All language subtitles for Ishtar.1987.Multi.1080p.Bluray.DD2.0-Nsh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,808 --> 00:00:19,719 - Die Wahrheit kann Schlechtes sein - Die Wahrheit kann Schlechtes sein 2 00:00:19,938 --> 00:00:22,393 Die Wahrheit... 3 00:00:22,607 --> 00:00:25,691 Die Wahrheit kann Gutes sein 4 00:00:28,321 --> 00:00:30,611 Die Wahrheit ist eine schlechte Idee 5 00:00:30,824 --> 00:00:33,528 Die Wahrheit ist ein schweres Problem 6 00:00:33,743 --> 00:00:37,990 Die Wahrheit... Die Wahrheit ist ein schauriges... 7 00:00:38,206 --> 00:00:41,991 Die Wahrheit ist eine schaurige Zwickmühle 8 00:00:42,210 --> 00:00:46,042 Die Wahrheit ist eine bittere Pille 9 00:00:46,256 --> 00:00:48,415 Die Wahrheit ist ein gefährlicher Tunnel 10 00:00:48,633 --> 00:00:53,295 Wenn man aus dem Tunnel kommt ist es eine bittere Pille 11 00:00:53,513 --> 00:00:56,348 Vergiss die "Pille". Ich kenne keinen Hit mit einer "Pille" darin. 12 00:00:56,558 --> 00:01:00,769 - Die Wahrheit ist ein gefährliches... - Gefährlich! 13 00:01:00,979 --> 00:01:04,764 - Die Wahrheit ist ein gefährliches... - "Gefährliches" was? 14 00:01:04,983 --> 00:01:07,687 Die Wahrheit ist eine Gefahr... 15 00:01:07,902 --> 00:01:13,739 - Die Wahrheit ist ein gefährliches - Geschäft 16 00:01:13,950 --> 00:01:15,825 Wieso? 17 00:01:16,035 --> 00:01:17,862 Wieso? 18 00:01:18,079 --> 00:01:19,408 Wieso? 19 00:01:19,622 --> 00:01:22,197 Die Wahrheit ist ein gefährliches Geschäft 20 00:01:22,417 --> 00:01:25,703 Denn wenn du selbst nicht weißt warum 21 00:01:25,920 --> 00:01:28,459 - Ha? - Ich liefere dir nur Ideen. 22 00:01:34,345 --> 00:01:37,430 Oh, das ist brillant! 23 00:01:55,492 --> 00:01:57,983 JETZT AUF CD! 24 00:02:00,288 --> 00:02:03,041 Sieh mal, Simon & Garfunkel's Greatest Hits. 25 00:02:03,249 --> 00:02:06,749 Dangerous Business ist so gut wie alles von ihnen. 26 00:02:06,961 --> 00:02:13,000 - Meinst du? - Der Unterschied ist, sie haben Agenten. 27 00:02:13,218 --> 00:02:17,168 Dangerous Business ist so gut wie Bridge Over Troubled Water. 28 00:02:17,388 --> 00:02:20,675 Wenn wir einen Agenten haben, haben wir ein Hitalbum. 29 00:02:22,977 --> 00:02:26,928 - Freed Talentagentur. - Hier spricht Chuck Clarke. 30 00:02:27,148 --> 00:02:31,146 - Ja? - Wir sind Texter und suchen einen Agent. 31 00:02:31,361 --> 00:02:35,146 Wir sahen Ihre Anzeige in Variety. Am Dienstag sind wir bei "Song Mart". 32 00:02:35,365 --> 00:02:40,276 Wir haben da einen Song, der gut genug ist für ein Hitalbum. 33 00:02:40,495 --> 00:02:43,947 Ein Hitalbum? Das Hitalbum? 34 00:02:44,165 --> 00:02:47,249 Nein, es heißt nicht Das Hitalbum. Es heißt "Song Mart". 35 00:02:47,460 --> 00:02:51,043 Dort kann man neues Material testen. 36 00:03:28,543 --> 00:03:32,671 Ok, damit ist eine weitere Nacht des Vorsingens bei Song Mart vorbei. 37 00:03:32,880 --> 00:03:36,214 Heute waren tolle Leute da. Viel Glück euch allen. 38 00:03:36,426 --> 00:03:39,261 Nun, was denken Sie, Mr. Freed? 39 00:03:39,470 --> 00:03:41,594 - Als Agent? - Ja. 40 00:03:41,806 --> 00:03:44,559 Ich sage euch, was ich Tony Bennett gesagt habe. 41 00:03:44,767 --> 00:03:50,189 Singt Lieder, die man schon kennt. So bekommt Ihr wenigstens Applaus. 42 00:03:50,398 --> 00:03:53,316 - Aber wir sind keine Sänger. - Wir sind Texter. 43 00:03:53,526 --> 00:03:56,860 So? Die Beach Boys waren keine Texter? 44 00:03:57,071 --> 00:03:59,444 Anthony Newley ist kein Texter? 45 00:03:59,657 --> 00:04:03,157 Wenn Ihr heute Songs verkaufen wollt, braucht Ihr Witze und Sprüche. 46 00:04:03,369 --> 00:04:05,860 Andernfalls... Ganz ehrlich... 47 00:04:06,080 --> 00:04:12,036 Ihr seid alt, Ihr seid weiß und Ihr habt keine Nummer. 48 00:04:12,253 --> 00:04:14,044 Ihr habt keine Tricks. 49 00:04:14,255 --> 00:04:18,716 Heute spielen zum ersten Mal Rogers & Clarke. 50 00:05:48,725 --> 00:05:50,801 Ich verstehe nicht, was wir falsch gemacht haben. 51 00:05:51,018 --> 00:05:55,479 Nichts, obwohl Ihr euer Vorgehen ändern solltet, wenn sie buhen. 52 00:05:55,690 --> 00:06:00,684 - Wir haben kein anderes Vorgehen. - Wir leben von unserem Ersparten. 53 00:06:00,903 --> 00:06:03,988 - Aber davon ist nichts mehr übrig. - Wirklich? 54 00:06:04,198 --> 00:06:06,737 Ich habe gute Neuigkeiten. Ich kann ein Engagement besorgen. 55 00:06:06,951 --> 00:06:08,446 - Für Geld? - Sicher. 56 00:06:08,661 --> 00:06:13,038 - Wo? - Honduras. Ein Hotel für Amerikaner. 57 00:06:13,249 --> 00:06:17,626 Taxi! Die letzte Gruppe ging, weil die Todestruppen sie nervös machten. 58 00:06:17,837 --> 00:06:19,996 Aber es ist nur im Landesinneren gefährlich. 59 00:06:20,214 --> 00:06:25,505 - Wie viel? - $ 75 pro Woche incl. Unterkunft. 60 00:06:25,720 --> 00:06:30,465 - Das sind $ 37.50 pro Woche und Mann. - Hey, das stimmt. 61 00:06:30,683 --> 00:06:33,637 Du kannst gut rechnen. Taxi! 62 00:06:33,853 --> 00:06:35,265 Einen Moment... 63 00:06:35,480 --> 00:06:39,608 Ich könnte auch 10 Wochen Marokko für 950 Dirham pro Woche besorgen. 64 00:06:39,817 --> 00:06:42,392 Das sind 95 US-Dollar. 65 00:06:42,612 --> 00:06:47,737 Leider bezahlen sie nur den Flug ab den Kanarischen Inseln. 66 00:06:47,950 --> 00:06:51,569 - Ich rufe Sie morgen früh an. - Ich auch. 67 00:06:51,788 --> 00:06:55,406 - Soll ich euch irgendwohin mitnehmen? - Nein, danke. Ich laufe. 68 00:06:55,625 --> 00:06:59,042 - Ich möchte ein wenig nachdenken. - Ich auch. 69 00:06:59,253 --> 00:07:00,998 Denkt nicht zu lange nach. 70 00:07:01,214 --> 00:07:05,710 Viele Künstler reißen sich um ein Engagement in Nord-Afrika. 71 00:07:11,182 --> 00:07:15,429 Lyle, macht es dir was aus? Ich will allein sein zum Nachdenken. 72 00:07:25,321 --> 00:07:29,106 - Lyle! - Das ist die einzige Bar, die offen hat. 73 00:07:29,325 --> 00:07:32,160 Tu so, als wäre ich nicht hier. 74 00:07:41,712 --> 00:07:45,212 - Was darf ich Ihnen bringen? - Bourbon und Wasser, ohne Eis. 75 00:07:45,424 --> 00:07:48,676 - Für mich auch. - Kein Bourbon. Du fällst sonst um. 76 00:07:48,886 --> 00:07:51,010 Geben Sie ihm ein Bier. 77 00:07:51,222 --> 00:07:53,595 Ein Bier bitte. 78 00:08:08,698 --> 00:08:10,524 Kennt Ihr zwei euch? 79 00:08:10,741 --> 00:08:13,909 Ja, wir... wir haben... 80 00:08:14,871 --> 00:08:18,999 - Wir sind zusammen aufgetreten. - Kein Witz? War das zu sehen? 81 00:08:19,208 --> 00:08:23,455 Nein. Wir kennen uns erst seit fünf Monaten. 82 00:08:23,671 --> 00:08:27,373 Davor waren wir einfache Typen... 83 00:08:28,968 --> 00:08:31,008 mit Jobs. 84 00:08:33,139 --> 00:08:36,342 Wir wollten Texter werden. 85 00:08:40,354 --> 00:08:43,474 Heiße Toffeeliebe, mit Schokolade überzogen 86 00:08:43,691 --> 00:08:47,439 Heiße Toffeeliebe, mit Kirsch gewürzte Küsse 87 00:08:47,653 --> 00:08:50,773 Nüsse, Küche, Fische... 88 00:08:50,990 --> 00:08:55,036 - Das ist, das ist... Glück ist... - Hey, stopp! 89 00:08:55,244 --> 00:09:00,073 - Hey, Eiswagen! Stopp! - Her drüben! 90 00:09:00,291 --> 00:09:02,865 Sei nicht so blöd! Stopp! 91 00:09:03,085 --> 00:09:09,254 Lippenschmatzen, Schulterklopfen, Vollkommen köstlich. 92 00:09:09,467 --> 00:09:12,966 Nein, nein. Heiße Toffeeliebe 93 00:09:13,179 --> 00:09:15,753 mit Kirsch gewürzte Küsse 94 00:09:15,973 --> 00:09:21,016 Lippenschmatzen, Schulterklopfen Vollkommen köstlich 95 00:09:21,228 --> 00:09:23,518 Was ist los, Liebling? 96 00:09:42,708 --> 00:09:45,662 Wir kommen zu einem besonderen Tell des Abends. 97 00:09:45,878 --> 00:09:53,044 Vor ein paar Jahren war ein Paar hier, das seinen 51. Hochzeitstag feierte. 98 00:09:53,260 --> 00:09:58,385 Letztes Jahr kamen sie wieder, und feierten Ihren 52. Hochzeitstag. 99 00:09:58,599 --> 00:10:02,550 Ich sagte, wenn sie auch das folgende Jahr wiederkommen... 100 00:10:02,770 --> 00:10:06,222 hätte ich ein Lied für sie geschrieben. Und sie sind zurück. 101 00:10:06,440 --> 00:10:08,766 Mr. und Mrs. Charles Thomopoulos... 102 00:10:08,985 --> 00:10:12,935 Sie feiern heute Abend ihren 53. Hochzeitstag. 103 00:10:13,155 --> 00:10:17,450 - Hört! Hört! - Wie schön! 104 00:10:17,660 --> 00:10:21,741 Ich versprach, dich ewig zu lieben 105 00:10:21,956 --> 00:10:25,289 Ein Versprechen, das ich halten werde 106 00:10:25,501 --> 00:10:29,416 Man wird sich um dich kümmern, nachdem ich bin gegangen 107 00:10:29,630 --> 00:10:32,798 in das Land des langen Schlafes 108 00:10:34,552 --> 00:10:40,923 Ich hinterlasse Liebe in meinem Testament 109 00:10:41,142 --> 00:10:46,350 Ja, ich hinterlasse Liebe in meinem Testament 110 00:10:48,149 --> 00:10:54,603 Mein Leben ist fast vorbei Und die Zeit vergeht so schnell 111 00:10:54,822 --> 00:11:01,572 Ich will dir ein Geschenk geben, um dir für die Vergangenheit zu danken 112 00:11:06,000 --> 00:11:08,753 Mein Leben ist fast vorbei. 113 00:11:08,961 --> 00:11:13,623 Ich hätte hier nicht spielen sollen. Es ist so erniedrigend. 114 00:11:13,841 --> 00:11:18,919 Scheiß-Kellner, die mich anschreien, Leute, die mit Essen auf sie werfen. 115 00:11:20,973 --> 00:11:25,932 Wenn wir zusammenleben würden, könnte ich dir einiges abnehmen. 116 00:11:26,145 --> 00:11:29,977 Das Leben ist nicht schlecht, aber ich habe viele Schmerzen. 117 00:11:30,191 --> 00:11:35,233 - Liebst du mich? - Du bist wundervoll. Im Ernst. 118 00:11:35,446 --> 00:11:39,112 Ich muss nur sichergehen, dass du die Richtige bist. 119 00:11:40,701 --> 00:11:42,943 Oh, mein Gott. 120 00:11:43,162 --> 00:11:47,373 Dieser Typ sagt, er ist Texter und er fand meinen Song gut. 121 00:11:49,835 --> 00:11:52,374 Er sagt, er will mich auf einen Drink einladen. 122 00:11:52,588 --> 00:11:54,913 Bin gleich wieder da. 123 00:12:00,012 --> 00:12:02,765 - Ich traf sie und ich fiel... - Lassen Sie "und ich" weg. 124 00:12:02,973 --> 00:12:07,055 - Also so: ich traf sie, fiel... - Ja! 125 00:12:07,269 --> 00:12:10,971 - Sie ging fort... - Ja. Das ist es. Noch mal. 126 00:12:11,190 --> 00:12:14,892 - Etwas Stärkeres? Ich traf sie... Wumm! - Ja! 127 00:12:15,111 --> 00:12:18,646 - ich traf sie... Bumm! - Ich versuch's mal. Ich versuch's. 128 00:12:19,657 --> 00:12:22,908 Software Ich suche nach Software 129 00:12:23,119 --> 00:12:27,912 Ich brauche die Software für mein Gerät 130 00:12:28,124 --> 00:12:32,537 - Ich hab's. Ich hab's. - Wenn du Akkordeon spielst 131 00:12:32,753 --> 00:12:35,244 Kommst du nie in eine Rock 'n' Roll-Band 132 00:12:35,464 --> 00:12:39,510 - Echt, wenn du abgehst, dann richtig. - Hallo, Baby 133 00:12:44,140 --> 00:12:48,684 Leute wollen lieber leiden, als das Unbekannte zu probieren. 134 00:12:48,894 --> 00:12:50,306 Oh, ist das wahr? 135 00:12:58,737 --> 00:13:04,076 Weil die meisten Männer ein Leben voll leiser Verzweiflung leben. 136 00:13:04,285 --> 00:13:06,242 Oh, das ist wahr! 137 00:13:18,924 --> 00:13:22,709 Die Mädels nennen mich den Falken. Eine lange Geschichte, Bandenkriege... 138 00:13:22,928 --> 00:13:24,257 "Der Falke"? 139 00:13:41,197 --> 00:13:44,982 - Können wir noch eine halbe Stunde? - Eine halbe Stunde? Eine halbe? 140 00:13:45,201 --> 00:13:48,238 Wie die letzte halbe Stunde? Ich sollte Überstunden bekommen! 141 00:13:48,454 --> 00:13:52,239 Versuch das: Eine halbe Stunde wie die letzte halbe Stunde 142 00:13:56,462 --> 00:14:00,377 - Wo wollen Sie hin? Bleiben Sie. - Wir haben da etwas! 143 00:14:08,182 --> 00:14:11,765 Lyle, hör mir zu. Sie ist es nicht wert. 144 00:14:11,977 --> 00:14:15,145 Sie hat deine Hingabe nicht verstanden. 145 00:14:15,356 --> 00:14:19,603 Tut mir leid. Alle paar Minuten überkommt es mich einfach. 146 00:14:19,818 --> 00:14:21,314 Schon gut. 147 00:14:26,867 --> 00:14:29,821 Ich weiß nicht, was ich jetzt tun soll. 148 00:14:30,871 --> 00:14:33,113 Ich weiß nicht, was ich ohne sie tun soll. 149 00:14:33,332 --> 00:14:35,787 Wir sind verheiratet, seit wir 17 Jahre alt sind. 150 00:14:36,001 --> 00:14:39,252 Ich bin nur mit Willa ausgegangen. 151 00:14:39,463 --> 00:14:40,791 Willa. 152 00:14:42,967 --> 00:14:48,009 Wir hatten es gut, als ich als Tankwart arbeitete. Wir hatten ein Häuschen. 153 00:14:48,222 --> 00:14:50,927 Ich kam heim und schrieb Lieder. 154 00:14:51,141 --> 00:14:54,724 Willa machte Steppdecken und... 155 00:14:54,937 --> 00:14:59,813 Dann öffnete die Reifenfabrik und über Nacht kamen mehr Einwohner. 156 00:15:00,025 --> 00:15:02,944 Lyle, du sitzt auf meiner Krawatte. 157 00:15:03,153 --> 00:15:08,825 Ich sagte zu Willa: "Wir müssen nach New York oder Nashville. 158 00:15:09,034 --> 00:15:12,487 Nur an diesen beiden Orten kann man Lieder verkaufen." 159 00:15:12,705 --> 00:15:16,157 Und so kamen wir nach New York. 160 00:15:17,751 --> 00:15:20,586 Was war ich doch bekackt. 161 00:15:20,796 --> 00:15:22,255 Beknackt. 162 00:15:23,465 --> 00:15:25,625 Es heißt nicht "bekackt", sondern beknackt. 163 00:15:25,843 --> 00:15:28,251 - Bekackt. - Beknackt. 164 00:15:28,470 --> 00:15:30,844 Bekackt. 165 00:15:31,056 --> 00:15:34,058 - Sag "Bek". 166 00:15:34,268 --> 00:15:36,641 - Jetzt sag "nackt". - Nackt. 167 00:15:36,854 --> 00:15:39,013 Jetzt "Bek" und "nackt" zusammen, ganz schnell. 168 00:15:39,231 --> 00:15:41,058 Bekackt. 169 00:15:45,195 --> 00:15:49,490 - Fast. - Du kennst dich echt aus. 170 00:15:56,457 --> 00:16:00,538 - Das ist mein Freund Lyle. Du bist...? - Dorothy. 171 00:16:00,753 --> 00:16:05,498 - Das ist meine Freundin, Siri Darma. - Lyle, sprich mit Siri. 172 00:16:05,716 --> 00:16:10,342 Siri, nimm dich in Acht vor ihm. Er ist ganz schön flott. 173 00:16:15,392 --> 00:16:19,888 Sieh mich nicht so an. Du bist so verdammt hübsch. 174 00:16:20,105 --> 00:16:24,021 - Du bist so hübsch. - Mach dich nicht lustig über mich! 175 00:16:24,234 --> 00:16:28,362 Wahrscheinlich erzählt dir jeder, dass du hübsch bist. 176 00:16:28,572 --> 00:16:30,981 - Du bist so verrückt, Hawk. - Verrückt? 177 00:16:31,200 --> 00:16:34,901 Ich will jeden Zentimeter küssen an dir, eine Umklammerung mit dir, 178 00:16:35,120 --> 00:16:38,489 und ein Stückchen mitnehmen von dir! 179 00:16:38,707 --> 00:16:41,377 Du musstest nicht mit mir gehen. 180 00:16:41,585 --> 00:16:44,919 Jetzt hör schon auf. Du bist bisher nur mit deiner Frau ausgegangen. 181 00:16:45,130 --> 00:16:47,171 Man muss auch gut aussehen. 182 00:16:47,383 --> 00:16:50,918 Du spazierst in so einen Laden und die Mädels wollen dich. 183 00:16:51,136 --> 00:16:55,052 Du hast so ein Gesicht. Etwas mittelmäßig, aber mit Charakter. 184 00:16:55,265 --> 00:16:59,097 Und dein Gang, das geht nur mit einem kleinen Körper. 185 00:16:59,311 --> 00:17:02,728 Kennst du große Sportwagen? Wenn ich aussähe wie du... 186 00:17:02,940 --> 00:17:04,316 Du idealisierst mich. 187 00:17:04,525 --> 00:17:07,644 - Ich werde das nicht hinnehmen. - Ich kann ihn nicht im Stich lassen. 188 00:17:07,861 --> 00:17:10,863 Er weint alle zehn Minuten. Er ist wie ein Waisenkind. 189 00:17:12,449 --> 00:17:14,691 - Was tust du da? - Ich verlasse dich. 190 00:17:14,910 --> 00:17:18,612 - Wovon redest du? - Ich möchte dich nie wieder sehen. 191 00:17:18,831 --> 00:17:21,535 Wenn du mich nie wieder siehst... 192 00:17:21,750 --> 00:17:25,535 dann ist es eh nur einmal weniger die Woche als bisher. 193 00:17:25,754 --> 00:17:27,332 Dein Leben ist ein Witz. 194 00:17:45,065 --> 00:17:47,770 - Willa? - Hallo, Lyle. 195 00:17:47,985 --> 00:17:51,852 Ich sitze auf dem Fenstersims meiner Wohnung. 196 00:17:52,072 --> 00:17:55,571 - Was? - Ich habe dich und mich getäuscht. 197 00:17:55,784 --> 00:17:59,782 Ich habe kein Talent. Ich habe kein Geld. 198 00:17:59,997 --> 00:18:03,034 Ich werde nie die Richtige finden und Carol hat mich verlassen. 199 00:18:03,250 --> 00:18:06,583 Lyle, mir gelingt einfach nichts. 200 00:18:06,795 --> 00:18:11,790 Alles, was ich dir sagte, ist falsch. Das sind keine Tatsachen. 201 00:18:12,009 --> 00:18:15,260 - Ich bin ein totaler Versager. - Beweg dich nicht. Ich bin gleich da. 202 00:18:15,471 --> 00:18:17,594 Ruf nicht die Polizei. 203 00:18:17,806 --> 00:18:20,760 Wenn das rauskommt, kann ich das Show-Business vergessen. 204 00:18:20,976 --> 00:18:23,515 Mein Wort! Ich rufe nicht die Polizei. 205 00:18:23,729 --> 00:18:25,686 - Lyle - Ich rufe sie nicht! 206 00:18:27,566 --> 00:18:33,237 Schließlich bin ich auf dem Sims Schließlich am Ende meines Lebens 207 00:18:33,447 --> 00:18:38,441 Wenn nicht mal die Tränen kommen Auch wenn der Schmerz groß ist 208 00:18:38,660 --> 00:18:44,497 - Schließlich bin ich auf dem Sims... - Mr. Clarke? Ganz ruhig. 209 00:18:44,708 --> 00:18:48,623 - Verdammt! - Bleiben Sie ruhig, ganz ruhig. 210 00:18:48,837 --> 00:18:53,298 Wie geht es Ihnen, Mr. Clarke? Telefonieren Sie doch von hier. 211 00:18:58,722 --> 00:19:00,134 Oh, nein! 212 00:19:02,976 --> 00:19:06,476 - Hey! Bleiben Sie hier! - Erschießen Sie mich doch. 213 00:19:08,649 --> 00:19:13,643 Denkst du nicht, dass Daddy und ich auch manchmal traurig sind? 214 00:19:13,862 --> 00:19:17,813 Aber ich weiß, dass morgen ein neuer Tag ist. 215 00:19:18,033 --> 00:19:24,534 Die Sonne scheint morgen. Ich wette mit dir, das passiert morgen 216 00:19:24,748 --> 00:19:27,501 - Warte nur ab - Wer sind Sie? 217 00:19:27,709 --> 00:19:32,205 - Lyle Rogers. Sein bester Freund. - Wissen Sie, wie viel Glück er hat? 218 00:19:32,422 --> 00:19:35,293 Er wollte nicht bei uns in Queens leben. 219 00:19:35,509 --> 00:19:38,961 Komm, wende dich nicht von Mami ab. Komm schon. 220 00:19:39,179 --> 00:19:42,014 Da ist noch einer! Seht! 221 00:19:44,059 --> 00:19:47,808 - Geben Sie mir Ihre Hand. - Einen Moment, Hawk. Ich komme. 222 00:19:48,021 --> 00:19:51,438 Komm nicht näher. Und nenn mich nicht Hawk. 223 00:19:51,650 --> 00:19:55,897 - Du solltest es doch niemandem sagen. - Ich hatte Angst, ich komme zu spät. 224 00:19:56,113 --> 00:19:59,861 - Sei mir nicht böse, Chuck. - Charles, hier ist Rabbi Pierce. 225 00:20:00,075 --> 00:20:05,829 - Mein Gott, Rabbi Pierce ist hier. - Charles, du kennst doch Rabbi Pierce. 226 00:20:06,039 --> 00:20:10,120 Ich weiß, du fühlst dich schlecht, aber es gibt Leute, denen es schlechter geht. 227 00:20:10,335 --> 00:20:13,704 Arme Leute. Kranke Leute. 228 00:20:15,132 --> 00:20:18,714 Leute, die keinen haben, der für sie auf den Sims gehen. 229 00:20:18,927 --> 00:20:21,680 Komm, gib mir deine Hand. 230 00:20:23,682 --> 00:20:25,141 Komm schon, Chuck. 231 00:20:33,108 --> 00:20:36,145 Mach einen Schritt hierher. 232 00:20:36,361 --> 00:20:38,686 Mach einen Schritt,. 233 00:20:38,905 --> 00:20:41,527 Noch ein paar Schrittchen. Na komm. 234 00:20:41,742 --> 00:20:44,363 Ein paar kleine Schrittchen. Guter Junge! 235 00:20:44,578 --> 00:20:46,737 Ok. 236 00:20:46,955 --> 00:20:48,581 Ok. 237 00:20:48,790 --> 00:20:50,866 - Lyle. - Ja? 238 00:20:51,084 --> 00:20:52,995 - Langsam! - Nein! 239 00:20:54,755 --> 00:20:59,299 - Lyle, bist du von mir enttäuscht? - Nein. 240 00:20:59,509 --> 00:21:02,463 Ich meine, weil ich nicht der Typ bin, für den du mich gehalten hast. 241 00:21:02,679 --> 00:21:05,764 - Das bist du. - Bin ich nicht, Lyle. 242 00:21:05,974 --> 00:21:09,177 Ich lebte bei meinen Eltern, bis ich 32 war. 243 00:21:09,394 --> 00:21:12,313 Mein Leben tröpfelte nur so dahin. 244 00:21:15,734 --> 00:21:20,029 Hey, man braucht viel Mut, um in deinem Alter nichts zu haben. 245 00:21:20,238 --> 00:21:22,279 Verstehst du das denn nicht? 246 00:21:22,491 --> 00:21:27,651 Die meisten würden sich schämen, aber du sagst einfach: "Zur Hölle damit!" 247 00:21:27,871 --> 00:21:33,375 Du willst eher nichts haben, als dich mit weniger zufrieden geben. Oder? 248 00:21:34,544 --> 00:21:37,629 - So habe ich das nie betrachtet. - Ja! 249 00:21:37,839 --> 00:21:39,465 Oh, Lyle. 250 00:22:05,367 --> 00:22:10,789 Lyle, was sagst du, machen wir diese Show? 251 00:22:13,166 --> 00:22:16,666 - Honduras? - Marokko. Da ist es sicherer. 252 00:22:20,507 --> 00:22:23,710 ISHTAR NAHE MAROKKOS GRENZE 253 00:22:59,838 --> 00:23:01,665 Professor Barnes! 254 00:23:03,467 --> 00:23:06,136 Sind Sie sicher, das ist die Karte von Ishtar? 255 00:23:06,344 --> 00:23:07,840 Ich bin überzeugt davon. 256 00:23:08,054 --> 00:23:13,014 Ich beherrsche das Kufic des 7. Jh. Diese Karte ist unglaublich. 257 00:23:13,226 --> 00:23:18,020 Sie spricht von Zeiten des Umbruchs, wenn zwei Boten in Ishtar erscheinen. 258 00:23:18,231 --> 00:23:21,434 Durch sie werden sich die Armen und Einsamen erheben... 259 00:23:21,651 --> 00:23:23,941 und die Mächtigen lernen die Demut. 260 00:23:24,154 --> 00:23:29,908 Unheimlich. Sie spricht von zwei Boten. Wir fanden sie. Wie vorausgesagt! 261 00:23:30,118 --> 00:23:33,571 Seien Sie kein Narr. Wir sind keine Boten. 262 00:23:33,789 --> 00:23:37,371 Wir sind Archäologen, die eine Karte fanden, welche, wenn sie echt ist... 263 00:23:37,584 --> 00:23:40,953 einen heiligen Krieg beginnen kann, der den Nahen Osten entflammt. 264 00:23:41,171 --> 00:23:44,588 Ishtar steht kurz vor einer Revolution. 265 00:23:44,800 --> 00:23:47,718 Da ist jemand vor dem Zelt. 266 00:23:52,933 --> 00:23:54,428 Verstecken Sie sie. 267 00:24:56,705 --> 00:24:59,991 Ich habe sie versteckt. Ich kann dir am Telefon nicht sagen, wo. 268 00:25:00,208 --> 00:25:02,284 - Wir treffen uns. - Wann? 269 00:25:02,502 --> 00:25:04,329 Omar? 270 00:25:04,546 --> 00:25:06,088 Warte., 271 00:25:09,843 --> 00:25:12,133 Omar? 272 00:25:12,345 --> 00:25:14,137 Omar? 273 00:25:19,853 --> 00:25:22,807 Du wirst sie nicht finden. 274 00:25:26,735 --> 00:25:29,404 Jetzt wird sie keiner finden... 275 00:25:32,032 --> 00:25:36,777 außer die zwei Boten Gottes. 276 00:25:44,461 --> 00:25:48,376 - Toll! - Hallo, Marokko, mehr als ein Land 277 00:25:48,590 --> 00:25:51,460 - Du bist auch ein Seelenzustand - Ich brauche einen Stift. 278 00:25:51,676 --> 00:25:55,294 Meine Damen und Herren, Passagiere mit Tickets nach Marokko... 279 00:25:55,513 --> 00:25:58,800 melden sich bei Ihrer Fluggesellschaft im Terminal. 280 00:25:59,017 --> 00:26:02,884 Wir beginnen mit dem Anflug auf Ishtar. 281 00:26:24,209 --> 00:26:27,910 Das hier wird unser Leben ändern, weißt du das? 282 00:26:31,132 --> 00:26:36,091 Verzeihung, ich bin Amerikaner. Ich will Ihnen nur eine Frage stellen. 283 00:26:36,304 --> 00:26:39,057 Ich finde die Gesellschaft. Pass auf das Gepäck auf. 284 00:26:39,265 --> 00:26:42,634 Besorge etwas Kaffee. Bevor du zahlst, frag, was es kostet! 285 00:26:42,852 --> 00:26:45,059 In Ordnung. 286 00:26:55,782 --> 00:27:00,159 Achtung. Eine militärische Sperrstunde gilt in ganz Ishtar. 287 00:27:00,370 --> 00:27:04,118 Alle Personen, die abends auf den Straßen sind, werden verhaftet. 288 00:27:15,093 --> 00:27:18,676 - Bitte, helfen Sie mir! - Ich bin nicht alleine hier. 289 00:27:18,888 --> 00:27:23,931 - Ich flehe Sie an! Ich brauche Hilfe. - Sehen Sie, ich bin... 290 00:27:24,144 --> 00:27:27,098 Ich bin geschmeichelt, aber ich bin hetero. 291 00:27:27,313 --> 00:27:31,015 Ich bin nicht stolz darauf und ich schäme mich nicht deswegen. 292 00:27:31,234 --> 00:27:35,730 Ich respektiere Ihre Art zu leben, aber es ist nicht meine Art. 293 00:27:35,947 --> 00:27:39,234 Das heißt nicht, dass meine Art besser ist... 294 00:27:42,954 --> 00:27:45,789 - Sehen Sie mal, was Sie da haben. - Ich bin eine Frau. 295 00:27:45,999 --> 00:27:48,869 - Ja. - Bitte, tun Sie mir einen Gefallen. 296 00:27:49,085 --> 00:27:51,920 Sie sehen aus wie ein Mann, der sich vor Abenteuer nicht fürchtet. 297 00:27:52,130 --> 00:27:55,629 - Sie sogar gerne sieht. - Ihr Leben ist in Gefahr, richtig? 298 00:27:55,842 --> 00:28:00,468 Ja. Woher wissen Sie das? Wenn man mich erkennt, bin ich tot. 299 00:28:00,680 --> 00:28:04,678 - Ich muss heute nach Marrakesch, - Sie wollen meinen Pass? 300 00:28:04,893 --> 00:28:08,760 Ja. Und Ihre Jacke. Und Ihren Koffer im Tausch gegen meinen. 301 00:28:08,980 --> 00:28:12,100 - Mein Leben steht auf dem Spiel. - Sehen Sie... 302 00:28:12,317 --> 00:28:16,184 die Sache ist die, ich muss am Samstag in Marrakesch sein. 303 00:28:16,404 --> 00:28:20,651 Heute ist Freitag. Die US-Botschaft stellt Ihnen einen anderen Pass aus. 304 00:28:20,867 --> 00:28:25,162 - Ich treffe Sie heute in Marrakesch. - Lassen Sie mich das besprechen... 305 00:28:25,371 --> 00:28:29,038 Nein! Sie dürfen das keinem sagen. Niemandem. 306 00:28:29,250 --> 00:28:32,952 - Nicht mal Ihrer Frau. - Ich bin nicht verheiratet. 307 00:28:36,382 --> 00:28:40,298 - Wie heißen Sie? - Falke. Das ist kurz für Der Falke. 308 00:28:40,512 --> 00:28:43,763 Ein kleiner Zwischenfall mit einer Bande... 309 00:28:43,973 --> 00:28:46,595 Der Name blieb hängen. 310 00:28:46,810 --> 00:28:52,563 Der Falke. Ein sehr kühner Name. Ein mutiger Name. 311 00:28:52,774 --> 00:28:59,524 Vielleicht ist es zu viel verlangt, selbst wenn man einen mutigen Namen hat. 312 00:29:01,574 --> 00:29:04,149 Ist es so? 313 00:29:05,829 --> 00:29:08,830 Fliegt Der Falke? 314 00:29:16,631 --> 00:29:18,043 Chuck? 315 00:29:22,095 --> 00:29:23,672 Chuck! 316 00:29:25,974 --> 00:29:27,302 Hi. 317 00:29:28,643 --> 00:29:31,846 - Warst du einkaufen? - Nein, ich... Oh ja. 318 00:29:32,063 --> 00:29:36,939 Kein Witz. Schöne Jacke. Ich würde in so was übel aussehen. 319 00:29:37,152 --> 00:29:38,610 Hör zu... 320 00:29:40,655 --> 00:29:44,357 - Was? - Mein Pass ist weg. Keine Panik. 321 00:29:44,576 --> 00:29:48,526 Ich hab ihn verloren. Wir melden das und kriegen gleich einen anderen. 322 00:29:48,746 --> 00:29:52,413 Achtung. Achtung. Eine militärische Sperrstunde gilt... 323 00:29:52,625 --> 00:29:57,501 Nicht am Freitag und nicht in Ishtar. Selen Sie froh, dass die Flüge gehen. 324 00:29:57,714 --> 00:30:00,122 Dieses Land steht kurz vor einem Bürgerkrieg. 325 00:30:00,341 --> 00:30:04,209 - Nein, nein! Das ist das Ende! - Ruhig. Beruhige dich. 326 00:30:04,429 --> 00:30:07,798 Wir verpassen unseren Auftritt. Wir werden gefeuert! 327 00:30:08,016 --> 00:30:10,804 Wir stecken hier fest, ohne Geld, ohne Job! 328 00:30:11,019 --> 00:30:14,186 Mein Gott, was habe ich getan? Das ist unfassbar! 329 00:30:14,397 --> 00:30:18,182 - Es war nur ein Unfall. - Geh ohne mich nach Marrakesch. 330 00:30:18,401 --> 00:30:22,566 - Ich? - Ja. Mach ein Solo, bis ich da bin. 331 00:30:22,780 --> 00:30:26,696 - Wir wurden als Team engagiert. - Einer von uns ist besser als nichts. 332 00:30:26,910 --> 00:30:30,279 Lyle, du schaffst das. Du bist ein großes Talent. 333 00:30:30,496 --> 00:30:34,281 Bitte, mach mich nicht verantwortlich, dass ich unsere Karriere ruiniere. 334 00:30:34,500 --> 00:30:37,668 Lyle, wir sind fast pleite. 335 00:30:37,879 --> 00:30:42,423 Alle Personen, die abends auf den Straßen sind, werden verhaftet. 336 00:30:50,475 --> 00:30:52,302 - Wie viel? - Zweitausend. 337 00:30:52,518 --> 00:30:56,647 - Zweitausend? Weshalb...? - Zweitausend! 338 00:30:56,856 --> 00:31:02,942 Das sind 1.500. Ich habe nicht genug. 1.550... 60... 70... 80... 90... 339 00:31:03,154 --> 00:31:06,156 - Tausend sechshundert... - Willkommen, Sir! 340 00:31:06,366 --> 00:31:09,284 - Ich trage die Tasche selbst. Bitte! - Kein Problem. 341 00:31:09,494 --> 00:31:12,827 - Und das Trinkgeld? - Ich habe es nicht. 342 00:31:13,039 --> 00:31:18,283 Bitte, ich trage meine Tasche selbst! Oh, Gott! Was habe ich getan? 343 00:31:29,055 --> 00:31:33,635 Hi. Wie geht es Ihnen? Ich bin Jim Harrison. 344 00:31:33,851 --> 00:31:36,770 Ich hörte, hier ist noch ein Amerikaner und ich wollte Sie einladen. 345 00:31:36,980 --> 00:31:39,186 - Ich bin aus New York. - Ich auch. 346 00:31:39,399 --> 00:31:41,523 Schön, Sie kennen zu lernen. Ich bin am Verhungern. 347 00:31:42,151 --> 00:31:45,438 Alle großen Plattenfirmen wollen uns unter Vertrag nehmen. 348 00:31:45,655 --> 00:31:51,278 Aber wir verfeinern grad unsere Songs, um nicht abgezogen zu werden... 349 00:31:51,494 --> 00:31:55,279 von Leute wie Simon & Garfunkel oder Springsteen. 350 00:31:55,498 --> 00:31:59,283 Das tun wir in Marokko. Dann gehört alles uns. 351 00:32:01,379 --> 00:32:06,539 Sie sind der erste Künstler, den ich hier treffe. Tun Sie mir einen Gefallen. 352 00:32:06,759 --> 00:32:10,675 Schreiben Sie meinem Kind ein Autogramm. Hier. Bitte. 353 00:32:10,888 --> 00:32:14,175 - Oh. Ja, sicher. - Schreiben Sie "Für Jim". 354 00:32:15,893 --> 00:32:18,978 - Ich weiß es zu schätzen. - Sicher. ist mir ein Vergnügen. 355 00:32:20,023 --> 00:32:22,264 - Jim? - Ja, 356 00:32:23,568 --> 00:32:25,774 - Das ist ein schöner Füller. - Behalten Sie ihn. 357 00:32:25,987 --> 00:32:29,653 - Nein, Sie... - Behalten Sie ihn. Wirklich. 358 00:32:29,866 --> 00:32:33,994 Behalten Sie ihn. Sie können mich auf einen Drink in Marokko einladen. 359 00:32:34,203 --> 00:32:38,747 - Was tun Sie hier, Jim? - Ich bin bei der CIA. 360 00:32:38,958 --> 00:32:41,663 - Interessante Arbeit? - Es ist OK. 361 00:32:41,878 --> 00:32:47,466 Aber die Kommunisten organisieren einen Putsch gegen den Emir. 362 00:32:47,675 --> 00:32:49,882 - Wieso? - So ist es eben. 363 00:32:50,094 --> 00:32:53,677 Sie bekommen entweder Ishtar oder eben morgen ganz Nord-Afrika. 364 00:32:53,890 --> 00:32:56,974 - Wieso? - So ist es eben. 365 00:32:57,185 --> 00:32:59,937 Immer mal wieder, wenn ein Amerikaner kommt... 366 00:33:00,146 --> 00:33:04,013 lassen wir ihn Augen und Ohren offen halten und bezahlen ihn dafür. 367 00:33:04,233 --> 00:33:09,192 Gespräche sind der erste Schritt in der Rekrutierung linker Sympathisanten. 368 00:33:09,405 --> 00:33:14,316 Irgendeiner könnte mit Ihnen über Armut und Ungerechtigkeit sprechen. 369 00:33:14,535 --> 00:33:17,655 - Die gibt es hier tatsächlich. - Natürlich. 370 00:33:17,872 --> 00:33:22,452 Er könnte ehrlich sein oder aber Sie aushorchen. 371 00:33:23,711 --> 00:33:25,040 Das stimmt. 372 00:33:25,254 --> 00:33:30,794 Damit Sie ein Agent für die so genannte "Volksbewegung" werden. 373 00:33:33,262 --> 00:33:36,679 - Was heißt, Sie bezahlen sie...? - $ 150 die Woche. 374 00:33:36,891 --> 00:33:40,178 Es ist nicht viel, aber die Demokratie hat keinen Preis. 375 00:33:40,395 --> 00:33:43,847 Obwohl $ 150 die Woche ein Anfang sind. 376 00:33:48,444 --> 00:33:52,821 MAROKKO AM NÄCHSTEN ABEND 377 00:33:53,032 --> 00:33:56,734 CHEZ CASABLANCA LOUNGE LYLE ROGERS 378 00:33:56,953 --> 00:34:00,489 Und hier ist, vom Team Rogers & Clarke... 379 00:34:00,706 --> 00:34:02,249 Rogers! 380 00:34:07,463 --> 00:34:09,788 Danke. Vielen Dank. 381 00:34:12,969 --> 00:34:17,928 Ich singe ein paar Lieder aus dem Simon & Garfunkel Songbook. 382 00:34:18,975 --> 00:34:21,929 Ich bin froh, dass Sie das auch mögen! 383 00:34:22,145 --> 00:34:25,930 Rufen Sie mir nur Ihr Lieblingslied von Simon & Garfunkel zu. 384 00:34:26,149 --> 00:34:30,526 - Fascination. - That's Amore. 385 00:34:30,736 --> 00:34:33,026 - The Yellow Rose of Texas. - Memories. 386 00:34:33,239 --> 00:34:35,564 - YMCA. - Stand By Your Man. 387 00:34:35,783 --> 00:34:39,734 Ich danke Ihnen vielmals. Mal sehen, ob Sie das noch kennen. 388 00:34:44,584 --> 00:34:47,372 As Time Goes By. 389 00:34:47,587 --> 00:34:50,339 - A Barrel of Money. - Der Typ spielt einfach weiter. 390 00:34:50,548 --> 00:34:53,003 - Was ist mit That's Amore? - Ja! 391 00:34:58,097 --> 00:35:00,802 - That's Amore. - Ja, na los! 392 00:36:51,669 --> 00:36:56,794 Meine Damen und Herren, Lyle Rogers! Vielen Dank, ich bin Chuck Clarke! 393 00:36:59,427 --> 00:37:04,469 - Wie bist du hergekommen? - Hab 'nen Typen mit Einfluss getroffen. 394 00:37:04,682 --> 00:37:08,810 Lyle, hör dir den Applaus an! Wir sind ein Hit! 395 00:37:18,738 --> 00:37:24,160 Ich bin der Cald von Assari. Ich wollte The Yellow Rose of Texas hören. 396 00:37:24,368 --> 00:37:29,030 Vielleicht möchten Sie ihn meinem wertlosen Palast spielen? 397 00:37:29,248 --> 00:37:32,831 Ich wette, wir könnten jede Frau in diesem Club haben. 398 00:37:34,295 --> 00:37:37,165 Nicht ich. Frauen mögen mich nicht. 399 00:37:38,257 --> 00:37:41,508 - Vielleicht gehe ich nur schlafen. - Ja, schlaf dich aus. 400 00:37:41,719 --> 00:37:44,839 Ich werde etwas herumfahren, um ein wenig herunterzukommen. 401 00:37:45,056 --> 00:37:47,760 Morgen Abend singen wir unsere Lieder. 402 00:38:32,812 --> 00:38:35,101 Moment mal, Kumpel! 403 00:38:35,314 --> 00:38:38,517 Schon gut, Freundchen. Was machst du denn da? 404 00:38:38,734 --> 00:38:40,858 Was hast du da? 405 00:38:42,279 --> 00:38:45,898 - Du hast Chucks Pass gestohlen. - Ich habe ihn gefunden. 406 00:38:46,117 --> 00:38:49,035 Mir wurde gesagt, dass er hier wohnt. 407 00:38:49,245 --> 00:38:53,575 Hältst du mich für einen Narr? Versuch's erst nicht oder ich töte dich. 408 00:38:53,791 --> 00:38:57,160 Mann, bist du weich! Du bist weich! 409 00:38:57,378 --> 00:39:02,622 - Ich sage die Wahrheit. - Du hältst mich für 'nen dummen Ami? 410 00:39:02,842 --> 00:39:05,677 Ich händige dich der Polizei aus, Junge! 411 00:39:05,886 --> 00:39:11,095 - Sie stecken mich Ins Gefängnis! - Ich glaube kein Wort! 412 00:39:17,314 --> 00:39:19,521 Oh, mein Gott. 413 00:39:23,779 --> 00:39:27,066 Bleib weg von mir, Junge. Bleib zurück. 414 00:39:27,283 --> 00:39:29,608 Ich warne dich. 415 00:39:29,827 --> 00:39:33,991 Ich habe nicht hart zugeschlagen, aber versuch's nicht noch mal. 416 00:39:34,206 --> 00:39:38,786 Wie alt bist du? 15? Du bist noch ein Kind. 417 00:39:39,003 --> 00:39:43,914 Was ist das für ein Leben? In Zimmer einbrechen und Typen küssen? 418 00:39:44,133 --> 00:39:46,886 Du brauchst etwas Jüngeres! 419 00:39:47,094 --> 00:39:49,550 Ja, aber die Armut hat mich altern lassen. 420 00:39:55,811 --> 00:39:58,481 Ich habe nicht viel Bares, aber nimm das hier. 421 00:39:58,689 --> 00:40:03,684 Besorg dir etwas Lustiges. Einen Drachen oder eine Angelrute. 422 00:40:03,903 --> 00:40:08,233 - Ging dein Dad mit dir Fischen? - Mein Vater ist tot. 423 00:40:08,449 --> 00:40:13,657 - Ich habe keinen, der mich beschützt. - Das ist schlimm für einen Jungen. 424 00:40:13,871 --> 00:40:15,864 - Komm hoch. - Hören Sie. 425 00:40:16,081 --> 00:40:20,210 Ihr Zimmergenosse ist ein CIA-Agent. Das Zimmer wird abgehört. 426 00:40:20,419 --> 00:40:24,584 - Er gab mir seinen Pass in Ishtar. - Sind das Brüste? 427 00:40:24,799 --> 00:40:28,547 Hören Sie mir zu. Sie haben die Armut in Ishtar gesehen. 428 00:40:28,761 --> 00:40:30,885 Die Ungerechtigkeit, die Todestruppen. 429 00:40:31,096 --> 00:40:36,768 Das unterstützt die CIA, indem sie Emir Yousef an der Macht hält. 430 00:40:36,977 --> 00:40:39,101 Um Gottes Willen! 431 00:40:39,313 --> 00:40:41,555 Vergessen Sie meinen Körper! 432 00:40:41,774 --> 00:40:46,318 Geben Sie mir die Möglichkeit, einen Tyrannen zu stürzen. 433 00:40:54,036 --> 00:40:55,364 Bitte. 434 00:40:59,625 --> 00:41:01,784 Sie sind nett. 435 00:41:02,002 --> 00:41:04,956 Die Not und Folter Tausender kann enden... 436 00:41:05,172 --> 00:41:09,123 wenn Sie mir den Inhalt meines Koffers wiedergeben. 437 00:41:10,344 --> 00:41:13,428 - Wo ist er? - Da drin. 438 00:41:13,639 --> 00:41:17,685 Ich gab ihn Ihrem Zimmergenossen, als wir die Jacken tauschten. 439 00:41:17,893 --> 00:41:22,058 Nein, Chuck kaufte diese Jacke. Und er hat seinen Pass verloren. 440 00:41:22,273 --> 00:41:25,025 Er ist kein CIA-Agent, er ist Texter. 441 00:41:25,234 --> 00:41:30,110 Und wieso trage ich seine Jacke? Sehen Sie, es ist seine Jacke. 442 00:41:30,322 --> 00:41:34,534 Und woher habe ich seinen Pass? Wie kam er in 24 Stunden hierher? 443 00:41:34,743 --> 00:41:38,575 Wieso nimmt er Geld an von der CIA? 444 00:41:38,789 --> 00:41:42,787 Sie kennen viele Tricks. Zuerst sind Sie ein Typ mit seinem Pass. 445 00:41:43,002 --> 00:41:45,837 Dann sind Sie ein Mädchen mit seiner Jacke. 446 00:41:46,046 --> 00:41:49,795 Das ist eine Warnung. Ich bitte Sie, erwähnen Sie den Besuch nicht. 447 00:41:50,009 --> 00:41:51,835 Mein Leben steht auf dem Spiel. 448 00:41:52,052 --> 00:41:57,889 Wenn Sie denken, es ist wahr, kommen Sie zum Kamelmarkt in Shali Benimal. 449 00:41:58,100 --> 00:42:02,680 Suchen Sie Mohamad und sagen Sie, Sie möchten ein blindes Kamel kaufen. 450 00:42:02,897 --> 00:42:06,183 - Ein blindes Kamel. - Er wird mich kontaktieren. 451 00:42:06,400 --> 00:42:07,728 Sie kontaktieren? 452 00:42:07,943 --> 00:42:10,945 Die Kuppel des Palastes des Emirs in Ishtar ist aus purem Gold. 453 00:42:11,155 --> 00:42:14,157 Doch die Leute haben keine Kühlschränke. 454 00:42:19,663 --> 00:42:25,121 Shali Benimal. Frag nach Mohamad. Frag nach einem blinden Kamel. 455 00:42:25,336 --> 00:42:26,582 Ein blindes Kamel. 456 00:42:29,381 --> 00:42:32,051 Guten Abend, Sir. 457 00:42:43,187 --> 00:42:46,972 Tschuldigung. Ich bin am Mucckamal Haifa Boulevard links gefahren. 458 00:42:47,191 --> 00:42:50,145 Sie sind nur eine Stunde zu spät. ist schon gut. 459 00:42:50,361 --> 00:42:54,821 Zehner, Fünfer und Einer. Wie gewünscht. 460 00:42:56,533 --> 00:43:01,777 Es ist komisch, Lyle nichts davon zu erzählen. Verstehen Sie das? 461 00:43:01,997 --> 00:43:04,038 Was sage ich, woher das Geld stammt? 462 00:43:04,249 --> 00:43:08,995 - Sagen Sie ihm nichts von dem Geld. - Ich verheimliche Lyle nichts. 463 00:43:09,213 --> 00:43:13,508 Sie verheimlichen ihm jetzt etwas. Sie sagten nichts von dem Treffen. 464 00:43:13,717 --> 00:43:15,924 Tja, weil... 465 00:43:16,971 --> 00:43:19,806 - Woher wissen Sie, was ich sagte? - Der Füller. 466 00:43:21,684 --> 00:43:25,053 - Dieser Füller? - Es ist ein Mikrofon. 467 00:43:25,270 --> 00:43:28,224 - Sie haben mich verwanzt? - Ja. 468 00:43:30,401 --> 00:43:33,900 Ich musste sicherstellen, dass Sie nicht wussten, was dranhängt... 469 00:43:34,113 --> 00:43:36,023 als Sie Shirra Assel fliehen halfen. 470 00:43:36,240 --> 00:43:38,150 Shirra? Assel? 471 00:43:38,367 --> 00:43:42,911 Shirra Assel kam gestern Nacht mit Ihrem Pass in Marrakesch an. 472 00:43:43,122 --> 00:43:45,874 Bitte, streiten Sie es nicht ab. 473 00:43:46,083 --> 00:43:48,657 Miss Assel ist eine linke Agentin. 474 00:43:48,877 --> 00:43:51,251 Ihr Bruder wurde wegen einer Karte getötet... 475 00:43:51,463 --> 00:43:54,880 die den Nahen Osten destabilisiert oder zumindest Ishtar. 476 00:43:55,092 --> 00:44:00,431 Das können wir uns nicht leisten, seit Marokko mit Gaddafi paktiert. 477 00:44:01,724 --> 00:44:03,848 Ist das hier in der Nähe? 478 00:44:05,686 --> 00:44:08,260 Gaddafi ist eine Person. Er beherrscht Libyen. 479 00:44:09,732 --> 00:44:12,140 Oh, ja. 480 00:44:12,359 --> 00:44:15,112 Aber das ist hier in der Nähe? 481 00:44:15,320 --> 00:44:16,816 Libyen? 482 00:44:18,073 --> 00:44:21,027 Ja, Libyen ist in der Nähe. 483 00:44:22,202 --> 00:44:26,497 Jeder Geheimdienst mit Verbindung in den Nahen Osten will diese Karte. 484 00:44:26,707 --> 00:44:32,994 Wir glauben, Shirra Assel hat sie und wir müssen sie vor den anderen finden. 485 00:44:33,839 --> 00:44:36,378 Aber ich weiß nicht, wo sie ist. 486 00:44:36,592 --> 00:44:41,302 Ich glaube Ihnen, Chuck, aber wir denken, Ihr Zimmergenosse weiß es. 487 00:44:41,513 --> 00:44:44,800 - Lyle? Rogers? - Ja. 488 00:44:45,017 --> 00:44:48,968 Wir glauben, Lyle Rogers ist ein linker Agent. 489 00:44:49,188 --> 00:44:53,103 Lassen Sie's gut sein. Das ist ja völlig irrsinnig. 490 00:44:53,317 --> 00:44:57,481 Chuck, während ich hier auf Sie wartete... 491 00:44:57,696 --> 00:45:00,816 wurde Shirra Assel beobachtet, wie sie Ihr Hotelzimmer verließ. 492 00:45:01,033 --> 00:45:04,984 Als sie ging, waren Ihre Kleider durcheinander und sie atmete heftig. 493 00:45:05,204 --> 00:45:10,364 Wir sind sicher, zwischen Shirra und Lyle kam es zum Geschlechtsakt... 494 00:45:10,584 --> 00:45:14,499 und Lyle wurde als linker Agent rekrutiert als sie... 495 00:45:15,964 --> 00:45:19,547 Reden Sie keinen Unsinn. Lyle ist kein Kommunist. Er kommt aus dem Süden. 496 00:45:19,760 --> 00:45:23,971 - Und sie ist nicht so. - Sie wird verdächtigt, Terroristin zu sein. 497 00:45:24,181 --> 00:45:27,598 Ok. Aber das heißt nicht, sie hüpft durch die Betten. 498 00:45:27,810 --> 00:45:31,226 - Wieso ist das Zimmer nicht verwanzt? - Es ging nicht. 499 00:45:31,438 --> 00:45:34,013 - Wieso? - Wer hat die Reservierung gemacht? 500 00:45:34,233 --> 00:45:38,065 Unser Hotel? Marty Freed, unser Agent. 501 00:45:41,698 --> 00:45:43,774 Marty Freed, unabhängiger Agent. 502 00:45:46,453 --> 00:45:49,870 Was wissen Sie über ihn? 503 00:45:50,082 --> 00:45:52,621 Was wissen Sie über Mr. Freed? 504 00:45:55,838 --> 00:45:59,005 Hier ist das Geld. Ich will das nicht tun. 505 00:45:59,216 --> 00:46:02,086 Überdenken Sie, was Sie mir sagen möchten. 506 00:46:02,302 --> 00:46:05,755 Mit dem Piepser erreichen Sie mich. Er ist aus echtem Silber. 507 00:46:05,973 --> 00:46:08,049 Ich werde ihn nicht benutzen. 508 00:46:08,267 --> 00:46:10,343 Echt Silber? 509 00:47:28,847 --> 00:47:34,518 Ich gehe zum Kamelmarkt und frage Mohamad nach einem blinden Kamel. 510 00:47:34,728 --> 00:47:36,436 Er wird sie kontaktieren. 511 00:47:36,647 --> 00:47:42,649 Zum Kamelmarkt in Shali Benimal. Blindes Kamel von Mohamad fordern. 512 00:47:42,861 --> 00:47:45,234 Er wird sie kontaktieren. 513 00:48:16,353 --> 00:48:17,931 - Hi. - Hi. 514 00:48:20,065 --> 00:48:22,390 Ich fragte mich, wer hier lebt? 515 00:48:22,609 --> 00:48:26,560 Wunderst du dich nicht über die alten Häuser? Wer darin lebt? 516 00:48:26,780 --> 00:48:30,826 - Ich wollte dich gerade holen. - Ich rannte hinter dir her. 517 00:48:31,034 --> 00:48:33,194 Ich wollte spazieren gehen. 518 00:48:33,412 --> 00:48:37,160 Ich dachte, du willst mit dem Auto weg, weil die Schlüssel weg waren. 519 00:48:40,419 --> 00:48:41,996 Nun, gehen wir... 520 00:48:43,714 --> 00:48:45,754 Gehen wir spazieren. 521 00:48:59,021 --> 00:49:03,066 Witzig, was? Man weiß sein Land erst zu schätzen, wenn man es verlässt. 522 00:49:03,275 --> 00:49:05,600 - Wo willst du hin? - Mich nur umsehen. 523 00:49:05,819 --> 00:49:08,310 - Ich rede mit dir. - Ich höre dich ja. 524 00:49:08,530 --> 00:49:11,982 Weißt du, dass Kommunisten in Russland nicht selbstständig sind? 525 00:49:12,200 --> 00:49:17,112 Wusstest du, dass die Kuppel des Emirpalastes in Ishtar aus Gold ist? 526 00:49:17,331 --> 00:49:19,454 Die Leute kennen keine Kühlschränke. 527 00:49:19,666 --> 00:49:22,869 Wusstest du, dass Gaddafi einen Pakt mit Marokko einging? 528 00:49:23,086 --> 00:49:27,002 Unglaublich, dass die zwei das Schicksal des Nahen Osten steuern! 529 00:49:27,215 --> 00:49:29,968 - Gewürze für den Geist? - Nein. 530 00:49:30,177 --> 00:49:32,929 - Kif? Haschisch? - Haschisch? 531 00:49:33,138 --> 00:49:35,179 - Gute Qualität, ja. - Nein, danke. 532 00:49:35,390 --> 00:49:38,225 Brauchen Sie einen Führer? Ich bin Abdul. Sagen Sie, wie viel. 533 00:49:38,435 --> 00:49:41,270 - Nein, danke. - Ich habe eine Schwester in den USA. 534 00:49:41,480 --> 00:49:45,976 - Wir drehen hier ab. - Führer? Was es Ihnen wert ist. 535 00:49:47,152 --> 00:49:50,023 Das ist die Altstadt. Sehen Sie sie nicht an! 536 00:49:50,238 --> 00:49:54,699 Wir wollen nicht betreut werden. Wir bezahlen dich nicht, OK? 537 00:49:55,952 --> 00:49:59,619 Mein Onkel verkauft Teppiche auf dem Souk. Wollt Ihr einen guten Preis? 538 00:49:59,831 --> 00:50:04,043 Dräng nicht. Ich bin aus New York. Ich bin Künstler. 539 00:50:07,964 --> 00:50:11,631 Der KGB ist hier. Ich erkenne zwei Agenten. 540 00:50:12,886 --> 00:50:15,507 - Die, die als Texaner gekleidet sind? - Nein. 541 00:50:15,722 --> 00:50:19,091 Die, die als Araber gekleidet sind. Die Texaner sind arabische Agenten. 542 00:50:23,063 --> 00:50:26,266 Ich erkenne auch zwei Typen vom türkischen Geheimdienst. 543 00:50:26,483 --> 00:50:31,109 - In den Hawaii-Hemden? - Nein. Die Bermuda-Shorts. 544 00:50:31,321 --> 00:50:34,109 Die in den Hawaii-Hemden sind Touristen. 545 00:50:34,324 --> 00:50:38,370 Zu dumm, dass du keine Freundin hast. Das wären tolle Geschenke. 546 00:50:38,578 --> 00:50:40,820 - Für wen sind deine? - Meine Mutter. 547 00:50:41,039 --> 00:50:42,617 Noch 25 Dirham. 548 00:50:42,833 --> 00:50:45,502 Schade, dass du dir nichts Besseres leisten kannst. 549 00:50:45,710 --> 00:50:48,036 Du solltest mehr auf die Seite legen. 550 00:50:48,255 --> 00:50:52,881 Wir haben Pistolen auf Sie gerichtet. Nehmen Sie die Hände runter, Idiot! 551 00:50:53,093 --> 00:50:58,965 - Gehen und reden Sie ganz normal. - Vögel im Netz. Jäger unbekannt. 552 00:50:59,182 --> 00:51:01,804 Wiederhole: Jäger unbekannt. 553 00:51:06,148 --> 00:51:09,683 - Wo kommen Sie her? - Aus Ponder, Texas. 554 00:51:09,901 --> 00:51:13,437 Ich komme aus der Nähe. Kennen Sie Vermont? 555 00:51:15,115 --> 00:51:16,776 Bist du in Ordnung? 556 00:51:18,201 --> 00:51:19,530 Komm! 557 00:51:24,583 --> 00:51:27,418 - Entschuldigung. - Wir kommen! 558 00:51:27,627 --> 00:51:29,288 Er engagiert dich nicht! 559 00:51:29,504 --> 00:51:34,166 - Bring uns weg und ich zahle. - Was es für Sie wert ist. 560 00:51:52,402 --> 00:51:54,193 Oh, mein Gott! 561 00:51:55,489 --> 00:51:57,778 Das ist der Laden meines Onkels. 562 00:51:59,659 --> 00:52:00,988 Gehen wir. 563 00:52:34,152 --> 00:52:36,987 Kommt, meine Freunde. Schnell, hier entlang. 564 00:52:37,197 --> 00:52:41,907 Wenn sie merken, dass Ihr nicht in den Teppichen seid, kommen sie wieder. 565 00:52:43,787 --> 00:52:46,705 Geht! Schnell! Geht! 566 00:53:16,152 --> 00:53:18,145 Abdul, halt meine Beine! 567 00:53:29,207 --> 00:53:32,743 Mein Auto steht am anderen Ende des Viertels. 568 00:53:35,797 --> 00:53:37,838 Komm, beeil dich! 569 00:53:43,888 --> 00:53:46,130 Wo gehen wir hin? 570 00:53:46,349 --> 00:53:48,176 Zum Kamelmarkt! 571 00:53:48,977 --> 00:53:51,017 IM PALAST DES EMIRS 572 00:53:51,229 --> 00:53:55,061 Achtung. Eine militärische Sperrstunde gilt in ganz Ishtar. 573 00:53:55,275 --> 00:53:59,570 Alle Personen, die abends auf den Straßen sind, werden verhaftet. 574 00:54:03,658 --> 00:54:05,983 - Jim Harrison. - Eure Exzellenz. 575 00:54:06,202 --> 00:54:09,536 - Mein alter Freund. Schön! - Schön, Euch zu sehen. 576 00:54:09,748 --> 00:54:11,243 - Minztee? - Nein, danke. 577 00:54:11,458 --> 00:54:13,000 - Pepsi Cola? - Nein. 578 00:54:13,209 --> 00:54:16,329 - Danke für Eure Gastfreundschaft. - Nehmen Sie Platz. 579 00:54:16,546 --> 00:54:20,212 - Darf ich sprechen? - Aber bitte. 580 00:54:22,469 --> 00:54:25,968 Vor einer Welle versuchten Eure Männer zwei Amerikaner zu töten. 581 00:54:26,181 --> 00:54:30,392 Was? Ich bin schockiert und betrübt. Wer waren sie? 582 00:54:30,602 --> 00:54:33,888 Es waren Eure Männer. Sie benutzten die Kalaschnikows von uns. 583 00:54:34,105 --> 00:54:38,233 - Nein, wer waren die Amerikaner? - Müssen wir das durchgehen? 584 00:54:38,443 --> 00:54:43,438 Die Männer sind eine Verbindung zu Shirra Assel und der Karte. 585 00:54:43,657 --> 00:54:46,361 Jim, ich weiß nichts darüber. 586 00:54:46,576 --> 00:54:52,614 Aber wenn zwei Amerikaner nach Ishtar kommen und nach Marrakesch gehen... 587 00:54:52,832 --> 00:54:57,494 und Kontakt mit dem meistgesuchten Flüchtigen des Landes haben... 588 00:54:57,712 --> 00:55:00,832 und Ihr einen Pass geben, dann nenne ich sie kein Pfand. 589 00:55:01,049 --> 00:55:02,425 Sie sind ein Pfand. 590 00:55:02,634 --> 00:55:07,676 Ihre Flucht wird als Wunder gelten! Sie werden die zwei Boten Gottes sein. 591 00:55:07,889 --> 00:55:11,721 - Eure Exzellenz... - Bitte, nehmen Sie Platz. 592 00:55:11,935 --> 00:55:16,063 Sie haben es mit fanatischen, streng gläubigen Schiiten... 593 00:55:16,272 --> 00:55:20,318 für die diese Karte ein Zeichen ist, um sich gegen mich zu erheben. 594 00:55:21,403 --> 00:55:23,443 - Darf ich sprechen? - Bitte. 595 00:55:23,655 --> 00:55:27,606 Was bringt es denn, wenn wir die zwei Amerikaner neutralisieren? 596 00:55:27,826 --> 00:55:30,945 - Die Karte wird es immer noch geben. - Ja, aber sie nicht. 597 00:55:31,705 --> 00:55:33,033 Ich verstehe. 598 00:55:33,248 --> 00:55:37,199 Wenn die Leute erkennen, dass Gott für Feinde keine Wunder bewirkt... 599 00:55:37,419 --> 00:55:40,373 sondern dass sie als normale Gefangene exekutiert werden... 600 00:55:40,588 --> 00:55:45,500 Nein. Wenn zwei Amerikaner sterben, muss dies inoffiziell geschehen. 601 00:55:45,719 --> 00:55:51,009 Der Kongress bekommt einen Anfall, wenn es noch eine Anschlagsliste gibt. 602 00:55:52,767 --> 00:55:58,011 Wie sie sterben ist unwichtig, solange ihre Leichen nicht verschwinden. 603 00:55:58,231 --> 00:56:03,024 Ich will keine Gerüchte. Es muss bis nächstes Wochenende erledigt sein. 604 00:56:03,236 --> 00:56:07,317 Ich habe vor, mich mit Gaddafi zu treffen. Er ruft jeden Tag an. 605 00:56:07,532 --> 00:56:10,865 Die US-Regierung lässt sich nicht erpressen. 606 00:56:11,077 --> 00:56:15,870 Dennoch sehe ich keine Schwierigkeit, Euren Zeitplan einzuhalten. 607 00:56:25,550 --> 00:56:29,133 Wir sind da. Kamelmarkt. Shali Benimal. 608 00:56:29,345 --> 00:56:33,047 - Ich bin bald zurück. - Ok. Ich bleibe hier. 609 00:56:34,976 --> 00:56:39,057 - Wo wollen Sie hin? - Ihn aus Schwierigkeiten raushalten. 610 00:56:47,739 --> 00:56:50,360 Verzeihung. Entschuldigung. 611 00:56:51,451 --> 00:56:52,863 Entschuldigung. 612 00:56:54,788 --> 00:56:58,655 Tut mir leid, diesen Akzent kann ich nicht. ist dies das Hotel? 613 00:57:09,177 --> 00:57:12,012 - Äh, Mohamad? - Ich bin Mohamad. 614 00:57:12,222 --> 00:57:15,923 Kein Witz? Sie sind Mohamad? Zum ersten Mal lande ich einen Treffer. 615 00:57:16,142 --> 00:57:18,847 Ich will ein blindes Kamel kaufen. 616 00:57:24,317 --> 00:57:27,983 - Sprechen Sie Englisch? - Englisch? 617 00:57:37,330 --> 00:57:40,782 Ich spreche Englisch. Sagen Sie es mir, ich gebe es weiter. 618 00:57:41,000 --> 00:57:44,120 Danke. Sagen Sie ihm, Ich will ein blindes Kamel kaufen. 619 00:57:52,929 --> 00:57:54,720 Ein blindes Kamel. 620 00:58:00,186 --> 00:58:02,143 Er wird Ihnen ein blindes Kamel besorgen. 621 00:58:02,355 --> 00:58:05,938 Er kennt auch eins mit verkrüppelten Beinen, das keine Zähne hat. 622 00:58:06,150 --> 00:58:08,986 Er verkauft Ihnen beide zusammen zum Sonderpreis. 623 00:58:09,195 --> 00:58:13,775 - Möchten Sie ein totes Kamel? - Nein. Ich will ein blindes Kamel. 624 00:58:13,992 --> 00:58:15,949 Er wird schon wissen, was ich meine. 625 00:58:30,258 --> 00:58:34,209 Ihr Freund hat Ihnen von Mohamad erzählt. Und Sie sagten es der CIA. 626 00:58:34,429 --> 00:58:37,715 Dass das passiert, dachte ich mir schon. 627 00:58:39,267 --> 00:58:44,855 - Ich habe nach Ihnen gesucht. - Wieso? ist Ihr Leben wieder in Gefahr? 628 00:58:45,064 --> 00:58:49,726 - Ich will den Inhalt meines Koffers. - Aber sicher. Hier. 629 00:58:49,944 --> 00:58:54,820 - Er ist in meinem Hotelzimmer. - Keine Spielchen. Ich bin kein Narr! 630 00:58:55,033 --> 00:58:59,410 Nachdem Sie das Hotel verließen, stahl ich den Koffer. Die Karte war nicht drin. 631 00:58:59,621 --> 00:59:03,666 - War die Karte denn da drin? - Sie gaben sie Jim Harrison von der CIA? 632 00:59:03,875 --> 00:59:08,834 - Ich habe den Koffer nicht erwähnt. - Sie lügen. Sie haben die Karte gefunden! 633 00:59:09,047 --> 00:59:13,128 - Und Sie gaben sie Jim Harrison! - Schießen Sie oder seien Sie leiser. 634 00:59:13,343 --> 00:59:16,676 Jim Harrison heuerte mich an, weil Sie Lyle rekrutiert haben. 635 00:59:16,888 --> 00:59:21,016 Ich gab Ihnen meinen Pass. Ich schleppte Ihr Zeug raus aus Ishtar. 636 00:59:21,225 --> 00:59:24,927 Wieso haben Sie mich nicht rekrutiert? War ich nicht gut genug dafür? 637 00:59:25,146 --> 00:59:29,560 - Ich weiß nicht, was Sie meinen. - Vergessen Sie's. Der Zug ist abgefahren. 638 00:59:29,776 --> 00:59:34,320 Belästigen Sie doch Lyle. Mir ist es inzwischen egal. 639 00:59:34,530 --> 00:59:39,573 - Sagen Sie vielleicht die Wahrheit? - Suchen Sie sich aus, wen Sie wollen. 640 00:59:39,786 --> 00:59:43,997 Es ist ein freies Land. Aber nicht Dank Ihnen und Lyle. 641 00:59:44,207 --> 00:59:47,161 Mein Gott. Oh, mein Gott. 642 00:59:47,377 --> 00:59:50,829 Sie sagen die Wahrheit! Hören Sie mir zu. 643 00:59:51,047 --> 00:59:54,464 Nicht aufs Bett setzen! Dafür ist es jetzt zu spät. 644 00:59:54,676 --> 01:00:00,429 Die Dinge in diesem Koffer stammen aus dem Zimmer meines Bruders. 645 01:00:00,640 --> 01:00:04,425 Ich packte sie in der Nacht zusammen, als er umgebracht wurde. 646 01:00:04,644 --> 01:00:08,642 Er... er rief mich an. 647 01:00:08,856 --> 01:00:12,108 Als ich in sein Zimmer kam, war er schon tot. Der arme Omar. 648 01:00:12,318 --> 01:00:14,560 Er lächelte. 649 01:00:15,738 --> 01:00:18,573 Ich wusste, er lächelte... 650 01:00:18,783 --> 01:00:23,493 weil er die Karte so versteckt hat, dass keiner sie finden würde. 651 01:00:23,705 --> 01:00:27,240 Er... er lächelte mich an. 652 01:00:29,585 --> 01:00:32,124 Das war unser letztes Geheimnis. 653 01:00:32,338 --> 01:00:39,338 Ich wusste, er hatte die Karte in seinen Sachen versteckt. Er sagte es am Telefon. 654 01:00:40,680 --> 01:00:47,051 Ich schnappte alles, warf es in den Koffer, zog seine Kleidung an... 655 01:00:47,270 --> 01:00:51,684 damit ich wie ein Junge aussah! Und ich rannte los. 656 01:00:53,443 --> 01:00:56,017 Fast von Beginn an wurde ich gejagt. 657 01:00:56,237 --> 01:01:00,614 Ich hatte bisher keine Chance, seine Sachen durchzusehen. 658 01:01:01,993 --> 01:01:05,113 Als ich Sie am Flughafen traf, waren Sie meine letzte Hoffnung. 659 01:01:05,329 --> 01:01:08,200 Ich wünschte, ich könnte irgendetwas tun. 660 01:01:08,416 --> 01:01:12,746 Das können Sie. Bitte sagen Sie keinem, dass ich die Karte nicht habe. 661 01:01:12,962 --> 01:01:17,624 - Mein Leben hängt davon ab. - Ihr Leben hängt auch davon ab? 662 01:01:17,842 --> 01:01:21,045 Ich bin Mitglied der Partei, die den Emir bekämpft. 663 01:01:21,262 --> 01:01:23,801 Das Leben aller Leute in Ishtar hängt davon ab. 664 01:01:24,015 --> 01:01:27,301 Ohne die Karte werde ich getötet, sobald man mich sieht. 665 01:01:27,518 --> 01:01:31,018 Kein Scherz? Weiß die CIA das? 666 01:01:31,230 --> 01:01:33,271 Hawk... 667 01:01:33,483 --> 01:01:36,769 das ist eine sehr alte, verschlagene Welt... 668 01:01:36,986 --> 01:01:40,273 und Sie kommen aus einem jungen Land. 669 01:01:41,532 --> 01:01:45,281 Versprechen Sie mir, mein Geheimnis zu wahren, ohne es verstehen zu wollen? 670 01:01:45,495 --> 01:01:48,579 Sicher. Wenn doch Ihr Leben davon abhängt. 671 01:01:48,790 --> 01:01:50,166 Vielleicht... 672 01:01:52,126 --> 01:01:57,204 - Vielleicht sahen wir uns mal wieder. - Mal? Jeden Tag! 673 01:01:57,423 --> 01:02:01,635 - Das ist nur der Anfang. - Sie sind ein echter Amerikaner. 674 01:02:03,805 --> 01:02:06,557 Ich wusste, Sie sind eine nette Frau! 675 01:02:23,991 --> 01:02:26,945 Chuck? Hi. 676 01:02:27,161 --> 01:02:30,578 Ich hab ein paar Dinge gekauft. Einen handgefärbten Tuareg-Umhang. 677 01:02:30,790 --> 01:02:35,369 Das ist eine Keffiyeh und diesen roten Schal bekam ich umsonst. 678 01:02:35,586 --> 01:02:40,497 - Was machst du mit einem Kamel? - Eine lange Geschichte! Ich hab's gekauft. 679 01:02:40,716 --> 01:02:42,958 Was meinst du damit? Du hast es gekauft? 680 01:02:43,177 --> 01:02:47,128 Nein, ich habe es nicht gekauft, sie haben es mir eher verkauft. 681 01:02:47,348 --> 01:02:50,468 Komm, Kumpel. Ganz ruhig. Ruhig, Junge. 682 01:02:50,685 --> 01:02:53,093 Was ist denn los? Ist es blind? 683 01:02:53,312 --> 01:02:56,432 Ja, ist es. Aber es hat eine gute Kondition. 684 01:02:56,649 --> 01:02:59,936 - Sie suchten mit ihm Quellwasser., - Bist du irre? 685 01:03:00,153 --> 01:03:05,657 Ich soll es nicht für immer behalten. Es ist eher so eine Art Zeichen. 686 01:03:05,867 --> 01:03:11,739 - Lyle, du musst raus aus der Sonne! - Stört mich nicht. Ich hab eine Keffiyeh. 687 01:03:11,956 --> 01:03:17,081 Mann, mir ist, als ist was schiefgelaufen und jetzt besitze ich ein blindes Kamel. 688 01:03:17,295 --> 01:03:21,542 - Ich besitze ein blindes Kamel! - Zieh das über dein Gesicht. 689 01:03:21,757 --> 01:03:26,171 - Lauf weiter und sprich nicht so laut. - Wieso? 690 01:03:32,685 --> 01:03:35,556 - Was tun die denn hier? - Sie suchen uns. 691 01:03:35,771 --> 01:03:39,936 - Ich glaub, du hast recht. - Gib mir den Schal. 692 01:03:40,151 --> 01:03:42,191 Ok. 693 01:03:42,403 --> 01:03:45,571 - Zieh ihn hinter dem Höcker auf, - Halt das Kamel fest. 694 01:03:45,781 --> 01:03:49,150 Ich kann es nicht zu fest halten. Das tut seinem Zahn weh. 695 01:03:49,368 --> 01:03:53,117 Lass das Seil locker. Lass es nicht brüllen. 696 01:03:55,541 --> 01:03:57,333 Bist du in Ordnung? 697 01:03:58,461 --> 01:04:01,664 - Bist du in Ordnung? - Ja. 698 01:04:05,509 --> 01:04:09,009 Geh mit dem Umhang da rüber und zieh es an. 699 01:04:09,222 --> 01:04:12,425 Der Typ, der dir das Kamel verkaufte, beschrieb dich sicher bis auf die Socken. 700 01:04:12,642 --> 01:04:14,967 Gib mir das Seil. 701 01:04:15,186 --> 01:04:19,931 Runter. Es mag nicht, wenn du das Seil hoch hältst. Es hat einen faulen Zahn. 702 01:04:20,149 --> 01:04:23,103 Wirst du wohl gehen? 703 01:04:39,335 --> 01:04:41,956 - Wie viel für das Kamel? - Jim! 704 01:04:42,171 --> 01:04:45,042 Sprechen Sie leiser. Und zeigen Sie auf das Kamel. 705 01:04:45,258 --> 01:04:47,381 - Wie haben Sie uns gefunden? - Der Piepser. 706 01:04:47,593 --> 01:04:51,639 - Der ist auch eine Wanze? - ist nur für die Verfolgung im Nahbereich. 707 01:04:51,847 --> 01:04:56,225 Die Männer in den Strohhüten sind Soldaten von Emir Yousefs Armee. 708 01:04:56,435 --> 01:04:59,603 - Sie versuchen, Sie zu töten. - Aber Emir Yousef gehört zu uns. 709 01:04:59,814 --> 01:05:01,558 Das tut er. 710 01:05:01,774 --> 01:05:06,151 Aber er mag nicht, dass Ihr Freund mit einem Kommunisten Kontakt pflegt. 711 01:05:08,364 --> 01:05:12,066 Nicht den Mund berühren! Es hat einen faulen Zahn. 712 01:05:16,622 --> 01:05:20,158 Ich möchte mit Ihnen über diese Shirra-Assel-Sache sprechen. 713 01:05:20,376 --> 01:05:23,709 Von Agent zu Agent, ich habe gehört, der Emir ist ein Scheißkerl. 714 01:05:23,921 --> 01:05:27,041 Wirklich? Das müssen wir überprüfen! 715 01:05:27,258 --> 01:05:31,635 Am wichtigsten ist, Sie aus der Stadt zu bekommen, bevor man Sie erkennt. 716 01:05:31,846 --> 01:05:37,599 - Wissen Sie über die Wüste Bescheid? - Ja. Das ist da, wo Las Vegas ist. 717 01:05:37,810 --> 01:05:40,563 Süß. "Das ist da, wo Las Vegas ist." 718 01:05:40,771 --> 01:05:46,810 Guter Witz. Den muss ich mir merken. Stehen Sie auf. 719 01:05:48,154 --> 01:05:52,614 - Her ist Proviant und ein Kompass. - Zweimal Proviant, ein Kompass. 720 01:05:52,825 --> 01:05:56,740 Sie und Lyle gehen aus der Stadt in Richtung Südosten. 721 01:05:56,954 --> 01:05:59,030 Südosten. 722 01:05:59,248 --> 01:06:03,625 Nach ein paar Stunden kommen Sie direkt auf die Harridan-Oase zu. 723 01:06:03,836 --> 01:06:06,671 - Woher wissen wir...? - Sie können sie nicht verfehlen! 724 01:06:06,881 --> 01:06:11,626 Wir holen Sie dort ab. Bewegen Sie das Kamel! Bewegen Sie es! 725 01:06:11,844 --> 01:06:14,928 - Das Kamel! Bewegen Sie es! - Wohin? 726 01:06:15,139 --> 01:06:17,180 Egal, wohin. Es steht auf meinem Fuß! 727 01:06:20,686 --> 01:06:22,015 Tschuldigung! 728 01:06:22,229 --> 01:06:26,394 - Was ist mit dem Kamel? Ist es blind? - Ja. 729 01:06:26,609 --> 01:06:31,319 Wiederholen wir noch einmal die Wegbeschreibung, bevor Lyle kommt. 730 01:06:32,615 --> 01:06:35,866 Er versprach, er würde nichts sagen. Er gab mir sein Wort darauf. 731 01:06:36,077 --> 01:06:39,446 Und 20 Minuten später taucht Jim Harrison auf. 732 01:06:39,663 --> 01:06:41,823 Shirra, wir haben keine Wahl! 733 01:06:42,041 --> 01:06:44,710 Schade, dass du ihm sagtest, dass wir die Karte nicht haben. 734 01:06:44,919 --> 01:06:49,047 Wenn er redet, sind wir morgen alle tot. Und unsere Familien auch. 735 01:06:50,591 --> 01:06:55,669 - Gott hilf mir. - Willst du unser aller Leben riskieren? 736 01:06:55,888 --> 01:06:58,925 - Nein. - Furchtbar, sie in den Tod zu schicken. 737 01:06:59,141 --> 01:07:02,510 Es ist besser, zwei Männer zu töten als 200. 738 01:07:04,313 --> 01:07:06,306 Aber es ist viel schwerer. 739 01:07:18,536 --> 01:07:21,205 Drehen Sie sich nicht um. Nehmen Sie die. 740 01:07:21,414 --> 01:07:24,617 Geben Sie mir das Tuch. ich wickle es um den Kopf, während wir reden. 741 01:07:24,834 --> 01:07:27,669 Ihr Leben ist in Gefahr. 742 01:07:27,878 --> 01:07:30,963 Nehmen Sie Ihren Freund und gehen Sie in die Wüste. 743 01:07:31,173 --> 01:07:35,219 Lassen Sie dabei die Perlen fallen. ist die Stadt außer Sicht, halten Sie an. 744 01:07:35,428 --> 01:07:39,425 Warten Sie, bis es Nacht wird und folgen Sie den Perlen zurück. 745 01:07:39,640 --> 01:07:43,223 Das sind Golamine-Perlen. Sie leuchten im Dunkeln. 746 01:07:43,436 --> 01:07:48,478 - Ich hätte lieber eine Karte. - Es gibt keine Karte von der Wüste. 747 01:07:48,691 --> 01:07:51,182 Jeder benutzt Golamine-Perlen. 748 01:07:51,402 --> 01:07:54,486 Woher wissen Sie, dass sie dort liegen bleiben? Was ist mit Vögeln? 749 01:07:54,697 --> 01:07:58,114 Die Vögel in der Wüste fressen nur Fleisch. 750 01:07:58,325 --> 01:08:02,786 - Sind Sie hier, wenn wir zurückkommen? - Ja. Gehen Sie nun. Schnell! 751 01:08:02,997 --> 01:08:04,824 Ich denke die ganze Zelt an Sie. 752 01:08:05,040 --> 01:08:08,042 Manchmal sehe ich Sie als Frau gekleidet vor mir. 753 01:08:08,252 --> 01:08:11,835 - Oder wie Sie gehen... - Wir reden heute Abend. Gehen Sie. 754 01:08:26,145 --> 01:08:28,185 Es ist erledigt. 755 01:08:38,407 --> 01:08:42,821 Wieso lässt du Perlen fallen? ist die Kette zu schwer? 756 01:08:43,037 --> 01:08:48,708 Ich lege eine Spur. Hier draußen lässt man Perlen fallen. Sie leuchten nachts. 757 01:08:48,918 --> 01:08:51,077 Man findet den Weg zurück, wenn man ihnen folgt. 758 01:08:51,295 --> 01:08:56,040 - Was, wenn sie vorwärts gehen wollen? - Dann sind die Perlen nutzlos. 759 01:08:56,258 --> 01:09:00,304 - Gut, dass ich einen Kompass habe. - Du hast einen Kompass gekauft? Wann? 760 01:09:00,513 --> 01:09:03,087 Als ich den Proviant besorgte. 761 01:09:03,307 --> 01:09:07,803 Nimm nur einen kleinen Schluck, Das Wasser muss noch 48 Minuten reichen. 762 01:09:08,020 --> 01:09:12,101 - Wieso? Was passiert in 48 Minuten? - Dann haben wir kein Wasser mehr. 763 01:09:12,316 --> 01:09:16,611 Nein, ernsthaft, ich habe gehört, es gibt eine Oase... 764 01:09:16,820 --> 01:09:19,988 etwa eineinhalb Stunden außerhalb von Shali Benimal. 765 01:09:20,199 --> 01:09:22,524 Es ist unklug, hier in der Wüste weiterzulaufen. 766 01:09:22,743 --> 01:09:27,405 Wir sind bald da. Wenn du müde bist, kannst du auf dem Kamel reiten. 767 01:09:27,623 --> 01:09:30,541 Reiten? Wie soll ich da hochkommen? 768 01:09:30,751 --> 01:09:33,788 Hier, ich helfe dir hoch. 769 01:09:36,131 --> 01:09:38,587 Hier entlang, Junge! Hier entlang! 770 01:09:38,801 --> 01:09:40,592 Her entlang, Junge! 771 01:09:43,639 --> 01:09:45,881 Wie lange noch, bis sie ausgeschaltet sind? 772 01:09:46,100 --> 01:09:49,184 Sie gehen Richtung Südosten. Die Sonne wird stärker. 773 01:09:49,395 --> 01:09:52,894 Heute Nacht ist das Wasser alle, und sie sind weit von der Quelle weg. 774 01:09:53,107 --> 01:09:56,144 Ab morgen früh werden sie sich nicht mehr bewegen. 775 01:09:56,360 --> 01:10:00,227 Ab morgen Nachmittag sollten sie tot sein. 776 01:10:02,199 --> 01:10:07,075 - Lustiges Muster. Sind die betrunken? - Nein. Das Kamel ist blind. 777 01:10:08,038 --> 01:10:10,660 - Machst du Witze? - Nein. 778 01:10:20,801 --> 01:10:24,088 - Bist du OK? Sitzt du bequem? - Ja. 779 01:10:24,305 --> 01:10:27,057 - Ok? 780 01:10:29,059 --> 01:10:33,888 Ich verstehe das nicht. Wir hätten vor sieben Minuten bei der Oase sein sollen. 781 01:10:34,106 --> 01:10:38,851 - Ich sehe nicht mal mehr die Stadt. - Weiter, wir sind gleich da. 782 01:10:39,069 --> 01:10:40,861 Komm schon. 783 01:10:41,071 --> 01:10:43,990 - Wir sind fast da. - Ich muss anhalten. 784 01:10:44,199 --> 01:10:46,904 Her hast du etwas Wasser. 785 01:10:47,119 --> 01:10:52,577 - Was ist los? - Es ist heiß heute. 786 01:10:52,791 --> 01:10:54,867 Chuck! Chuck! 787 01:10:55,836 --> 01:10:57,462 Chuck! 788 01:10:59,715 --> 01:11:01,755 Was ist passiert? 789 01:11:04,178 --> 01:11:07,096 Halte durch, Hawk! Halte durch! 790 01:11:09,975 --> 01:11:12,977 Oh, nein! Oh! Oh! 791 01:11:18,776 --> 01:11:20,437 Oh, nein! 792 01:11:23,072 --> 01:11:26,690 Chuck! Chuck, steh auf! 793 01:11:28,243 --> 01:11:32,455 Nein, nein, nicht tot. Ruht sich nur aus! 794 01:11:34,625 --> 01:11:37,911 Böser Vogel! Böse, böse, böse! 795 01:11:40,130 --> 01:11:42,372 Halte durch, Hawk. 796 01:11:42,591 --> 01:11:45,296 Halte durch, ich komme. 797 01:11:48,430 --> 01:11:50,340 Oh, nein. 798 01:11:51,517 --> 01:11:54,387 Hawk, halte durch, ich komme. 799 01:12:00,275 --> 01:12:03,313 Bist du irre? Ich bewege mich noch! 800 01:12:03,529 --> 01:12:05,521 Hawk. 801 01:12:08,450 --> 01:12:12,697 Einen Moment. Trink etwas hiervon. 802 01:12:17,126 --> 01:12:20,874 Nicht verschütten, Hawk. Nicht verschütten. So ist es gut. 803 01:12:21,088 --> 01:12:24,873 - In Ordnung. - Sind wir... Sind wir in der Oase? 804 01:12:25,092 --> 01:12:29,220 - Sieht das wie eine Oase aus? - Ja, sieh dir die Vögel an. 805 01:12:31,515 --> 01:12:34,350 - Sind das Geier? - Ja. Du bist ohnmächtig gewesen. 806 01:12:34,560 --> 01:12:38,308 - Sie dachten, du bist tot. - Sie sind auf Verdacht hier? 807 01:12:38,522 --> 01:12:43,267 Es ist wichtig, dass du dich hier nicht zu sehr gehen lässt. 808 01:12:43,485 --> 01:12:46,523 Man kann nicht einfach rumlaufen und eine Oase suchen. 809 01:12:46,739 --> 01:12:51,283 Ich verstehe das nicht. Sie liegt außerhalb von Shali Benimal. 810 01:12:51,493 --> 01:12:55,076 - Man kann sie nicht verfehlen. - Wer hat dir das gesagt? 811 01:12:55,289 --> 01:12:58,408 - Wer hat dir das gesagt? - Ich erinnere mich nicht mehr. 812 01:12:58,625 --> 01:13:01,877 Tja, wir haben sie verfehlt. Aber gut, dass ich die Perlen hatte. 813 01:13:02,087 --> 01:13:05,006 Bist du Irre? Wir haben nicht mehr Wasser, 814 01:13:05,215 --> 01:13:11,467 Und? Wir sind bald wieder in der Stadt und nachts braucht man kein Wasser. 815 01:13:11,680 --> 01:13:17,054 Können wir uns auf die Perlen als Spur verlassen? Was, wenn ein Wind weht? 816 01:13:17,269 --> 01:13:21,267 - Es gibt keinen Wind in der Wüste. - Wer hat dir das gesagt? 817 01:13:21,482 --> 01:13:24,649 - Ich erinnere mich nicht mehr. - Oh. 818 01:13:24,860 --> 01:13:26,568 Ich verstehe. 819 01:13:28,697 --> 01:13:31,070 - Auf die Perlen. - Auf die Perlen. 820 01:13:37,206 --> 01:13:41,750 Wir brechen morgen nach Ishtar auf. Und Sie begleiten uns, Professor. 821 01:13:41,960 --> 01:13:46,789 Wir übernehmen den Sender und senden als die zwei Boten. 822 01:13:47,007 --> 01:13:52,050 Wir versprechen den Schiiten, wenn sie sich erheben, wird der Emir stürzen. 823 01:13:52,262 --> 01:13:54,386 - Verstehe. - Sie werden das bestätigen. 824 01:13:54,598 --> 01:13:56,804 Das wird schwierig werden ohne die Karte. 825 01:13:57,017 --> 01:13:59,686 Wenn wir danach gefragt werden, ist Ishtar in unseren Händen. 826 01:13:59,895 --> 01:14:01,603 Ihr werdet abgeschlachtet. 827 01:14:01,814 --> 01:14:06,358 Partisanen und Schiiten-Mob gegen eine von Amerikanern ausgestattete Armee? 828 01:14:06,568 --> 01:14:12,655 Sie unterschätzen uns. Wir haben Söldner, die nach Ishtar aufbrechen. 829 01:14:12,866 --> 01:14:15,785 - Bewaffnet? - Die Wüste ist voller Waffen. 830 01:14:15,994 --> 01:14:19,862 - Sie werden bewaffnet sein. - Sie haben wohl an alles gedacht. 831 01:14:20,082 --> 01:14:25,076 Außer, die zwei Amerikaner überleben und sagen, dass Ihr die Karte nicht habt. 832 01:14:25,295 --> 01:14:27,751 Auch daran wurde gedacht. 833 01:14:27,965 --> 01:14:31,880 Ich habe heute Nachmittag ein Kopfgeld von 20.000 Dirham auf sie ausgesetzt. 834 01:14:32,094 --> 01:14:35,261 Wenn sie die Wüste überleben, überleben sie das sicher nicht. 835 01:14:35,472 --> 01:14:37,596 - Du bist ein Mörder. - Und du? 836 01:14:37,808 --> 01:14:41,806 Denkst du, eine Kugel ist grausamer als das, was sie jetzt durchmachen? 837 01:14:48,861 --> 01:14:53,025 - Es wird kälter. - Ich sehe keine Perlen leuchten. 838 01:14:53,240 --> 01:14:55,530 Tja, es ist ja noch nicht dunkel. 839 01:15:00,622 --> 01:15:03,375 Mann! Wir verpassen unsere Show! 840 01:15:03,584 --> 01:15:06,703 - Oh, nein! - Oh ja! Ja! 841 01:15:06,920 --> 01:15:10,254 - Scheiße! - Oh ja! Na ja. 842 01:15:10,465 --> 01:15:16,172 Das war's dann wohl, nicht? Man wird uns im Chez Casablanca boykottieren. 843 01:15:16,388 --> 01:15:19,971 Sie werden Marty anrufen und wir werden nie mehr engagiert. 844 01:15:20,183 --> 01:15:23,268 - Was hast du nur getan? - Du gibst mir die Schuld? 845 01:15:23,478 --> 01:15:27,346 Ja! Du bist der Spion. Deshalb wollen uns alle umbringen. 846 01:15:27,566 --> 01:15:31,481 Das ist ein Witz. Sie sind hinter uns her, weil ich ein Spion bin? 847 01:15:31,695 --> 01:15:34,863 Nein, sondern weil du weißt, wo Shirra Assels Karte ist! 848 01:15:35,073 --> 01:15:38,526 - Wer ist Shirra Assel Skarte? - Spiel keine Spielchen mit mir. 849 01:15:38,744 --> 01:15:42,326 Du hast keinen Knilch aus Texas vor dir! 850 01:15:42,539 --> 01:15:46,620 Denkst du, ich weiß nicht, dass du mit Ihr in unserem Hotelzimmer warst? 851 01:15:46,835 --> 01:15:51,047 ist sie der Typ mit deiner Jacke und dem Pass, den du angeblich verloren hattest? 852 01:15:51,256 --> 01:15:54,258 - Ja. Du kennst Ihren Namen nicht? - Nein. 853 01:15:54,468 --> 01:15:57,172 - Und die Karte? - Was für eine Karte? 854 01:15:57,387 --> 01:15:59,677 Die Karte, die den Nahen Osten bedroht. 855 01:15:59,890 --> 01:16:02,511 Das ist deine Abteilung. Du nimmst CIA-Gelder an. 856 01:16:02,726 --> 01:16:06,143 - Das Geld ist für uns beide. - Für uns? Ich will es nicht. 857 01:16:06,355 --> 01:16:10,270 Es ist nicht richtig, Geld anzunehmen, um den Emir von Ishtar zu stützen. 858 01:16:10,484 --> 01:16:13,901 - Er ist ein Schurke. - Schleimen hilft nicht bei meinem Mädel! 859 01:16:14,112 --> 01:16:17,197 Seit wann ist sie denn dein Mädel? 860 01:16:17,407 --> 01:16:22,153 Wenn sie überhaupt jemandes Mädel ist, dann des Typs, hinter dem du sitzt! 861 01:16:24,790 --> 01:16:27,115 Du armer Trottel! 862 01:16:27,334 --> 01:16:31,913 Bist du gar nicht realitätsbewusst? Denkst du, du kannst sie wegnehmen...? 863 01:16:32,130 --> 01:16:35,215 Weshalb weinst du denn? War ich zu hart? 864 01:16:35,425 --> 01:16:38,593 Ich weine nicht! Mir blies etwas Sand Ins Auge! 865 01:16:38,804 --> 01:16:44,261 Weinen? Sie mag mich. Sie gab mir die Perlen. Sie sagte... 866 01:16:44,476 --> 01:16:48,604 - Ein Sandkorn blies mir Ins Auge? - Was bedeutet das? 867 01:16:48,814 --> 01:16:53,773 Das muss eine einzigartige Sache sein, so wie das Schmelzen eines Gletschers. 868 01:17:14,464 --> 01:17:16,375 ÜBERTRAGEN EMPFANGEN 869 01:17:45,829 --> 01:17:48,154 Ganz langsam, Kumpel. Langsam! 870 01:17:48,373 --> 01:17:50,497 Brr! Brr! 871 01:17:52,919 --> 01:17:56,621 Oh, dieser Hurenbock! Jetzt ist er müde. 872 01:17:59,760 --> 01:18:02,168 Meine Hüften sind verkrampft. 873 01:18:04,431 --> 01:18:08,642 Tu das nicht. Der Stoff färbt auf dein Gesicht ab. 874 01:18:08,852 --> 01:18:12,684 - Na und? Wer sieht mich hier schon? - Darum geht es nicht. 875 01:18:12,898 --> 01:18:15,816 Die Farbe ist Krebs erregend. 876 01:18:16,026 --> 01:18:20,154 Du hast recht, das wird eine Sensation! 877 01:18:20,363 --> 01:18:23,697 Lyle, Lyle. Sieh mal. Sieh. 878 01:18:27,871 --> 01:18:29,615 Runter, 879 01:18:32,334 --> 01:18:34,374 ist das eine Fata Morgana? 880 01:18:34,586 --> 01:18:37,588 Wir sehen es beide. Kann es eine Fata Morgana sein? 881 01:18:37,798 --> 01:18:39,624 Du hast recht. 882 01:18:45,764 --> 01:18:50,260 Lyle, geh runter zum Lastwagen und besorg etwas Wasser. 883 01:18:50,477 --> 01:18:52,932 Aber sei vorsichtig. Vielleicht suchen sie uns. 884 01:18:53,146 --> 01:18:56,978 Benimm dich wie ein Araber. Hörst du mich? Und sag kein Wort. 885 01:18:57,192 --> 01:19:00,977 - Und wie soll ich nach Wasser fragen? - Mach Handbewegungen. 886 01:19:01,196 --> 01:19:03,817 - Geh du. - Geht nicht. Sieh, was ich anhabe. 887 01:19:04,032 --> 01:19:09,988 Was ist schon dabei? Geh und frag nach etwas Wasser. 888 01:19:10,205 --> 01:19:13,871 Wir haben unseren Proviant verloren. Guter Junge! Guter Junge! 889 01:19:40,443 --> 01:19:42,151 He, du! 890 01:19:47,868 --> 01:19:51,237 Ja! Bist du der Versteigerer? 891 01:19:54,124 --> 01:19:57,078 - Bist du der Versteigerer? - Ja. 892 01:19:57,294 --> 01:20:00,580 Sprichst du Englisch? 893 01:20:00,797 --> 01:20:04,415 - Sprichst du Englisch? - Ja. 894 01:20:04,634 --> 01:20:07,007 Toll! Dann sind wir im Geschäft. 895 01:20:07,637 --> 01:20:10,840 - Zwei Kalaschnikows. - Stimmt. 896 01:20:11,057 --> 01:20:14,510 Das bringt uns sicher einen guten Preis ein. 897 01:20:14,728 --> 01:20:16,768 Geht's bald los, ja? 898 01:20:21,735 --> 01:20:25,068 Hier ist unser Mann. Er heißt Hakir. 899 01:20:26,698 --> 01:20:28,691 Gott sei Dank bist du hier. 900 01:20:28,909 --> 01:20:32,491 Die Berber sind von verschiedenen Stämmen mit verschiedenen Dialekten, 901 01:20:32,704 --> 01:20:36,915 Keiner versteht den anderen. Ich hoffe ehrlich, du verstehst sie. 902 01:20:37,125 --> 01:20:40,577 Ja. Ich verstehe alle Berber-Dialekte. 903 01:20:40,795 --> 01:20:42,836 Das ist sehr gut. 904 01:20:43,048 --> 01:20:48,173 Wir zahlen 200 Dirham für den Job. 100 jetzt und 100 später. 905 01:21:01,233 --> 01:21:04,234 Das ist kein Arabisch. 906 01:21:04,444 --> 01:21:08,146 Ich spreche kein Arabisch. Ich bin ein Berber aus dem Norden. 907 01:21:08,365 --> 01:21:15,578 Mein Stamm schickt mich, um mit dem Steingut unserer Hügel zu handeln. 908 01:21:15,789 --> 01:21:19,075 Dabei habe ich den Dialekt der Stämme gelernt. 909 01:21:19,292 --> 01:21:23,669 - Und woher kommt dein Englisch? - Wir hatten viel Steingut. 910 01:21:23,880 --> 01:21:28,875 Weil Sie hier sind, um zu handeln, hat mich mein Sahkaro geschickt. 911 01:21:30,553 --> 01:21:33,044 Kennen Sie Philadelphia? 912 01:21:54,035 --> 01:21:56,195 In Ordnung, dann mal los. 913 01:21:56,413 --> 01:22:03,626 Hakir, schließe deine Augen und lass deine Arme seitlich hängen. 914 01:22:03,837 --> 01:22:08,416 Sag diesen Männern, dass ihre Kamele gestohlen wurden. 915 01:22:10,844 --> 01:22:12,421 Bitte? 916 01:22:12,637 --> 01:22:16,884 Halte die Augen geschlossen, mach keine Handbewegungen... 917 01:22:17,100 --> 01:22:20,885 und sag diesem Haufen, dass du auf der anderen Seite des Lastwagens... 918 01:22:21,104 --> 01:22:24,355 gesehen hast, dass Ihre Kamele gestohlen wurden. 919 01:22:24,566 --> 01:22:26,523 - Los! - Sicher. 920 01:22:28,778 --> 01:22:32,776 - Was sollte ich doch gleich sagen? - Mach! 921 01:23:00,685 --> 01:23:04,138 - Sie haben etwas verstanden. - Sie haben alles verstanden. 922 01:23:04,356 --> 01:23:09,350 Einige sagen: "Oh, mein Gott." Andere: "Aber ich sah mein Kamel." 923 01:23:09,569 --> 01:23:12,523 Wieder andere sagen: "Was hat er gesagt?" 924 01:23:12,739 --> 01:23:19,110 Ein Übersetzer, der Berberdialekte und Englisch, aber kein Arabisch kann... 925 01:23:19,329 --> 01:23:24,039 - Ich glaub ihm nicht. Ein Schwindler. - Sie sehen das nicht so. 926 01:23:24,250 --> 01:23:25,911 Hakir, sieh mal... 927 01:23:26,127 --> 01:23:31,371 sag ihnen, unsere Waffen kommen direkt aus der Wüste Saharawi. 928 01:23:31,591 --> 01:23:34,593 Die Amerikaner versorgen die Ishtari mit neuen Waffen. 929 01:23:34,803 --> 01:23:38,089 Diese sind besser, weil sie kampferprobt sind. 930 01:23:38,306 --> 01:23:40,762 Betone die Idee, dass "gebraucht besser als neu" ist. 931 01:23:40,975 --> 01:23:44,511 - Gebraucht ist besser als neu. - Ja. Verkauf's Ihnen. 932 01:23:53,571 --> 01:23:59,408 Sie sagen, meinen Sie wirklich, dass sie so ein nach-nach schlucken? 933 01:23:59,619 --> 01:24:02,573 Ein paar zucken nur mit den Schultern und zweifeln an Ihrem Verstand. 934 01:24:03,498 --> 01:24:05,704 Erst die Kamele und dann das. 935 01:24:05,917 --> 01:24:08,586 - Zäher Haufen, was? - Sehr zähe Berber. 936 01:24:14,634 --> 01:24:16,544 Und was jetzt? 937 01:24:18,638 --> 01:24:24,096 - Sie fragen, wann es Wasser gibt. - Wasser? Scheiß drauf! 938 01:24:24,310 --> 01:24:27,597 Wir verkaufen kein Wasser! Fang mit dem Versteigern an! 939 01:24:39,409 --> 01:24:42,742 Fünf? Fünf? Fünf? 940 01:24:42,954 --> 01:24:45,623 - Fünf! - Ich höre fünf! 941 01:24:45,832 --> 01:24:48,157 Sechs? Höre ich sechs? Ich höre sechs! 942 01:24:52,297 --> 01:24:55,583 Die da! Erzähle ihnen von der da! 943 01:25:10,315 --> 01:25:12,272 Zwölftausend. 944 01:25:16,571 --> 01:25:20,273 Er hat sie. Sind das 127 Gib sie ihm. 945 01:25:20,492 --> 01:25:22,366 Hier, hier. 946 01:25:26,039 --> 01:25:29,575 Jim, sie bewegen sich seit fast 20 Minuten nicht mehr. 947 01:25:31,044 --> 01:25:32,621 Pünktlich auf die Minute. 948 01:25:32,837 --> 01:25:35,921 - Wie geht's deinem Fuß? - Gut. Besser, danke. 949 01:25:38,343 --> 01:25:44,927 - 011-401, hier Trennschalter. - Ich höre, Trennschalter. 950 01:25:45,141 --> 01:25:49,056 Das Ablaufdatum der Pakete ist fast fällig. 951 01:25:49,270 --> 01:25:53,102 Spür sie mit dem Hubschrauber auf, aber lass dich nicht sehen. 952 01:25:53,316 --> 01:25:59,734 Die Ishtari greifen mit US-Hubschraubern Waffenschmuggler auf. Kein Zwischenfall! 953 01:25:59,948 --> 01:26:02,985 Ich glaube, wir sind auf Waffenschmuggler gestoßen. 954 01:26:04,160 --> 01:26:07,447 Der Piepser tut's nicht. Das kann nicht Ihr Standort sein. 955 01:26:07,664 --> 01:26:11,033 - Wir wurden gesehen! - Sie verschwinden. 956 01:26:12,794 --> 01:26:14,870 - Verdammte Scheiße! - Was? 957 01:26:16,881 --> 01:26:19,088 - Lass uns gehen! - Sie sehen nicht tot aus. 958 01:26:19,300 --> 01:26:22,338 - Lass uns verschwinden! - Hubschrauber, hierher! 959 01:26:22,554 --> 01:26:25,175 Nicht wegfliegen! Nein! 960 01:26:25,390 --> 01:26:28,260 Scheiße! Sie haben uns nicht gesehen! 961 01:26:37,610 --> 01:26:39,852 Wir haben kein Wasser bekommen. 962 01:26:40,071 --> 01:26:44,069 Ja, dafür haben wir die da. Ich wette, die sind ein paar Proviantpakete wert. 963 01:26:44,284 --> 01:26:49,195 Willst du die mit dir rumschleppen, bis wir jemanden mit Wasser finden? 964 01:26:49,414 --> 01:26:52,332 Dieser Hubschrauber hat uns gesucht. 965 01:26:52,542 --> 01:26:56,670 Die CIA weiß, dass wir uns verlaufen haben, weil wir nicht in der Oase waren. 966 01:26:56,879 --> 01:27:00,546 Wenn wir noch ein paar Tage durchhalten, finden die uns schon. 967 01:27:01,718 --> 01:27:05,763 - Dann kommen wir weg und gehen heim. - Ja, ich will heim. 968 01:27:12,478 --> 01:27:16,606 Achtung. Eine militärische Sperrstunde gilt in ganz Ishtar. 969 01:27:18,693 --> 01:27:25,360 - Es muss offiziell sein! - Wir tun alles, was wir können. 970 01:27:25,575 --> 01:27:28,328 Wir haben 25.000 amerikanische Berater. 971 01:27:28,536 --> 01:27:33,614 Die CIA tat alles, was sie konnte, um Sadat und den Schah zu beschützen. 972 01:27:33,833 --> 01:27:36,039 Und wie sicher waren sie? 973 01:27:36,252 --> 01:27:39,539 - Sind die zwei Amerikaner schon tot? - Ich kann es überprüfen. 974 01:27:39,756 --> 01:27:41,748 Tun Sie das. Ich will ihren Tod heute bekannt geben. 975 01:27:41,966 --> 01:27:45,502 Die Bekanntgabe des Todes dieser zwei Amerikaner... 976 01:27:45,720 --> 01:27:50,465 Die mich als Narr hinstellen und zeigen, dass Gott meinen Sturz will? 977 01:27:50,683 --> 01:27:54,895 - Was ist mit ihnen? - Ihr Tod sollte natürlich wirken. 978 01:27:55,104 --> 01:27:57,560 Eine Kugel in der Wüste ist nicht unnatürlich. 979 01:27:57,774 --> 01:28:02,318 Vor allem, wo da so viele Waffenschmuggler und Söldner sind. 980 01:28:02,528 --> 01:28:06,775 Der Feind meiner Feinde ist mein Freund. 981 01:28:06,991 --> 01:28:12,282 Diese beiden sind meine Feinde, genauso wie Libyen der ihre ist. 982 01:28:12,497 --> 01:28:15,866 - Heute Abend. - Ja, Eure Exzellenz. 983 01:28:27,470 --> 01:28:29,261 Wasser. 984 01:28:30,390 --> 01:28:33,391 Meine Lippen brennen. 985 01:28:33,601 --> 01:28:38,062 - Vor lauter Begehren - Nach dir 986 01:28:39,315 --> 01:28:41,190 Ein guter Song. 987 01:28:41,401 --> 01:28:46,940 So lass mich trinken das Wasser 988 01:28:48,741 --> 01:28:51,909 Lass mich trinken den Wein 989 01:28:52,120 --> 01:28:55,489 Wenn du nicht meine Tochter bist 990 01:28:55,707 --> 01:28:58,376 Bist du noch immer mein? 991 01:29:29,532 --> 01:29:33,031 Was habe ich aus meinem Leben gemacht, Lyle? 992 01:29:33,244 --> 01:29:36,079 Nicht jetzt, Chuck. Nicht jetzt. 993 01:29:37,665 --> 01:29:41,034 Keine Kinder. Keine Frau. 994 01:29:41,252 --> 01:29:45,417 Dies ist nicht der richtige Zeitpunkt, um depressiv zu werden. 995 01:29:45,631 --> 01:29:47,791 Ich weiß nicht, was mit mir nicht stimmt. 996 01:29:48,009 --> 01:29:52,256 Sieh es positiv. Wir leben kein Leben voll leiser Verzweiflung. 997 01:29:52,472 --> 01:29:57,016 - Ich bin wohl etwas melancholisch. - Ja. 998 01:29:58,895 --> 01:30:00,390 - Hey... - Was? 999 01:30:00,605 --> 01:30:04,271 All die Leute, die kein Geld haben 1000 01:30:04,484 --> 01:30:08,315 - Sind die arm oder sicher? - Das ist gut. 1001 01:30:08,529 --> 01:30:12,112 Aber das ist keine Armut, Baby 1002 01:30:12,325 --> 01:30:16,073 Das ist nicht der Gedanke an den Habenichts-Blues 1003 01:30:16,287 --> 01:30:20,415 - Übernimm! - Sie haben keine Sohle auf ihrem Schuh 1004 01:30:20,625 --> 01:30:23,958 Aber ich habe dich nicht bekommen, du! 1005 01:30:24,170 --> 01:30:27,788 Das ist eine unserer besten Arbeiten! Hast du einen Stift? 1006 01:30:28,007 --> 01:30:31,258 Komm schon, Lyle. Zücke einen Stift. 1007 01:30:34,055 --> 01:30:36,808 Hey, ob wir wohl da sind? 1008 01:30:39,060 --> 01:30:43,271 - Nicht irre werden, Lyle. Lyle? - Das ist echt interessant. 1009 01:30:43,481 --> 01:30:47,348 - Ich bin nicht mehr deprimiert. - Hier steht, wo man ist laut Sonnenstand. 1010 01:30:47,568 --> 01:30:50,653 Man weiß zwar nicht, wo man ist im Hinblick darauf, wo man ist... 1011 01:30:50,863 --> 01:30:54,066 Lyle, mach mir keine Angst. Du bist alles, was ich habe. 1012 01:30:54,283 --> 01:30:59,112 Nein, das Futter deiner Jacke ist eine Karte. Sieh dir das an. 1013 01:30:59,330 --> 01:31:03,032 Der Osten ist da, wo die Sonne aufgeht. Der Westen genau da. 1014 01:31:03,251 --> 01:31:06,003 - Es ist eine Karte. - Ja! 1015 01:31:06,212 --> 01:31:10,423 Das muss die Karte sein. Shirras Karte. Die Karte, die jeder sucht. 1016 01:31:10,633 --> 01:31:13,587 Die Karte, die den Nahen Osten bedroht? 1017 01:31:13,803 --> 01:31:17,006 - Ja. - im Futter einer Jacke? 1018 01:31:17,223 --> 01:31:20,556 Ist ja nicht das echte Futter. Irgendjemand hat es eingenäht. 1019 01:31:20,768 --> 01:31:25,264 Der Faden ist ganz krumm. Shirras Bruder muss sie eingenäht haben. 1020 01:31:26,399 --> 01:31:30,065 - Können wir sie ihr gemeinsam geben? - Ja. 1021 01:31:32,154 --> 01:31:36,152 Das heißt, wir können der CIA nichts davon sagen. 1022 01:31:36,367 --> 01:31:39,736 - Sie gehört ihnen nicht. - Sie hat schon genug durchgemacht. 1023 01:31:39,954 --> 01:31:44,747 Mann, sie hat viel durchgemacht, wenn sie von dem Wind erfahren hat. 1024 01:31:46,252 --> 01:31:49,455 - Das war komisch. - Ja. 1025 01:31:49,672 --> 01:31:54,583 Keiner... Keiner hat es während der Auktion erwähnt. 1026 01:31:55,761 --> 01:31:58,763 - Und sie haben nicht geleuchtet. - Was? 1027 01:31:58,973 --> 01:32:01,464 Die Perlen. Sie haben nicht geleuchtet. 1028 01:32:01,684 --> 01:32:05,730 Woher willst du das wissen? Sie wurden sicher bis Kansas geweht. 1029 01:32:05,938 --> 01:32:10,066 Nein, aber die Perlen meiner Kette leuchteten nicht. Die ließ ich fallen. 1030 01:32:10,276 --> 01:32:15,069 Das stimmt. Ich kann mich nicht erinnern, dass die geleuchtet haben. 1031 01:32:17,950 --> 01:32:19,232 Tatsächlich... 1032 01:32:19,452 --> 01:32:22,904 erinnere ich mich, dass sie nicht leuchteten. 1033 01:32:24,874 --> 01:32:26,582 Oh Mann. 1034 01:32:42,141 --> 01:32:46,970 - Wir nähern uns dem Ziel. - Fliegt tief. Sie werden stillhalten. 1035 01:32:47,188 --> 01:32:51,352 Es soll so aussehen, als wären die Kugeln am Boden abgefeuert. 1036 01:32:53,110 --> 01:32:56,693 - Sie kommen in Reichweite. - Runtergehen. 1037 01:33:03,955 --> 01:33:06,328 Er landet! 1038 01:33:25,601 --> 01:33:31,023 - Er zielt mit einer Waffe auf uns. - Er hat sie nur, falls es Ärger gibt. 1039 01:33:31,232 --> 01:33:34,898 - Er zielt auf uns. - Hör auf, so paranoid zu sein! 1040 01:33:35,111 --> 01:33:36,487 Lauf! 1041 01:33:38,239 --> 01:33:39,983 Lauf! Lauf! 1042 01:33:40,199 --> 01:33:43,651 Flieg dem Blauen hinterher. Der andere steht einfach da. 1043 01:33:43,869 --> 01:33:48,330 - Was soll das? - Lauf! Die wollen uns umbringen! 1044 01:33:48,541 --> 01:33:52,954 - Was, die wollen uns auch umbringen? - Renn eine Zickzack-Linie! 1045 01:33:54,422 --> 01:33:55,964 Lauf! Lauf einfach weiter! 1046 01:34:05,933 --> 01:34:08,508 Ich glaube das alles nicht! 1047 01:34:08,728 --> 01:34:10,685 Zu hoch. Geh runter. 1048 01:34:10,896 --> 01:34:14,148 Keiner misst nach, ob der Schütze zwei oder fünf Meter groß war. 1049 01:34:14,400 --> 01:34:16,357 Bei zwei toten Amerikanern in der Wüste? Sie werden messen! 1050 01:34:17,611 --> 01:34:21,028 - Das muss da rein. - Dreh es um. 1051 01:34:21,240 --> 01:34:23,482 Ich wünschte, die Waffe wäre befestigt. 1052 01:34:25,286 --> 01:34:28,868 - Was zum...? - Herr Jesus! Sie schießen auf uns! 1053 01:34:29,081 --> 01:34:30,908 Toller Schuss! 1054 01:34:31,125 --> 01:34:34,162 Ich ging oft Jagen, bevor die Fabrik aufmachte. 1055 01:34:34,378 --> 01:34:36,834 Die schießen auf uns mit einem Maschinengewehr. 1056 01:34:37,048 --> 01:34:43,050 Zurückziehen und in Deckung gehen. Ich schicke einen Kampfhubschrauber. Ende. 1057 01:34:43,888 --> 01:34:45,346 Verdammte Scheiße. 1058 01:34:45,556 --> 01:34:51,345 - Komm, steh auf! - Du Idiot! Willst du erschossen werden? 1059 01:34:51,562 --> 01:34:55,061 Steh auf! Sie werden zurückkommen und uns töten. 1060 01:34:55,274 --> 01:34:59,770 - Komm, lass uns die wegbewegen. - Großes, dummes Scheißkamel! 1061 01:34:59,987 --> 01:35:05,361 Es sitzt lieber da, als sich zu bewegen! Es will lieber erschossen werden. 1062 01:35:05,576 --> 01:35:08,744 - Irgendwie bewundere ich das. - Ich ja auch. 1063 01:35:09,663 --> 01:35:11,122 Oh Mann. 1064 01:35:17,421 --> 01:35:22,048 - Da kommen sie. Da kommen sie. - Jetzt sind es schon zwei. 1065 01:35:23,385 --> 01:35:27,217 - Was soll ich nehmen? - Nimm die M1, genau da. 1066 01:35:28,432 --> 01:35:32,264 Ist das nicht erstaunlich? Nie ist uns etwas passiert. 1067 01:35:32,478 --> 01:35:34,720 Willa verließ mich, Ich spielte in ein paar Clubs... 1068 01:35:34,939 --> 01:35:37,347 - Nichts, was berichtet werden muss. - Stimmt. 1069 01:35:37,566 --> 01:35:40,057 Und Jetzt sterben wir, während wir Hubschrauber abschießen. 1070 01:35:40,277 --> 01:35:45,071 - Das ist keine Armut. - Das ist keine Armut, Baby 1071 01:35:45,282 --> 01:35:48,616 Leute haben keine Sohle an ihrem Schuh 1072 01:35:48,828 --> 01:35:53,074 - Wir brauchen keinen Stift. - Da kommt ein Jeep angefahren. 1073 01:35:53,290 --> 01:35:57,418 Feuer einstellen. Wenn er anhält, ausschalten. Aus. 1074 01:35:57,628 --> 01:35:59,087 Verstanden. 1075 01:36:00,131 --> 01:36:01,922 Hey. 1076 01:36:02,133 --> 01:36:07,637 - Er kommt, weil er uns töten will! - Soll es wie ein Verkehrsunfall wirken? 1077 01:36:07,847 --> 01:36:11,263 Nicht schießen! Ich bin es, euer Führer Abdul! 1078 01:36:11,475 --> 01:36:15,224 - Was machst du denn hier? - Nach euch suchen. 1079 01:36:15,437 --> 01:36:19,602 Ich habe euch die ganze Nacht gesucht. Aber ich hatte einen zahlenden Gast. 1080 01:36:22,903 --> 01:36:25,442 - Der Jeep ist stehen geblieben. - Scheiße. 1081 01:36:25,656 --> 01:36:30,900 Erschießt alle. Aber Vorsicht, einer von ihnen hat ein Gewehr! Los! 1082 01:36:33,747 --> 01:36:35,705 Bleib beim Maschinengewehr. 1083 01:36:35,916 --> 01:36:38,704 - Und was mache ich? - Zielen und feuern. 1084 01:36:38,919 --> 01:36:41,754 - Kennst du dich mit Granatwerfern aus? - Nein. 1085 01:36:41,964 --> 01:36:44,538 Das ist der Abzug. 1086 01:36:49,388 --> 01:36:53,718 Lasst sie näher rankommen. Auf mein Kommando hinstellen und feuern. 1087 01:36:53,934 --> 01:36:57,351 Ich habe euren Tod herbeigeführt. Also sterben wir zusammen. 1088 01:37:01,901 --> 01:37:03,692 Jetzt! 1089 01:37:12,286 --> 01:37:14,161 Heilige Scheiße! 1090 01:37:19,919 --> 01:37:25,625 Jim, ich weiß nicht, was du vorhattest, aber das ist nicht mehr geheim. 1091 01:37:25,841 --> 01:37:30,136 Wir feuern nun offen auf zwei Amerikaner und weiß Gott, wen noch. 1092 01:37:30,346 --> 01:37:33,881 - Und sie sind bis auf die Zähne bewaffnet! - Raus da. Mission ist abgebrochen! 1093 01:37:34,099 --> 01:37:37,635 Raus, solange wir sagen können, es war ein Fehler. 1094 01:37:44,026 --> 01:37:47,063 - Leck mich! - Leck mich zweimal 1095 01:37:47,279 --> 01:37:49,320 Und noch zwei von unseren Freunden! 1096 01:38:03,754 --> 01:38:08,713 Wenn wir Ihre Bedingungen annehmen, bekommen wir dann die Karte? 1097 01:38:08,926 --> 01:38:10,801 Ich weiß nichts von einer Karte. 1098 01:38:11,011 --> 01:38:14,843 Aber wenn Ihnen etwas zustößt, ist die Karte für alle zu haben. 1099 01:38:15,057 --> 01:38:16,516 Hier ist das Geschäft: 1100 01:38:16,725 --> 01:38:21,352 "Erstens: Sozialreformen in Ishtar werden von Shirra Assel vorgegeben. 1101 01:38:21,563 --> 01:38:27,981 Zweitens: Ein sofortiges Live-Konzert-Album für Rogers & Clarke 1102 01:38:28,195 --> 01:38:32,490 wird von euch finanziert und weltweit vertrieben." 1103 01:38:32,700 --> 01:38:36,615 Rogers & Clarke weltweit vertreiben? Kein Problem! 1104 01:38:36,829 --> 01:38:40,826 - Arbeiten wir als Agenten zusammen. - Gerne. Wir sprechen uns. 1105 01:38:41,041 --> 01:38:42,667 Es ist ein Desaster! 1106 01:38:42,876 --> 01:38:47,254 Das Mädchen will Sozialreformen, wir müssen also den Emir loswerden. 1107 01:38:47,464 --> 01:38:52,803 Aber wir müssen ein Album mit diesen Typen finanzieren und vertreiben! 1108 01:38:53,012 --> 01:38:54,340 Sir? 1109 01:38:56,181 --> 01:39:00,013 Wir haben nicht auf zwei Amerikaner in der Wüste geschossen, nein! 1110 01:39:00,227 --> 01:39:02,433 Wer hat Ihnen das erzählt? 1111 01:39:02,646 --> 01:39:06,692 Der Außenminister? Woher weiß er das? 1112 01:39:06,900 --> 01:39:11,147 Ich werde das sofort überprüfen. Ich rufe Sie sofort zurück. 1113 01:39:11,363 --> 01:39:15,361 Besorgt das 7. Bataillon als begeistertes Publikum für ein Konzert. 1114 01:39:15,576 --> 01:39:21,199 Sagen Sie... Nein, sagen Sie ihm das nicht. Sagen Sie ihm, wir haben die Karte. 1115 01:39:21,415 --> 01:39:24,333 Nicht den Aufenthaltsort, aber wir wissen, wer sie hat. 1116 01:39:24,543 --> 01:39:30,332 Shirra Assel und zwei amerikanische Entertainer, die jemand erschießen wollte. 1117 01:39:30,549 --> 01:39:33,005 Wir konnten ein Geschäft aushandeln... 1118 01:39:33,218 --> 01:39:36,754 aber wir brauchen unsere Männer hier, denn wenn Ihnen etwas passiert... 1119 01:39:36,972 --> 01:39:41,634 geht die Karte an den KGB, aber wenn Emir Yousef die Reformen akzeptiert... 1120 01:39:41,852 --> 01:39:45,139 und wir ihr Album finanzieren, dann verkaufen sie sie nicht. 1121 01:39:45,356 --> 01:39:49,104 - Ihr Album finanzieren? - Ich bin Shirra, ihre Freundin. 1122 01:39:49,318 --> 01:39:53,019 - Ich bin Abdul, ihr Führer. - Marty Freed, ihr Agent. 1123 01:39:53,238 --> 01:39:57,154 Ich würde gern gehen, aber ich hab so ein Jet Lag. 1124 01:39:58,994 --> 01:40:02,032 Meine Damen und Herren, auf vielfachen Wunsch... 1125 01:40:02,247 --> 01:40:04,952 Rogers & Clarke. 1126 01:40:05,167 --> 01:40:08,619 Applaus! Lauter! Ja! 1127 01:40:08,837 --> 01:40:11,044 Applaus! Na los! 1128 01:40:11,256 --> 01:40:14,127 Hallo, Ishtar Du bist mehr als ein Land 1129 01:40:14,343 --> 01:40:16,502 Du bist auch ein Seelenzustand 1130 01:40:16,720 --> 01:40:19,259 Hallo, Marokko Du bist ebenso schön 1131 01:40:19,473 --> 01:40:21,798 Du wirst nicht vergessen werden 1132 01:40:22,017 --> 01:40:25,470 - Hallo, Romantik - Hallo, Abenteuer 1133 01:40:25,687 --> 01:40:29,519 Sie haben sowohl die Musik als auch den Text geschrieben. 1134 01:40:29,733 --> 01:40:33,399 Hier in Marokko fand ich den Geist von Ishtar 1135 01:40:35,864 --> 01:40:37,360 Mekka 1136 01:40:38,575 --> 01:40:39,904 Mekka 1137 01:40:40,119 --> 01:40:44,912 Ich blicke nach Mekka und ich seh 1138 01:40:45,124 --> 01:40:50,628 Den Ort, an dem wir lebten Und den lustigen alten Baum 1139 01:40:50,838 --> 01:40:55,298 Unter dem wir saßen Als du mir zum ersten Mal sagtest 1140 01:40:55,509 --> 01:40:57,715 Das ist die Single. 1141 01:41:53,525 --> 01:41:55,981 Applaus! 1142 01:41:56,195 --> 01:41:57,523 Zugabe! 1143 01:41:57,738 --> 01:42:00,822 Weiter! Zugabe! 1144 01:42:01,033 --> 01:42:04,200 - Vielen Dank. - Danke. 1145 01:42:04,411 --> 01:42:08,029 Kannst du das glauben? Ha? 1146 01:42:15,881 --> 01:42:18,455 Und jetzt, meine Damen und Herren... 1147 01:42:18,675 --> 01:42:25,093 der nächste Song ist einer ganz tollen Lady der Linken gewidmet. 1148 01:42:25,307 --> 01:42:28,475 Das ist unglaublich. 1149 01:42:36,944 --> 01:42:39,399 Was ist denn? 1150 01:42:39,613 --> 01:42:42,234 Ich finde sie wundervoll. 1151 01:42:42,449 --> 01:42:46,744 Die Wahrheit ist ein gefährliches Geschäft 1152 01:42:46,954 --> 01:42:50,620 Ehrlich und beliebt Passt nicht zusammen 1153 01:42:50,832 --> 01:42:54,499 Wenn du Akkordeon spielst 1154 01:42:54,711 --> 01:42:58,757 Kommst du nie in eine Rock 'n' Roll-Band 1155 01:43:55,439 --> 01:43:58,523 ROGERS & CLARKE LIVE-KONZERT! 1156 01:44:05,115 --> 01:44:07,156 BESONDERS GÜNSTIG 1157 01:44:08,410 --> 01:44:10,652 IM SONDERANGEBOT 100239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.