Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,808 --> 00:00:19,719
- Die Wahrheit kann Schlechtes sein
- Die Wahrheit kann Schlechtes sein
2
00:00:19,938 --> 00:00:22,393
Die Wahrheit...
3
00:00:22,607 --> 00:00:25,691
Die Wahrheit kann Gutes sein
4
00:00:28,321 --> 00:00:30,611
Die Wahrheit ist eine schlechte Idee
5
00:00:30,824 --> 00:00:33,528
Die Wahrheit ist ein schweres Problem
6
00:00:33,743 --> 00:00:37,990
Die Wahrheit...
Die Wahrheit ist ein schauriges...
7
00:00:38,206 --> 00:00:41,991
Die Wahrheit ist
eine schaurige Zwickmühle
8
00:00:42,210 --> 00:00:46,042
Die Wahrheit ist eine bittere Pille
9
00:00:46,256 --> 00:00:48,415
Die Wahrheit
ist ein gefährlicher Tunnel
10
00:00:48,633 --> 00:00:53,295
Wenn man aus dem Tunnel kommt
ist es eine bittere Pille
11
00:00:53,513 --> 00:00:56,348
Vergiss die "Pille". Ich kenne
keinen Hit mit einer "Pille" darin.
12
00:00:56,558 --> 00:01:00,769
- Die Wahrheit ist ein gefährliches...
- Gefährlich!
13
00:01:00,979 --> 00:01:04,764
- Die Wahrheit ist ein gefährliches...
- "Gefährliches" was?
14
00:01:04,983 --> 00:01:07,687
Die Wahrheit ist eine Gefahr...
15
00:01:07,902 --> 00:01:13,739
- Die Wahrheit ist ein gefährliches
- Geschäft
16
00:01:13,950 --> 00:01:15,825
Wieso?
17
00:01:16,035 --> 00:01:17,862
Wieso?
18
00:01:18,079 --> 00:01:19,408
Wieso?
19
00:01:19,622 --> 00:01:22,197
Die Wahrheit ist
ein gefährliches Geschäft
20
00:01:22,417 --> 00:01:25,703
Denn wenn du selbst
nicht weißt warum
21
00:01:25,920 --> 00:01:28,459
- Ha?
- Ich liefere dir nur Ideen.
22
00:01:34,345 --> 00:01:37,430
Oh, das ist brillant!
23
00:01:55,492 --> 00:01:57,983
JETZT AUF CD!
24
00:02:00,288 --> 00:02:03,041
Sieh mal,
Simon & Garfunkel's Greatest Hits.
25
00:02:03,249 --> 00:02:06,749
Dangerous Business ist so gut
wie alles von ihnen.
26
00:02:06,961 --> 00:02:13,000
- Meinst du?
- Der Unterschied ist, sie haben Agenten.
27
00:02:13,218 --> 00:02:17,168
Dangerous Business ist so gut
wie Bridge Over Troubled Water.
28
00:02:17,388 --> 00:02:20,675
Wenn wir einen Agenten haben,
haben wir ein Hitalbum.
29
00:02:22,977 --> 00:02:26,928
- Freed Talentagentur.
- Hier spricht Chuck Clarke.
30
00:02:27,148 --> 00:02:31,146
- Ja?
- Wir sind Texter und suchen einen Agent.
31
00:02:31,361 --> 00:02:35,146
Wir sahen Ihre Anzeige in Variety.
Am Dienstag sind wir bei "Song Mart".
32
00:02:35,365 --> 00:02:40,276
Wir haben da einen Song,
der gut genug ist für ein Hitalbum.
33
00:02:40,495 --> 00:02:43,947
Ein Hitalbum?
Das Hitalbum?
34
00:02:44,165 --> 00:02:47,249
Nein, es heißt nicht Das Hitalbum.
Es heißt "Song Mart".
35
00:02:47,460 --> 00:02:51,043
Dort kann man neues Material testen.
36
00:03:28,543 --> 00:03:32,671
Ok, damit ist eine weitere Nacht
des Vorsingens bei Song Mart vorbei.
37
00:03:32,880 --> 00:03:36,214
Heute waren tolle Leute da.
Viel Glück euch allen.
38
00:03:36,426 --> 00:03:39,261
Nun, was denken Sie, Mr. Freed?
39
00:03:39,470 --> 00:03:41,594
- Als Agent?
- Ja.
40
00:03:41,806 --> 00:03:44,559
Ich sage euch,
was ich Tony Bennett gesagt habe.
41
00:03:44,767 --> 00:03:50,189
Singt Lieder, die man schon kennt.
So bekommt Ihr wenigstens Applaus.
42
00:03:50,398 --> 00:03:53,316
- Aber wir sind keine Sänger.
- Wir sind Texter.
43
00:03:53,526 --> 00:03:56,860
So? Die Beach Boys waren keine Texter?
44
00:03:57,071 --> 00:03:59,444
Anthony Newley ist kein Texter?
45
00:03:59,657 --> 00:04:03,157
Wenn Ihr heute Songs verkaufen wollt,
braucht Ihr Witze und Sprüche.
46
00:04:03,369 --> 00:04:05,860
Andernfalls... Ganz ehrlich...
47
00:04:06,080 --> 00:04:12,036
Ihr seid alt, Ihr seid weiß
und Ihr habt keine Nummer.
48
00:04:12,253 --> 00:04:14,044
Ihr habt keine Tricks.
49
00:04:14,255 --> 00:04:18,716
Heute spielen zum ersten Mal
Rogers & Clarke.
50
00:05:48,725 --> 00:05:50,801
Ich verstehe nicht,
was wir falsch gemacht haben.
51
00:05:51,018 --> 00:05:55,479
Nichts, obwohl Ihr euer Vorgehen
ändern solltet, wenn sie buhen.
52
00:05:55,690 --> 00:06:00,684
- Wir haben kein anderes Vorgehen.
- Wir leben von unserem Ersparten.
53
00:06:00,903 --> 00:06:03,988
- Aber davon ist nichts mehr übrig.
- Wirklich?
54
00:06:04,198 --> 00:06:06,737
Ich habe gute Neuigkeiten.
Ich kann ein Engagement besorgen.
55
00:06:06,951 --> 00:06:08,446
- Für Geld?
- Sicher.
56
00:06:08,661 --> 00:06:13,038
- Wo?
- Honduras. Ein Hotel für Amerikaner.
57
00:06:13,249 --> 00:06:17,626
Taxi! Die letzte Gruppe ging, weil
die Todestruppen sie nervös machten.
58
00:06:17,837 --> 00:06:19,996
Aber es ist nur
im Landesinneren gefährlich.
59
00:06:20,214 --> 00:06:25,505
- Wie viel?
- $ 75 pro Woche incl. Unterkunft.
60
00:06:25,720 --> 00:06:30,465
- Das sind $ 37.50 pro Woche und Mann.
- Hey, das stimmt.
61
00:06:30,683 --> 00:06:33,637
Du kannst gut rechnen.
Taxi!
62
00:06:33,853 --> 00:06:35,265
Einen Moment...
63
00:06:35,480 --> 00:06:39,608
Ich könnte auch 10 Wochen Marokko
für 950 Dirham pro Woche besorgen.
64
00:06:39,817 --> 00:06:42,392
Das sind 95 US-Dollar.
65
00:06:42,612 --> 00:06:47,737
Leider bezahlen sie nur den Flug
ab den Kanarischen Inseln.
66
00:06:47,950 --> 00:06:51,569
- Ich rufe Sie morgen früh an.
- Ich auch.
67
00:06:51,788 --> 00:06:55,406
- Soll ich euch irgendwohin mitnehmen?
- Nein, danke. Ich laufe.
68
00:06:55,625 --> 00:06:59,042
- Ich möchte ein wenig nachdenken.
- Ich auch.
69
00:06:59,253 --> 00:07:00,998
Denkt nicht zu lange nach.
70
00:07:01,214 --> 00:07:05,710
Viele Künstler reißen sich
um ein Engagement in Nord-Afrika.
71
00:07:11,182 --> 00:07:15,429
Lyle, macht es dir was aus?
Ich will allein sein zum Nachdenken.
72
00:07:25,321 --> 00:07:29,106
- Lyle!
- Das ist die einzige Bar, die offen hat.
73
00:07:29,325 --> 00:07:32,160
Tu so, als wäre ich nicht hier.
74
00:07:41,712 --> 00:07:45,212
- Was darf ich Ihnen bringen?
- Bourbon und Wasser, ohne Eis.
75
00:07:45,424 --> 00:07:48,676
- Für mich auch.
- Kein Bourbon. Du fällst sonst um.
76
00:07:48,886 --> 00:07:51,010
Geben Sie ihm ein Bier.
77
00:07:51,222 --> 00:07:53,595
Ein Bier bitte.
78
00:08:08,698 --> 00:08:10,524
Kennt Ihr zwei euch?
79
00:08:10,741 --> 00:08:13,909
Ja, wir... wir haben...
80
00:08:14,871 --> 00:08:18,999
- Wir sind zusammen aufgetreten.
- Kein Witz? War das zu sehen?
81
00:08:19,208 --> 00:08:23,455
Nein. Wir kennen uns erst
seit fünf Monaten.
82
00:08:23,671 --> 00:08:27,373
Davor waren wir einfache Typen...
83
00:08:28,968 --> 00:08:31,008
mit Jobs.
84
00:08:33,139 --> 00:08:36,342
Wir wollten Texter werden.
85
00:08:40,354 --> 00:08:43,474
Heiße Toffeeliebe,
mit Schokolade überzogen
86
00:08:43,691 --> 00:08:47,439
Heiße Toffeeliebe,
mit Kirsch gewürzte Küsse
87
00:08:47,653 --> 00:08:50,773
Nüsse, Küche, Fische...
88
00:08:50,990 --> 00:08:55,036
- Das ist, das ist... Glück ist...
- Hey, stopp!
89
00:08:55,244 --> 00:09:00,073
- Hey, Eiswagen! Stopp!
- Her drüben!
90
00:09:00,291 --> 00:09:02,865
Sei nicht so blöd! Stopp!
91
00:09:03,085 --> 00:09:09,254
Lippenschmatzen, Schulterklopfen,
Vollkommen köstlich.
92
00:09:09,467 --> 00:09:12,966
Nein, nein.
Heiße Toffeeliebe
93
00:09:13,179 --> 00:09:15,753
mit Kirsch gewürzte Küsse
94
00:09:15,973 --> 00:09:21,016
Lippenschmatzen, Schulterklopfen
Vollkommen köstlich
95
00:09:21,228 --> 00:09:23,518
Was ist los, Liebling?
96
00:09:42,708 --> 00:09:45,662
Wir kommen zu einem besonderen Tell
des Abends.
97
00:09:45,878 --> 00:09:53,044
Vor ein paar Jahren war ein Paar hier,
das seinen 51. Hochzeitstag feierte.
98
00:09:53,260 --> 00:09:58,385
Letztes Jahr kamen sie wieder,
und feierten Ihren 52. Hochzeitstag.
99
00:09:58,599 --> 00:10:02,550
Ich sagte, wenn sie auch
das folgende Jahr wiederkommen...
100
00:10:02,770 --> 00:10:06,222
hätte ich ein Lied für sie geschrieben.
Und sie sind zurück.
101
00:10:06,440 --> 00:10:08,766
Mr. und Mrs. Charles Thomopoulos...
102
00:10:08,985 --> 00:10:12,935
Sie feiern heute Abend
ihren 53. Hochzeitstag.
103
00:10:13,155 --> 00:10:17,450
- Hört! Hört!
- Wie schön!
104
00:10:17,660 --> 00:10:21,741
Ich versprach, dich ewig zu lieben
105
00:10:21,956 --> 00:10:25,289
Ein Versprechen, das ich halten werde
106
00:10:25,501 --> 00:10:29,416
Man wird sich um dich kümmern,
nachdem ich bin gegangen
107
00:10:29,630 --> 00:10:32,798
in das Land des langen Schlafes
108
00:10:34,552 --> 00:10:40,923
Ich hinterlasse Liebe
in meinem Testament
109
00:10:41,142 --> 00:10:46,350
Ja, ich hinterlasse Liebe
in meinem Testament
110
00:10:48,149 --> 00:10:54,603
Mein Leben ist fast vorbei
Und die Zeit vergeht so schnell
111
00:10:54,822 --> 00:11:01,572
Ich will dir ein Geschenk geben,
um dir für die Vergangenheit zu danken
112
00:11:06,000 --> 00:11:08,753
Mein Leben ist fast vorbei.
113
00:11:08,961 --> 00:11:13,623
Ich hätte hier nicht spielen sollen.
Es ist so erniedrigend.
114
00:11:13,841 --> 00:11:18,919
Scheiß-Kellner, die mich anschreien,
Leute, die mit Essen auf sie werfen.
115
00:11:20,973 --> 00:11:25,932
Wenn wir zusammenleben würden,
könnte ich dir einiges abnehmen.
116
00:11:26,145 --> 00:11:29,977
Das Leben ist nicht schlecht,
aber ich habe viele Schmerzen.
117
00:11:30,191 --> 00:11:35,233
- Liebst du mich?
- Du bist wundervoll. Im Ernst.
118
00:11:35,446 --> 00:11:39,112
Ich muss nur sichergehen,
dass du die Richtige bist.
119
00:11:40,701 --> 00:11:42,943
Oh, mein Gott.
120
00:11:43,162 --> 00:11:47,373
Dieser Typ sagt, er ist Texter
und er fand meinen Song gut.
121
00:11:49,835 --> 00:11:52,374
Er sagt, er will mich
auf einen Drink einladen.
122
00:11:52,588 --> 00:11:54,913
Bin gleich wieder da.
123
00:12:00,012 --> 00:12:02,765
- Ich traf sie und ich fiel...
- Lassen Sie "und ich" weg.
124
00:12:02,973 --> 00:12:07,055
- Also so: ich traf sie, fiel...
- Ja!
125
00:12:07,269 --> 00:12:10,971
- Sie ging fort...
- Ja. Das ist es. Noch mal.
126
00:12:11,190 --> 00:12:14,892
- Etwas Stärkeres? Ich traf sie... Wumm!
- Ja!
127
00:12:15,111 --> 00:12:18,646
- ich traf sie... Bumm!
- Ich versuch's mal. Ich versuch's.
128
00:12:19,657 --> 00:12:22,908
Software
Ich suche nach Software
129
00:12:23,119 --> 00:12:27,912
Ich brauche die Software
für mein Gerät
130
00:12:28,124 --> 00:12:32,537
- Ich hab's. Ich hab's.
- Wenn du Akkordeon spielst
131
00:12:32,753 --> 00:12:35,244
Kommst du nie
in eine Rock 'n' Roll-Band
132
00:12:35,464 --> 00:12:39,510
- Echt, wenn du abgehst, dann richtig.
- Hallo, Baby
133
00:12:44,140 --> 00:12:48,684
Leute wollen lieber leiden,
als das Unbekannte zu probieren.
134
00:12:48,894 --> 00:12:50,306
Oh, ist das wahr?
135
00:12:58,737 --> 00:13:04,076
Weil die meisten Männer ein Leben
voll leiser Verzweiflung leben.
136
00:13:04,285 --> 00:13:06,242
Oh, das ist wahr!
137
00:13:18,924 --> 00:13:22,709
Die Mädels nennen mich den Falken.
Eine lange Geschichte, Bandenkriege...
138
00:13:22,928 --> 00:13:24,257
"Der Falke"?
139
00:13:41,197 --> 00:13:44,982
- Können wir noch eine halbe Stunde?
- Eine halbe Stunde? Eine halbe?
140
00:13:45,201 --> 00:13:48,238
Wie die letzte halbe Stunde?
Ich sollte Überstunden bekommen!
141
00:13:48,454 --> 00:13:52,239
Versuch das: Eine halbe Stunde
wie die letzte halbe Stunde
142
00:13:56,462 --> 00:14:00,377
- Wo wollen Sie hin? Bleiben Sie.
- Wir haben da etwas!
143
00:14:08,182 --> 00:14:11,765
Lyle, hör mir zu.
Sie ist es nicht wert.
144
00:14:11,977 --> 00:14:15,145
Sie hat deine Hingabe nicht verstanden.
145
00:14:15,356 --> 00:14:19,603
Tut mir leid. Alle paar Minuten
überkommt es mich einfach.
146
00:14:19,818 --> 00:14:21,314
Schon gut.
147
00:14:26,867 --> 00:14:29,821
Ich weiß nicht,
was ich jetzt tun soll.
148
00:14:30,871 --> 00:14:33,113
Ich weiß nicht,
was ich ohne sie tun soll.
149
00:14:33,332 --> 00:14:35,787
Wir sind verheiratet,
seit wir 17 Jahre alt sind.
150
00:14:36,001 --> 00:14:39,252
Ich bin nur mit Willa ausgegangen.
151
00:14:39,463 --> 00:14:40,791
Willa.
152
00:14:42,967 --> 00:14:48,009
Wir hatten es gut, als ich als Tankwart
arbeitete. Wir hatten ein Häuschen.
153
00:14:48,222 --> 00:14:50,927
Ich kam heim und schrieb Lieder.
154
00:14:51,141 --> 00:14:54,724
Willa machte Steppdecken und...
155
00:14:54,937 --> 00:14:59,813
Dann öffnete die Reifenfabrik und
über Nacht kamen mehr Einwohner.
156
00:15:00,025 --> 00:15:02,944
Lyle, du sitzt auf meiner Krawatte.
157
00:15:03,153 --> 00:15:08,825
Ich sagte zu Willa: "Wir müssen nach
New York oder Nashville.
158
00:15:09,034 --> 00:15:12,487
Nur an diesen beiden Orten
kann man Lieder verkaufen."
159
00:15:12,705 --> 00:15:16,157
Und so kamen wir nach New York.
160
00:15:17,751 --> 00:15:20,586
Was war ich doch bekackt.
161
00:15:20,796 --> 00:15:22,255
Beknackt.
162
00:15:23,465 --> 00:15:25,625
Es heißt nicht "bekackt",
sondern beknackt.
163
00:15:25,843 --> 00:15:28,251
- Bekackt.
- Beknackt.
164
00:15:28,470 --> 00:15:30,844
Bekackt.
165
00:15:31,056 --> 00:15:34,058
- Sag "Bek".
166
00:15:34,268 --> 00:15:36,641
- Jetzt sag "nackt".
- Nackt.
167
00:15:36,854 --> 00:15:39,013
Jetzt "Bek" und "nackt" zusammen,
ganz schnell.
168
00:15:39,231 --> 00:15:41,058
Bekackt.
169
00:15:45,195 --> 00:15:49,490
- Fast.
- Du kennst dich echt aus.
170
00:15:56,457 --> 00:16:00,538
- Das ist mein Freund Lyle. Du bist...?
- Dorothy.
171
00:16:00,753 --> 00:16:05,498
- Das ist meine Freundin, Siri Darma.
- Lyle, sprich mit Siri.
172
00:16:05,716 --> 00:16:10,342
Siri, nimm dich in Acht vor ihm.
Er ist ganz schön flott.
173
00:16:15,392 --> 00:16:19,888
Sieh mich nicht so an.
Du bist so verdammt hübsch.
174
00:16:20,105 --> 00:16:24,021
- Du bist so hübsch.
- Mach dich nicht lustig über mich!
175
00:16:24,234 --> 00:16:28,362
Wahrscheinlich erzählt dir jeder,
dass du hübsch bist.
176
00:16:28,572 --> 00:16:30,981
- Du bist so verrückt, Hawk.
- Verrückt?
177
00:16:31,200 --> 00:16:34,901
Ich will jeden Zentimeter küssen an dir,
eine Umklammerung mit dir,
178
00:16:35,120 --> 00:16:38,489
und ein Stückchen mitnehmen von dir!
179
00:16:38,707 --> 00:16:41,377
Du musstest nicht mit mir gehen.
180
00:16:41,585 --> 00:16:44,919
Jetzt hör schon auf. Du bist bisher
nur mit deiner Frau ausgegangen.
181
00:16:45,130 --> 00:16:47,171
Man muss auch gut aussehen.
182
00:16:47,383 --> 00:16:50,918
Du spazierst in so einen Laden
und die Mädels wollen dich.
183
00:16:51,136 --> 00:16:55,052
Du hast so ein Gesicht.
Etwas mittelmäßig, aber mit Charakter.
184
00:16:55,265 --> 00:16:59,097
Und dein Gang, das geht nur
mit einem kleinen Körper.
185
00:16:59,311 --> 00:17:02,728
Kennst du große Sportwagen?
Wenn ich aussähe wie du...
186
00:17:02,940 --> 00:17:04,316
Du idealisierst mich.
187
00:17:04,525 --> 00:17:07,644
- Ich werde das nicht hinnehmen.
- Ich kann ihn nicht im Stich lassen.
188
00:17:07,861 --> 00:17:10,863
Er weint alle zehn Minuten.
Er ist wie ein Waisenkind.
189
00:17:12,449 --> 00:17:14,691
- Was tust du da?
- Ich verlasse dich.
190
00:17:14,910 --> 00:17:18,612
- Wovon redest du?
- Ich möchte dich nie wieder sehen.
191
00:17:18,831 --> 00:17:21,535
Wenn du mich nie wieder siehst...
192
00:17:21,750 --> 00:17:25,535
dann ist es eh nur einmal weniger
die Woche als bisher.
193
00:17:25,754 --> 00:17:27,332
Dein Leben ist ein Witz.
194
00:17:45,065 --> 00:17:47,770
- Willa?
- Hallo, Lyle.
195
00:17:47,985 --> 00:17:51,852
Ich sitze auf dem Fenstersims
meiner Wohnung.
196
00:17:52,072 --> 00:17:55,571
- Was?
- Ich habe dich und mich getäuscht.
197
00:17:55,784 --> 00:17:59,782
Ich habe kein Talent.
Ich habe kein Geld.
198
00:17:59,997 --> 00:18:03,034
Ich werde nie die Richtige finden
und Carol hat mich verlassen.
199
00:18:03,250 --> 00:18:06,583
Lyle, mir gelingt einfach nichts.
200
00:18:06,795 --> 00:18:11,790
Alles, was ich dir sagte, ist falsch.
Das sind keine Tatsachen.
201
00:18:12,009 --> 00:18:15,260
- Ich bin ein totaler Versager.
- Beweg dich nicht. Ich bin gleich da.
202
00:18:15,471 --> 00:18:17,594
Ruf nicht die Polizei.
203
00:18:17,806 --> 00:18:20,760
Wenn das rauskommt, kann ich
das Show-Business vergessen.
204
00:18:20,976 --> 00:18:23,515
Mein Wort! Ich rufe nicht die Polizei.
205
00:18:23,729 --> 00:18:25,686
- Lyle
- Ich rufe sie nicht!
206
00:18:27,566 --> 00:18:33,237
Schließlich bin ich auf dem Sims
Schließlich am Ende meines Lebens
207
00:18:33,447 --> 00:18:38,441
Wenn nicht mal die Tränen kommen
Auch wenn der Schmerz groß ist
208
00:18:38,660 --> 00:18:44,497
- Schließlich bin ich auf dem Sims...
- Mr. Clarke? Ganz ruhig.
209
00:18:44,708 --> 00:18:48,623
- Verdammt!
- Bleiben Sie ruhig, ganz ruhig.
210
00:18:48,837 --> 00:18:53,298
Wie geht es Ihnen, Mr. Clarke?
Telefonieren Sie doch von hier.
211
00:18:58,722 --> 00:19:00,134
Oh, nein!
212
00:19:02,976 --> 00:19:06,476
- Hey! Bleiben Sie hier!
- Erschießen Sie mich doch.
213
00:19:08,649 --> 00:19:13,643
Denkst du nicht, dass Daddy und ich
auch manchmal traurig sind?
214
00:19:13,862 --> 00:19:17,813
Aber ich weiß,
dass morgen ein neuer Tag ist.
215
00:19:18,033 --> 00:19:24,534
Die Sonne scheint morgen.
Ich wette mit dir, das passiert morgen
216
00:19:24,748 --> 00:19:27,501
- Warte nur ab
- Wer sind Sie?
217
00:19:27,709 --> 00:19:32,205
- Lyle Rogers. Sein bester Freund.
- Wissen Sie, wie viel Glück er hat?
218
00:19:32,422 --> 00:19:35,293
Er wollte nicht bei uns in Queens leben.
219
00:19:35,509 --> 00:19:38,961
Komm, wende dich nicht von Mami ab.
Komm schon.
220
00:19:39,179 --> 00:19:42,014
Da ist noch einer! Seht!
221
00:19:44,059 --> 00:19:47,808
- Geben Sie mir Ihre Hand.
- Einen Moment, Hawk. Ich komme.
222
00:19:48,021 --> 00:19:51,438
Komm nicht näher.
Und nenn mich nicht Hawk.
223
00:19:51,650 --> 00:19:55,897
- Du solltest es doch niemandem sagen.
- Ich hatte Angst, ich komme zu spät.
224
00:19:56,113 --> 00:19:59,861
- Sei mir nicht böse, Chuck.
- Charles, hier ist Rabbi Pierce.
225
00:20:00,075 --> 00:20:05,829
- Mein Gott, Rabbi Pierce ist hier.
- Charles, du kennst doch Rabbi Pierce.
226
00:20:06,039 --> 00:20:10,120
Ich weiß, du fühlst dich schlecht, aber
es gibt Leute, denen es schlechter geht.
227
00:20:10,335 --> 00:20:13,704
Arme Leute. Kranke Leute.
228
00:20:15,132 --> 00:20:18,714
Leute, die keinen haben,
der für sie auf den Sims gehen.
229
00:20:18,927 --> 00:20:21,680
Komm, gib mir deine Hand.
230
00:20:23,682 --> 00:20:25,141
Komm schon, Chuck.
231
00:20:33,108 --> 00:20:36,145
Mach einen Schritt hierher.
232
00:20:36,361 --> 00:20:38,686
Mach einen Schritt,.
233
00:20:38,905 --> 00:20:41,527
Noch ein paar Schrittchen. Na komm.
234
00:20:41,742 --> 00:20:44,363
Ein paar kleine Schrittchen.
Guter Junge!
235
00:20:44,578 --> 00:20:46,737
Ok.
236
00:20:46,955 --> 00:20:48,581
Ok.
237
00:20:48,790 --> 00:20:50,866
- Lyle.
- Ja?
238
00:20:51,084 --> 00:20:52,995
- Langsam!
- Nein!
239
00:20:54,755 --> 00:20:59,299
- Lyle, bist du von mir enttäuscht?
- Nein.
240
00:20:59,509 --> 00:21:02,463
Ich meine, weil ich nicht der Typ bin,
für den du mich gehalten hast.
241
00:21:02,679 --> 00:21:05,764
- Das bist du.
- Bin ich nicht, Lyle.
242
00:21:05,974 --> 00:21:09,177
Ich lebte bei meinen Eltern,
bis ich 32 war.
243
00:21:09,394 --> 00:21:12,313
Mein Leben tröpfelte nur so dahin.
244
00:21:15,734 --> 00:21:20,029
Hey, man braucht viel Mut,
um in deinem Alter nichts zu haben.
245
00:21:20,238 --> 00:21:22,279
Verstehst du das denn nicht?
246
00:21:22,491 --> 00:21:27,651
Die meisten würden sich schämen,
aber du sagst einfach: "Zur Hölle damit!"
247
00:21:27,871 --> 00:21:33,375
Du willst eher nichts haben, als dich
mit weniger zufrieden geben. Oder?
248
00:21:34,544 --> 00:21:37,629
- So habe ich das nie betrachtet.
- Ja!
249
00:21:37,839 --> 00:21:39,465
Oh, Lyle.
250
00:22:05,367 --> 00:22:10,789
Lyle, was sagst du,
machen wir diese Show?
251
00:22:13,166 --> 00:22:16,666
- Honduras?
- Marokko. Da ist es sicherer.
252
00:22:20,507 --> 00:22:23,710
ISHTAR
NAHE MAROKKOS GRENZE
253
00:22:59,838 --> 00:23:01,665
Professor Barnes!
254
00:23:03,467 --> 00:23:06,136
Sind Sie sicher,
das ist die Karte von Ishtar?
255
00:23:06,344 --> 00:23:07,840
Ich bin überzeugt davon.
256
00:23:08,054 --> 00:23:13,014
Ich beherrsche das Kufic des 7. Jh.
Diese Karte ist unglaublich.
257
00:23:13,226 --> 00:23:18,020
Sie spricht von Zeiten des Umbruchs,
wenn zwei Boten in Ishtar erscheinen.
258
00:23:18,231 --> 00:23:21,434
Durch sie werden sich
die Armen und Einsamen erheben...
259
00:23:21,651 --> 00:23:23,941
und die Mächtigen lernen die Demut.
260
00:23:24,154 --> 00:23:29,908
Unheimlich. Sie spricht von zwei Boten.
Wir fanden sie. Wie vorausgesagt!
261
00:23:30,118 --> 00:23:33,571
Seien Sie kein Narr.
Wir sind keine Boten.
262
00:23:33,789 --> 00:23:37,371
Wir sind Archäologen, die eine Karte
fanden, welche, wenn sie echt ist...
263
00:23:37,584 --> 00:23:40,953
einen heiligen Krieg beginnen kann,
der den Nahen Osten entflammt.
264
00:23:41,171 --> 00:23:44,588
Ishtar steht kurz vor einer Revolution.
265
00:23:44,800 --> 00:23:47,718
Da ist jemand vor dem Zelt.
266
00:23:52,933 --> 00:23:54,428
Verstecken Sie sie.
267
00:24:56,705 --> 00:24:59,991
Ich habe sie versteckt. Ich kann dir
am Telefon nicht sagen, wo.
268
00:25:00,208 --> 00:25:02,284
- Wir treffen uns.
- Wann?
269
00:25:02,502 --> 00:25:04,329
Omar?
270
00:25:04,546 --> 00:25:06,088
Warte.,
271
00:25:09,843 --> 00:25:12,133
Omar?
272
00:25:12,345 --> 00:25:14,137
Omar?
273
00:25:19,853 --> 00:25:22,807
Du wirst sie nicht finden.
274
00:25:26,735 --> 00:25:29,404
Jetzt wird sie keiner finden...
275
00:25:32,032 --> 00:25:36,777
außer die zwei Boten Gottes.
276
00:25:44,461 --> 00:25:48,376
- Toll!
- Hallo, Marokko, mehr als ein Land
277
00:25:48,590 --> 00:25:51,460
- Du bist auch ein Seelenzustand
- Ich brauche einen Stift.
278
00:25:51,676 --> 00:25:55,294
Meine Damen und Herren, Passagiere
mit Tickets nach Marokko...
279
00:25:55,513 --> 00:25:58,800
melden sich bei Ihrer Fluggesellschaft
im Terminal.
280
00:25:59,017 --> 00:26:02,884
Wir beginnen mit dem Anflug auf Ishtar.
281
00:26:24,209 --> 00:26:27,910
Das hier wird unser Leben ändern,
weißt du das?
282
00:26:31,132 --> 00:26:36,091
Verzeihung, ich bin Amerikaner.
Ich will Ihnen nur eine Frage stellen.
283
00:26:36,304 --> 00:26:39,057
Ich finde die Gesellschaft.
Pass auf das Gepäck auf.
284
00:26:39,265 --> 00:26:42,634
Besorge etwas Kaffee.
Bevor du zahlst, frag, was es kostet!
285
00:26:42,852 --> 00:26:45,059
In Ordnung.
286
00:26:55,782 --> 00:27:00,159
Achtung. Eine militärische Sperrstunde
gilt in ganz Ishtar.
287
00:27:00,370 --> 00:27:04,118
Alle Personen, die abends auf den
Straßen sind, werden verhaftet.
288
00:27:15,093 --> 00:27:18,676
- Bitte, helfen Sie mir!
- Ich bin nicht alleine hier.
289
00:27:18,888 --> 00:27:23,931
- Ich flehe Sie an! Ich brauche Hilfe.
- Sehen Sie, ich bin...
290
00:27:24,144 --> 00:27:27,098
Ich bin geschmeichelt,
aber ich bin hetero.
291
00:27:27,313 --> 00:27:31,015
Ich bin nicht stolz darauf
und ich schäme mich nicht deswegen.
292
00:27:31,234 --> 00:27:35,730
Ich respektiere Ihre Art zu leben,
aber es ist nicht meine Art.
293
00:27:35,947 --> 00:27:39,234
Das heißt nicht,
dass meine Art besser ist...
294
00:27:42,954 --> 00:27:45,789
- Sehen Sie mal, was Sie da haben.
- Ich bin eine Frau.
295
00:27:45,999 --> 00:27:48,869
- Ja.
- Bitte, tun Sie mir einen Gefallen.
296
00:27:49,085 --> 00:27:51,920
Sie sehen aus wie ein Mann,
der sich vor Abenteuer nicht fürchtet.
297
00:27:52,130 --> 00:27:55,629
- Sie sogar gerne sieht.
- Ihr Leben ist in Gefahr, richtig?
298
00:27:55,842 --> 00:28:00,468
Ja. Woher wissen Sie das?
Wenn man mich erkennt, bin ich tot.
299
00:28:00,680 --> 00:28:04,678
- Ich muss heute nach Marrakesch,
- Sie wollen meinen Pass?
300
00:28:04,893 --> 00:28:08,760
Ja. Und Ihre Jacke. Und Ihren Koffer
im Tausch gegen meinen.
301
00:28:08,980 --> 00:28:12,100
- Mein Leben steht auf dem Spiel.
- Sehen Sie...
302
00:28:12,317 --> 00:28:16,184
die Sache ist die, ich muss
am Samstag in Marrakesch sein.
303
00:28:16,404 --> 00:28:20,651
Heute ist Freitag. Die US-Botschaft
stellt Ihnen einen anderen Pass aus.
304
00:28:20,867 --> 00:28:25,162
- Ich treffe Sie heute in Marrakesch.
- Lassen Sie mich das besprechen...
305
00:28:25,371 --> 00:28:29,038
Nein! Sie dürfen das keinem sagen.
Niemandem.
306
00:28:29,250 --> 00:28:32,952
- Nicht mal Ihrer Frau.
- Ich bin nicht verheiratet.
307
00:28:36,382 --> 00:28:40,298
- Wie heißen Sie?
- Falke. Das ist kurz für Der Falke.
308
00:28:40,512 --> 00:28:43,763
Ein kleiner Zwischenfall
mit einer Bande...
309
00:28:43,973 --> 00:28:46,595
Der Name blieb hängen.
310
00:28:46,810 --> 00:28:52,563
Der Falke. Ein sehr kühner Name.
Ein mutiger Name.
311
00:28:52,774 --> 00:28:59,524
Vielleicht ist es zu viel verlangt, selbst
wenn man einen mutigen Namen hat.
312
00:29:01,574 --> 00:29:04,149
Ist es so?
313
00:29:05,829 --> 00:29:08,830
Fliegt Der Falke?
314
00:29:16,631 --> 00:29:18,043
Chuck?
315
00:29:22,095 --> 00:29:23,672
Chuck!
316
00:29:25,974 --> 00:29:27,302
Hi.
317
00:29:28,643 --> 00:29:31,846
- Warst du einkaufen?
- Nein, ich... Oh ja.
318
00:29:32,063 --> 00:29:36,939
Kein Witz. Schöne Jacke.
Ich würde in so was übel aussehen.
319
00:29:37,152 --> 00:29:38,610
Hör zu...
320
00:29:40,655 --> 00:29:44,357
- Was?
- Mein Pass ist weg. Keine Panik.
321
00:29:44,576 --> 00:29:48,526
Ich hab ihn verloren. Wir melden das
und kriegen gleich einen anderen.
322
00:29:48,746 --> 00:29:52,413
Achtung. Achtung.
Eine militärische Sperrstunde gilt...
323
00:29:52,625 --> 00:29:57,501
Nicht am Freitag und nicht in Ishtar.
Selen Sie froh, dass die Flüge gehen.
324
00:29:57,714 --> 00:30:00,122
Dieses Land steht
kurz vor einem Bürgerkrieg.
325
00:30:00,341 --> 00:30:04,209
- Nein, nein! Das ist das Ende!
- Ruhig. Beruhige dich.
326
00:30:04,429 --> 00:30:07,798
Wir verpassen unseren Auftritt.
Wir werden gefeuert!
327
00:30:08,016 --> 00:30:10,804
Wir stecken hier fest,
ohne Geld, ohne Job!
328
00:30:11,019 --> 00:30:14,186
Mein Gott, was habe ich getan?
Das ist unfassbar!
329
00:30:14,397 --> 00:30:18,182
- Es war nur ein Unfall.
- Geh ohne mich nach Marrakesch.
330
00:30:18,401 --> 00:30:22,566
- Ich?
- Ja. Mach ein Solo, bis ich da bin.
331
00:30:22,780 --> 00:30:26,696
- Wir wurden als Team engagiert.
- Einer von uns ist besser als nichts.
332
00:30:26,910 --> 00:30:30,279
Lyle, du schaffst das.
Du bist ein großes Talent.
333
00:30:30,496 --> 00:30:34,281
Bitte, mach mich nicht verantwortlich,
dass ich unsere Karriere ruiniere.
334
00:30:34,500 --> 00:30:37,668
Lyle, wir sind fast pleite.
335
00:30:37,879 --> 00:30:42,423
Alle Personen, die abends auf den
Straßen sind, werden verhaftet.
336
00:30:50,475 --> 00:30:52,302
- Wie viel?
- Zweitausend.
337
00:30:52,518 --> 00:30:56,647
- Zweitausend? Weshalb...?
- Zweitausend!
338
00:30:56,856 --> 00:31:02,942
Das sind 1.500. Ich habe nicht genug.
1.550... 60... 70... 80... 90...
339
00:31:03,154 --> 00:31:06,156
- Tausend sechshundert...
- Willkommen, Sir!
340
00:31:06,366 --> 00:31:09,284
- Ich trage die Tasche selbst. Bitte!
- Kein Problem.
341
00:31:09,494 --> 00:31:12,827
- Und das Trinkgeld?
- Ich habe es nicht.
342
00:31:13,039 --> 00:31:18,283
Bitte, ich trage meine Tasche selbst!
Oh, Gott! Was habe ich getan?
343
00:31:29,055 --> 00:31:33,635
Hi. Wie geht es Ihnen?
Ich bin Jim Harrison.
344
00:31:33,851 --> 00:31:36,770
Ich hörte, hier ist noch ein Amerikaner
und ich wollte Sie einladen.
345
00:31:36,980 --> 00:31:39,186
- Ich bin aus New York.
- Ich auch.
346
00:31:39,399 --> 00:31:41,523
Schön, Sie kennen zu lernen.
Ich bin am Verhungern.
347
00:31:42,151 --> 00:31:45,438
Alle großen Plattenfirmen
wollen uns unter Vertrag nehmen.
348
00:31:45,655 --> 00:31:51,278
Aber wir verfeinern grad unsere Songs,
um nicht abgezogen zu werden...
349
00:31:51,494 --> 00:31:55,279
von Leute wie Simon & Garfunkel
oder Springsteen.
350
00:31:55,498 --> 00:31:59,283
Das tun wir in Marokko.
Dann gehört alles uns.
351
00:32:01,379 --> 00:32:06,539
Sie sind der erste Künstler, den ich
hier treffe. Tun Sie mir einen Gefallen.
352
00:32:06,759 --> 00:32:10,675
Schreiben Sie meinem Kind
ein Autogramm. Hier. Bitte.
353
00:32:10,888 --> 00:32:14,175
- Oh. Ja, sicher.
- Schreiben Sie "Für Jim".
354
00:32:15,893 --> 00:32:18,978
- Ich weiß es zu schätzen.
- Sicher. ist mir ein Vergnügen.
355
00:32:20,023 --> 00:32:22,264
- Jim?
- Ja,
356
00:32:23,568 --> 00:32:25,774
- Das ist ein schöner Füller.
- Behalten Sie ihn.
357
00:32:25,987 --> 00:32:29,653
- Nein, Sie...
- Behalten Sie ihn. Wirklich.
358
00:32:29,866 --> 00:32:33,994
Behalten Sie ihn. Sie können mich
auf einen Drink in Marokko einladen.
359
00:32:34,203 --> 00:32:38,747
- Was tun Sie hier, Jim?
- Ich bin bei der CIA.
360
00:32:38,958 --> 00:32:41,663
- Interessante Arbeit?
- Es ist OK.
361
00:32:41,878 --> 00:32:47,466
Aber die Kommunisten organisieren
einen Putsch gegen den Emir.
362
00:32:47,675 --> 00:32:49,882
- Wieso?
- So ist es eben.
363
00:32:50,094 --> 00:32:53,677
Sie bekommen entweder Ishtar
oder eben morgen ganz Nord-Afrika.
364
00:32:53,890 --> 00:32:56,974
- Wieso?
- So ist es eben.
365
00:32:57,185 --> 00:32:59,937
Immer mal wieder,
wenn ein Amerikaner kommt...
366
00:33:00,146 --> 00:33:04,013
lassen wir ihn Augen und Ohren offen
halten und bezahlen ihn dafür.
367
00:33:04,233 --> 00:33:09,192
Gespräche sind der erste Schritt in
der Rekrutierung linker Sympathisanten.
368
00:33:09,405 --> 00:33:14,316
Irgendeiner könnte mit Ihnen über
Armut und Ungerechtigkeit sprechen.
369
00:33:14,535 --> 00:33:17,655
- Die gibt es hier tatsächlich.
- Natürlich.
370
00:33:17,872 --> 00:33:22,452
Er könnte ehrlich sein
oder aber Sie aushorchen.
371
00:33:23,711 --> 00:33:25,040
Das stimmt.
372
00:33:25,254 --> 00:33:30,794
Damit Sie ein Agent für die
so genannte "Volksbewegung" werden.
373
00:33:33,262 --> 00:33:36,679
- Was heißt, Sie bezahlen sie...?
- $ 150 die Woche.
374
00:33:36,891 --> 00:33:40,178
Es ist nicht viel, aber die Demokratie
hat keinen Preis.
375
00:33:40,395 --> 00:33:43,847
Obwohl $ 150 die Woche
ein Anfang sind.
376
00:33:48,444 --> 00:33:52,821
MAROKKO
AM NÄCHSTEN ABEND
377
00:33:53,032 --> 00:33:56,734
CHEZ CASABLANCA LOUNGE
LYLE ROGERS
378
00:33:56,953 --> 00:34:00,489
Und hier ist, vom Team
Rogers & Clarke...
379
00:34:00,706 --> 00:34:02,249
Rogers!
380
00:34:07,463 --> 00:34:09,788
Danke. Vielen Dank.
381
00:34:12,969 --> 00:34:17,928
Ich singe ein paar Lieder aus dem
Simon & Garfunkel Songbook.
382
00:34:18,975 --> 00:34:21,929
Ich bin froh, dass Sie das auch mögen!
383
00:34:22,145 --> 00:34:25,930
Rufen Sie mir nur Ihr Lieblingslied
von Simon & Garfunkel zu.
384
00:34:26,149 --> 00:34:30,526
- Fascination.
- That's Amore.
385
00:34:30,736 --> 00:34:33,026
- The Yellow Rose of Texas.
- Memories.
386
00:34:33,239 --> 00:34:35,564
- YMCA.
- Stand By Your Man.
387
00:34:35,783 --> 00:34:39,734
Ich danke Ihnen vielmals.
Mal sehen, ob Sie das noch kennen.
388
00:34:44,584 --> 00:34:47,372
As Time Goes By.
389
00:34:47,587 --> 00:34:50,339
- A Barrel of Money.
- Der Typ spielt einfach weiter.
390
00:34:50,548 --> 00:34:53,003
- Was ist mit That's Amore?
- Ja!
391
00:34:58,097 --> 00:35:00,802
- That's Amore.
- Ja, na los!
392
00:36:51,669 --> 00:36:56,794
Meine Damen und Herren, Lyle Rogers!
Vielen Dank, ich bin Chuck Clarke!
393
00:36:59,427 --> 00:37:04,469
- Wie bist du hergekommen?
- Hab 'nen Typen mit Einfluss getroffen.
394
00:37:04,682 --> 00:37:08,810
Lyle, hör dir den Applaus an!
Wir sind ein Hit!
395
00:37:18,738 --> 00:37:24,160
Ich bin der Cald von Assari. Ich wollte
The Yellow Rose of Texas hören.
396
00:37:24,368 --> 00:37:29,030
Vielleicht möchten Sie ihn meinem
wertlosen Palast spielen?
397
00:37:29,248 --> 00:37:32,831
Ich wette, wir könnten
jede Frau in diesem Club haben.
398
00:37:34,295 --> 00:37:37,165
Nicht ich. Frauen mögen mich nicht.
399
00:37:38,257 --> 00:37:41,508
- Vielleicht gehe ich nur schlafen.
- Ja, schlaf dich aus.
400
00:37:41,719 --> 00:37:44,839
Ich werde etwas herumfahren,
um ein wenig herunterzukommen.
401
00:37:45,056 --> 00:37:47,760
Morgen Abend singen wir
unsere Lieder.
402
00:38:32,812 --> 00:38:35,101
Moment mal, Kumpel!
403
00:38:35,314 --> 00:38:38,517
Schon gut, Freundchen.
Was machst du denn da?
404
00:38:38,734 --> 00:38:40,858
Was hast du da?
405
00:38:42,279 --> 00:38:45,898
- Du hast Chucks Pass gestohlen.
- Ich habe ihn gefunden.
406
00:38:46,117 --> 00:38:49,035
Mir wurde gesagt,
dass er hier wohnt.
407
00:38:49,245 --> 00:38:53,575
Hältst du mich für einen Narr?
Versuch's erst nicht oder ich töte dich.
408
00:38:53,791 --> 00:38:57,160
Mann, bist du weich! Du bist weich!
409
00:38:57,378 --> 00:39:02,622
- Ich sage die Wahrheit.
- Du hältst mich für 'nen dummen Ami?
410
00:39:02,842 --> 00:39:05,677
Ich händige dich der Polizei aus, Junge!
411
00:39:05,886 --> 00:39:11,095
- Sie stecken mich Ins Gefängnis!
- Ich glaube kein Wort!
412
00:39:17,314 --> 00:39:19,521
Oh, mein Gott.
413
00:39:23,779 --> 00:39:27,066
Bleib weg von mir, Junge.
Bleib zurück.
414
00:39:27,283 --> 00:39:29,608
Ich warne dich.
415
00:39:29,827 --> 00:39:33,991
Ich habe nicht hart zugeschlagen,
aber versuch's nicht noch mal.
416
00:39:34,206 --> 00:39:38,786
Wie alt bist du? 15?
Du bist noch ein Kind.
417
00:39:39,003 --> 00:39:43,914
Was ist das für ein Leben? In Zimmer
einbrechen und Typen küssen?
418
00:39:44,133 --> 00:39:46,886
Du brauchst etwas Jüngeres!
419
00:39:47,094 --> 00:39:49,550
Ja, aber die Armut hat mich
altern lassen.
420
00:39:55,811 --> 00:39:58,481
Ich habe nicht viel Bares,
aber nimm das hier.
421
00:39:58,689 --> 00:40:03,684
Besorg dir etwas Lustiges.
Einen Drachen oder eine Angelrute.
422
00:40:03,903 --> 00:40:08,233
- Ging dein Dad mit dir Fischen?
- Mein Vater ist tot.
423
00:40:08,449 --> 00:40:13,657
- Ich habe keinen, der mich beschützt.
- Das ist schlimm für einen Jungen.
424
00:40:13,871 --> 00:40:15,864
- Komm hoch.
- Hören Sie.
425
00:40:16,081 --> 00:40:20,210
Ihr Zimmergenosse ist ein CIA-Agent.
Das Zimmer wird abgehört.
426
00:40:20,419 --> 00:40:24,584
- Er gab mir seinen Pass in Ishtar.
- Sind das Brüste?
427
00:40:24,799 --> 00:40:28,547
Hören Sie mir zu.
Sie haben die Armut in Ishtar gesehen.
428
00:40:28,761 --> 00:40:30,885
Die Ungerechtigkeit,
die Todestruppen.
429
00:40:31,096 --> 00:40:36,768
Das unterstützt die CIA, indem sie
Emir Yousef an der Macht hält.
430
00:40:36,977 --> 00:40:39,101
Um Gottes Willen!
431
00:40:39,313 --> 00:40:41,555
Vergessen Sie meinen Körper!
432
00:40:41,774 --> 00:40:46,318
Geben Sie mir die Möglichkeit,
einen Tyrannen zu stürzen.
433
00:40:54,036 --> 00:40:55,364
Bitte.
434
00:40:59,625 --> 00:41:01,784
Sie sind nett.
435
00:41:02,002 --> 00:41:04,956
Die Not und Folter Tausender
kann enden...
436
00:41:05,172 --> 00:41:09,123
wenn Sie mir den Inhalt
meines Koffers wiedergeben.
437
00:41:10,344 --> 00:41:13,428
- Wo ist er?
- Da drin.
438
00:41:13,639 --> 00:41:17,685
Ich gab ihn Ihrem Zimmergenossen,
als wir die Jacken tauschten.
439
00:41:17,893 --> 00:41:22,058
Nein, Chuck kaufte diese Jacke.
Und er hat seinen Pass verloren.
440
00:41:22,273 --> 00:41:25,025
Er ist kein CIA-Agent,
er ist Texter.
441
00:41:25,234 --> 00:41:30,110
Und wieso trage ich seine Jacke?
Sehen Sie, es ist seine Jacke.
442
00:41:30,322 --> 00:41:34,534
Und woher habe ich seinen Pass?
Wie kam er in 24 Stunden hierher?
443
00:41:34,743 --> 00:41:38,575
Wieso nimmt er Geld an von der CIA?
444
00:41:38,789 --> 00:41:42,787
Sie kennen viele Tricks. Zuerst sind Sie
ein Typ mit seinem Pass.
445
00:41:43,002 --> 00:41:45,837
Dann sind Sie ein Mädchen
mit seiner Jacke.
446
00:41:46,046 --> 00:41:49,795
Das ist eine Warnung. Ich bitte Sie,
erwähnen Sie den Besuch nicht.
447
00:41:50,009 --> 00:41:51,835
Mein Leben steht auf dem Spiel.
448
00:41:52,052 --> 00:41:57,889
Wenn Sie denken, es ist wahr, kommen Sie
zum Kamelmarkt in Shali Benimal.
449
00:41:58,100 --> 00:42:02,680
Suchen Sie Mohamad und sagen Sie,
Sie möchten ein blindes Kamel kaufen.
450
00:42:02,897 --> 00:42:06,183
- Ein blindes Kamel.
- Er wird mich kontaktieren.
451
00:42:06,400 --> 00:42:07,728
Sie kontaktieren?
452
00:42:07,943 --> 00:42:10,945
Die Kuppel des Palastes des Emirs
in Ishtar ist aus purem Gold.
453
00:42:11,155 --> 00:42:14,157
Doch die Leute haben
keine Kühlschränke.
454
00:42:19,663 --> 00:42:25,121
Shali Benimal. Frag nach Mohamad.
Frag nach einem blinden Kamel.
455
00:42:25,336 --> 00:42:26,582
Ein blindes Kamel.
456
00:42:29,381 --> 00:42:32,051
Guten Abend, Sir.
457
00:42:43,187 --> 00:42:46,972
Tschuldigung. Ich bin am Mucckamal
Haifa Boulevard links gefahren.
458
00:42:47,191 --> 00:42:50,145
Sie sind nur eine Stunde zu spät.
ist schon gut.
459
00:42:50,361 --> 00:42:54,821
Zehner, Fünfer und Einer.
Wie gewünscht.
460
00:42:56,533 --> 00:43:01,777
Es ist komisch, Lyle nichts davon
zu erzählen. Verstehen Sie das?
461
00:43:01,997 --> 00:43:04,038
Was sage ich,
woher das Geld stammt?
462
00:43:04,249 --> 00:43:08,995
- Sagen Sie ihm nichts von dem Geld.
- Ich verheimliche Lyle nichts.
463
00:43:09,213 --> 00:43:13,508
Sie verheimlichen ihm jetzt etwas.
Sie sagten nichts von dem Treffen.
464
00:43:13,717 --> 00:43:15,924
Tja, weil...
465
00:43:16,971 --> 00:43:19,806
- Woher wissen Sie, was ich sagte?
- Der Füller.
466
00:43:21,684 --> 00:43:25,053
- Dieser Füller?
- Es ist ein Mikrofon.
467
00:43:25,270 --> 00:43:28,224
- Sie haben mich verwanzt?
- Ja.
468
00:43:30,401 --> 00:43:33,900
Ich musste sicherstellen, dass Sie
nicht wussten, was dranhängt...
469
00:43:34,113 --> 00:43:36,023
als Sie Shirra Assel fliehen halfen.
470
00:43:36,240 --> 00:43:38,150
Shirra? Assel?
471
00:43:38,367 --> 00:43:42,911
Shirra Assel kam gestern Nacht
mit Ihrem Pass in Marrakesch an.
472
00:43:43,122 --> 00:43:45,874
Bitte, streiten Sie es nicht ab.
473
00:43:46,083 --> 00:43:48,657
Miss Assel ist eine linke Agentin.
474
00:43:48,877 --> 00:43:51,251
Ihr Bruder wurde
wegen einer Karte getötet...
475
00:43:51,463 --> 00:43:54,880
die den Nahen Osten destabilisiert
oder zumindest Ishtar.
476
00:43:55,092 --> 00:44:00,431
Das können wir uns nicht leisten,
seit Marokko mit Gaddafi paktiert.
477
00:44:01,724 --> 00:44:03,848
Ist das hier in der Nähe?
478
00:44:05,686 --> 00:44:08,260
Gaddafi ist eine Person.
Er beherrscht Libyen.
479
00:44:09,732 --> 00:44:12,140
Oh, ja.
480
00:44:12,359 --> 00:44:15,112
Aber das ist hier in der Nähe?
481
00:44:15,320 --> 00:44:16,816
Libyen?
482
00:44:18,073 --> 00:44:21,027
Ja, Libyen ist in der Nähe.
483
00:44:22,202 --> 00:44:26,497
Jeder Geheimdienst mit Verbindung
in den Nahen Osten will diese Karte.
484
00:44:26,707 --> 00:44:32,994
Wir glauben, Shirra Assel hat sie und
wir müssen sie vor den anderen finden.
485
00:44:33,839 --> 00:44:36,378
Aber ich weiß nicht, wo sie ist.
486
00:44:36,592 --> 00:44:41,302
Ich glaube Ihnen, Chuck, aber wir
denken, Ihr Zimmergenosse weiß es.
487
00:44:41,513 --> 00:44:44,800
- Lyle? Rogers?
- Ja.
488
00:44:45,017 --> 00:44:48,968
Wir glauben, Lyle Rogers
ist ein linker Agent.
489
00:44:49,188 --> 00:44:53,103
Lassen Sie's gut sein.
Das ist ja völlig irrsinnig.
490
00:44:53,317 --> 00:44:57,481
Chuck, während ich hier
auf Sie wartete...
491
00:44:57,696 --> 00:45:00,816
wurde Shirra Assel beobachtet,
wie sie Ihr Hotelzimmer verließ.
492
00:45:01,033 --> 00:45:04,984
Als sie ging, waren Ihre Kleider
durcheinander und sie atmete heftig.
493
00:45:05,204 --> 00:45:10,364
Wir sind sicher, zwischen Shirra und
Lyle kam es zum Geschlechtsakt...
494
00:45:10,584 --> 00:45:14,499
und Lyle wurde als linker Agent
rekrutiert als sie...
495
00:45:15,964 --> 00:45:19,547
Reden Sie keinen Unsinn. Lyle ist kein
Kommunist. Er kommt aus dem Süden.
496
00:45:19,760 --> 00:45:23,971
- Und sie ist nicht so.
- Sie wird verdächtigt, Terroristin zu sein.
497
00:45:24,181 --> 00:45:27,598
Ok. Aber das heißt nicht,
sie hüpft durch die Betten.
498
00:45:27,810 --> 00:45:31,226
- Wieso ist das Zimmer nicht verwanzt?
- Es ging nicht.
499
00:45:31,438 --> 00:45:34,013
- Wieso?
- Wer hat die Reservierung gemacht?
500
00:45:34,233 --> 00:45:38,065
Unser Hotel?
Marty Freed, unser Agent.
501
00:45:41,698 --> 00:45:43,774
Marty Freed, unabhängiger Agent.
502
00:45:46,453 --> 00:45:49,870
Was wissen Sie über ihn?
503
00:45:50,082 --> 00:45:52,621
Was wissen Sie über Mr. Freed?
504
00:45:55,838 --> 00:45:59,005
Hier ist das Geld.
Ich will das nicht tun.
505
00:45:59,216 --> 00:46:02,086
Überdenken Sie,
was Sie mir sagen möchten.
506
00:46:02,302 --> 00:46:05,755
Mit dem Piepser erreichen Sie mich.
Er ist aus echtem Silber.
507
00:46:05,973 --> 00:46:08,049
Ich werde ihn nicht benutzen.
508
00:46:08,267 --> 00:46:10,343
Echt Silber?
509
00:47:28,847 --> 00:47:34,518
Ich gehe zum Kamelmarkt und frage
Mohamad nach einem blinden Kamel.
510
00:47:34,728 --> 00:47:36,436
Er wird sie kontaktieren.
511
00:47:36,647 --> 00:47:42,649
Zum Kamelmarkt in Shali Benimal.
Blindes Kamel von Mohamad fordern.
512
00:47:42,861 --> 00:47:45,234
Er wird sie kontaktieren.
513
00:48:16,353 --> 00:48:17,931
- Hi.
- Hi.
514
00:48:20,065 --> 00:48:22,390
Ich fragte mich, wer hier lebt?
515
00:48:22,609 --> 00:48:26,560
Wunderst du dich nicht
über die alten Häuser? Wer darin lebt?
516
00:48:26,780 --> 00:48:30,826
- Ich wollte dich gerade holen.
- Ich rannte hinter dir her.
517
00:48:31,034 --> 00:48:33,194
Ich wollte spazieren gehen.
518
00:48:33,412 --> 00:48:37,160
Ich dachte, du willst mit dem Auto weg,
weil die Schlüssel weg waren.
519
00:48:40,419 --> 00:48:41,996
Nun, gehen wir...
520
00:48:43,714 --> 00:48:45,754
Gehen wir spazieren.
521
00:48:59,021 --> 00:49:03,066
Witzig, was? Man weiß sein Land erst
zu schätzen, wenn man es verlässt.
522
00:49:03,275 --> 00:49:05,600
- Wo willst du hin?
- Mich nur umsehen.
523
00:49:05,819 --> 00:49:08,310
- Ich rede mit dir.
- Ich höre dich ja.
524
00:49:08,530 --> 00:49:11,982
Weißt du, dass Kommunisten
in Russland nicht selbstständig sind?
525
00:49:12,200 --> 00:49:17,112
Wusstest du, dass die Kuppel des
Emirpalastes in Ishtar aus Gold ist?
526
00:49:17,331 --> 00:49:19,454
Die Leute kennen keine Kühlschränke.
527
00:49:19,666 --> 00:49:22,869
Wusstest du, dass Gaddafi
einen Pakt mit Marokko einging?
528
00:49:23,086 --> 00:49:27,002
Unglaublich, dass die zwei das
Schicksal des Nahen Osten steuern!
529
00:49:27,215 --> 00:49:29,968
- Gewürze für den Geist?
- Nein.
530
00:49:30,177 --> 00:49:32,929
- Kif? Haschisch?
- Haschisch?
531
00:49:33,138 --> 00:49:35,179
- Gute Qualität, ja.
- Nein, danke.
532
00:49:35,390 --> 00:49:38,225
Brauchen Sie einen Führer?
Ich bin Abdul. Sagen Sie, wie viel.
533
00:49:38,435 --> 00:49:41,270
- Nein, danke.
- Ich habe eine Schwester in den USA.
534
00:49:41,480 --> 00:49:45,976
- Wir drehen hier ab.
- Führer? Was es Ihnen wert ist.
535
00:49:47,152 --> 00:49:50,023
Das ist die Altstadt.
Sehen Sie sie nicht an!
536
00:49:50,238 --> 00:49:54,699
Wir wollen nicht betreut werden.
Wir bezahlen dich nicht, OK?
537
00:49:55,952 --> 00:49:59,619
Mein Onkel verkauft Teppiche auf
dem Souk. Wollt Ihr einen guten Preis?
538
00:49:59,831 --> 00:50:04,043
Dräng nicht. Ich bin aus New York.
Ich bin Künstler.
539
00:50:07,964 --> 00:50:11,631
Der KGB ist hier.
Ich erkenne zwei Agenten.
540
00:50:12,886 --> 00:50:15,507
- Die, die als Texaner gekleidet sind?
- Nein.
541
00:50:15,722 --> 00:50:19,091
Die, die als Araber gekleidet sind.
Die Texaner sind arabische Agenten.
542
00:50:23,063 --> 00:50:26,266
Ich erkenne auch zwei Typen
vom türkischen Geheimdienst.
543
00:50:26,483 --> 00:50:31,109
- In den Hawaii-Hemden?
- Nein. Die Bermuda-Shorts.
544
00:50:31,321 --> 00:50:34,109
Die in den Hawaii-Hemden
sind Touristen.
545
00:50:34,324 --> 00:50:38,370
Zu dumm, dass du keine Freundin hast.
Das wären tolle Geschenke.
546
00:50:38,578 --> 00:50:40,820
- Für wen sind deine?
- Meine Mutter.
547
00:50:41,039 --> 00:50:42,617
Noch 25 Dirham.
548
00:50:42,833 --> 00:50:45,502
Schade, dass du dir nichts
Besseres leisten kannst.
549
00:50:45,710 --> 00:50:48,036
Du solltest mehr auf die Seite legen.
550
00:50:48,255 --> 00:50:52,881
Wir haben Pistolen auf Sie gerichtet.
Nehmen Sie die Hände runter, Idiot!
551
00:50:53,093 --> 00:50:58,965
- Gehen und reden Sie ganz normal.
- Vögel im Netz. Jäger unbekannt.
552
00:50:59,182 --> 00:51:01,804
Wiederhole: Jäger unbekannt.
553
00:51:06,148 --> 00:51:09,683
- Wo kommen Sie her?
- Aus Ponder, Texas.
554
00:51:09,901 --> 00:51:13,437
Ich komme aus der Nähe.
Kennen Sie Vermont?
555
00:51:15,115 --> 00:51:16,776
Bist du in Ordnung?
556
00:51:18,201 --> 00:51:19,530
Komm!
557
00:51:24,583 --> 00:51:27,418
- Entschuldigung.
- Wir kommen!
558
00:51:27,627 --> 00:51:29,288
Er engagiert dich nicht!
559
00:51:29,504 --> 00:51:34,166
- Bring uns weg und ich zahle.
- Was es für Sie wert ist.
560
00:51:52,402 --> 00:51:54,193
Oh, mein Gott!
561
00:51:55,489 --> 00:51:57,778
Das ist der Laden meines Onkels.
562
00:51:59,659 --> 00:52:00,988
Gehen wir.
563
00:52:34,152 --> 00:52:36,987
Kommt, meine Freunde.
Schnell, hier entlang.
564
00:52:37,197 --> 00:52:41,907
Wenn sie merken, dass Ihr nicht in den
Teppichen seid, kommen sie wieder.
565
00:52:43,787 --> 00:52:46,705
Geht! Schnell! Geht!
566
00:53:16,152 --> 00:53:18,145
Abdul, halt meine Beine!
567
00:53:29,207 --> 00:53:32,743
Mein Auto steht
am anderen Ende des Viertels.
568
00:53:35,797 --> 00:53:37,838
Komm, beeil dich!
569
00:53:43,888 --> 00:53:46,130
Wo gehen wir hin?
570
00:53:46,349 --> 00:53:48,176
Zum Kamelmarkt!
571
00:53:48,977 --> 00:53:51,017
IM PALAST DES EMIRS
572
00:53:51,229 --> 00:53:55,061
Achtung. Eine militärische Sperrstunde
gilt in ganz Ishtar.
573
00:53:55,275 --> 00:53:59,570
Alle Personen, die abends auf den
Straßen sind, werden verhaftet.
574
00:54:03,658 --> 00:54:05,983
- Jim Harrison.
- Eure Exzellenz.
575
00:54:06,202 --> 00:54:09,536
- Mein alter Freund. Schön!
- Schön, Euch zu sehen.
576
00:54:09,748 --> 00:54:11,243
- Minztee?
- Nein, danke.
577
00:54:11,458 --> 00:54:13,000
- Pepsi Cola?
- Nein.
578
00:54:13,209 --> 00:54:16,329
- Danke für Eure Gastfreundschaft.
- Nehmen Sie Platz.
579
00:54:16,546 --> 00:54:20,212
- Darf ich sprechen?
- Aber bitte.
580
00:54:22,469 --> 00:54:25,968
Vor einer Welle versuchten Eure
Männer zwei Amerikaner zu töten.
581
00:54:26,181 --> 00:54:30,392
Was? Ich bin schockiert und betrübt.
Wer waren sie?
582
00:54:30,602 --> 00:54:33,888
Es waren Eure Männer. Sie benutzten
die Kalaschnikows von uns.
583
00:54:34,105 --> 00:54:38,233
- Nein, wer waren die Amerikaner?
- Müssen wir das durchgehen?
584
00:54:38,443 --> 00:54:43,438
Die Männer sind eine Verbindung
zu Shirra Assel und der Karte.
585
00:54:43,657 --> 00:54:46,361
Jim, ich weiß nichts darüber.
586
00:54:46,576 --> 00:54:52,614
Aber wenn zwei Amerikaner nach Ishtar
kommen und nach Marrakesch gehen...
587
00:54:52,832 --> 00:54:57,494
und Kontakt mit dem meistgesuchten
Flüchtigen des Landes haben...
588
00:54:57,712 --> 00:55:00,832
und Ihr einen Pass geben,
dann nenne ich sie kein Pfand.
589
00:55:01,049 --> 00:55:02,425
Sie sind ein Pfand.
590
00:55:02,634 --> 00:55:07,676
Ihre Flucht wird als Wunder gelten!
Sie werden die zwei Boten Gottes sein.
591
00:55:07,889 --> 00:55:11,721
- Eure Exzellenz...
- Bitte, nehmen Sie Platz.
592
00:55:11,935 --> 00:55:16,063
Sie haben es mit fanatischen,
streng gläubigen Schiiten...
593
00:55:16,272 --> 00:55:20,318
für die diese Karte ein Zeichen ist,
um sich gegen mich zu erheben.
594
00:55:21,403 --> 00:55:23,443
- Darf ich sprechen?
- Bitte.
595
00:55:23,655 --> 00:55:27,606
Was bringt es denn, wenn wir
die zwei Amerikaner neutralisieren?
596
00:55:27,826 --> 00:55:30,945
- Die Karte wird es immer noch geben.
- Ja, aber sie nicht.
597
00:55:31,705 --> 00:55:33,033
Ich verstehe.
598
00:55:33,248 --> 00:55:37,199
Wenn die Leute erkennen, dass Gott
für Feinde keine Wunder bewirkt...
599
00:55:37,419 --> 00:55:40,373
sondern dass sie als normale
Gefangene exekutiert werden...
600
00:55:40,588 --> 00:55:45,500
Nein. Wenn zwei Amerikaner sterben,
muss dies inoffiziell geschehen.
601
00:55:45,719 --> 00:55:51,009
Der Kongress bekommt einen Anfall,
wenn es noch eine Anschlagsliste gibt.
602
00:55:52,767 --> 00:55:58,011
Wie sie sterben ist unwichtig, solange
ihre Leichen nicht verschwinden.
603
00:55:58,231 --> 00:56:03,024
Ich will keine Gerüchte. Es muss
bis nächstes Wochenende erledigt sein.
604
00:56:03,236 --> 00:56:07,317
Ich habe vor, mich mit Gaddafi
zu treffen. Er ruft jeden Tag an.
605
00:56:07,532 --> 00:56:10,865
Die US-Regierung
lässt sich nicht erpressen.
606
00:56:11,077 --> 00:56:15,870
Dennoch sehe ich keine Schwierigkeit,
Euren Zeitplan einzuhalten.
607
00:56:25,550 --> 00:56:29,133
Wir sind da. Kamelmarkt.
Shali Benimal.
608
00:56:29,345 --> 00:56:33,047
- Ich bin bald zurück.
- Ok. Ich bleibe hier.
609
00:56:34,976 --> 00:56:39,057
- Wo wollen Sie hin?
- Ihn aus Schwierigkeiten raushalten.
610
00:56:47,739 --> 00:56:50,360
Verzeihung. Entschuldigung.
611
00:56:51,451 --> 00:56:52,863
Entschuldigung.
612
00:56:54,788 --> 00:56:58,655
Tut mir leid, diesen Akzent
kann ich nicht. ist dies das Hotel?
613
00:57:09,177 --> 00:57:12,012
- Äh, Mohamad?
- Ich bin Mohamad.
614
00:57:12,222 --> 00:57:15,923
Kein Witz? Sie sind Mohamad?
Zum ersten Mal lande ich einen Treffer.
615
00:57:16,142 --> 00:57:18,847
Ich will ein blindes Kamel kaufen.
616
00:57:24,317 --> 00:57:27,983
- Sprechen Sie Englisch?
- Englisch?
617
00:57:37,330 --> 00:57:40,782
Ich spreche Englisch.
Sagen Sie es mir, ich gebe es weiter.
618
00:57:41,000 --> 00:57:44,120
Danke. Sagen Sie ihm,
Ich will ein blindes Kamel kaufen.
619
00:57:52,929 --> 00:57:54,720
Ein blindes Kamel.
620
00:58:00,186 --> 00:58:02,143
Er wird Ihnen
ein blindes Kamel besorgen.
621
00:58:02,355 --> 00:58:05,938
Er kennt auch eins mit verkrüppelten
Beinen, das keine Zähne hat.
622
00:58:06,150 --> 00:58:08,986
Er verkauft Ihnen beide zusammen
zum Sonderpreis.
623
00:58:09,195 --> 00:58:13,775
- Möchten Sie ein totes Kamel?
- Nein. Ich will ein blindes Kamel.
624
00:58:13,992 --> 00:58:15,949
Er wird schon wissen, was ich meine.
625
00:58:30,258 --> 00:58:34,209
Ihr Freund hat Ihnen von Mohamad erzählt.
Und Sie sagten es der CIA.
626
00:58:34,429 --> 00:58:37,715
Dass das passiert, dachte ich mir schon.
627
00:58:39,267 --> 00:58:44,855
- Ich habe nach Ihnen gesucht.
- Wieso? ist Ihr Leben wieder in Gefahr?
628
00:58:45,064 --> 00:58:49,726
- Ich will den Inhalt meines Koffers.
- Aber sicher. Hier.
629
00:58:49,944 --> 00:58:54,820
- Er ist in meinem Hotelzimmer.
- Keine Spielchen. Ich bin kein Narr!
630
00:58:55,033 --> 00:58:59,410
Nachdem Sie das Hotel verließen, stahl
ich den Koffer. Die Karte war nicht drin.
631
00:58:59,621 --> 00:59:03,666
- War die Karte denn da drin?
- Sie gaben sie Jim Harrison von der CIA?
632
00:59:03,875 --> 00:59:08,834
- Ich habe den Koffer nicht erwähnt.
- Sie lügen. Sie haben die Karte gefunden!
633
00:59:09,047 --> 00:59:13,128
- Und Sie gaben sie Jim Harrison!
- Schießen Sie oder seien Sie leiser.
634
00:59:13,343 --> 00:59:16,676
Jim Harrison heuerte mich an,
weil Sie Lyle rekrutiert haben.
635
00:59:16,888 --> 00:59:21,016
Ich gab Ihnen meinen Pass.
Ich schleppte Ihr Zeug raus aus Ishtar.
636
00:59:21,225 --> 00:59:24,927
Wieso haben Sie mich nicht rekrutiert?
War ich nicht gut genug dafür?
637
00:59:25,146 --> 00:59:29,560
- Ich weiß nicht, was Sie meinen.
- Vergessen Sie's. Der Zug ist abgefahren.
638
00:59:29,776 --> 00:59:34,320
Belästigen Sie doch Lyle.
Mir ist es inzwischen egal.
639
00:59:34,530 --> 00:59:39,573
- Sagen Sie vielleicht die Wahrheit?
- Suchen Sie sich aus, wen Sie wollen.
640
00:59:39,786 --> 00:59:43,997
Es ist ein freies Land.
Aber nicht Dank Ihnen und Lyle.
641
00:59:44,207 --> 00:59:47,161
Mein Gott. Oh, mein Gott.
642
00:59:47,377 --> 00:59:50,829
Sie sagen die Wahrheit! Hören Sie mir zu.
643
00:59:51,047 --> 00:59:54,464
Nicht aufs Bett setzen!
Dafür ist es jetzt zu spät.
644
00:59:54,676 --> 01:00:00,429
Die Dinge in diesem Koffer stammen
aus dem Zimmer meines Bruders.
645
01:00:00,640 --> 01:00:04,425
Ich packte sie in der Nacht zusammen,
als er umgebracht wurde.
646
01:00:04,644 --> 01:00:08,642
Er... er rief mich an.
647
01:00:08,856 --> 01:00:12,108
Als ich in sein Zimmer kam,
war er schon tot. Der arme Omar.
648
01:00:12,318 --> 01:00:14,560
Er lächelte.
649
01:00:15,738 --> 01:00:18,573
Ich wusste, er lächelte...
650
01:00:18,783 --> 01:00:23,493
weil er die Karte so versteckt hat,
dass keiner sie finden würde.
651
01:00:23,705 --> 01:00:27,240
Er... er lächelte mich an.
652
01:00:29,585 --> 01:00:32,124
Das war unser letztes Geheimnis.
653
01:00:32,338 --> 01:00:39,338
Ich wusste, er hatte die Karte in seinen
Sachen versteckt. Er sagte es am Telefon.
654
01:00:40,680 --> 01:00:47,051
Ich schnappte alles, warf es in den
Koffer, zog seine Kleidung an...
655
01:00:47,270 --> 01:00:51,684
damit ich wie ein Junge aussah!
Und ich rannte los.
656
01:00:53,443 --> 01:00:56,017
Fast von Beginn an wurde ich gejagt.
657
01:00:56,237 --> 01:01:00,614
Ich hatte bisher keine Chance,
seine Sachen durchzusehen.
658
01:01:01,993 --> 01:01:05,113
Als ich Sie am Flughafen traf,
waren Sie meine letzte Hoffnung.
659
01:01:05,329 --> 01:01:08,200
Ich wünschte, ich könnte irgendetwas tun.
660
01:01:08,416 --> 01:01:12,746
Das können Sie. Bitte sagen Sie
keinem, dass ich die Karte nicht habe.
661
01:01:12,962 --> 01:01:17,624
- Mein Leben hängt davon ab.
- Ihr Leben hängt auch davon ab?
662
01:01:17,842 --> 01:01:21,045
Ich bin Mitglied der Partei,
die den Emir bekämpft.
663
01:01:21,262 --> 01:01:23,801
Das Leben aller Leute in Ishtar
hängt davon ab.
664
01:01:24,015 --> 01:01:27,301
Ohne die Karte werde ich getötet,
sobald man mich sieht.
665
01:01:27,518 --> 01:01:31,018
Kein Scherz? Weiß die CIA das?
666
01:01:31,230 --> 01:01:33,271
Hawk...
667
01:01:33,483 --> 01:01:36,769
das ist eine sehr alte,
verschlagene Welt...
668
01:01:36,986 --> 01:01:40,273
und Sie kommen aus einem jungen Land.
669
01:01:41,532 --> 01:01:45,281
Versprechen Sie mir, mein Geheimnis
zu wahren, ohne es verstehen zu wollen?
670
01:01:45,495 --> 01:01:48,579
Sicher. Wenn doch
Ihr Leben davon abhängt.
671
01:01:48,790 --> 01:01:50,166
Vielleicht...
672
01:01:52,126 --> 01:01:57,204
- Vielleicht sahen wir uns mal wieder.
- Mal? Jeden Tag!
673
01:01:57,423 --> 01:02:01,635
- Das ist nur der Anfang.
- Sie sind ein echter Amerikaner.
674
01:02:03,805 --> 01:02:06,557
Ich wusste, Sie sind eine nette Frau!
675
01:02:23,991 --> 01:02:26,945
Chuck? Hi.
676
01:02:27,161 --> 01:02:30,578
Ich hab ein paar Dinge gekauft.
Einen handgefärbten Tuareg-Umhang.
677
01:02:30,790 --> 01:02:35,369
Das ist eine Keffiyeh und diesen
roten Schal bekam ich umsonst.
678
01:02:35,586 --> 01:02:40,497
- Was machst du mit einem Kamel?
- Eine lange Geschichte! Ich hab's gekauft.
679
01:02:40,716 --> 01:02:42,958
Was meinst du damit? Du hast es gekauft?
680
01:02:43,177 --> 01:02:47,128
Nein, ich habe es nicht gekauft,
sie haben es mir eher verkauft.
681
01:02:47,348 --> 01:02:50,468
Komm, Kumpel. Ganz ruhig. Ruhig, Junge.
682
01:02:50,685 --> 01:02:53,093
Was ist denn los? Ist es blind?
683
01:02:53,312 --> 01:02:56,432
Ja, ist es.
Aber es hat eine gute Kondition.
684
01:02:56,649 --> 01:02:59,936
- Sie suchten mit ihm Quellwasser.,
- Bist du irre?
685
01:03:00,153 --> 01:03:05,657
Ich soll es nicht für immer behalten.
Es ist eher so eine Art Zeichen.
686
01:03:05,867 --> 01:03:11,739
- Lyle, du musst raus aus der Sonne!
- Stört mich nicht. Ich hab eine Keffiyeh.
687
01:03:11,956 --> 01:03:17,081
Mann, mir ist, als ist was schiefgelaufen
und jetzt besitze ich ein blindes Kamel.
688
01:03:17,295 --> 01:03:21,542
- Ich besitze ein blindes Kamel!
- Zieh das über dein Gesicht.
689
01:03:21,757 --> 01:03:26,171
- Lauf weiter und sprich nicht so laut.
- Wieso?
690
01:03:32,685 --> 01:03:35,556
- Was tun die denn hier?
- Sie suchen uns.
691
01:03:35,771 --> 01:03:39,936
- Ich glaub, du hast recht.
- Gib mir den Schal.
692
01:03:40,151 --> 01:03:42,191
Ok.
693
01:03:42,403 --> 01:03:45,571
- Zieh ihn hinter dem Höcker auf,
- Halt das Kamel fest.
694
01:03:45,781 --> 01:03:49,150
Ich kann es nicht zu fest halten.
Das tut seinem Zahn weh.
695
01:03:49,368 --> 01:03:53,117
Lass das Seil locker.
Lass es nicht brüllen.
696
01:03:55,541 --> 01:03:57,333
Bist du in Ordnung?
697
01:03:58,461 --> 01:04:01,664
- Bist du in Ordnung?
- Ja.
698
01:04:05,509 --> 01:04:09,009
Geh mit dem Umhang da rüber
und zieh es an.
699
01:04:09,222 --> 01:04:12,425
Der Typ, der dir das Kamel verkaufte,
beschrieb dich sicher bis auf die Socken.
700
01:04:12,642 --> 01:04:14,967
Gib mir das Seil.
701
01:04:15,186 --> 01:04:19,931
Runter. Es mag nicht, wenn du das Seil
hoch hältst. Es hat einen faulen Zahn.
702
01:04:20,149 --> 01:04:23,103
Wirst du wohl gehen?
703
01:04:39,335 --> 01:04:41,956
- Wie viel für das Kamel?
- Jim!
704
01:04:42,171 --> 01:04:45,042
Sprechen Sie leiser.
Und zeigen Sie auf das Kamel.
705
01:04:45,258 --> 01:04:47,381
- Wie haben Sie uns gefunden?
- Der Piepser.
706
01:04:47,593 --> 01:04:51,639
- Der ist auch eine Wanze?
- ist nur für die Verfolgung im Nahbereich.
707
01:04:51,847 --> 01:04:56,225
Die Männer in den Strohhüten sind
Soldaten von Emir Yousefs Armee.
708
01:04:56,435 --> 01:04:59,603
- Sie versuchen, Sie zu töten.
- Aber Emir Yousef gehört zu uns.
709
01:04:59,814 --> 01:05:01,558
Das tut er.
710
01:05:01,774 --> 01:05:06,151
Aber er mag nicht, dass Ihr Freund
mit einem Kommunisten Kontakt pflegt.
711
01:05:08,364 --> 01:05:12,066
Nicht den Mund berühren!
Es hat einen faulen Zahn.
712
01:05:16,622 --> 01:05:20,158
Ich möchte mit Ihnen über
diese Shirra-Assel-Sache sprechen.
713
01:05:20,376 --> 01:05:23,709
Von Agent zu Agent, ich habe gehört,
der Emir ist ein Scheißkerl.
714
01:05:23,921 --> 01:05:27,041
Wirklich? Das müssen wir überprüfen!
715
01:05:27,258 --> 01:05:31,635
Am wichtigsten ist, Sie aus der Stadt
zu bekommen, bevor man Sie erkennt.
716
01:05:31,846 --> 01:05:37,599
- Wissen Sie über die Wüste Bescheid?
- Ja. Das ist da, wo Las Vegas ist.
717
01:05:37,810 --> 01:05:40,563
Süß. "Das ist da, wo Las Vegas ist."
718
01:05:40,771 --> 01:05:46,810
Guter Witz. Den muss ich mir merken.
Stehen Sie auf.
719
01:05:48,154 --> 01:05:52,614
- Her ist Proviant und ein Kompass.
- Zweimal Proviant, ein Kompass.
720
01:05:52,825 --> 01:05:56,740
Sie und Lyle gehen aus der Stadt
in Richtung Südosten.
721
01:05:56,954 --> 01:05:59,030
Südosten.
722
01:05:59,248 --> 01:06:03,625
Nach ein paar Stunden kommen Sie
direkt auf die Harridan-Oase zu.
723
01:06:03,836 --> 01:06:06,671
- Woher wissen wir...?
- Sie können sie nicht verfehlen!
724
01:06:06,881 --> 01:06:11,626
Wir holen Sie dort ab.
Bewegen Sie das Kamel! Bewegen Sie es!
725
01:06:11,844 --> 01:06:14,928
- Das Kamel! Bewegen Sie es!
- Wohin?
726
01:06:15,139 --> 01:06:17,180
Egal, wohin. Es steht auf meinem Fuß!
727
01:06:20,686 --> 01:06:22,015
Tschuldigung!
728
01:06:22,229 --> 01:06:26,394
- Was ist mit dem Kamel? Ist es blind?
- Ja.
729
01:06:26,609 --> 01:06:31,319
Wiederholen wir noch einmal
die Wegbeschreibung, bevor Lyle kommt.
730
01:06:32,615 --> 01:06:35,866
Er versprach, er würde nichts sagen.
Er gab mir sein Wort darauf.
731
01:06:36,077 --> 01:06:39,446
Und 20 Minuten später
taucht Jim Harrison auf.
732
01:06:39,663 --> 01:06:41,823
Shirra, wir haben keine Wahl!
733
01:06:42,041 --> 01:06:44,710
Schade, dass du ihm sagtest,
dass wir die Karte nicht haben.
734
01:06:44,919 --> 01:06:49,047
Wenn er redet, sind wir morgen alle tot.
Und unsere Familien auch.
735
01:06:50,591 --> 01:06:55,669
- Gott hilf mir.
- Willst du unser aller Leben riskieren?
736
01:06:55,888 --> 01:06:58,925
- Nein.
- Furchtbar, sie in den Tod zu schicken.
737
01:06:59,141 --> 01:07:02,510
Es ist besser, zwei Männer
zu töten als 200.
738
01:07:04,313 --> 01:07:06,306
Aber es ist viel schwerer.
739
01:07:18,536 --> 01:07:21,205
Drehen Sie sich nicht um.
Nehmen Sie die.
740
01:07:21,414 --> 01:07:24,617
Geben Sie mir das Tuch. ich wickle es
um den Kopf, während wir reden.
741
01:07:24,834 --> 01:07:27,669
Ihr Leben ist in Gefahr.
742
01:07:27,878 --> 01:07:30,963
Nehmen Sie Ihren Freund
und gehen Sie in die Wüste.
743
01:07:31,173 --> 01:07:35,219
Lassen Sie dabei die Perlen fallen.
ist die Stadt außer Sicht, halten Sie an.
744
01:07:35,428 --> 01:07:39,425
Warten Sie, bis es Nacht wird
und folgen Sie den Perlen zurück.
745
01:07:39,640 --> 01:07:43,223
Das sind Golamine-Perlen.
Sie leuchten im Dunkeln.
746
01:07:43,436 --> 01:07:48,478
- Ich hätte lieber eine Karte.
- Es gibt keine Karte von der Wüste.
747
01:07:48,691 --> 01:07:51,182
Jeder benutzt Golamine-Perlen.
748
01:07:51,402 --> 01:07:54,486
Woher wissen Sie, dass sie dort
liegen bleiben? Was ist mit Vögeln?
749
01:07:54,697 --> 01:07:58,114
Die Vögel in der Wüste
fressen nur Fleisch.
750
01:07:58,325 --> 01:08:02,786
- Sind Sie hier, wenn wir zurückkommen?
- Ja. Gehen Sie nun. Schnell!
751
01:08:02,997 --> 01:08:04,824
Ich denke die ganze Zelt an Sie.
752
01:08:05,040 --> 01:08:08,042
Manchmal sehe ich Sie
als Frau gekleidet vor mir.
753
01:08:08,252 --> 01:08:11,835
- Oder wie Sie gehen...
- Wir reden heute Abend. Gehen Sie.
754
01:08:26,145 --> 01:08:28,185
Es ist erledigt.
755
01:08:38,407 --> 01:08:42,821
Wieso lässt du Perlen fallen?
ist die Kette zu schwer?
756
01:08:43,037 --> 01:08:48,708
Ich lege eine Spur. Hier draußen lässt
man Perlen fallen. Sie leuchten nachts.
757
01:08:48,918 --> 01:08:51,077
Man findet den Weg zurück,
wenn man ihnen folgt.
758
01:08:51,295 --> 01:08:56,040
- Was, wenn sie vorwärts gehen wollen?
- Dann sind die Perlen nutzlos.
759
01:08:56,258 --> 01:09:00,304
- Gut, dass ich einen Kompass habe.
- Du hast einen Kompass gekauft? Wann?
760
01:09:00,513 --> 01:09:03,087
Als ich den Proviant besorgte.
761
01:09:03,307 --> 01:09:07,803
Nimm nur einen kleinen Schluck, Das
Wasser muss noch 48 Minuten reichen.
762
01:09:08,020 --> 01:09:12,101
- Wieso? Was passiert in 48 Minuten?
- Dann haben wir kein Wasser mehr.
763
01:09:12,316 --> 01:09:16,611
Nein, ernsthaft, ich habe gehört,
es gibt eine Oase...
764
01:09:16,820 --> 01:09:19,988
etwa eineinhalb Stunden
außerhalb von Shali Benimal.
765
01:09:20,199 --> 01:09:22,524
Es ist unklug,
hier in der Wüste weiterzulaufen.
766
01:09:22,743 --> 01:09:27,405
Wir sind bald da. Wenn du müde bist,
kannst du auf dem Kamel reiten.
767
01:09:27,623 --> 01:09:30,541
Reiten? Wie soll ich da hochkommen?
768
01:09:30,751 --> 01:09:33,788
Hier, ich helfe dir hoch.
769
01:09:36,131 --> 01:09:38,587
Hier entlang, Junge! Hier entlang!
770
01:09:38,801 --> 01:09:40,592
Her entlang, Junge!
771
01:09:43,639 --> 01:09:45,881
Wie lange noch,
bis sie ausgeschaltet sind?
772
01:09:46,100 --> 01:09:49,184
Sie gehen Richtung Südosten.
Die Sonne wird stärker.
773
01:09:49,395 --> 01:09:52,894
Heute Nacht ist das Wasser alle,
und sie sind weit von der Quelle weg.
774
01:09:53,107 --> 01:09:56,144
Ab morgen früh werden sie sich
nicht mehr bewegen.
775
01:09:56,360 --> 01:10:00,227
Ab morgen Nachmittag
sollten sie tot sein.
776
01:10:02,199 --> 01:10:07,075
- Lustiges Muster. Sind die betrunken?
- Nein. Das Kamel ist blind.
777
01:10:08,038 --> 01:10:10,660
- Machst du Witze?
- Nein.
778
01:10:20,801 --> 01:10:24,088
- Bist du OK? Sitzt du bequem?
- Ja.
779
01:10:24,305 --> 01:10:27,057
- Ok?
780
01:10:29,059 --> 01:10:33,888
Ich verstehe das nicht. Wir hätten vor
sieben Minuten bei der Oase sein sollen.
781
01:10:34,106 --> 01:10:38,851
- Ich sehe nicht mal mehr die Stadt.
- Weiter, wir sind gleich da.
782
01:10:39,069 --> 01:10:40,861
Komm schon.
783
01:10:41,071 --> 01:10:43,990
- Wir sind fast da.
- Ich muss anhalten.
784
01:10:44,199 --> 01:10:46,904
Her hast du etwas Wasser.
785
01:10:47,119 --> 01:10:52,577
- Was ist los?
- Es ist heiß heute.
786
01:10:52,791 --> 01:10:54,867
Chuck! Chuck!
787
01:10:55,836 --> 01:10:57,462
Chuck!
788
01:10:59,715 --> 01:11:01,755
Was ist passiert?
789
01:11:04,178 --> 01:11:07,096
Halte durch, Hawk! Halte durch!
790
01:11:09,975 --> 01:11:12,977
Oh, nein! Oh! Oh!
791
01:11:18,776 --> 01:11:20,437
Oh, nein!
792
01:11:23,072 --> 01:11:26,690
Chuck! Chuck, steh auf!
793
01:11:28,243 --> 01:11:32,455
Nein, nein, nicht tot.
Ruht sich nur aus!
794
01:11:34,625 --> 01:11:37,911
Böser Vogel! Böse, böse, böse!
795
01:11:40,130 --> 01:11:42,372
Halte durch, Hawk.
796
01:11:42,591 --> 01:11:45,296
Halte durch, ich komme.
797
01:11:48,430 --> 01:11:50,340
Oh, nein.
798
01:11:51,517 --> 01:11:54,387
Hawk, halte durch, ich komme.
799
01:12:00,275 --> 01:12:03,313
Bist du irre? Ich bewege mich noch!
800
01:12:03,529 --> 01:12:05,521
Hawk.
801
01:12:08,450 --> 01:12:12,697
Einen Moment.
Trink etwas hiervon.
802
01:12:17,126 --> 01:12:20,874
Nicht verschütten, Hawk.
Nicht verschütten. So ist es gut.
803
01:12:21,088 --> 01:12:24,873
- In Ordnung.
- Sind wir... Sind wir in der Oase?
804
01:12:25,092 --> 01:12:29,220
- Sieht das wie eine Oase aus?
- Ja, sieh dir die Vögel an.
805
01:12:31,515 --> 01:12:34,350
- Sind das Geier?
- Ja. Du bist ohnmächtig gewesen.
806
01:12:34,560 --> 01:12:38,308
- Sie dachten, du bist tot.
- Sie sind auf Verdacht hier?
807
01:12:38,522 --> 01:12:43,267
Es ist wichtig, dass du dich
hier nicht zu sehr gehen lässt.
808
01:12:43,485 --> 01:12:46,523
Man kann nicht einfach rumlaufen
und eine Oase suchen.
809
01:12:46,739 --> 01:12:51,283
Ich verstehe das nicht.
Sie liegt außerhalb von Shali Benimal.
810
01:12:51,493 --> 01:12:55,076
- Man kann sie nicht verfehlen.
- Wer hat dir das gesagt?
811
01:12:55,289 --> 01:12:58,408
- Wer hat dir das gesagt?
- Ich erinnere mich nicht mehr.
812
01:12:58,625 --> 01:13:01,877
Tja, wir haben sie verfehlt.
Aber gut, dass ich die Perlen hatte.
813
01:13:02,087 --> 01:13:05,006
Bist du Irre?
Wir haben nicht mehr Wasser,
814
01:13:05,215 --> 01:13:11,467
Und? Wir sind bald wieder in der Stadt
und nachts braucht man kein Wasser.
815
01:13:11,680 --> 01:13:17,054
Können wir uns auf die Perlen als Spur
verlassen? Was, wenn ein Wind weht?
816
01:13:17,269 --> 01:13:21,267
- Es gibt keinen Wind in der Wüste.
- Wer hat dir das gesagt?
817
01:13:21,482 --> 01:13:24,649
- Ich erinnere mich nicht mehr.
- Oh.
818
01:13:24,860 --> 01:13:26,568
Ich verstehe.
819
01:13:28,697 --> 01:13:31,070
- Auf die Perlen.
- Auf die Perlen.
820
01:13:37,206 --> 01:13:41,750
Wir brechen morgen nach Ishtar auf.
Und Sie begleiten uns, Professor.
821
01:13:41,960 --> 01:13:46,789
Wir übernehmen den Sender
und senden als die zwei Boten.
822
01:13:47,007 --> 01:13:52,050
Wir versprechen den Schiiten, wenn sie
sich erheben, wird der Emir stürzen.
823
01:13:52,262 --> 01:13:54,386
- Verstehe.
- Sie werden das bestätigen.
824
01:13:54,598 --> 01:13:56,804
Das wird schwierig werden
ohne die Karte.
825
01:13:57,017 --> 01:13:59,686
Wenn wir danach gefragt werden,
ist Ishtar in unseren Händen.
826
01:13:59,895 --> 01:14:01,603
Ihr werdet abgeschlachtet.
827
01:14:01,814 --> 01:14:06,358
Partisanen und Schiiten-Mob gegen eine
von Amerikanern ausgestattete Armee?
828
01:14:06,568 --> 01:14:12,655
Sie unterschätzen uns. Wir haben
Söldner, die nach Ishtar aufbrechen.
829
01:14:12,866 --> 01:14:15,785
- Bewaffnet?
- Die Wüste ist voller Waffen.
830
01:14:15,994 --> 01:14:19,862
- Sie werden bewaffnet sein.
- Sie haben wohl an alles gedacht.
831
01:14:20,082 --> 01:14:25,076
Außer, die zwei Amerikaner überleben
und sagen, dass Ihr die Karte nicht habt.
832
01:14:25,295 --> 01:14:27,751
Auch daran wurde gedacht.
833
01:14:27,965 --> 01:14:31,880
Ich habe heute Nachmittag ein Kopfgeld
von 20.000 Dirham auf sie ausgesetzt.
834
01:14:32,094 --> 01:14:35,261
Wenn sie die Wüste überleben,
überleben sie das sicher nicht.
835
01:14:35,472 --> 01:14:37,596
- Du bist ein Mörder.
- Und du?
836
01:14:37,808 --> 01:14:41,806
Denkst du, eine Kugel ist grausamer
als das, was sie jetzt durchmachen?
837
01:14:48,861 --> 01:14:53,025
- Es wird kälter.
- Ich sehe keine Perlen leuchten.
838
01:14:53,240 --> 01:14:55,530
Tja, es ist ja noch nicht dunkel.
839
01:15:00,622 --> 01:15:03,375
Mann! Wir verpassen unsere Show!
840
01:15:03,584 --> 01:15:06,703
- Oh, nein!
- Oh ja! Ja!
841
01:15:06,920 --> 01:15:10,254
- Scheiße!
- Oh ja! Na ja.
842
01:15:10,465 --> 01:15:16,172
Das war's dann wohl, nicht? Man wird
uns im Chez Casablanca boykottieren.
843
01:15:16,388 --> 01:15:19,971
Sie werden Marty anrufen
und wir werden nie mehr engagiert.
844
01:15:20,183 --> 01:15:23,268
- Was hast du nur getan?
- Du gibst mir die Schuld?
845
01:15:23,478 --> 01:15:27,346
Ja! Du bist der Spion.
Deshalb wollen uns alle umbringen.
846
01:15:27,566 --> 01:15:31,481
Das ist ein Witz. Sie sind hinter uns her,
weil ich ein Spion bin?
847
01:15:31,695 --> 01:15:34,863
Nein, sondern weil du weißt,
wo Shirra Assels Karte ist!
848
01:15:35,073 --> 01:15:38,526
- Wer ist Shirra Assel Skarte?
- Spiel keine Spielchen mit mir.
849
01:15:38,744 --> 01:15:42,326
Du hast keinen Knilch aus Texas vor dir!
850
01:15:42,539 --> 01:15:46,620
Denkst du, ich weiß nicht, dass du mit Ihr
in unserem Hotelzimmer warst?
851
01:15:46,835 --> 01:15:51,047
ist sie der Typ mit deiner Jacke und dem
Pass, den du angeblich verloren hattest?
852
01:15:51,256 --> 01:15:54,258
- Ja. Du kennst Ihren Namen nicht?
- Nein.
853
01:15:54,468 --> 01:15:57,172
- Und die Karte?
- Was für eine Karte?
854
01:15:57,387 --> 01:15:59,677
Die Karte, die den Nahen Osten bedroht.
855
01:15:59,890 --> 01:16:02,511
Das ist deine Abteilung.
Du nimmst CIA-Gelder an.
856
01:16:02,726 --> 01:16:06,143
- Das Geld ist für uns beide.
- Für uns? Ich will es nicht.
857
01:16:06,355 --> 01:16:10,270
Es ist nicht richtig, Geld anzunehmen,
um den Emir von Ishtar zu stützen.
858
01:16:10,484 --> 01:16:13,901
- Er ist ein Schurke.
- Schleimen hilft nicht bei meinem Mädel!
859
01:16:14,112 --> 01:16:17,197
Seit wann ist sie denn dein Mädel?
860
01:16:17,407 --> 01:16:22,153
Wenn sie überhaupt jemandes Mädel ist,
dann des Typs, hinter dem du sitzt!
861
01:16:24,790 --> 01:16:27,115
Du armer Trottel!
862
01:16:27,334 --> 01:16:31,913
Bist du gar nicht realitätsbewusst?
Denkst du, du kannst sie wegnehmen...?
863
01:16:32,130 --> 01:16:35,215
Weshalb weinst du denn?
War ich zu hart?
864
01:16:35,425 --> 01:16:38,593
Ich weine nicht!
Mir blies etwas Sand Ins Auge!
865
01:16:38,804 --> 01:16:44,261
Weinen? Sie mag mich.
Sie gab mir die Perlen. Sie sagte...
866
01:16:44,476 --> 01:16:48,604
- Ein Sandkorn blies mir Ins Auge?
- Was bedeutet das?
867
01:16:48,814 --> 01:16:53,773
Das muss eine einzigartige Sache sein,
so wie das Schmelzen eines Gletschers.
868
01:17:14,464 --> 01:17:16,375
ÜBERTRAGEN
EMPFANGEN
869
01:17:45,829 --> 01:17:48,154
Ganz langsam, Kumpel. Langsam!
870
01:17:48,373 --> 01:17:50,497
Brr! Brr!
871
01:17:52,919 --> 01:17:56,621
Oh, dieser Hurenbock!
Jetzt ist er müde.
872
01:17:59,760 --> 01:18:02,168
Meine Hüften sind verkrampft.
873
01:18:04,431 --> 01:18:08,642
Tu das nicht.
Der Stoff färbt auf dein Gesicht ab.
874
01:18:08,852 --> 01:18:12,684
- Na und? Wer sieht mich hier schon?
- Darum geht es nicht.
875
01:18:12,898 --> 01:18:15,816
Die Farbe ist Krebs erregend.
876
01:18:16,026 --> 01:18:20,154
Du hast recht, das wird eine Sensation!
877
01:18:20,363 --> 01:18:23,697
Lyle, Lyle. Sieh mal. Sieh.
878
01:18:27,871 --> 01:18:29,615
Runter,
879
01:18:32,334 --> 01:18:34,374
ist das eine Fata Morgana?
880
01:18:34,586 --> 01:18:37,588
Wir sehen es beide.
Kann es eine Fata Morgana sein?
881
01:18:37,798 --> 01:18:39,624
Du hast recht.
882
01:18:45,764 --> 01:18:50,260
Lyle, geh runter zum Lastwagen
und besorg etwas Wasser.
883
01:18:50,477 --> 01:18:52,932
Aber sei vorsichtig.
Vielleicht suchen sie uns.
884
01:18:53,146 --> 01:18:56,978
Benimm dich wie ein Araber.
Hörst du mich? Und sag kein Wort.
885
01:18:57,192 --> 01:19:00,977
- Und wie soll ich nach Wasser fragen?
- Mach Handbewegungen.
886
01:19:01,196 --> 01:19:03,817
- Geh du.
- Geht nicht. Sieh, was ich anhabe.
887
01:19:04,032 --> 01:19:09,988
Was ist schon dabei?
Geh und frag nach etwas Wasser.
888
01:19:10,205 --> 01:19:13,871
Wir haben unseren Proviant verloren.
Guter Junge! Guter Junge!
889
01:19:40,443 --> 01:19:42,151
He, du!
890
01:19:47,868 --> 01:19:51,237
Ja! Bist du der Versteigerer?
891
01:19:54,124 --> 01:19:57,078
- Bist du der Versteigerer?
- Ja.
892
01:19:57,294 --> 01:20:00,580
Sprichst du Englisch?
893
01:20:00,797 --> 01:20:04,415
- Sprichst du Englisch?
- Ja.
894
01:20:04,634 --> 01:20:07,007
Toll! Dann sind wir im Geschäft.
895
01:20:07,637 --> 01:20:10,840
- Zwei Kalaschnikows.
- Stimmt.
896
01:20:11,057 --> 01:20:14,510
Das bringt uns sicher
einen guten Preis ein.
897
01:20:14,728 --> 01:20:16,768
Geht's bald los, ja?
898
01:20:21,735 --> 01:20:25,068
Hier ist unser Mann. Er heißt Hakir.
899
01:20:26,698 --> 01:20:28,691
Gott sei Dank bist du hier.
900
01:20:28,909 --> 01:20:32,491
Die Berber sind von verschiedenen
Stämmen mit verschiedenen Dialekten,
901
01:20:32,704 --> 01:20:36,915
Keiner versteht den anderen.
Ich hoffe ehrlich, du verstehst sie.
902
01:20:37,125 --> 01:20:40,577
Ja. Ich verstehe alle Berber-Dialekte.
903
01:20:40,795 --> 01:20:42,836
Das ist sehr gut.
904
01:20:43,048 --> 01:20:48,173
Wir zahlen 200 Dirham für den Job.
100 jetzt und 100 später.
905
01:21:01,233 --> 01:21:04,234
Das ist kein Arabisch.
906
01:21:04,444 --> 01:21:08,146
Ich spreche kein Arabisch.
Ich bin ein Berber aus dem Norden.
907
01:21:08,365 --> 01:21:15,578
Mein Stamm schickt mich, um mit
dem Steingut unserer Hügel zu handeln.
908
01:21:15,789 --> 01:21:19,075
Dabei habe ich den Dialekt
der Stämme gelernt.
909
01:21:19,292 --> 01:21:23,669
- Und woher kommt dein Englisch?
- Wir hatten viel Steingut.
910
01:21:23,880 --> 01:21:28,875
Weil Sie hier sind, um zu handeln,
hat mich mein Sahkaro geschickt.
911
01:21:30,553 --> 01:21:33,044
Kennen Sie Philadelphia?
912
01:21:54,035 --> 01:21:56,195
In Ordnung, dann mal los.
913
01:21:56,413 --> 01:22:03,626
Hakir, schließe deine Augen und
lass deine Arme seitlich hängen.
914
01:22:03,837 --> 01:22:08,416
Sag diesen Männern,
dass ihre Kamele gestohlen wurden.
915
01:22:10,844 --> 01:22:12,421
Bitte?
916
01:22:12,637 --> 01:22:16,884
Halte die Augen geschlossen,
mach keine Handbewegungen...
917
01:22:17,100 --> 01:22:20,885
und sag diesem Haufen, dass du
auf der anderen Seite des Lastwagens...
918
01:22:21,104 --> 01:22:24,355
gesehen hast,
dass Ihre Kamele gestohlen wurden.
919
01:22:24,566 --> 01:22:26,523
- Los!
- Sicher.
920
01:22:28,778 --> 01:22:32,776
- Was sollte ich doch gleich sagen?
- Mach!
921
01:23:00,685 --> 01:23:04,138
- Sie haben etwas verstanden.
- Sie haben alles verstanden.
922
01:23:04,356 --> 01:23:09,350
Einige sagen: "Oh, mein Gott."
Andere: "Aber ich sah mein Kamel."
923
01:23:09,569 --> 01:23:12,523
Wieder andere sagen:
"Was hat er gesagt?"
924
01:23:12,739 --> 01:23:19,110
Ein Übersetzer, der Berberdialekte
und Englisch, aber kein Arabisch kann...
925
01:23:19,329 --> 01:23:24,039
- Ich glaub ihm nicht. Ein Schwindler.
- Sie sehen das nicht so.
926
01:23:24,250 --> 01:23:25,911
Hakir, sieh mal...
927
01:23:26,127 --> 01:23:31,371
sag ihnen, unsere Waffen kommen direkt
aus der Wüste Saharawi.
928
01:23:31,591 --> 01:23:34,593
Die Amerikaner versorgen die Ishtari
mit neuen Waffen.
929
01:23:34,803 --> 01:23:38,089
Diese sind besser,
weil sie kampferprobt sind.
930
01:23:38,306 --> 01:23:40,762
Betone die Idee, dass
"gebraucht besser als neu" ist.
931
01:23:40,975 --> 01:23:44,511
- Gebraucht ist besser als neu.
- Ja. Verkauf's Ihnen.
932
01:23:53,571 --> 01:23:59,408
Sie sagen, meinen Sie wirklich,
dass sie so ein nach-nach schlucken?
933
01:23:59,619 --> 01:24:02,573
Ein paar zucken nur mit den Schultern
und zweifeln an Ihrem Verstand.
934
01:24:03,498 --> 01:24:05,704
Erst die Kamele und dann das.
935
01:24:05,917 --> 01:24:08,586
- Zäher Haufen, was?
- Sehr zähe Berber.
936
01:24:14,634 --> 01:24:16,544
Und was jetzt?
937
01:24:18,638 --> 01:24:24,096
- Sie fragen, wann es Wasser gibt.
- Wasser? Scheiß drauf!
938
01:24:24,310 --> 01:24:27,597
Wir verkaufen kein Wasser!
Fang mit dem Versteigern an!
939
01:24:39,409 --> 01:24:42,742
Fünf? Fünf? Fünf?
940
01:24:42,954 --> 01:24:45,623
- Fünf!
- Ich höre fünf!
941
01:24:45,832 --> 01:24:48,157
Sechs? Höre ich sechs? Ich höre sechs!
942
01:24:52,297 --> 01:24:55,583
Die da! Erzähle ihnen von der da!
943
01:25:10,315 --> 01:25:12,272
Zwölftausend.
944
01:25:16,571 --> 01:25:20,273
Er hat sie. Sind das 127 Gib sie ihm.
945
01:25:20,492 --> 01:25:22,366
Hier, hier.
946
01:25:26,039 --> 01:25:29,575
Jim, sie bewegen sich
seit fast 20 Minuten nicht mehr.
947
01:25:31,044 --> 01:25:32,621
Pünktlich auf die Minute.
948
01:25:32,837 --> 01:25:35,921
- Wie geht's deinem Fuß?
- Gut. Besser, danke.
949
01:25:38,343 --> 01:25:44,927
- 011-401, hier Trennschalter.
- Ich höre, Trennschalter.
950
01:25:45,141 --> 01:25:49,056
Das Ablaufdatum
der Pakete ist fast fällig.
951
01:25:49,270 --> 01:25:53,102
Spür sie mit dem Hubschrauber auf,
aber lass dich nicht sehen.
952
01:25:53,316 --> 01:25:59,734
Die Ishtari greifen mit US-Hubschraubern
Waffenschmuggler auf. Kein Zwischenfall!
953
01:25:59,948 --> 01:26:02,985
Ich glaube, wir sind auf
Waffenschmuggler gestoßen.
954
01:26:04,160 --> 01:26:07,447
Der Piepser tut's nicht.
Das kann nicht Ihr Standort sein.
955
01:26:07,664 --> 01:26:11,033
- Wir wurden gesehen!
- Sie verschwinden.
956
01:26:12,794 --> 01:26:14,870
- Verdammte Scheiße!
- Was?
957
01:26:16,881 --> 01:26:19,088
- Lass uns gehen!
- Sie sehen nicht tot aus.
958
01:26:19,300 --> 01:26:22,338
- Lass uns verschwinden!
- Hubschrauber, hierher!
959
01:26:22,554 --> 01:26:25,175
Nicht wegfliegen! Nein!
960
01:26:25,390 --> 01:26:28,260
Scheiße! Sie haben uns nicht gesehen!
961
01:26:37,610 --> 01:26:39,852
Wir haben kein Wasser bekommen.
962
01:26:40,071 --> 01:26:44,069
Ja, dafür haben wir die da. Ich wette,
die sind ein paar Proviantpakete wert.
963
01:26:44,284 --> 01:26:49,195
Willst du die mit dir rumschleppen,
bis wir jemanden mit Wasser finden?
964
01:26:49,414 --> 01:26:52,332
Dieser Hubschrauber hat uns gesucht.
965
01:26:52,542 --> 01:26:56,670
Die CIA weiß, dass wir uns verlaufen
haben, weil wir nicht in der Oase waren.
966
01:26:56,879 --> 01:27:00,546
Wenn wir noch ein paar Tage durchhalten,
finden die uns schon.
967
01:27:01,718 --> 01:27:05,763
- Dann kommen wir weg und gehen heim.
- Ja, ich will heim.
968
01:27:12,478 --> 01:27:16,606
Achtung. Eine militärische Sperrstunde
gilt in ganz Ishtar.
969
01:27:18,693 --> 01:27:25,360
- Es muss offiziell sein!
- Wir tun alles, was wir können.
970
01:27:25,575 --> 01:27:28,328
Wir haben 25.000 amerikanische Berater.
971
01:27:28,536 --> 01:27:33,614
Die CIA tat alles, was sie konnte,
um Sadat und den Schah zu beschützen.
972
01:27:33,833 --> 01:27:36,039
Und wie sicher waren sie?
973
01:27:36,252 --> 01:27:39,539
- Sind die zwei Amerikaner schon tot?
- Ich kann es überprüfen.
974
01:27:39,756 --> 01:27:41,748
Tun Sie das.
Ich will ihren Tod heute bekannt geben.
975
01:27:41,966 --> 01:27:45,502
Die Bekanntgabe des Todes
dieser zwei Amerikaner...
976
01:27:45,720 --> 01:27:50,465
Die mich als Narr hinstellen und zeigen,
dass Gott meinen Sturz will?
977
01:27:50,683 --> 01:27:54,895
- Was ist mit ihnen?
- Ihr Tod sollte natürlich wirken.
978
01:27:55,104 --> 01:27:57,560
Eine Kugel in der Wüste
ist nicht unnatürlich.
979
01:27:57,774 --> 01:28:02,318
Vor allem, wo da so viele
Waffenschmuggler und Söldner sind.
980
01:28:02,528 --> 01:28:06,775
Der Feind meiner Feinde ist mein Freund.
981
01:28:06,991 --> 01:28:12,282
Diese beiden sind meine Feinde,
genauso wie Libyen der ihre ist.
982
01:28:12,497 --> 01:28:15,866
- Heute Abend.
- Ja, Eure Exzellenz.
983
01:28:27,470 --> 01:28:29,261
Wasser.
984
01:28:30,390 --> 01:28:33,391
Meine Lippen brennen.
985
01:28:33,601 --> 01:28:38,062
- Vor lauter Begehren
- Nach dir
986
01:28:39,315 --> 01:28:41,190
Ein guter Song.
987
01:28:41,401 --> 01:28:46,940
So lass mich trinken das Wasser
988
01:28:48,741 --> 01:28:51,909
Lass mich trinken den Wein
989
01:28:52,120 --> 01:28:55,489
Wenn du nicht meine Tochter bist
990
01:28:55,707 --> 01:28:58,376
Bist du noch immer mein?
991
01:29:29,532 --> 01:29:33,031
Was habe ich
aus meinem Leben gemacht, Lyle?
992
01:29:33,244 --> 01:29:36,079
Nicht jetzt, Chuck. Nicht jetzt.
993
01:29:37,665 --> 01:29:41,034
Keine Kinder. Keine Frau.
994
01:29:41,252 --> 01:29:45,417
Dies ist nicht der richtige Zeitpunkt,
um depressiv zu werden.
995
01:29:45,631 --> 01:29:47,791
Ich weiß nicht, was mit mir nicht stimmt.
996
01:29:48,009 --> 01:29:52,256
Sieh es positiv. Wir leben kein Leben
voll leiser Verzweiflung.
997
01:29:52,472 --> 01:29:57,016
- Ich bin wohl etwas melancholisch.
- Ja.
998
01:29:58,895 --> 01:30:00,390
- Hey...
- Was?
999
01:30:00,605 --> 01:30:04,271
All die Leute, die kein Geld haben
1000
01:30:04,484 --> 01:30:08,315
- Sind die arm oder sicher?
- Das ist gut.
1001
01:30:08,529 --> 01:30:12,112
Aber das ist keine Armut, Baby
1002
01:30:12,325 --> 01:30:16,073
Das ist nicht der Gedanke
an den Habenichts-Blues
1003
01:30:16,287 --> 01:30:20,415
- Übernimm!
- Sie haben keine Sohle auf ihrem Schuh
1004
01:30:20,625 --> 01:30:23,958
Aber ich habe dich nicht bekommen, du!
1005
01:30:24,170 --> 01:30:27,788
Das ist eine unserer besten Arbeiten!
Hast du einen Stift?
1006
01:30:28,007 --> 01:30:31,258
Komm schon, Lyle. Zücke einen Stift.
1007
01:30:34,055 --> 01:30:36,808
Hey, ob wir wohl da sind?
1008
01:30:39,060 --> 01:30:43,271
- Nicht irre werden, Lyle. Lyle?
- Das ist echt interessant.
1009
01:30:43,481 --> 01:30:47,348
- Ich bin nicht mehr deprimiert.
- Hier steht, wo man ist laut Sonnenstand.
1010
01:30:47,568 --> 01:30:50,653
Man weiß zwar nicht, wo man ist
im Hinblick darauf, wo man ist...
1011
01:30:50,863 --> 01:30:54,066
Lyle, mach mir keine Angst.
Du bist alles, was ich habe.
1012
01:30:54,283 --> 01:30:59,112
Nein, das Futter deiner Jacke
ist eine Karte. Sieh dir das an.
1013
01:30:59,330 --> 01:31:03,032
Der Osten ist da, wo die Sonne aufgeht.
Der Westen genau da.
1014
01:31:03,251 --> 01:31:06,003
- Es ist eine Karte.
- Ja!
1015
01:31:06,212 --> 01:31:10,423
Das muss die Karte sein. Shirras Karte.
Die Karte, die jeder sucht.
1016
01:31:10,633 --> 01:31:13,587
Die Karte, die den Nahen Osten bedroht?
1017
01:31:13,803 --> 01:31:17,006
- Ja.
- im Futter einer Jacke?
1018
01:31:17,223 --> 01:31:20,556
Ist ja nicht das echte Futter.
Irgendjemand hat es eingenäht.
1019
01:31:20,768 --> 01:31:25,264
Der Faden ist ganz krumm. Shirras
Bruder muss sie eingenäht haben.
1020
01:31:26,399 --> 01:31:30,065
- Können wir sie ihr gemeinsam geben?
- Ja.
1021
01:31:32,154 --> 01:31:36,152
Das heißt, wir können der CIA
nichts davon sagen.
1022
01:31:36,367 --> 01:31:39,736
- Sie gehört ihnen nicht.
- Sie hat schon genug durchgemacht.
1023
01:31:39,954 --> 01:31:44,747
Mann, sie hat viel durchgemacht,
wenn sie von dem Wind erfahren hat.
1024
01:31:46,252 --> 01:31:49,455
- Das war komisch.
- Ja.
1025
01:31:49,672 --> 01:31:54,583
Keiner... Keiner hat es
während der Auktion erwähnt.
1026
01:31:55,761 --> 01:31:58,763
- Und sie haben nicht geleuchtet.
- Was?
1027
01:31:58,973 --> 01:32:01,464
Die Perlen. Sie haben nicht geleuchtet.
1028
01:32:01,684 --> 01:32:05,730
Woher willst du das wissen?
Sie wurden sicher bis Kansas geweht.
1029
01:32:05,938 --> 01:32:10,066
Nein, aber die Perlen meiner Kette
leuchteten nicht. Die ließ ich fallen.
1030
01:32:10,276 --> 01:32:15,069
Das stimmt. Ich kann mich nicht erinnern,
dass die geleuchtet haben.
1031
01:32:17,950 --> 01:32:19,232
Tatsächlich...
1032
01:32:19,452 --> 01:32:22,904
erinnere ich mich,
dass sie nicht leuchteten.
1033
01:32:24,874 --> 01:32:26,582
Oh Mann.
1034
01:32:42,141 --> 01:32:46,970
- Wir nähern uns dem Ziel.
- Fliegt tief. Sie werden stillhalten.
1035
01:32:47,188 --> 01:32:51,352
Es soll so aussehen, als wären
die Kugeln am Boden abgefeuert.
1036
01:32:53,110 --> 01:32:56,693
- Sie kommen in Reichweite.
- Runtergehen.
1037
01:33:03,955 --> 01:33:06,328
Er landet!
1038
01:33:25,601 --> 01:33:31,023
- Er zielt mit einer Waffe auf uns.
- Er hat sie nur, falls es Ärger gibt.
1039
01:33:31,232 --> 01:33:34,898
- Er zielt auf uns.
- Hör auf, so paranoid zu sein!
1040
01:33:35,111 --> 01:33:36,487
Lauf!
1041
01:33:38,239 --> 01:33:39,983
Lauf! Lauf!
1042
01:33:40,199 --> 01:33:43,651
Flieg dem Blauen hinterher.
Der andere steht einfach da.
1043
01:33:43,869 --> 01:33:48,330
- Was soll das?
- Lauf! Die wollen uns umbringen!
1044
01:33:48,541 --> 01:33:52,954
- Was, die wollen uns auch umbringen?
- Renn eine Zickzack-Linie!
1045
01:33:54,422 --> 01:33:55,964
Lauf! Lauf einfach weiter!
1046
01:34:05,933 --> 01:34:08,508
Ich glaube das alles nicht!
1047
01:34:08,728 --> 01:34:10,685
Zu hoch. Geh runter.
1048
01:34:10,896 --> 01:34:14,148
Keiner misst nach, ob der Schütze
zwei oder fünf Meter groß war.
1049
01:34:14,400 --> 01:34:16,357
Bei zwei toten Amerikanern in der Wüste?
Sie werden messen!
1050
01:34:17,611 --> 01:34:21,028
- Das muss da rein.
- Dreh es um.
1051
01:34:21,240 --> 01:34:23,482
Ich wünschte, die Waffe wäre befestigt.
1052
01:34:25,286 --> 01:34:28,868
- Was zum...?
- Herr Jesus! Sie schießen auf uns!
1053
01:34:29,081 --> 01:34:30,908
Toller Schuss!
1054
01:34:31,125 --> 01:34:34,162
Ich ging oft Jagen,
bevor die Fabrik aufmachte.
1055
01:34:34,378 --> 01:34:36,834
Die schießen auf uns
mit einem Maschinengewehr.
1056
01:34:37,048 --> 01:34:43,050
Zurückziehen und in Deckung gehen. Ich
schicke einen Kampfhubschrauber. Ende.
1057
01:34:43,888 --> 01:34:45,346
Verdammte Scheiße.
1058
01:34:45,556 --> 01:34:51,345
- Komm, steh auf!
- Du Idiot! Willst du erschossen werden?
1059
01:34:51,562 --> 01:34:55,061
Steh auf! Sie werden
zurückkommen und uns töten.
1060
01:34:55,274 --> 01:34:59,770
- Komm, lass uns die wegbewegen.
- Großes, dummes Scheißkamel!
1061
01:34:59,987 --> 01:35:05,361
Es sitzt lieber da, als sich zu bewegen!
Es will lieber erschossen werden.
1062
01:35:05,576 --> 01:35:08,744
- Irgendwie bewundere ich das.
- Ich ja auch.
1063
01:35:09,663 --> 01:35:11,122
Oh Mann.
1064
01:35:17,421 --> 01:35:22,048
- Da kommen sie. Da kommen sie.
- Jetzt sind es schon zwei.
1065
01:35:23,385 --> 01:35:27,217
- Was soll ich nehmen?
- Nimm die M1, genau da.
1066
01:35:28,432 --> 01:35:32,264
Ist das nicht erstaunlich?
Nie ist uns etwas passiert.
1067
01:35:32,478 --> 01:35:34,720
Willa verließ mich,
Ich spielte in ein paar Clubs...
1068
01:35:34,939 --> 01:35:37,347
- Nichts, was berichtet werden muss.
- Stimmt.
1069
01:35:37,566 --> 01:35:40,057
Und Jetzt sterben wir,
während wir Hubschrauber abschießen.
1070
01:35:40,277 --> 01:35:45,071
- Das ist keine Armut.
- Das ist keine Armut, Baby
1071
01:35:45,282 --> 01:35:48,616
Leute haben keine Sohle an ihrem Schuh
1072
01:35:48,828 --> 01:35:53,074
- Wir brauchen keinen Stift.
- Da kommt ein Jeep angefahren.
1073
01:35:53,290 --> 01:35:57,418
Feuer einstellen.
Wenn er anhält, ausschalten. Aus.
1074
01:35:57,628 --> 01:35:59,087
Verstanden.
1075
01:36:00,131 --> 01:36:01,922
Hey.
1076
01:36:02,133 --> 01:36:07,637
- Er kommt, weil er uns töten will!
- Soll es wie ein Verkehrsunfall wirken?
1077
01:36:07,847 --> 01:36:11,263
Nicht schießen!
Ich bin es, euer Führer Abdul!
1078
01:36:11,475 --> 01:36:15,224
- Was machst du denn hier?
- Nach euch suchen.
1079
01:36:15,437 --> 01:36:19,602
Ich habe euch die ganze Nacht gesucht.
Aber ich hatte einen zahlenden Gast.
1080
01:36:22,903 --> 01:36:25,442
- Der Jeep ist stehen geblieben.
- Scheiße.
1081
01:36:25,656 --> 01:36:30,900
Erschießt alle. Aber Vorsicht,
einer von ihnen hat ein Gewehr! Los!
1082
01:36:33,747 --> 01:36:35,705
Bleib beim Maschinengewehr.
1083
01:36:35,916 --> 01:36:38,704
- Und was mache ich?
- Zielen und feuern.
1084
01:36:38,919 --> 01:36:41,754
- Kennst du dich mit Granatwerfern aus?
- Nein.
1085
01:36:41,964 --> 01:36:44,538
Das ist der Abzug.
1086
01:36:49,388 --> 01:36:53,718
Lasst sie näher rankommen. Auf mein
Kommando hinstellen und feuern.
1087
01:36:53,934 --> 01:36:57,351
Ich habe euren Tod herbeigeführt.
Also sterben wir zusammen.
1088
01:37:01,901 --> 01:37:03,692
Jetzt!
1089
01:37:12,286 --> 01:37:14,161
Heilige Scheiße!
1090
01:37:19,919 --> 01:37:25,625
Jim, ich weiß nicht, was du vorhattest,
aber das ist nicht mehr geheim.
1091
01:37:25,841 --> 01:37:30,136
Wir feuern nun offen auf zwei Amerikaner
und weiß Gott, wen noch.
1092
01:37:30,346 --> 01:37:33,881
- Und sie sind bis auf die Zähne bewaffnet!
- Raus da. Mission ist abgebrochen!
1093
01:37:34,099 --> 01:37:37,635
Raus, solange wir sagen können,
es war ein Fehler.
1094
01:37:44,026 --> 01:37:47,063
- Leck mich!
- Leck mich zweimal
1095
01:37:47,279 --> 01:37:49,320
Und noch zwei von unseren Freunden!
1096
01:38:03,754 --> 01:38:08,713
Wenn wir Ihre Bedingungen annehmen,
bekommen wir dann die Karte?
1097
01:38:08,926 --> 01:38:10,801
Ich weiß nichts von einer Karte.
1098
01:38:11,011 --> 01:38:14,843
Aber wenn Ihnen etwas zustößt,
ist die Karte für alle zu haben.
1099
01:38:15,057 --> 01:38:16,516
Hier ist das Geschäft:
1100
01:38:16,725 --> 01:38:21,352
"Erstens: Sozialreformen in Ishtar
werden von Shirra Assel vorgegeben.
1101
01:38:21,563 --> 01:38:27,981
Zweitens: Ein sofortiges
Live-Konzert-Album für Rogers & Clarke
1102
01:38:28,195 --> 01:38:32,490
wird von euch finanziert
und weltweit vertrieben."
1103
01:38:32,700 --> 01:38:36,615
Rogers & Clarke weltweit vertreiben?
Kein Problem!
1104
01:38:36,829 --> 01:38:40,826
- Arbeiten wir als Agenten zusammen.
- Gerne. Wir sprechen uns.
1105
01:38:41,041 --> 01:38:42,667
Es ist ein Desaster!
1106
01:38:42,876 --> 01:38:47,254
Das Mädchen will Sozialreformen,
wir müssen also den Emir loswerden.
1107
01:38:47,464 --> 01:38:52,803
Aber wir müssen ein Album mit
diesen Typen finanzieren und vertreiben!
1108
01:38:53,012 --> 01:38:54,340
Sir?
1109
01:38:56,181 --> 01:39:00,013
Wir haben nicht auf zwei Amerikaner
in der Wüste geschossen, nein!
1110
01:39:00,227 --> 01:39:02,433
Wer hat Ihnen das erzählt?
1111
01:39:02,646 --> 01:39:06,692
Der Außenminister?
Woher weiß er das?
1112
01:39:06,900 --> 01:39:11,147
Ich werde das sofort überprüfen.
Ich rufe Sie sofort zurück.
1113
01:39:11,363 --> 01:39:15,361
Besorgt das 7. Bataillon
als begeistertes Publikum für ein Konzert.
1114
01:39:15,576 --> 01:39:21,199
Sagen Sie... Nein, sagen Sie ihm das nicht.
Sagen Sie ihm, wir haben die Karte.
1115
01:39:21,415 --> 01:39:24,333
Nicht den Aufenthaltsort,
aber wir wissen, wer sie hat.
1116
01:39:24,543 --> 01:39:30,332
Shirra Assel und zwei amerikanische
Entertainer, die jemand erschießen wollte.
1117
01:39:30,549 --> 01:39:33,005
Wir konnten ein Geschäft aushandeln...
1118
01:39:33,218 --> 01:39:36,754
aber wir brauchen unsere Männer hier,
denn wenn Ihnen etwas passiert...
1119
01:39:36,972 --> 01:39:41,634
geht die Karte an den KGB, aber wenn
Emir Yousef die Reformen akzeptiert...
1120
01:39:41,852 --> 01:39:45,139
und wir ihr Album finanzieren,
dann verkaufen sie sie nicht.
1121
01:39:45,356 --> 01:39:49,104
- Ihr Album finanzieren?
- Ich bin Shirra, ihre Freundin.
1122
01:39:49,318 --> 01:39:53,019
- Ich bin Abdul, ihr Führer.
- Marty Freed, ihr Agent.
1123
01:39:53,238 --> 01:39:57,154
Ich würde gern gehen,
aber ich hab so ein Jet Lag.
1124
01:39:58,994 --> 01:40:02,032
Meine Damen und Herren,
auf vielfachen Wunsch...
1125
01:40:02,247 --> 01:40:04,952
Rogers & Clarke.
1126
01:40:05,167 --> 01:40:08,619
Applaus! Lauter! Ja!
1127
01:40:08,837 --> 01:40:11,044
Applaus! Na los!
1128
01:40:11,256 --> 01:40:14,127
Hallo, Ishtar
Du bist mehr als ein Land
1129
01:40:14,343 --> 01:40:16,502
Du bist auch ein Seelenzustand
1130
01:40:16,720 --> 01:40:19,259
Hallo, Marokko
Du bist ebenso schön
1131
01:40:19,473 --> 01:40:21,798
Du wirst nicht vergessen werden
1132
01:40:22,017 --> 01:40:25,470
- Hallo, Romantik
- Hallo, Abenteuer
1133
01:40:25,687 --> 01:40:29,519
Sie haben sowohl die Musik
als auch den Text geschrieben.
1134
01:40:29,733 --> 01:40:33,399
Hier in Marokko
fand ich den Geist von Ishtar
1135
01:40:35,864 --> 01:40:37,360
Mekka
1136
01:40:38,575 --> 01:40:39,904
Mekka
1137
01:40:40,119 --> 01:40:44,912
Ich blicke nach Mekka und ich seh
1138
01:40:45,124 --> 01:40:50,628
Den Ort, an dem wir lebten
Und den lustigen alten Baum
1139
01:40:50,838 --> 01:40:55,298
Unter dem wir saßen
Als du mir zum ersten Mal sagtest
1140
01:40:55,509 --> 01:40:57,715
Das ist die Single.
1141
01:41:53,525 --> 01:41:55,981
Applaus!
1142
01:41:56,195 --> 01:41:57,523
Zugabe!
1143
01:41:57,738 --> 01:42:00,822
Weiter! Zugabe!
1144
01:42:01,033 --> 01:42:04,200
- Vielen Dank.
- Danke.
1145
01:42:04,411 --> 01:42:08,029
Kannst du das glauben? Ha?
1146
01:42:15,881 --> 01:42:18,455
Und jetzt, meine Damen und Herren...
1147
01:42:18,675 --> 01:42:25,093
der nächste Song ist einer
ganz tollen Lady der Linken gewidmet.
1148
01:42:25,307 --> 01:42:28,475
Das ist unglaublich.
1149
01:42:36,944 --> 01:42:39,399
Was ist denn?
1150
01:42:39,613 --> 01:42:42,234
Ich finde sie wundervoll.
1151
01:42:42,449 --> 01:42:46,744
Die Wahrheit
ist ein gefährliches Geschäft
1152
01:42:46,954 --> 01:42:50,620
Ehrlich und beliebt
Passt nicht zusammen
1153
01:42:50,832 --> 01:42:54,499
Wenn du Akkordeon spielst
1154
01:42:54,711 --> 01:42:58,757
Kommst du nie in eine Rock 'n' Roll-Band
1155
01:43:55,439 --> 01:43:58,523
ROGERS & CLARKE
LIVE-KONZERT!
1156
01:44:05,115 --> 01:44:07,156
BESONDERS GÜNSTIG
1157
01:44:08,410 --> 01:44:10,652
IM SONDERANGEBOT
100239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.