All language subtitles for Hometown.E08.211014-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,126 --> 00:00:15,396 (All characters, places, institutions, incidents,) 2 00:00:15,396 --> 00:00:16,762 (and organizations portrayed in this drama are fictitious.) 3 00:00:17,296 --> 00:00:19,096 Hyung In, are you going home? 4 00:00:19,097 --> 00:00:20,865 Yes, sir. I'll be off. 5 00:00:20,866 --> 00:00:23,565 Hey, take this with you. 6 00:00:23,566 --> 00:00:24,705 What is that? 7 00:00:24,706 --> 00:00:27,675 It's maple water. My wife told me to give it to you. 8 00:00:27,676 --> 00:00:29,705 Your wife's going through the tough stages of pregnancy. 9 00:00:29,706 --> 00:00:31,175 She's probably aching all over. 10 00:00:31,176 --> 00:00:34,171 The early stages of pregnancy are the most exhausting. 11 00:00:34,886 --> 00:00:38,516 - Thank you, sir. - The squad chief... 12 00:00:38,517 --> 00:00:40,411 also tells me to take good care of you. 13 00:00:40,657 --> 00:00:44,051 Do you know someone high up in the CIA or something? 14 00:00:44,996 --> 00:00:47,296 I'm joking. 15 00:00:47,297 --> 00:00:49,726 Here. Gosh, it's heavy. 16 00:00:49,727 --> 00:00:51,531 Goodness. Careful. 17 00:01:02,206 --> 00:01:03,301 Hey. 18 00:01:04,517 --> 00:01:05,712 You're home. 19 00:01:06,246 --> 00:01:07,712 What are you doing with all the lights off? 20 00:01:07,986 --> 00:01:09,081 Hey. 21 00:01:09,216 --> 00:01:11,852 What's the matter? Did something happen? 22 00:01:12,886 --> 00:01:14,352 - The squad chief... - Honey. 23 00:01:14,457 --> 00:01:16,182 Can you sit down for a moment? 24 00:01:24,096 --> 00:01:25,391 What is it? 25 00:01:27,667 --> 00:01:30,366 Someone visited me today. 26 00:01:30,367 --> 00:01:33,575 Who? We only just moved here. 27 00:01:33,576 --> 00:01:34,802 A long time ago, 28 00:01:35,746 --> 00:01:37,676 I used to be pretty close with two siblings... 29 00:01:37,677 --> 00:01:40,412 who were being taken care of at One Family Welfare Center. 30 00:01:40,677 --> 00:01:42,345 The brother came to see me. 31 00:01:42,346 --> 00:01:43,742 Oh, really? 32 00:01:44,686 --> 00:01:47,655 That means you guys met in a really long time. 33 00:01:47,656 --> 00:01:50,081 - Yes. - Why did he visit you? 34 00:01:54,126 --> 00:01:56,625 He told me he had always been curious about how I was doing. 35 00:01:56,626 --> 00:01:58,795 He even told me that he knew I was married... 36 00:01:58,796 --> 00:02:00,331 and that I had been living in Seoul... 37 00:02:01,936 --> 00:02:03,731 before I recently moved here. 38 00:02:06,677 --> 00:02:07,841 Also, 39 00:02:11,246 --> 00:02:12,441 he told me... 40 00:02:14,017 --> 00:02:15,142 that he knows... 41 00:02:16,617 --> 00:02:18,552 how much... 42 00:02:20,457 --> 00:02:21,982 I resent my father. 43 00:02:23,587 --> 00:02:26,552 He knew that I was trying to run away... 44 00:02:26,596 --> 00:02:29,091 from all the things that my dad had committed... 45 00:02:31,566 --> 00:02:33,191 at the welfare center. 46 00:02:37,976 --> 00:02:39,071 Really? 47 00:02:42,147 --> 00:02:44,172 I don't know what to say. 48 00:02:45,946 --> 00:02:48,311 But why did he show up out of the blue to tell you all that? 49 00:02:49,916 --> 00:02:53,182 No, it wasn't out of the blue. 50 00:02:54,387 --> 00:02:56,022 Honey. 51 00:02:58,327 --> 00:03:00,351 Can I ask you something? 52 00:03:01,096 --> 00:03:02,422 Promise me... 53 00:03:04,466 --> 00:03:06,191 that you won't lie. 54 00:03:09,406 --> 00:03:10,501 I promise. 55 00:03:11,406 --> 00:03:12,571 Now talk to me. 56 00:03:15,647 --> 00:03:17,441 After the car crash, 57 00:03:20,746 --> 00:03:22,781 you really lost your memory, right? 58 00:03:23,147 --> 00:03:24,281 What? 59 00:03:25,416 --> 00:03:26,811 What are you saying? 60 00:03:26,957 --> 00:03:30,721 You said you don't remember what you did in Seoul. 61 00:03:34,797 --> 00:03:36,362 Can I believe that? 62 00:03:47,476 --> 00:03:50,441 (Hometown: The Magazine Club Kids) 63 00:03:51,416 --> 00:03:53,041 So she... 64 00:03:54,846 --> 00:03:56,582 didn't die in vain. 65 00:03:58,916 --> 00:04:01,221 She left a seed behind... 66 00:04:03,156 --> 00:04:04,351 for me... 67 00:04:05,427 --> 00:04:08,992 and the new beginning. 68 00:04:12,637 --> 00:04:13,832 Do you get it? 69 00:04:14,506 --> 00:04:16,432 It was me, not you. 70 00:04:18,236 --> 00:04:19,932 I was her last man. 71 00:04:34,527 --> 00:04:36,852 (Episode 8) 72 00:05:37,216 --> 00:05:38,581 What on earth... 73 00:06:16,327 --> 00:06:17,881 I must've fallen asleep. 74 00:06:20,397 --> 00:06:22,396 It's late. Aren't you coming to bed? 75 00:06:22,397 --> 00:06:23,521 You go ahead. 76 00:06:24,937 --> 00:06:26,391 I'm going to bed, then. 77 00:06:29,306 --> 00:06:31,472 Turn on the light. You're ruining your eyesight. 78 00:07:15,747 --> 00:07:17,011 Who is that? 79 00:07:40,406 --> 00:07:41,501 Shoot. 80 00:07:55,527 --> 00:07:56,922 Honey! Stay in... 81 00:09:30,046 --> 00:09:32,312 ("Mom's Voice, Five Minutes a Day") 82 00:10:09,627 --> 00:10:10,781 Hello, sir. 83 00:10:12,227 --> 00:10:14,251 I can talk. I was awake. 84 00:10:15,426 --> 00:10:16,521 Pardon? 85 00:10:17,627 --> 00:10:18,862 What do you mean? 86 00:10:22,467 --> 00:10:23,602 Just a moment. 87 00:10:46,556 --> 00:10:48,695 - There he is! - Come on out! 88 00:10:48,696 --> 00:10:51,866 Come outside and answer some questions. 89 00:10:51,867 --> 00:10:54,565 - Come outside. - We see you in there. 90 00:10:54,566 --> 00:10:56,332 Come out, will you? 91 00:11:01,676 --> 00:11:04,606 Kim Hwan Kyu went all out with his story. 92 00:11:04,607 --> 00:11:07,242 The photos of his scars are fake. 93 00:11:08,247 --> 00:11:09,646 We didn't do this. 94 00:11:09,647 --> 00:11:12,585 The media hasn't completely turned against us, 95 00:11:12,586 --> 00:11:15,881 but if you ask if this is something we can get over unscathed, 96 00:11:16,186 --> 00:11:17,585 the answer is no. 97 00:11:17,586 --> 00:11:19,655 (Squad Chief Yang Won Taek) 98 00:11:19,656 --> 00:11:21,921 I did this expecting some blowback. 99 00:11:22,926 --> 00:11:25,896 If we'd known beforehand, we could've stalled for a few days. 100 00:11:25,897 --> 00:11:27,795 The fact that we had no idea... 101 00:11:27,796 --> 00:11:30,901 means Kim Hwan Kyu isn't doing this alone. 102 00:11:31,036 --> 00:11:33,001 There's definitely someone behind him. 103 00:11:33,377 --> 00:11:37,442 Let's take a break and cool down for about two weeks. 104 00:11:37,777 --> 00:11:39,312 That's our best option. 105 00:11:41,617 --> 00:11:43,141 Can't I have a few more days? 106 00:11:43,487 --> 00:11:45,016 I already met Cho Kyung Ho. 107 00:11:45,017 --> 00:11:46,281 Not any more. 108 00:11:46,617 --> 00:11:49,082 We'll have blades at our throats soon. 109 00:11:49,556 --> 00:11:51,582 You must know that yourself. 110 00:11:52,597 --> 00:11:54,822 We'll only end up with more victims. 111 00:11:54,926 --> 00:11:56,962 Why are you so thick-skulled? 112 00:11:57,196 --> 00:11:59,261 What's wrong with you? This is work. 113 00:11:59,897 --> 00:12:01,266 Why are you so emotional? 114 00:12:01,267 --> 00:12:02,702 Why act out of character? 115 00:12:07,637 --> 00:12:08,842 Darn it. 116 00:12:10,847 --> 00:12:12,141 You know what to do. 117 00:12:12,416 --> 00:12:13,976 I'm going out for a coffee. 118 00:12:13,977 --> 00:12:16,842 I want everything sorted out by the time I'm back. 119 00:12:46,217 --> 00:12:47,312 (Hyung In) 120 00:12:49,217 --> 00:12:51,881 (Hyung In, Saju Apartment Block 103 Unit 704. Be quick.) 121 00:13:01,357 --> 00:13:04,122 Sir. You have a visitor. 122 00:13:08,137 --> 00:13:12,106 Oh my gosh. Did you find your way okay? 123 00:13:12,107 --> 00:13:14,171 (Im In Gwan) 124 00:13:15,847 --> 00:13:18,342 It was taken on the way out after the closing ceremony. 125 00:13:18,546 --> 00:13:20,011 You don't remember, do you? 126 00:13:21,277 --> 00:13:24,216 All of the teachers were crying. 127 00:13:24,217 --> 00:13:25,911 You should've seen it. 128 00:13:26,316 --> 00:13:27,612 They were so sad. 129 00:13:28,757 --> 00:13:30,181 What garbage. 130 00:13:30,456 --> 00:13:31,551 Pardon? 131 00:13:31,926 --> 00:13:34,751 You know what One Family Welfare Center was... 132 00:13:35,267 --> 00:13:36,596 to the children. 133 00:13:36,597 --> 00:13:39,131 You're so cynical. 134 00:13:39,397 --> 00:13:42,535 But then again, there were many fabrications... 135 00:13:42,536 --> 00:13:44,901 regarding the welfare center. 136 00:13:45,237 --> 00:13:47,072 How were that jerk and I... 137 00:13:47,536 --> 00:13:48,842 able to leave that place? 138 00:13:49,977 --> 00:13:52,742 You couldn't leave just because you wanted to. 139 00:13:53,617 --> 00:13:57,982 Among the cafeteria workers at the time, 140 00:13:58,217 --> 00:14:00,555 there was a kind-hearted couple. 141 00:14:00,556 --> 00:14:03,726 Sadly, they didn't have children. 142 00:14:03,727 --> 00:14:07,921 They adored you quite a lot. 143 00:14:08,497 --> 00:14:11,931 Then they said they wanted to adopt you. 144 00:14:12,097 --> 00:14:15,202 They were Jung Kyung Sook and her husband. 145 00:14:17,166 --> 00:14:18,671 In a way, 146 00:14:19,107 --> 00:14:21,705 you're with your mother now... 147 00:14:21,706 --> 00:14:25,671 thanks to the welfare center bringing you together. 148 00:14:25,747 --> 00:14:26,842 No. 149 00:14:28,847 --> 00:14:31,685 I'm asking for the real reason... 150 00:14:31,686 --> 00:14:34,251 my brother and I were able to escape from that place. 151 00:14:51,107 --> 00:14:54,202 My gosh. I don't understand... 152 00:14:54,676 --> 00:14:57,572 why the conversation is taking this turn. 153 00:14:58,247 --> 00:15:00,712 I invited you here. 154 00:15:00,977 --> 00:15:04,612 Why do you have more questions than I do? 155 00:15:05,816 --> 00:15:07,511 That's not right. 156 00:15:07,887 --> 00:15:09,822 That's unfair. 157 00:15:10,586 --> 00:15:14,322 We're both busy people. Let's stop the nonsense... 158 00:15:14,556 --> 00:15:15,992 and cut to the chase. 159 00:15:16,267 --> 00:15:17,891 My request is simple. 160 00:15:18,326 --> 00:15:21,131 Please stop it. 161 00:15:22,166 --> 00:15:25,476 Stop going around with the school magazine from 1987... 162 00:15:25,477 --> 00:15:27,401 and digging into the past. 163 00:15:27,777 --> 00:15:30,742 I can't do that until I find Jae Young. 164 00:15:31,107 --> 00:15:32,271 Is that right? 165 00:15:35,387 --> 00:15:39,011 I knew you would say that. 166 00:15:40,487 --> 00:15:43,181 Which was why I was thinking... 167 00:15:44,056 --> 00:15:46,096 maybe we can do this. 168 00:15:46,097 --> 00:15:49,562 I'll help you find your niece. 169 00:15:53,936 --> 00:15:55,332 What do you mean? 170 00:15:56,637 --> 00:15:57,832 But... 171 00:15:58,906 --> 00:16:00,671 you're one of them. 172 00:16:03,706 --> 00:16:05,001 My goodness. 173 00:16:05,717 --> 00:16:08,486 Life isn't that simple. 174 00:16:08,487 --> 00:16:11,911 That is why we're sitting together like this... 175 00:16:11,987 --> 00:16:14,511 and discussing new opportunities. 176 00:16:16,826 --> 00:16:18,526 What's going on? 177 00:16:18,527 --> 00:16:21,096 - Granny. Come here. - What happened? 178 00:16:21,097 --> 00:16:23,266 What's going on? 179 00:16:23,267 --> 00:16:25,692 What is it? 180 00:16:25,696 --> 00:16:26,791 May I help you? 181 00:16:27,867 --> 00:16:29,102 Where are you from? 182 00:16:29,607 --> 00:16:30,832 I'm... 183 00:16:32,036 --> 00:16:33,602 Hello, Detective Choi. 184 00:16:34,977 --> 00:16:36,675 I heard MIU just took off. 185 00:16:36,676 --> 00:16:37,805 You got here quick. 186 00:16:37,806 --> 00:16:39,746 Yes. I was in the area already. 187 00:16:39,747 --> 00:16:41,776 - May I see inside? - Yes, go ahead. 188 00:16:41,777 --> 00:16:43,746 - Come in. - How could this happen? 189 00:16:43,747 --> 00:16:44,842 My gosh. 190 00:16:54,156 --> 00:16:55,466 Was another team here already? 191 00:16:55,467 --> 00:16:57,992 No. We just got here. 192 00:16:58,326 --> 00:16:59,862 The crime scene was preserved perfectly. 193 00:17:38,737 --> 00:17:39,936 Oh my gosh. 194 00:17:39,937 --> 00:17:41,931 My goodness. 195 00:17:42,907 --> 00:17:44,746 How could this be? 196 00:17:44,747 --> 00:17:46,471 My gosh. 197 00:17:48,376 --> 00:17:49,711 My gosh. 198 00:17:49,846 --> 00:17:52,252 How could this happen? 199 00:17:52,457 --> 00:17:53,552 My gosh. 200 00:17:54,717 --> 00:17:55,881 Goodness. 201 00:17:56,086 --> 00:17:58,256 I wonder why this happened. 202 00:17:58,257 --> 00:18:00,322 I wonder the same thing. 203 00:18:02,826 --> 00:18:05,731 There will be an incident very soon. 204 00:18:06,497 --> 00:18:09,736 They're a bunch of freaks, 205 00:18:09,737 --> 00:18:12,406 so I think it'll be big. 206 00:18:12,407 --> 00:18:14,102 What kind of an incident? 207 00:18:14,937 --> 00:18:18,042 I can't tell you the details. You understand, right? 208 00:18:18,947 --> 00:18:21,872 Still, I should be able to tell you this much. 209 00:18:22,616 --> 00:18:23,911 The end of the future. 210 00:18:25,116 --> 00:18:26,881 That day is approaching. 211 00:18:27,957 --> 00:18:30,582 They will reenact what happened on that day in 1987... 212 00:18:31,527 --> 00:18:33,352 and only those who completed purifying themselves... 213 00:18:33,727 --> 00:18:35,862 can be together on that day. 214 00:18:39,896 --> 00:18:43,102 It is complete lunacy. 215 00:18:44,467 --> 00:18:47,105 I can't explain what it is, 216 00:18:47,106 --> 00:18:51,002 but it's a total, utter waste. 217 00:18:52,576 --> 00:18:54,441 So what is it that you want to say? 218 00:18:57,116 --> 00:18:59,812 So, I'm keeping a distance... 219 00:19:00,957 --> 00:19:04,981 and watching those people. 220 00:19:14,467 --> 00:19:19,302 But you keep doing stupid things and annoying me. 221 00:19:19,907 --> 00:19:22,502 Looking at what has been happening, 222 00:19:23,207 --> 00:19:25,441 I'm sure that person doesn't like it either. 223 00:19:28,447 --> 00:19:29,612 That's why... 224 00:19:30,747 --> 00:19:33,681 I plan to turn things upside down. 225 00:19:34,517 --> 00:19:38,252 In order to do that, I need your help. 226 00:19:39,227 --> 00:19:41,555 I will keep my word. 227 00:19:41,556 --> 00:19:43,822 If you work with me, 228 00:19:44,527 --> 00:19:48,095 Jae Young can go home for sure. 229 00:19:48,096 --> 00:19:49,661 Do you understand? 230 00:19:52,777 --> 00:19:54,502 How can I trust you? 231 00:20:05,316 --> 00:20:06,411 Think hard... 232 00:20:07,687 --> 00:20:11,181 about what is the most important to you right now. 233 00:20:12,096 --> 00:20:13,691 If that's gone, 234 00:20:14,326 --> 00:20:16,792 what use is everything else? 235 00:20:19,366 --> 00:20:20,762 If it's hard, 236 00:20:22,536 --> 00:20:25,362 it just breaks. Am I wrong? 237 00:20:33,947 --> 00:20:35,916 I'm not here to say anything else. 238 00:20:35,917 --> 00:20:39,186 You need to know why that happened to Kim Seung Dae. 239 00:20:39,187 --> 00:20:41,651 Please leave. I don't want to hear it right now. 240 00:20:42,187 --> 00:20:43,681 Professor. 241 00:20:44,027 --> 00:20:45,622 Why are you suddenly doing this? 242 00:20:45,757 --> 00:20:47,421 Do you really not know? 243 00:20:47,657 --> 00:20:49,862 I saw the article about you today. 244 00:20:50,027 --> 00:20:53,731 Do you really think I can still work with you? 245 00:20:53,937 --> 00:20:57,262 I'll send you the interview material later on. 246 00:20:57,407 --> 00:20:58,502 Please leave. 247 00:21:20,326 --> 00:21:23,721 Why did you honk the horn? It hurt my ears. 248 00:21:24,066 --> 00:21:26,131 It's giving me a headache. 249 00:21:26,536 --> 00:21:27,767 The general manager too. 250 00:21:27,767 --> 00:21:29,102 Why is he telling me to throw it out? 251 00:21:30,036 --> 00:21:31,961 He doesn't even know what it is. 252 00:21:53,657 --> 00:21:55,352 Hello? Ku Byung Min speaking. 253 00:21:55,596 --> 00:21:57,622 Hello, Dr. An. Have you arrived? 254 00:21:57,767 --> 00:22:01,062 I'll come to the parking lot. 255 00:22:15,487 --> 00:22:17,512 - Pow! - Why won't you go easy on me? 256 00:22:17,846 --> 00:22:19,252 You lost, so get out. 257 00:22:19,917 --> 00:22:21,012 Next. 258 00:22:21,917 --> 00:22:24,481 Nice. After one day? 259 00:22:25,027 --> 00:22:27,252 I like your spirit. Come at me. 260 00:22:27,727 --> 00:22:29,491 (Namgang Judo Center) 261 00:22:29,866 --> 00:22:30,961 Come. 262 00:22:31,227 --> 00:22:33,131 Hey. Wait a minute. 263 00:22:33,796 --> 00:22:34,891 Come on. 264 00:22:38,806 --> 00:22:40,075 You're so mean. 265 00:22:40,076 --> 00:22:41,605 It's your fault you lost. 266 00:22:41,606 --> 00:22:44,401 You kids really stink. 267 00:22:47,816 --> 00:22:49,481 They're eating so well. 268 00:22:49,747 --> 00:22:54,181 How many of them do you think are here because they like judo? 269 00:22:54,457 --> 00:22:56,756 They were all dragged here by their parents... 270 00:22:56,757 --> 00:22:59,026 and learning against their will. 271 00:22:59,027 --> 00:23:01,522 Whenever I fill in for the master, 272 00:23:01,727 --> 00:23:03,391 the kids get pizza. 273 00:23:04,027 --> 00:23:05,426 Let's eat and go. 274 00:23:05,427 --> 00:23:07,092 Pig will be here soon. 275 00:23:08,467 --> 00:23:10,431 - You know, Tak. - Yes. 276 00:23:10,937 --> 00:23:12,532 Shall we not go there today? 277 00:23:13,437 --> 00:23:15,401 What? Why? 278 00:23:16,646 --> 00:23:20,112 More than anything, one thing's becoming clearer. 279 00:23:21,517 --> 00:23:22,911 That this is my business. 280 00:23:24,487 --> 00:23:26,211 Something I should deal with myself. 281 00:23:28,816 --> 00:23:30,151 That's what I keep thinking about. 282 00:23:30,786 --> 00:23:32,122 Forget it. 283 00:23:33,556 --> 00:23:35,391 Do you only think about yourself? 284 00:23:35,927 --> 00:23:37,792 I also want to know! 285 00:23:38,126 --> 00:23:42,562 I want to see for myself just what happened to me and us. 286 00:23:44,806 --> 00:23:45,931 Is that so? 287 00:23:47,237 --> 00:23:48,572 I completely lost my appetite. 288 00:23:49,546 --> 00:23:50,641 Darn it. 289 00:23:52,816 --> 00:23:56,112 Aren't you the one who said being honest is the best? 290 00:23:56,687 --> 00:23:59,156 Then you can cause inconvenience to others. 291 00:23:59,157 --> 00:24:01,156 Is anyone going to give you an award... 292 00:24:01,157 --> 00:24:02,921 for suffering alone? 293 00:24:03,886 --> 00:24:06,122 Gosh. 294 00:24:08,497 --> 00:24:09,661 Eat up! 295 00:24:36,126 --> 00:24:37,921 It's been a while since we last met, so let's shake hands. 296 00:24:39,626 --> 00:24:40,891 For what? 297 00:24:42,366 --> 00:24:45,161 Gosh, my arm's going to fall off. 298 00:24:51,036 --> 00:24:53,272 Are you drinking less? 299 00:24:55,106 --> 00:24:57,042 You look terrible. 300 00:24:57,846 --> 00:24:59,211 Did you start drinking again? 301 00:25:01,717 --> 00:25:05,115 I'm not drinking at all recently. 302 00:25:05,116 --> 00:25:07,411 Honestly, I don't have any energy left to drink either. 303 00:25:07,717 --> 00:25:08,852 That's a relief. 304 00:25:09,687 --> 00:25:11,352 It's been more than ten years already. 305 00:25:11,657 --> 00:25:14,421 Whenever you got drunk, you'd come here... 306 00:25:14,556 --> 00:25:16,266 and tell me to open the chapel. 307 00:25:16,267 --> 00:25:18,762 But when I do, you won't pray or do anything. 308 00:25:19,167 --> 00:25:22,835 You'd just sit there spaced out then leave. 309 00:25:22,836 --> 00:25:24,002 I'm sorry. 310 00:25:25,007 --> 00:25:26,272 When I think about it now, 311 00:25:27,477 --> 00:25:29,032 I've done something so nonsensical. 312 00:25:29,907 --> 00:25:32,615 No, there were a lot of people like that... 313 00:25:32,616 --> 00:25:34,312 besides you. 314 00:25:34,717 --> 00:25:36,381 Turns out, all of them... 315 00:25:36,816 --> 00:25:39,752 have lost their family in the 1987 terror attack. 316 00:25:41,816 --> 00:25:43,352 Hyung In, you're going to stay the night, right? 317 00:25:44,826 --> 00:25:47,522 The room you used to use is still the same. 318 00:25:48,457 --> 00:25:52,421 No, there's even a heated mattress now, 319 00:25:52,866 --> 00:25:54,565 and there are 2 or 3 more blankets. 320 00:25:54,566 --> 00:25:56,032 It's as good as a hotel. 321 00:25:58,707 --> 00:26:01,035 It's okay, I just stopped by. 322 00:26:01,036 --> 00:26:03,542 No. Do stay the night. 323 00:26:04,876 --> 00:26:06,772 It's fine, Hyung In. 324 00:26:08,247 --> 00:26:09,411 It's fine. 325 00:26:12,086 --> 00:26:13,211 You're here. 326 00:26:31,237 --> 00:26:34,302 The person over here is Professor An Min Cheol. 327 00:26:34,606 --> 00:26:37,901 He's working in the Department of Psychiatry in Saju Hospital. 328 00:26:38,346 --> 00:26:40,612 Hello. I've heard a lot about you. 329 00:26:40,816 --> 00:26:42,141 Okay, start. 330 00:26:45,146 --> 00:26:48,012 Answer a few questions here. 331 00:26:51,027 --> 00:26:52,481 Doctor An, let's start. 332 00:26:54,427 --> 00:26:56,221 Answer us comfortably... 333 00:26:56,467 --> 00:26:58,622 as you answer that. 334 00:27:09,477 --> 00:27:12,645 Gosh, the new chief... 335 00:27:12,646 --> 00:27:15,042 seems to be very interested in what we do. 336 00:27:16,687 --> 00:27:19,211 If we follow the procedure, this will finish quickly. 337 00:27:20,187 --> 00:27:21,352 Mr. Cho Kyung Ho. 338 00:27:21,917 --> 00:27:25,721 I'll start with a few simple questions. 339 00:27:26,856 --> 00:27:29,961 Are you taking any medications now? 340 00:27:30,697 --> 00:27:33,135 For example, during your time in prison, 341 00:27:33,136 --> 00:27:35,936 were you prescribed with tranquilizer or antidepressant... 342 00:27:35,937 --> 00:27:37,466 and took it for a long time? 343 00:27:37,467 --> 00:27:39,976 (In Remembrance of Saju Station Terror Attack) 344 00:27:39,977 --> 00:27:41,407 Come to think of it, 345 00:27:41,407 --> 00:27:42,941 tomorrow is the day your wife passed away. 346 00:27:43,606 --> 00:27:45,241 Will you be holding the remembrance service tomorrow too? 347 00:27:45,606 --> 00:27:46,941 Yes, I should. 348 00:27:48,146 --> 00:27:51,082 Praying together with the families of the victims... 349 00:27:51,586 --> 00:27:54,151 seems to be the most important thing in a year nowadays. 350 00:27:54,556 --> 00:27:55,852 I don't really know. 351 00:27:56,927 --> 00:27:58,181 Recently, I... 352 00:27:59,596 --> 00:28:00,691 I totally forgot that tomorrow... 353 00:28:00,997 --> 00:28:03,161 is the day my wife passed away for the past few days. 354 00:28:03,497 --> 00:28:06,461 I dug around here and there full of anger, 355 00:28:06,796 --> 00:28:09,032 but I ruined everything I laid my hands on. 356 00:28:11,467 --> 00:28:12,701 There was another person... 357 00:28:13,737 --> 00:28:15,431 like that recently. 358 00:28:18,477 --> 00:28:19,772 You know Cho Jung Hyun, right? 359 00:28:21,346 --> 00:28:23,211 She came here recently. 360 00:28:24,687 --> 00:28:28,852 She begged for the church members' mercy and generosity. 361 00:28:29,427 --> 00:28:32,522 But I told her... 362 00:28:33,856 --> 00:28:36,391 to please leave this town. 363 00:28:37,967 --> 00:28:39,631 I told her that's for everyone's good. 364 00:28:41,767 --> 00:28:43,731 I don't regret what I said. 365 00:28:45,437 --> 00:28:48,102 But I can't forget the face she made... 366 00:28:49,136 --> 00:28:50,471 when she looked at me. 367 00:28:51,447 --> 00:28:52,812 Are you saying... 368 00:28:53,846 --> 00:28:56,042 that the person who's like me is you? 369 00:28:56,586 --> 00:28:57,711 Please. 370 00:28:58,247 --> 00:29:00,951 Wouldn't I still be better than you? 371 00:29:04,556 --> 00:29:05,651 Hello. 372 00:29:06,257 --> 00:29:07,421 Yes. 373 00:29:08,457 --> 00:29:09,721 He's the one. 374 00:29:10,027 --> 00:29:12,991 He's your roommate. 375 00:29:14,566 --> 00:29:17,302 Both his parents were my church members, 376 00:29:17,536 --> 00:29:19,231 and they were so diligent. 377 00:29:21,207 --> 00:29:22,671 But according to that boy, 378 00:29:22,977 --> 00:29:26,471 they suddenly became strange after watching a video. 379 00:29:28,546 --> 00:29:31,812 Nowadays, the house is a complete mess, 380 00:29:33,356 --> 00:29:35,981 so he's staying here. 381 00:29:38,126 --> 00:29:39,221 A video? 382 00:29:47,296 --> 00:29:49,961 Hey kid, which one tastes best? 383 00:29:50,667 --> 00:29:52,436 Everything except chocolate tastes bad. 384 00:29:52,437 --> 00:29:53,535 What? 385 00:29:53,536 --> 00:29:55,575 Everything except chocolate tastes bad. 386 00:29:55,576 --> 00:29:56,701 Is that so? 387 00:30:02,717 --> 00:30:04,012 This ball... 388 00:30:05,247 --> 00:30:06,512 is a tennis ball. 389 00:30:07,556 --> 00:30:10,421 It's okay. A baseball ball is hard, so it hurts my hand. 390 00:30:12,697 --> 00:30:14,756 How long did you use the glove that it's so worn out? 391 00:30:14,757 --> 00:30:16,022 That's why your hand hurts. 392 00:30:19,197 --> 00:30:20,931 I should've just tried job's tears tea. 393 00:30:24,806 --> 00:30:26,502 I heard from the pastor. 394 00:30:27,737 --> 00:30:29,272 Something happened in your house, no? 395 00:30:31,576 --> 00:30:34,941 Can you show me that video? 396 00:30:36,747 --> 00:30:39,355 - I heard you're a cop. - So far, yes. 397 00:30:39,356 --> 00:30:41,782 Then I'll show it to you if you promise one thing. 398 00:30:42,286 --> 00:30:44,522 A promise? What is it? 399 00:30:48,697 --> 00:30:50,991 Don't take my mom and dad to the police station. 400 00:30:51,667 --> 00:30:53,592 They didn't do anything wrong. 401 00:30:55,136 --> 00:30:57,231 Okay, I promise. 402 00:30:57,907 --> 00:30:59,731 Youngjin Cognitive Science Video. 403 00:31:00,907 --> 00:31:02,971 - What's that? - I saw it. 404 00:31:04,247 --> 00:31:06,211 People who came out of that car... 405 00:31:07,146 --> 00:31:08,641 gave the video to my parents. 406 00:31:18,991 --> 00:31:20,530 When do you want to go there? 407 00:31:20,531 --> 00:31:22,525 - Where? - To Min Jae. 408 00:31:25,701 --> 00:31:27,096 I don't know yet. 409 00:31:27,600 --> 00:31:28,701 Actually, that's the only place... 410 00:31:28,701 --> 00:31:29,866 which doesn't have anything in common. 411 00:31:30,340 --> 00:31:31,535 Common? 412 00:31:32,471 --> 00:31:33,935 What kind of commonality? 413 00:31:34,011 --> 00:31:37,445 All the locations we've visited are all related to one person. 414 00:31:37,751 --> 00:31:40,715 I told you about him before, right? Im In Gwan. 415 00:31:43,551 --> 00:31:44,619 Yes. 416 00:31:44,620 --> 00:31:45,920 Then it makes sense for him... 417 00:31:45,920 --> 00:31:47,790 to suddenly appear in the mountain house. 418 00:31:47,791 --> 00:31:50,525 I'm sure he's deeply related to Youngjingyo. 419 00:31:51,291 --> 00:31:52,856 Youngjingyo must be supporting him... 420 00:31:53,961 --> 00:31:56,056 for the local election as well. 421 00:31:56,130 --> 00:31:59,495 Then shouldn't we go after him first? 422 00:31:59,741 --> 00:32:02,136 Then we'll be able to discover something. 423 00:32:05,071 --> 00:32:07,505 I need him to pay me for that time too. 424 00:32:09,380 --> 00:32:11,146 Yong Tak, I've been thinking. 425 00:32:12,451 --> 00:32:14,179 I have something to tell you. 426 00:32:14,180 --> 00:32:15,950 Once we're done taking a look around the school... 427 00:32:15,951 --> 00:32:19,515 I'm sorry to interrupt you guys, 428 00:32:19,690 --> 00:32:21,220 but what's all this baggage? 429 00:32:21,221 --> 00:32:25,260 Baggage? What are you talking about? They're just a bunch of clothes. 430 00:32:25,261 --> 00:32:28,725 Something keeps moving inside. 431 00:32:29,670 --> 00:32:31,995 What are you talking about, you punk? 432 00:32:32,600 --> 00:32:36,439 No, I'm serious. Something really moved. 433 00:32:36,440 --> 00:32:38,606 - Oh, my gosh! - Goodness! 434 00:32:43,680 --> 00:32:46,316 Gosh, I almost had a heart attack. 435 00:32:46,580 --> 00:32:48,679 Goodness, I almost hit her. 436 00:32:48,680 --> 00:32:49,785 Moon Sook. 437 00:32:51,690 --> 00:32:54,359 I promise I won't get in the way. 438 00:32:54,360 --> 00:32:56,260 This is so unfair. 439 00:32:56,261 --> 00:32:59,126 Auntie, will you please talk to him? 440 00:32:59,130 --> 00:33:00,460 Auntie. 441 00:33:00,461 --> 00:33:02,800 Pig, deal with her... 442 00:33:02,801 --> 00:33:04,495 and wait outside. 443 00:33:05,170 --> 00:33:07,240 Let me go. 444 00:33:07,241 --> 00:33:09,539 You're pinching me. 445 00:33:09,540 --> 00:33:11,839 - Gosh, stop. - I'll make sure... 446 00:33:11,840 --> 00:33:13,309 not a single rat passes by. 447 00:33:13,310 --> 00:33:14,405 Good. 448 00:33:14,411 --> 00:33:16,950 Just go catch a rat! Let me go! 449 00:33:16,951 --> 00:33:20,475 - Does that kid have to leave? - Get off me! 450 00:33:21,121 --> 00:33:22,646 She's desperate to come with us. 451 00:33:22,920 --> 00:33:24,916 We shouldn't get the kids involved. 452 00:33:25,451 --> 00:33:27,916 It should just be us. 453 00:33:33,301 --> 00:33:35,396 - What? - That's good to hear. 454 00:33:36,431 --> 00:33:37,626 You just said, "us." 455 00:33:42,241 --> 00:33:45,905 By the way, what did you want to say to me earlier in the car? 456 00:33:47,440 --> 00:33:48,705 It's nothing urgent. 457 00:33:49,681 --> 00:33:51,446 I'll tell you on our way back. 458 00:34:09,560 --> 00:34:14,736 Mr. Cho, were you ever abused by your parents? 459 00:34:16,641 --> 00:34:19,305 Then let me ask you this. 460 00:34:20,081 --> 00:34:24,046 How was it back when you were at One Family Welfare Center? 461 00:34:24,351 --> 00:34:28,176 Were you ever physically or mentally abused there? 462 00:34:34,391 --> 00:34:36,655 This is the most important part. 463 00:34:37,031 --> 00:34:40,555 I know it's bothersome, but please give us an answer. 464 00:34:42,801 --> 00:34:44,026 How about... 465 00:34:47,741 --> 00:34:50,309 I tell you something interesting? 466 00:34:50,310 --> 00:34:51,405 What? 467 00:34:52,340 --> 00:34:55,205 I've never told this to anyone. 468 00:34:56,380 --> 00:34:57,776 Where I went... 469 00:34:58,781 --> 00:35:01,816 on the morning of that day. 470 00:35:03,851 --> 00:35:04,946 What? 471 00:35:05,920 --> 00:35:09,455 What day are you talking about? 472 00:35:10,630 --> 00:35:13,325 October 6, 1987. 473 00:35:14,201 --> 00:35:18,066 I was standing in Saju Station wearing a gas mask. 474 00:35:18,371 --> 00:35:23,405 Most people there were either unconscious due to the gas... 475 00:35:24,471 --> 00:35:26,236 or throwing up. 476 00:35:28,110 --> 00:35:30,106 I just stood there... 477 00:35:31,210 --> 00:35:33,046 and watched. 478 00:35:35,551 --> 00:35:37,115 But suddenly, 479 00:35:38,590 --> 00:35:40,756 I got extremely angry. 480 00:35:44,031 --> 00:35:47,896 I was so angry that it gave me a headache. 481 00:35:48,360 --> 00:35:50,466 It was hard to bear. 482 00:35:51,301 --> 00:35:53,495 So do you know where I went? 483 00:35:54,000 --> 00:35:55,095 No. 484 00:35:57,071 --> 00:35:58,305 Choi Hyung In. 485 00:35:59,210 --> 00:36:01,506 I went to Detective Choi's house. 486 00:36:02,681 --> 00:36:04,350 I went there to kill him. 487 00:36:04,351 --> 00:36:06,720 I wanted to know what would happen if I did. 488 00:36:06,721 --> 00:36:09,216 I felt like it would calm my anger too. 489 00:36:16,360 --> 00:36:22,126 (Jinri Supermarket) 490 00:36:22,531 --> 00:36:23,626 Is anyone home? 491 00:36:25,170 --> 00:36:26,635 I don't think they're home. 492 00:36:27,241 --> 00:36:29,595 The house is usually empty during the afternoon. 493 00:36:39,150 --> 00:36:40,245 It's this room. 494 00:36:47,246 --> 00:36:52,246 [VIU Ver] tvN E08 'Hometown' "The Magazine Club Kids" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 495 00:36:59,971 --> 00:37:03,095 I guess my parents thought I'd never find it if they hid it here. 496 00:37:03,641 --> 00:37:05,836 They must think I'm still in kindergarten or something. 497 00:37:11,150 --> 00:37:12,546 Let's take it and leave. 498 00:37:13,081 --> 00:37:14,780 Your parents might come soon. 499 00:37:14,781 --> 00:37:15,876 No. 500 00:37:16,281 --> 00:37:18,486 They always watch this when they come home. 501 00:37:18,951 --> 00:37:22,615 If they find out it's gone, they'll come to the church and throw a fit. 502 00:37:24,460 --> 00:37:26,426 Oh, wait. 503 00:37:28,000 --> 00:37:30,225 Our VHS player is a bit old. 504 00:37:37,670 --> 00:37:39,365 You need to do this to make it work. 505 00:37:42,911 --> 00:37:45,276 When I arrived at Choi Hyung In's house, 506 00:37:46,581 --> 00:37:50,046 the place felt like a huge coffin. 507 00:37:51,690 --> 00:37:56,455 It was dark, cold, and solitary. 508 00:37:57,560 --> 00:38:01,455 I was still wearing a gas mask, and I slowly entered the house... 509 00:38:01,761 --> 00:38:04,026 with my shoes on. 510 00:38:06,170 --> 00:38:09,265 The place had a few small rooms. 511 00:38:09,701 --> 00:38:14,635 In one of the rooms, a dog was scratching the door. 512 00:38:15,980 --> 00:38:19,245 I had seen that dog once before. 513 00:38:21,951 --> 00:38:24,285 I headed straight to the bedroom. 514 00:38:24,790 --> 00:38:26,655 The door was open, 515 00:38:26,991 --> 00:38:29,885 and he was sleeping on the bed. 516 00:38:30,790 --> 00:38:32,685 It reeked of alcohol. 517 00:38:32,891 --> 00:38:35,426 It seemed as though he had fallen asleep... 518 00:38:35,761 --> 00:38:38,365 as soon as he came home. 519 00:38:39,940 --> 00:38:41,896 I just stood there... 520 00:38:42,670 --> 00:38:44,765 and watched him sleep. 521 00:39:14,571 --> 00:39:16,100 I don't think you should watch this. 522 00:39:16,101 --> 00:39:18,836 Why not? Can you please let me watch? 523 00:39:19,670 --> 00:39:20,975 My gosh. 524 00:39:21,940 --> 00:39:25,845 Then can I at least stay with you in this room? 525 00:39:28,150 --> 00:39:31,385 I'll stay beneath the blanket. Please. 526 00:39:34,761 --> 00:39:35,856 Fine. 527 00:39:36,630 --> 00:39:40,555 Instead, you need to promise me that you won't watch it. 528 00:39:41,331 --> 00:39:42,426 Okay. 529 00:39:43,230 --> 00:39:44,325 Get under the blanket. 530 00:40:15,900 --> 00:40:16,995 (Director Im In Gwan) 531 00:40:43,730 --> 00:40:46,285 Hey, who are you? 532 00:40:47,101 --> 00:40:49,225 What are you doing in my house? 533 00:40:49,331 --> 00:40:51,566 You darn punk! 534 00:40:57,310 --> 00:41:00,776 Dad, he's not a bad person. I brought him here. 535 00:41:01,741 --> 00:41:03,106 Dad, stop. 536 00:41:03,110 --> 00:41:05,080 Stop it. 537 00:41:05,081 --> 00:41:06,975 - Stop. - Get off me! 538 00:41:31,810 --> 00:41:33,205 Cho Kyung Ho. 539 00:41:33,980 --> 00:41:36,205 My name is Cho Kyung Ho. 540 00:41:51,130 --> 00:41:53,160 Sir, stop! 541 00:41:53,161 --> 00:41:55,626 You're going to kill my dad! Stop! 542 00:42:01,340 --> 00:42:02,535 We need to get out of here. 543 00:42:05,371 --> 00:42:06,466 Come on. 544 00:42:08,980 --> 00:42:12,975 We all disappear tomorrow anyway! 545 00:42:13,210 --> 00:42:14,416 Kim Hwan Kyu! 546 00:42:14,980 --> 00:42:17,416 And you, next to him, you're just the same! 547 00:42:17,690 --> 00:42:21,260 We all disappear tomorrow anyway! 548 00:42:21,261 --> 00:42:22,955 Do you get it, fools? 549 00:42:26,161 --> 00:42:27,729 We all disappear. 550 00:42:27,730 --> 00:42:30,269 Don't worry. That won't happen. 551 00:42:30,270 --> 00:42:31,426 Trust me. 552 00:42:32,230 --> 00:42:33,495 Will you trust me? 553 00:42:38,840 --> 00:42:40,166 Then suddenly... 554 00:42:42,610 --> 00:42:45,805 I thought I shouldn't kill Choi Hyung In. 555 00:42:46,150 --> 00:42:47,475 Why is that? 556 00:42:51,391 --> 00:42:52,515 I thought... 557 00:42:54,090 --> 00:42:57,086 the man lying before me looked pathetic. 558 00:43:02,161 --> 00:43:03,666 Will you close the window? 559 00:43:07,000 --> 00:43:09,396 - What did you say? - You. 560 00:43:11,310 --> 00:43:12,765 Shut the window. 561 00:43:13,741 --> 00:43:15,435 Listen, Mr. Cho! 562 00:43:24,491 --> 00:43:27,955 The moment I decided not to kill Choi Hyung In, 563 00:43:29,221 --> 00:43:33,055 I ended up seeing the beginning of everything, 564 00:43:36,301 --> 00:43:38,026 as well as the end. 565 00:43:40,540 --> 00:43:42,035 Do you know what I mean? 566 00:43:45,710 --> 00:43:51,475 You live within a consciousness consisting of dots and lines. 567 00:43:51,880 --> 00:43:53,546 I'm different. 568 00:43:54,351 --> 00:43:56,416 I live within a consciousness... 569 00:43:58,621 --> 00:44:01,615 that's circular, where everything is connected. 570 00:44:02,060 --> 00:44:06,926 That's why when you people only go forward, 571 00:44:08,331 --> 00:44:10,926 I'm always locked up, 572 00:44:12,500 --> 00:44:14,336 watching it all. 573 00:44:14,940 --> 00:44:19,166 What I'm saying is I can see... 574 00:44:22,281 --> 00:44:24,546 the beginning and the end. 575 00:44:39,690 --> 00:44:43,155 But fools who don't know anything are ruining it. 576 00:44:43,670 --> 00:44:46,595 Believing they can do something. 577 00:44:50,270 --> 00:44:53,066 They're trying to get their own way. 578 00:45:00,107 --> 00:45:04,042 Was it 1987 when we came here with the Magazine Club? 579 00:45:05,117 --> 00:45:06,212 Yes. 580 00:45:07,686 --> 00:45:11,022 Then they left this building alone for over ten years. 581 00:45:11,326 --> 00:45:12,682 How is that possible? 582 00:45:13,927 --> 00:45:15,622 Did they leave it here on purpose? 583 00:45:16,826 --> 00:45:19,292 On purpose? Who would do that? 584 00:45:19,927 --> 00:45:22,131 People who wanted to leave behind secret spots. 585 00:45:22,766 --> 00:45:26,562 Is this place connected to Im In Gwan too? 586 00:45:27,007 --> 00:45:29,435 Yes. His daughter Im Se Yoon... 587 00:45:29,436 --> 00:45:30,971 went to this school. 588 00:45:56,237 --> 00:45:58,962 It'll be fine. Trust me. 589 00:46:00,576 --> 00:46:01,732 I trust you. 590 00:46:26,996 --> 00:46:30,031 What these people do really gives me the chills. 591 00:46:31,507 --> 00:46:32,732 Darn it. 592 00:46:58,067 --> 00:46:59,392 What's the matter with this? 593 00:47:00,596 --> 00:47:03,191 Yong Tak. Take a look at this. 594 00:47:10,237 --> 00:47:11,341 What is it? 595 00:47:15,617 --> 00:47:17,281 What's our photo doing up here? 596 00:47:23,186 --> 00:47:24,582 Why are our faces... 597 00:47:42,237 --> 00:47:45,272 Yong Tak. There's a candle that was lit not long ago. 598 00:47:45,507 --> 00:47:47,071 Someone else might be here. 599 00:47:57,887 --> 00:47:59,352 Let's get out of here now. 600 00:48:07,496 --> 00:48:08,591 Pig! 601 00:48:08,697 --> 00:48:10,901 Pig! Do you not hear me? 602 00:48:12,367 --> 00:48:15,071 - He must be far away. - I don't have cell service. 603 00:48:17,547 --> 00:48:19,471 This is insane. 604 00:48:19,876 --> 00:48:21,412 Let's find another way out. 605 00:48:30,757 --> 00:48:33,982 Are these punks not going to show up today? 606 00:48:34,596 --> 00:48:37,991 I really want to get back at them for last time. 607 00:48:41,896 --> 00:48:43,531 I think we can get out through here. 608 00:49:19,766 --> 00:49:20,901 Yong Tak! 609 00:49:30,117 --> 00:49:31,312 We have to get out quick. 610 00:49:33,817 --> 00:49:35,011 You go first. 611 00:49:35,087 --> 00:49:37,281 No. You climb out first. 612 00:49:50,096 --> 00:49:51,232 Yong Tak. 613 00:49:51,666 --> 00:49:53,232 Get out of here now! 614 00:49:59,476 --> 00:50:00,602 Yong Tak. 615 00:50:04,686 --> 00:50:05,982 What are you doing? 616 00:50:08,016 --> 00:50:09,151 Do you... 617 00:50:10,556 --> 00:50:12,082 see over there? 618 00:50:14,396 --> 00:50:15,892 Do you see... 619 00:50:17,626 --> 00:50:19,462 a woman standing there? 620 00:50:21,837 --> 00:50:22,932 What? 621 00:50:28,507 --> 00:50:31,401 She's been looking at us for a while now. 622 00:50:32,447 --> 00:50:34,542 What are you talking about? There's no one else. 623 00:50:35,476 --> 00:50:37,042 Do you not see her? 624 00:50:40,146 --> 00:50:42,781 Get out of there. We can talk about it later. 625 00:50:45,326 --> 00:50:46,651 I think... 626 00:50:48,126 --> 00:50:49,752 I'm possessed. 627 00:50:50,657 --> 00:50:52,662 You're beginning... 628 00:50:53,826 --> 00:50:55,261 to look like her. 629 00:50:56,867 --> 00:50:58,002 What? 630 00:51:01,277 --> 00:51:05,401 If I climb out of here, I think I might kill you. 631 00:51:07,717 --> 00:51:09,412 What are you talking about? 632 00:51:10,677 --> 00:51:12,482 Grab my hand, Yong Tak! 633 00:51:15,016 --> 00:51:18,482 Put that way! Get away from me! 634 00:51:24,927 --> 00:51:27,361 Don't you move. 635 00:51:27,596 --> 00:51:30,491 I'm going to kill you today! 636 00:51:31,666 --> 00:51:33,162 I'm not kidding. 637 00:51:33,436 --> 00:51:35,432 I'm really going to kill you. 638 00:51:35,907 --> 00:51:37,171 Tak! 639 00:51:38,246 --> 00:51:40,441 Why are you doing this? 640 00:51:46,547 --> 00:51:47,712 Jung Hyun. 641 00:51:48,617 --> 00:51:49,881 Jung Hyun. 642 00:52:16,246 --> 00:52:18,241 It was all a lie. 643 00:52:19,146 --> 00:52:21,982 When I said I resented you all my life... 644 00:52:23,056 --> 00:52:27,721 The truth is, when I heard that you were moving back here, 645 00:52:30,896 --> 00:52:32,761 the thought... 646 00:52:35,467 --> 00:52:38,062 of running into you by chance... 647 00:52:38,867 --> 00:52:40,631 got me excited. 648 00:52:41,277 --> 00:52:43,832 I felt like we went back to our school days. 649 00:52:49,817 --> 00:52:51,441 That's why this is a shame. 650 00:52:52,016 --> 00:52:55,752 Darn it. I should've told you sooner. 651 00:52:58,826 --> 00:53:00,281 Please, don't do this. 652 00:53:02,427 --> 00:53:04,361 I'm begging you. 653 00:53:06,096 --> 00:53:07,491 It's fine, though. 654 00:53:07,996 --> 00:53:09,732 I have no regrets now. 655 00:53:12,266 --> 00:53:13,432 You... 656 00:53:16,036 --> 00:53:17,272 You know me, right? 657 00:53:23,947 --> 00:53:25,042 Yong Tak! 658 00:53:44,607 --> 00:53:45,702 Yong Tak! 659 00:53:46,237 --> 00:53:50,236 Yong Tak! No! Don't! 660 00:53:50,237 --> 00:53:51,571 - Auntie! - Yong Tak! 661 00:53:52,507 --> 00:53:55,011 Yong Tak! 662 00:54:01,916 --> 00:54:03,011 Yong Tak! 663 00:55:21,536 --> 00:55:25,301 I didn't understand the power either when I first learned of it. 664 00:55:25,666 --> 00:55:28,732 Then I realized how foolish I was. 665 00:55:28,936 --> 00:55:31,471 You simply have to believe. 666 00:55:32,547 --> 00:55:33,971 That person has entered... 667 00:55:34,677 --> 00:55:36,412 our bodies. 668 00:55:39,087 --> 00:55:41,982 Professor Ku, I feel like... 669 00:55:43,257 --> 00:55:45,321 I've been reborn. 670 00:55:45,987 --> 00:55:47,122 Right. 671 00:55:47,896 --> 00:55:49,321 It's a good thing. 672 00:55:50,226 --> 00:55:51,562 Very good. 673 00:55:52,067 --> 00:55:53,361 Thank you. 674 00:55:54,166 --> 00:55:56,191 Thank you so much. 675 00:56:06,777 --> 00:56:09,176 I heard. Are you okay? 676 00:56:09,177 --> 00:56:10,941 Yes, I'm fine. 677 00:56:11,516 --> 00:56:13,182 Look after him please. 678 00:56:15,016 --> 00:56:16,281 Are you going somewhere? 679 00:56:17,157 --> 00:56:18,582 I have to find something. 680 00:56:21,757 --> 00:56:23,292 You'll come back, right? 681 00:56:27,396 --> 00:56:29,631 I will. I promise. 682 00:56:53,286 --> 00:56:55,356 - Hello, Chief. - Get to the driving range... 683 00:56:55,357 --> 00:56:56,625 near Cheonyang High. It's there now. 684 00:56:56,626 --> 00:56:57,721 Okay. 685 00:57:15,177 --> 00:57:16,272 Hey. 686 00:57:17,277 --> 00:57:18,682 Is everything ready? 687 00:57:20,646 --> 00:57:21,752 Okay. 688 00:57:22,786 --> 00:57:25,082 Guru will personally give the message. 689 00:57:26,657 --> 00:57:29,356 Don't forget how big your role is. 690 00:57:29,357 --> 00:57:31,225 How did that go? 691 00:57:31,226 --> 00:57:33,022 Jung Hyun and Yong Tak. 692 00:57:34,536 --> 00:57:37,091 Okay. So that's how it ended. 693 00:57:47,076 --> 00:57:48,471 Say it again. 694 00:57:49,117 --> 00:57:50,212 What happened? 695 00:57:50,876 --> 00:57:53,812 Yong Tak died on the spot. 696 00:57:54,016 --> 00:57:56,752 Jung Hyun escaped. 697 00:57:58,757 --> 00:58:00,122 I see. Okay. 698 00:58:05,596 --> 00:58:07,122 We're the only ones left now, 699 00:58:09,297 --> 00:58:10,392 Min Jae. 700 00:58:14,337 --> 00:58:15,432 That's right. 701 00:58:16,237 --> 00:58:17,941 We're the only ones left now, 702 00:58:21,346 --> 00:58:25,111 I'll do my best to finish it without any mistakes. 703 00:58:26,286 --> 00:58:27,381 Okay. 704 00:58:27,817 --> 00:58:31,952 That man, Choi Hyung In, will be here soon. 705 00:58:32,056 --> 00:58:34,551 We have to start his purification. 706 00:58:44,067 --> 00:58:45,162 (Youngjin Cognitive Science Video) 707 00:58:51,407 --> 00:58:53,602 (Youngjin Cognitive Science Video) 708 00:58:56,817 --> 00:58:59,381 October 6, 1987. 709 00:58:59,717 --> 00:59:01,982 The time of purification following that day. 710 00:59:02,387 --> 00:59:07,252 We will now greet a new era and a new world. 711 01:00:00,007 --> 01:00:01,941 (Hometown) 712 01:00:02,677 --> 01:00:05,345 That jerk played us again. 713 01:00:05,346 --> 01:00:07,841 You need to bring me the answer that I want... 714 01:00:07,987 --> 01:00:10,412 if we are to have a proper conversation. 715 01:00:12,027 --> 01:00:15,022 Watch what happens going forward. 716 01:00:15,326 --> 01:00:18,066 You must make this sound stop. 717 01:00:18,067 --> 01:00:19,491 I'm ready. 718 01:00:20,067 --> 01:00:21,562 Please stop. 719 01:00:23,797 --> 01:00:25,631 Cho Kyung Ho will kill... 720 01:00:26,137 --> 01:00:27,631 No. 721 01:00:28,376 --> 01:00:29,932 It's me and no one else. 48873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.