Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,126 --> 00:00:15,396
(All characters, places, institutions, incidents,)
2
00:00:15,396 --> 00:00:16,762
(and organizations portrayed in this drama are fictitious.)
3
00:00:17,296 --> 00:00:19,096
Hyung In, are you going home?
4
00:00:19,097 --> 00:00:20,865
Yes, sir. I'll be off.
5
00:00:20,866 --> 00:00:23,565
Hey, take this with you.
6
00:00:23,566 --> 00:00:24,705
What is that?
7
00:00:24,706 --> 00:00:27,675
It's maple water. My wife told me to give it to you.
8
00:00:27,676 --> 00:00:29,705
Your wife's going through the tough stages of pregnancy.
9
00:00:29,706 --> 00:00:31,175
She's probably aching all over.
10
00:00:31,176 --> 00:00:34,171
The early stages of pregnancy are the most exhausting.
11
00:00:34,886 --> 00:00:38,516
- Thank you, sir. - The squad chief...
12
00:00:38,517 --> 00:00:40,411
also tells me to take good care of you.
13
00:00:40,657 --> 00:00:44,051
Do you know someone high up in the CIA or something?
14
00:00:44,996 --> 00:00:47,296
I'm joking.
15
00:00:47,297 --> 00:00:49,726
Here. Gosh, it's heavy.
16
00:00:49,727 --> 00:00:51,531
Goodness. Careful.
17
00:01:02,206 --> 00:01:03,301
Hey.
18
00:01:04,517 --> 00:01:05,712
You're home.
19
00:01:06,246 --> 00:01:07,712
What are you doing with all the lights off?
20
00:01:07,986 --> 00:01:09,081
Hey.
21
00:01:09,216 --> 00:01:11,852
What's the matter? Did something happen?
22
00:01:12,886 --> 00:01:14,352
- The squad chief... - Honey.
23
00:01:14,457 --> 00:01:16,182
Can you sit down for a moment?
24
00:01:24,096 --> 00:01:25,391
What is it?
25
00:01:27,667 --> 00:01:30,366
Someone visited me today.
26
00:01:30,367 --> 00:01:33,575
Who? We only just moved here.
27
00:01:33,576 --> 00:01:34,802
A long time ago,
28
00:01:35,746 --> 00:01:37,676
I used to be pretty close with two siblings...
29
00:01:37,677 --> 00:01:40,412
who were being taken care of at One Family Welfare Center.
30
00:01:40,677 --> 00:01:42,345
The brother came to see me.
31
00:01:42,346 --> 00:01:43,742
Oh, really?
32
00:01:44,686 --> 00:01:47,655
That means you guys met in a really long time.
33
00:01:47,656 --> 00:01:50,081
- Yes. - Why did he visit you?
34
00:01:54,126 --> 00:01:56,625
He told me he had always been curious about how I was doing.
35
00:01:56,626 --> 00:01:58,795
He even told me that he knew I was married...
36
00:01:58,796 --> 00:02:00,331
and that I had been living in Seoul...
37
00:02:01,936 --> 00:02:03,731
before I recently moved here.
38
00:02:06,677 --> 00:02:07,841
Also,
39
00:02:11,246 --> 00:02:12,441
he told me...
40
00:02:14,017 --> 00:02:15,142
that he knows...
41
00:02:16,617 --> 00:02:18,552
how much...
42
00:02:20,457 --> 00:02:21,982
I resent my father.
43
00:02:23,587 --> 00:02:26,552
He knew that I was trying to run away...
44
00:02:26,596 --> 00:02:29,091
from all the things that my dad had committed...
45
00:02:31,566 --> 00:02:33,191
at the welfare center.
46
00:02:37,976 --> 00:02:39,071
Really?
47
00:02:42,147 --> 00:02:44,172
I don't know what to say.
48
00:02:45,946 --> 00:02:48,311
But why did he show up out of the blue to tell you all that?
49
00:02:49,916 --> 00:02:53,182
No, it wasn't out of the blue.
50
00:02:54,387 --> 00:02:56,022
Honey.
51
00:02:58,327 --> 00:03:00,351
Can I ask you something?
52
00:03:01,096 --> 00:03:02,422
Promise me...
53
00:03:04,466 --> 00:03:06,191
that you won't lie.
54
00:03:09,406 --> 00:03:10,501
I promise.
55
00:03:11,406 --> 00:03:12,571
Now talk to me.
56
00:03:15,647 --> 00:03:17,441
After the car crash,
57
00:03:20,746 --> 00:03:22,781
you really lost your memory, right?
58
00:03:23,147 --> 00:03:24,281
What?
59
00:03:25,416 --> 00:03:26,811
What are you saying?
60
00:03:26,957 --> 00:03:30,721
You said you don't remember what you did in Seoul.
61
00:03:34,797 --> 00:03:36,362
Can I believe that?
62
00:03:47,476 --> 00:03:50,441
(Hometown: The Magazine Club Kids)
63
00:03:51,416 --> 00:03:53,041
So she...
64
00:03:54,846 --> 00:03:56,582
didn't die in vain.
65
00:03:58,916 --> 00:04:01,221
She left a seed behind...
66
00:04:03,156 --> 00:04:04,351
for me...
67
00:04:05,427 --> 00:04:08,992
and the new beginning.
68
00:04:12,637 --> 00:04:13,832
Do you get it?
69
00:04:14,506 --> 00:04:16,432
It was me, not you.
70
00:04:18,236 --> 00:04:19,932
I was her last man.
71
00:04:34,527 --> 00:04:36,852
(Episode 8)
72
00:05:37,216 --> 00:05:38,581
What on earth...
73
00:06:16,327 --> 00:06:17,881
I must've fallen asleep.
74
00:06:20,397 --> 00:06:22,396
It's late. Aren't you coming to bed?
75
00:06:22,397 --> 00:06:23,521
You go ahead.
76
00:06:24,937 --> 00:06:26,391
I'm going to bed, then.
77
00:06:29,306 --> 00:06:31,472
Turn on the light. You're ruining your eyesight.
78
00:07:15,747 --> 00:07:17,011
Who is that?
79
00:07:40,406 --> 00:07:41,501
Shoot.
80
00:07:55,527 --> 00:07:56,922
Honey! Stay in...
81
00:09:30,046 --> 00:09:32,312
("Mom's Voice, Five Minutes a Day")
82
00:10:09,627 --> 00:10:10,781
Hello, sir.
83
00:10:12,227 --> 00:10:14,251
I can talk. I was awake.
84
00:10:15,426 --> 00:10:16,521
Pardon?
85
00:10:17,627 --> 00:10:18,862
What do you mean?
86
00:10:22,467 --> 00:10:23,602
Just a moment.
87
00:10:46,556 --> 00:10:48,695
- There he is! - Come on out!
88
00:10:48,696 --> 00:10:51,866
Come outside and answer some questions.
89
00:10:51,867 --> 00:10:54,565
- Come outside. - We see you in there.
90
00:10:54,566 --> 00:10:56,332
Come out, will you?
91
00:11:01,676 --> 00:11:04,606
Kim Hwan Kyu went all out with his story.
92
00:11:04,607 --> 00:11:07,242
The photos of his scars are fake.
93
00:11:08,247 --> 00:11:09,646
We didn't do this.
94
00:11:09,647 --> 00:11:12,585
The media hasn't completely turned against us,
95
00:11:12,586 --> 00:11:15,881
but if you ask if this is something we can get over unscathed,
96
00:11:16,186 --> 00:11:17,585
the answer is no.
97
00:11:17,586 --> 00:11:19,655
(Squad Chief Yang Won Taek)
98
00:11:19,656 --> 00:11:21,921
I did this expecting some blowback.
99
00:11:22,926 --> 00:11:25,896
If we'd known beforehand, we could've stalled for a few days.
100
00:11:25,897 --> 00:11:27,795
The fact that we had no idea...
101
00:11:27,796 --> 00:11:30,901
means Kim Hwan Kyu isn't doing this alone.
102
00:11:31,036 --> 00:11:33,001
There's definitely someone behind him.
103
00:11:33,377 --> 00:11:37,442
Let's take a break and cool down for about two weeks.
104
00:11:37,777 --> 00:11:39,312
That's our best option.
105
00:11:41,617 --> 00:11:43,141
Can't I have a few more days?
106
00:11:43,487 --> 00:11:45,016
I already met Cho Kyung Ho.
107
00:11:45,017 --> 00:11:46,281
Not any more.
108
00:11:46,617 --> 00:11:49,082
We'll have blades at our throats soon.
109
00:11:49,556 --> 00:11:51,582
You must know that yourself.
110
00:11:52,597 --> 00:11:54,822
We'll only end up with more victims.
111
00:11:54,926 --> 00:11:56,962
Why are you so thick-skulled?
112
00:11:57,196 --> 00:11:59,261
What's wrong with you? This is work.
113
00:11:59,897 --> 00:12:01,266
Why are you so emotional?
114
00:12:01,267 --> 00:12:02,702
Why act out of character?
115
00:12:07,637 --> 00:12:08,842
Darn it.
116
00:12:10,847 --> 00:12:12,141
You know what to do.
117
00:12:12,416 --> 00:12:13,976
I'm going out for a coffee.
118
00:12:13,977 --> 00:12:16,842
I want everything sorted out by the time I'm back.
119
00:12:46,217 --> 00:12:47,312
(Hyung In)
120
00:12:49,217 --> 00:12:51,881
(Hyung In, Saju Apartment Block 103 Unit 704. Be quick.)
121
00:13:01,357 --> 00:13:04,122
Sir. You have a visitor.
122
00:13:08,137 --> 00:13:12,106
Oh my gosh. Did you find your way okay?
123
00:13:12,107 --> 00:13:14,171
(Im In Gwan)
124
00:13:15,847 --> 00:13:18,342
It was taken on the way out after the closing ceremony.
125
00:13:18,546 --> 00:13:20,011
You don't remember, do you?
126
00:13:21,277 --> 00:13:24,216
All of the teachers were crying.
127
00:13:24,217 --> 00:13:25,911
You should've seen it.
128
00:13:26,316 --> 00:13:27,612
They were so sad.
129
00:13:28,757 --> 00:13:30,181
What garbage.
130
00:13:30,456 --> 00:13:31,551
Pardon?
131
00:13:31,926 --> 00:13:34,751
You know what One Family Welfare Center was...
132
00:13:35,267 --> 00:13:36,596
to the children.
133
00:13:36,597 --> 00:13:39,131
You're so cynical.
134
00:13:39,397 --> 00:13:42,535
But then again, there were many fabrications...
135
00:13:42,536 --> 00:13:44,901
regarding the welfare center.
136
00:13:45,237 --> 00:13:47,072
How were that jerk and I...
137
00:13:47,536 --> 00:13:48,842
able to leave that place?
138
00:13:49,977 --> 00:13:52,742
You couldn't leave just because you wanted to.
139
00:13:53,617 --> 00:13:57,982
Among the cafeteria workers at the time,
140
00:13:58,217 --> 00:14:00,555
there was a kind-hearted couple.
141
00:14:00,556 --> 00:14:03,726
Sadly, they didn't have children.
142
00:14:03,727 --> 00:14:07,921
They adored you quite a lot.
143
00:14:08,497 --> 00:14:11,931
Then they said they wanted to adopt you.
144
00:14:12,097 --> 00:14:15,202
They were Jung Kyung Sook and her husband.
145
00:14:17,166 --> 00:14:18,671
In a way,
146
00:14:19,107 --> 00:14:21,705
you're with your mother now...
147
00:14:21,706 --> 00:14:25,671
thanks to the welfare center bringing you together.
148
00:14:25,747 --> 00:14:26,842
No.
149
00:14:28,847 --> 00:14:31,685
I'm asking for the real reason...
150
00:14:31,686 --> 00:14:34,251
my brother and I were able to escape from that place.
151
00:14:51,107 --> 00:14:54,202
My gosh. I don't understand...
152
00:14:54,676 --> 00:14:57,572
why the conversation is taking this turn.
153
00:14:58,247 --> 00:15:00,712
I invited you here.
154
00:15:00,977 --> 00:15:04,612
Why do you have more questions than I do?
155
00:15:05,816 --> 00:15:07,511
That's not right.
156
00:15:07,887 --> 00:15:09,822
That's unfair.
157
00:15:10,586 --> 00:15:14,322
We're both busy people. Let's stop the nonsense...
158
00:15:14,556 --> 00:15:15,992
and cut to the chase.
159
00:15:16,267 --> 00:15:17,891
My request is simple.
160
00:15:18,326 --> 00:15:21,131
Please stop it.
161
00:15:22,166 --> 00:15:25,476
Stop going around with the school magazine from 1987...
162
00:15:25,477 --> 00:15:27,401
and digging into the past.
163
00:15:27,777 --> 00:15:30,742
I can't do that until I find Jae Young.
164
00:15:31,107 --> 00:15:32,271
Is that right?
165
00:15:35,387 --> 00:15:39,011
I knew you would say that.
166
00:15:40,487 --> 00:15:43,181
Which was why I was thinking...
167
00:15:44,056 --> 00:15:46,096
maybe we can do this.
168
00:15:46,097 --> 00:15:49,562
I'll help you find your niece.
169
00:15:53,936 --> 00:15:55,332
What do you mean?
170
00:15:56,637 --> 00:15:57,832
But...
171
00:15:58,906 --> 00:16:00,671
you're one of them.
172
00:16:03,706 --> 00:16:05,001
My goodness.
173
00:16:05,717 --> 00:16:08,486
Life isn't that simple.
174
00:16:08,487 --> 00:16:11,911
That is why we're sitting together like this...
175
00:16:11,987 --> 00:16:14,511
and discussing new opportunities.
176
00:16:16,826 --> 00:16:18,526
What's going on?
177
00:16:18,527 --> 00:16:21,096
- Granny. Come here. - What happened?
178
00:16:21,097 --> 00:16:23,266
What's going on?
179
00:16:23,267 --> 00:16:25,692
What is it?
180
00:16:25,696 --> 00:16:26,791
May I help you?
181
00:16:27,867 --> 00:16:29,102
Where are you from?
182
00:16:29,607 --> 00:16:30,832
I'm...
183
00:16:32,036 --> 00:16:33,602
Hello, Detective Choi.
184
00:16:34,977 --> 00:16:36,675
I heard MIU just took off.
185
00:16:36,676 --> 00:16:37,805
You got here quick.
186
00:16:37,806 --> 00:16:39,746
Yes. I was in the area already.
187
00:16:39,747 --> 00:16:41,776
- May I see inside? - Yes, go ahead.
188
00:16:41,777 --> 00:16:43,746
- Come in. - How could this happen?
189
00:16:43,747 --> 00:16:44,842
My gosh.
190
00:16:54,156 --> 00:16:55,466
Was another team here already?
191
00:16:55,467 --> 00:16:57,992
No. We just got here.
192
00:16:58,326 --> 00:16:59,862
The crime scene was preserved perfectly.
193
00:17:38,737 --> 00:17:39,936
Oh my gosh.
194
00:17:39,937 --> 00:17:41,931
My goodness.
195
00:17:42,907 --> 00:17:44,746
How could this be?
196
00:17:44,747 --> 00:17:46,471
My gosh.
197
00:17:48,376 --> 00:17:49,711
My gosh.
198
00:17:49,846 --> 00:17:52,252
How could this happen?
199
00:17:52,457 --> 00:17:53,552
My gosh.
200
00:17:54,717 --> 00:17:55,881
Goodness.
201
00:17:56,086 --> 00:17:58,256
I wonder why this happened.
202
00:17:58,257 --> 00:18:00,322
I wonder the same thing.
203
00:18:02,826 --> 00:18:05,731
There will be an incident very soon.
204
00:18:06,497 --> 00:18:09,736
They're a bunch of freaks,
205
00:18:09,737 --> 00:18:12,406
so I think it'll be big.
206
00:18:12,407 --> 00:18:14,102
What kind of an incident?
207
00:18:14,937 --> 00:18:18,042
I can't tell you the details. You understand, right?
208
00:18:18,947 --> 00:18:21,872
Still, I should be able to tell you this much.
209
00:18:22,616 --> 00:18:23,911
The end of the future.
210
00:18:25,116 --> 00:18:26,881
That day is approaching.
211
00:18:27,957 --> 00:18:30,582
They will reenact what happened on that day in 1987...
212
00:18:31,527 --> 00:18:33,352
and only those who completed purifying themselves...
213
00:18:33,727 --> 00:18:35,862
can be together on that day.
214
00:18:39,896 --> 00:18:43,102
It is complete lunacy.
215
00:18:44,467 --> 00:18:47,105
I can't explain what it is,
216
00:18:47,106 --> 00:18:51,002
but it's a total, utter waste.
217
00:18:52,576 --> 00:18:54,441
So what is it that you want to say?
218
00:18:57,116 --> 00:18:59,812
So, I'm keeping a distance...
219
00:19:00,957 --> 00:19:04,981
and watching those people.
220
00:19:14,467 --> 00:19:19,302
But you keep doing stupid things and annoying me.
221
00:19:19,907 --> 00:19:22,502
Looking at what has been happening,
222
00:19:23,207 --> 00:19:25,441
I'm sure that person doesn't like it either.
223
00:19:28,447 --> 00:19:29,612
That's why...
224
00:19:30,747 --> 00:19:33,681
I plan to turn things upside down.
225
00:19:34,517 --> 00:19:38,252
In order to do that, I need your help.
226
00:19:39,227 --> 00:19:41,555
I will keep my word.
227
00:19:41,556 --> 00:19:43,822
If you work with me,
228
00:19:44,527 --> 00:19:48,095
Jae Young can go home for sure.
229
00:19:48,096 --> 00:19:49,661
Do you understand?
230
00:19:52,777 --> 00:19:54,502
How can I trust you?
231
00:20:05,316 --> 00:20:06,411
Think hard...
232
00:20:07,687 --> 00:20:11,181
about what is the most important to you right now.
233
00:20:12,096 --> 00:20:13,691
If that's gone,
234
00:20:14,326 --> 00:20:16,792
what use is everything else?
235
00:20:19,366 --> 00:20:20,762
If it's hard,
236
00:20:22,536 --> 00:20:25,362
it just breaks. Am I wrong?
237
00:20:33,947 --> 00:20:35,916
I'm not here to say anything else.
238
00:20:35,917 --> 00:20:39,186
You need to know why that happened to Kim Seung Dae.
239
00:20:39,187 --> 00:20:41,651
Please leave. I don't want to hear it right now.
240
00:20:42,187 --> 00:20:43,681
Professor.
241
00:20:44,027 --> 00:20:45,622
Why are you suddenly doing this?
242
00:20:45,757 --> 00:20:47,421
Do you really not know?
243
00:20:47,657 --> 00:20:49,862
I saw the article about you today.
244
00:20:50,027 --> 00:20:53,731
Do you really think I can still work with you?
245
00:20:53,937 --> 00:20:57,262
I'll send you the interview material later on.
246
00:20:57,407 --> 00:20:58,502
Please leave.
247
00:21:20,326 --> 00:21:23,721
Why did you honk the horn? It hurt my ears.
248
00:21:24,066 --> 00:21:26,131
It's giving me a headache.
249
00:21:26,536 --> 00:21:27,767
The general manager too.
250
00:21:27,767 --> 00:21:29,102
Why is he telling me to throw it out?
251
00:21:30,036 --> 00:21:31,961
He doesn't even know what it is.
252
00:21:53,657 --> 00:21:55,352
Hello? Ku Byung Min speaking.
253
00:21:55,596 --> 00:21:57,622
Hello, Dr. An. Have you arrived?
254
00:21:57,767 --> 00:22:01,062
I'll come to the parking lot.
255
00:22:15,487 --> 00:22:17,512
- Pow! - Why won't you go easy on me?
256
00:22:17,846 --> 00:22:19,252
You lost, so get out.
257
00:22:19,917 --> 00:22:21,012
Next.
258
00:22:21,917 --> 00:22:24,481
Nice. After one day?
259
00:22:25,027 --> 00:22:27,252
I like your spirit. Come at me.
260
00:22:27,727 --> 00:22:29,491
(Namgang Judo Center)
261
00:22:29,866 --> 00:22:30,961
Come.
262
00:22:31,227 --> 00:22:33,131
Hey. Wait a minute.
263
00:22:33,796 --> 00:22:34,891
Come on.
264
00:22:38,806 --> 00:22:40,075
You're so mean.
265
00:22:40,076 --> 00:22:41,605
It's your fault you lost.
266
00:22:41,606 --> 00:22:44,401
You kids really stink.
267
00:22:47,816 --> 00:22:49,481
They're eating so well.
268
00:22:49,747 --> 00:22:54,181
How many of them do you think are here because they like judo?
269
00:22:54,457 --> 00:22:56,756
They were all dragged here by their parents...
270
00:22:56,757 --> 00:22:59,026
and learning against their will.
271
00:22:59,027 --> 00:23:01,522
Whenever I fill in for the master,
272
00:23:01,727 --> 00:23:03,391
the kids get pizza.
273
00:23:04,027 --> 00:23:05,426
Let's eat and go.
274
00:23:05,427 --> 00:23:07,092
Pig will be here soon.
275
00:23:08,467 --> 00:23:10,431
- You know, Tak. - Yes.
276
00:23:10,937 --> 00:23:12,532
Shall we not go there today?
277
00:23:13,437 --> 00:23:15,401
What? Why?
278
00:23:16,646 --> 00:23:20,112
More than anything, one thing's becoming clearer.
279
00:23:21,517 --> 00:23:22,911
That this is my business.
280
00:23:24,487 --> 00:23:26,211
Something I should deal with myself.
281
00:23:28,816 --> 00:23:30,151
That's what I keep thinking about.
282
00:23:30,786 --> 00:23:32,122
Forget it.
283
00:23:33,556 --> 00:23:35,391
Do you only think about yourself?
284
00:23:35,927 --> 00:23:37,792
I also want to know!
285
00:23:38,126 --> 00:23:42,562
I want to see for myself just what happened to me and us.
286
00:23:44,806 --> 00:23:45,931
Is that so?
287
00:23:47,237 --> 00:23:48,572
I completely lost my appetite.
288
00:23:49,546 --> 00:23:50,641
Darn it.
289
00:23:52,816 --> 00:23:56,112
Aren't you the one who said being honest is the best?
290
00:23:56,687 --> 00:23:59,156
Then you can cause inconvenience to others.
291
00:23:59,157 --> 00:24:01,156
Is anyone going to give you an award...
292
00:24:01,157 --> 00:24:02,921
for suffering alone?
293
00:24:03,886 --> 00:24:06,122
Gosh.
294
00:24:08,497 --> 00:24:09,661
Eat up!
295
00:24:36,126 --> 00:24:37,921
It's been a while since we last met, so let's shake hands.
296
00:24:39,626 --> 00:24:40,891
For what?
297
00:24:42,366 --> 00:24:45,161
Gosh, my arm's going to fall off.
298
00:24:51,036 --> 00:24:53,272
Are you drinking less?
299
00:24:55,106 --> 00:24:57,042
You look terrible.
300
00:24:57,846 --> 00:24:59,211
Did you start drinking again?
301
00:25:01,717 --> 00:25:05,115
I'm not drinking at all recently.
302
00:25:05,116 --> 00:25:07,411
Honestly, I don't have any energy left to drink either.
303
00:25:07,717 --> 00:25:08,852
That's a relief.
304
00:25:09,687 --> 00:25:11,352
It's been more than ten years already.
305
00:25:11,657 --> 00:25:14,421
Whenever you got drunk, you'd come here...
306
00:25:14,556 --> 00:25:16,266
and tell me to open the chapel.
307
00:25:16,267 --> 00:25:18,762
But when I do, you won't pray or do anything.
308
00:25:19,167 --> 00:25:22,835
You'd just sit there spaced out then leave.
309
00:25:22,836 --> 00:25:24,002
I'm sorry.
310
00:25:25,007 --> 00:25:26,272
When I think about it now,
311
00:25:27,477 --> 00:25:29,032
I've done something so nonsensical.
312
00:25:29,907 --> 00:25:32,615
No, there were a lot of people like that...
313
00:25:32,616 --> 00:25:34,312
besides you.
314
00:25:34,717 --> 00:25:36,381
Turns out, all of them...
315
00:25:36,816 --> 00:25:39,752
have lost their family in the 1987 terror attack.
316
00:25:41,816 --> 00:25:43,352
Hyung In, you're going to stay the night, right?
317
00:25:44,826 --> 00:25:47,522
The room you used to use is still the same.
318
00:25:48,457 --> 00:25:52,421
No, there's even a heated mattress now,
319
00:25:52,866 --> 00:25:54,565
and there are 2 or 3 more blankets.
320
00:25:54,566 --> 00:25:56,032
It's as good as a hotel.
321
00:25:58,707 --> 00:26:01,035
It's okay, I just stopped by.
322
00:26:01,036 --> 00:26:03,542
No. Do stay the night.
323
00:26:04,876 --> 00:26:06,772
It's fine, Hyung In.
324
00:26:08,247 --> 00:26:09,411
It's fine.
325
00:26:12,086 --> 00:26:13,211
You're here.
326
00:26:31,237 --> 00:26:34,302
The person over here is Professor An Min Cheol.
327
00:26:34,606 --> 00:26:37,901
He's working in the Department of Psychiatry in Saju Hospital.
328
00:26:38,346 --> 00:26:40,612
Hello. I've heard a lot about you.
329
00:26:40,816 --> 00:26:42,141
Okay, start.
330
00:26:45,146 --> 00:26:48,012
Answer a few questions here.
331
00:26:51,027 --> 00:26:52,481
Doctor An, let's start.
332
00:26:54,427 --> 00:26:56,221
Answer us comfortably...
333
00:26:56,467 --> 00:26:58,622
as you answer that.
334
00:27:09,477 --> 00:27:12,645
Gosh, the new chief...
335
00:27:12,646 --> 00:27:15,042
seems to be very interested in what we do.
336
00:27:16,687 --> 00:27:19,211
If we follow the procedure, this will finish quickly.
337
00:27:20,187 --> 00:27:21,352
Mr. Cho Kyung Ho.
338
00:27:21,917 --> 00:27:25,721
I'll start with a few simple questions.
339
00:27:26,856 --> 00:27:29,961
Are you taking any medications now?
340
00:27:30,697 --> 00:27:33,135
For example, during your time in prison,
341
00:27:33,136 --> 00:27:35,936
were you prescribed with tranquilizer or antidepressant...
342
00:27:35,937 --> 00:27:37,466
and took it for a long time?
343
00:27:37,467 --> 00:27:39,976
(In Remembrance of Saju Station Terror Attack)
344
00:27:39,977 --> 00:27:41,407
Come to think of it,
345
00:27:41,407 --> 00:27:42,941
tomorrow is the day your wife passed away.
346
00:27:43,606 --> 00:27:45,241
Will you be holding the remembrance service tomorrow too?
347
00:27:45,606 --> 00:27:46,941
Yes, I should.
348
00:27:48,146 --> 00:27:51,082
Praying together with the families of the victims...
349
00:27:51,586 --> 00:27:54,151
seems to be the most important thing in a year nowadays.
350
00:27:54,556 --> 00:27:55,852
I don't really know.
351
00:27:56,927 --> 00:27:58,181
Recently, I...
352
00:27:59,596 --> 00:28:00,691
I totally forgot that tomorrow...
353
00:28:00,997 --> 00:28:03,161
is the day my wife passed away for the past few days.
354
00:28:03,497 --> 00:28:06,461
I dug around here and there full of anger,
355
00:28:06,796 --> 00:28:09,032
but I ruined everything I laid my hands on.
356
00:28:11,467 --> 00:28:12,701
There was another person...
357
00:28:13,737 --> 00:28:15,431
like that recently.
358
00:28:18,477 --> 00:28:19,772
You know Cho Jung Hyun, right?
359
00:28:21,346 --> 00:28:23,211
She came here recently.
360
00:28:24,687 --> 00:28:28,852
She begged for the church members' mercy and generosity.
361
00:28:29,427 --> 00:28:32,522
But I told her...
362
00:28:33,856 --> 00:28:36,391
to please leave this town.
363
00:28:37,967 --> 00:28:39,631
I told her that's for everyone's good.
364
00:28:41,767 --> 00:28:43,731
I don't regret what I said.
365
00:28:45,437 --> 00:28:48,102
But I can't forget the face she made...
366
00:28:49,136 --> 00:28:50,471
when she looked at me.
367
00:28:51,447 --> 00:28:52,812
Are you saying...
368
00:28:53,846 --> 00:28:56,042
that the person who's like me is you?
369
00:28:56,586 --> 00:28:57,711
Please.
370
00:28:58,247 --> 00:29:00,951
Wouldn't I still be better than you?
371
00:29:04,556 --> 00:29:05,651
Hello.
372
00:29:06,257 --> 00:29:07,421
Yes.
373
00:29:08,457 --> 00:29:09,721
He's the one.
374
00:29:10,027 --> 00:29:12,991
He's your roommate.
375
00:29:14,566 --> 00:29:17,302
Both his parents were my church members,
376
00:29:17,536 --> 00:29:19,231
and they were so diligent.
377
00:29:21,207 --> 00:29:22,671
But according to that boy,
378
00:29:22,977 --> 00:29:26,471
they suddenly became strange after watching a video.
379
00:29:28,546 --> 00:29:31,812
Nowadays, the house is a complete mess,
380
00:29:33,356 --> 00:29:35,981
so he's staying here.
381
00:29:38,126 --> 00:29:39,221
A video?
382
00:29:47,296 --> 00:29:49,961
Hey kid, which one tastes best?
383
00:29:50,667 --> 00:29:52,436
Everything except chocolate tastes bad.
384
00:29:52,437 --> 00:29:53,535
What?
385
00:29:53,536 --> 00:29:55,575
Everything except chocolate tastes bad.
386
00:29:55,576 --> 00:29:56,701
Is that so?
387
00:30:02,717 --> 00:30:04,012
This ball...
388
00:30:05,247 --> 00:30:06,512
is a tennis ball.
389
00:30:07,556 --> 00:30:10,421
It's okay. A baseball ball is hard, so it hurts my hand.
390
00:30:12,697 --> 00:30:14,756
How long did you use the glove that it's so worn out?
391
00:30:14,757 --> 00:30:16,022
That's why your hand hurts.
392
00:30:19,197 --> 00:30:20,931
I should've just tried job's tears tea.
393
00:30:24,806 --> 00:30:26,502
I heard from the pastor.
394
00:30:27,737 --> 00:30:29,272
Something happened in your house, no?
395
00:30:31,576 --> 00:30:34,941
Can you show me that video?
396
00:30:36,747 --> 00:30:39,355
- I heard you're a cop. - So far, yes.
397
00:30:39,356 --> 00:30:41,782
Then I'll show it to you if you promise one thing.
398
00:30:42,286 --> 00:30:44,522
A promise? What is it?
399
00:30:48,697 --> 00:30:50,991
Don't take my mom and dad to the police station.
400
00:30:51,667 --> 00:30:53,592
They didn't do anything wrong.
401
00:30:55,136 --> 00:30:57,231
Okay, I promise.
402
00:30:57,907 --> 00:30:59,731
Youngjin Cognitive Science Video.
403
00:31:00,907 --> 00:31:02,971
- What's that? - I saw it.
404
00:31:04,247 --> 00:31:06,211
People who came out of that car...
405
00:31:07,146 --> 00:31:08,641
gave the video to my parents.
406
00:31:18,991 --> 00:31:20,530
When do you want to go there?
407
00:31:20,531 --> 00:31:22,525
- Where? - To Min Jae.
408
00:31:25,701 --> 00:31:27,096
I don't know yet.
409
00:31:27,600 --> 00:31:28,701
Actually, that's the only place...
410
00:31:28,701 --> 00:31:29,866
which doesn't have anything in common.
411
00:31:30,340 --> 00:31:31,535
Common?
412
00:31:32,471 --> 00:31:33,935
What kind of commonality?
413
00:31:34,011 --> 00:31:37,445
All the locations we've visited are all related to one person.
414
00:31:37,751 --> 00:31:40,715
I told you about him before, right? Im In Gwan.
415
00:31:43,551 --> 00:31:44,619
Yes.
416
00:31:44,620 --> 00:31:45,920
Then it makes sense for him...
417
00:31:45,920 --> 00:31:47,790
to suddenly appear in the mountain house.
418
00:31:47,791 --> 00:31:50,525
I'm sure he's deeply related to Youngjingyo.
419
00:31:51,291 --> 00:31:52,856
Youngjingyo must be supporting him...
420
00:31:53,961 --> 00:31:56,056
for the local election as well.
421
00:31:56,130 --> 00:31:59,495
Then shouldn't we go after him first?
422
00:31:59,741 --> 00:32:02,136
Then we'll be able to discover something.
423
00:32:05,071 --> 00:32:07,505
I need him to pay me for that time too.
424
00:32:09,380 --> 00:32:11,146
Yong Tak, I've been thinking.
425
00:32:12,451 --> 00:32:14,179
I have something to tell you.
426
00:32:14,180 --> 00:32:15,950
Once we're done taking a look around the school...
427
00:32:15,951 --> 00:32:19,515
I'm sorry to interrupt you guys,
428
00:32:19,690 --> 00:32:21,220
but what's all this baggage?
429
00:32:21,221 --> 00:32:25,260
Baggage? What are you talking about? They're just a bunch of clothes.
430
00:32:25,261 --> 00:32:28,725
Something keeps moving inside.
431
00:32:29,670 --> 00:32:31,995
What are you talking about, you punk?
432
00:32:32,600 --> 00:32:36,439
No, I'm serious. Something really moved.
433
00:32:36,440 --> 00:32:38,606
- Oh, my gosh! - Goodness!
434
00:32:43,680 --> 00:32:46,316
Gosh, I almost had a heart attack.
435
00:32:46,580 --> 00:32:48,679
Goodness, I almost hit her.
436
00:32:48,680 --> 00:32:49,785
Moon Sook.
437
00:32:51,690 --> 00:32:54,359
I promise I won't get in the way.
438
00:32:54,360 --> 00:32:56,260
This is so unfair.
439
00:32:56,261 --> 00:32:59,126
Auntie, will you please talk to him?
440
00:32:59,130 --> 00:33:00,460
Auntie.
441
00:33:00,461 --> 00:33:02,800
Pig, deal with her...
442
00:33:02,801 --> 00:33:04,495
and wait outside.
443
00:33:05,170 --> 00:33:07,240
Let me go.
444
00:33:07,241 --> 00:33:09,539
You're pinching me.
445
00:33:09,540 --> 00:33:11,839
- Gosh, stop. - I'll make sure...
446
00:33:11,840 --> 00:33:13,309
not a single rat passes by.
447
00:33:13,310 --> 00:33:14,405
Good.
448
00:33:14,411 --> 00:33:16,950
Just go catch a rat! Let me go!
449
00:33:16,951 --> 00:33:20,475
- Does that kid have to leave? - Get off me!
450
00:33:21,121 --> 00:33:22,646
She's desperate to come with us.
451
00:33:22,920 --> 00:33:24,916
We shouldn't get the kids involved.
452
00:33:25,451 --> 00:33:27,916
It should just be us.
453
00:33:33,301 --> 00:33:35,396
- What? - That's good to hear.
454
00:33:36,431 --> 00:33:37,626
You just said, "us."
455
00:33:42,241 --> 00:33:45,905
By the way, what did you want to say to me earlier in the car?
456
00:33:47,440 --> 00:33:48,705
It's nothing urgent.
457
00:33:49,681 --> 00:33:51,446
I'll tell you on our way back.
458
00:34:09,560 --> 00:34:14,736
Mr. Cho, were you ever abused by your parents?
459
00:34:16,641 --> 00:34:19,305
Then let me ask you this.
460
00:34:20,081 --> 00:34:24,046
How was it back when you were at One Family Welfare Center?
461
00:34:24,351 --> 00:34:28,176
Were you ever physically or mentally abused there?
462
00:34:34,391 --> 00:34:36,655
This is the most important part.
463
00:34:37,031 --> 00:34:40,555
I know it's bothersome, but please give us an answer.
464
00:34:42,801 --> 00:34:44,026
How about...
465
00:34:47,741 --> 00:34:50,309
I tell you something interesting?
466
00:34:50,310 --> 00:34:51,405
What?
467
00:34:52,340 --> 00:34:55,205
I've never told this to anyone.
468
00:34:56,380 --> 00:34:57,776
Where I went...
469
00:34:58,781 --> 00:35:01,816
on the morning of that day.
470
00:35:03,851 --> 00:35:04,946
What?
471
00:35:05,920 --> 00:35:09,455
What day are you talking about?
472
00:35:10,630 --> 00:35:13,325
October 6, 1987.
473
00:35:14,201 --> 00:35:18,066
I was standing in Saju Station wearing a gas mask.
474
00:35:18,371 --> 00:35:23,405
Most people there were either unconscious due to the gas...
475
00:35:24,471 --> 00:35:26,236
or throwing up.
476
00:35:28,110 --> 00:35:30,106
I just stood there...
477
00:35:31,210 --> 00:35:33,046
and watched.
478
00:35:35,551 --> 00:35:37,115
But suddenly,
479
00:35:38,590 --> 00:35:40,756
I got extremely angry.
480
00:35:44,031 --> 00:35:47,896
I was so angry that it gave me a headache.
481
00:35:48,360 --> 00:35:50,466
It was hard to bear.
482
00:35:51,301 --> 00:35:53,495
So do you know where I went?
483
00:35:54,000 --> 00:35:55,095
No.
484
00:35:57,071 --> 00:35:58,305
Choi Hyung In.
485
00:35:59,210 --> 00:36:01,506
I went to Detective Choi's house.
486
00:36:02,681 --> 00:36:04,350
I went there to kill him.
487
00:36:04,351 --> 00:36:06,720
I wanted to know what would happen if I did.
488
00:36:06,721 --> 00:36:09,216
I felt like it would calm my anger too.
489
00:36:16,360 --> 00:36:22,126
(Jinri Supermarket)
490
00:36:22,531 --> 00:36:23,626
Is anyone home?
491
00:36:25,170 --> 00:36:26,635
I don't think they're home.
492
00:36:27,241 --> 00:36:29,595
The house is usually empty during the afternoon.
493
00:36:39,150 --> 00:36:40,245
It's this room.
494
00:36:47,246 --> 00:36:52,246
[VIU Ver] tvN E08 'Hometown'
"The Magazine Club Kids"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
495
00:36:59,971 --> 00:37:03,095
I guess my parents thought I'd never find it if they hid it here.
496
00:37:03,641 --> 00:37:05,836
They must think I'm still in kindergarten or something.
497
00:37:11,150 --> 00:37:12,546
Let's take it and leave.
498
00:37:13,081 --> 00:37:14,780
Your parents might come soon.
499
00:37:14,781 --> 00:37:15,876
No.
500
00:37:16,281 --> 00:37:18,486
They always watch this when they come home.
501
00:37:18,951 --> 00:37:22,615
If they find out it's gone, they'll come to the church and throw a fit.
502
00:37:24,460 --> 00:37:26,426
Oh, wait.
503
00:37:28,000 --> 00:37:30,225
Our VHS player is a bit old.
504
00:37:37,670 --> 00:37:39,365
You need to do this to make it work.
505
00:37:42,911 --> 00:37:45,276
When I arrived at Choi Hyung In's house,
506
00:37:46,581 --> 00:37:50,046
the place felt like a huge coffin.
507
00:37:51,690 --> 00:37:56,455
It was dark, cold, and solitary.
508
00:37:57,560 --> 00:38:01,455
I was still wearing a gas mask, and I slowly entered the house...
509
00:38:01,761 --> 00:38:04,026
with my shoes on.
510
00:38:06,170 --> 00:38:09,265
The place had a few small rooms.
511
00:38:09,701 --> 00:38:14,635
In one of the rooms, a dog was scratching the door.
512
00:38:15,980 --> 00:38:19,245
I had seen that dog once before.
513
00:38:21,951 --> 00:38:24,285
I headed straight to the bedroom.
514
00:38:24,790 --> 00:38:26,655
The door was open,
515
00:38:26,991 --> 00:38:29,885
and he was sleeping on the bed.
516
00:38:30,790 --> 00:38:32,685
It reeked of alcohol.
517
00:38:32,891 --> 00:38:35,426
It seemed as though he had fallen asleep...
518
00:38:35,761 --> 00:38:38,365
as soon as he came home.
519
00:38:39,940 --> 00:38:41,896
I just stood there...
520
00:38:42,670 --> 00:38:44,765
and watched him sleep.
521
00:39:14,571 --> 00:39:16,100
I don't think you should watch this.
522
00:39:16,101 --> 00:39:18,836
Why not? Can you please let me watch?
523
00:39:19,670 --> 00:39:20,975
My gosh.
524
00:39:21,940 --> 00:39:25,845
Then can I at least stay with you in this room?
525
00:39:28,150 --> 00:39:31,385
I'll stay beneath the blanket. Please.
526
00:39:34,761 --> 00:39:35,856
Fine.
527
00:39:36,630 --> 00:39:40,555
Instead, you need to promise me that you won't watch it.
528
00:39:41,331 --> 00:39:42,426
Okay.
529
00:39:43,230 --> 00:39:44,325
Get under the blanket.
530
00:40:15,900 --> 00:40:16,995
(Director Im In Gwan)
531
00:40:43,730 --> 00:40:46,285
Hey, who are you?
532
00:40:47,101 --> 00:40:49,225
What are you doing in my house?
533
00:40:49,331 --> 00:40:51,566
You darn punk!
534
00:40:57,310 --> 00:41:00,776
Dad, he's not a bad person. I brought him here.
535
00:41:01,741 --> 00:41:03,106
Dad, stop.
536
00:41:03,110 --> 00:41:05,080
Stop it.
537
00:41:05,081 --> 00:41:06,975
- Stop. - Get off me!
538
00:41:31,810 --> 00:41:33,205
Cho Kyung Ho.
539
00:41:33,980 --> 00:41:36,205
My name is Cho Kyung Ho.
540
00:41:51,130 --> 00:41:53,160
Sir, stop!
541
00:41:53,161 --> 00:41:55,626
You're going to kill my dad! Stop!
542
00:42:01,340 --> 00:42:02,535
We need to get out of here.
543
00:42:05,371 --> 00:42:06,466
Come on.
544
00:42:08,980 --> 00:42:12,975
We all disappear tomorrow anyway!
545
00:42:13,210 --> 00:42:14,416
Kim Hwan Kyu!
546
00:42:14,980 --> 00:42:17,416
And you, next to him, you're just the same!
547
00:42:17,690 --> 00:42:21,260
We all disappear tomorrow anyway!
548
00:42:21,261 --> 00:42:22,955
Do you get it, fools?
549
00:42:26,161 --> 00:42:27,729
We all disappear.
550
00:42:27,730 --> 00:42:30,269
Don't worry. That won't happen.
551
00:42:30,270 --> 00:42:31,426
Trust me.
552
00:42:32,230 --> 00:42:33,495
Will you trust me?
553
00:42:38,840 --> 00:42:40,166
Then suddenly...
554
00:42:42,610 --> 00:42:45,805
I thought I shouldn't kill Choi Hyung In.
555
00:42:46,150 --> 00:42:47,475
Why is that?
556
00:42:51,391 --> 00:42:52,515
I thought...
557
00:42:54,090 --> 00:42:57,086
the man lying before me looked pathetic.
558
00:43:02,161 --> 00:43:03,666
Will you close the window?
559
00:43:07,000 --> 00:43:09,396
- What did you say? - You.
560
00:43:11,310 --> 00:43:12,765
Shut the window.
561
00:43:13,741 --> 00:43:15,435
Listen, Mr. Cho!
562
00:43:24,491 --> 00:43:27,955
The moment I decided not to kill Choi Hyung In,
563
00:43:29,221 --> 00:43:33,055
I ended up seeing the beginning of everything,
564
00:43:36,301 --> 00:43:38,026
as well as the end.
565
00:43:40,540 --> 00:43:42,035
Do you know what I mean?
566
00:43:45,710 --> 00:43:51,475
You live within a consciousness consisting of dots and lines.
567
00:43:51,880 --> 00:43:53,546
I'm different.
568
00:43:54,351 --> 00:43:56,416
I live within a consciousness...
569
00:43:58,621 --> 00:44:01,615
that's circular, where everything is connected.
570
00:44:02,060 --> 00:44:06,926
That's why when you people only go forward,
571
00:44:08,331 --> 00:44:10,926
I'm always locked up,
572
00:44:12,500 --> 00:44:14,336
watching it all.
573
00:44:14,940 --> 00:44:19,166
What I'm saying is I can see...
574
00:44:22,281 --> 00:44:24,546
the beginning and the end.
575
00:44:39,690 --> 00:44:43,155
But fools who don't know anything are ruining it.
576
00:44:43,670 --> 00:44:46,595
Believing they can do something.
577
00:44:50,270 --> 00:44:53,066
They're trying to get their own way.
578
00:45:00,107 --> 00:45:04,042
Was it 1987 when we came here with the Magazine Club?
579
00:45:05,117 --> 00:45:06,212
Yes.
580
00:45:07,686 --> 00:45:11,022
Then they left this building alone for over ten years.
581
00:45:11,326 --> 00:45:12,682
How is that possible?
582
00:45:13,927 --> 00:45:15,622
Did they leave it here on purpose?
583
00:45:16,826 --> 00:45:19,292
On purpose? Who would do that?
584
00:45:19,927 --> 00:45:22,131
People who wanted to leave behind secret spots.
585
00:45:22,766 --> 00:45:26,562
Is this place connected to Im In Gwan too?
586
00:45:27,007 --> 00:45:29,435
Yes. His daughter Im Se Yoon...
587
00:45:29,436 --> 00:45:30,971
went to this school.
588
00:45:56,237 --> 00:45:58,962
It'll be fine. Trust me.
589
00:46:00,576 --> 00:46:01,732
I trust you.
590
00:46:26,996 --> 00:46:30,031
What these people do really gives me the chills.
591
00:46:31,507 --> 00:46:32,732
Darn it.
592
00:46:58,067 --> 00:46:59,392
What's the matter with this?
593
00:47:00,596 --> 00:47:03,191
Yong Tak. Take a look at this.
594
00:47:10,237 --> 00:47:11,341
What is it?
595
00:47:15,617 --> 00:47:17,281
What's our photo doing up here?
596
00:47:23,186 --> 00:47:24,582
Why are our faces...
597
00:47:42,237 --> 00:47:45,272
Yong Tak. There's a candle that was lit not long ago.
598
00:47:45,507 --> 00:47:47,071
Someone else might be here.
599
00:47:57,887 --> 00:47:59,352
Let's get out of here now.
600
00:48:07,496 --> 00:48:08,591
Pig!
601
00:48:08,697 --> 00:48:10,901
Pig! Do you not hear me?
602
00:48:12,367 --> 00:48:15,071
- He must be far away. - I don't have cell service.
603
00:48:17,547 --> 00:48:19,471
This is insane.
604
00:48:19,876 --> 00:48:21,412
Let's find another way out.
605
00:48:30,757 --> 00:48:33,982
Are these punks not going to show up today?
606
00:48:34,596 --> 00:48:37,991
I really want to get back at them for last time.
607
00:48:41,896 --> 00:48:43,531
I think we can get out through here.
608
00:49:19,766 --> 00:49:20,901
Yong Tak!
609
00:49:30,117 --> 00:49:31,312
We have to get out quick.
610
00:49:33,817 --> 00:49:35,011
You go first.
611
00:49:35,087 --> 00:49:37,281
No. You climb out first.
612
00:49:50,096 --> 00:49:51,232
Yong Tak.
613
00:49:51,666 --> 00:49:53,232
Get out of here now!
614
00:49:59,476 --> 00:50:00,602
Yong Tak.
615
00:50:04,686 --> 00:50:05,982
What are you doing?
616
00:50:08,016 --> 00:50:09,151
Do you...
617
00:50:10,556 --> 00:50:12,082
see over there?
618
00:50:14,396 --> 00:50:15,892
Do you see...
619
00:50:17,626 --> 00:50:19,462
a woman standing there?
620
00:50:21,837 --> 00:50:22,932
What?
621
00:50:28,507 --> 00:50:31,401
She's been looking at us for a while now.
622
00:50:32,447 --> 00:50:34,542
What are you talking about? There's no one else.
623
00:50:35,476 --> 00:50:37,042
Do you not see her?
624
00:50:40,146 --> 00:50:42,781
Get out of there. We can talk about it later.
625
00:50:45,326 --> 00:50:46,651
I think...
626
00:50:48,126 --> 00:50:49,752
I'm possessed.
627
00:50:50,657 --> 00:50:52,662
You're beginning...
628
00:50:53,826 --> 00:50:55,261
to look like her.
629
00:50:56,867 --> 00:50:58,002
What?
630
00:51:01,277 --> 00:51:05,401
If I climb out of here, I think I might kill you.
631
00:51:07,717 --> 00:51:09,412
What are you talking about?
632
00:51:10,677 --> 00:51:12,482
Grab my hand, Yong Tak!
633
00:51:15,016 --> 00:51:18,482
Put that way! Get away from me!
634
00:51:24,927 --> 00:51:27,361
Don't you move.
635
00:51:27,596 --> 00:51:30,491
I'm going to kill you today!
636
00:51:31,666 --> 00:51:33,162
I'm not kidding.
637
00:51:33,436 --> 00:51:35,432
I'm really going to kill you.
638
00:51:35,907 --> 00:51:37,171
Tak!
639
00:51:38,246 --> 00:51:40,441
Why are you doing this?
640
00:51:46,547 --> 00:51:47,712
Jung Hyun.
641
00:51:48,617 --> 00:51:49,881
Jung Hyun.
642
00:52:16,246 --> 00:52:18,241
It was all a lie.
643
00:52:19,146 --> 00:52:21,982
When I said I resented you all my life...
644
00:52:23,056 --> 00:52:27,721
The truth is, when I heard that you were moving back here,
645
00:52:30,896 --> 00:52:32,761
the thought...
646
00:52:35,467 --> 00:52:38,062
of running into you by chance...
647
00:52:38,867 --> 00:52:40,631
got me excited.
648
00:52:41,277 --> 00:52:43,832
I felt like we went back to our school days.
649
00:52:49,817 --> 00:52:51,441
That's why this is a shame.
650
00:52:52,016 --> 00:52:55,752
Darn it. I should've told you sooner.
651
00:52:58,826 --> 00:53:00,281
Please, don't do this.
652
00:53:02,427 --> 00:53:04,361
I'm begging you.
653
00:53:06,096 --> 00:53:07,491
It's fine, though.
654
00:53:07,996 --> 00:53:09,732
I have no regrets now.
655
00:53:12,266 --> 00:53:13,432
You...
656
00:53:16,036 --> 00:53:17,272
You know me, right?
657
00:53:23,947 --> 00:53:25,042
Yong Tak!
658
00:53:44,607 --> 00:53:45,702
Yong Tak!
659
00:53:46,237 --> 00:53:50,236
Yong Tak! No! Don't!
660
00:53:50,237 --> 00:53:51,571
- Auntie! - Yong Tak!
661
00:53:52,507 --> 00:53:55,011
Yong Tak!
662
00:54:01,916 --> 00:54:03,011
Yong Tak!
663
00:55:21,536 --> 00:55:25,301
I didn't understand the power either when I first learned of it.
664
00:55:25,666 --> 00:55:28,732
Then I realized how foolish I was.
665
00:55:28,936 --> 00:55:31,471
You simply have to believe.
666
00:55:32,547 --> 00:55:33,971
That person has entered...
667
00:55:34,677 --> 00:55:36,412
our bodies.
668
00:55:39,087 --> 00:55:41,982
Professor Ku, I feel like...
669
00:55:43,257 --> 00:55:45,321
I've been reborn.
670
00:55:45,987 --> 00:55:47,122
Right.
671
00:55:47,896 --> 00:55:49,321
It's a good thing.
672
00:55:50,226 --> 00:55:51,562
Very good.
673
00:55:52,067 --> 00:55:53,361
Thank you.
674
00:55:54,166 --> 00:55:56,191
Thank you so much.
675
00:56:06,777 --> 00:56:09,176
I heard. Are you okay?
676
00:56:09,177 --> 00:56:10,941
Yes, I'm fine.
677
00:56:11,516 --> 00:56:13,182
Look after him please.
678
00:56:15,016 --> 00:56:16,281
Are you going somewhere?
679
00:56:17,157 --> 00:56:18,582
I have to find something.
680
00:56:21,757 --> 00:56:23,292
You'll come back, right?
681
00:56:27,396 --> 00:56:29,631
I will. I promise.
682
00:56:53,286 --> 00:56:55,356
- Hello, Chief. - Get to the driving range...
683
00:56:55,357 --> 00:56:56,625
near Cheonyang High. It's there now.
684
00:56:56,626 --> 00:56:57,721
Okay.
685
00:57:15,177 --> 00:57:16,272
Hey.
686
00:57:17,277 --> 00:57:18,682
Is everything ready?
687
00:57:20,646 --> 00:57:21,752
Okay.
688
00:57:22,786 --> 00:57:25,082
Guru will personally give the message.
689
00:57:26,657 --> 00:57:29,356
Don't forget how big your role is.
690
00:57:29,357 --> 00:57:31,225
How did that go?
691
00:57:31,226 --> 00:57:33,022
Jung Hyun and Yong Tak.
692
00:57:34,536 --> 00:57:37,091
Okay. So that's how it ended.
693
00:57:47,076 --> 00:57:48,471
Say it again.
694
00:57:49,117 --> 00:57:50,212
What happened?
695
00:57:50,876 --> 00:57:53,812
Yong Tak died on the spot.
696
00:57:54,016 --> 00:57:56,752
Jung Hyun escaped.
697
00:57:58,757 --> 00:58:00,122
I see. Okay.
698
00:58:05,596 --> 00:58:07,122
We're the only ones left now,
699
00:58:09,297 --> 00:58:10,392
Min Jae.
700
00:58:14,337 --> 00:58:15,432
That's right.
701
00:58:16,237 --> 00:58:17,941
We're the only ones left now,
702
00:58:21,346 --> 00:58:25,111
I'll do my best to finish it without any mistakes.
703
00:58:26,286 --> 00:58:27,381
Okay.
704
00:58:27,817 --> 00:58:31,952
That man, Choi Hyung In, will be here soon.
705
00:58:32,056 --> 00:58:34,551
We have to start his purification.
706
00:58:44,067 --> 00:58:45,162
(Youngjin Cognitive Science Video)
707
00:58:51,407 --> 00:58:53,602
(Youngjin Cognitive Science Video)
708
00:58:56,817 --> 00:58:59,381
October 6, 1987.
709
00:58:59,717 --> 00:59:01,982
The time of purification following that day.
710
00:59:02,387 --> 00:59:07,252
We will now greet a new era and a new world.
711
01:00:00,007 --> 01:00:01,941
(Hometown)
712
01:00:02,677 --> 01:00:05,345
That jerk played us again.
713
01:00:05,346 --> 01:00:07,841
You need to bring me the answer that I want...
714
01:00:07,987 --> 01:00:10,412
if we are to have a proper conversation.
715
01:00:12,027 --> 01:00:15,022
Watch what happens going forward.
716
01:00:15,326 --> 01:00:18,066
You must make this sound stop.
717
01:00:18,067 --> 01:00:19,491
I'm ready.
718
01:00:20,067 --> 01:00:21,562
Please stop.
719
01:00:23,797 --> 01:00:25,631
Cho Kyung Ho will kill...
720
01:00:26,137 --> 01:00:27,631
No.
721
01:00:28,376 --> 01:00:29,932
It's me and no one else.
48873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.