All language subtitles for La Fortuna 1x01 Episodio 1[M+ 1080p WEB-DL][Esp+Sub][GrupoTS]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,439 --> 00:00:09,239 (Rocanrol) 2 00:00:29,840 --> 00:00:31,840 (Rocanrol) 3 00:01:59,320 --> 00:02:00,720 (Puerta abriéndose) 4 00:05:11,760 --> 00:05:13,600 (Aplausos y vítores) 5 00:05:23,119 --> 00:05:24,800 (Ladridos) 6 00:05:26,200 --> 00:05:28,040 Shhh. Calla, Rex. 7 00:05:28,959 --> 00:05:30,560 (LADRA) 8 00:05:34,360 --> 00:05:35,360 Shhh... 9 00:05:35,439 --> 00:05:36,840 (Ladridos) 10 00:06:04,800 --> 00:06:06,400 ("I Pescatori Di Perle") 11 00:06:17,160 --> 00:06:18,560 (Pitido) 12 00:06:20,000 --> 00:06:22,360 Oh, perdón. Siempre me pasa. 13 00:06:32,400 --> 00:06:34,160 Buenos días. Soy Alejandro Ventura. 14 00:06:34,239 --> 00:06:35,640 Tengo cita con... El carné. 15 00:06:38,760 --> 00:06:41,080 Tengo cita con el jefe del gabinete del ministro. 16 00:06:41,160 --> 00:06:43,720 ¿Te importa esperar ahí un momento? No, claro. 17 00:06:44,239 --> 00:06:45,239 Gracias. 18 00:07:02,600 --> 00:07:04,200 ("I Pescatori DI Perle") 19 00:07:23,879 --> 00:07:25,560 (CARRASPEA) Disculpe. 20 00:07:25,640 --> 00:07:28,320 ¿Sabe cuánto tiempo más voy a tener que estar esperando? 21 00:07:29,640 --> 00:07:31,040 (Golpes) 22 00:07:32,920 --> 00:07:34,119 (Teléfono) 23 00:07:34,200 --> 00:07:37,239 Así que recién salido de la Escuela Diplomática. 24 00:07:37,320 --> 00:07:40,239 Sí, fui el primero en... Ya lo he visto, el número uno. 25 00:07:40,320 --> 00:07:41,320 (Teléfono) 26 00:07:41,400 --> 00:07:43,680 Tú, en menos de nada, vas a ser cónsul 27 00:07:43,760 --> 00:07:45,959 o, quién sabe, a lo mejor embajador. 28 00:07:46,920 --> 00:07:47,920 Gracias. 29 00:07:48,680 --> 00:07:50,119 Mira, Alejandro, 30 00:07:50,280 --> 00:07:53,520 te voy a ser muy sincero. Aquí no necesitamos un diplo. 31 00:07:53,600 --> 00:07:54,600 ¿Un qué? 32 00:07:54,680 --> 00:07:56,080 Un diplo, un diplomático. 33 00:07:56,160 --> 00:07:58,439 Pero nos obligan desde Moncloa. Ah. 34 00:07:58,520 --> 00:07:59,720 (Teléfono) 35 00:07:59,800 --> 00:08:00,800 (CUELGA) 36 00:08:00,879 --> 00:08:02,119 Yo he aceptado este puesto 37 00:08:02,200 --> 00:08:04,600 porque iba a ser el asesor diplomático del ministro. 38 00:08:04,680 --> 00:08:08,280 Y yo soy el jefe del gabinete y aquí me tienes, de telefonista. 39 00:08:08,360 --> 00:08:11,320 Si es que desde la crisis no levantamos cabeza. 40 00:08:11,400 --> 00:08:12,400 Claro. 41 00:08:12,479 --> 00:08:14,600 Mira, Alejandro, aquí lo que necesitamos 42 00:08:14,680 --> 00:08:17,959 son funcionarios, pero funcionarios de verdad, 43 00:08:18,040 --> 00:08:20,000 que luchen por promover nuestra cultura, 44 00:08:20,080 --> 00:08:21,560 no diplomáticos encorbatados. 45 00:08:22,439 --> 00:08:23,959 No te ofendas por lo que digo. 46 00:08:25,000 --> 00:08:28,200 Pero que si no te gusta el puesto, no hay problema. 47 00:08:33,320 --> 00:08:36,119 Señor, los diplomáticos somos, ante todo, funcionarios. 48 00:08:36,200 --> 00:08:39,920 Hemos jurado lealtad vitalicia y entrega absoluta al Estado, 49 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 tanto en lo bueno como en lo malo. 50 00:08:44,119 --> 00:08:47,640 Perfecto, veo que la teoría te la sabes muy bien. 51 00:08:47,720 --> 00:08:50,040 Pues nada, venga, a demostrarla. 52 00:08:50,119 --> 00:08:51,320 (Teléfono) 53 00:08:52,920 --> 00:08:55,080 Bego, te he dicho que no me pasaras llamadas. 54 00:08:55,840 --> 00:08:56,840 ¿Quién? 55 00:08:58,320 --> 00:08:59,800 Ah, sí, sí. 56 00:09:02,479 --> 00:09:03,479 Ah, sí. 57 00:09:04,560 --> 00:09:05,560 ¿Qué? 58 00:09:05,640 --> 00:09:09,320 Entonces, al ministro, ¿cuándo le voy a poder o...? 59 00:09:10,439 --> 00:09:13,000 Oye una cosa, ¿a ti te gusta recibir cartas? 60 00:09:13,680 --> 00:09:14,680 Claro. 61 00:09:15,280 --> 00:09:16,280 (CARRASPEA) 62 00:09:16,720 --> 00:09:18,239 ¿Y contestarlas? 63 00:09:35,200 --> 00:09:38,080 Querido embajador, gracias por su invitación. 64 00:09:38,439 --> 00:09:39,600 No, no, no. 65 00:09:40,600 --> 00:09:42,959 Excelentísimo embajador... Te traigo más. 66 00:09:45,680 --> 00:09:47,280 ("I Pescatori DI Perle") 67 00:10:04,439 --> 00:10:06,040 (Tormenta) 68 00:11:20,000 --> 00:11:21,600 (Aplausos) 69 00:11:29,200 --> 00:11:31,800 (APLAUDEN Y VITOREAN) 70 00:12:02,920 --> 00:12:04,520 (RÍEN) 71 00:12:46,800 --> 00:12:48,600 (APLAUDEN Y VITOREAN) 72 00:14:45,760 --> 00:14:47,360 (Ronquidos) 73 00:14:47,439 --> 00:14:49,040 (Puerta) 74 00:14:52,800 --> 00:14:53,800 (Puerta) 75 00:16:08,280 --> 00:16:09,879 (Música de ambiente) 76 00:21:20,920 --> 00:21:22,520 ("Coro de prisioneros") 77 00:21:25,119 --> 00:21:26,119 Alejandro. 78 00:21:28,000 --> 00:21:29,000 ¡Alejandro! 79 00:21:31,600 --> 00:21:32,800 ¡Alejandro! 80 00:21:33,479 --> 00:21:34,680 El ministro. 81 00:21:36,040 --> 00:21:37,239 ¿Qué ministro? 82 00:21:37,720 --> 00:21:39,080 ¡Venga, date prisa! ¡Ah! 83 00:21:39,640 --> 00:21:41,080 ¿El ministro quiere verme? Sí. 84 00:21:41,160 --> 00:21:42,160 ¿A mí? Sí. 85 00:21:42,239 --> 00:21:43,959 Vale. Eh... Vete, vete, vete. 86 00:21:44,879 --> 00:21:46,160 ¿Cómo que ya veremos? 87 00:21:46,239 --> 00:21:48,920 La culpa se la va a comer Mazas, como siempre. 88 00:21:49,000 --> 00:21:51,160 Que no hay presupuesto. Mira, ahí lo tienes. 89 00:21:55,400 --> 00:21:57,560 Entiendo que el inglés es tu segunda lengua. 90 00:22:00,200 --> 00:22:02,320 Vale. Necesito que le traduzcas al ministro. 91 00:22:02,400 --> 00:22:05,000 Pero él habla inglés, ¿no? No tan bien como quisiera. 92 00:22:05,080 --> 00:22:07,119 Y esto va a ser inglés con acento oriental. 93 00:22:07,200 --> 00:22:08,200 ¿Cómo? 94 00:22:08,280 --> 00:22:10,879 Sí, claro, y ahora nos endosan a los coreanos. 95 00:22:10,959 --> 00:22:13,200 Hala, que les entretenga el de Cultura. 96 00:22:13,280 --> 00:22:16,879 Mira, te apuesto que no viene ni la vice ni ningún otro ministro. 97 00:22:16,959 --> 00:22:19,360 Si es que nos toman por el pito del sereno, joder. 98 00:22:21,320 --> 00:22:23,840 Ministro, ella es la embajadora Son Kyung. 99 00:22:23,920 --> 00:22:25,840 (HABLA EN COREANO) 100 00:22:25,920 --> 00:22:26,920 Encantado. 101 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 (HABLA EN COREANO) 102 00:22:30,080 --> 00:22:32,080 -(TRADUCE AL INGLÉS) 103 00:22:32,160 --> 00:22:33,840 Agradece en nombre de su gobierno 104 00:22:33,920 --> 00:22:35,840 su amable invitación, señor ministro. 105 00:22:35,920 --> 00:22:37,119 Ah, pues gracias. 106 00:22:37,200 --> 00:22:39,920 Si podemos pasar por aquí para hacer la foto oficial. 107 00:22:40,000 --> 00:22:41,200 Ah, fotos. 108 00:22:44,560 --> 00:22:47,520 A ver, Mazas, ¿dónde? Aquí, aquí. 109 00:22:47,600 --> 00:22:48,640 Bien. Aquí. 110 00:22:48,920 --> 00:22:50,560 Venga, las fotos. 111 00:22:51,920 --> 00:22:53,680 Por favor, aquí, a cámara. 112 00:22:53,760 --> 00:22:55,320 -Ministro, aquí, por favor. 113 00:22:55,400 --> 00:22:56,840 -A la izquierda, por favor. 114 00:22:57,439 --> 00:22:59,560 Hala, fotos y más fotos. 115 00:23:00,239 --> 00:23:01,840 (HABLA EN COREANO) 116 00:23:02,040 --> 00:23:04,040 -(TRADUCE AL INGLÉS) 117 00:23:06,000 --> 00:23:08,080 Dice que trata de... 118 00:23:15,239 --> 00:23:16,439 (CARRASPEA) 119 00:23:16,920 --> 00:23:18,720 (HABLA EN COREANO) 120 00:23:26,160 --> 00:23:28,160 Jolín, que este habla coreano. 121 00:23:28,920 --> 00:23:30,239 Sí, claro. 122 00:23:43,800 --> 00:23:44,800 Ministro. 123 00:23:48,720 --> 00:23:50,760 ¿Y cómo te dio por ahí? ¿Eh? 124 00:23:50,840 --> 00:23:52,360 Estudiar coreano, digo. 125 00:23:52,439 --> 00:23:56,439 Ah, bueno, mi padre estuvo de agregado militar en Seúl, 126 00:23:56,520 --> 00:23:59,280 y viví allí cuatro años. 127 00:24:00,119 --> 00:24:01,680 ¡Ah, coño! ¡Tú eres el diplo! 128 00:24:01,760 --> 00:24:02,959 Sí, el diplo. ¡Jo! 129 00:24:03,840 --> 00:24:07,479 Yo, siempre, siempre, he admirado mucho a los diplos. 130 00:24:07,560 --> 00:24:08,560 Siempre. 131 00:24:08,640 --> 00:24:12,119 Es una carrera que me hubiera gustado hacer, aunque yo no sirvo. 132 00:24:12,200 --> 00:24:13,760 Pero muchos otros escritores 133 00:24:13,840 --> 00:24:15,959 han llegado a ser grandes diplomáticos. 134 00:24:16,040 --> 00:24:17,879 Y aquí estoy, de ministro de Cultura, 135 00:24:17,959 --> 00:24:19,479 aunque no me dejan hacer nada. 136 00:24:19,560 --> 00:24:21,280 La cultura se acabó. Adiós. 137 00:24:21,600 --> 00:24:24,959 Este país no entiende que la cultura es lo más importante. 138 00:24:25,040 --> 00:24:26,040 ¡Lo es todo! 139 00:24:26,119 --> 00:24:28,119 Lope de Vega, Cervantes, 140 00:24:28,200 --> 00:24:30,840 Calderón, Picasso, Dalí... 141 00:24:32,080 --> 00:24:33,080 Velázquez. 142 00:24:33,360 --> 00:24:34,600 ¡Velázquez, coño! 143 00:24:34,680 --> 00:24:36,840 ¡Ese es nuestro petróleo! 144 00:24:44,600 --> 00:24:46,800 El señor ministro ha tenido que irse ya, 145 00:24:46,879 --> 00:24:48,760 pero yo se lo entregaré de su parte. 146 00:24:48,840 --> 00:24:50,239 Muchas gracias. A ustedes. 147 00:24:52,280 --> 00:24:55,119 Ustedes cuenten con nuestro ministerio para lo que sea. 148 00:24:55,200 --> 00:24:57,640 Si la cultura es lo más importante. Por supuesto. 149 00:24:57,720 --> 00:24:58,720 -Efectivamente. 150 00:24:58,800 --> 00:25:01,879 Es como... nuestro petróleo, ¿no? 151 00:25:02,479 --> 00:25:03,479 Sí, señor. 152 00:25:04,479 --> 00:25:05,680 (HABLA EN COREANO) 153 00:25:06,920 --> 00:25:08,400 Sí, bueno, son muchas cosas. 154 00:25:08,479 --> 00:25:10,959 Ahora llevo las cosas de comunicación del ministro. 155 00:25:11,040 --> 00:25:13,400 ¿En serio? Sí. Él y yo nos llevamos superbien. 156 00:25:13,479 --> 00:25:16,000 Te he dado ya mi tarjeta, ¿no? Llámame cuando quieras. 157 00:25:27,080 --> 00:25:28,400 Esto es la bomba. 158 00:25:35,280 --> 00:25:36,479 (Puerta abriéndose) 159 00:25:37,160 --> 00:25:38,959 La bomba. (RÍE) 160 00:25:51,680 --> 00:25:53,080 (Teléfono) 161 00:25:53,760 --> 00:25:55,080 El móvil. 162 00:25:57,160 --> 00:25:58,160 El móvil. 163 00:26:06,720 --> 00:26:07,720 ¿Sí? 164 00:26:07,800 --> 00:26:09,720 "¿Alejandro Ventura?". Sí, soy yo. 165 00:26:09,800 --> 00:26:12,560 "Estoy llamando a todo Dios del gabinete y nadie contesta". 166 00:26:13,320 --> 00:26:15,320 Es que son las dos de la mañana, señora. 167 00:26:15,400 --> 00:26:17,920 "Señorita. Tú eres el asesor diplomático, ¿verdad?". 168 00:26:19,000 --> 00:26:20,200 Soy yo, sí. 169 00:26:20,280 --> 00:26:21,640 "Pon 'Euronews', por favor". 170 00:26:23,280 --> 00:26:24,280 Ah. 171 00:26:24,360 --> 00:26:25,560 "¿Lo estás viendo?". 172 00:26:25,640 --> 00:26:27,000 Espere un momento. 173 00:26:40,239 --> 00:26:42,239 ¿Me puede usted decir qué pasa? 174 00:26:42,920 --> 00:26:44,640 "El pecio encontrado por Atlantis 175 00:26:44,720 --> 00:26:46,680 podría contener un tesoro de gran valor 176 00:26:46,760 --> 00:26:49,479 a juzgar por las palabras de su presidente Frank Wild 177 00:26:49,560 --> 00:26:52,200 en la rueda de prensa concedida ayer por la tarde". 178 00:26:58,000 --> 00:26:59,600 No son cuatro monedas, no. 179 00:27:06,000 --> 00:27:07,280 No son cuatro monedas. 180 00:27:08,720 --> 00:27:11,879 Tú te encargas de la entrega de premios nacionales en Barcelona. 181 00:27:12,439 --> 00:27:16,160 Tú intenta cambiar a julio el viaje del ministro a Sevilla. 182 00:27:17,479 --> 00:27:18,479 Y tú, 183 00:27:18,560 --> 00:27:19,959 Ventura. 184 00:27:20,640 --> 00:27:21,640 ¿Sí? 185 00:27:21,720 --> 00:27:24,040 Si ya has tomado suficiente café, 186 00:27:24,119 --> 00:27:26,520 porque hoy te veo muy espeso, 187 00:27:26,600 --> 00:27:29,400 ¿qué es eso tan urgente que tenías que contarnos? 188 00:27:29,640 --> 00:27:32,280 Solo sé lo que me han dicho de Protección de Patrimonio. 189 00:27:32,520 --> 00:27:34,520 ¡Hombre! Lucia Vallarta. 190 00:27:34,600 --> 00:27:37,640 Sí, que quizá, el barco que han encontrado los americanos 191 00:27:37,720 --> 00:27:38,920 sea nuestro. 192 00:27:39,000 --> 00:27:42,080 Sí. Me ha mandado tres emails esta mañana y ya le he respondido. 193 00:27:42,160 --> 00:27:44,239 ¡A cuento de qué va a ser ese barco nuestro! 194 00:27:44,320 --> 00:27:46,400 Si ni siquiera los americanos saben cuál es. 195 00:27:46,840 --> 00:27:47,840 Bueno, 196 00:27:48,560 --> 00:27:50,239 no lo saben o no lo quieren decir. 197 00:27:53,439 --> 00:27:56,119 En la rueda de prensa no han dado ni un solo dato 198 00:27:56,200 --> 00:27:57,600 sobre su geolocalización. 199 00:27:57,680 --> 00:28:00,479 Y según me ha contado esta mujer, llevan varios meses 200 00:28:00,560 --> 00:28:01,920 navegando por el Estrecho. 201 00:28:02,000 --> 00:28:04,080 Y eso es, cuanto menos, sospechoso, ¿no? 202 00:28:04,680 --> 00:28:07,479 Para Lucía Vallarta siempre todo es sospechoso. 203 00:28:07,560 --> 00:28:10,640 Vamos a dejarnos de tonterías, que no tenemos tiempo que perder. 204 00:28:10,720 --> 00:28:11,920 Regina. 205 00:28:12,560 --> 00:28:13,959 (CARRASPEA) Señor Mazas, 206 00:28:14,920 --> 00:28:16,600 sinceramente, creo que el ministro 207 00:28:16,680 --> 00:28:18,640 debería ser informado de esto enseguida. 208 00:28:19,200 --> 00:28:20,200 Claro. 209 00:28:22,080 --> 00:28:23,720 ¿Y por qué no se lo cuentas tú? 210 00:28:24,720 --> 00:28:26,800 Ya que os lleváis superbien... 211 00:28:29,400 --> 00:28:31,080 Su despacho está ahí mismo. 212 00:28:31,479 --> 00:28:32,879 Entras y se lo cuentas. 213 00:28:32,959 --> 00:28:34,280 Pero eso sí, 214 00:28:34,360 --> 00:28:36,760 cuéntale lo del barco misterioso, lo del tesoro... 215 00:28:36,840 --> 00:28:38,600 Total, solamente estará ocupado 216 00:28:38,680 --> 00:28:40,800 con la aprobación de los presupuestos. 217 00:28:40,879 --> 00:28:43,800 Yo creo que a ti, fíjate, precisamente a ti, 218 00:28:44,439 --> 00:28:46,320 no te va a mandar a la mierda. 219 00:28:49,320 --> 00:28:51,080 Es que es muy injusto. Ay, lo sé. 220 00:28:51,160 --> 00:28:54,000 Rechacé un puesto en Bruselas por estar aquí. ¡En Bruselas! 221 00:28:54,840 --> 00:28:56,520 Y aquí me tratan como a un perro. 222 00:28:56,600 --> 00:28:58,720 ¡Qué me vas a contar a mí! Ya... No es justo. 223 00:28:58,800 --> 00:29:01,000 Y lo que nos queda, que somos funcionarios. 224 00:29:01,080 --> 00:29:02,080 Perdona, cariño. 225 00:29:02,720 --> 00:29:03,920 Sí, dígame. 226 00:30:19,760 --> 00:30:21,080 (Ruido) 227 00:30:22,000 --> 00:30:23,200 (Maullido) 228 00:30:29,040 --> 00:30:30,040 ¿Hola? 229 00:30:33,760 --> 00:30:34,959 ¿Hay alguien? 230 00:30:51,040 --> 00:30:52,040 ¿Hola? 231 00:30:53,239 --> 00:30:54,239 ¿Hola? 232 00:30:58,840 --> 00:31:00,040 ¿Hay alguien? 233 00:31:00,840 --> 00:31:02,239 ¿Buscas algo? 234 00:31:03,920 --> 00:31:06,879 Menos mal. Ya pensaba que no saldría nunca de aquí. 235 00:31:06,959 --> 00:31:08,600 Sí, les pasa a muchos. 236 00:31:08,680 --> 00:31:11,879 Se quedan perdidos para siempre y acaban muriendo de hambre. 237 00:31:11,959 --> 00:31:12,959 Ya. 238 00:31:13,040 --> 00:31:15,640 Eh... Soy del gabinete del ministro. 239 00:31:15,720 --> 00:31:17,320 Estaba buscando a Lucía Vallarta. 240 00:31:17,400 --> 00:31:19,479 ¡Coño! ¡Por fin! 241 00:31:19,560 --> 00:31:20,560 ¿Coño? 242 00:31:20,640 --> 00:31:21,640 ¿Cómo? 243 00:31:21,720 --> 00:31:23,119 Hablé contigo anoche, ¿no? 244 00:31:23,600 --> 00:31:25,800 ¿Qué vais a hacer en el gabinete con este tema? 245 00:31:25,879 --> 00:31:27,879 No nos podemos quedar callados. No. 246 00:31:27,959 --> 00:31:28,959 No, no. 247 00:31:29,040 --> 00:31:30,680 Bueno, no sé... 248 00:31:31,239 --> 00:31:33,840 O sea, que no tenemos una posición definida todavía. 249 00:31:34,439 --> 00:31:35,680 ¿Qué piensas tú? 250 00:31:36,280 --> 00:31:38,119 Vamos, que te han dicho que te peines. 251 00:31:39,920 --> 00:31:42,320 Acompáñame arriba, que le tengo que dar de comer. 252 00:31:43,479 --> 00:31:44,879 (Puerta abriéndose) 253 00:31:45,720 --> 00:31:48,959 Atlantis es una de las mayores empresas cazaterosos del mundo. 254 00:31:49,400 --> 00:31:51,840 Este pavo tiene tantos medios que puede sumergirse 255 00:31:51,920 --> 00:31:53,879 a profundidades que los demás ni soñamos. 256 00:31:53,959 --> 00:31:56,680 Un tipo interesante, ¿no? Por ahí buscando tesoros... 257 00:31:56,760 --> 00:31:58,320 Expoliando, no te confundas. 258 00:31:58,400 --> 00:32:00,320 Lo que hace Frank Wild es robar. 259 00:32:00,400 --> 00:32:02,680 Este tío es un puto pirata. Ah. 260 00:32:03,320 --> 00:32:05,040 Lleva tiempo detrás de algo gordo, 261 00:32:05,119 --> 00:32:07,040 y mucho me temo que lo ha encontrado. 262 00:32:07,119 --> 00:32:08,560 ¿A qué te refieres? 263 00:32:09,959 --> 00:32:12,239 Hace dos años, Atlantis pidió un permiso 264 00:32:12,320 --> 00:32:14,879 para buscar un barco inglés en el Estrecho, el Surrey. 265 00:32:14,959 --> 00:32:16,160 Vale. 266 00:32:16,239 --> 00:32:17,439 Pero visto su historial, 267 00:32:17,520 --> 00:32:19,959 la Junta de Andalucía se opuso y nosotros también. 268 00:32:20,959 --> 00:32:24,200 Y de pronto va Exteriores y les concede el permiso. 269 00:32:25,040 --> 00:32:26,239 ¿Y eso por qué? 270 00:32:27,080 --> 00:32:29,320 Pues las picias de siempre, que esto es España. 271 00:32:29,400 --> 00:32:30,879 Ah. Bueno, total, 272 00:32:31,439 --> 00:32:34,400 que le exigimos a Atlantis estar informados de sus movimientos, 273 00:32:34,479 --> 00:32:35,959 pero ni permisos de navegación, 274 00:32:36,040 --> 00:32:38,439 ni permiso a nuestros técnicos para acompañarlos, 275 00:32:38,520 --> 00:32:41,239 nosotros mosqueados, hasta que pasó lo que tenía que pasar. 276 00:32:41,320 --> 00:32:43,520 Que encontraron el Surrey. No, no. 277 00:32:43,600 --> 00:32:45,760 El barco que han encontrado es español. 278 00:32:46,000 --> 00:32:47,000 Ah. 279 00:32:47,080 --> 00:32:48,080 Alejandro. 280 00:32:48,360 --> 00:32:49,360 Álex, 281 00:32:49,959 --> 00:32:52,280 tienes que conseguirme una cita con el ministro. 282 00:32:52,360 --> 00:32:55,119 Tu jefe es un puto muro, siempre pasa de mí. 283 00:32:55,200 --> 00:32:56,600 Es que eso no es tan fácil. 284 00:32:56,680 --> 00:32:59,520 Yo, para hacer algo así, necesitaría una prueba. 285 00:32:59,800 --> 00:33:01,840 Una prueba de... Jonas Pierce. 286 00:33:02,239 --> 00:33:03,239 ¿Cómo? 287 00:33:03,959 --> 00:33:04,959 ¿Quién? 288 00:33:05,040 --> 00:33:07,320 El mejor abogado del mundo en Derecho Marítimo. 289 00:33:07,400 --> 00:33:09,640 Ganó dos casos para nosotros hace tres años. 290 00:33:09,720 --> 00:33:11,200 Todavía no estabas de ministro. 291 00:33:11,280 --> 00:33:12,280 Ya. 292 00:33:12,360 --> 00:33:14,160 Hemos seguido manteniendo el contacto. 293 00:33:14,239 --> 00:33:15,760 Sí, me acuerdo de él. ¿Y? 294 00:33:15,840 --> 00:33:18,600 Me ha llamado para decirme que Atlantis quería firmar 295 00:33:18,680 --> 00:33:20,959 un contrato de asesoría legal con su bufete. 296 00:33:21,040 --> 00:33:22,040 ¡Está claro! 297 00:33:26,080 --> 00:33:28,800 Lo que quiere decir Lucía es que si hubieran firmado, 298 00:33:28,879 --> 00:33:31,560 Jonas Pierce no podría representarnos esta vez, 299 00:33:31,640 --> 00:33:33,119 por conflicto de intereses. 300 00:33:33,200 --> 00:33:35,119 O sea que el pecio encontrado es nuestro. 301 00:33:35,200 --> 00:33:37,800 Hay que averiguar el nombre, demostrar que era español, 302 00:33:37,879 --> 00:33:39,320 llevar a Atlantis a juicio 303 00:33:39,400 --> 00:33:41,280 ¡y recuperar lo que han robado, joder! 304 00:33:42,000 --> 00:33:43,000 Perdón. 305 00:33:44,000 --> 00:33:45,320 ¡Nada menos! 306 00:33:45,400 --> 00:33:46,720 Bueno, a ver, 307 00:33:47,000 --> 00:33:48,680 y si desde este ministerio 308 00:33:48,760 --> 00:33:51,239 quisiéramos hacer una gestión discreta, 309 00:33:51,840 --> 00:33:53,239 ¿por dónde empezaríamos? 310 00:33:53,320 --> 00:33:54,320 Algeciras. 311 00:33:54,840 --> 00:33:56,040 ¿Por qué Algeciras? 312 00:33:56,119 --> 00:33:59,119 El Pioneer, el barco de Atlantis, navegaba por el Estrecho. 313 00:33:59,200 --> 00:34:00,320 Lo suyo sería ir allí 314 00:34:00,400 --> 00:34:03,000 e investigar todo lo que se pueda, sus rutas habituales. 315 00:34:03,080 --> 00:34:05,760 Vale. ¿Y de dónde saco investigadores? 316 00:34:05,840 --> 00:34:07,239 Señores, esto no es el CNI. 317 00:34:07,320 --> 00:34:08,920 Mazas, conozco las capitanías 318 00:34:09,000 --> 00:34:10,840 y el embrollo burocrático en esa zona. 319 00:34:10,920 --> 00:34:12,760 Sé perfectamente dónde tengo que buscar. 320 00:34:14,760 --> 00:34:15,760 Eh... 321 00:34:15,840 --> 00:34:17,560 Perdona, Lucía. 322 00:34:18,800 --> 00:34:21,000 Yo estoy llevando el caso desde el gabinete. 323 00:34:21,080 --> 00:34:22,239 Claro. ¿Y? 324 00:34:23,200 --> 00:34:24,959 Que debería acompañarte, ¿no? 325 00:34:26,080 --> 00:34:28,479 ¿Por qué? ¿Por si me pierdo? 326 00:34:29,479 --> 00:34:31,959 Muchacho, te voy a dar un consejo. 327 00:34:32,320 --> 00:34:33,520 A esta señora, 328 00:34:33,600 --> 00:34:34,600 Señorita. 329 00:34:34,680 --> 00:34:36,840 mejor no le busques las cosquillas. 330 00:34:41,439 --> 00:34:43,680 Si yo lo digo porque, como tú bien has dicho, 331 00:34:43,760 --> 00:34:45,080 dominas estos temas. 332 00:34:45,160 --> 00:34:49,040 Y para mí sería un honor poder acompañarte y aprender de ti, 333 00:34:49,119 --> 00:34:50,760 no sé, de tu experiencia. 334 00:34:56,800 --> 00:34:57,800 Gracias. 335 00:34:58,680 --> 00:34:59,879 (Puerta) 336 00:34:59,959 --> 00:35:03,360 Perdone, ministro, pero los medios nos preguntan por su declaración. 337 00:35:04,119 --> 00:35:05,119 ¿Mi declaración? 338 00:35:05,200 --> 00:35:08,840 Han llamado de EFE, de Europa Press, los telediarios... 339 00:35:08,920 --> 00:35:10,680 ¿De qué declaración me hablas? 340 00:35:10,760 --> 00:35:14,080 Sobre el pecio. Quieren saber si es español, cuál es nuestra postura. 341 00:35:14,160 --> 00:35:17,280 ¿Nuestra postura? ¡Yo qué sé! ¿Quién se ha ido de la lengua? 342 00:35:21,840 --> 00:35:23,239 ¡Me cago en...! 343 00:35:25,239 --> 00:35:28,000 ¡Ya estamos con las filtraciones, Mazas! 344 00:35:28,600 --> 00:35:31,439 La prensa se huele que aquí hay tema y no van a querer parar. 345 00:35:31,520 --> 00:35:32,879 Esto va a ir a más. 346 00:35:32,959 --> 00:35:35,160 Algo habrá que decirles, ¿o no? 347 00:35:35,239 --> 00:35:36,239 Pero ya. 348 00:35:37,360 --> 00:35:38,360 ¡Mazas! 349 00:35:38,439 --> 00:35:40,600 ¡Que sí, coño, ministro! ¡Que sí! 350 00:35:43,239 --> 00:35:45,239 "Dicha comisión de investigación" 351 00:35:45,320 --> 00:35:49,360 estará integrada por representantes de este ministerio de Cultura, 352 00:35:49,439 --> 00:35:51,760 del ministerio de Asuntos Exteriores, 353 00:35:51,840 --> 00:35:56,040 ministerio de Hacienda, la Junta de Andalucía, la Armada, 354 00:35:56,680 --> 00:35:58,280 la Guardia Civil... 355 00:35:59,560 --> 00:36:02,879 Y por todas, por todas las instituciones, claro que sí. 356 00:37:24,800 --> 00:37:26,600 (Blues) 357 00:39:28,600 --> 00:39:30,200 (Blues) 358 00:40:13,840 --> 00:40:15,439 "La Administración no hará nada," 359 00:40:15,520 --> 00:40:17,040 y si lo hace es mal y tarde. 360 00:40:17,439 --> 00:40:19,840 Como lo de montar esta comisión, que ya verás tú. 361 00:40:19,920 --> 00:40:21,840 Joder, si es que este país es la hostia. 362 00:40:21,920 --> 00:40:22,920 Ya. 363 00:40:23,000 --> 00:40:26,200 Y... tú, ¿por qué escogiste dedicarte a esto? 364 00:40:26,280 --> 00:40:27,680 ¿Protección de patrimonio? 365 00:40:27,760 --> 00:40:30,239 Sí. Tiene que ser frustrante tener la sensación 366 00:40:30,320 --> 00:40:31,959 de que nadie valora tu trabajo. 367 00:40:32,040 --> 00:40:34,959 Uf... Es una historia muy larga, otro día te la cuento. 368 00:40:35,040 --> 00:40:36,040 Vale. 369 00:40:36,439 --> 00:40:37,439 ¿Y tú? 370 00:40:38,800 --> 00:40:40,479 No, no, espera. 371 00:40:41,280 --> 00:40:42,479 Déjame adivinarlo. 372 00:40:42,879 --> 00:40:45,640 Te hiciste diplomático para recorrer el mundo, 373 00:40:45,720 --> 00:40:48,720 para conocer a gente importante y hacer cosas importantes. 374 00:40:48,800 --> 00:40:50,119 Servir a mi país. 375 00:40:50,200 --> 00:40:53,360 Pero de momento, solo has visto las cuatro paredes de tu despacho. 376 00:40:54,119 --> 00:40:55,600 No tengo despacho. 377 00:40:55,840 --> 00:40:57,720 Te marcaron las novelas de Salgari, 378 00:40:57,800 --> 00:40:59,920 los cómics de Tintín y te flipa la ópera. 379 00:41:01,640 --> 00:41:02,959 ¿Cómo sabes todo eso? 380 00:41:03,040 --> 00:41:04,360 Por la pinta que llevas. 381 00:41:04,720 --> 00:41:07,080 ¿La pinta que llevo? ¿Qué pasa? ¡Que no, hombre! 382 00:41:07,160 --> 00:41:08,560 Lo he visto en tu Facebook. 383 00:41:08,840 --> 00:41:10,600 ¡Has estado cotilleando mi Facebook! 384 00:41:10,680 --> 00:41:12,280 Necesito saber con quién trabajo. 385 00:41:12,360 --> 00:41:13,760 Y más si es un tío. 386 00:41:13,840 --> 00:41:16,119 Pues que sepas que se te ha olvidado una cosa. 387 00:41:17,000 --> 00:41:18,920 Que a mí, lo que más me marcó de pequeño 388 00:41:19,000 --> 00:41:21,119 fue la serie documental del capitán Cousteau. 389 00:41:21,200 --> 00:41:22,239 ¿La recuerdas? 390 00:41:22,760 --> 00:41:25,360 Claro que la recuerdo. La veían mis padres. 391 00:41:25,439 --> 00:41:27,640 Esa tripulación, con esos gorritos rojos, 392 00:41:27,720 --> 00:41:29,119 recorriendo el océano. 393 00:41:30,600 --> 00:41:31,800 Vaya expediciones, ¿eh? 394 00:41:32,640 --> 00:41:35,560 Tú solo tienes 25 años, ¿cómo la has podido ver? 395 00:41:35,640 --> 00:41:37,160 En una reposición la he visto. 396 00:41:37,800 --> 00:41:39,720 Flipo contigo. ¿Por? 397 00:41:39,800 --> 00:41:41,239 Porque eso es más de mi época. 398 00:41:41,320 --> 00:41:43,320 ¡Bueno, de tu época! ¿Cuántos años tienes? 399 00:41:43,400 --> 00:41:44,760 ¡Uh! No sigas por ahí. ¿Por? 400 00:41:44,840 --> 00:41:47,000 Porque tengo unos años más que tú, chaval. 401 00:41:47,080 --> 00:41:50,280 ¿En serio? Pensaba que eras de mi edad, incluso más joven. 402 00:41:50,360 --> 00:41:52,959 ¿Más joven? ¿Qué dices? ¿Te estás quedando conmigo? 403 00:41:53,040 --> 00:41:54,320 No, para nada. 404 00:41:54,400 --> 00:41:56,439 "No sé, tienes una energía así como..." 405 00:41:56,520 --> 00:41:58,640 "¿Cómo qué? A ver qué chorrada sueltas". 406 00:41:58,720 --> 00:42:00,360 "Te lo estoy diciendo en serio". 407 00:42:00,439 --> 00:42:02,760 "Conmigo no funciona la diplomacia". 408 00:42:02,840 --> 00:42:04,320 "Corta el rollo. Vale". 409 00:42:21,920 --> 00:42:23,400 Permítame que se lo repita: 410 00:42:23,479 --> 00:42:25,879 el Pioneer partió siempre del puerto de Gibraltar. 411 00:42:25,959 --> 00:42:28,239 Ellos le dieron el permiso. Nosotros no. 412 00:42:28,320 --> 00:42:31,160 Ya. Lo que no consigo comprender es que no hayan hecho 413 00:42:31,239 --> 00:42:33,680 un seguimiento de sus rutas en aguas españolas. 414 00:42:33,760 --> 00:42:36,239 Llevamos años avisándoles de este problema. 415 00:42:36,320 --> 00:42:37,320 Mire, señora. 416 00:42:37,400 --> 00:42:38,400 Señorita. 417 00:42:38,479 --> 00:42:41,760 Yo, en temas marítimos, solo sigo instrucciones de arriba. 418 00:42:41,840 --> 00:42:44,280 Precisamente. Y ellos les pedían que intervinieran. 419 00:42:44,360 --> 00:42:47,280 No, perdone. Somos nosotros los que pedíamos intervenir. 420 00:42:47,360 --> 00:42:50,119 Pero siempre venía alguien poniéndonos alguna traba. 421 00:42:50,200 --> 00:42:52,280 Que si una firma, que si un permiso... 422 00:42:53,920 --> 00:42:55,520 ¿Entiende lo que le quiero decir? 423 00:42:57,040 --> 00:42:58,239 Mire, estoy hasta el... 424 00:42:58,640 --> 00:43:01,239 ¡Estoy harta de que se pasen la pelota de unos a otros! 425 00:43:01,320 --> 00:43:03,280 ¡Y mientras, Atlantis se ríe de nosotros! 426 00:43:03,360 --> 00:43:06,239 ¡Expoliando nuestro patrimonio delante de nuestras narices! 427 00:43:06,320 --> 00:43:08,360 Tranquilícese. ¡No me tranquilizo, hostia! 428 00:43:08,439 --> 00:43:10,360 ¡No me voy a tranquilizar! ¡Joder! 429 00:43:11,080 --> 00:43:12,320 Esto es una vergüenza. 430 00:43:12,879 --> 00:43:14,439 Madre mía, cómo te has puesto. 431 00:43:14,520 --> 00:43:16,760 Un poco más y acabamos en el calabozo. 432 00:43:16,840 --> 00:43:19,520 ¿Eres de los que se acojona cuando ven un uniforme? 433 00:43:19,600 --> 00:43:22,080 Yo creo que el capitán estaba siendo bastante claro. 434 00:43:22,160 --> 00:43:24,560 Son trabas burocráticas, tú misma lo has dicho. 435 00:43:24,640 --> 00:43:26,600 No, Álex. Aquí hay algo más. 436 00:43:27,160 --> 00:43:30,560 Alguien está intentando defender a Atlantis, y desde hace tiempo ya. 437 00:43:31,479 --> 00:43:32,800 ¿Una conspiración? 438 00:43:32,879 --> 00:43:33,879 ¡Oigan! 439 00:43:35,160 --> 00:43:36,760 Hablen con Horacio Valverde. 440 00:43:38,119 --> 00:43:39,280 ¿Quién? 441 00:43:39,360 --> 00:43:41,360 Un legionario que vive aquí, en Algeciras. 442 00:43:41,439 --> 00:43:43,560 Pero les va a poner la cabeza como un bombo. 443 00:43:45,400 --> 00:43:46,400 Gracias. 444 00:43:49,400 --> 00:43:50,920 Horacio... 445 00:43:51,520 --> 00:43:53,119 Valverde. 446 00:43:58,320 --> 00:44:00,119 (Ladridos) 447 00:44:01,720 --> 00:44:02,720 ¿Quién es? 448 00:44:02,800 --> 00:44:05,239 ¡Hola! ¿Horacio Valverde? Querríamos hablar con él. 449 00:44:05,320 --> 00:44:06,879 Somos de Patrimonio Marítimo. 450 00:44:07,600 --> 00:44:08,600 ¿Hola? 451 00:44:08,680 --> 00:44:10,680 (Candado abriéndose) 452 00:44:15,280 --> 00:44:16,800 (Ladridos) 453 00:44:16,920 --> 00:44:18,439 Pasen, pasen. 454 00:44:19,239 --> 00:44:21,400 No hace nada. ¡Calla, Rex! 455 00:44:21,479 --> 00:44:22,479 Pasen, pasen. 456 00:44:22,560 --> 00:44:24,040 Lucái Vallarta. 457 00:44:25,040 --> 00:44:26,239 Alejandro Ventura. 458 00:44:26,320 --> 00:44:27,320 Encantado. 459 00:44:28,640 --> 00:44:29,640 ¡Calla, Rex! 460 00:44:31,080 --> 00:44:32,479 (Ladridos) 461 00:44:32,920 --> 00:44:33,920 Pasen. 462 00:44:36,200 --> 00:44:37,200 Eh... 463 00:44:37,280 --> 00:44:40,760 Una cosita: ustedes son civiles. Yo pedí hablar con el ejército, 464 00:44:40,840 --> 00:44:42,879 porque esto es una cuestión de estado. 465 00:44:42,959 --> 00:44:45,959 No, ya le he dicho que somos... Ah, bueno, que tenéis... 466 00:44:46,040 --> 00:44:47,760 Pero no, usted no... 467 00:44:49,920 --> 00:44:53,479 Y usted, muy joven lo veo yo. ¿No será usted becario? 468 00:44:53,560 --> 00:44:54,560 Eh... 469 00:44:54,640 --> 00:44:57,840 ¿Cómo me mandan un becario? Que esto es una cuestión de estado. 470 00:44:57,920 --> 00:45:00,879 Nos han dicho en la Guardia Civil que usted nos puede ayudar. 471 00:45:01,479 --> 00:45:02,879 ¿Eso le han dicho? Sí. 472 00:45:02,959 --> 00:45:06,160 Anda que no he ido allí veces a poner denuncias y ellos, nada. 473 00:45:06,239 --> 00:45:07,479 ¡Cállate ya, Rex! 474 00:45:07,959 --> 00:45:08,959 Pruebas, dicen. 475 00:45:09,040 --> 00:45:10,040 Pruebas. 476 00:45:10,119 --> 00:45:12,200 ¿Qué más pruebas quieren? Venid para acá. 477 00:45:13,920 --> 00:45:16,560 Tengo fotos de todo, ahí. 478 00:45:19,040 --> 00:45:22,479 Yo lo sospeché desde que los vi merodeando por el Estrecho. 479 00:45:26,840 --> 00:45:28,119 Miren ustedes. 480 00:45:28,200 --> 00:45:31,360 Godoy ordena al ministro de la Marina que prepare cuatro fragatas. 481 00:45:31,879 --> 00:45:33,520 Espere. ¿Manuel de Godoy? 482 00:45:34,479 --> 00:45:37,400 Pues claro, Godoy, el protegido de Carlos IV, hostia. 483 00:45:38,000 --> 00:45:41,439 Oiga, ¿ustedes quiénes han dicho que son? 484 00:46:03,600 --> 00:46:05,920 Como Godoy se barruntaba lo de la guerra, 485 00:46:06,000 --> 00:46:08,000 la guerra con Inglaterra, ¿verdad?, 486 00:46:08,720 --> 00:46:10,640 encarga, en 1804, 487 00:46:10,720 --> 00:46:13,879 recaudar urgentemente todos los caudales disponibles en América. 488 00:46:14,200 --> 00:46:15,600 ¿Ustedes saben lo que es eso? 489 00:46:16,080 --> 00:46:18,680 ¿Saben lo que traían para España esos cuatro barcos? 490 00:46:18,760 --> 00:46:20,160 Claro que lo sé. 491 00:46:20,239 --> 00:46:22,600 Dos millones de monedas de plata y oro. 492 00:46:24,479 --> 00:46:27,080 "Plata y oro traído de todas las regiones de América". 493 00:46:27,760 --> 00:46:29,360 "Yo he hecho mis cálculos". 494 00:46:30,280 --> 00:46:31,600 ¿Adónde lo tengo? 495 00:46:32,439 --> 00:46:33,640 Aquí está. 496 00:46:34,959 --> 00:46:37,119 Solamente en la fragata que se hundió, 497 00:46:37,200 --> 00:46:39,360 habría, a día de hoy, el equivalente 498 00:46:39,439 --> 00:46:42,760 a quinientos millones de dólares. 499 00:47:16,160 --> 00:47:18,200 A la orden, comandante. Carga estibada. 500 00:47:19,080 --> 00:47:21,239 -Oficial, prepárense para zarpar. 501 00:47:24,959 --> 00:47:26,600 "¿Quinientos millones?". 502 00:47:28,720 --> 00:47:30,320 Pero eso... sería... 503 00:47:30,400 --> 00:47:31,400 Eso es... 504 00:47:32,080 --> 00:47:34,760 "el mayor tesoro submarino de la historia". 505 00:47:40,239 --> 00:47:41,560 Y ahora es de ellos. 33821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.