All language subtitles for Kung Fu Mulan 2021 1080p WEB-DL H264 DD5 1-EVO-Arabic
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,083 --> 00:00:08,083
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:10,583 --> 00:00:12,458
قبل 1500 سنة
3
00:00:13,750 --> 00:00:16,750
دخلت السهول الوسطى فترة الاندماج الكبير
4
00:00:16,833 --> 00:00:18,667
لكل المجموعات العرقيّة في البلاد
5
00:00:20,917 --> 00:00:22,333
باستثناء مجموعة واحدة
6
00:00:22,417 --> 00:00:24,625
أرادت المراعي الشمالية الحرب
7
00:00:25,917 --> 00:00:28,667
بينما السهول الوسطى لم ترد سوى شيئاً واحداً
8
00:00:29,208 --> 00:00:30,250
السلام
9
00:00:30,583 --> 00:00:31,875
عبر تقرير سرّي
10
00:00:31,958 --> 00:00:34,958
ستجتاح المراعي الشمالية السهول الوسطى
11
00:00:36,083 --> 00:00:37,542
وهناك فتاة واحدة فقط
12
00:00:38,583 --> 00:00:40,333
يمكنها إنقاذهم جميعاً
13
00:00:41,583 --> 00:00:42,833
- "مولان"
- سيدي!
14
00:00:42,917 --> 00:00:45,042
مهمّتك هي التسلّل إلى معسكر الأعداء
15
00:00:45,625 --> 00:00:47,875
وقتل الأمير بنجاح
16
00:00:48,250 --> 00:00:49,292
حاضر سيدي!
17
00:01:00,083 --> 00:01:01,458
- معاليك!
- معاليك!
18
00:01:35,417 --> 00:01:37,125
مرحباً "بادج"
19
00:01:38,000 --> 00:01:38,958
لن تتمكن من العدو
20
00:01:39,042 --> 00:01:40,667
إذا استمريت بالأكل بهذه الطريقة
21
00:01:41,292 --> 00:01:43,083
يجب أن أوكل إليك مهمة العربة
22
00:01:51,958 --> 00:01:53,125
ما الأمر؟
23
00:02:00,042 --> 00:02:01,958
هل انزعجت لأنني ناديتك "بادج"؟
24
00:02:04,875 --> 00:02:06,417
ايها السخيف! لو كنت مكانك
25
00:02:06,500 --> 00:02:08,292
سأفضّل سحب العربات
26
00:02:09,292 --> 00:02:11,042
كما تعرف، الحرب خطرة
27
00:02:31,875 --> 00:02:33,000
من أنت؟
28
00:02:34,958 --> 00:02:37,625
- أنت الأمير؟
- أجل
29
00:02:39,292 --> 00:02:41,792
- فتى صغير؟
- أجل
30
00:02:42,583 --> 00:02:45,083
أنت من يفترض أن أقتلك؟
31
00:02:45,958 --> 00:02:47,333
أجل، انتظر
32
00:02:47,417 --> 00:02:48,833
لا، ليس أنا
33
00:02:51,875 --> 00:02:53,500
أنت... أنت قاتل؟
34
00:03:00,042 --> 00:03:01,625
أجل، صحيح
35
00:03:02,167 --> 00:03:04,167
أنا قاتل!
36
00:03:06,167 --> 00:03:07,417
أنا... أنا سأقتلك
37
00:03:12,833 --> 00:03:15,125
أرجوك لا تقتلني! أرجوك لا تقتلني!
38
00:03:15,208 --> 00:03:18,208
- أنا صغير جداً على أن أموت! لا تقتلني!
- اهدأ !
39
00:03:18,292 --> 00:03:19,625
معاليك!
40
00:03:20,958 --> 00:03:22,292
هل كل شيء على ما يرام؟
41
00:03:26,958 --> 00:03:29,250
أنا بخير، لا تدخل
42
00:03:30,292 --> 00:03:31,250
أنا بخير!
43
00:03:33,625 --> 00:03:35,375
ما خطب الأمير اليوم؟
44
00:03:37,208 --> 00:03:39,583
اليوم فقط؟ تقصد كل يوم
45
00:03:53,167 --> 00:03:55,750
وأين تظن نفسك ذاهباً؟
46
00:03:59,167 --> 00:04:00,708
أيمكنني أن أدخل الحمام أولاً؟
47
00:04:01,417 --> 00:04:03,542
لا تحاول خداعي
48
00:04:03,917 --> 00:04:06,583
هذا غير عادل! لم يجب أن أموت؟
49
00:04:07,958 --> 00:04:11,333
حسناً، كيف تريد أن تموت؟
50
00:04:12,250 --> 00:04:14,208
أيمكنني أن أختار؟
51
00:04:17,166 --> 00:04:18,208
بأن أشيخ!
52
00:04:18,916 --> 00:04:20,125
ليس من ضمن الخيارات
53
00:04:21,875 --> 00:04:24,375
أرجوك! ارحمني
54
00:04:24,458 --> 00:04:28,125
فكّر في عائلتي، ووالدايّ و... و...
55
00:04:30,042 --> 00:04:31,375
اكمل!
56
00:04:32,333 --> 00:04:35,000
ولم أجد زوجة بعد
57
00:04:40,083 --> 00:04:42,375
حسناً، بما أنك لم تتزوج بعد
58
00:04:42,958 --> 00:04:44,292
لن أقوم بقتلك
59
00:04:44,375 --> 00:04:45,917
حقاً؟ لن تقتلني؟
60
00:04:46,917 --> 00:04:48,875
لا، ليس اليوم
61
00:04:49,833 --> 00:04:51,958
مهارات الـ"كونغ فو" لديك رائعة فعلاً
62
00:04:52,708 --> 00:04:54,083
أيمكن أن تعلّمني؟
63
00:04:55,833 --> 00:04:59,125
المعلم "شي فو"، اقبل تحياتي
64
00:05:00,458 --> 00:05:01,667
لن يحدث هذا
65
00:05:05,917 --> 00:05:08,250
- هل دخل أحد للتو؟
- لا، من هذا؟
66
00:05:09,792 --> 00:05:11,542
أيها الحراس! أوقفوا الثرثرة!
67
00:05:11,625 --> 00:05:12,958
حاضر سيدي!
68
00:05:14,042 --> 00:05:16,417
- احرسوا الأمير جيداً
- انتظر! سيد "قاتل"
69
00:05:16,500 --> 00:05:17,458
لا تذهب
70
00:05:17,542 --> 00:05:18,875
قاتل! أمسكوا به!
71
00:05:22,750 --> 00:05:23,708
أنت
72
00:05:24,167 --> 00:05:25,000
من هنا
73
00:05:25,083 --> 00:05:26,000
أخي!
74
00:05:26,625 --> 00:05:27,708
هل تأذيت؟
75
00:05:29,625 --> 00:05:31,000
أرجوكم لا تؤذوه!
76
00:05:31,458 --> 00:05:32,833
احموا أخي
77
00:05:33,375 --> 00:05:34,500
أوقفوه
78
00:05:36,750 --> 00:05:38,458
ابتعدوا عن طريقي
79
00:05:42,875 --> 00:05:44,000
أمسكوا به
80
00:05:45,583 --> 00:05:46,708
هيا! أوقفوه
81
00:05:51,083 --> 00:05:52,792
أمسكوا به
82
00:06:00,542 --> 00:06:02,083
إنه يتجه نحو البوابة
83
00:06:05,667 --> 00:06:06,833
أوقفوه
84
00:06:07,625 --> 00:06:08,833
اجعلوا الحصان يتعثر
85
00:06:09,458 --> 00:06:10,583
اسحبوه
86
00:06:17,292 --> 00:06:18,292
أوقفوه!
87
00:06:24,417 --> 00:06:25,833
سوف تفشل
88
00:06:25,917 --> 00:06:27,250
سأمسك بك
89
00:06:45,542 --> 00:06:46,708
حركات جيدة
90
00:06:46,792 --> 00:06:48,667
لكنه لا يزال حصاني
91
00:06:56,500 --> 00:06:57,833
ستدفع ثمن هذا!
92
00:07:12,917 --> 00:07:14,292
عد إلى هنا!
93
00:07:21,625 --> 00:07:23,208
ألا تعرف من تقاتل؟
94
00:07:23,625 --> 00:07:24,458
دعني
95
00:07:24,542 --> 00:07:25,500
لا تفكر في الأمر حتى
96
00:07:32,625 --> 00:07:34,292
توقف! أوقف الحصان
97
00:08:30,042 --> 00:08:31,125
فتاة!
98
00:08:31,667 --> 00:08:32,792
جندية فتاة!
99
00:08:32,875 --> 00:08:34,582
لم تفعل فتاة هذا؟
100
00:08:34,917 --> 00:08:36,207
هذا جنون!
101
00:08:44,583 --> 00:08:46,167
ربما ماتت!
102
00:08:54,958 --> 00:08:57,083
ليس هذا ما تظنينه
103
00:08:58,083 --> 00:08:59,333
أيتها الأفعى المنحطة
104
00:09:03,875 --> 00:09:05,458
لا أحد يتجرأ على مناداتي...
105
00:09:12,917 --> 00:09:14,167
أنت محظوظة لأنني لم أكن مستعدا
106
00:09:18,083 --> 00:09:19,125
أنت تريدين هذا...
107
00:09:23,000 --> 00:09:24,292
كنت تقول إذاً...
108
00:09:25,292 --> 00:09:27,750
لا، لا شيء... لا بأس
109
00:09:27,833 --> 00:09:29,375
هذا ما ظننته!
110
00:09:29,458 --> 00:09:30,708
واستعد للموت
111
00:09:30,792 --> 00:09:32,250
انتظري
112
00:09:33,375 --> 00:09:35,000
أعرف كيف نخرج من هنا
113
00:09:41,208 --> 00:09:43,458
أنت؟ فتى اسطبل
114
00:09:43,542 --> 00:09:44,750
فتى اسطبل!
115
00:09:45,292 --> 00:09:46,500
اجل
116
00:09:47,542 --> 00:09:49,417
أضعت حصاناً هنا من قبل
117
00:09:49,500 --> 00:09:51,292
استغرق الامر 3 أيام لأجد طريق الخروج
118
00:09:52,125 --> 00:09:53,542
هناك طريق واحد للخروج من هذا الوادي
119
00:09:54,167 --> 00:09:55,208
لا تكذب عليّ
120
00:09:56,792 --> 00:09:58,417
حياتي بين يديك
121
00:10:06,458 --> 00:10:07,833
قد الطريق!
122
00:10:36,542 --> 00:10:37,708
اركض!
123
00:10:52,292 --> 00:10:53,667
ابتعد عنه!
124
00:10:57,208 --> 00:10:58,833
ما الذي تنتظره؟
125
00:10:59,542 --> 00:11:01,000
جد لنا طريقاً للخروج من هنا
126
00:11:02,917 --> 00:11:04,333
سأحاول!
127
00:11:19,542 --> 00:11:21,583
أيتها الفتاة! من هنا
128
00:11:30,667 --> 00:11:31,792
انتبهي!
129
00:11:43,542 --> 00:11:44,833
هذا سيلسع
130
00:11:48,000 --> 00:11:49,750
لا أريد أن أموت بهذه الطريقة
131
00:11:51,958 --> 00:11:53,042
تمسك!
132
00:12:01,833 --> 00:12:04,125
لا أعرف إذا كنت سأعتبرك شجاعا
133
00:12:04,208 --> 00:12:05,917
أم غبيا!
134
00:12:06,000 --> 00:12:08,542
كنت أردّ المعروف فقط!
135
00:12:09,958 --> 00:12:12,375
لن أعرّض حياتي للخطر من أجلك
136
00:12:15,500 --> 00:12:16,625
يدك!
137
00:12:19,250 --> 00:12:20,583
أعطني يدك!
138
00:12:23,042 --> 00:12:26,208
لا شيء! أنا بخير! لا شيء
139
00:12:27,458 --> 00:12:29,250
أنت محق! على الأرجح انت بخير
140
00:12:29,667 --> 00:12:31,458
مع أنه لدغة واحدة من هذه العقارب
141
00:12:31,542 --> 00:12:33,500
يمكن أن تقتلك خلال ساعة
142
00:12:34,750 --> 00:12:35,958
لا! انتظري
143
00:12:38,167 --> 00:12:40,500
هذا سيؤلمك قليلاً، حسناً!
144
00:12:41,625 --> 00:12:42,458
حسناً!
145
00:12:50,333 --> 00:12:52,208
تسمّين هذا قليلاً!
146
00:12:52,292 --> 00:12:55,167
أتعرف... ربما من الافضل ان تبعد نظرك
147
00:13:00,958 --> 00:13:02,458
لديك مهارات
148
00:13:02,917 --> 00:13:04,292
تبدو متفاجئاً!
149
00:13:04,375 --> 00:13:05,833
أليس للجميع مهارات؟
150
00:13:23,833 --> 00:13:24,792
رائع!
151
00:13:24,875 --> 00:13:26,208
أنت لست محترفة "كونغ فو" فقط
152
00:13:26,292 --> 00:13:27,958
لكن مداوية رائعة أيضاً
153
00:13:30,083 --> 00:13:33,125
لو لم تكوني صعبة المراس...
154
00:13:33,542 --> 00:13:34,958
لكنت رائعة
155
00:13:40,792 --> 00:13:42,083
مهلا، انتظري!
156
00:13:42,708 --> 00:13:43,792
أهذا كل شيء؟
157
00:13:44,167 --> 00:13:46,042
أمتأكدة أنني لم أتأذى في مكان آخر؟
158
00:13:47,250 --> 00:13:49,583
اهدأ! لن تموت
159
00:13:49,667 --> 00:13:50,667
لقد قمت بحركة شجاعة
160
00:13:50,750 --> 00:13:53,208
بتسلّلك إلى معسكرنا لقتل الأمير
161
00:13:53,292 --> 00:13:55,667
للذكرى فقط، أنتم من اجتاحنا
162
00:13:55,750 --> 00:13:58,458
غزوناكم لأنكم سممتم مصدر مياهنا
163
00:13:58,542 --> 00:13:59,917
وهذه ليست حركة شجاعة!
164
00:14:00,000 --> 00:14:01,083
هذا كذب!
165
00:14:01,167 --> 00:14:03,792
الجبناء فقط يفعلون هذا!
166
00:14:09,042 --> 00:14:10,583
أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟
167
00:14:11,375 --> 00:14:14,667
لا مشكلة، أنا على حافة بارتفاع 30 متر
168
00:14:15,500 --> 00:14:17,458
- لمَ لم تقتلي الأمير؟
- لا يستحق الامر
169
00:14:17,542 --> 00:14:18,833
لو كان الأمير بعمري
170
00:14:18,917 --> 00:14:20,042
لاستحق الامر؟
171
00:14:20,792 --> 00:14:22,083
حتماً!
172
00:14:24,667 --> 00:14:25,917
ما مشكلتك الآن؟
173
00:14:27,542 --> 00:14:29,875
أظنني لويت رقبتي
174
00:14:38,750 --> 00:14:40,458
مسار واحد للأعلى فقط
175
00:14:40,958 --> 00:14:42,750
اتبعني أيها القط الجبان!
176
00:14:43,125 --> 00:14:44,375
هذا مرتفع جداً!
177
00:14:45,875 --> 00:14:47,292
حتى بالنسبة لقط!
178
00:14:49,583 --> 00:14:54,417
أميري، معاليك! أين أنت؟
179
00:14:54,500 --> 00:14:55,458
أيها الأمير!
180
00:14:55,542 --> 00:14:57,667
جلالتك! عد!
181
00:15:18,500 --> 00:15:19,500
هل ترين مسارا الخروج؟
182
00:15:21,167 --> 00:15:22,375
ليس من هنا
183
00:15:25,750 --> 00:15:27,083
أريد بعض الماء
184
00:15:32,042 --> 00:15:33,250
أيتها الفتاة!
185
00:15:33,625 --> 00:15:35,625
انظري، فتى الاسطبل وجد طعاماً!
186
00:15:46,375 --> 00:15:47,292
اركض!
187
00:15:58,375 --> 00:15:59,458
هل أنت مجنون؟
188
00:15:59,542 --> 00:16:00,708
أجل، اتبعيني
189
00:16:03,167 --> 00:16:05,875
تمسّكي! يمكنه أن يخرجنا من هنا
190
00:16:06,333 --> 00:16:08,208
أنت مجنون فعلاً!
191
00:16:21,375 --> 00:16:22,375
تمسّك جيّدا!
192
00:16:23,708 --> 00:16:25,333
لا أستطيع!
193
00:16:36,375 --> 00:16:38,333
آمل أنك تستطيع السباحة يا فتى الاسطبل!
194
00:16:38,417 --> 00:16:39,458
ماذا؟
195
00:16:39,542 --> 00:16:42,708
حان وقت القفز! تذكّر، أنت قط!
196
00:16:42,792 --> 00:16:45,167
القطط لا تسبح!
197
00:17:27,666 --> 00:17:30,125
لقد أنقذت حياتي اليوم
198
00:17:35,083 --> 00:17:36,333
لكنني لا أعرف اسمك بعد
199
00:17:37,958 --> 00:17:39,250
أنت أولاً
200
00:17:39,875 --> 00:17:40,750
أنا...
201
00:17:43,333 --> 00:17:45,083
"أرلاش كنغرام"
202
00:17:46,250 --> 00:17:48,667
ماذا؟ لن أتذكّر هذا إطلاقاً
203
00:17:48,750 --> 00:17:50,583
سأناديك بفتى الاسطبل
204
00:17:52,042 --> 00:17:53,625
هيا، خذها!
205
00:17:54,667 --> 00:17:56,625
إذاً، ما هو اسمك؟
206
00:17:57,708 --> 00:17:59,167
هل قلت إنني سأخبرك به؟
207
00:17:59,500 --> 00:18:01,667
لقد خدعتيني!
208
00:18:03,000 --> 00:18:05,250
بكل الأحوال، شكراً على فكرتك المجنونة
209
00:18:05,333 --> 00:18:07,000
لقد أخرجتنا من ذاك الوادي
210
00:18:08,500 --> 00:18:09,542
ليس بالأمر الجلل!
211
00:18:11,500 --> 00:18:14,292
الآن فهمت! هكذا تكون الحرية
212
00:18:15,250 --> 00:18:17,958
لقد قرّرت! الحياة قصيرة
213
00:18:18,042 --> 00:18:19,458
عندما أعود
214
00:18:19,542 --> 00:18:21,083
سأحقّق كل أحلامي
215
00:18:22,375 --> 00:18:24,292
لديك أحلام؟
216
00:18:24,375 --> 00:18:26,958
طبعاً! منذ طفولتي
217
00:18:27,292 --> 00:18:29,167
كالسفر حول العالم
218
00:18:30,042 --> 00:18:31,875
وتناول أفضل أنواع الطعام
219
00:18:34,708 --> 00:18:35,750
ليس أنت
220
00:18:36,167 --> 00:18:38,000
هذا حلم غريب!
221
00:18:39,167 --> 00:18:41,833
إذاً أيتها الفتاة المجنونة! ماذا عنك؟
222
00:18:42,542 --> 00:18:43,667
أنا...
223
00:18:43,750 --> 00:18:45,875
كيف يمكن أن يكون لديّ أحلام؟
224
00:18:45,958 --> 00:18:48,083
أنا أخدم في الجيش نيابةً عن أبي
225
00:18:48,167 --> 00:18:49,958
أنت تفعلين هذا من أجل أبيك؟
226
00:18:50,375 --> 00:18:53,500
- أتعرفين شيئا؟ أنا أيضا!
- أنت
227
00:18:54,458 --> 00:18:55,583
طبعاً
228
00:18:56,375 --> 00:18:58,958
لكنه اجبرني على ذلك
229
00:18:59,042 --> 00:19:00,833
أب لطيف!
230
00:19:06,875 --> 00:19:09,167
"سنوبول"! "ويند رايدر"!
231
00:19:09,250 --> 00:19:11,000
كيف وصلتما إلى هنا؟
232
00:19:19,000 --> 00:19:20,958
لا تقلق، ليست فتاة شريرة
233
00:19:21,042 --> 00:19:23,750
ماذا لو جرّبنا هذه الطريقة؟
234
00:19:24,125 --> 00:19:26,625
أعرف أنها حاولت سرقتك، لكنك اوقعتها
235
00:19:26,708 --> 00:19:28,333
فلنسمّيه تعادل إذاً
236
00:19:31,250 --> 00:19:34,292
يجب أن أعترف بأن حصانك ذكي جداً
237
00:19:35,375 --> 00:19:39,458
لمعلوماتك، أنا درّبته بنفسي
238
00:19:39,542 --> 00:19:41,208
هيا بنا! لنذهب!
239
00:20:26,083 --> 00:20:28,250
انظر! ها هو حلمك يتحقق
240
00:20:30,167 --> 00:20:31,750
ما الذي ننتظره إذاً؟
241
00:20:31,833 --> 00:20:32,833
هيا بنا!
242
00:20:39,375 --> 00:20:40,500
أيها النادل، هنا!
243
00:20:40,583 --> 00:20:41,833
قادم!
244
00:20:43,583 --> 00:20:45,875
أحضر لنا أفضل أطباقك، كلّها
245
00:20:46,625 --> 00:20:47,917
في الحال!
246
00:20:57,292 --> 00:20:58,917
هل الأحلام تتحقّق عادة بهذه السرعة؟
247
00:20:59,000 --> 00:21:00,167
هيا، كلي
248
00:21:00,250 --> 00:21:02,542
لديّ شعور سيئ حيال
هذا المكان يا فتى الاسطبل
249
00:21:02,625 --> 00:21:04,125
حقاً؟
250
00:21:04,625 --> 00:21:06,125
ادفع الآن
251
00:21:06,458 --> 00:21:08,458
يد مليئة بالفضة لوعاء أرز!
252
00:21:08,542 --> 00:21:09,583
هذه سرقة!
253
00:21:10,208 --> 00:21:11,625
أجل، وماذا يعني هذا؟
254
00:21:12,250 --> 00:21:13,292
أنتم حفنة من اللصوص
255
00:21:13,375 --> 00:21:15,167
هل تتجرّأ على تسميتي لص!
256
00:21:16,417 --> 00:21:17,750
ساعدوني!
257
00:21:17,833 --> 00:21:20,417
انت، أنزله، الآن
258
00:21:22,833 --> 00:21:25,667
يبدو أن أحدهم هنا ليفسد حفلتنا
259
00:21:28,208 --> 00:21:31,917
أجل... سأفسد حفلتك
260
00:21:35,333 --> 00:21:36,875
لم لا تأخذين اجازة؟
261
00:21:37,583 --> 00:21:38,833
أنا سأقوم بالتحطيم
262
00:21:39,417 --> 00:21:40,333
لك هذا!
263
00:21:42,667 --> 00:21:45,083
تمتلك بعض الشجاعة يا فتى! من أنت؟
264
00:21:45,750 --> 00:21:48,500
اسمي يبدأ بـ"أ"، وينتهي بـ"ب"
265
00:21:48,583 --> 00:21:49,708
"أب"!
266
00:21:51,000 --> 00:21:51,917
هذا صحيح!
267
00:21:52,000 --> 00:21:54,542
والدكم سيعلّمكم بعض الأخلاق اليوم
268
00:21:55,292 --> 00:21:56,167
هذا جيد!
269
00:21:56,250 --> 00:21:57,583
فلننل منه!
270
00:21:58,292 --> 00:22:00,000
انتظروا، لم أنته بعد
271
00:22:13,417 --> 00:22:14,542
ركلة الاعصار
272
00:22:15,917 --> 00:22:17,458
هذه ليست ركلة
273
00:22:17,875 --> 00:22:18,875
ها هي!
274
00:22:27,167 --> 00:22:29,708
إذا احتجت للمساعدة، نادني فقط
275
00:22:29,792 --> 00:22:31,167
أنا أقوم بالتحمية وحسب
276
00:22:44,333 --> 00:22:45,333
اسحقه!
277
00:22:52,208 --> 00:22:53,542
هذا اللوح صغير جداً
278
00:23:01,833 --> 00:23:03,083
أتشعرون بالعطش؟
279
00:23:04,333 --> 00:23:06,125
- اشربوا!
- هذه الأشياء قيمتها أغلى منك
280
00:23:06,208 --> 00:23:07,417
إذاً من الأفضل أن تمسك بها
281
00:23:13,375 --> 00:23:14,208
تعالي إلى هنا
282
00:23:20,292 --> 00:23:21,208
اسحقوه!
283
00:23:22,625 --> 00:23:24,083
لا مجال للهرب الآن!
284
00:23:28,667 --> 00:23:30,792
توقف عن الدفع! هذا أنا
285
00:23:35,208 --> 00:23:37,958
هاتان فعّالتان جدا!
286
00:23:38,417 --> 00:23:40,292
هل انتهيت الآن، أبي؟
287
00:23:40,375 --> 00:23:41,417
هيا بنا!
288
00:23:41,875 --> 00:23:43,000
حسناً!
289
00:23:53,708 --> 00:23:55,083
كان هذا مذهلاً!
290
00:23:55,167 --> 00:23:57,250
هل رأيت تعابير وجوههم؟
291
00:23:58,792 --> 00:24:00,292
هذه نتيجة افعالهم!
292
00:24:00,750 --> 00:24:02,542
عندما سنسافر عبر البلاد
293
00:24:02,625 --> 00:24:03,750
سأحمي ظهرك
294
00:24:04,417 --> 00:24:06,792
نحن؟ هزمت رجلين وأصبحت الآن لا تهزم!
295
00:24:06,875 --> 00:24:08,667
ربما إذا تدرّبت 20 سنة
296
00:24:09,167 --> 00:24:10,458
20 سنة؟
297
00:24:11,292 --> 00:24:14,208
لكن حينها سنكون كبار في السن لنسافر
298
00:24:34,708 --> 00:24:35,833
يا فتى الاسطبل
299
00:24:37,458 --> 00:24:38,792
حان وقت الوداع
300
00:24:38,875 --> 00:24:40,000
الوداع!
301
00:24:41,458 --> 00:24:42,792
لكن إلى أين أنت ذاهبة؟
302
00:24:45,667 --> 00:24:47,250
إلى الجيش، هل تتذكر؟
303
00:24:49,625 --> 00:24:50,625
أجل...
304
00:24:52,875 --> 00:24:56,292
انتظري، هناك أمر أريد أن أخبرك إياه
305
00:24:57,792 --> 00:24:58,625
هيا قلّ
306
00:24:58,708 --> 00:25:02,042
هناك أمر... لا تعرفينه
307
00:25:05,958 --> 00:25:08,042
أنا في الواقع فتى اسطبل!
308
00:25:10,000 --> 00:25:11,292
حقاً!
309
00:25:11,375 --> 00:25:12,792
لكنك ذكي جداً
310
00:25:12,875 --> 00:25:14,917
وأظن أنك ستبلي بلاءً رائعاً
311
00:25:17,333 --> 00:25:18,375
انتظري
312
00:25:20,542 --> 00:25:22,000
ما مشكلتي؟
313
00:25:22,875 --> 00:25:24,500
لمَ لم أستطع إخبارها الحقيقة؟
314
00:25:29,292 --> 00:25:31,375
لقد عادت، هذه فرصتي
315
00:25:34,958 --> 00:25:36,375
نسيت أن أقول لك
316
00:25:37,750 --> 00:25:38,625
اسمي هو...
317
00:25:38,708 --> 00:25:39,792
"هوا مولان"
318
00:25:44,375 --> 00:25:45,708
"هوا مولان"
319
00:25:47,000 --> 00:25:48,667
إنه اسم جميل!
320
00:26:01,083 --> 00:26:02,042
أيها الرئيس
321
00:26:02,958 --> 00:26:03,875
"مولان"
322
00:26:05,125 --> 00:26:06,333
لقد عدت أخيراً!
323
00:26:06,417 --> 00:26:07,583
كيف سار الأمر؟
324
00:26:08,792 --> 00:26:10,167
لقد أفشلت المهمة
325
00:26:12,583 --> 00:26:13,667
لا بأس!
326
00:26:14,000 --> 00:26:15,625
لم تكن مهمة سهلة
327
00:26:15,708 --> 00:26:17,375
أنا سعيد لأنك عدت سليماً
328
00:26:19,500 --> 00:26:20,958
سيدي، أرجوك أوكل إليّ مهمة أخرى
329
00:26:21,042 --> 00:26:22,333
يمكنني القيام بها
330
00:26:22,875 --> 00:26:24,917
لا تقلق، سيكون هناك فرصة أخرى
331
00:26:25,000 --> 00:26:26,833
القائد وصل!
332
00:26:42,667 --> 00:26:44,458
لم استغرقت وقتاً طويلاً؟
333
00:26:46,000 --> 00:26:47,875
- هل قتلته؟
- لا
334
00:26:48,250 --> 00:26:49,208
لا؟
335
00:26:53,167 --> 00:26:55,875
أليس والدك رجلاً قادراً؟
336
00:26:56,583 --> 00:26:58,708
كيف يكون ابنه شخصاً بلا فائدة هكذا؟
337
00:27:00,750 --> 00:27:02,625
أيها القائد، أنا أقبل العقاب
338
00:27:02,708 --> 00:27:05,750
أظن أن والدك ليس رجلاً قوياً في النهاية
339
00:27:05,833 --> 00:27:08,083
يختبئ في المنزل هرباً من ساحة المعركة
340
00:27:08,667 --> 00:27:10,542
ألهذا أرسلك بدلاً عنه؟
341
00:27:11,500 --> 00:27:13,708
يمكنك إهانتي، لكن لا تهن والدي
342
00:27:14,083 --> 00:27:15,875
هل تردّ عليّ؟
343
00:27:16,250 --> 00:27:17,875
لا علاقة لأبي بكل هذا
344
00:27:17,958 --> 00:27:19,083
وقح!
345
00:27:20,042 --> 00:27:21,250
أيها القائد، أرجوك
346
00:27:21,333 --> 00:27:23,375
- يمكن تفويت الأخلاق
- رئيس!
347
00:27:23,458 --> 00:27:25,750
لكنه يبقى من أكثر المقاتلين البارعين لدينا
348
00:27:26,250 --> 00:27:27,542
لا يهمّني!
349
00:27:27,958 --> 00:27:29,833
أخرجه من هنا
350
00:27:31,167 --> 00:27:32,833
أحضر لي والدك
351
00:27:32,917 --> 00:27:34,542
لا يهمّني كم هو مسنّ
352
00:27:36,292 --> 00:27:37,250
لن أفعل هذا
353
00:27:37,708 --> 00:27:40,333
افعل ما أطلبه، أو تحمّل العواقب
354
00:27:40,417 --> 00:27:41,458
لا!
355
00:27:41,542 --> 00:27:43,792
أيها القائد، دعني أتولى هذا
356
00:27:45,792 --> 00:27:49,042
مجدداً؟ لم تحميه دائماً؟
357
00:27:49,500 --> 00:27:51,083
الحرب ستبدأ قريباً
358
00:27:51,167 --> 00:27:52,625
دعني أحتجزه الآن
359
00:27:52,708 --> 00:27:54,917
سيضطر إلى المحاربة
من أجل التوبة لسوء تصرفه
360
00:27:56,708 --> 00:27:59,042
سأسمح لك بهذا المعروف الأخير
361
00:27:59,792 --> 00:28:01,792
لكن لأنه قلّل من احترام رؤسائه
362
00:28:01,875 --> 00:28:03,708
وبدءاً من هذه اللحظة
363
00:28:03,792 --> 00:28:06,125
جرّد "مولان" من رتبته الآن
364
00:28:06,208 --> 00:28:07,958
إنه يقبل أوامرك
365
00:28:11,917 --> 00:28:14,292
يجب أن تسرعوا وتجدوا أخي
366
00:28:14,375 --> 00:28:15,875
أسرعوا! هيا!
367
00:28:16,250 --> 00:28:18,250
أسرعوا! جدوه
368
00:28:18,333 --> 00:28:19,875
لقد بحثنا في كل مكان
369
00:28:19,958 --> 00:28:21,375
لكننا لم نجده
370
00:28:22,792 --> 00:28:24,042
لا أصدّقك!
371
00:28:24,125 --> 00:28:26,333
اخرجوا واستمروا بالبحث! هيا!
372
00:28:27,417 --> 00:28:30,500
أنا خائف من أن يكون الأمير "آرك" قد مات
373
00:28:32,708 --> 00:28:34,792
كاذب! أنت تكذب!
374
00:28:34,875 --> 00:28:36,333
من قال إنني ميت؟
375
00:28:39,833 --> 00:28:40,792
أخي!
376
00:28:47,250 --> 00:28:48,833
عرفت أنك لم تمت
377
00:28:49,917 --> 00:28:51,292
أنا أخوك الكبير
378
00:28:51,375 --> 00:28:53,292
لن أموت بهذه السهولة!
379
00:28:54,000 --> 00:28:56,917
جلالتك مبارك ومحظوظ فعلاً!
380
00:28:59,542 --> 00:29:00,833
طبعاً!
381
00:29:01,417 --> 00:29:04,542
أخي! كيف لم تُرجع معك معلّمي؟
382
00:29:04,625 --> 00:29:07,167
معلّمك؟ من هو معلّمك؟
383
00:29:07,667 --> 00:29:09,833
ذاك القاتل!
384
00:29:11,875 --> 00:29:14,458
لقد طلبت منه أن يعلّمني الـ"كونغ فو"
385
00:29:17,083 --> 00:29:18,417
تعال إلى هنا
386
00:29:27,917 --> 00:29:30,083
سأخبرك سراً، ذاك القاتل هو امرأة
387
00:29:33,083 --> 00:29:34,750
إذاً لماذا لم تجلبها معك؟
388
00:29:35,708 --> 00:29:37,042
حسناً...
389
00:29:37,458 --> 00:29:38,583
أعرف السبب
390
00:29:39,000 --> 00:29:40,500
لم تستطع الامساك بها!
391
00:29:40,583 --> 00:29:41,917
طبعاً فعلت!
392
00:29:42,000 --> 00:29:43,792
لكنها قصة طويلة
393
00:29:43,875 --> 00:29:46,167
سقطنا عن ذاك المنحدر نحو الوادي
394
00:29:46,542 --> 00:29:47,958
المليء بالعقارب
395
00:29:48,042 --> 00:29:51,042
كانت كبيرة بحجم هذه الخيمة!
396
00:29:51,375 --> 00:29:52,708
لقد حاربناها بجنون
397
00:29:52,792 --> 00:29:54,792
وكان علينا أن نمسك بنسر ضخم
398
00:29:54,875 --> 00:29:57,625
هل "آرك" فقد عقله خلال غيابه؟
399
00:29:58,833 --> 00:29:59,833
ربما!
400
00:30:00,625 --> 00:30:02,292
ومن ثم هزمناها و...
401
00:30:05,167 --> 00:30:06,958
سحبت سيفي وأنقذت نفسي
402
00:30:09,083 --> 00:30:09,917
اختبئ ورائي
403
00:30:10,250 --> 00:30:13,375
أيها الأمير "آرك"، يجب أن ننتقم
404
00:30:13,458 --> 00:30:15,417
ننتقم؟ لماذا؟
405
00:30:15,750 --> 00:30:18,167
يجب أن نجبر السهول
الوسطى على أن يسلّموننا القاتل
406
00:30:18,250 --> 00:30:19,500
ونجعله يعاني
407
00:30:20,292 --> 00:30:23,000
لا أظن هذا ضرورياً
408
00:30:27,000 --> 00:30:28,542
دعني أسألك سؤالاً
409
00:30:30,167 --> 00:30:32,958
هل تعرف أي خيّاط ماهر؟
410
00:30:33,625 --> 00:30:34,583
أجل!
411
00:30:36,083 --> 00:30:37,292
هل يعرف كيف يخيّط فساتين؟
412
00:30:37,917 --> 00:30:39,333
أجل!
413
00:30:40,625 --> 00:30:41,625
رائع
414
00:30:42,208 --> 00:30:43,125
حسناً
415
00:30:43,875 --> 00:30:46,542
لكن لحظة، انا حائر...
416
00:30:46,917 --> 00:30:48,708
ما دخل هذا بالحرب؟
417
00:30:49,542 --> 00:30:52,667
هذا لا علاقة له بالحرب، بل بهذه
418
00:31:11,750 --> 00:31:14,667
"مولان"، هذا كان سلاحي
419
00:31:15,583 --> 00:31:17,333
وأصبح لك الآن
420
00:31:19,167 --> 00:31:21,083
أبي، أعدك!
421
00:31:21,167 --> 00:31:24,708
سأجلب العظمة والشرف لعائلتنا بهذا السلاح
422
00:31:28,042 --> 00:31:29,458
يا له من فشل!
423
00:31:37,500 --> 00:31:40,167
"سنوبول"! ماذا تفعل هنا؟
424
00:31:40,250 --> 00:31:42,083
هل أرسلك فتى الاسطبل؟
425
00:31:46,167 --> 00:31:47,917
أعرف أنك تريد إخراجي من هنا
426
00:31:48,250 --> 00:31:49,750
لكنني... لا أستطيع
427
00:31:55,500 --> 00:31:56,917
يجب أن ترحل الآن
428
00:32:00,208 --> 00:32:01,167
اذهب الآن
429
00:32:01,542 --> 00:32:02,417
إذا لم تفعل...
430
00:32:02,500 --> 00:32:04,000
سوف أتجاهلك
431
00:32:08,625 --> 00:32:10,083
ماذا تفعل؟
432
00:32:12,042 --> 00:32:13,583
توقف عن الركل!
433
00:32:13,667 --> 00:32:15,583
توقف الآن، سوف...
434
00:32:18,458 --> 00:32:20,333
سوف توقعني في ورطة كبيرة
435
00:32:24,250 --> 00:32:26,125
حسناً، سنفعل هذا على طريقتك
436
00:32:26,208 --> 00:32:28,250
أقصى ما يمكن أن يفعلونه هو احتجازي مجددا
437
00:32:34,875 --> 00:32:36,292
إلى أين نحن ذاهبان؟
438
00:32:36,958 --> 00:32:38,583
ماذا؟ ألن تخبرني؟
439
00:32:39,833 --> 00:32:41,958
أي مكان أفضل من زنزانة السجن
440
00:32:53,417 --> 00:32:54,583
فتى الاسطبل!
441
00:32:56,792 --> 00:32:58,167
فتى الاسطبل!
442
00:33:15,000 --> 00:33:16,417
لماذا تسللت عليّ؟
443
00:33:17,667 --> 00:33:19,667
لقد استحقّيت الضربة
444
00:33:20,625 --> 00:33:22,167
كنت أحاول مفاجأتك، لكن...
445
00:33:22,250 --> 00:33:23,792
خذي، إلقي نظرة
446
00:33:28,667 --> 00:33:29,917
هذا لي؟
447
00:33:30,833 --> 00:33:31,792
ألم يعجبك؟
448
00:33:32,708 --> 00:33:34,375
كيف سأتمكن من ارتدائه؟
449
00:33:36,542 --> 00:33:38,000
جرّبيه أولاً
450
00:33:40,292 --> 00:33:42,417
إذا لم يعجبك تخلصي منه
451
00:33:44,292 --> 00:33:45,833
متسلّط جداً!
452
00:33:54,458 --> 00:33:55,875
هل أنهيت تبديل ملابسك؟
453
00:34:01,375 --> 00:34:02,667
ممنوع استراق النظر!
454
00:34:05,417 --> 00:34:06,375
لا تتكلّم!
455
00:34:08,500 --> 00:34:09,875
لا تضحك!
456
00:34:10,917 --> 00:34:12,333
أظن أنه الأفضل أن أرحل إذاً
457
00:34:13,083 --> 00:34:15,875
انتظر... ليس بهذه السرعة
458
00:34:20,708 --> 00:34:23,167
أشعر بالغرابة!
459
00:34:24,417 --> 00:34:25,750
إنه جميل!
460
00:34:25,833 --> 00:34:26,917
كن صريحاً!
461
00:34:27,000 --> 00:34:28,083
تعالي
462
00:34:31,083 --> 00:34:32,167
انظري!
463
00:35:13,125 --> 00:35:14,458
ما رأيك؟
464
00:35:14,542 --> 00:35:15,583
أشعر بأنني...
465
00:35:16,000 --> 00:35:17,667
أنظر إلى شخص آخر!
466
00:35:17,750 --> 00:35:20,000
وهل هذا "الشخص الآخر" يقبل الهدية؟
467
00:35:22,250 --> 00:35:23,917
حسناً، أظن ذلك
468
00:35:45,375 --> 00:35:46,250
أتعرف...
469
00:35:46,333 --> 00:35:48,250
عندما كنت طفلة، كنت أتمرّن على الـ"كونغ فو"
470
00:35:48,333 --> 00:35:51,833
مع الفتية وكنت أفضل منهم جميعاً
471
00:35:52,292 --> 00:35:54,250
لماذا لم أتفاجأ بهذا؟
472
00:35:55,292 --> 00:35:56,417
أعرف!
473
00:35:58,542 --> 00:36:00,167
لم يكن لديهم الفرصة
474
00:36:05,625 --> 00:36:08,667
اذا... لماذا تحبين الـ"كونغ فو"؟
475
00:36:09,208 --> 00:36:11,042
لم ينجب أبي أبناء ذكور
476
00:36:11,125 --> 00:36:12,917
أردت أن أريهم أن الابنة
477
00:36:13,000 --> 00:36:14,875
هي بنفس براعة الفتى
478
00:36:15,250 --> 00:36:17,167
لهذا السبب انضممت للجيش؟
479
00:36:18,208 --> 00:36:20,208
هدفي الوحيد في الجيش
480
00:36:20,958 --> 00:36:22,792
هو أن أخدم
481
00:36:22,875 --> 00:36:25,042
بتواضع وأجلب الشرف لعائلتي
482
00:36:25,125 --> 00:36:27,458
كي لا يتجرأ أحد على السخرية منهم مجدداً
483
00:36:31,958 --> 00:36:33,250
مع مهارات الـ"كونغ فو" خاصتك
484
00:36:33,333 --> 00:36:34,583
لن يكون هذا صعباً
485
00:36:36,125 --> 00:36:37,250
انس الأمر
486
00:36:37,333 --> 00:36:38,792
لم يكن كل هذا مقدراً
487
00:36:39,917 --> 00:36:41,167
حسناً
488
00:36:41,250 --> 00:36:44,083
ماذا ستفعلين لو أصبحت
مسؤولة عالية المستوى؟
489
00:36:45,125 --> 00:36:47,333
إذا كان باستطاعتي فعل هذا لعائلتي
490
00:36:48,417 --> 00:36:50,125
حينها سأغيّر حياتي بأكملها
491
00:37:00,167 --> 00:37:01,083
هل تعلم؟
492
00:37:01,833 --> 00:37:03,375
لطالما كان لديّ حلم
493
00:37:05,125 --> 00:37:06,750
أن أكون مقاتلة نبيلة
494
00:37:08,167 --> 00:37:09,167
أنا...
495
00:37:09,250 --> 00:37:10,250
حصان...
496
00:37:10,792 --> 00:37:12,208
وسيف
497
00:37:12,292 --> 00:37:14,333
أسافر حول العالم لأقاتل من أجل العدل
498
00:37:14,417 --> 00:37:15,625
وأعاقب الأشرار
499
00:37:18,750 --> 00:37:20,000
كما ترى...
500
00:37:20,083 --> 00:37:21,958
هذا ليس حلماً سيئاً، صحيح؟
501
00:37:23,750 --> 00:37:24,875
أجل!
502
00:37:25,250 --> 00:37:26,750
نحن الأبطال نفكّر بنفس الطريقة
503
00:37:26,833 --> 00:37:28,333
أنا أريد السفر حول العالم أيضاً
504
00:37:28,417 --> 00:37:30,667
صحيح، لكنك تريد تناول الطعام فقط
505
00:37:32,250 --> 00:37:33,458
فرق كبير!
506
00:37:33,542 --> 00:37:34,542
يجب أن نتّحد معاً
507
00:37:34,625 --> 00:37:36,083
ونسافر معاً
508
00:37:36,583 --> 00:37:37,542
أنت!
509
00:37:38,000 --> 00:37:40,583
لا أريد حملا ثقيلا خلال السفر!
510
00:37:44,833 --> 00:37:45,833
لكن...
511
00:37:45,917 --> 00:37:49,083
أحتاج لفتى اسطبل من اجل حصاني
512
00:37:50,917 --> 00:37:52,375
إذاً وجدت الرجل المناسب لهذه المهمة!
513
00:37:52,458 --> 00:37:53,917
أنا بارع مع الأحصنة
514
00:37:54,000 --> 00:37:55,417
لكن لا يمكن أن تكون كسولاً
515
00:37:55,500 --> 00:37:56,458
حتماً!
516
00:37:59,792 --> 00:38:01,958
سيدتي، من أين نبدأ رحلتنا؟
517
00:38:05,250 --> 00:38:08,667
الجنوب جيّد، المكان جميل هناك
518
00:38:09,542 --> 00:38:12,375
سمعت أن البط المملّح هناك لذيذ!
519
00:38:13,917 --> 00:38:15,625
ومن ثم سنذهب إلى "باشو"
520
00:38:15,708 --> 00:38:18,708
ونرى الصخور والجبال الرائعة، إنها مذهلة!
521
00:38:18,792 --> 00:38:21,875
أجل،
أود تجربة سمك الشبوط المحمّرة هناك أيضاً!
522
00:38:22,375 --> 00:38:25,083
سمعت أن هناك طعام لذيذ أكثر في "لينغنان"
523
00:38:33,333 --> 00:38:34,375
أيها الرئيس!
524
00:38:34,458 --> 00:38:36,625
هذا من كنت تحميه إذاً؟
525
00:38:36,708 --> 00:38:38,208
قلت إنك ستحتجزه
526
00:38:38,292 --> 00:38:41,042
أين القفل إذاً؟
527
00:38:45,750 --> 00:38:49,125
أخبرني الحراس بأنه ركب على الحصان وترك
528
00:38:50,208 --> 00:38:51,708
إنها تصرّفات خائن!
529
00:38:51,792 --> 00:38:54,333
مستحيل! أنا أثق بـ"مولان"
530
00:38:55,667 --> 00:38:56,958
هل أنت واثق؟
531
00:38:57,875 --> 00:39:00,042
إذا كان مسؤولاً فعلاً عن هذا
532
00:39:00,125 --> 00:39:01,708
سأقبل العقاب!
533
00:39:03,708 --> 00:39:04,750
أيها القائد...
534
00:39:05,167 --> 00:39:06,625
الأمر الأهم الآن
535
00:39:06,708 --> 00:39:08,042
هو هزيمة عدوّنا
536
00:39:08,667 --> 00:39:11,875
يجب أن نضربهم بسرعة قبل أن يقوموا بردة فعل
537
00:39:13,042 --> 00:39:14,750
أريد هذا القتال أكثر منك
538
00:39:14,833 --> 00:39:16,583
لكن اوامر الامبراطور واضحة
539
00:39:17,000 --> 00:39:18,958
لا هجوم، دفاع فقط
540
00:39:20,458 --> 00:39:22,958
- لكن لا يمكننا تفويت هذه الفرصة
- احفظ كلامك!
541
00:39:23,042 --> 00:39:24,833
انتهى النقاش!
542
00:39:38,625 --> 00:39:41,208
هل تصدّقي هذا؟ كنا نتحدث لوقت طويل
543
00:39:41,958 --> 00:39:44,125
لم أدرك أنك حاد الذكاء
544
00:39:44,208 --> 00:39:46,583
أظن أنه يمكنك أن تقوم
بأكثر من ترويض الأحصنة
545
00:39:48,083 --> 00:39:50,583
قلتِ هذا بنفسك، أنني سأكون بارعاً يوماً ما
546
00:39:50,917 --> 00:39:53,833
طبعاً، نظرتي بالناس لا تخطئ ابداً
547
00:39:59,708 --> 00:40:00,917
في الواقع...
548
00:40:01,333 --> 00:40:03,125
أنا جاد فيما قلته
549
00:40:05,417 --> 00:40:06,458
أي جزء؟
550
00:40:07,875 --> 00:40:08,917
الجزء...
551
00:40:14,167 --> 00:40:15,208
حيث قلت...
552
00:40:16,583 --> 00:40:17,667
أنه يمكننا أن نتّحد
553
00:40:18,417 --> 00:40:20,583
ونسافر حول العالم معاً
554
00:40:30,708 --> 00:40:31,792
هل يمكننا فعل هذا؟
555
00:40:34,083 --> 00:40:35,292
نحن في حرب
556
00:40:35,625 --> 00:40:37,292
ولا نزال عدوين
557
00:40:38,542 --> 00:40:39,917
هل هذا مهم؟
558
00:40:41,500 --> 00:40:42,750
إذا كنا معاً
559
00:40:43,667 --> 00:40:45,458
سأكون خائنة لبلادي
560
00:40:47,542 --> 00:40:50,042
ولن نرى بعضنا مجدداً
561
00:40:52,417 --> 00:40:54,500
ماذا لو توقفت الحرب يوماً
562
00:40:54,583 --> 00:40:55,833
ولم نعد أعداء؟
563
00:40:55,917 --> 00:40:57,333
ستوافقين حينها؟
564
00:41:02,250 --> 00:41:04,167
فتى اسطبل وجندية
565
00:41:04,542 --> 00:41:05,667
حسناً...
566
00:41:06,208 --> 00:41:08,333
إذا نجونا حتى النهاية
567
00:41:10,292 --> 00:41:11,792
سأفكّر في الأمر
568
00:41:22,792 --> 00:41:25,333
يا فتى الاسطبل، انتبه لنفسك
569
00:41:27,417 --> 00:41:29,583
سأفعل، أيتها الفتاة المجنونة
570
00:41:31,292 --> 00:41:32,833
وأنت اعتنِ بنفسك أيضاً
571
00:41:33,708 --> 00:41:35,375
سأعود من أجلك
572
00:42:12,000 --> 00:42:14,625
لا مزيد من النقاش، يجب أن نذهب للحرب
573
00:42:14,708 --> 00:42:16,833
أعدك أن هذا التحالف سينجح
574
00:42:17,750 --> 00:42:20,375
لا يجب أن نقاتل، يا أبي!
575
00:42:21,708 --> 00:42:22,542
كفى!
576
00:42:22,625 --> 00:42:24,458
سأتزوّج "مولان"
577
00:42:26,208 --> 00:42:27,542
أبي، سأفعل
578
00:42:46,708 --> 00:42:50,125
حسناً، أنا أبارك هذا الزواج
579
00:42:55,583 --> 00:42:56,917
شكراً، يا أبي
580
00:43:01,292 --> 00:43:03,042
عزيزتي "مولان"
581
00:43:03,708 --> 00:43:05,458
سنكون معا قريباً
582
00:43:06,125 --> 00:43:08,042
أريد أن أخبرك الحقيقة
583
00:44:16,000 --> 00:44:17,667
ساعدوني! ساعدوني!
584
00:44:21,417 --> 00:44:23,417
فليساعدني أحد، أرجوكم!
585
00:44:33,583 --> 00:44:35,167
كان هذا وشيكاً!
586
00:44:35,250 --> 00:44:36,958
يمكن أن يكون هذا يوم حظي
587
00:44:37,042 --> 00:44:39,333
قطاع الطرق وتمرين السيف
588
00:44:41,542 --> 00:44:43,292
لم تلاحقينني؟
589
00:44:43,375 --> 00:44:45,875
أنت هناك، أرجوك ساعديني!
590
00:44:54,667 --> 00:44:55,708
أنت وقحة، صحيح؟
591
00:44:55,792 --> 00:44:57,167
سرقة الناس في وضح النهار...
592
00:44:57,250 --> 00:44:58,917
اهتمّي بشؤونك
593
00:44:59,708 --> 00:45:01,667
سأعتبر هذا من شؤوني!
594
00:45:09,333 --> 00:45:11,125
لديها بعض الحركات الجيدة
595
00:45:27,750 --> 00:45:29,167
كان هذا وشيكاً!
596
00:45:34,333 --> 00:45:35,250
ارحل!
597
00:45:36,750 --> 00:45:37,708
شكراً لك!
598
00:45:42,792 --> 00:45:44,000
هل تعرفين ماذا يحدث
599
00:45:44,083 --> 00:45:46,083
لكل من يتحدى "لون وولف"؟
600
00:45:47,583 --> 00:45:49,083
إذاً أنت "لون وولف"؟
601
00:45:49,417 --> 00:45:51,667
تقول الاشاعات إن "لون وولف" هو رجل ملتحي
602
00:45:52,667 --> 00:45:55,500
ليس رجلاً، وغير ملتحي وكلهم موتى
603
00:45:55,958 --> 00:45:59,917
صائد جوائز غير ملتحي يجعلك كاذبة بشكل واضح
604
00:46:00,917 --> 00:46:02,583
هذا ليس من شأنك!
605
00:46:03,000 --> 00:46:04,917
لكن سيفي سيثبت هذا قريباً
606
00:46:14,417 --> 00:46:15,958
مهاراتك الـ"كونغ فو" جيدة
607
00:46:17,167 --> 00:46:19,208
هذا مثير للشفقة! سلكت المسار الخاطئ!
608
00:46:19,292 --> 00:46:21,417
وبأي حق تحكمين عليّ!
609
00:46:21,917 --> 00:46:23,292
هذا يصلح في كلا الحالتين!
610
00:46:40,292 --> 00:46:41,500
استسلمي!
611
00:46:42,375 --> 00:46:45,208
تظنين أنك تفعلين هذا من أجل العدالة
612
00:46:45,625 --> 00:46:47,958
لا تعرفين حتى من كان هذا
613
00:46:48,042 --> 00:46:50,083
يبدو بريئاً بالنسبة إليّ
614
00:46:50,542 --> 00:46:51,708
ماذا ستفعلين إذا علمت
615
00:46:51,792 --> 00:46:54,000
أنك أطلقت سراح رجل شرير؟
616
00:46:54,625 --> 00:46:56,750
هل ستستمرّين بإدانتي؟
617
00:46:57,708 --> 00:46:59,000
سمعت ما يكفي
618
00:47:09,625 --> 00:47:11,083
حان وقتك لتستسلمي
619
00:47:12,333 --> 00:47:13,375
أبداً!
620
00:47:33,458 --> 00:47:35,458
لم تخاطرين بحياتك
621
00:47:35,542 --> 00:47:37,833
من أجل رجل لا تعرفينه حتى؟
622
00:47:38,292 --> 00:47:41,875
يجب أن تثقي بي، إنه رجل شرير
623
00:47:42,667 --> 00:47:45,333
أثق بك؟ ذئب في ثوب حمل!
624
00:47:45,417 --> 00:47:48,292
إذاً الخير والشر يعتمدان على ظاهر الأمور
625
00:47:48,375 --> 00:47:49,708
أنت ساذجة جداً!
626
00:47:49,792 --> 00:47:51,000
أنا أعرف ما أقوله
627
00:47:51,750 --> 00:47:53,250
وأعرف أنك الشريرة هنا
628
00:47:53,333 --> 00:47:55,125
تتجرّئين على اللعب معي
629
00:48:37,083 --> 00:48:38,667
تتجرّئين على التدخل
630
00:48:38,750 --> 00:48:40,917
لكن ليس لديك الجرأة لمواجهة "لون وولف"
631
00:49:09,083 --> 00:49:10,458
أنت ذكيّة وسريعة
632
00:49:10,542 --> 00:49:12,958
تذكّرينني بنفسي من 10 سنوات
633
00:49:13,042 --> 00:49:15,167
ربما عليّ أن أناديك "تشيكن وولف"
634
00:49:20,958 --> 00:49:22,417
لن أكون مثلك أبداً
635
00:49:23,042 --> 00:49:24,542
ولا حتى بعد مليون سنة
636
00:49:24,875 --> 00:49:25,833
واجهي الأمر!
637
00:49:25,917 --> 00:49:28,167
لن تكوني ببراعتي إطلاقاً!
638
00:49:53,542 --> 00:49:55,292
يبدو أنني خسرت
639
00:49:55,375 --> 00:49:56,875
حياتي ملكك الآن
640
00:49:56,958 --> 00:49:58,208
أنت شجاعة
641
00:49:58,625 --> 00:49:59,667
أنت محقّة
642
00:49:59,750 --> 00:50:02,417
كنت مثلي من 10 سنوات!
643
00:50:02,958 --> 00:50:04,917
سأدعك ترحلين
644
00:50:05,292 --> 00:50:07,833
لكل شخص جانبين
645
00:50:07,917 --> 00:50:09,875
انضمّي إلى جانبي
646
00:50:10,500 --> 00:50:14,083
- أظن أنه بإمكاننا...
- لدي نصيحة لك أيضاً
647
00:50:14,167 --> 00:50:16,208
هذا لا يتعلّق بالجانب المحق
648
00:50:16,292 --> 00:50:18,125
بل بالقضية المحقة
649
00:50:26,417 --> 00:50:27,958
أيتها الفتاة المجنونة
650
00:50:28,042 --> 00:50:29,917
هل فاجأتك رسالتي؟
651
00:50:31,417 --> 00:50:32,667
أيها الكاذب الصغير
652
00:50:32,750 --> 00:50:34,625
لمَ لم تخبرني سابقاً
653
00:50:36,625 --> 00:50:40,208
كنت هناك، وأنا كنت هنا
654
00:50:41,208 --> 00:50:42,458
لا تقلقي
655
00:50:42,542 --> 00:50:44,542
كل شيء سيكون على ما يرام من الآن وصاعداً
656
00:50:47,542 --> 00:50:49,333
من الأفضل أن تفي بوعدك
657
00:50:52,625 --> 00:50:53,542
"آرك"!
658
00:50:56,458 --> 00:50:57,375
ماذا...
659
00:50:58,833 --> 00:51:00,208
ماذا تفعل هنا، أيها الفتى؟
660
00:51:01,708 --> 00:51:04,625
ألا تزال عاقلاً؟ أنا قلق جداً عليك
661
00:51:05,750 --> 00:51:07,833
ما الذي تتكلم عنه؟
662
00:51:09,250 --> 00:51:10,792
هل أنهيت توضيب أمتعتك؟
663
00:51:11,125 --> 00:51:12,917
لا أريد الذهاب إلى المنزل
664
00:51:13,000 --> 00:51:14,125
أريد أن أقاتل
665
00:51:16,208 --> 00:51:18,042
لن يكون هناك المزيد من القتال، أخي الصغير!
666
00:51:18,125 --> 00:51:20,000
السلام والزواج مع السهول الوسطى فقط
667
00:51:20,417 --> 00:51:22,333
ماذا؟ زواج؟
668
00:51:22,792 --> 00:51:24,542
أنا يافع جداً على هذا
669
00:51:26,833 --> 00:51:28,125
ليس أنت، أيها السخيف!
670
00:51:28,208 --> 00:51:31,042
هذا أمر يتعلق بأخيك الأكبر
671
00:51:32,875 --> 00:51:35,708
حسناً، اتفقنا، سيكون دورك هذه المرة
672
00:51:35,792 --> 00:51:38,250
في المرة القادمة سيكون دوري
673
00:51:39,917 --> 00:51:41,042
اتفقنا!
674
00:51:42,292 --> 00:51:43,625
عندما تكبر
675
00:51:43,708 --> 00:51:45,042
سأساعدك في إيجاد الشخص المناسب
676
00:51:48,583 --> 00:51:50,792
إذاً أظنني سأتزوّج معلّمتي
677
00:51:50,875 --> 00:51:52,875
ماذا؟ مستحيل
678
00:51:56,042 --> 00:51:57,417
أنت كاذب!
679
00:51:58,000 --> 00:51:59,125
حسناً
680
00:52:00,167 --> 00:52:01,375
ما رأيك بهذا...
681
00:52:01,458 --> 00:52:02,750
بعد أن أتزوّج معلّمتك
682
00:52:02,833 --> 00:52:04,625
سأطلب منها أن تعلّمك الـ"كونغ فو" كل يوم
683
00:52:05,125 --> 00:52:06,500
ما رأيك؟
684
00:52:10,208 --> 00:52:11,542
هذا جيد
685
00:52:14,875 --> 00:52:16,167
جلالتك!
686
00:52:16,250 --> 00:52:18,500
إذاً؟ هل سأتزوّج؟
687
00:52:19,167 --> 00:52:21,042
لقد رفضوا عرض الزواج
688
00:52:22,458 --> 00:52:24,292
لا، هذا مستحيل
689
00:52:26,250 --> 00:52:27,333
انها الحقيقة
690
00:52:31,875 --> 00:52:33,042
كيف يحدث هذا؟
691
00:52:34,833 --> 00:52:36,292
حتماً هناك خطأ ما...
692
00:52:39,250 --> 00:52:40,500
لا
693
00:52:40,583 --> 00:52:41,875
قد تكون "مولان" بخطر
694
00:52:41,958 --> 00:52:43,250
سأعطي أوامري!
695
00:52:43,333 --> 00:52:44,417
يجب على الجيش بأكمله
696
00:52:44,500 --> 00:52:45,917
أن يسير إلى "السور العظيم"
697
00:52:46,000 --> 00:52:47,167
حاضر، سيدي
698
00:52:52,083 --> 00:52:53,417
توقفي! انتظري!
699
00:52:55,333 --> 00:52:56,250
توقفوا!
700
00:53:02,708 --> 00:53:04,667
شكراً لانقاذ حياته
701
00:53:10,000 --> 00:53:10,917
أيها القائد!
702
00:53:12,208 --> 00:53:14,625
"هوا مولان"؟ ماذا تفعل هنا؟
703
00:53:15,875 --> 00:53:17,542
إنها "مولان"
704
00:53:17,625 --> 00:53:19,042
ومن سيكون غيره؟
705
00:53:21,375 --> 00:53:22,542
"هوا مولان"
706
00:53:22,625 --> 00:53:24,000
هل أنت رجل فعلاً؟
707
00:53:24,333 --> 00:53:25,583
حتماً، هو كذلك...
708
00:53:25,917 --> 00:53:27,375
لماذا...
709
00:53:28,917 --> 00:53:31,000
تتصرف بغرابة اليوم؟
710
00:53:31,417 --> 00:53:32,667
أخبرني الحقيقة
711
00:53:35,250 --> 00:53:36,708
ألم تقل إن والدك...
712
00:53:36,792 --> 00:53:38,375
هذا لا علاقة له بأبي
713
00:53:39,375 --> 00:53:40,458
أجل
714
00:53:40,542 --> 00:53:42,750
لقد تظاهرت بأنني رجل وانضممت إلى الجيش
715
00:53:44,250 --> 00:53:46,042
كيف تتجرّئين على هذا؟
716
00:53:46,125 --> 00:53:48,875
أن تتخفّي بزيّ رجل في جيشي؟
717
00:53:48,958 --> 00:53:51,375
لقد كذبتِ عليّ، وكذبتِ على الامبراطور
718
00:53:51,708 --> 00:53:53,083
أيها الحرّاس
719
00:53:53,167 --> 00:53:54,042
خذوها
720
00:53:54,125 --> 00:53:55,083
- حاضر، سيدي
- توقف!
721
00:53:55,958 --> 00:53:58,083
يجب أن تُكافأ على إنقاذ حياتي
722
00:53:58,167 --> 00:53:59,583
وليس أن تُعاقب
723
00:54:01,208 --> 00:54:02,417
إنقاذ حياتك!
724
00:54:04,042 --> 00:54:04,958
"هوا مولان"
725
00:54:05,042 --> 00:54:06,458
حيّي سموّك!
726
00:54:07,917 --> 00:54:08,917
سمو الأمير!
727
00:54:09,500 --> 00:54:11,417
من المريح أن أعرف أنك امرأة
728
00:54:11,958 --> 00:54:13,208
ليس فقط أنت لست مذنبة
729
00:54:13,917 --> 00:54:15,125
بل يجب أن أهنئك أيضاً
730
00:54:17,500 --> 00:54:19,208
تشكرها!
731
00:54:19,292 --> 00:54:21,250
أمير المراعي الشمالية يريد الهدنة
732
00:54:21,333 --> 00:54:23,083
مع السهول الوسطى
733
00:54:23,167 --> 00:54:24,875
لنحصل على السلام من خلال الزواج
734
00:54:24,958 --> 00:54:26,375
لهذا أنا هنا
735
00:54:26,458 --> 00:54:28,583
ما علاقة هذا بها؟
736
00:54:28,667 --> 00:54:31,667
أمير المراعي يريد "هوا مولان" لتكون زوجته
737
00:54:33,167 --> 00:54:35,208
مهارات الـ"كونغ فو" خاصتك رائعة
738
00:54:35,292 --> 00:54:36,458
أيمكنك أن تعلّمني؟
739
00:54:38,458 --> 00:54:41,042
أيها المعلّم، أرجوك اقبل تحيّاتي
740
00:54:41,125 --> 00:54:42,417
هذا لا يصدّق!
741
00:54:42,958 --> 00:54:45,208
هل هذا الفاسق الصغير فقد عقله؟
742
00:54:46,208 --> 00:54:47,375
ما هو جوابك؟
743
00:54:48,958 --> 00:54:50,083
أيمكنك أن...
744
00:54:50,167 --> 00:54:51,917
تجد أحداً آخر؟
745
00:54:53,333 --> 00:54:54,250
ماذا؟
746
00:54:54,708 --> 00:54:57,667
"هوا مولان"! تظنين أن هذه نكتة؟
747
00:54:58,667 --> 00:55:00,000
لن أذهب
748
00:55:00,875 --> 00:55:01,917
إذا رفضت الأمر
749
00:55:02,000 --> 00:55:03,292
سيُحكم عليك بالاعدام
750
00:55:03,792 --> 00:55:05,083
فليكن هذا إذاً!
751
00:55:05,167 --> 00:55:06,292
أنا أرفض الذهاب!
752
00:55:06,875 --> 00:55:09,417
أريد أن أرى إلى متى ستمتلكين هذا العناد
753
00:55:09,500 --> 00:55:10,667
حتماً هناك طريقة أخرى
754
00:55:10,750 --> 00:55:11,667
أيها القائد!
755
00:55:12,375 --> 00:55:14,875
جيش المراعي أصبح على
مقربة من "السور العظيم"
756
00:55:16,042 --> 00:55:17,667
لكن، لماذا...
757
00:55:18,083 --> 00:55:19,167
سموّك!
758
00:55:19,250 --> 00:55:20,708
يجب أن نعود إلى المدينة فوراً
759
00:55:20,792 --> 00:55:23,083
حسناً، هيا بنا
760
00:55:25,000 --> 00:55:26,208
أيها الحرّاس!
761
00:55:26,292 --> 00:55:27,958
قيّدوها ورافقوها
762
00:55:28,042 --> 00:55:28,958
اجل، سيدي
763
00:55:29,042 --> 00:55:31,125
لا حاجة لهذا، يمكنني أن أمشي بمفردي
764
00:55:51,667 --> 00:55:54,708
أيها الرئيس، ألم نتّفق على التحالف؟
765
00:55:54,792 --> 00:55:56,625
عرفت أن هذه مؤامرة
766
00:55:57,750 --> 00:55:58,833
ماذا سنفعل؟
767
00:55:59,292 --> 00:56:00,667
لا تقلق، سمو الأمير!
768
00:56:00,750 --> 00:56:02,792
طالما أنني هنا، لن ينتصروا
769
00:56:06,167 --> 00:56:07,167
أيها الرئيس
770
00:56:07,250 --> 00:56:09,375
فكّر في طريقة لهزيمتهم الآن
771
00:56:09,458 --> 00:56:10,542
لا تقلق!
772
00:56:10,625 --> 00:56:13,417
أنا أنتظر لأرى كم سيستغرقهم ليموتوا
773
00:56:14,250 --> 00:56:17,000
قاتلوا! قاتلوا! قاتلوا!
774
00:56:17,583 --> 00:56:20,583
قاتلوا! قاتلوا! قاتلوا!
775
00:56:20,667 --> 00:56:23,667
قاتلوا! قاتلوا! قاتلوا!
776
00:56:25,208 --> 00:56:27,333
سموّك، كل هذا حصل بسببي
777
00:56:27,708 --> 00:56:28,750
أعطني فرصة، أرجوك
778
00:56:28,833 --> 00:56:31,333
لأعوّض عن أخطائي ودعني أذهب للمعركة
779
00:56:31,417 --> 00:56:32,750
"مولان"، لا يمكنك القيام بذلك
780
00:56:32,833 --> 00:56:36,042
إنها محقة! يجب أن تتحمّل مسؤولية أفعالها
781
00:56:37,708 --> 00:56:39,417
أرجوك! يجب أن أفعل هذا
782
00:56:39,958 --> 00:56:42,458
حسناً، إن كانت هذه الطريقة الوحيدة
783
00:56:43,208 --> 00:56:44,625
أجل، سموّك!
784
00:56:44,708 --> 00:56:47,958
إلى القتال! إلى القتال! إلى القتال!
785
00:57:10,125 --> 00:57:11,833
اسمعوني جميعاً
786
00:57:11,917 --> 00:57:14,667
أنا "هوا مولان" هنا
787
00:57:17,000 --> 00:57:18,000
الفتاة المجنونة!
788
00:57:18,542 --> 00:57:21,292
تعالوا ونالوا مني إذا
كنتم غير خائفين من الموت
789
00:57:21,917 --> 00:57:23,583
سموّك! انتبه
790
00:57:32,792 --> 00:57:33,875
توقف!
791
00:57:33,958 --> 00:57:34,917
تراجع!
792
00:57:35,000 --> 00:57:36,083
سمو الأمير!
793
00:57:36,167 --> 00:57:37,667
فتى الاسطبل!
794
00:57:37,750 --> 00:57:39,292
قلت، تراجع
795
00:57:45,958 --> 00:57:47,042
"مولان"
796
00:57:47,125 --> 00:57:49,792
أنت... أنت أمير المراعي؟
797
00:57:51,000 --> 00:57:52,333
ألم تصلك رسالتي؟
798
00:57:53,417 --> 00:57:55,000
رسالة؟ أي رسالة؟
799
00:57:55,417 --> 00:57:56,958
أخبرتك في الرسالة
800
00:57:57,375 --> 00:57:59,292
أنني الأمير الذي تم إرسالك لقتله
801
00:58:00,542 --> 00:58:01,750
لمَ لم تخبرني؟
802
00:58:01,833 --> 00:58:03,292
لقد كذبت عليّ!
803
00:58:04,542 --> 00:58:07,542
كنت... كنت خائفاً من أن تقتليني
804
00:58:08,167 --> 00:58:10,292
هذه الفرصة لإنقاذ "مولان"
805
00:58:10,375 --> 00:58:13,083
لم تستمر بمحاولة إنقاذها؟
806
00:58:13,917 --> 00:58:15,375
أبي وعدني بإيقاف الحرب
807
00:58:15,458 --> 00:58:16,375
إذا تزوّجنا
808
00:58:16,458 --> 00:58:19,208
هذا وعد أبيك، وليس وعدي
809
00:58:19,917 --> 00:58:22,250
- ألم تقولي...
- أتيت إلى هنا مع جيشك
810
00:58:22,333 --> 00:58:23,417
اهزمني!
811
00:58:23,500 --> 00:58:25,125
ومن ثم سنتكلم
812
00:58:26,000 --> 00:58:28,917
لكن... كيف يمكنني أن أهزمك؟
813
00:58:29,000 --> 00:58:30,458
خذ هذه!
814
00:58:34,125 --> 00:58:35,500
أنت جادة؟
815
00:58:49,417 --> 00:58:50,500
كاذب!
816
00:58:51,042 --> 00:58:52,625
لا يمكنني هزيمتك على الأرض
817
00:58:52,958 --> 00:58:55,667
لكن على الحصان... فإنها قصة أخرى
818
00:58:59,708 --> 00:59:00,583
أبعد يديك
819
00:59:00,667 --> 00:59:01,625
لا
820
00:59:01,708 --> 00:59:03,417
هل هذا أفضل ما عندك؟
821
00:59:04,167 --> 00:59:05,083
كفى!
822
00:59:07,208 --> 00:59:08,250
هيا بنا
823
00:59:08,333 --> 00:59:10,292
ليسمع الجميع في كلا الجانبين
824
00:59:10,375 --> 00:59:11,458
اسمعوني جيداً
825
00:59:12,667 --> 00:59:13,875
من الآن وصاعداً
826
00:59:15,292 --> 00:59:16,667
المراعي والسهول الوسطى
827
00:59:18,833 --> 00:59:20,167
سيكونان بسلام
828
00:59:20,583 --> 00:59:22,042
سلام إلى الأبد!
829
00:59:33,125 --> 00:59:35,917
دعونا نشرب نخب بلدينا
830
00:59:36,000 --> 00:59:37,208
نخب السلام!
831
01:00:01,167 --> 01:00:03,708
أيها الأمير "آرك"، أنت فعلاً رجل حكيم وعادل
832
01:00:03,792 --> 01:00:05,583
بسلوك مثير للاعجاب فعلاً
833
01:00:06,417 --> 01:00:07,833
أشعر بالاطراء، أيها الأمير
834
01:00:08,250 --> 01:00:10,167
لقد استحقينا هذه الهدنة
835
01:00:10,667 --> 01:00:12,208
وأنا أريد شرب نخب صحتك
836
01:00:12,292 --> 01:00:13,542
وكل شعبك
837
01:00:13,917 --> 01:00:14,958
بصحتنا
838
01:00:23,292 --> 01:00:24,375
أيها الرئيس!
839
01:00:24,458 --> 01:00:25,583
"مولان"
840
01:00:26,417 --> 01:00:28,333
لقد اعتنيت بي لسنوات
841
01:00:28,417 --> 01:00:30,125
ولن أنسى لطفك
842
01:00:30,208 --> 01:00:31,833
أشرب نخبك
843
01:00:33,958 --> 01:00:35,333
لا داعي لهذا
844
01:00:35,833 --> 01:00:36,875
المعارك توقفت
845
01:00:36,958 --> 01:00:40,292
سأستريح في "غابة الأبراج"
846
01:00:41,375 --> 01:00:42,542
لكن...
847
01:00:42,625 --> 01:00:44,375
تذكري، مهما حدث
848
01:00:44,458 --> 01:00:45,625
يمكنك أن تجدينني هناك
849
01:00:52,750 --> 01:00:54,083
أيها القائد...
850
01:00:54,750 --> 01:00:55,917
اشرب!
851
01:00:57,750 --> 01:00:59,083
وفّره لنفسك!
852
01:01:01,958 --> 01:01:03,958
لو الأمير لم يعط أوامر بالتراجع
853
01:01:04,417 --> 01:01:06,458
كنت ستكون مهزوماً الآن
854
01:01:07,583 --> 01:01:09,583
أنت تتبجّح، أيها القائد
855
01:01:11,625 --> 01:01:12,792
هذا المكان
856
01:01:12,875 --> 01:01:14,833
كان بإمكاني أن أهدمه في يوم واحد
857
01:01:15,208 --> 01:01:16,708
هل أنت جاد؟
858
01:01:16,792 --> 01:01:17,833
لو عاد الأمر إليّ
859
01:01:17,917 --> 01:01:18,958
لم تكونوا لتدخلوا هذه البوابات
860
01:01:19,042 --> 01:01:20,417
ولا حتى بعد 100 عام
861
01:01:24,750 --> 01:01:27,292
هيا! فلنخرج ونحل هذا بيننا
862
01:01:27,375 --> 01:01:29,333
ليس لديك الشجاعة؟
863
01:01:29,417 --> 01:01:31,042
لست خائفاً منك، تعال!
864
01:01:31,125 --> 01:01:32,500
تعال، هيا بنا!
865
01:01:33,417 --> 01:01:34,625
هذا كافٍ!
866
01:01:35,667 --> 01:01:37,583
أنت تقلّل من احترام ضيوفنا
867
01:01:39,250 --> 01:01:40,292
ضيوف؟
868
01:01:40,375 --> 01:01:42,625
سيكونون أعداءنا عاجلاً أم آجلاً!
869
01:01:44,125 --> 01:01:46,125
- أنت ثمل!
- لا، لست كذلك
870
01:01:46,208 --> 01:01:48,292
اخرج من هنا
871
01:01:49,500 --> 01:01:51,042
أخرج؟
872
01:01:54,458 --> 01:01:57,167
سوف تندم على هذا
873
01:02:05,792 --> 01:02:08,375
هيا! فلنشرب نخباً آخراً
874
01:02:18,375 --> 01:02:20,083
لم أظن أنني سأقف هنا
875
01:02:20,417 --> 01:02:22,708
على "السور العظيم" وأطلّ على المراعي
876
01:02:25,708 --> 01:02:27,458
المنظر مختلف كلياً من هنا
877
01:02:30,625 --> 01:02:32,750
ألا زلت تفكّرين في تلك الرسالة المزيّفة؟
878
01:02:33,500 --> 01:02:34,583
أجل!
879
01:02:35,250 --> 01:02:37,500
تلك الرسالة، هناك شيء غير صائب
880
01:02:38,583 --> 01:02:41,167
يبدو أن هناك أحد يقف وراء كل هذا
881
01:02:41,708 --> 01:02:44,375
أجل، هذا يبدو غريباً
882
01:02:45,875 --> 01:02:47,500
أريد أن أحقّق في الأمر
883
01:02:47,958 --> 01:02:51,125
أياً كان من فعل هذا،
حتماً سيكون ذو مستوى عالٍ
884
01:02:54,333 --> 01:02:56,708
ولكن الآن بعد أن انتهت الحرب
885
01:02:56,792 --> 01:02:58,583
لا يمكنهم أن يخدعوننا بعد الآن
886
01:03:00,958 --> 01:03:02,458
أجل، أنت محقّ
887
01:03:04,875 --> 01:03:06,875
آمل أن يدوم هذا السلام
888
01:03:11,167 --> 01:03:14,625
أغلقوا البوابات! حظر
التجوّل دخل حيز التنفيذ
889
01:03:18,375 --> 01:03:20,667
أمير المراعي تواطأ مع "هوا مولان"
890
01:03:20,750 --> 01:03:22,083
وقد خطفوا أميرنا
891
01:03:22,458 --> 01:03:23,792
سيموتون لقاء هذا
892
01:03:24,833 --> 01:03:26,208
انظروا! في الأعلى
893
01:03:28,792 --> 01:03:31,208
هناك جائزة لمن يمسك بهما حيّين!
894
01:03:33,125 --> 01:03:34,958
ماذا يحدث؟ يجب أن أعرف
895
01:03:35,292 --> 01:03:36,417
ها هما
896
01:03:36,500 --> 01:03:37,708
هذا لا يبدو جيداً!
897
01:03:37,792 --> 01:03:39,250
يجب أن نخرج من هنا
898
01:03:39,796 --> 01:03:42,630
الترجمة المقدمة من قبل Subtitle Trader
899
01:03:48,583 --> 01:03:49,583
أسرع، أمسك بي
900
01:03:49,667 --> 01:03:51,292
أمسك بك؟ أين؟
901
01:03:51,375 --> 01:03:53,083
خصري، أيها الغبي!
902
01:03:54,667 --> 01:03:56,208
إنهما يقفزان عن السور
903
01:04:02,208 --> 01:04:05,625
تحرّكوا! تحرّكوا! يجب أن تلحقوا بهما
904
01:04:08,750 --> 01:04:10,417
من هنا! من هنا!
905
01:04:15,000 --> 01:04:15,875
أيها القائد!
906
01:04:15,958 --> 01:04:17,292
بحثنا في كل مكان ولم نجد أحد
907
01:04:18,667 --> 01:04:20,042
حضّروا أنفسكم!
908
01:04:20,125 --> 01:04:21,625
سنقاتل المراعي
909
01:04:21,708 --> 01:04:22,917
حتى نقضي عليهم
910
01:04:23,000 --> 01:04:26,292
قتال! قتال! قتال!
911
01:04:43,250 --> 01:04:45,625
هذا تماماً ما كنت أتكلم عنه
912
01:04:46,250 --> 01:04:48,333
تظنين أن القائد هو من خطف الأمير؟
913
01:04:48,417 --> 01:04:49,917
ليتّهمنا
914
01:04:51,875 --> 01:04:53,292
إنه فعلاً رجل شرير!
915
01:04:54,333 --> 01:04:56,458
عملت جاهدة
916
01:04:56,542 --> 01:04:58,125
والآن أصبحت خائنة
917
01:05:03,208 --> 01:05:04,667
يجب أن نغادر الآن
918
01:05:04,750 --> 01:05:06,750
إذا تراجع جيشي إلى المراعي
919
01:05:06,833 --> 01:05:08,625
لن يتمكن القائد من إيجادنا
920
01:05:09,542 --> 01:05:11,042
إذا ذهبت معك
921
01:05:11,125 --> 01:05:12,750
سيعتبرونني خائنة
922
01:05:14,208 --> 01:05:16,458
لا يمكنك أن تقلقي على هذا الأمر الآن
923
01:05:17,250 --> 01:05:18,375
توقف!
924
01:05:18,458 --> 01:05:20,375
ليس قبل أن أثبت براءتي
925
01:05:21,042 --> 01:05:22,250
ليس لدينا وقت
926
01:05:24,375 --> 01:05:25,583
لديّ فكرة!
927
01:05:25,667 --> 01:05:27,125
الرئيس سيساعدنا
928
01:05:27,208 --> 01:05:29,333
سأفضح مؤامرة القائد
929
01:05:34,750 --> 01:05:35,875
تعالي معي
930
01:05:35,958 --> 01:05:36,792
اتركني
931
01:05:36,875 --> 01:05:38,167
ألا يمكنك أن تصغي إليّ لمرة واحدة؟
932
01:05:38,250 --> 01:05:39,458
لماذا سأفعل؟
933
01:05:41,708 --> 01:05:43,208
افعل ما عليك فعله
934
01:05:43,292 --> 01:05:44,792
لست مضطرّا للاعتناء بي
935
01:05:46,000 --> 01:05:47,667
أرجوك، هذا خطر جداً
936
01:05:48,042 --> 01:05:49,708
لن أتمكن من حمايتك
937
01:05:50,917 --> 01:05:51,833
لا، سمو الأمير!
938
01:05:51,917 --> 01:05:54,333
أنت من يحتاج لحمايتي الآن
939
01:05:59,292 --> 01:06:00,333
حسناً
940
01:06:01,417 --> 01:06:02,875
لن أوقفك إذاً
941
01:06:04,917 --> 01:06:06,042
مهلا
942
01:06:26,875 --> 01:06:27,792
من هناك؟
943
01:06:31,625 --> 01:06:33,167
لماذا أنت هنا؟
944
01:06:35,292 --> 01:06:37,167
كنت سأسألك السؤال نفسه
945
01:06:41,458 --> 01:06:43,292
هل أنت من اختطف الأمير؟
946
01:06:44,167 --> 01:06:45,708
أجل، صحيح
947
01:06:47,250 --> 01:06:48,875
كنت مخطئة بشأنك
948
01:06:48,958 --> 01:06:50,583
أتعرفين كمّ المشاكل الذي سبّبتيه؟
949
01:06:50,667 --> 01:06:51,875
أبعدي يدك عني
950
01:06:51,958 --> 01:06:53,458
هذه المرة لن أتركك تذهبين
951
01:06:53,542 --> 01:06:54,667
أين الأمير؟
952
01:06:55,417 --> 01:06:58,792
أنا أقوم بالمهمة وآخذ المال فقط
953
01:07:02,208 --> 01:07:03,458
من دفع لك إذاً؟
954
01:07:12,000 --> 01:07:14,000
كنت على علم، إنه القائد!
955
01:07:14,875 --> 01:07:16,167
القائد!
956
01:07:17,708 --> 01:07:18,833
إذا لم يكن هو
957
01:07:18,917 --> 01:07:19,958
من إذاً؟
958
01:07:20,042 --> 01:07:21,417
ابقي خارج الموضوع
959
01:07:25,042 --> 01:07:27,333
أخبريني! من يكون؟
960
01:07:28,458 --> 01:07:29,667
إنه أنا
961
01:07:35,000 --> 01:07:36,417
"مولان"!
962
01:07:38,667 --> 01:07:39,792
الرئيس!
963
01:07:40,375 --> 01:07:42,667
أنت من كنت أنتظره
964
01:07:45,083 --> 01:07:46,583
أصبح الأمير معك
965
01:07:47,458 --> 01:07:48,708
حان وقت الدفع
966
01:07:49,167 --> 01:07:51,208
"لون وولف"، اسم على مسمّى فعلاً
967
01:07:52,500 --> 01:07:53,625
كانت مهمة سهلة!
968
01:07:56,958 --> 01:07:58,417
ماذا يحدث؟
969
01:07:59,000 --> 01:07:59,917
"مولان"!
970
01:08:00,000 --> 01:08:01,542
لطالما آمنت بك
971
01:08:02,083 --> 01:08:03,792
لكن لم لا...
972
01:08:03,875 --> 01:08:05,917
تعملين لديّ من الآن وصاعداً
973
01:08:06,875 --> 01:08:09,250
أيها الرئيس! إذا كان هناك مشكلة
974
01:08:09,333 --> 01:08:10,792
ربما يمكنني مساعدتك!
975
01:08:12,167 --> 01:08:13,667
كما تعرفين، القائد
976
01:08:13,750 --> 01:08:15,958
لن يعطيك الشرف الذي تريدينه
977
01:08:16,667 --> 01:08:19,250
ستأخذين هذا الشرف مني
978
01:08:21,917 --> 01:08:23,582
انت تريد التمرّد
979
01:08:25,292 --> 01:08:27,042
هل هذه مشكلة؟
980
01:08:28,457 --> 01:08:29,542
قد يدعونك على قيد الحياة
981
01:08:30,082 --> 01:08:32,457
إذا أطلقت سراح الأمير الآن
982
01:08:32,875 --> 01:08:35,125
لا يوجد تراجع الآن
983
01:08:36,832 --> 01:08:39,000
حسناً، سأفعل هذا بنفسي
984
01:08:41,750 --> 01:08:43,332
أنت تتصرّفين بسذاجة، "مولان"!
985
01:08:43,667 --> 01:08:45,000
ابتعد عن طريقي!
986
01:09:05,042 --> 01:09:06,332
هذه ليست حركات "كونغ فو"
987
01:09:07,875 --> 01:09:10,292
هناك من يعرف بعض الامور
988
01:09:10,875 --> 01:09:12,500
من أنت؟
989
01:09:21,875 --> 01:09:23,000
لقد غزونا لأنكم أنتم
990
01:09:23,082 --> 01:09:24,457
من سمم مصادر مياهنا
991
01:09:24,542 --> 01:09:25,542
وهذه ليست حركة شجاعة
992
01:09:25,625 --> 01:09:27,750
مهمّتك هي التسلّل إلى معسكر الأعداء
993
01:09:28,082 --> 01:09:29,292
وقتل الأمير
994
01:09:29,375 --> 01:09:30,292
من دون فشل
995
01:09:30,375 --> 01:09:31,542
حاضر، سيدي
996
01:09:34,707 --> 01:09:36,792
أنت من كتبت الرسالة المزيّفة؟
997
01:09:39,792 --> 01:09:40,957
فهمت الآن
998
01:09:41,875 --> 01:09:43,125
إذاً هذا هو هدفك
999
01:09:43,792 --> 01:09:45,082
تريد أن تشن حرباً
1000
01:09:45,167 --> 01:09:47,625
وتحكم الجانبين
1001
01:09:49,167 --> 01:09:51,125
هناك مقولة قديمة تقول
1002
01:09:52,000 --> 01:09:55,625
تحت حكم رجل واحد، تزدهر الأمة بأكملها
1003
01:09:58,125 --> 01:10:01,417
وهذا الرجل هو أنا
1004
01:10:02,542 --> 01:10:04,000
ليس هذا ما قلته من قبل
1005
01:10:04,083 --> 01:10:05,833
قلت إنك تريد التخلّص من الظلم
1006
01:10:05,917 --> 01:10:07,583
وتنقذ شعبنا بأكمله
1007
01:10:08,375 --> 01:10:10,292
لا يوجد فرق
1008
01:10:10,708 --> 01:10:14,208
المراعي والسهول ستصبح تابعة لنا قريباً
1009
01:10:15,375 --> 01:10:16,375
وعندها...
1010
01:10:16,458 --> 01:10:17,375
اصمت!
1011
01:10:17,917 --> 01:10:19,000
هذه نقودك
1012
01:10:19,083 --> 01:10:20,167
وأعد الأمير
1013
01:10:23,667 --> 01:10:26,125
لم أعهدك بأنك تتراجعين بكلامك
1014
01:10:26,208 --> 01:10:27,417
والآن أنا أفعل
1015
01:10:27,500 --> 01:10:29,875
هناك دائماً مرة أولى لكل شيء
1016
01:10:30,708 --> 01:10:32,250
أنا أساعد شعبي
1017
01:10:33,417 --> 01:10:35,208
وأنت لست واحداً منهم
1018
01:10:38,125 --> 01:10:39,625
لست محتاجاً لأكون منهم
1019
01:10:40,208 --> 01:10:41,417
انظري!
1020
01:10:57,792 --> 01:10:59,833
استعدوا، صوّبوا
1021
01:11:01,875 --> 01:11:03,042
أطلقوا النار
1022
01:11:09,542 --> 01:11:11,375
هجوم!
1023
01:11:24,708 --> 01:11:25,667
صوّبوا
1024
01:11:53,292 --> 01:11:55,417
كنت تستغلّني طوال الوقت
1025
01:11:56,708 --> 01:11:58,042
أنا كنت أساعدك
1026
01:11:58,667 --> 01:12:00,417
لتجلبي الشرف لعائلتك
1027
01:12:00,958 --> 01:12:03,792
الشرف؟ بل قل العار
1028
01:12:04,458 --> 01:12:05,708
أنت فقط...
1029
01:12:05,792 --> 01:12:08,208
متغطرسة جداً لتري الاحتمالات
1030
01:12:08,292 --> 01:12:10,167
لا، بل أنت
1031
01:12:11,083 --> 01:12:14,458
سأحاربك من أجل شرف عائلتي
1032
01:12:14,542 --> 01:12:16,792
لا أظن أنك قادرة على هذا
1033
01:12:17,750 --> 01:12:20,208
كلاكما، هيا
1034
01:12:44,750 --> 01:12:47,125
أنت في المقدمة وأنا الجنب
1035
01:13:12,667 --> 01:13:15,333
حكم العالم كفن الـ"كونغ فو"
1036
01:13:16,000 --> 01:13:18,333
الأقوى يسود دائماً
1037
01:13:19,250 --> 01:13:21,708
العالم ليس ملكك لتحكمه
1038
01:13:47,000 --> 01:13:48,167
لا مجال للهرب
1039
01:13:49,417 --> 01:13:50,833
استسلم!
1040
01:13:50,917 --> 01:13:51,958
حقاً!
1041
01:13:52,042 --> 01:13:53,042
شاهدا وتعلّما
1042
01:14:03,042 --> 01:14:04,458
انظرا حولكما
1043
01:14:04,542 --> 01:14:06,458
هناك دائماً طريقة للخروج
1044
01:14:32,167 --> 01:14:33,333
احرسوا البوابة!
1045
01:14:33,417 --> 01:14:35,750
لن يستطيعوا اختراق حصننا إطلاقاً
1046
01:14:35,833 --> 01:14:37,208
أيها الرجال، سيطروا على "السور العظيم"
1047
01:14:37,292 --> 01:14:39,458
قبل غروب الشمس، وأنقذوا أميرنا
1048
01:14:42,792 --> 01:14:43,792
سموّك!
1049
01:14:44,167 --> 01:14:45,542
من طلب منك الهجوم؟
1050
01:14:46,333 --> 01:14:49,542
ظننا أنه تم خطفك من قبل الأعداء
1051
01:14:50,000 --> 01:14:51,542
اطلب من كل الجنود أن ينسحبوا
1052
01:14:52,042 --> 01:14:52,917
ماذا؟
1053
01:14:53,375 --> 01:14:55,125
لا يهمني إذا الأعداء كانوا يهاجموننا
1054
01:14:55,208 --> 01:14:56,333
لا تردّوا الهجوم
1055
01:14:56,417 --> 01:14:57,458
هذا أمر!
1056
01:14:58,375 --> 01:14:59,792
حاضر، سمو الأمير!
1057
01:15:00,875 --> 01:15:02,042
لا بأس
1058
01:15:03,042 --> 01:15:04,500
تعلّمت الخداع!
1059
01:15:05,042 --> 01:15:06,875
أرى أنك تحسّنت كثيراً
1060
01:15:06,958 --> 01:15:09,625
فعلاً، كي أهزمك
1061
01:16:00,333 --> 01:16:01,333
توقفي الآن!
1062
01:16:01,667 --> 01:16:02,667
مستحيل!
1063
01:16:35,875 --> 01:16:37,125
سعيدة الآن؟
1064
01:16:40,292 --> 01:16:41,208
لا
1065
01:16:42,542 --> 01:16:43,792
إذا لم تأت معي
1066
01:16:43,875 --> 01:16:45,792
سوف يتم لومك على كل هذا
1067
01:16:46,917 --> 01:16:48,333
سوف تتم تسميتك خائنة
1068
01:16:48,417 --> 01:16:50,458
وتجلبي العار لعائلتك
1069
01:16:52,542 --> 01:16:53,542
أنت محق
1070
01:16:54,333 --> 01:16:56,417
هذا سيجلب العار لعائلتي
1071
01:16:57,708 --> 01:16:58,833
"مولان"!
1072
01:17:01,583 --> 01:17:04,708
لكن إذا قاتلتك حتى الموت
1073
01:17:05,167 --> 01:17:06,958
حتى لو خسرت حياتي
1074
01:17:07,333 --> 01:17:10,958
سأنقذ شرف عائلتي
1075
01:17:11,625 --> 01:17:13,208
لست خائفة من الموت؟
1076
01:17:14,708 --> 01:17:18,375
بلدي فيه آلاف الجنود الشجعان
1077
01:17:18,917 --> 01:17:20,125
لست خائفة
1078
01:17:21,833 --> 01:17:23,083
وأنا كذلك!
1079
01:17:24,417 --> 01:17:26,208
سأعطيك فرصة أخيرة
1080
01:17:26,292 --> 01:17:29,083
لا، بل أنا سأعطيك فرصة أخيرة
1081
01:17:29,583 --> 01:17:32,792
الفتيات، لا يتعلّمن أبداً
1082
01:18:19,125 --> 01:18:22,333
يبدو أن المعركة انتهت أخيراً
1083
01:18:26,792 --> 01:18:28,083
يبدو أن فتى الاسطبل
1084
01:18:28,167 --> 01:18:29,625
قد غادر مع جيشه
1085
01:18:30,000 --> 01:18:31,333
ولن يعود
1086
01:18:57,333 --> 01:18:58,917
لقد خدعتيني!
1087
01:19:18,875 --> 01:19:19,958
"مولان"!
1088
01:19:26,542 --> 01:19:29,125
إذا أصرّيت على خيانتي
1089
01:19:30,375 --> 01:19:34,167
لن تتركي لي خياراً سوى عدم الرحمة
1090
01:19:45,208 --> 01:19:47,833
ستدفعين ثمن هذا
1091
01:19:52,208 --> 01:19:53,375
أي نوع من الرجال أنت
1092
01:19:53,458 --> 01:19:55,083
وحده الجبان يؤذي النساء
1093
01:19:55,625 --> 01:19:57,833
صحيح، قاتلني إذاً
1094
01:19:58,917 --> 01:20:00,167
فتى الاسطبل!
1095
01:20:01,292 --> 01:20:03,083
تريد رؤية الشجاعة؟
1096
01:20:20,167 --> 01:20:22,250
اركض! اخرج من هنا!
1097
01:20:24,042 --> 01:20:26,542
سأريك بعض المهارات الحقيقية
1098
01:20:54,208 --> 01:20:55,833
لقد استخفّيت بمهاراتك
1099
01:21:07,000 --> 01:21:08,125
من أنت؟
1100
01:21:23,083 --> 01:21:24,083
"مولان"!
1101
01:21:24,583 --> 01:21:26,000
أيها المجنون!
1102
01:21:26,083 --> 01:21:27,625
لم أتيت إلى هنا؟
1103
01:21:29,292 --> 01:21:30,500
ارحل الآن
1104
01:21:33,792 --> 01:21:35,667
وعدت بأن أحميك
1105
01:21:42,208 --> 01:21:44,000
انتبه، خلفك
1106
01:21:45,167 --> 01:21:46,333
"آرك"
1107
01:21:47,792 --> 01:21:49,083
تظن أنه يمكنك خداعي؟
1108
01:21:49,458 --> 01:21:50,708
لا تزال ضعيفاً جداً
1109
01:21:55,167 --> 01:21:56,167
فتى الاسطبل!
1110
01:21:57,333 --> 01:21:58,917
هل هذا كل ما لديك؟
1111
01:22:13,917 --> 01:22:14,958
واجهي الأمر
1112
01:22:15,042 --> 01:22:18,500
لست قوية بما يكفي، قتلك بلا جدوى
1113
01:22:24,958 --> 01:22:26,083
"مولان"
1114
01:22:26,167 --> 01:22:27,750
ألست أنك المقاتلة الأفضل؟
1115
01:22:27,833 --> 01:22:28,917
ارحل
1116
01:22:29,583 --> 01:22:31,042
اثبتي ذلك
1117
01:22:31,125 --> 01:22:33,292
"آرك" سيقتلك
1118
01:22:35,833 --> 01:22:37,875
"مولان"، لا تستسلمي
1119
01:24:07,875 --> 01:24:09,042
تعال إلى هنا
1120
01:24:12,833 --> 01:24:15,042
هذه من أجل فتى الاسطبل
1121
01:24:16,958 --> 01:24:19,583
وهذه من أجل "لون وولف"
1122
01:24:23,042 --> 01:24:25,167
وهذه من أجل العالم
1123
01:24:49,875 --> 01:24:51,083
فتى الاسطبل!
1124
01:24:58,000 --> 01:24:59,375
فتى الاسطبل!
1125
01:24:59,458 --> 01:25:00,625
أرجوك، ابق معي...
1126
01:25:03,667 --> 01:25:05,750
وعدتني أن تسافر حول العالم معي
1127
01:25:08,792 --> 01:25:10,167
فتى الاسطبل!
1128
01:25:10,542 --> 01:25:11,875
فتى الاسطبل!
1129
01:25:23,125 --> 01:25:24,542
فتى الاسطبل!
1130
01:25:27,125 --> 01:25:28,292
مرحباً!
1131
01:25:29,250 --> 01:25:30,375
هل انتهينا الآن؟
1132
01:25:31,292 --> 01:25:32,667
أنا أتضوّر جوعاً!
1133
01:25:34,167 --> 01:25:37,292
أنت تموت وكل شيء مزح بالنسبة إليك
1134
01:25:37,667 --> 01:25:39,542
كل شيء ما عداك أنت
1135
01:25:56,083 --> 01:25:59,958
بعد مرور شهر
1136
01:26:04,208 --> 01:26:05,792
ما هي خطتك الآن؟
1137
01:26:07,292 --> 01:26:09,042
سأعود إلى عملي
1138
01:26:09,875 --> 01:26:12,417
لماذا لم تقبلي بالمنصب الذي قدّمه الأمير؟
1139
01:26:13,292 --> 01:26:14,917
لن أكون بنفس السعادة
1140
01:26:16,000 --> 01:26:17,708
لكنك لم تقبلي به ايضا
1141
01:26:18,708 --> 01:26:19,958
أتساءل عن السبب
1142
01:26:20,458 --> 01:26:21,292
مضحك!
1143
01:26:21,375 --> 01:26:23,875
هذا ما كنت أريده من قبل
1144
01:26:24,917 --> 01:26:26,000
وماذا عن الآن؟
1145
01:26:26,500 --> 01:26:27,542
الآن
1146
01:26:29,625 --> 01:26:30,958
أريد أن أكون حرة
1147
01:26:32,292 --> 01:26:34,208
لست الفتاة الساذجة التي كنت من قبل
1148
01:26:36,833 --> 01:26:39,292
متأكدة أنك كنت فتاة ساذجة في يوم من الأيام
1149
01:26:39,958 --> 01:26:40,917
نقطة جيدة
1150
01:26:41,500 --> 01:26:43,792
أراكما في الجوار
1151
01:26:44,667 --> 01:26:45,958
اعتن بنفسك!
1152
01:26:53,208 --> 01:26:55,833
سيدتي، حان الوقت لبدء رحلتنا
1153
01:26:56,667 --> 01:26:57,792
لا تنس
1154
01:26:57,875 --> 01:26:59,125
أنا أقاتل من أجل العدل
1155
01:26:59,208 --> 01:27:00,667
وأنت ترعى الحصانين
1156
01:27:01,458 --> 01:27:02,417
لكن...
1157
01:27:04,708 --> 01:27:06,292
هذا ما وعدتني به
1158
01:27:07,083 --> 01:27:08,125
حسناً
1159
01:27:08,458 --> 01:27:09,792
هذا ما يفعله الزوج الصالح
1160
01:27:09,875 --> 01:27:11,292
فتاتي المجنونة الصغيرة
1161
01:27:13,167 --> 01:27:15,292
تذكّر، لا يمكن أن تكون كسولاً
1162
01:27:16,917 --> 01:27:18,000
لا داعي للقلق
1163
01:27:18,083 --> 01:27:19,750
لقد ولدت لأرعى الأحصنة
1164
01:27:21,333 --> 01:27:22,417
رائع
1165
01:27:27,375 --> 01:27:29,208
سيدتي، إلى أين نذهب من هنا؟
1166
01:27:29,292 --> 01:27:30,625
"جينغنان" أو "باشو"؟
1167
01:27:30,708 --> 01:27:32,167
هذا قرارك
1168
01:27:32,542 --> 01:27:33,417
لكن أولاً
1169
01:27:33,500 --> 01:27:36,000
فلنذهب إلى مسقط رأسي
1170
01:27:36,083 --> 01:27:37,500
لا مشكلة!
1171
01:27:49,500 --> 01:27:51,792
بعد مرور عدة سنوات، اصبحت السهول الوسطى
1172
01:27:51,875 --> 01:27:54,083
والمراعي الشمالية بلداً واحداً
1173
01:27:55,024 --> 01:28:00,024
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
90537