Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,437 --> 00:00:32,157
SALARIO PARA MATAR
2
00:03:10,440 --> 00:03:11,920
As� que Paco Rom�n es un payaso.
3
00:03:12,760 --> 00:03:15,199
M�s vale un payaso vivo,
que un rebelde muerto.
4
00:03:15,959 --> 00:03:18,758
Los ojos de Sergei Kowalski
solo ve�an un nuevo mundo gris.
5
00:03:19,599 --> 00:03:21,438
Siempre fui consciente de ello.
6
00:03:21,678 --> 00:03:25,077
Cuando comenz� esta historia,
Paco era tan solo un pe�n.
7
00:03:26,197 --> 00:03:28,437
Pero no uno corriente.
8
00:03:58,910 --> 00:03:59,949
Hoy es domingo, jefe.
9
00:04:00,510 --> 00:04:02,749
Y los domingos
siempre nos dan algo extraordinario.
10
00:04:06,788 --> 00:04:07,788
Mirad amigos.
11
00:04:09,388 --> 00:04:10,867
Fijaos, nos han dado carne.
12
00:04:18,345 --> 00:04:19,305
�Es verdad!
13
00:04:20,025 --> 00:04:22,705
�Nosotros no hacemos diferencias
entre ricos y pobres!
14
00:04:25,263 --> 00:04:26,144
�As� es!
15
00:04:27,024 --> 00:04:30,222
�Despu�s de comerla
tendr�is el est�mago lleno!
16
00:04:49,857 --> 00:04:54,617
Todo el mundo habla de ese
Francisco Madero, �pero qui�n es?
17
00:04:54,937 --> 00:04:55,736
Nadie.
18
00:05:14,412 --> 00:05:17,332
�Nos han dicho que aqu� en la mina
no hay diferencias entre ricos y pobres!
19
00:05:18,212 --> 00:05:20,132
�Por eso queremos
que pruebe nuestro rancho!
20
00:05:26,410 --> 00:05:28,130
�Come!
�T� tambi�n est�s invitado!
21
00:05:29,929 --> 00:05:31,529
�Qu� pasa, no tiene hambre?
22
00:05:34,728 --> 00:05:35,688
Vamos, pru�bela.
23
00:05:36,368 --> 00:05:37,128
�Pru�bela!
24
00:05:38,007 --> 00:05:38,768
Est� buena, �eh?
25
00:05:39,447 --> 00:05:40,247
�Se la ha comido!
26
00:05:41,607 --> 00:05:42,446
�Se la ha comido!
27
00:05:43,567 --> 00:05:44,527
�Yo tambi�n beber�!
28
00:05:49,245 --> 00:05:54,004
Pero quitar algo a los ricos para d�rselo
a los pobres, nunca ha gustado a los ricos.
29
00:05:54,643 --> 00:05:56,723
�He comido muy bien!
�As� que no me importa!
30
00:06:10,000 --> 00:06:12,119
�Esto le servir� de lecci�n a tu apetito!
31
00:06:12,199 --> 00:06:14,799
Aun puede probar el sabor
de su est�mago, Se�or.
32
00:06:21,718 --> 00:06:22,477
�Venga!
33
00:06:22,838 --> 00:06:23,637
�Adelante!
34
00:06:52,311 --> 00:06:53,310
�Deprisa, huyamos!
35
00:07:02,829 --> 00:07:04,828
No muy lejos de all� estaba Curly's Place,
36
00:07:05,228 --> 00:07:06,427
y el propio Curly [Ricitos].
37
00:07:06,907 --> 00:07:08,467
Poderoso, rico.
38
00:07:08,986 --> 00:07:09,747
El Jefe.
39
00:07:10,466 --> 00:07:12,746
50...
y mi resto.
40
00:07:14,746 --> 00:07:15,506
No.
41
00:07:17,465 --> 00:07:18,585
Cuatro J.
42
00:07:22,024 --> 00:07:22,785
Dos damas.
43
00:07:24,024 --> 00:07:24,983
M�s estas dos.
44
00:07:27,303 --> 00:07:28,182
Hacen cuatro.
45
00:07:28,342 --> 00:07:32,381
- Ricitos debes estar...
- Y en caso necesario, tambi�n tengo esto.
46
00:07:37,180 --> 00:07:37,941
Gracias.
47
00:07:40,260 --> 00:07:41,020
�7!
48
00:07:43,260 --> 00:07:46,538
�Todos listos? �Hagan sus apuestas!
�Int�ntenlo y suerte de nuevo!
49
00:07:46,658 --> 00:07:48,018
�Otra tirada!
�Vamos all�!
50
00:07:48,578 --> 00:07:49,538
�Vamos daditos!
51
00:07:51,337 --> 00:07:52,098
�7!
52
00:08:07,613 --> 00:08:08,374
Los dados.
53
00:08:10,133 --> 00:08:10,893
�Los dados?
54
00:08:16,252 --> 00:08:17,212
�Cu�nto he sacado?
55
00:08:18,371 --> 00:08:19,131
7.
56
00:08:27,449 --> 00:08:28,488
Apuesto a que es otro 7.
57
00:08:30,888 --> 00:08:31,968
�Qu� pasa contigo?
58
00:08:34,288 --> 00:08:35,248
�Te gusta la leche?
59
00:08:36,328 --> 00:08:37,207
No demasiado.
60
00:08:38,968 --> 00:08:40,607
�Un vaso de leche para este caballero!
61
00:08:40,807 --> 00:08:41,765
�Enseguida, Se�or!
62
00:08:45,005 --> 00:08:45,765
Aqu� tiene.
63
00:08:47,885 --> 00:08:49,124
�Tengo que beb�rmela toda?
64
00:08:52,684 --> 00:08:54,883
- Gracias.
- Los dados.
65
00:09:07,480 --> 00:09:08,239
Va por usted.
66
00:09:24,316 --> 00:09:28,115
Buen provecho. Y si los recuperas,
no vuelvas a usarlos nunca.
67
00:09:31,075 --> 00:09:32,834
El caballero les devolver� gustoso
lo que han perdido.
68
00:09:38,114 --> 00:09:39,872
�Qu� va a tomar, caballero!
Tenemos de lo mejor.
69
00:09:40,352 --> 00:09:41,952
Estamos en deuda con usted.
La casa invita.
70
00:10:14,905 --> 00:10:15,665
�Polaco!
71
00:10:16,265 --> 00:10:17,585
�Me parece que te has pasado!
72
00:10:18,623 --> 00:10:20,464
�Te ver� morir!
73
00:10:21,423 --> 00:10:22,783
Si juegas con fuego te puedes quemar.
74
00:10:23,023 --> 00:10:24,183
Siempre llevo guantes.
75
00:10:25,822 --> 00:10:26,982
�No los veo!
76
00:10:27,382 --> 00:10:28,502
�No los veo!
77
00:10:29,822 --> 00:10:32,781
Me los he quitado porque sin ellos
disparo mejor.
78
00:10:41,778 --> 00:10:43,298
Ya ni siquiera le dejan a uno
beber en paz.
79
00:10:48,817 --> 00:10:49,738
�Nervioso chico!
80
00:10:52,137 --> 00:10:54,896
Hola Ricitos,
me sorprende encontrarte aqu�.
81
00:10:57,535 --> 00:10:58,495
No te hab�a visto.
82
00:11:01,814 --> 00:11:03,134
�Ese es el Polaco!
83
00:11:03,454 --> 00:11:06,174
S�, es el hombre que nos ayudar�
en la mina.
84
00:11:07,773 --> 00:11:10,573
�Se�or! �Est� a punto de estallar
la revoluci�n en M�xico!
85
00:11:10,573 --> 00:11:13,652
- �Se�or! �La situaci�n...!
- Tenemos una mina en Sierra Palo.
86
00:11:13,692 --> 00:11:15,572
Una mina de plata.
Un rico yacimiento.
87
00:11:15,572 --> 00:11:17,851
Los caminos est�n infestados de bandidos,
88
00:11:17,851 --> 00:11:20,291
y en tres meses no hemos conseguido
efectuar ninguna entrega.
89
00:11:20,770 --> 00:11:23,889
Se�or, ya tenemos almacenadas
7 toneladas de plata.
90
00:11:24,009 --> 00:11:27,089
Y tenemos que conseguir transportarlas
desde Sierra Palo hasta...
91
00:11:27,649 --> 00:11:28,529
Ciudad de M�xico.
92
00:11:28,768 --> 00:11:33,888
Oh, no Se�or. Mi hermano, D. Alfonso Garc�a,
prefiere enviarla a los Estados Unidos.
93
00:11:35,008 --> 00:11:40,206
Y est� dispuesto a pagar 500 $ en bonos
y otros 100 $ en met�lico a la semana.
94
00:11:40,645 --> 00:11:43,245
A alguien como usted,
Se�or Sergei Kowalski.
95
00:11:44,325 --> 00:11:45,965
�Y eso no podr�a hacerlo el ej�rcito?
96
00:11:48,245 --> 00:11:50,044
Mi hermano prefiere
que lo haga usted, Se�or.
97
00:11:50,763 --> 00:11:54,283
As� estar� m�s seguro. Porque la plata
tiene que llegar a los Estados Unidos.
98
00:11:56,322 --> 00:11:57,202
1.000.
99
00:11:58,201 --> 00:11:59,241
- �C�mo dice?
- �Qu�?
100
00:12:00,561 --> 00:12:03,680
1.000 $ en concepto de anticipo,
y despu�s 200 $ a la semana.
101
00:12:04,960 --> 00:12:06,320
Gastos de viaje aparte.
102
00:12:07,400 --> 00:12:08,280
Y las provisiones.
103
00:12:10,520 --> 00:12:13,159
- Tenga el dinero.
- La revoluci�n est� a punto de estallar.
104
00:12:13,359 --> 00:12:14,277
El tema es serio.
105
00:12:14,678 --> 00:12:17,558
Ser� un trabajo duro
llevar esa plata a los Estados Unidos.
106
00:12:23,876 --> 00:12:25,516
La ejecuci�n debe ser aplazada.
107
00:12:26,916 --> 00:12:30,315
Algo me dice que el Polaco
hoy ha pescado un gran pez.
108
00:12:31,235 --> 00:12:33,874
Por eso no quiero nada con �l ahora,
sino con los mexicanos.
109
00:12:35,633 --> 00:12:36,472
Adem�s...
110
00:12:39,272 --> 00:12:42,192
pareces demasiado nervioso,
y podr�as fallar.
111
00:12:43,112 --> 00:12:44,991
Y hoy ya has fallado una vez.
112
00:12:45,632 --> 00:12:46,471
Me las pagar�.
113
00:12:47,031 --> 00:12:48,190
Te lo juro, Ricitos.
114
00:12:49,151 --> 00:12:50,271
�Est�s casado, Studs?
115
00:12:50,990 --> 00:12:52,390
No, estoy divorciado.
116
00:12:54,149 --> 00:12:54,909
�Tienes hijos?
117
00:12:55,749 --> 00:12:56,508
No.
118
00:13:03,387 --> 00:13:04,147
Muy bien.
119
00:13:49,777 --> 00:13:51,295
�Preparados!
�Apunten!
120
00:13:51,496 --> 00:13:52,296
�Fuego!
121
00:13:53,855 --> 00:13:55,295
�Descansen armas!
122
00:14:18,051 --> 00:14:18,930
�Abre la puerta, venga!
123
00:14:27,648 --> 00:14:29,328
�Me encanta que hayas venido!
124
00:14:30,047 --> 00:14:31,087
�Pasa, pasa amigo!
125
00:14:31,287 --> 00:14:33,806
�Mirad chicas!
�Un americano!
126
00:14:34,207 --> 00:14:36,086
�Quieres una chica o un trago?
127
00:14:37,526 --> 00:14:39,565
He o�do que vendes armas.
128
00:14:40,485 --> 00:14:41,605
�O estoy equivocado?
129
00:14:44,885 --> 00:14:46,724
�Fuera de aqu� inmediatamente!
130
00:14:47,245 --> 00:14:49,563
El se�or ha venido
para hablar de negocios conmigo.
131
00:14:49,722 --> 00:14:50,842
�Con Pepote!
132
00:14:51,162 --> 00:14:52,322
Por aqu�.
133
00:14:55,962 --> 00:15:01,680
Bien, Se�or. �Colt, winchester o mauser?
�O prefiere una hermosa ametralladora?
134
00:15:02,081 --> 00:15:03,040
La ametralladora.
135
00:15:03,281 --> 00:15:07,800
�Las vueltas que da el mundo! Normalmente
los gringos no compran armas, las venden.
136
00:15:09,039 --> 00:15:11,278
Mi mejor y m�s bonita pieza.
137
00:15:11,318 --> 00:15:12,638
�300 disparos por minuto!
138
00:15:15,437 --> 00:15:16,997
�La compr� para una causa justa!
139
00:15:17,677 --> 00:15:20,156
�Ah, Se�or!
�Cuando el coraz�n manda...!
140
00:15:20,676 --> 00:15:22,196
�Lo vendo todo al coste!
141
00:15:24,076 --> 00:15:24,835
�Todo!
142
00:15:27,115 --> 00:15:30,434
�Cu�nto cree que cuesta la amatrelladora?
S�lo 2.000 pesos.
143
00:15:30,913 --> 00:15:31,833
1.000.
144
00:15:31,993 --> 00:15:34,113
1.800,
y no hay m�s que hablar.
145
00:15:36,913 --> 00:15:37,752
1.000.
146
00:15:39,032 --> 00:15:40,232
�1.500?
147
00:15:41,392 --> 00:15:43,312
- 1000 o nada.
- 1000... de acuerdo.
148
00:16:34,700 --> 00:16:35,539
Buenas tardes.
149
00:16:35,860 --> 00:16:38,339
- Buenas tardes.
- Buenas tardes, Se�or.
150
00:16:38,739 --> 00:16:40,219
�Qui�n manda de ustedes dos?
151
00:16:40,579 --> 00:16:41,338
Yo.
152
00:16:42,018 --> 00:16:47,697
Soy Garc�a, El�as Garc�a.
Y este es uno de mis hermanos.
153
00:16:49,256 --> 00:16:52,855
�Hab�is o�do?
El otro no es necesario.
154
00:17:05,412 --> 00:17:07,252
No tengo tiempo que perder.
155
00:17:08,012 --> 00:17:10,091
�Qu� clase de trabajo
le has encargado al Polaco?
156
00:17:10,972 --> 00:17:13,291
�Polaco?
�No lo conozco!
157
00:17:16,450 --> 00:17:19,730
No se acuerda.
Ay�dale Sebastian.
158
00:17:38,646 --> 00:17:42,285
Este valle...
est� lleno de cuervos.
159
00:17:45,643 --> 00:17:48,363
�Me pregunto desde cu�ndo no comen?
160
00:18:03,640 --> 00:18:04,879
�D�nde ha ido el Polaco?
161
00:18:05,519 --> 00:18:06,479
�Y a qu�?
162
00:18:07,358 --> 00:18:12,317
A nuestra mina, mi hermano lo envi�
para transportar nuestra plata.
163
00:18:14,278 --> 00:18:15,318
Deber�as olvidarte de la plata...
164
00:18:20,037 --> 00:18:21,157
all� adonde vas.
165
00:20:13,091 --> 00:20:14,091
Hola gringo.
166
00:20:14,970 --> 00:20:15,970
Manos arriba.
167
00:20:16,930 --> 00:20:17,929
Y ven aqu�.
168
00:20:27,807 --> 00:20:30,006
Sin movimientos en falso, amigo.
Mant�n las manos en alto.
169
00:20:32,167 --> 00:20:32,926
Arriba.
170
00:20:35,965 --> 00:20:36,726
Ahora...
171
00:20:38,244 --> 00:20:39,564
�Qu� andas buscando?
172
00:20:41,204 --> 00:20:42,684
A uno de los hermanos Garc�a.
173
00:20:43,684 --> 00:20:44,803
Alfonso Garc�a.
174
00:20:45,763 --> 00:20:46,843
Se ha escapado por un pelo.
175
00:20:49,082 --> 00:20:50,763
Ese que cuelga es su primo.
176
00:20:52,762 --> 00:20:53,882
Un cerdo cobarde.
177
00:20:54,402 --> 00:20:56,480
Vine a ocuparme del transporte.
178
00:20:57,760 --> 00:21:02,480
Pero en vista de la situaci�n, supongo
que la plata est� en vuestras manos.
179
00:21:03,919 --> 00:21:05,519
�Qu� sabes t� de la plata?
180
00:21:11,157 --> 00:21:14,238
Ten�a que llevarla al otro lado
de la frontera, por eso estoy aqu�.
181
00:21:14,358 --> 00:21:17,836
Por eso he colgado a ese. Porque cuando
�bamos a ocupar la mina, �sabes qu� hizo?
182
00:21:18,996 --> 00:21:19,755
�No?
183
00:21:20,355 --> 00:21:21,275
Te lo mostrar�.
184
00:21:24,034 --> 00:21:24,795
Aqu�.
185
00:21:25,594 --> 00:21:28,154
Aqu� est� el pozo de Malach�n
donde almacenaban la plata.
186
00:21:29,953 --> 00:21:30,714
Aqu�.
187
00:21:30,754 --> 00:21:32,753
Su general hizo explotar
una carga de dinamita.
188
00:21:34,753 --> 00:21:37,471
Ahora hay una monta�a
entre nosotros y la plata.
189
00:21:38,431 --> 00:21:39,671
As� que lo he colgado.
190
00:21:40,991 --> 00:21:42,470
Y hemos empezado a excavar.
191
00:21:43,350 --> 00:21:46,950
- Y... �cu�ntos sois?
- 12.
192
00:21:48,190 --> 00:21:50,269
�Paco Rom�n y sus 12 compadres!
193
00:21:55,347 --> 00:22:00,786
Pues vais a estar ocupados.
Porque incluso trabajando 24 horas al d�a...
194
00:22:01,666 --> 00:22:05,586
os llevar�a... 10 a�os,
poco m�s o menos.
195
00:22:07,025 --> 00:22:07,985
�Ad�nde vas?
196
00:22:10,185 --> 00:22:12,384
Fuera, para m� se acab� el trabajo.
197
00:22:14,423 --> 00:22:19,862
Que historia m�s extra�a, comienza con un
tesoro que se esfuma seg�n lo encuentras.
198
00:22:22,142 --> 00:22:23,102
Hablas bien,
199
00:22:23,861 --> 00:22:24,821
como un cura.
200
00:22:25,501 --> 00:22:26,861
O un bandido de alta sociedad.
201
00:22:27,701 --> 00:22:30,780
Los bandidos que yo conozco,
no hablan tan bien como t�.
202
00:22:37,858 --> 00:22:39,738
�Qui�n eres t�?
Un hombre r�pido.
203
00:22:40,898 --> 00:22:41,857
�Qui�n eres?
204
00:22:42,497 --> 00:22:43,897
Sergei el Polaco.
205
00:22:44,017 --> 00:22:47,456
Pero t� ll�mame "Mala Suerte"
porque si no me dejan pasar te mato.
206
00:22:47,616 --> 00:22:52,614
Pues la suerte no est� de tu parte, pues si
me matas no te dejar�n salir vivo de aqu�.
207
00:22:54,494 --> 00:22:59,173
- �Sabes contar hasta 10?
- S�, claro, y se sumar, restar...
208
00:22:59,453 --> 00:23:00,733
dividir...
209
00:23:02,092 --> 00:23:02,973
Muy bien.
210
00:23:03,572 --> 00:23:04,852
Empieza a contar.
211
00:23:05,491 --> 00:23:07,891
Y antes de que llegues a 10
quiero todas las armas en el suelo.
212
00:23:09,531 --> 00:23:12,250
1, 2, 3, 4, 5...
213
00:23:19,369 --> 00:23:21,128
6... 4
214
00:23:25,367 --> 00:23:27,447
Por all�.
Veamos qu� dice.
215
00:23:29,567 --> 00:23:31,645
Bien, hoy es un d�a negro para ti.
216
00:23:32,166 --> 00:23:32,925
�Por qu�?
217
00:23:36,164 --> 00:23:37,005
�Qu� dice?
218
00:23:38,604 --> 00:23:39,724
Es un mensaje para ellos.
219
00:23:40,404 --> 00:23:42,404
Toda la Compa��a de regulares
viene de camino.
220
00:23:43,363 --> 00:23:44,763
Y adivina qui�n est� al mando.
221
00:23:45,803 --> 00:23:49,122
Garc�a, Coronel Alfonso Garc�a.
222
00:23:49,482 --> 00:23:50,521
�Es un truco!
223
00:24:17,796 --> 00:24:18,755
�Una ametralladora!
224
00:24:24,434 --> 00:24:25,194
�Eh t�!
225
00:24:26,554 --> 00:24:29,072
�Ven aqu�!
�T� sabes c�mo se monta este trasto!
226
00:24:29,353 --> 00:24:30,713
�Vamos!
��chame una mano!
227
00:24:36,351 --> 00:24:38,631
Soy un profesional,
si no hay dinero no trabajo.
228
00:24:38,631 --> 00:24:39,591
�Eres mi cliente?
229
00:24:39,791 --> 00:24:41,670
- �Cu�nto quieres?
- 200.
230
00:24:43,150 --> 00:24:44,630
�200!
�Hijo de puta!
231
00:24:45,790 --> 00:24:47,389
�Toma!
�Ojal� los gastes en medicinas!
232
00:24:49,308 --> 00:24:50,108
�Sanguijuela!
233
00:25:06,385 --> 00:25:08,263
�Ahora d�jame a m�!
�Rafael!
234
00:25:09,583 --> 00:25:10,424
�Trae la munici�n!
235
00:25:20,061 --> 00:25:21,501
�Nos van a destrozar con los ca�ones!
236
00:25:24,381 --> 00:25:25,980
�Gringo! �C�mo funciona?
237
00:25:26,060 --> 00:25:26,861
�Ven aqu�!
238
00:25:27,179 --> 00:25:28,579
�Ocupa t� mi puesto!
239
00:25:29,699 --> 00:25:31,099
�Disparar no entra en el precio!
240
00:25:31,898 --> 00:25:32,898
�Son otros 200!
241
00:25:33,178 --> 00:25:35,738
�De acuerdo
�200!
242
00:25:42,296 --> 00:25:43,736
Gracias.
Muy bien.
243
00:25:45,657 --> 00:25:46,655
Ya los tenemos.
244
00:25:47,055 --> 00:25:49,095
�Primera fila!
�A la carga!
245
00:26:24,487 --> 00:26:26,527
�Que un par de tus hombres
vayan por dinamita!
246
00:26:27,126 --> 00:26:28,126
�Debe haber alguna!
247
00:26:28,726 --> 00:26:30,565
- �Ve a la mina y mira!
- �Lo har�!
248
00:26:30,845 --> 00:26:31,885
�Roberto!
249
00:26:42,283 --> 00:26:44,442
- �La dinamita ah� delante!
- �Qu� demonios est�s haciendo?
250
00:26:45,162 --> 00:26:47,082
�No saben que la ametralladora
aun funciona!
251
00:26:48,321 --> 00:26:49,161
�Aqu�!
252
00:26:53,241 --> 00:26:54,080
No disparan.
253
00:26:54,960 --> 00:26:55,920
Podemos atacar.
254
00:26:56,560 --> 00:26:58,559
�Ven Paco, deprisa!
�Sube al auto!
255
00:26:59,120 --> 00:26:59,999
�Y ahora qu�?
256
00:27:00,199 --> 00:27:03,118
�Vamos contra el ej�rcito!
�Pero lo haremos a nuestra manera!
257
00:27:25,593 --> 00:27:26,552
�Ad�nde vamos?
258
00:27:26,993 --> 00:27:28,153
�Directo a los ca�ones!
259
00:27:39,951 --> 00:27:41,470
�Salta!
�Vamos!
260
00:28:34,018 --> 00:28:35,978
�Va por ti, Gringo!
261
00:28:37,617 --> 00:28:39,057
�Eres un genio militar!
262
00:28:41,056 --> 00:28:42,455
�Gringo de mi alma!
263
00:28:45,855 --> 00:28:47,094
Y pensar que si te hubiera matado...
264
00:28:48,015 --> 00:28:50,814
No eres enemigo para esos... bastardos.
265
00:28:51,653 --> 00:28:54,093
T� no pod�as disparar a nadie
cuando llegaron.
266
00:28:54,814 --> 00:28:57,133
Porque ten�as mi pistola
pegada a tu espalda.
267
00:28:59,931 --> 00:29:00,732
S�.
268
00:29:02,131 --> 00:29:03,251
Me he preguntado...
269
00:29:04,331 --> 00:29:06,731
�Por qu� no me ha matado este gringo?
270
00:29:09,970 --> 00:29:11,050
Me he preguntado...
271
00:29:13,209 --> 00:29:14,209
Me he preguntado...
272
00:29:15,449 --> 00:29:16,729
�No estar�s de mi parte?
273
00:29:18,449 --> 00:29:19,527
Yo estoy de mi parte.
274
00:29:19,847 --> 00:29:20,727
Siempre.
275
00:29:24,486 --> 00:29:25,447
Me pagaste.
276
00:29:25,966 --> 00:29:26,966
Y adem�s...
277
00:29:27,326 --> 00:29:28,686
me dabas un poco de pena.
278
00:29:31,485 --> 00:29:33,245
�No me gusta darle pena a nadie!
279
00:29:33,685 --> 00:29:34,964
No vuelvas a decir eso, gringo.
280
00:29:37,644 --> 00:29:39,922
�Es esto lo que buscas?
No pierdas la cabeza ahora que lo tienes.
281
00:29:40,523 --> 00:29:42,802
Es muy peligroso. No quiero
sentir pena por ti dos veces.
282
00:29:43,562 --> 00:29:44,522
Vivo y muerto.
283
00:29:49,561 --> 00:29:51,440
Tu lengua es tan r�pida como tu pistola.
284
00:29:53,401 --> 00:29:55,400
�Bebamos a la salud del gringo!
285
00:29:55,480 --> 00:29:57,559
�Viva la revoluci�n!
286
00:29:57,599 --> 00:29:58,358
�Por la revoluci�n!
287
00:30:00,518 --> 00:30:01,758
�Para ti qu� es la revoluci�n?
288
00:30:04,797 --> 00:30:06,797
Matar a los patronos
y coger su dinero.
289
00:30:09,196 --> 00:30:10,436
Es algo m�s que eso.
290
00:30:12,396 --> 00:30:14,076
No me gusta hacer discursos largos.
291
00:30:16,715 --> 00:30:18,474
Mi padre muri� en esta mina.
292
00:30:19,834 --> 00:30:21,434
Mi hermano muri� en esta mina.
293
00:30:22,233 --> 00:30:23,033
Yo no.
294
00:30:23,513 --> 00:30:25,033
Yo no voy a morir en esta mina.
295
00:30:26,792 --> 00:30:27,992
Yo hago la revoluci�n.
296
00:30:29,832 --> 00:30:31,111
Y la hago bien, �eh?
297
00:30:33,232 --> 00:30:33,991
No.
298
00:31:51,614 --> 00:31:53,213
�Te acuerdas de ellos?
299
00:32:03,450 --> 00:32:05,090
�Has aprendido las reglas del juego?
300
00:32:06,890 --> 00:32:09,569
No. Siguiendo las reglas del juego,
301
00:32:10,889 --> 00:32:11,729
se pierde.
302
00:32:13,168 --> 00:32:15,928
Viajas con poco equipaje.
�D�nde est� la plata?
303
00:32:18,367 --> 00:32:20,527
A m�s de uno le ha costado caro
responder a esa pregunta.
304
00:32:21,967 --> 00:32:22,927
�No es cierto, Ricitos?
305
00:32:24,327 --> 00:32:25,566
No pierdas m�s el tiempo.
306
00:32:27,205 --> 00:32:28,565
Olv�date de la plata.
307
00:32:30,206 --> 00:32:31,365
Te crees fuerte, �verdad?
308
00:32:34,924 --> 00:32:36,043
Pero yo se como hacer...
309
00:32:36,603 --> 00:32:37,442
A cualquiera.
310
00:32:38,762 --> 00:32:40,643
Incluso a gente como t� hago hablar.
311
00:32:41,482 --> 00:32:42,282
Lo ver�s.
312
00:32:45,242 --> 00:32:46,201
�Vamos!
313
00:32:51,680 --> 00:32:53,519
�Sebastian!
�Sebastian!
314
00:32:54,119 --> 00:32:55,359
�Eh, gringo!
315
00:32:55,759 --> 00:32:57,358
�Te echamos de menos esta ma�ana!
316
00:32:58,199 --> 00:32:59,638
�Por qu� te marchaste tan temprano?
317
00:33:00,438 --> 00:33:02,077
Yo siempre madrugo mucho.
318
00:33:03,397 --> 00:33:04,997
Nos hemos olvidado de la plata.
319
00:33:07,956 --> 00:33:09,316
Me haces falta vivo, gringo.
320
00:33:10,276 --> 00:33:11,315
Pero no �l.
321
00:33:12,115 --> 00:33:13,155
�Qu� hacemos con �l?
322
00:33:17,594 --> 00:33:19,793
Bueno, yo le quitar�a las botas...
323
00:33:20,873 --> 00:33:22,633
y... todo lo dem�s.
324
00:33:24,312 --> 00:33:26,113
�Buena idea!
�Hacedlo!
325
00:33:49,747 --> 00:33:50,626
Es suficiente.
326
00:33:51,666 --> 00:33:52,946
Dejadle algo.
327
00:33:54,705 --> 00:33:56,265
Demasiado feo para ir desnudo.
328
00:33:56,625 --> 00:33:57,665
Ahora desaparece.
329
00:34:00,145 --> 00:34:01,225
Ha dicho que desaparezcas.
330
00:34:11,542 --> 00:34:14,301
Nos volvemos a ver,
y te matar�.
331
00:34:15,901 --> 00:34:16,860
Mexicano.
332
00:34:57,771 --> 00:34:59,091
�Que tengas buen viaje!
333
00:35:00,851 --> 00:35:01,971
Quiero la amatrelladora.
334
00:35:02,610 --> 00:35:03,810
Bueno, �qu� es de m�?
335
00:35:04,171 --> 00:35:05,410
T� sabes muchas cosas, gringo.
336
00:35:06,610 --> 00:35:09,129
�Por qu� no formamos... una sociedad?
337
00:35:09,768 --> 00:35:11,488
Ense�arme a hacer la revoluci�n.
338
00:35:12,768 --> 00:35:14,047
Ambicioso programa.
339
00:35:15,207 --> 00:35:16,687
Y no tienes suficiente dinero.
340
00:35:18,047 --> 00:35:21,086
La mitad...
La mitad de nuestro tesoro.
341
00:35:21,767 --> 00:35:24,446
- �Suficiente para ti?
- Olv�date del tesoro.
342
00:35:24,726 --> 00:35:25,646
Esc�chame.
343
00:35:26,326 --> 00:35:27,404
Ya no existe.
344
00:35:28,564 --> 00:35:30,324
Ofr�ceme dinero de verdad.
345
00:35:31,044 --> 00:35:33,564
Del que se puede ver y tocar.
346
00:35:35,123 --> 00:35:36,843
S�lo as� estar� interesado.
347
00:35:41,922 --> 00:35:47,320
Digamos 200 diarios... m�s los gastos,
por adelantado.
348
00:36:00,837 --> 00:36:02,157
�Denme todo lo que tengan!
349
00:36:02,878 --> 00:36:07,476
�Con el gringo todos los bancos y las cajas
fuertes de M�xico se abrir�n para nosotros!
350
00:36:08,115 --> 00:36:09,075
�No es as�, gringo?
351
00:36:10,275 --> 00:36:12,235
�Vamos, es una inversi�n estupenda!
352
00:36:12,514 --> 00:36:13,475
�Eh, Rafael!
353
00:36:14,194 --> 00:36:16,354
�Qui�n puede invertir?
He perdido todo.
354
00:36:24,392 --> 00:36:27,750
�Lo ves? Por la buenas
se consigue todo lo que se quiere.
355
00:36:34,150 --> 00:36:35,430
Las lecciones han comenzado.
356
00:36:37,349 --> 00:36:40,788
Primero, nunca le des la espalda
a un hombre que te hable continuamente.
357
00:36:42,228 --> 00:36:45,987
Segundo, al�jate de este lugar
antes de que lleguen los soldados.
358
00:36:46,666 --> 00:36:47,866
Y ser�n muchos.
359
00:36:49,986 --> 00:36:50,946
�V�monos!
360
00:36:51,746 --> 00:36:54,306
�T� tambi�n Rafael!
�Ahora somos como un ej�rcito!
361
00:37:24,618 --> 00:37:26,818
1) Caballer�a
2) Entrar al puesto de mando
362
00:37:26,818 --> 00:37:29,017
3) Trompeta 4) Ametralladora
5) Banco
363
00:37:45,253 --> 00:37:46,893
�Pelot�n!
�Alto!
364
00:37:47,333 --> 00:37:48,093
�Descansen armas!
365
00:37:48,493 --> 00:37:49,732
�Izquierda!
366
00:39:18,433 --> 00:39:20,352
�Todo el mundo fuera!
�Sois libres, hermanos!
367
00:39:20,352 --> 00:39:21,552
�Sois libres!
�Deprisa!
368
00:39:31,270 --> 00:39:32,270
�P�gale un tiro al candado!
369
00:39:33,070 --> 00:39:34,350
�Estas malditas botas!
370
00:39:42,987 --> 00:39:43,787
No hay mucho.
371
00:39:44,347 --> 00:39:47,946
Unos 3 o 4.000 pesos en billetes
y poco m�s de 2.000 en oro.
372
00:39:50,226 --> 00:39:51,026
Te debo...
373
00:39:52,305 --> 00:39:55,585
2.800 por los atrasos.
�No es eso?
374
00:39:58,064 --> 00:39:58,863
Justo.
375
00:40:02,183 --> 00:40:03,383
Nada de billetes.
376
00:40:14,860 --> 00:40:16,100
Feliz de ser libre, �eh?
377
00:40:17,099 --> 00:40:21,618
Pasar de las manos de la polic�a a las de
los bandidos no me hace llorar de felicidad.
378
00:40:23,538 --> 00:40:24,298
�C�mo te llamas?
379
00:40:25,137 --> 00:40:25,978
Columba.
380
00:40:26,018 --> 00:40:26,777
Columba.
381
00:40:27,697 --> 00:40:31,497
- Pero no somos bandidos, �entiendes?
- Claro, sois revolucionarios.
382
00:40:31,977 --> 00:40:33,177
Conozco el cuento.
383
00:40:35,376 --> 00:40:36,934
Mi padre tambi�n era revolucionario.
384
00:40:37,895 --> 00:40:39,454
Y por eso termin� ahorcado.
385
00:40:40,095 --> 00:40:43,014
�Pero nunca le vi pagar a un extranjero
por matar a otros mexicanos!
386
00:40:46,213 --> 00:40:49,013
�El Polaco!
�No es un gringo como los dem�s! �l es...
387
00:40:49,293 --> 00:40:52,412
Es empleado m�o.
Me aconseja sobre qu� debo hacer.
388
00:40:54,571 --> 00:40:55,850
Con el dinero me llega.
389
00:40:56,331 --> 00:40:57,570
Esto es tuyo, General.
390
00:41:01,050 --> 00:41:02,809
Pronuncia tu discurso y largu�monos.
391
00:41:10,767 --> 00:41:12,928
Toda esta comida y v�veres
392
00:41:13,367 --> 00:41:15,207
han sido tomadas
de los almacenes del Gobierno.
393
00:41:15,406 --> 00:41:17,965
Y pertenecen al pueblo,
a todos vosotros.
394
00:41:20,445 --> 00:41:22,444
Todo el que quiera combatir
por la revoluci�n...
395
00:41:22,685 --> 00:41:23,684
�Que de un paso al frente!
396
00:41:24,645 --> 00:41:25,924
�Viva la Revoluci�n!
397
00:41:26,044 --> 00:41:28,404
- �Viva la revoluci�n!
- �Viva Paco Rom�n!
398
00:41:47,480 --> 00:41:48,920
No has tenido mucho �xito.
399
00:41:51,919 --> 00:41:54,878
�Podr�a ayudar una mujer?
No tengo nada que hacer aqu�.
400
00:41:56,997 --> 00:41:59,317
Recoged todos los uniformes,
tengo una idea.
401
00:42:02,036 --> 00:42:03,236
�No os qued�is ah�!
402
00:42:05,835 --> 00:42:06,955
�Haced lo que dice!
403
00:42:09,715 --> 00:42:10,634
De acuerdo, Columba.
404
00:42:10,955 --> 00:42:12,514
Si quieres venir con nosotros
no te cruces de manos.
405
00:42:44,586 --> 00:42:48,586
Tienen pinta de haberse graduado en la
Academia de Acapulco.
406
00:42:48,746 --> 00:42:51,026
Ahora que Morales
se levant� contra los rebeldes.
407
00:42:51,106 --> 00:42:53,744
No tardar� mucho en poner las cosas
en su sitio de una vez para siempre.
408
00:42:54,144 --> 00:42:55,744
Y matar al ingles, se lo digo yo.
409
00:42:56,063 --> 00:42:57,183
�Por qu� sonr�e, Se�or?
410
00:42:57,383 --> 00:42:58,583
�Ah!, algo del peri�dico.
411
00:43:11,420 --> 00:43:12,780
�Por qu� ha tirado del freno
de emergencia?
412
00:43:13,859 --> 00:43:15,660
- Por los rebeldes, Se�or.
- �D�nde est�n?
413
00:43:17,099 --> 00:43:17,859
Aqu�.
414
00:43:18,699 --> 00:43:21,419
Y si hace un solo movimiento
pasar� a la historia, Se�or,
415
00:43:21,539 --> 00:43:23,578
como una v�ctima de la revoluci�n.
416
00:43:28,217 --> 00:43:30,576
- �Est�s listo?
- �S�, Paco, estoy listo!
417
00:44:26,124 --> 00:44:27,684
Ahora podr� volver con su regimiento.
418
00:44:29,043 --> 00:44:31,723
- Son unas 20 millas de camino.
- Toma, Columba.
419
00:44:35,281 --> 00:44:38,401
�No mucho
para un soldado de la Rep�blica!
420
00:45:11,514 --> 00:45:15,793
De la caja del regimiento tenemos
26.000 pesos en oro.
421
00:45:16,912 --> 00:45:18,232
10.000 del asalto al tren.
422
00:45:18,792 --> 00:45:19,712
�Cu�nto suma todo?
423
00:45:20,352 --> 00:45:23,431
5.600 d�lares,
lo que me debes.
424
00:45:23,751 --> 00:45:24,711
�Qu� hay de esto?
425
00:45:26,230 --> 00:45:28,589
No, no, ll�vatelo de aqu�,
venga.
426
00:45:29,629 --> 00:45:31,029
�Qu� pasa, gran hombre?
427
00:45:31,428 --> 00:45:33,908
Un revolucionario no se averg�enza
nunca de sus actos.
428
00:45:34,948 --> 00:45:37,267
�Un ladr�n s�!
�Y t� eres un ladr�n!
429
00:45:37,788 --> 00:45:38,867
�Yo un ladr�n?
430
00:45:39,228 --> 00:45:40,427
�He liberado esta ciudad!
431
00:45:41,827 --> 00:45:43,306
Servir� para pagar a mi ej�rcito.
432
00:45:44,746 --> 00:45:45,585
�Lo has robado!
433
00:45:46,425 --> 00:45:47,385
Eso es lo que has hecho.
434
00:45:48,345 --> 00:45:52,984
Luego te marchar�s, vendr�n los soldados,
habr� una represalia.
435
00:45:54,424 --> 00:45:55,784
Y volveremos a estar solos de nuevo.
436
00:45:59,343 --> 00:46:00,143
�Qu� pasa?
437
00:46:02,382 --> 00:46:03,982
Los hombres que has liberado,
eso es todo.
438
00:46:04,981 --> 00:46:06,141
�Quieren aclamarte!
439
00:46:09,580 --> 00:46:11,460
- El dinero.
- Yo me encargo.
440
00:46:14,219 --> 00:46:17,539
- �Bienvenido a nuestra ciudad! �Viva Paco!
- �No tengas miedo!
441
00:46:17,539 --> 00:46:18,779
�Viva Paco Rom�n!
442
00:46:19,139 --> 00:46:21,018
�Te han tomado por Sim�n Bol�var!
443
00:46:21,458 --> 00:46:22,618
�Deja que te vean!
444
00:47:05,527 --> 00:47:06,767
�Esta noche seremos...! �eh?
445
00:47:07,967 --> 00:47:09,207
�Ricos y felices!
446
00:47:12,926 --> 00:47:14,126
�Ricos y felices!
447
00:47:15,286 --> 00:47:17,085
�Qui�n sabe si lo estar�n ma�ana?
448
00:47:19,005 --> 00:47:19,765
�Por qu�?
449
00:47:22,164 --> 00:47:23,163
Tienes mi palabra.
450
00:47:24,603 --> 00:47:25,443
Estamos aqu�.
451
00:47:26,683 --> 00:47:28,203
Y aqu� nos quedamos.
Echa un trago.
452
00:47:29,203 --> 00:47:31,162
Ya est�s borracho para toda la noche.
453
00:47:47,078 --> 00:47:49,278
�Qu� hay de ti?
�Eres de las que piensan?
454
00:47:49,958 --> 00:47:50,797
Ven y compru�balo.
455
00:47:53,277 --> 00:47:55,396
Las mujeres que piensan son peligrosas.
456
00:47:55,997 --> 00:47:57,996
�Aunque pensemos siempre en lo mismo?
457
00:48:01,475 --> 00:48:03,115
�Siempre piensas en lo mismo?
458
00:48:03,594 --> 00:48:06,514
De veras que s�, General.
459
00:48:08,153 --> 00:48:09,753
V�monos a pensar juntos.
460
00:48:37,148 --> 00:48:38,068
�Qui�n anda ah�?
461
00:48:41,786 --> 00:48:44,705
Los regulares est�n a llegar.
Con todos sus efectivos esta vez.
462
00:48:46,784 --> 00:48:48,345
�Ah! Bueno.
463
00:48:48,985 --> 00:48:50,065
Pensar� en ello ma�ana.
464
00:48:54,504 --> 00:48:55,263
Polaco...
465
00:48:56,783 --> 00:48:59,062
�Qui�n es ese Sim�n Bol�var?
466
00:49:02,541 --> 00:49:04,340
�Qu� significa hacer la revoluci�n?
467
00:49:06,820 --> 00:49:07,900
�Hacer la revoluci�n?
468
00:49:12,380 --> 00:49:16,699
Est�n los que dan �rdenes
y hacen trabajar a la gente,
469
00:49:17,659 --> 00:49:18,497
que son los ricos.
470
00:49:24,576 --> 00:49:27,216
Por otra parte est�n los pobres.
471
00:49:28,216 --> 00:49:31,096
Y por eso... la revoluci�n los une.
472
00:49:32,615 --> 00:49:37,094
Eso significa que los primeros
y los �ltimos son iguales.
473
00:49:37,493 --> 00:49:38,773
Hombre listo Bol�var.
474
00:49:40,293 --> 00:49:41,892
Ens��ame a hacer la revoluci�n.
475
00:49:43,652 --> 00:49:44,612
Eso es imposible.
476
00:49:45,092 --> 00:49:50,331
Porque, como puedes ver,
perteneces a ambas partes.
477
00:49:51,611 --> 00:49:52,370
Comprendido.
478
00:49:53,930 --> 00:49:54,930
Realmente soy pobre.
479
00:50:06,407 --> 00:50:09,207
En diez minutos quiero
a todo el mundo en pie y listo para irse.
480
00:50:09,487 --> 00:50:10,767
- La ametralladora est� en la estancia.
- No.
481
00:50:12,406 --> 00:50:13,245
�No qu�?
482
00:50:14,605 --> 00:50:15,526
No, eso es todo.
483
00:50:16,244 --> 00:50:17,324
Me tengo que quedar aqu�.
484
00:50:18,204 --> 00:50:19,964
Comprendo, aun te dura la borrachera.
485
00:50:20,724 --> 00:50:24,323
Se te pasar� r�pido cuando veas aparecer al
regimiento con ametralladoras y ca�ones.
486
00:50:26,723 --> 00:50:28,203
Por eso mismo me quedo.
487
00:50:29,682 --> 00:50:31,082
Debo proteger al pueblo.
488
00:50:34,202 --> 00:50:35,840
No me dan miedo
esos puercos del gobierno.
489
00:50:36,759 --> 00:50:38,440
Una mano me basta para combatirlos.
490
00:50:38,999 --> 00:50:40,599
S�, General, eres un gran chico.
491
00:50:41,999 --> 00:50:43,079
Nos veremos en Sonora.
492
00:50:45,839 --> 00:50:48,038
Si sales vivo de los cerdos del gobierno.
493
00:50:48,918 --> 00:50:50,677
Y trae mucho dinero, �eh?
494
00:50:51,598 --> 00:50:52,357
�Por qu�?
495
00:50:53,917 --> 00:50:55,956
Porque la pr�xima vez
mi precio habr� subido.
496
00:52:33,254 --> 00:52:34,374
Pobre Paco.
497
00:52:35,173 --> 00:52:36,693
�De verdad te crees Bol�var?
498
00:52:37,173 --> 00:52:38,733
Te has vuelto un idealista.
499
00:52:39,772 --> 00:52:41,372
Corto es tu camino al cementerio.
500
00:52:43,132 --> 00:52:44,291
�Qu� quieres almorzar?
501
00:52:47,452 --> 00:52:53,330
40 Panecillos, 30 huevos fritos,
2 jamones cortados en lonchas,
502
00:52:53,809 --> 00:52:56,609
y 30 botellas de cerveza.
La cerveza es muy importante.
503
00:52:57,168 --> 00:52:59,488
�Todo eso para usted, Se�or?
504
00:53:03,167 --> 00:53:05,407
Nunca haga preguntas a quien
paga bien.
505
00:53:06,447 --> 00:53:09,327
S�, Se�or, ciertamente.
A sus �rdenes, Se�or.
506
00:53:09,327 --> 00:53:12,765
Ninguna pregunta, Se�or.
Tiene raz�n, Se�or.
507
00:53:21,683 --> 00:53:23,043
En este momento Paco huye veloz.
508
00:53:24,083 --> 00:53:25,402
Busc�ndome, naturalmente.
509
00:53:41,319 --> 00:53:42,998
Buenos d�as, Se�or.
�Ha dormido bien?
510
00:53:44,759 --> 00:53:45,598
S�, gracias.
511
00:53:48,278 --> 00:53:49,596
�Qu�, has preparado todo?
512
00:53:50,717 --> 00:53:51,636
S�, Se�or.
513
00:53:52,796 --> 00:53:53,796
Todo est� listo.
514
00:53:54,076 --> 00:53:59,195
Los jamones en lonchas,
40 panecillos, 30 botellas de cerveza.
515
00:53:59,715 --> 00:54:02,034
Tal y como usted orden�, General.
516
00:54:03,394 --> 00:54:06,353
- Capit�n.
- Ah, Capit�n.
517
00:54:08,632 --> 00:54:09,392
�Salid de ah�!
518
00:54:11,192 --> 00:54:12,111
�Salimos?
519
00:54:13,111 --> 00:54:15,351
�Salid fuera, idiotas!
�Antes de que todo se enfr�e!
520
00:54:32,866 --> 00:54:34,427
Ten�as raz�n, eran demasiados.
521
00:54:35,626 --> 00:54:36,786
Todo sali� mal.
522
00:54:41,746 --> 00:54:42,865
Ricitos tambi�n estaba all�.
523
00:54:43,705 --> 00:54:45,145
�T� sabr�s por qu� no lo liquidamos!
524
00:54:49,623 --> 00:54:51,702
�Se lo que est�s pensando y
lo que quieres!
525
00:54:55,902 --> 00:54:57,022
Te pagar� el doble.
526
00:54:59,861 --> 00:55:00,901
No trabajo a cr�dito.
527
00:55:36,813 --> 00:55:37,653
Muy elegante.
528
00:55:42,092 --> 00:55:43,171
Eres honrado.
529
00:55:47,370 --> 00:55:50,489
Escucha Paco,
puedo hacerte famoso.
530
00:55:51,289 --> 00:55:53,449
Como Pancho Villa o Zapata.
531
00:55:54,049 --> 00:55:55,409
�Y tambi�n puedo hacerte rico!
532
00:55:58,049 --> 00:56:01,368
Pero no quiero m�s interferencias,
al menos hasta el momento decisivo.
533
00:56:02,287 --> 00:56:05,526
�Qu�...?
�qu� quieres decir con eso?
534
00:56:06,006 --> 00:56:07,765
No te preocupes,
basta con que yo lo sepa.
535
00:56:08,486 --> 00:56:10,685
Y al respecto he preparado
un peque�o contrato.
536
00:56:15,884 --> 00:56:20,523
1, todas las decisiones t�cnicas y militares
ser�n tomadas por m� y por nadie m�s.
537
00:56:21,643 --> 00:56:26,961
2, durante la vigencia de este contrato,
que no durar� m�s de 8 semanas,
538
00:56:27,201 --> 00:56:29,800
se presente como se presente
la situaci�n,
539
00:56:30,681 --> 00:56:32,640
yo, Sergei Kowalski,
540
00:56:34,040 --> 00:56:35,839
disfrutar� de alojamiento confortable,
541
00:56:36,480 --> 00:56:40,599
y se me suministrar�n v�veres, tabaco y
bebidas en la cantidad que me apetezca.
542
00:56:42,039 --> 00:56:46,397
3, tendr� el derecho de personalmente
recibir antes que cualquier otro,
543
00:56:46,597 --> 00:56:47,676
mi sueldo.
544
00:56:48,357 --> 00:56:52,236
Que desde este momento ser� incrementado
en un 200% con arreglo al anterior.
545
00:56:52,836 --> 00:56:57,035
Este dinero, vendr� de cualquier bien
recibido o confiscado
546
00:56:57,035 --> 00:56:59,034
en el curso de
nuestras actividades revolucionarias.
547
00:57:04,273 --> 00:57:05,032
Firma.
548
00:57:20,830 --> 00:57:24,868
En vista de que siempre est�s dispuesto
a bajarte los calzones delante del Polaco,
549
00:57:25,668 --> 00:57:29,388
�por qu� no te comprometes tambi�n
a suministrarle mujeres que le gusten?
550
00:57:32,307 --> 00:57:35,866
Paco Rom�n est� de acuerdo,
en facilitarte mujeres.
551
00:57:35,866 --> 00:57:37,946
�Incluso eso se puede hacer
por la revoluci�n!
552
00:57:40,385 --> 00:57:41,944
Puedes elegir la mujer que quieras.
553
00:57:43,264 --> 00:57:47,583
�Las prefieres de tu raza o...
o te gustan las de alto copete?
554
00:57:49,143 --> 00:57:50,742
�Incluso las m�s caras!
555
00:57:51,303 --> 00:57:53,382
�Incluso una revolucionaria como yo!
556
00:57:54,022 --> 00:57:55,622
�A �l no se le puede negar nada!
557
00:57:55,942 --> 00:57:57,182
�Basta con que lo pidas!
558
00:57:58,502 --> 00:57:59,901
C�llate, Columba, vete a la cama.
559
00:58:00,860 --> 00:58:01,620
Es suficiente.
560
00:58:01,980 --> 00:58:04,420
�Claro que me voy a la cama!
�Vamos, gringo!
561
00:58:04,859 --> 00:58:06,259
�He dicho a la cama pero sola!
562
00:58:08,458 --> 00:58:10,019
El Polaco no quiere acostarse contigo.
563
00:58:21,175 --> 00:58:22,455
Pero no he dicho que no.
564
00:58:22,895 --> 00:58:23,855
Columba, escucha.
565
00:58:28,814 --> 00:58:30,253
No quieres hacerlo, �verdad?
566
00:58:30,534 --> 00:58:32,374
�Por supuesto que quiero!
�Por qu� no?
567
00:58:33,373 --> 00:58:34,293
�Es un hombre!
568
00:58:50,889 --> 00:58:51,649
�Satisfecho?
569
00:58:54,529 --> 00:58:57,049
No, para ser franco no.
Probemos de esta manera.
570
00:59:10,325 --> 00:59:11,765
No est� nada mal.
571
00:59:13,884 --> 00:59:15,244
Pero no con una socia.
572
00:59:41,957 --> 00:59:42,837
�D�nde est�?
573
00:59:46,837 --> 00:59:47,956
Da asco, �verdad?
574
00:59:49,436 --> 00:59:52,475
No... No...
Esto es bueno para la piel.
575
00:59:54,675 --> 00:59:56,194
S�, mejora tu aspecto.
576
00:59:56,434 --> 00:59:58,153
�Qu� te cre�as, est�pido?
577
00:59:58,714 --> 01:00:02,233
�Adelante! �Ens��ale como reacciona
un hombre mexicano!
578
01:00:03,832 --> 01:00:06,512
�Vamos, o te vuelo la cabeza!
579
01:00:12,431 --> 01:00:13,431
Perdona, gringo.
580
01:00:13,951 --> 01:00:15,151
Ya sabes c�mo son.
581
01:00:21,588 --> 01:00:22,508
Est�n todas locas.
582
01:00:26,748 --> 01:00:28,627
Tampoco hay que exagerar, Paco.
583
01:00:29,667 --> 01:00:31,067
Pero si quieres pelear...
584
01:00:32,467 --> 01:00:35,266
Demostrar� lo vanidoso
que un peque�o idiota celoso...
585
01:00:36,105 --> 01:00:36,985
puede ser.
586
01:00:38,145 --> 01:00:38,944
Arriba.
587
01:01:20,135 --> 01:01:21,655
�No esta luchando noblemente!
588
01:01:21,775 --> 01:01:25,135
La nobleza es para los tontos.
589
01:01:27,054 --> 01:01:28,254
�Est�s loco!
590
01:02:05,246 --> 01:02:06,565
Est� bien, Paco. T� ganas.
591
01:02:49,396 --> 01:02:50,195
�Carguen!
592
01:02:50,555 --> 01:02:51,314
�Apunten!
593
01:02:51,635 --> 01:02:52,394
�Fuego!
594
01:03:46,663 --> 01:03:47,583
�Alto!
595
01:03:47,903 --> 01:03:49,941
�Qu� pasa?
�Por qu� paramos?
596
01:03:53,060 --> 01:03:54,101
Hace calor.
597
01:05:05,206 --> 01:05:08,684
Santa Rosita es un pueblo muy importante.
Al menos habr� un regimiento entero.
598
01:05:09,123 --> 01:05:10,283
Ya me met� una vez en ese l�o...
599
01:05:10,844 --> 01:05:14,323
Ya lo se, Paco
Pero aun as� lo encontraremos interesante.
600
01:05:14,523 --> 01:05:16,923
El jueves,
est�n de fiesta en Santa Rosita.
601
01:05:18,602 --> 01:05:19,642
La patrona del pueblo.
602
01:05:21,282 --> 01:05:22,281
Habr� una procesi�n...
603
01:05:23,681 --> 01:05:25,240
y ya sabes lo religiosos que somos.
604
01:05:30,559 --> 01:05:31,318
Pues s�.
605
01:06:21,309 --> 01:06:22,068
�Ahora!
606
01:06:55,980 --> 01:06:57,140
�Abre, que entre el primero!
607
01:07:04,698 --> 01:07:06,457
He dicho el primero y entran cuatro.
608
01:07:10,377 --> 01:07:11,137
�Quienes son?
609
01:07:11,337 --> 01:07:13,256
El alcalde del pueblo y su familia.
610
01:07:16,615 --> 01:07:17,376
Ahorcadlos.
611
01:07:18,335 --> 01:07:19,975
�No!
No los colgu�is.
612
01:07:20,255 --> 01:07:21,253
T� cocinar�s para nosotros,
613
01:07:21,253 --> 01:07:23,813
y el alcalde lavar� los calzoncillos
del ej�rcito revolucionario.
614
01:07:24,534 --> 01:07:25,293
�Fuera con ellos!
615
01:07:32,412 --> 01:07:34,171
�General!
�General Paco Rom�n!
616
01:07:35,131 --> 01:07:36,012
�Juzgue a este!
617
01:07:36,611 --> 01:07:39,091
�Quiero mis tierras!
�Y quiero su pellejo!
618
01:07:40,530 --> 01:07:43,329
- �Qu� te ha hecho?
- No lo se, es el notario.
619
01:07:47,648 --> 01:07:50,008
- �Qu� le has hecho?
- �No le he hecho nada, Se�or!
620
01:07:50,288 --> 01:07:52,767
�Por favor, esc�cheme!
�Si quiere la verdad se la dir�!
621
01:07:53,247 --> 01:07:56,406
�Desde hace tres meses,
est� empe�ado en intercambiar conmigo...
622
01:07:56,486 --> 01:07:57,966
mi casa, y mi mujer!
623
01:07:58,167 --> 01:08:01,325
�Quiere usted que...!
�Quiere que acepte intercambiar mi mujer?
624
01:08:01,525 --> 01:08:04,484
�Y el se�or quiere apoderarse de mi casa
porque �l es uno de los revolucionarios!
625
01:08:10,044 --> 01:08:10,803
Comprendo.
626
01:08:25,280 --> 01:08:26,080
�Fus�lenlo!
627
01:08:30,239 --> 01:08:33,439
�A ese no idiotas!
�Al otro, al que vino a pedir justicia!
628
01:08:37,798 --> 01:08:38,796
�Gracias, General!
629
01:08:38,876 --> 01:08:40,956
�Gracias!
�Es usted la esperanza de M�xico!
630
01:08:42,116 --> 01:08:44,395
�Paco!
�Paquito!
631
01:08:44,996 --> 01:08:45,795
�Amigo m�o!
632
01:08:46,155 --> 01:08:47,235
�Mi hermano!
633
01:08:48,675 --> 01:08:49,435
�Amigo?
634
01:08:50,034 --> 01:08:50,955
�Mi hermano?
635
01:08:52,474 --> 01:08:53,234
No te conozco.
636
01:08:53,714 --> 01:08:54,474
�Eh?
637
01:08:56,433 --> 01:08:57,872
�C�mo puedes decir que no me conoces?
638
01:08:57,992 --> 01:09:00,352
�Trabaj�bamos juntos en la mina!
�Eras mi amigo!
639
01:09:01,072 --> 01:09:02,031
��ramos amigos!
640
01:09:02,831 --> 01:09:04,351
�Trabajaba en la mina!
641
01:09:05,591 --> 01:09:06,750
�Yo soy Pepote!
642
01:09:07,910 --> 01:09:08,990
�Pepote!
643
01:09:11,109 --> 01:09:12,389
Yo conoc�a a un Pepote.
644
01:09:13,629 --> 01:09:14,789
Era un revolucionario.
645
01:09:15,749 --> 01:09:16,828
�Era como un hermano!
646
01:09:18,708 --> 01:09:20,427
Lo envi� a comprar armas
para la revoluci�n.
647
01:09:22,027 --> 01:09:23,427
Pero ha pasado mucho tiempo.
648
01:09:25,786 --> 01:09:27,946
Aun no nos conoc�amos t� y yo, Polaco.
649
01:09:41,383 --> 01:09:42,223
�No os acord�is?
650
01:09:43,502 --> 01:09:45,222
Le entregamos todo el dinero
para que comprase armas.
651
01:09:46,622 --> 01:09:47,821
Y �l no volvi� m�s.
652
01:09:48,342 --> 01:09:49,781
Aquel Pepote debe haberse muerto.
653
01:09:49,901 --> 01:09:51,381
�Pero escucha!
�Deja que te explique!
654
01:09:51,980 --> 01:09:52,981
�Aun estoy vivo!
655
01:10:02,577 --> 01:10:03,378
S�.
656
01:10:03,737 --> 01:10:04,897
�Ahora te reconozco!
657
01:10:08,297 --> 01:10:09,177
Pepote, �no?
658
01:10:09,936 --> 01:10:10,776
�Pepote!
659
01:10:12,536 --> 01:10:14,255
�Lo reconoc�is ahora! �Verdad?
660
01:10:16,534 --> 01:10:18,974
�Gracias!
�Amigo m�o!
661
01:10:28,053 --> 01:10:29,452
�Traicionaste a la revoluci�n!
662
01:10:29,732 --> 01:10:30,892
�Por dinero!
663
01:10:32,652 --> 01:10:33,652
No debiste hacerlo.
664
01:10:34,730 --> 01:10:35,650
De ninguna manera.
665
01:10:36,330 --> 01:10:37,290
No malgast�is una bala.
666
01:10:37,930 --> 01:10:38,729
�Usad un cuchillo!
667
01:10:39,650 --> 01:10:42,129
�No, no!
�Una vez te salv� la vida!
668
01:10:42,569 --> 01:10:46,689
�Por favor, por favor!
�No quise hacerle mal a nadie!
669
01:10:48,928 --> 01:10:52,568
�Ha sido por culpa de las mujeres!
�Las mujeres!
670
01:10:55,446 --> 01:10:56,285
Eso es cierto.
671
01:10:57,006 --> 01:10:57,965
Me salvaste la vida.
672
01:10:59,725 --> 01:11:00,525
No puedo matarte.
673
01:11:02,965 --> 01:11:03,724
S�lo que...
674
01:11:04,524 --> 01:11:05,804
Se acabaron las mujeres para siempre.
675
01:11:05,844 --> 01:11:09,683
Lo juro, lo juro... �No!
676
01:11:11,003 --> 01:11:12,003
Me asegurar� que as� sea.
677
01:11:12,603 --> 01:11:14,842
�No! �No!
�No!
678
01:11:16,401 --> 01:11:17,360
�No, por favor!
679
01:11:18,201 --> 01:11:20,320
Deber�a estar contento
por dejarle vivir.
680
01:11:26,039 --> 01:11:27,959
Nunca puedes confiar en nadie.
681
01:11:46,755 --> 01:11:51,155
- Paco quiere verte, gringo.
- Y tambi�n quiere ver esto.
682
01:11:57,672 --> 01:11:58,431
De acuerdo.
683
01:12:36,903 --> 01:12:38,103
Quer�as dejarnos, gringo.
684
01:12:39,462 --> 01:12:40,702
Uno no debe abandonar a sus amigos.
685
01:12:40,742 --> 01:12:42,662
Sobre todo si luchan
por una causa importante.
686
01:12:44,342 --> 01:12:45,502
Y menos se abandona a Paco.
687
01:12:46,661 --> 01:12:48,021
Y menos con los bolsillos llenos.
688
01:12:51,139 --> 01:12:52,019
Tu dinero...
689
01:12:52,499 --> 01:12:55,499
Se queda.
Confiscado para la revoluci�n.
690
01:12:56,938 --> 01:12:57,779
Eres un cerdo.
691
01:12:59,578 --> 01:13:00,498
Tal vez, no lo se.
692
01:13:06,177 --> 01:13:06,977
�Ves esto?
693
01:13:10,855 --> 01:13:11,735
Es M�xico.
694
01:13:13,975 --> 01:13:15,974
No sab�a que fuese tan...
tan grande.
695
01:13:19,093 --> 01:13:19,974
�Es hermoso!
696
01:13:22,254 --> 01:13:24,173
Deseo combatir por M�xico.
697
01:13:27,252 --> 01:13:28,691
Recuperar lo que es nuestro.
698
01:13:29,571 --> 01:13:31,011
Hacer las cosas con justicia.
699
01:13:31,731 --> 01:13:32,891
Incluso te juzgar� a ti.
700
01:13:33,971 --> 01:13:34,730
Columba.
701
01:13:41,089 --> 01:13:44,648
Por haber comido cuando
todos nos mor�amos de hambre.
702
01:13:45,288 --> 01:13:47,767
Por haber bebido cuando
todos nos mor�amos de sed.
703
01:13:48,286 --> 01:13:52,526
Por haber permanecido siempre seco cuando
el resto nos moj�bamos bajo la lluvia.
704
01:13:52,845 --> 01:13:54,125
etc., etc.
705
01:13:54,766 --> 01:13:57,685
- Te condenamos Polaco...
- A muerte, supongo.
706
01:14:05,564 --> 01:14:06,644
No lo se.
707
01:14:08,003 --> 01:14:08,762
Todav�a.
708
01:14:11,601 --> 01:14:12,961
Depende de mi digesti�n.
709
01:14:14,681 --> 01:14:18,361
Porque, vamos a celebrar
un banquete matrimonial.
710
01:14:20,200 --> 01:14:22,760
Todo depender� de lo que opine
Columba sobre ti.
711
01:14:23,239 --> 01:14:24,599
As� que yo no tendr�a muchas esperanzas.
712
01:14:25,440 --> 01:14:27,078
Nos vamos a casar, Polaco.
713
01:14:28,958 --> 01:14:29,838
�Soy un General!
714
01:14:30,637 --> 01:14:31,477
�De la revoluci�n!
715
01:14:32,037 --> 01:14:32,877
�No necesito un cura!
716
01:14:33,917 --> 01:14:34,917
�Ni tampoco papeles!
717
01:14:37,556 --> 01:14:38,476
�Sacadlo de aqu�!
718
01:14:40,116 --> 01:14:40,875
�Afuera!
719
01:15:08,908 --> 01:15:10,108
�Ha sido una fiesta estupenda!
720
01:16:27,092 --> 01:16:32,410
Paco... por favor...
el sable.
721
01:16:32,771 --> 01:16:34,090
- �S�?
- �El sable!
722
01:17:14,041 --> 01:17:14,801
�Fuego!
723
01:17:35,476 --> 01:17:36,276
�Qu� pasa?
724
01:17:38,236 --> 01:17:40,635
Fuegos artificiales,
celebran nuestro casamiento.
725
01:18:01,350 --> 01:18:03,990
Espera, por favor.
Ser� mejor liberar al Polaco.
726
01:18:04,070 --> 01:18:05,310
No es nada.
727
01:18:06,029 --> 01:18:07,988
�Los regulares!
�Nos atacan!
728
01:18:09,509 --> 01:18:10,268
�Paco!
729
01:18:10,748 --> 01:18:11,548
�Paco!
730
01:18:17,507 --> 01:18:18,986
�Paco!
�Paco!
731
01:18:19,106 --> 01:18:20,106
�Voy a por el Polaco!
732
01:18:20,146 --> 01:18:21,586
�Pero luego no digas
que me bajo los calzones!
733
01:18:24,985 --> 01:18:26,265
�Nos est�n dando duro, Paco!
734
01:18:33,783 --> 01:18:35,623
�Polaco!
�Polaco!
735
01:18:35,663 --> 01:18:36,982
�Est�n sobrevolando la ciudad!
736
01:18:37,582 --> 01:18:38,982
�Esos cerdos est�n por todo el pueblo!
737
01:18:40,501 --> 01:18:43,140
�Tienes que asesorarme!
�Qu� hago? �Incluso tienen un aeroplano!
738
01:18:45,980 --> 01:18:47,300
�C�mo derribamos el aeroplano?
�Con un fusil?
739
01:18:49,380 --> 01:18:50,820
Algunas veces se consigue.
740
01:18:51,979 --> 01:18:53,179
Pero es problema tuyo.
741
01:18:54,618 --> 01:18:56,018
Yo ya no trabajo para ti.
742
01:18:56,138 --> 01:18:59,137
�Polaco! �Polaco todo el mundo
puede equivocarse! �Ay�dame, por favor!
743
01:18:59,337 --> 01:19:02,176
Te devolver� todo y te dar�
10.000 pesos m�s, �eh?
744
01:19:05,256 --> 01:19:05,976
�Demasiado tarde!
745
01:19:08,136 --> 01:19:11,014
�No es demasiado tarde!
�Regresa! �Gringo!
746
01:19:11,375 --> 01:19:12,134
�Det�nganlo!
747
01:19:23,612 --> 01:19:25,531
�Ah� te quedas, Paco!
748
01:19:31,570 --> 01:19:33,091
Bien, ahora acabar con ellos.
749
01:19:35,488 --> 01:19:37,448
La idea del aeroplano ha sido buena.
750
01:19:39,248 --> 01:19:40,768
Yo ir� delante, esos dos me pertenecen.
751
01:19:41,687 --> 01:19:42,967
- Me lo prometi� usted, Garc�a.
- S�.
752
01:19:46,327 --> 01:19:47,767
�Escuadr�n!
�Al galope!
753
01:20:14,040 --> 01:20:15,439
Algunas veces con un tiro basta.
754
01:20:49,473 --> 01:20:51,393
- �Paco!
- �Columba!
755
01:21:00,390 --> 01:21:02,870
�Se me escap�!
�Coge la pistola y vuela la cerradura!
756
01:21:03,070 --> 01:21:03,829
�Deprisa!
757
01:21:16,946 --> 01:21:19,346
�Demasiado tarde, Paco!
�Est�n todos muertos! �Mira!
758
01:21:32,902 --> 01:21:33,662
�Escucha!
759
01:21:35,222 --> 01:21:37,581
�D�nde est�n Paco y el Polaco?
760
01:21:39,501 --> 01:21:42,501
Puedes irte al infierno,
si esperas que diga algo.
761
01:22:15,973 --> 01:22:18,012
- �Y bien?
- Es el final de la banda de Paco.
762
01:22:19,133 --> 01:22:21,172
�l y el Polaco han escapado al norte.
763
01:22:21,772 --> 01:22:22,572
Quiero atraparles.
764
01:22:23,532 --> 01:22:24,331
A ambos.
765
01:22:24,932 --> 01:22:25,691
�Maldici�n!
766
01:22:26,651 --> 01:22:29,010
�Me dijiste que te encargar�as
y yo te hice caso!
767
01:22:30,009 --> 01:22:31,689
�Tendr� que cogerlos yo mismo!
768
01:22:32,209 --> 01:22:36,728
�Por ahora duermen tan lejos como el sol!
�Quiero destruirlos cuanto antes, en esta vida!
769
01:22:37,208 --> 01:22:39,287
�Dobla la guardia
y env�a patrullas a la frontera!
770
01:22:40,888 --> 01:22:41,647
Lo intentar�.
771
01:22:46,206 --> 01:22:48,566
As� que Paco hab�a conseguido escapar,
despu�s de todo.
772
01:22:49,325 --> 01:22:50,605
Ahora a salvo como payaso,
773
01:22:51,245 --> 01:22:52,244
tras 6 meses.
774
01:25:25,250 --> 01:25:26,210
Hola Ricitos.
775
01:25:27,090 --> 01:25:28,170
Volvemos a vernos.
776
01:25:28,849 --> 01:25:30,129
Quiz�s por �ltima vez.
777
01:25:30,529 --> 01:25:34,209
Si quieres matarlo,
al menos dale una oportunidad.
778
01:25:35,128 --> 01:25:36,568
La oportunidad de defenderse.
779
01:25:57,644 --> 01:25:59,043
Os voy a dar una bala a cada uno.
780
01:26:05,041 --> 01:26:06,441
Caminareis en direcciones opuestas.
781
01:26:07,681 --> 01:26:11,160
Al tercer toque de campana,
volveos y disparad.
782
01:26:29,036 --> 01:26:29,796
Andando.
783
01:28:43,166 --> 01:28:44,045
�Has visto?
784
01:28:44,365 --> 01:28:45,285
Un buen disparo.
785
01:28:48,045 --> 01:28:48,845
No ha estado mal.
786
01:28:50,044 --> 01:28:52,284
Gringo, amigo.
Sab�a que no me abandonar�as.
787
01:28:52,604 --> 01:28:53,364
Quiero que...
788
01:28:53,924 --> 01:28:57,162
Qu�tame esa sucia manaza de encima,
Paco.
789
01:28:58,122 --> 01:28:59,242
�Vamos, mu�vete!
790
01:29:02,162 --> 01:29:03,321
�Ad�nde me llevas?
791
01:29:04,361 --> 01:29:05,321
A M�xico.
792
01:29:05,761 --> 01:29:10,240
Ofrecen 10.000 d�lares por tu cabeza.
Y eso es s�lo una parte de lo que me debes.
793
01:29:11,040 --> 01:29:11,920
Hijo de puta.
794
01:29:24,797 --> 01:29:25,557
�Date prisa!
795
01:29:26,236 --> 01:29:27,556
�En tu vida has estado tan limpio!
796
01:29:31,556 --> 01:29:32,876
�Seguro que quieres hacer esto?
797
01:29:35,234 --> 01:29:36,953
De lo que estoy seguro
es de querer mi dinero.
798
01:29:58,709 --> 01:30:02,468
Se lo lleva a los cuarteles
del 51 Regimiento. �Vamos all�!
799
01:30:20,264 --> 01:30:24,143
�El Polaco? Puedo entenderlo...
�Pero Paco!
800
01:30:26,503 --> 01:30:27,383
�Es tu hombre?
801
01:30:28,623 --> 01:30:29,542
Era mi hombre.
802
01:30:30,342 --> 01:30:34,140
Pero una mujer mejicana
solo puede ser traicionada una vez.
803
01:30:38,220 --> 01:30:40,259
�Qui�n me demuestra
que no es una trampa?
804
01:30:40,700 --> 01:30:42,379
Yo estar� con usted, Sr. Garc�a.
805
01:30:42,899 --> 01:30:46,058
Hasta que sus soldados los atrapen.
806
01:30:46,738 --> 01:30:47,978
Entonces me pagar�.
807
01:30:49,057 --> 01:30:49,978
Comprendo.
808
01:31:11,013 --> 01:31:12,892
Eh, Polaco, �Qu� canci�n es esa?
809
01:31:14,332 --> 01:31:18,491
Un amigo m�o la escribi�.
Quiz�s has o�do hablar de �l... Chopin.
810
01:31:19,410 --> 01:31:21,970
Ah, Chopin... Espera un momento
�Ese no era de Chihuahua?
811
01:32:03,241 --> 01:32:04,881
- Buenos d�as, comandante.
- Buenos d�as.
812
01:32:05,561 --> 01:32:09,240
Precisamente iba a entregarles al famoso
rebelde Paco Rom�n.
813
01:32:10,519 --> 01:32:14,319
El Gobierno Mexicano ahora
me debe 3.000 pesos.
814
01:32:14,319 --> 01:32:19,157
A prop�sito de recompensas, tengo algo
que tal vez pueda interesarle, Se�or.
815
01:32:19,917 --> 01:32:20,677
�Ah s�?
816
01:32:38,433 --> 01:32:39,193
�Eres t�?
817
01:32:41,712 --> 01:32:42,792
�Eres t�, Polaco!
818
01:32:56,749 --> 01:32:57,988
�Atenci�n!
�Firmes!
819
01:33:04,228 --> 01:33:05,387
�Compa��a!
�Alto!
820
01:33:17,904 --> 01:33:21,343
Bien por ti, quiero darte esto
con mi agradecimiento personal.
821
01:33:23,144 --> 01:33:26,463
�Qu� tal si t� y yo...
lo celebramos esta noche?
822
01:33:27,421 --> 01:33:28,141
Juntos.
823
01:33:29,182 --> 01:33:32,141
Esperemos a que mi hombre
est� muerto, Coronel.
824
01:33:35,460 --> 01:33:36,260
Muy bien.
825
01:34:05,094 --> 01:34:06,932
No te dar� el mismo trato,
Kowalski.
826
01:34:07,932 --> 01:34:08,693
Como puedes ver,
827
01:34:09,372 --> 01:34:11,532
Como ves te considero
m�s que a tu amigo.
828
01:34:12,412 --> 01:34:13,931
Ya es una satisfacci�n.
829
01:34:15,451 --> 01:34:16,411
�Capit�n, fus�lelos!
830
01:34:25,408 --> 01:34:26,369
Por favor, gringo.
831
01:34:26,449 --> 01:34:28,768
La codicia es un mal negocio,
ya ves a d�nde nos ha tra�do.
832
01:34:29,848 --> 01:34:34,567
Bueno. Lo que no entiendo es por qu�
te ha vendido. Extra�a mujer.
833
01:34:35,007 --> 01:34:36,487
Es una verdadera revolucionaria.
834
01:34:36,767 --> 01:34:40,286
Y la revoluci�n es pobre.
6.000 pesos no son cualquier cosa.
835
01:34:40,765 --> 01:34:43,085
Tipos como yo encuentras los que quieras.
836
01:34:57,762 --> 01:34:59,481
En nombre de la Rep�blica de M�xico,
837
01:34:59,481 --> 01:35:03,001
se condena a ser pasados por la armas
a los siguientes rebeldes,
838
01:35:03,081 --> 01:35:05,399
Paco Rom�n y Sergei Kowalski.
839
01:35:05,760 --> 01:35:07,159
Acusados de los siguientes delitos:
840
01:35:07,360 --> 01:35:11,078
Muerte, asalto e intento de asesinato,
alta traici�n y sedici�n.
841
01:35:11,398 --> 01:35:13,758
Robo, homicidio y asesinato en primer grado.
842
01:35:14,238 --> 01:35:17,317
Asalto y robo a un tren militar,
da�os a propiedades del gobierno.
843
01:35:17,678 --> 01:35:19,437
Destrucci�n de l�neas
de tel�fono y tel�grafo.
844
01:35:19,717 --> 01:35:22,157
Cr�menes contra la religi�n y la gente
de M�xico.
845
01:35:22,716 --> 01:35:24,635
Como resultado
de todos estos actos criminales,
846
01:35:24,715 --> 01:35:28,395
los prisioneros han sido sentenciados
a muerte de acuerdo con los p�rrafos 12 y 24
847
01:35:28,674 --> 01:35:30,594
del C�digo Criminal
de la Rep�blica de M�xico.
848
01:35:30,755 --> 01:35:32,474
La sentencia se cumplir� inmediatamente.
849
01:35:34,353 --> 01:35:37,593
Si crees que tu amorcito puede salvar
tu vida, est�s equivocado.
850
01:35:38,313 --> 01:35:40,153
Nuestra salvaci�n, vendr� del cielo.
851
01:35:40,153 --> 01:35:41,512
�Atenci�n!
�Preparen armas!
852
01:35:42,432 --> 01:35:43,551
�Columba, a qu� esperas!
853
01:35:48,950 --> 01:35:50,430
�No se mueva, o le mato!
854
01:38:03,800 --> 01:38:06,999
De acuerdo, recu�rdalo todo.
Nos veremos en San Pedro dentro de 2 d�as.
855
01:38:10,519 --> 01:38:11,918
Dile a todo el mundo que Paco ha vuelto.
856
01:38:12,198 --> 01:38:13,038
Lo har�.
857
01:38:14,717 --> 01:38:15,518
�Buena Suerte!
858
01:38:30,674 --> 01:38:31,434
�Y bien?
859
01:38:32,874 --> 01:38:33,954
Aqu� est� tu recompensa.
860
01:38:43,790 --> 01:38:45,030
Regreso, Polaco.
861
01:38:51,389 --> 01:38:52,269
Con mi gente.
862
01:38:57,987 --> 01:38:58,787
Paco.
863
01:39:00,226 --> 01:39:01,666
Juntos har�amos un buen trabajo.
864
01:39:03,307 --> 01:39:04,586
Formar una sociedad.
865
01:39:06,346 --> 01:39:08,146
Rom�n y Kowalski.
866
01:39:08,705 --> 01:39:09,466
Socios.
867
01:39:10,345 --> 01:39:13,905
En este mundo siempre hay alguien que quiere
hacer una revoluci�n o una contrarrevoluci�n,
868
01:39:14,784 --> 01:39:16,503
Podemos trabajar para unos,
y despu�s para los otros.
869
01:39:17,623 --> 01:39:19,703
Y juntos ganar�amos un mont�n de dinero.
870
01:39:20,702 --> 01:39:21,542
�Qu� dices?
871
01:39:23,102 --> 01:39:24,462
Ser tu socio, Polaco.
872
01:39:25,782 --> 01:39:26,701
Ser�a fant�stico.
873
01:39:28,741 --> 01:39:30,421
Pero mi revoluci�n est� en M�xico.
874
01:39:44,257 --> 01:39:45,776
�D�nde vas?
�Te atrapar�n!
875
01:39:48,296 --> 01:39:49,057
�Quiz�s!
876
01:39:50,016 --> 01:39:50,936
�Tengo un sue�o!
877
01:39:52,056 --> 01:39:53,735
�Y t�?
�Alguna vez has tenido un sue�o?
878
01:39:55,015 --> 01:39:56,014
Creo que no.
879
01:40:20,329 --> 01:40:21,089
Ahora.
880
01:40:57,160 --> 01:40:59,800
�Buena suerte, Paco!
�Sigue so�ando!
881
01:41:01,320 --> 01:41:02,720
�Pero con los ojos abiertos!
64183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.