All language subtitles for Justice.League.S02E18.720p.Bluray.DD5.1.x264-DON.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,259 --> 00:00:08,594 Narrator: Previously on Justice League... 2 00:00:08,661 --> 00:00:10,112 Uh! Oh! 3 00:00:10,179 --> 00:00:13,031 We're not working together as well as we could. 4 00:00:13,099 --> 00:00:15,667 What are you suggesting? - Practice. 5 00:00:15,802 --> 00:00:17,452 Aw, man. 6 00:00:18,420 --> 00:00:21,690 You're trying to set up another Injustice gang, aren't you? 7 00:00:21,758 --> 00:00:24,125 We call it a society... 8 00:00:24,227 --> 00:00:26,394 A secret society. 9 00:00:29,165 --> 00:00:30,381 No! 10 00:00:30,449 --> 00:00:33,118 You've got to trust your partners. 11 00:00:33,186 --> 00:00:34,736 I do, but the fact is, 12 00:00:34,804 --> 00:00:36,638 I'm the invulnerable one. 13 00:00:36,640 --> 00:00:38,156 Are you saying we can't cut it? 14 00:00:38,224 --> 00:00:39,992 That's what it sounds like to me. 15 00:00:46,949 --> 00:00:49,768 Why didn't you let us finish him? 16 00:00:49,869 --> 00:00:53,922 In a warehouse? That's far too small a stage. 17 00:00:53,989 --> 00:00:56,024 I've had better luck handling whole armies. 18 00:00:56,092 --> 00:00:57,425 And you know why? 19 00:00:57,493 --> 00:00:59,777 Because I didn't have to worry about anyone but myself. 20 00:00:59,962 --> 00:01:01,463 Then why don't you go back to that? 21 00:02:09,349 --> 00:02:11,783 The least he could have done was put up some bail for us. 22 00:02:11,851 --> 00:02:13,352 All Shade cares about is Shade. 23 00:02:13,419 --> 00:02:14,953 We'd still be in the joint 24 00:02:15,021 --> 00:02:16,621 If it hadn't been for your mom. 25 00:02:16,689 --> 00:02:18,356 How is she gonna pay back all that money? 26 00:02:18,424 --> 00:02:20,291 She'll just have to keep dancing for a few more years. 27 00:02:20,359 --> 00:02:23,328 Sounds like Shade isn't too popular with you either. 28 00:02:23,395 --> 00:02:25,279 Tell me where he is, 29 00:02:25,347 --> 00:02:27,282 And I'll see that he gets what's coming to him. 30 00:02:27,350 --> 00:02:28,883 You want Shade? 31 00:02:28,951 --> 00:02:30,452 That's what I said. 32 00:02:30,520 --> 00:02:32,220 Go look under a tree. 33 00:02:32,288 --> 00:02:34,222 [laughing] 34 00:02:34,290 --> 00:02:36,107 [engine starts] 35 00:02:36,175 --> 00:02:37,992 [tires screeching] 36 00:02:38,060 --> 00:02:40,312 I can do this on my own. 37 00:02:40,380 --> 00:02:43,064 I don't need the League. 38 00:02:43,132 --> 00:02:45,917 Fool. 39 00:02:45,985 --> 00:02:48,720 Maybe, but I owe him quite a lot. 40 00:02:48,787 --> 00:02:50,722 If it hadn't been for a certain "accident" he caused, 41 00:02:50,790 --> 00:02:54,042 I never would have gotten my new mental powers. 42 00:02:54,109 --> 00:02:56,144 That's why they broke up so easily. 43 00:02:56,212 --> 00:02:57,862 You willed them to. 44 00:02:57,930 --> 00:03:01,516 Even my mind isn't that powerful. 45 00:03:01,584 --> 00:03:03,701 For months, I've been reading their body language 46 00:03:03,769 --> 00:03:06,321 And facial expressions like a book. 47 00:03:06,389 --> 00:03:07,639 They were holding back 48 00:03:07,706 --> 00:03:09,741 Considerable resentment for each other. 49 00:03:09,809 --> 00:03:13,127 All I had to do was get those feelings to come out. 50 00:03:13,195 --> 00:03:14,479 How'd you do that? 51 00:03:14,546 --> 00:03:16,414 Parasite, have you ever said something 52 00:03:16,482 --> 00:03:17,999 You knew you shouldn't have, 53 00:03:18,067 --> 00:03:19,767 Something really hurtful? 54 00:03:19,835 --> 00:03:21,519 Sure. 55 00:03:21,587 --> 00:03:22,854 What made you do it? 56 00:03:22,922 --> 00:03:25,690 Too little sleep? Low blood sugar? 57 00:03:25,758 --> 00:03:27,192 Maybe you were just in one of those moods 58 00:03:27,260 --> 00:03:28,860 You get into every so often. 59 00:03:28,928 --> 00:03:30,312 I hear that. 60 00:03:30,379 --> 00:03:32,230 Precisely. This blessed organ of mine 61 00:03:32,297 --> 00:03:36,668 Can send out thought waves that affect those moods. 62 00:03:36,735 --> 00:03:39,137 They open the door that most people keep locked. 63 00:03:39,205 --> 00:03:40,972 So, what's next? 64 00:03:41,040 --> 00:03:44,659 We've already divided. Now we conquer. 65 00:03:44,727 --> 00:03:46,428 Who do you think you are-- Batman? 66 00:03:46,495 --> 00:03:47,930 It's been a long night. 67 00:03:47,997 --> 00:03:49,614 Just tell me where Shade is, ok? 68 00:03:49,682 --> 00:03:52,383 Look, buddy, I know Batman. 69 00:03:52,451 --> 00:03:54,036 I once ratted out a counterfeiter to Batman. 70 00:03:54,103 --> 00:03:55,503 And believe me, 71 00:03:55,571 --> 00:03:59,174 you are no Batma-a-a-an! 72 00:03:59,242 --> 00:04:01,609 [screaming continues] 73 00:04:03,095 --> 00:04:04,613 You were saying? 74 00:04:04,680 --> 00:04:06,214 All right! All right! All right! 75 00:04:13,922 --> 00:04:15,740 Oh! 76 00:04:15,808 --> 00:04:18,510 Sh-shade... He's setting up another job. 77 00:04:18,578 --> 00:04:19,911 He's got this place 78 00:04:19,979 --> 00:04:21,562 At the old North Hills subway station. 79 00:04:40,016 --> 00:04:42,300 Not much of a trap. 80 00:04:42,368 --> 00:04:45,003 I can go on like this all night. 81 00:04:45,005 --> 00:04:48,256 My beams are as fast as you are-- light speed. 82 00:04:48,258 --> 00:04:50,292 Yeah, but you don't think that fast. 83 00:04:50,294 --> 00:04:52,527 Oh! Ooh! 84 00:05:06,109 --> 00:05:08,844 Yo, bats. Come on, pick up. I know you're there. 85 00:05:08,911 --> 00:05:10,262 What do you want? 86 00:05:10,329 --> 00:05:11,963 I bit off a little more 87 00:05:12,031 --> 00:05:13,465 Than I can chew with Sinestro. 88 00:05:13,533 --> 00:05:15,066 You got to give me some help here. 89 00:05:15,134 --> 00:05:16,468 I thought you didn't need any. 90 00:05:16,536 --> 00:05:18,003 Well, I do now. 91 00:05:18,070 --> 00:05:21,039 I'm at the old North Hills subway platform. Hurry! 92 00:05:25,594 --> 00:05:27,462 Looks like I didn't need you after all, yo. 93 00:05:27,529 --> 00:05:29,731 But you can help me tie him up. 94 00:05:29,798 --> 00:05:31,082 Catch. 95 00:05:31,150 --> 00:05:32,434 Uh! 96 00:05:32,502 --> 00:05:36,571 The real Flash would have been too fast for that. 97 00:05:36,639 --> 00:05:40,341 Aah! 98 00:05:43,613 --> 00:05:44,312 Aah! 99 00:05:44,347 --> 00:05:46,665 What gave me away? 100 00:05:46,732 --> 00:05:49,050 You overplayed your part, yo. 101 00:05:49,118 --> 00:05:51,469 Grodd: Everyone's a critic. 102 00:05:54,907 --> 00:05:55,991 We could have been 103 00:05:56,058 --> 00:05:57,325 The greatest fighting force 104 00:05:57,393 --> 00:05:58,760 In the history of the universe. 105 00:05:58,827 --> 00:06:00,495 How do you walk away from that? 106 00:06:00,562 --> 00:06:02,213 You were asking too much. 107 00:06:02,215 --> 00:06:05,000 A little practice? That's too much to ask? 108 00:06:05,002 --> 00:06:07,102 You wanted us to stop being individuals. 109 00:06:07,169 --> 00:06:09,571 We're all just soldiers to you, interchangeable. 110 00:06:09,638 --> 00:06:11,422 You don't care about us as people. 111 00:06:11,490 --> 00:06:12,857 That's not true! 112 00:06:12,925 --> 00:06:14,075 I care. 113 00:06:14,143 --> 00:06:15,509 You don't care about me. 114 00:06:15,577 --> 00:06:17,078 What are you talking about? 115 00:06:17,146 --> 00:06:18,563 I'd give my life for you. 116 00:06:20,216 --> 00:06:22,316 You don't know what you're saying. 117 00:06:44,106 --> 00:06:45,723 Spy cam? 118 00:06:47,092 --> 00:06:50,112 Who are you broadcasting to? 119 00:06:58,170 --> 00:07:00,205 Hawkgirl, it's Lantern. 120 00:07:00,272 --> 00:07:02,056 I don't have anything more to say to you. 121 00:07:02,124 --> 00:07:04,058 Listen. Something weird is going on. 122 00:07:04,126 --> 00:07:05,526 Meet me at the practice ring. 123 00:07:13,385 --> 00:07:15,736 Well, where is he? 124 00:07:15,738 --> 00:07:18,607 You know Batman. Always has to make an entrance. 125 00:07:18,609 --> 00:07:20,575 Batman? Lantern was the one who called me. 126 00:07:20,642 --> 00:07:22,677 I heard from Flash. 127 00:07:24,379 --> 00:07:26,647 Down! 128 00:07:58,514 --> 00:08:01,149 Out of the way! Everybody! 129 00:08:01,151 --> 00:08:03,034 Hah! Ooh! 130 00:08:03,152 --> 00:08:04,569 Careful! 131 00:08:04,637 --> 00:08:07,539 I told you to get out of the way! 132 00:08:24,890 --> 00:08:25,690 Aah! 133 00:08:25,757 --> 00:08:26,991 Uh! 134 00:09:02,528 --> 00:09:04,245 Superman. 135 00:09:12,955 --> 00:09:15,507 Don't do it! It's Clayface! 136 00:10:01,370 --> 00:10:03,271 Go! 137 00:10:13,932 --> 00:10:15,750 Ha ha ha. 138 00:10:46,849 --> 00:10:47,782 [crash] 139 00:11:16,311 --> 00:11:18,379 Freeze him! 140 00:11:29,875 --> 00:11:31,826 We did it. We got him. 141 00:11:31,894 --> 00:11:33,561 But what about the Lantern? 142 00:11:33,628 --> 00:11:35,713 Only a matter of time. 143 00:11:35,781 --> 00:11:38,282 Soon we'll have the complete set. 144 00:11:38,350 --> 00:11:41,586 Then the real fun begins. 145 00:11:50,211 --> 00:11:52,930 Remember those old spy movies I used to act in, 146 00:11:52,997 --> 00:11:55,598 where the villain would catch the hero but wouldn't kill him, 147 00:11:55,666 --> 00:11:57,801 and then the hero would always get away? 148 00:11:57,868 --> 00:12:00,570 I'm not much of a moviegoer. 149 00:12:00,638 --> 00:12:03,706 My point is, we should get rid of them now. 150 00:12:03,774 --> 00:12:08,778 What happened to your sense of drama, Mr. Hagen? 151 00:12:10,148 --> 00:12:14,167 This is something that has to be done in front of the whole world. 152 00:12:14,235 --> 00:12:17,203 Do your part, and I'll let you bring down the final curtain. 153 00:12:19,139 --> 00:12:20,574 Don't underestimate us, clay. 154 00:12:20,641 --> 00:12:26,096 We could have taken the League 155 00:12:22,376 --> 00:12:26,096 even if Grodd hadn't been messing with their moods. 156 00:12:26,164 --> 00:12:28,599 Clayface: We shouldn't overestimate ourselves either. 157 00:12:28,666 --> 00:12:31,335 Right. What are we going to do about the Lantern? 158 00:12:31,402 --> 00:12:33,536 I don't know. What are we going to do 159 00:12:33,604 --> 00:12:35,956 About you, Mr. Stewart? 160 00:12:36,024 --> 00:12:37,857 Can't hide from this. 161 00:12:42,597 --> 00:12:44,915 Look out! Move it! 162 00:12:54,792 --> 00:12:56,576 He's getting away! 163 00:13:01,866 --> 00:13:03,183 Perhaps not. 164 00:13:25,390 --> 00:13:27,224 He was mine. 165 00:13:27,292 --> 00:13:30,060 Grodd: He's ours. 166 00:13:30,127 --> 00:13:32,980 They all are now. 167 00:13:32,982 --> 00:13:34,180 Announcer: And now, 168 00:13:34,248 --> 00:13:36,483 For your local halftime entertainment, 169 00:13:36,550 --> 00:13:39,503 Her last 2 albums have gone triple platinum, 170 00:13:39,570 --> 00:13:41,905 And she's here tonight to sing her smash hit, 171 00:13:41,972 --> 00:13:43,673 Gimme gimme all your love, 172 00:13:43,741 --> 00:13:45,675 From her newest album underbelly. 173 00:13:45,743 --> 00:13:50,680 Ladies and gentlemen, tina Squires! 174 00:13:50,748 --> 00:13:53,316 [cheering] 175 00:13:53,384 --> 00:13:55,201 [music playing] 176 00:14:24,766 --> 00:14:26,667 Aah! 177 00:14:30,988 --> 00:14:33,873 [audience murmuring] 178 00:14:44,234 --> 00:14:46,937 Now that I have your attention... 179 00:14:53,378 --> 00:14:55,195 We've come to this arena 180 00:14:55,262 --> 00:14:58,699 Because it's where the strong routinely defeat the weak. 181 00:14:58,766 --> 00:15:02,369 How you so-called higher primates revel in that. 182 00:15:02,436 --> 00:15:04,738 Yet outside these walls, you do everything you can 183 00:15:04,805 --> 00:15:09,075 to shackle the mighty and prevent them from fulfilling their destiny. 184 00:15:09,142 --> 00:15:11,695 That's all about to end. 185 00:15:16,283 --> 00:15:19,485 Just a small demonstration of our might. 186 00:15:19,553 --> 00:15:22,339 Not convinced? There's more. 187 00:15:36,003 --> 00:15:39,689 There they are... Your heroes, 188 00:15:39,757 --> 00:15:41,707 Who violate every law of nature 189 00:15:41,775 --> 00:15:44,344 By coddling the weak and cowards. 190 00:15:44,412 --> 00:15:47,547 We say it's time for a new order. 191 00:15:47,615 --> 00:15:51,801 But it can't arise until the old one departs. 192 00:15:51,803 --> 00:15:54,470 Ready for your closeup, Mr. Hagen? 193 00:16:02,663 --> 00:16:04,064 Why'd he do that? 194 00:16:04,131 --> 00:16:05,866 Of course. 195 00:16:08,369 --> 00:16:10,570 The Martian tricked us. 196 00:16:10,637 --> 00:16:13,372 You froze the wrong one. 197 00:16:19,546 --> 00:16:21,380 Grodd's been messing with our minds. 198 00:16:21,448 --> 00:16:23,449 Great. How do we fight it? 199 00:16:23,517 --> 00:16:25,284 We get over it. That's how. 200 00:16:25,352 --> 00:16:27,954 Grodd: This isn't exactly the show I had in mind, 201 00:16:28,022 --> 00:16:29,906 But in a way, it's going to be even better. 202 00:16:29,974 --> 00:16:31,558 Don't forget your training. 203 00:16:37,214 --> 00:16:38,815 Get 'em. 204 00:17:12,049 --> 00:17:14,016 This time, I got the right one. 205 00:17:27,030 --> 00:17:28,832 Never learn, do you? Uh! 206 00:17:28,899 --> 00:17:32,469 Actually, I have learned a few things. 207 00:17:48,719 --> 00:17:50,903 Aah! 208 00:18:19,650 --> 00:18:21,000 Antifreeze, anyone? 209 00:18:21,068 --> 00:18:23,753 Please, no jokes. Just get her. 210 00:18:38,019 --> 00:18:39,886 Can't... Breathe! 211 00:18:39,954 --> 00:18:41,788 [gasping] 212 00:18:41,855 --> 00:18:43,473 Really? 213 00:18:43,541 --> 00:18:44,874 Uh! 214 00:18:59,690 --> 00:19:02,242 Wouldn't hit a woman, would you? 215 00:19:02,310 --> 00:19:04,477 I would! 216 00:19:08,082 --> 00:19:09,916 [audience cheering] 217 00:19:13,037 --> 00:19:15,622 I knew this wouldn't work. I knew it. 218 00:19:18,892 --> 00:19:20,009 I could have-- 219 00:19:20,077 --> 00:19:21,094 What? 220 00:19:21,162 --> 00:19:23,395 Thanks. 221 00:19:46,938 --> 00:19:48,588 [loud cheering] 222 00:19:52,326 --> 00:19:55,078 That's a wrap. 223 00:19:55,146 --> 00:19:57,029 Just about. 224 00:19:59,683 --> 00:20:02,368 There's still a chance for us, you know. 225 00:20:02,436 --> 00:20:03,670 What are you talking about? 226 00:20:03,672 --> 00:20:06,055 We're the superior ones, you and I. 227 00:20:06,123 --> 00:20:08,491 We should be running the world. 228 00:20:08,558 --> 00:20:10,927 I don't think so. 229 00:20:10,995 --> 00:20:12,361 Pity. 230 00:20:12,429 --> 00:20:15,048 Aah! 231 00:20:19,470 --> 00:20:20,737 You had your chance. 232 00:20:20,805 --> 00:20:24,140 Now you can feel the pain. 233 00:20:24,207 --> 00:20:27,076 I've... felt... worse. 234 00:20:27,144 --> 00:20:28,711 Oh. 235 00:20:31,081 --> 00:20:33,783 [cheering] 236 00:20:38,656 --> 00:20:39,672 Whoo! 237 00:20:39,740 --> 00:20:41,691 Back in business. 238 00:20:41,759 --> 00:20:43,092 Aren't we? 239 00:20:43,160 --> 00:20:45,294 A lot of things were said. 240 00:20:45,362 --> 00:20:47,163 Yeah, but that was all mind control. 241 00:20:47,230 --> 00:20:50,183 We didn't mean-- - We meant every word. 242 00:20:54,755 --> 00:20:57,656 So, what do we do? 243 00:20:57,724 --> 00:21:01,660 All we can do is say we're sorry and move on. 16349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.