 00:25:13,400
¿En serio?
Sí. Él y yo nos llevamos superbien.
156
00:25:13,479 --> 00:25:16,000
Te he dado ya mi tarjeta, ¿no?
Llámame cuando quieras.
157
00:25:27,080 --> 00:25:28,400
Esto es la bomba.
158
00:25:35,280 --> 00:25:36,479
(Puerta abriéndose)
159
00:25:37,160 --> 00:25:38,959
La bomba. (RÍE)
160
00:25:51,680 --> 00:25:53,080
(Teléfono)
161
00:25:53,760 --> 00:25:55,080
El móvil.
162
00:25:57,160 --> 00:25:58,160
El móvil.
163
00:26:06,720 --> 00:26:07,720
¿Sí?
164
00:26:07,800 --> 00:26:09,720
"¿Alejandro Ventura?".
Sí, soy yo.
165
00:26:09,800 --> 00:26:12,560
"Estoy llamando a todo Dios
del gabinete y nadie contesta".
166
00:26:13,320 --> 00:26:15,320
Es que son las dos de la mañana,
señora.
167
00:26:15,400 --> 00:26:17,920
"Señorita. Tú eres
el asesor diplomático, ¿verdad?".
168
00:26:19,000 --> 00:26:20,200
Soy yo, sí.
169
00:26:20,280 --> 00:26:21,640
"Pon 'Euronews', por favor".
170
00:26:23,280 --> 00:26:24,280
Ah.
171
00:26:24,360 --> 00:26:25,560
"¿Lo estás viendo?".
172
00:26:25,640 --> 00:26:27,000
Espere un momento.
173
00:26:40,239 --> 00:26:42,239
¿Me puede usted decir qué pasa?
174
00:26:42,920 --> 00:26:44,640
"El pecio encontrado por Atlantis
175
00:26:44,720 --> 00:26:46,680
podría contener
un tesoro de gran valor
176
00:26:46,760 --> 00:26:49,479
a juzgar por las palabras
de su presidente Frank Wild
177
00:26:49,560 --> 00:26:52,200
en la rueda de prensa concedida
ayer por la tarde".
178
00:26:58,000 --> 00:26:59,600
No son cuatro monedas, no.
179
00:27:06,000 --> 00:27:07,280
No son cuatro monedas.
180
00:27:08,720 --> 00:27:11,879
Tú te encargas de la entrega
de premios nacionales en Barcelona.
181
00:27:12,439 --> 00:27:16,160
Tú intenta cambiar a julio
el viaje del ministro a Sevilla.
182
00:27:17,479 --> 00:27:18,479
Y tú,
183
00:27:18,560 --> 00:27:19,959
Ventura.
184
00:27:20,640 --> 00:27:21,640
¿Sí?
185
00:27:21,720 --> 00:27:24,040
Si ya has tomado suficiente café,
186
00:27:24,119 --> 00:27:26,520
porque hoy te veo muy espeso,
187
00:27:26,600 --> 00:27:29,400
¿qué es eso tan urgente
que tenías que contarnos?
188
00:27:29,640 --> 00:27:32,280
Solo sé lo que me han dicho
de Protección de Patrimonio.
189
00:27:32,520 --> 00:27:34,520
¡Hombre! Lucia Vallarta.
190
00:27:34,600 --> 00:27:37,640
Sí, que quizá, el barco
que han encontrado los americanos
191
00:27:37,720 --> 00:27:38,920
sea nuestro.
192
00:27:39,000 --> 00:27:42,080
Sí. Me ha mandado tres emails
esta mañana y ya le he respondido.
193
00:27:42,160 --> 00:27:44,239
¡A cuento de qué va a ser
ese barco nuestro!
194
00:27:44,320 --> 00:27:46,400
Si ni siquiera los americanos
saben cuál es.
195
00:27:46,840 --> 00:27:47,840
Bueno,
196
00:27:48,560 --> 00:27:50,239
no lo saben o no lo quieren decir.
197
00:27:53,439 --> 00:27:56,119
En la rueda de prensa no han dado
ni un solo dato
198
00:27:56,200 --> 00:27:57,600
sobre su geolocalización.
199
00:27:57,680 --> 00:28:00,479
Y según me ha contado esta mujer,
llevan varios meses
200
00:28:00,560 --> 00:28:01,920
navegando por el Estrecho.
201
00:28:02,000 --> 00:28:04,080
Y eso es, cuanto menos,
sospechoso, ¿no?
202
00:28:04,680 --> 00:28:07,479
Para Lucía Vallarta
siempre todo es sospechoso.
203
00:28:07,560 --> 00:28:10,640
Vamos a dejarnos de tonterías,
que no tenemos tiempo que perder.
204
00:28:10,720 --> 00:28:11,920
Regina.
205
00:28:12,560 --> 00:28:13,959
(CARRASPEA) Señor Mazas,
206
00:28:14,920 --> 00:28:16,600
sinceramente, creo que el ministro
207
00:28:16,680 --> 00:28:18,640
debería ser informado de esto
enseguida.
208
00:28:19,200 --> 00:28:20,200
Claro.
209
00:28:22,080 --> 00:28:23,720
¿Y por qué no se lo cuentas tú?
210
00:28:24,720 --> 00:28:26,800
Ya que os lleváis superbien...
211
00:28:29,400 --> 00:28:31,080
Su despacho está ahí mismo.
212
00:28:31,479 --> 00:28:32,879
Entras y se lo cuentas.
213
00:28:32,959 --> 00:28:34,280
Pero eso sí,
214
00:28:34,360 --> 00:28:36,760
cuéntale lo del barco misterioso,
lo del tesoro...
215
00:28:36,840 --> 00:28:38,600
Total, solamente estará ocupado
216
00:28:38,680 --> 00:28:40,800
con la aprobación
de los presupuestos.
217
00:28:40,879 --> 00:28:43,800
Yo creo que a ti, fíjate,
precisamente a ti,
218
00:28:44,439 --> 00:28:46,320
no te va a mandar a la mierda.
219
00:28:49,320 --> 00:28:51,080
Es que es muy injusto.
Ay, lo sé.
220
00:28:51,160 --> 00:28:54,000
Rechacé un puesto en Bruselas
por estar aquí. ¡En Bruselas!
221
00:28:54,840 --> 00:28:56,520
Y aquí me tratan como a un perro.
222
00:28:56,600 --> 00:28:58,720
¡Qué me vas a contar a mí!
Ya... No es justo.
223
00:28:58,800 --> 00:29:01,000
Y lo que nos queda,
que somos funcionarios.
224
00:29:01,080 --> 00:29:02,080
Perdona, cariño.
225
00:29:02,720 --> 00:29:03,920
Sí, dígame.
226
00:30:19,760 --> 00:30:21,080
(Ruido)
227
00:30:22,000 --> 00:30:23,200
(Maullido)
228
00:30:29,040 --> 00:30:30,040
¿Hola?
229
00:30:33,760 --> 00:30:34,959
¿Hay alguien?
230
00:30:51,040 --> 00:30:52,040
¿Hola?
231
00:30:53,239 --> 00:30:54,239
¿Hola?
232
00:30:58,840 --> 00:31:00,040
¿Hay alguien?
233
00:31:00,840 --> 00:31:02,239
¿Buscas algo?
234
00:31:03,920 --> 00:31:06,879
Menos mal. Ya pensaba
que no saldría nunca de aquí.
235
00:31:06,959 --> 00:31:08,600
Sí, les pasa a muchos.
236
00:31:08,680 --> 00:31:11,879
Se quedan perdidos para siempre
y acaban muriendo de hambre.
237
00:31:11,959 --> 00:31:12,959
Ya.
238
00:31:13,040 --> 00:31:15,640
Eh...
Soy del gabinete del ministro.
239
00:31:15,720 --> 00:31:17,320
Estaba buscando a Lucía Vallarta.
240
00:31:17,400 --> 00:31:19,479
¡Coño! ¡Por fin!
241
00:31:19,560 --> 00:31:20,560
¿Coño?
242
00:31:20,640 --> 00:31:21,640
¿Cómo?
243
00:31:21,720 --> 00:31:23,119
Hablé contigo anoche, ¿no?
244
00:31:23,600 --> 00:31:25,800
¿Qué vais a hacer en el gabinete
con este tema?
245
00:31:25,879 --> 00:31:27,879
No nos podemos quedar callados.
No.
246
00:31:27,959 --> 00:31:28,959
No, no.
247
00:31:29,040 --> 00:31:30,680
Bueno, no sé...
248
00:31:31,239 --> 00:31:33,840
O sea, que no tenemos
una posición definida todavía.
249
00:31:34,439 --> 00:31:35,680
¿Qué piensas tú?
250
00:31:36,280 --> 00:31:38,119
Vamos, que te han dicho
que te peines.
251
00:31:39,920 --> 00:31:42,320
Acompáñame arriba,
que le tengo que dar de comer.
252
00:31:43,479 --> 00:31:44,879
(Puerta abriéndose)
253
00:31:45,720 --> 00:31:48,959
Atlantis es una de las mayores
empresas cazaterosos del mundo.
254
00:31:49,400 --> 00:31:51,840
Este pavo tiene tantos medios
que puede sumergirse
255
00:31:51,920 --> 00:31:53,879
a profundidades
que los demás ni soñamos.
256
00:31:53,959 --> 00:31:56,680
Un tipo interesante, ¿no?
Por ahí buscando tesoros...
257
00:31:56,760 --> 00:31:58,320
Expoliando, no te confundas.
258
00:31:58,400 --> 00:32:00,320
Lo que hace Frank Wild es robar.
259
00:32:00,400 --> 00:32:02,680
Este tío es un puto pirata.
Ah.
260
00:32:03,320 --> 00:32:05,040
Lleva tiempo detrás de algo gordo,
261
00:32:05,119 --> 00:32:07,040
y mucho me temo
que lo ha encontrado.
262
00:32:07,119 --> 00:32:08,560
¿A qué te refieres?
263
00:32:09,959 --> 00:32:12,239
Hace dos años,
Atlantis pidió un permiso
264
00:32:12,320 --> 00:32:14,879
para buscar un barco inglés
en el Estrecho, el Surrey.
265
00:32:14,959 --> 00:32:16,160
Vale.
266
00:32:16,239 --> 00:32:17,439
Pero visto su historial,
267
00:32:17,520 --> 00:32:19,959
la Junta de Andalucía se opuso
y nosotros también.
268
00:32:20,959 --> 00:32:24,200
Y de pronto va Exteriores
y les concede el permiso.
269
00:32:25,040 --> 00:32:26,239
¿Y eso por qué?
270
00:32:27,080 --> 00:32:29,320
Pues las picias de siempre,
que esto es España.
271
00:32:29,400 --> 00:32:30,879
Ah.
Bueno, total,
272
00:32:31,439 --> 00:32:34,400
que le exigimos a Atlantis estar
informados de sus movimientos,
273
00:32:34,479 --> 00:32:35,959
pero ni permisos de navegación,
274
00:32:36,040 --> 00:32:38,439
ni permiso a nuestros técnicos
para acompañarlos,
275
00:32:38,520 --> 00:32:41,239
nosotros mosqueados, hasta que pasó
lo que tenía que pasar.
276
00:32:41,320 --> 00:32:43,520
Que encontraron el Surrey.
No, no.
277
00:32:43,600 --> 00:32:45,760
El barco que han encontrado
es español.
278
00:32:46,000 --> 00:32:47,000
Ah.
279
00:32:47,080 --> 00:32:48,080
Alejandro.
280
00:32:48,360 --> 00:32:49,360
Álex,
281
00:32:49,959 --> 00:32:52,280
tienes que conseguirme
una cita con el ministro.
282
00:32:52,360 --> 00:32:55,119
Tu jefe es un puto muro,
siempre pasa de mí.
283
00:32:55,200 --> 00:32:56,600
Es que eso no es tan fácil.
284
00:32:56,680 --> 00:32:59,520
Yo, para hacer algo así,
necesitaría una prueba.
285
00:32:59,800 --> 00:33:01,840
Una prueba de...
Jonas Pierce.
286
00:33:02,239 --> 00:33:03,239
¿Cómo?
287
00:33:03,959 --> 00:33:04,959
¿Quién?
288
00:33:05,040 --> 00:33:07,320
El mejor abogado del mundo
en Derecho Marítimo.
289
00:33:07,400 --> 00:33:09,640
Ganó dos casos para nosotros
hace tres años.
290
00:33:09,720 --> 00:33:11,200
Todavía no estabas de ministro.
291
00:33:11,280 --> 00:33:12,280
Ya.
292
00:33:12,360 --> 00:33:14,160
Hemos seguido manteniendo
el contacto.
293
00:33:14,239 --> 00:33:15,760
Sí, me acuerdo de él. ¿Y?
294
00:33:15,840 --> 00:33:18,600
Me ha llamado para decirme
que Atlantis quería firmar
295
00:33:18,680 --> 00:33:20,959
un contrato de asesoría legal
con su bufete.
296
00:33:21,040 --> 00:33:22,040
¡Está claro!
297
00:33:26,080 --> 00:33:28,800
Lo que quiere decir Lucía
es que si hubieran firmado,
298
00:33:28,879 --> 00:33:31,560
Jonas Pierce no podría
representarnos esta vez,
299
00:33:31,640 --> 00:33:33,119
por conflicto de intereses.
300
00:33:33,200 --> 00:33:35,119
O sea que el pecio encontrado
es nuestro.
301
00:33:35,200 --> 00:33:37,800
Hay que averiguar el nombre,
demostrar que era español,
302
00:33:37,879 --> 00:33:39,320
llevar a Atlantis a juicio
303
00:33:39,400 --> 00:33:41,280
¡y recuperar lo que han robado,
joder!
304
00:33:42,000 --> 00:33:43,000
Perdón.
305
00:33:44,000 --> 00:33:45,320
¡Nada menos!
306
00:33:45,400 --> 00:33:46,720
Bueno, a ver,
307
00:33:47,000 --> 00:33:48,680
y si desde este ministerio
308
00:33:48,760 --> 00:33:51,239
quisiéramos hacer
una gestión discreta,
309
00:33:51,840 --> 00:33:53,239
¿por dónde empezaríamos?
310
00:33:53,320 --> 00:33:54,320
Algeciras.
311
00:33:54,840 --> 00:33:56,040
¿Por qué Algeciras?
312
00:33:56,119 --> 00:33:59,119
El Pioneer, el barco de Atlantis,
navegaba por el Estrecho.
313
00:33:59,200 --> 00:34:00,320
Lo suyo sería ir allí
314
00:34:00,400 --> 00:34:03,000
e investigar todo lo que se pueda,
sus rutas habituales.
315
00:34:03,080 --> 00:34:05,760
Vale.
¿Y de dónde saco investigadores?
316
00:34:05,840 --> 00:34:07,239
Señores, esto no es el CNI.
317
00:34:07,320 --> 00:34:08,920
Mazas, conozco las capitanías
318
00:34:09,000 --> 00:34:10,840
y el embrollo burocrático
en esa zona.
319
00:34:10,920 --> 00:34:12,760
Sé perfectamente
dónde tengo que buscar.
320
00:34:14,760 --> 00:34:15,760
Eh...
321
00:34:15,840 --> 00:34:17,560
Perdona, Lucía.
322
00:34:18,800 --> 00:34:21,000
Yo estoy llevando el caso
desde el gabinete.
323
00:34:21,080 --> 00:34:22,239
Claro. ¿Y?
324
00:34:23,200 --> 00:34:24,959
Que debería acompañarte, ¿no?
325
00:34:26,080 --> 00:34:28,479
¿Por qué? ¿Por si me pierdo?
326
00:34:29,479 --> 00:34:31,959
Muchacho, te voy a dar un consejo.
327
00:34:32,320 --> 00:34:33,520
A esta señora,
328
00:34:33,600 --> 00:34:34,600
Señorita.
329
00:34:34,680 --> 00:34:36,840
mejor no le busques las cosquillas.
330
00:34:41,439 --> 00:34:43,680
Si yo lo digo porque,
como tú bien has dicho,
331
00:34:43,760 --> 00:34:45,080
dominas estos temas.
332
00:34:45,160 --> 00:34:49,040
Y para mí sería un honor
poder acompañarte y aprender de ti,
333
00:34:49,119 --> 00:34:50,760
no sé, de tu experiencia.
334
00:34:56,800 --> 00:34:57,800
Gracias.
335
00:34:58,680 --> 00:34:59,879
(Puerta)
336
00:34:59,959 --> 00:35:03,360
Perdone, ministro, pero los medios
nos preguntan por su declaración.
337
00:35:04,119 --> 00:35:05,119
¿Mi declaración?
338
00:35:05,200 --> 00:35:08,840
Han llamado de EFE,
de Europa Press, los telediarios...
339
00:35:08,920 --> 00:35:10,680
¿De qué declaración me hablas?
340
00:35:10,760 --> 00:35:14,080
Sobre el pecio. Quieren saber si es
español, cuál es nuestra postura.
341
00:35:14,160 --> 00:35:17,280
¿Nuestra postura? ¡Yo qué sé!
¿Quién se ha ido de la lengua?
342
00:35:21,840 --> 00:35:23,239
¡Me cago en...!
343
00:35:25,239 --> 00:35:28,000
¡Ya estamos con las filtraciones,
Mazas!
344
00:35:28,600 --> 00:35:31,439
La prensa se huele que aquí
hay tema y no van a querer parar.
345
00:35:31,520 --> 00:35:32,879
Esto va a ir a más.
346
00:35:32,959 --> 00:35:35,160
Algo habrá que decirles, ¿o no?
347
00:35:35,239 --> 00:35:36,239
Pero ya.
348
00:35:37,360 --> 00:35:38,360
¡Mazas!
349
00:35:38,439 --> 00:35:40,600
¡Que sí, coño, ministro! ¡Que sí!
350
00:35:43,239 --> 00:35:45,239
"Dicha comisión de investigación"
351
00:35:45,320 --> 00:35:49,360
estará integrada por representantes
de este ministerio de Cultura,
352
00:35:49,439 --> 00:35:51,760
del ministerio
de Asuntos Exteriores,
353
00:35:51,840 --> 00:35:56,040
ministerio de Hacienda,
la Junta de Andalucía, la Armada,
354
00:35:56,680 --> 00:35:58,280
la Guardia Civil...
355
00:35:59,560 --> 00:36:02,879
Y por todas, por todas
las instituciones, claro que sí.
356
00:37:24,800 --> 00:37:26,600
(Blues)
357
00:39:28,600 --> 00:39:30,200
(Blues)
358
00:40:13,840 --> 00:40:15,439
"La Administración no hará nada,"
359
00:40:15,520 --> 00:40:17,040
y si lo hace es mal y tarde.
360
00:40:17,439 --> 00:40:19,840
Como lo de montar esta comisión,
que ya verás tú.
361
00:40:19,920 --> 00:40:21,840
Joder, si es que este país
es la hostia.
362
00:40:21,920 --> 00:40:22,920
Ya.
363
00:40:23,000 --> 00:40:26,200
Y... tú, ¿por qué escogiste
dedicarte a esto?
364
00:40:26,280 --> 00:40:27,680
¿Protección de patrimonio?
365
00:40:27,760 --> 00:40:30,239
Sí. Tiene que ser frustrante
tener la sensación
366
00:40:30,320 --> 00:40:31,959
de que nadie valora tu trabajo.
367
00:40:32,040 --> 00:40:34,959
Uf... Es una historia muy larga,
otro día te la cuento.
368
00:40:35,040 --> 00:40:36,040
Vale.
369
00:40:36,439 --> 00:40:37,439
¿Y tú?
370
00:40:38,800 --> 00:40:40,479
No, no, espera.
371
00:40:41,280 --> 00:40:42,479
Déjame adivinarlo.
372
00:40:42,879 --> 00:40:45,640
Te hiciste diplomático
para recorrer el mundo,
373
00:40:45,720 --> 00:40:48,720
para conocer a gente importante
y hacer cosas importantes.
374
00:40:48,800 --> 00:40:50,119
Servir a mi país.
375
00:40:50,200 --> 00:40:53,360
Pero de momento, solo has visto
las cuatro paredes de tu despacho.
376
00:40:54,119 --> 00:40:55,600
No tengo despacho.
377
00:40:55,840 --> 00:40:57,720
Te marcaron las novelas de Salgari,
378
00:40:57,800 --> 00:40:59,920
los cómics de Tintín
y te flipa la ópera.
379
00:41:01,640 --> 00:41:02,959
¿Cómo sabes todo eso?
380
00:41:03,040 --> 00:41:04,360
Por la pinta que llevas.
381
00:41:04,720 --> 00:41:07,080
¿La pinta que llevo? ¿Qué pasa?
¡Que no, hombre!
382
00:41:07,160 --> 00:41:08,560
Lo he visto en tu Facebook.
383
00:41:08,840 --> 00:41:10,600
¡Has estado cotilleando
mi Facebook!
384
00:41:10,680 --> 00:41:12,280
Necesito saber
con quién trabajo.
385
00:41:12,360 --> 00:41:13,760
Y más si es un tío.
386
00:41:13,840 --> 00:41:16,119
Pues que sepas
que se te ha olvidado una cosa.
387
00:41:17,000 --> 00:41:18,920
Que a mí, lo que más me marcó
de pequeño
388
00:41:19,000 --> 00:41:21,119
fue la serie documental
del capitán Cousteau.
389
00:41:21,200 --> 00:41:22,239
¿La recuerdas?
390
00:41:22,760 --> 00:41:25,360
Claro que la recuerdo.
La veían mis padres.
391
00:41:25,439 --> 00:41:27,640
Esa tripulación,
con esos gorritos rojos,
392
00:41:27,720 --> 00:41:29,119
recorriendo el océano.
393
00:41:30,600 --> 00:41:31,800
Vaya expediciones, ¿eh?
394
00:41:32,640 --> 00:41:35,560
Tú solo tienes 25 años,
¿cómo la has podido ver?
395
00:41:35,640 --> 00:41:37,160
En una reposición la he visto.
396
00:41:37,800 --> 00:41:39,720
Flipo contigo.
¿Por?
397
00:41:39,800 --> 00:41:41,239
Porque eso es más de mi época.
398
00:41:41,320 --> 00:41:43,320
¡Bueno, de tu época!
¿Cuántos años tienes?
399
00:41:43,400 --> 00:41:44,760
¡Uh! No sigas por ahí.
¿Por?
400
00:41:44,840 --> 00:41:47,000
Porque tengo unos años más que tú,
chaval.
401
00:41:47,080 --> 00:41:50,280
¿En serio? Pensaba que eras
de mi edad, incluso más joven.
402
00:41:50,360 --> 00:41:52,959
¿Más joven? ¿Qué dices?
¿Te estás quedando conmigo?
403
00:41:53,040 --> 00:41:54,320
No, para nada.
404
00:41:54,400 --> 00:41:56,439
"No sé, tienes una energía
así como..."
405
00:41:56,520 --> 00:41:58,640
"¿Cómo qué?
A ver qué chorrada sueltas".
406
00:41:58,720 --> 00:42:00,360
"Te lo estoy diciendo en serio".
407
00:42:00,439 --> 00:42:02,760
"Conmigo no funciona
la diplomacia".
408
00:42:02,840 --> 00:42:04,320
"Corta el rollo.
Vale".
409
00:42:21,920 --> 00:42:23,400
Permítame que se lo repita:
410
00:42:23,479 --> 00:42:25,879
el Pioneer partió siempre
del puerto de Gibraltar.
411
00:42:25,959 --> 00:42:28,239
Ellos le dieron el permiso.
Nosotros no.
412
00:42:28,320 --> 00:42:31,160
Ya. Lo que no consigo comprender
es que no hayan hecho
413
00:42:31,239 --> 00:42:33,680
un seguimiento de sus rutas
en aguas españolas.
414
00:42:33,760 --> 00:42:36,239
Llevamos años avisándoles
de este problema.
415
00:42:36,320 --> 00:42:37,320
Mire, señora.
416
00:42:37,400 --> 00:42:38,400
Señorita.
417
00:42:38,479 --> 00:42:41,760
Yo, en temas marítimos,
solo sigo instrucciones de arriba.
418
00:42:41,840 --> 00:42:44,280
Precisamente. Y ellos les pedían
que intervinieran.
419
00:42:44,360 --> 00:42:47,280
No, perdone. Somos nosotros
los que pedíamos intervenir.
420
00:42:47,360 --> 00:42:50,119
Pero siempre venía alguien
poniéndonos alguna traba.
421
00:42:50,200 --> 00:42:52,280
Que si una firma,
que si un permiso...
422
00:42:53,920 --> 00:42:55,520
¿Entiende lo que le quiero decir?
423
00:42:57,040 --> 00:42:58,239
Mire, estoy hasta el...
424
00:42:58,640 --> 00:43:01,239
¡Estoy harta de que se pasen
la pelota de unos a otros!
425
00:43:01,320 --> 00:43:03,280
¡Y mientras,
Atlantis se ríe de nosotros!
426
00:43:03,360 --> 00:43:06,239
¡Expoliando nuestro patrimonio
delante de nuestras narices!
427
00:43:06,320 --> 00:43:08,360
Tranquilícese.
¡No me tranquilizo, hostia!
428
00:43:08,439 --> 00:43:10,360
¡No me voy a tranquilizar! ¡Joder!
429
00:43:11,080 --> 00:43:12,320
Esto es una vergüenza.
430
00:43:12,879 --> 00:43:14,439
Madre mía, cómo te has puesto.
431
00:43:14,520 --> 00:43:16,760
Un poco más
y acabamos en el calabozo.
432
00:43:16,840 --> 00:43:19,520
¿Eres de los que se acojona
cuando ven un uniforme?
433
00:43:19,600 --> 00:43:22,080
Yo creo que el capitán
estaba siendo bastante claro.
434
00:43:22,160 --> 00:43:24,560
Son trabas burocráticas,
tú misma lo has dicho.
435
00:43:24,640 --> 00:43:26,600
No, Álex. Aquí hay algo más.
436
00:43:27,160 --> 00:43:30,560
Alguien está intentando defender
a Atlantis, y desde hace tiempo ya.
437
00:43:31,479 --> 00:43:32,800
¿Una conspiración?
438
00:43:32,879 --> 00:43:33,879
¡Oigan!
439
00:43:35,160 --> 00:43:36,760
Hablen con Horacio Valverde.
440
00:43:38,119 --> 00:43:39,280
¿Quién?
441
00:43:39,360 --> 00:43:41,360
Un legionario que vive aquí,
en Algeciras.
442
00:43:41,439 --> 00:43:43,560
Pero les va a poner la cabeza
como un bombo.
443
00:43:45,400 --> 00:43:46,400
Gracias.
444
00:43:49,400 --> 00:43:50,920
Horacio...
445
00:43:51,520 --> 00:43:53,119
Valverde.
446
00:43:58,320 --> 00:44:00,119
(Ladridos)
447
00:44:01,720 --> 00:44:02,720
¿Quién es?
448
00:44:02,800 --> 00:44:05,239
¡Hola! ¿Horacio Valverde?
Querríamos hablar con él.
449
00:44:05,320 --> 00:44:06,879
Somos de Patrimonio Marítimo.
450
00:44:07,600 --> 00:44:08,600
¿Hola?
451
00:44:08,680 --> 00:44:10,680
(Candado abriéndose)
452
00:44:15,280 --> 00:44:16,800
(Ladridos)
453
00:44:16,920 --> 00:44:18,439
Pasen, pasen.
454
00:44:19,239 --> 00:44:21,400
No hace nada.
¡Calla, Rex!
455
00:44:21,479 --> 00:44:22,479
Pasen, pasen.
456
00:44:22,560 --> 00:44:24,040
Lucái Vallarta.
457
00:44:25,040 --> 00:44:26,239
Alejandro Ventura.
458
00:44:26,320 --> 00:44:27,320
Encantado.
459
00:44:28,640 --> 00:44:29,640
¡Calla, Rex!
460
00:44:31,080 --> 00:44:32,479
(Ladridos)
461
00:44:32,920 --> 00:44:33,920
Pasen.
462
00:44:36,200 --> 00:44:37,200
Eh...
463
00:44:37,280 --> 00:44:40,760
Una cosita: ustedes son civiles.
Yo pedí hablar con el ejército,
464
00:44:40,840 --> 00:44:42,879
porque esto es
una cuestión de estado.
465
00:44:42,959 --> 00:44:45,959
No, ya le he dicho que somos...
Ah, bueno, que tenéis...
466
00:44:46,040 --> 00:44:47,760
Pero no, usted no...
467
00:44:49,920 --> 00:44:53,479
Y usted, muy joven lo veo yo.
¿No será usted becario?
468
00:44:53,560 --> 00:44:54,560
Eh...
469
00:44:54,640 --> 00:44:57,840
¿Cómo me mandan un becario?
Que esto es una cuestión de estado.
470
00:44:57,920 --> 00:45:00,879
Nos han dicho en la Guardia Civil
que usted nos puede ayudar.
471
00:45:01,479 --> 00:45:02,879
¿Eso le han dicho?
Sí.
472
00:45:02,959 --> 00:45:06,160
Anda que no he ido allí veces
a poner denuncias y ellos, nada.
473
00:45:06,239 --> 00:45:07,479
¡Cállate ya, Rex!
474
00:45:07,959 --> 00:45:08,959
Pruebas, dicen.
475
00:45:09,040 --> 00:45:10,040
Pruebas.
476
00:45:10,119 --> 00:45:12,200
¿Qué más pruebas quieren?
Venid para acá.
477
00:45:13,920 --> 00:45:16,560
Tengo fotos de todo, ahí.
478
00:45:19,040 --> 00:45:22,479
Yo lo sospeché desde que los vi
merodeando por el Estrecho.
479
00:45:26,840 --> 00:45:28,119
Miren ustedes.
480
00:45:28,200 --> 00:45:31,360
Godoy ordena al ministro de la
Marina que prepare cuatro fragatas.
481
00:45:31,879 --> 00:45:33,520
Espere. ¿Manuel de Godoy?
482
00:45:34,479 --> 00:45:37,400
Pues claro, Godoy,
el protegido de Carlos IV, hostia.
483
00:45:38,000 --> 00:45:41,439
Oiga,
¿ustedes quiénes han dicho que son?
484
00:46:03,600 --> 00:46:05,920
Como Godoy se barruntaba
lo de la guerra,
485
00:46:06,000 --> 00:46:08,000
la guerra con Inglaterra,
¿verdad?,
486
00:46:08,720 --> 00:46:10,640
encarga, en 1804,
487
00:46:10,720 --> 00:46:13,879
recaudar urgentemente todos los
caudales disponibles en América.
488
00:46:14,200 --> 00:46:15,600
¿Ustedes saben lo que es eso?
489
00:46:16,080 --> 00:46:18,680
¿Saben lo que traían para España
esos cuatro barcos?
490
00:46:18,760 --> 00:46:20,160
Claro que lo sé.
491
00:46:20,239 --> 00:46:22,600
Dos millones de monedas
de plata y oro.
492
00:46:24,479 --> 00:46:27,080
"Plata y oro traído
de todas las regiones de América".
493
00:46:27,760 --> 00:46:29,360
"Yo he hecho mis cálculos".
494
00:46:30,280 --> 00:46:31,600
¿Adónde lo tengo?
495
00:46:32,439 --> 00:46:33,640
Aquí está.
496
00:46:34,959 --> 00:46:37,119
Solamente
en la fragata que se hundió,
497
00:46:37,200 --> 00:46:39,360
habría, a día de hoy,
el equivalente
498
00:46:39,439 --> 00:46:42,760
a quinientos millones de dólares.
499
00:47:16,160 --> 00:47:18,200
A la orden, comandante.
Carga estibada.
500
00:47:19,080 --> 00:47:21,239
-Oficial, prepárense para zarpar.
501
00:47:24,959 --> 00:47:26,600
"¿Quinientos millones?".
502
00:47:28,720 --> 00:47:30,320
Pero eso... sería...
503
00:47:30,400 --> 00:47:31,400
Eso es...
504
00:47:32,080 --> 00:47:34,760
"el mayor tesoro submarino
de la historia".
505
00:47:40,239 --> 00:47:41,560
Y ahora es de ellos.
33821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.