All language subtitles for Hometown.Cha-Cha-Cha.S01E15.Episode.15.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,384 --> 00:00:53,928 Chief Hong, is your name Hong Du-sik? 2 00:00:54,012 --> 00:00:55,221 What? Yes, it is. 3 00:00:55,722 --> 00:00:57,974 Did you perhaps work at YK Asset Management? 4 00:01:03,938 --> 00:01:05,356 Do you know Kim Gi-hun? 5 00:01:07,817 --> 00:01:09,110 You know my dad, don't you? 6 00:01:10,445 --> 00:01:12,655 Hong Du-sik, you bastard! 7 00:01:15,450 --> 00:01:16,451 Chief Hong? 8 00:01:16,534 --> 00:01:17,786 -What? -What the hell? 9 00:01:17,869 --> 00:01:19,704 You… Hey! 10 00:01:20,997 --> 00:01:23,917 My dad used to be healthy and hike every day! 11 00:01:24,000 --> 00:01:25,919 But thanks to you, he's paralyzed! 12 00:01:26,002 --> 00:01:28,588 He and I had promised to climb Mt. Jiri together! 13 00:01:29,172 --> 00:01:30,590 -Do-ha! Stop it! -You! 14 00:01:30,673 --> 00:01:32,258 -That's enough! -You bastard! 15 00:01:32,342 --> 00:01:34,052 -Hey, stop it. -Let me go! 16 00:01:34,135 --> 00:01:36,638 -What's going on? -I'm going to kill him! 17 00:01:36,721 --> 00:01:39,182 -Let me go! -No. This isn't right! 18 00:01:39,265 --> 00:01:42,101 He's nothing short of a murderer! 19 00:01:42,185 --> 00:01:45,522 He destroyed my dad's legs and my entire family! 20 00:01:59,202 --> 00:02:01,663 -Let me go! -Do-ha! 21 00:02:01,746 --> 00:02:03,873 Hey! Running away again? 22 00:02:03,957 --> 00:02:05,750 So this is where you've been hiding, 23 00:02:05,834 --> 00:02:08,711 pretending to be innocent and kind-hearted. 24 00:02:09,337 --> 00:02:12,590 My dad's been in a vegetative state for the past six months! 25 00:02:12,674 --> 00:02:14,467 How do you live with yourself? 26 00:02:15,552 --> 00:02:17,387 -Let me go. -Do-ha. 27 00:02:18,429 --> 00:02:20,223 -Come here! -That's enough. 28 00:02:20,306 --> 00:02:21,850 -Let's go inside. -Let go. 29 00:02:21,933 --> 00:02:23,685 Stop it. Do-ha. 30 00:02:23,768 --> 00:02:25,436 -Come here! -Stop it. 31 00:02:25,520 --> 00:02:26,688 I said, come here! 32 00:02:36,322 --> 00:02:37,323 Chief Hong. 33 00:02:41,494 --> 00:02:42,412 Don't follow me. 34 00:02:43,538 --> 00:02:44,789 No, I will. 35 00:02:45,582 --> 00:02:47,500 I'm worried about you. 36 00:02:50,628 --> 00:02:53,172 I'm sure there is a misunderstanding-- 37 00:02:53,256 --> 00:02:54,340 There isn't. 38 00:02:56,134 --> 00:02:57,051 What? 39 00:02:57,719 --> 00:02:59,220 It's the truth. 40 00:03:00,096 --> 00:03:01,848 Everything you heard is true. 41 00:03:03,349 --> 00:03:04,350 What? 42 00:03:04,434 --> 00:03:08,146 I'm the one who did that to Do-ha's father. 43 00:03:10,982 --> 00:03:13,192 -I don't believe you. -That's not all. 44 00:03:13,276 --> 00:03:16,863 I also destroyed that family in the photo you saw. 45 00:03:17,864 --> 00:03:18,865 I… 46 00:03:20,074 --> 00:03:21,367 killed him. 47 00:04:45,743 --> 00:04:48,413 Hye-jin, are you okay? 48 00:04:54,669 --> 00:04:56,254 No, I'm not. 49 00:04:59,257 --> 00:05:00,925 I can't believe this is happening. 50 00:05:10,268 --> 00:05:11,728 Mi-seon. 51 00:05:14,647 --> 00:05:16,858 I don't know what's going on anymore. 52 00:05:19,027 --> 00:05:21,696 I really don't know. 53 00:05:23,281 --> 00:05:24,824 Mi-seon… 54 00:06:28,596 --> 00:06:30,389 EPISODE 15 55 00:06:30,890 --> 00:06:32,683 CALL CHUNG-HO HARDWARE IF YOU NEED HELP 56 00:06:32,767 --> 00:06:35,269 Excuse me. Is anyone here? 57 00:06:35,353 --> 00:06:37,855 This power strip can take up to 4,000W. 58 00:06:37,939 --> 00:06:40,608 You can plug in many devices, and it'll still stay on. 59 00:06:40,691 --> 00:06:42,860 Du-sik told me so. One second. 60 00:06:43,861 --> 00:06:44,904 Hello? 61 00:06:44,987 --> 00:06:47,824 Bora Supermarket? Okay. I'll be right there. 62 00:06:48,783 --> 00:06:51,869 -That'll be 10,000 won. Leave it here. -Sure. 63 00:06:51,953 --> 00:06:52,954 -Sorry. -It's okay. 64 00:06:53,037 --> 00:06:54,497 -Enjoy. -Thank you. 65 00:06:54,580 --> 00:06:56,499 -Goodness. -Ma'am, can we have 66 00:06:56,582 --> 00:06:58,084 -some pickled radish? -Sure. 67 00:06:58,167 --> 00:06:59,460 This is Gongjin Korean… 68 00:06:59,544 --> 00:07:02,797 I'm sorry, but we're behind on the deliveries right now. 69 00:07:02,880 --> 00:07:05,174 I'm so sorry. Goodbye. 70 00:07:05,258 --> 00:07:07,760 Why isn't that bastard Nam-gyu picking up? 71 00:07:07,844 --> 00:07:09,428 -Damn it! -I'd like to pay. 72 00:07:09,512 --> 00:07:11,180 -Sure. How was it? -I loved it. 73 00:07:11,264 --> 00:07:13,766 Thank you so much. 74 00:07:13,850 --> 00:07:16,769 Iced cafe mocha, iced vanilla latte, espresso macchiato… 75 00:07:16,853 --> 00:07:18,104 And what was the last one? 76 00:07:18,187 --> 00:07:20,273 -Einspänner. -Right. Must you have that? 77 00:07:20,356 --> 00:07:21,732 -Of course. -I see. 78 00:07:21,816 --> 00:07:25,236 -You can't order the same drinks, right? -No. 79 00:07:25,319 --> 00:07:27,488 -We have different tastes. -I was just kidding. 80 00:07:27,572 --> 00:07:30,199 -Sir. -We're actually closed… 81 00:07:30,283 --> 00:07:32,285 -Forget it. Come in. -Where are our drinks? 82 00:07:32,368 --> 00:07:35,663 -What did you order? Right. -Strawberry parfait and chocolate shake. 83 00:07:35,746 --> 00:07:40,334 Gosh. Can you guys please all have iced Americano instead today? 84 00:07:40,418 --> 00:07:42,462 I'll give you a 500-won discount. 85 00:07:43,212 --> 00:07:45,798 Why do you look so haggard? 86 00:07:45,882 --> 00:07:49,427 I'm getting lots of customers today, but I have no one to help me. 87 00:07:49,510 --> 00:07:53,556 Don't tell me you're all exhausted because Chief Hong isn't here to help. 88 00:07:53,639 --> 00:07:55,099 We are, 89 00:07:55,183 --> 00:07:58,102 but there's an even bigger concern. 90 00:07:59,020 --> 00:08:00,188 We're worried about him. 91 00:08:00,271 --> 00:08:02,356 I hope he's doing okay. 92 00:08:03,149 --> 00:08:06,527 I haven't seen him since that day. I can't reach him either. 93 00:08:06,611 --> 00:08:11,199 Remember what I told you before? That he might've killed someone-- 94 00:08:11,282 --> 00:08:13,201 -Hey. -Shut up! 95 00:08:13,284 --> 00:08:15,870 -You little-- -How dare you say such a thing! 96 00:08:15,953 --> 00:08:17,455 Watch what you say! 97 00:08:17,538 --> 00:08:21,125 I'm not saying I believe that rumor. I'm just curious. That's all. 98 00:08:21,209 --> 00:08:23,294 I'm worried too. After all, he's my friend. 99 00:08:23,377 --> 00:08:25,671 What kind of a friend says such a thing? 100 00:08:25,755 --> 00:08:27,548 Don't you know Du-sik? 101 00:08:27,632 --> 00:08:30,843 I have full trust in him. He would never do such a thing. 102 00:08:30,927 --> 00:08:33,930 -So do I. -Exactly. I'm a great judge of character, 103 00:08:34,013 --> 00:08:36,474 and he's never looked suspicious to me. 104 00:08:37,099 --> 00:08:37,975 Don't be absurd. 105 00:08:38,059 --> 00:08:40,478 Now that he's not around, I miss him terribly. 106 00:08:40,561 --> 00:08:45,024 Look at his face. He has kind, sentimental eyes. 107 00:08:45,107 --> 00:08:47,360 -And they're so clear. -Exactly. 108 00:08:47,443 --> 00:08:48,819 -You little bastard. -What? 109 00:08:49,362 --> 00:08:51,781 Someone's at the hardware store. I should go. 110 00:08:51,864 --> 00:08:52,990 Bye. 111 00:08:54,867 --> 00:08:57,328 Hello? Yes, of course. 112 00:08:57,411 --> 00:08:58,871 -I should go too. -Bye. 113 00:08:58,955 --> 00:09:01,123 -Yes, I'm nearby. -I wish I only sold one drink. 114 00:09:01,207 --> 00:09:02,542 Everyone's panicking. 115 00:09:02,625 --> 00:09:05,336 Everything's chaotic since Chief Hong isn't around. 116 00:09:05,419 --> 00:09:08,005 I hope he's at least eating well. 117 00:09:48,921 --> 00:09:50,673 Everything you heard is true. 118 00:09:50,756 --> 00:09:54,343 I'm the one who did that to Do-ha's father. 119 00:09:58,723 --> 00:10:01,309 Dr. Yoon, Ms. Yu Cho-hui is here. 120 00:10:01,392 --> 00:10:04,103 Right. We're going to extract her wisdom tooth today? 121 00:10:20,745 --> 00:10:22,913 Ji-won. What are you doing here? 122 00:10:22,997 --> 00:10:24,248 Hey, Director Ji. 123 00:10:24,915 --> 00:10:26,667 Hello. I've heard a lot about you. 124 00:10:26,751 --> 00:10:28,127 I see. 125 00:10:28,836 --> 00:10:32,548 You have no time to be chit-chatting like this. 126 00:10:32,632 --> 00:10:33,758 Why? What's the matter? 127 00:10:33,841 --> 00:10:37,845 The rough cut all vanished. It's chaotic in there. 128 00:10:37,928 --> 00:10:40,765 What? Why didn't you tell me sooner? 129 00:10:43,100 --> 00:10:43,934 Take care. 130 00:10:44,518 --> 00:10:45,353 Sure. 131 00:10:53,069 --> 00:10:55,738 Which part? What's been deleted? 132 00:10:56,489 --> 00:10:57,948 How much of this did you edit? 133 00:10:58,908 --> 00:10:59,742 Just that much. 134 00:11:01,035 --> 00:11:01,994 What? 135 00:11:02,662 --> 00:11:04,538 The file's safe and sound. 136 00:11:04,622 --> 00:11:06,499 It's too big to vanish anywhere. 137 00:11:08,376 --> 00:11:10,169 Do you have a death wish? 138 00:11:10,252 --> 00:11:11,879 That wasn't funny! 139 00:11:12,588 --> 00:11:13,589 Hey. 140 00:11:14,632 --> 00:11:17,843 I'd appreciate it if you didn't talk about work with other guys. 141 00:11:18,427 --> 00:11:21,806 -What? -Just don't do it. 142 00:11:22,765 --> 00:11:24,767 Try not to if you can. 143 00:11:24,850 --> 00:11:28,104 Then can I talk casually with them? About something else? 144 00:11:37,613 --> 00:11:39,615 Seong-hyeon, may I have a word with you? 145 00:11:40,825 --> 00:11:42,618 Sure. Let's go outside. 146 00:11:45,704 --> 00:11:46,956 You should go. 147 00:11:59,593 --> 00:12:00,928 I'm sorry about that day. 148 00:12:01,971 --> 00:12:05,099 I'm sorry I ruined the after-party. 149 00:12:05,975 --> 00:12:10,271 Don't worry about it. I'm sure you had your reasons for doing that. 150 00:12:10,354 --> 00:12:13,441 I suddenly saw red. It was wrong of me. 151 00:12:14,108 --> 00:12:15,192 May I ask… 152 00:12:17,027 --> 00:12:18,988 about what happened? 153 00:12:20,781 --> 00:12:22,032 My dad worked 154 00:12:22,575 --> 00:12:26,287 as a security guard at YK Asset Management until a few years ago. 155 00:12:26,370 --> 00:12:27,746 Yes, hello. It's hot outside… 156 00:12:27,830 --> 00:12:29,665 And Du-sik was a fund manager. 157 00:12:29,748 --> 00:12:30,916 Gosh. 158 00:12:31,000 --> 00:12:34,670 And that bastard convinced him to invest in a fund he managed. 159 00:12:34,753 --> 00:12:38,340 Call this number, and they'll explain all about it. 160 00:12:39,592 --> 00:12:41,218 Okay. Thank you. 161 00:12:41,802 --> 00:12:42,678 Goodbye. 162 00:12:42,761 --> 00:12:45,598 Being the naive man he was, 163 00:12:46,182 --> 00:12:49,101 he retrieved his security deposit and even took out a loan. 164 00:12:49,935 --> 00:12:53,772 Then the Benjamin Holdings incident occurred a few years back. 165 00:12:53,856 --> 00:12:55,107 Mr. Hong. 166 00:12:55,191 --> 00:13:00,029 Stock prices plummeted worldwide, and so did his fund. 167 00:13:01,113 --> 00:13:04,033 -He didn't take it very well. -Dad! What's wrong? 168 00:13:04,700 --> 00:13:06,410 He attempted suicide. 169 00:13:08,537 --> 00:13:10,873 It happened while I was job hunting. 170 00:13:10,956 --> 00:13:14,001 He regained consciousness soon after I started working here. 171 00:13:14,835 --> 00:13:16,837 Why didn't you tell me about this? 172 00:13:18,506 --> 00:13:19,340 I'm sorry. 173 00:13:20,674 --> 00:13:23,802 Things must've been tough, but I worked you like a dog. 174 00:13:23,886 --> 00:13:26,514 Not at all. I loved it. 175 00:13:28,349 --> 00:13:30,267 I mean, no one likes all-nighters. 176 00:13:30,976 --> 00:13:33,521 But this thought kept me going. 177 00:13:34,104 --> 00:13:36,941 "This company gave me a miracle. 178 00:13:37,024 --> 00:13:38,609 I'm all that Dad has left." 179 00:13:41,862 --> 00:13:43,239 It must've been rough. 180 00:13:46,200 --> 00:13:48,410 Who would've thought I'd meet Du-sik there? 181 00:13:49,328 --> 00:13:50,579 We're ill-fated. 182 00:13:51,413 --> 00:13:54,625 My dad wasn't the only one that bastard had ruined. 183 00:13:55,626 --> 00:13:58,337 I heard Du-sik's boss also died then. 184 00:13:58,420 --> 00:13:59,630 In a car accident. 185 00:14:11,392 --> 00:14:12,393 Hye-jin. 186 00:14:13,394 --> 00:14:15,938 I was hesitant to tell you this 187 00:14:16,021 --> 00:14:18,524 since I didn't want to make you feel worse. 188 00:14:19,650 --> 00:14:21,610 But I found something. 189 00:14:37,334 --> 00:14:40,045 2016's BEST FUND MANAGER PARK JEONG-U AND TALENTED FUND MANAGER HONG DU-SIK 190 00:14:40,129 --> 00:14:41,922 I also destroyed that family 191 00:14:42,590 --> 00:14:43,799 in the photo you saw. 192 00:14:44,842 --> 00:14:45,843 I… 193 00:14:47,094 --> 00:14:48,345 killed him. 194 00:15:23,505 --> 00:15:24,506 Seon-a. 195 00:15:30,888 --> 00:15:34,141 Seong-hyeon… My husband… 196 00:15:34,224 --> 00:15:37,102 No… 197 00:16:15,182 --> 00:16:16,600 I-jun, are you home? 198 00:16:32,324 --> 00:16:33,492 Don't kill me! 199 00:16:34,493 --> 00:16:35,786 Gosh. 200 00:16:36,495 --> 00:16:37,329 You startled me. 201 00:16:37,413 --> 00:16:40,791 Don't you think I'd be more startled than you? 202 00:16:40,874 --> 00:16:43,377 Right. You should've said hi first. 203 00:16:43,460 --> 00:16:48,173 I was going to be sweet and surprise you with a hug from behind. 204 00:16:53,637 --> 00:16:54,638 Do it. 205 00:16:54,722 --> 00:16:55,848 What? 206 00:16:56,557 --> 00:16:58,767 Do it. The hug. 207 00:17:00,019 --> 00:17:02,980 Do you expect me to do that after scaring me like this? 208 00:17:03,063 --> 00:17:05,232 Because I will. 209 00:17:06,817 --> 00:17:07,985 Unbelievable. 210 00:17:09,778 --> 00:17:11,989 What were you making? 211 00:17:12,072 --> 00:17:13,741 A snack for I-jun. 212 00:17:13,824 --> 00:17:16,660 I'm making a kimchi pancake with squid. 213 00:17:17,286 --> 00:17:18,495 Do you want some? 214 00:17:20,956 --> 00:17:23,834 Not squid! I prefer meat. 215 00:17:23,917 --> 00:17:25,711 I love meat. I don't like squid. 216 00:17:25,794 --> 00:17:30,174 Meat, yes! Oh, no! Not squid! 217 00:17:30,257 --> 00:17:31,258 Mom. 218 00:17:33,469 --> 00:17:34,511 Dad? 219 00:17:39,349 --> 00:17:40,309 You're home. 220 00:17:54,531 --> 00:17:55,783 I-jun. 221 00:17:55,866 --> 00:17:59,828 Let me explain what you saw earlier. 222 00:18:00,788 --> 00:18:04,541 Mom and Dad have decided to get back together. 223 00:18:06,460 --> 00:18:09,671 Why would you shock him by cutting to the chase like that? 224 00:18:10,339 --> 00:18:11,215 I-jun. 225 00:18:12,091 --> 00:18:13,842 Let me explain instead. 226 00:18:13,926 --> 00:18:16,261 A long time ago, 227 00:18:16,345 --> 00:18:20,599 there was a misunderstanding between me and your mom. 228 00:18:20,682 --> 00:18:24,144 That's why we were living apart for some time. 229 00:18:24,228 --> 00:18:25,729 But recently, 230 00:18:26,313 --> 00:18:30,776 we reconciled as you can see. 231 00:18:30,859 --> 00:18:33,320 Well… You see… 232 00:18:35,405 --> 00:18:36,490 So what I mean is… 233 00:18:36,573 --> 00:18:38,534 Are you getting remarried? 234 00:18:42,121 --> 00:18:43,580 Sure. 235 00:18:43,664 --> 00:18:44,581 Yes. 236 00:18:45,249 --> 00:18:48,919 How are you so smart? 237 00:18:49,002 --> 00:18:50,504 Because he takes after me. 238 00:18:52,506 --> 00:18:56,176 I understand what you mean and I respect that. 239 00:18:59,138 --> 00:19:01,473 Can I go play at Bo-ra's? 240 00:19:01,557 --> 00:19:03,851 What about your kimchi pancake? 241 00:19:03,934 --> 00:19:05,519 I'm good. I'm full. 242 00:19:05,602 --> 00:19:07,855 I'll get going then. 243 00:19:07,938 --> 00:19:09,690 Have fun. Watch out for the cars. 244 00:19:09,773 --> 00:19:10,649 I will. 245 00:19:16,113 --> 00:19:19,074 Our son is such a saint. 246 00:19:19,158 --> 00:19:21,952 He also got that from me. Peace of mind. 247 00:19:26,540 --> 00:19:27,374 Kimchi pancake. 248 00:19:29,418 --> 00:19:30,919 I'm going to have it all. 249 00:19:35,507 --> 00:19:36,508 Gosh. 250 00:19:42,264 --> 00:19:44,391 It's gotten cold. 251 00:20:09,625 --> 00:20:10,459 Hello? 252 00:20:10,542 --> 00:20:12,628 Hye-jin, have you thought about it? 253 00:20:12,711 --> 00:20:13,795 Well… 254 00:20:15,088 --> 00:20:17,174 I haven't made up my mind yet. 255 00:20:17,257 --> 00:20:20,093 What's the matter? I thought you'd say yes right away. 256 00:20:20,677 --> 00:20:24,181 Most people would die for this opportunity. 257 00:20:24,264 --> 00:20:25,474 I'm sorry. 258 00:20:25,557 --> 00:20:27,351 I can't give you too much time. 259 00:20:27,851 --> 00:20:29,394 I'll give you a few more days. 260 00:20:29,478 --> 00:20:32,231 Okay. I'll call you. 261 00:20:32,314 --> 00:20:33,523 Bye. 262 00:20:40,155 --> 00:20:42,950 Dr. Yoon, are you in there? 263 00:20:43,700 --> 00:20:44,534 Ms. Kim. 264 00:20:47,746 --> 00:20:49,706 What brings you here? 265 00:20:49,790 --> 00:20:51,208 -Have a seat. -Okay. 266 00:20:52,876 --> 00:20:58,090 I steamed some corn for you. 267 00:20:58,173 --> 00:21:01,218 Gosh, they look scrumptious. 268 00:21:01,301 --> 00:21:02,511 Thank you. 269 00:21:02,594 --> 00:21:05,264 Please. This is nothing. 270 00:21:05,347 --> 00:21:08,016 How are your teeth? Are they still bothering you? 271 00:21:08,100 --> 00:21:09,726 Not at all. 272 00:21:09,810 --> 00:21:12,562 After getting the implants, 273 00:21:12,646 --> 00:21:15,857 I've been eating lots of squids. 274 00:21:15,941 --> 00:21:20,070 All the squid in the area must be in my stomach. 275 00:21:20,153 --> 00:21:21,613 I told you to be careful. 276 00:21:22,114 --> 00:21:26,368 Goodness, you nag just as much as Du-sik does. 277 00:21:29,037 --> 00:21:31,790 I stopped by his house 278 00:21:32,541 --> 00:21:34,418 before coming here. 279 00:21:36,670 --> 00:21:39,464 I've been bringing him food every day, 280 00:21:40,257 --> 00:21:42,467 but he hasn't touched any of it. 281 00:21:43,635 --> 00:21:46,555 He must be a complete mess. 282 00:21:48,181 --> 00:21:52,561 I've left some corn for him, but I doubt he'll have any. 283 00:22:00,777 --> 00:22:02,362 -Let's go back. -Where? 284 00:22:02,988 --> 00:22:03,989 To Gongjin. 285 00:22:04,614 --> 00:22:07,743 We need to take more inserts. It's too boring. 286 00:22:07,826 --> 00:22:10,412 It looks fine to me. You're such a perfectionist. 287 00:22:11,621 --> 00:22:13,707 It'll only take a day or two. 288 00:22:13,790 --> 00:22:16,460 I'll go with her. You can stay in Seoul. 289 00:22:16,543 --> 00:22:19,921 That's okay. I'll go instead of her. 290 00:22:21,048 --> 00:22:22,716 I take my job seriously, you know? 291 00:22:23,383 --> 00:22:25,135 Okay, then. Let's go. 292 00:22:26,470 --> 00:22:28,972 It's getting late, and I-jun is nowhere to be seen. 293 00:22:30,057 --> 00:22:32,684 Let me call Bo-ra. 294 00:22:37,314 --> 00:22:38,690 Hey, Bo-ra. 295 00:22:39,399 --> 00:22:41,443 This is I-jun's dad. 296 00:22:41,943 --> 00:22:44,279 I-jun's at your house, right? 297 00:22:44,362 --> 00:22:47,783 No, he's not. We hung out in the afternoon and said goodbye. 298 00:22:47,866 --> 00:22:48,909 What? 299 00:22:50,118 --> 00:22:52,204 I-jun didn't go to your house? 300 00:22:54,039 --> 00:22:55,582 Then where did he go? 301 00:22:58,085 --> 00:22:59,086 I-jun! 302 00:23:00,170 --> 00:23:02,589 -I-jun! -Do you hear me? 303 00:23:02,672 --> 00:23:04,716 -I-jun! -I-jun! 304 00:23:06,218 --> 00:23:07,969 -I-jun! -I-jun! 305 00:23:08,720 --> 00:23:09,888 I-jun! 306 00:23:09,971 --> 00:23:11,223 Mr. Chang! 307 00:23:11,306 --> 00:23:14,434 -Hey! -Where is I-jun? 308 00:23:14,518 --> 00:23:18,146 Yun-gyeong, you should be home resting. Why are you out here? 309 00:23:18,230 --> 00:23:19,606 I've rested more than enough. 310 00:23:19,689 --> 00:23:22,484 How could I not come here when I-jun is missing? 311 00:23:22,567 --> 00:23:24,694 I-jun… 312 00:23:24,778 --> 00:23:29,282 Hey, what should we do? What if something happened to him? 313 00:23:29,366 --> 00:23:30,492 Are you crying? 314 00:23:30,575 --> 00:23:33,370 I don't want to hear it. We'll find him, so stop crying. 315 00:23:33,453 --> 00:23:34,871 We'll go that way. 316 00:23:34,955 --> 00:23:36,373 -Okay. -Can you go that way? 317 00:23:36,456 --> 00:23:38,792 -Got it. -Okay. Let's go. 318 00:23:38,875 --> 00:23:40,418 -I-jun! -I-jun! 319 00:23:40,502 --> 00:23:41,545 I-jun! 320 00:23:41,628 --> 00:23:43,588 -I-jun! -I-jun! 321 00:23:58,228 --> 00:23:59,563 I-jun! 322 00:24:07,320 --> 00:24:08,697 I-jun! 323 00:24:10,991 --> 00:24:13,743 What are you doing here? I've been looking for you! 324 00:24:13,827 --> 00:24:15,704 Bo-ra… 325 00:24:16,496 --> 00:24:18,707 Why are you crying? Did someone hit you? 326 00:24:19,708 --> 00:24:21,084 No. 327 00:24:21,168 --> 00:24:23,211 Then did your mom scold you like my mom did? 328 00:24:23,712 --> 00:24:25,005 No. 329 00:24:25,839 --> 00:24:26,965 You were scolded? 330 00:24:27,048 --> 00:24:28,550 Not today. 331 00:24:28,633 --> 00:24:33,054 She used to say that a grandpa ghost would kidnap me if I misbehaved. 332 00:24:33,722 --> 00:24:35,140 But it's all a lie. 333 00:24:35,223 --> 00:24:38,435 There's no such thing as a grandpa ghost or even Santa. 334 00:24:38,518 --> 00:24:40,478 I don't get why grown-ups lie so much. 335 00:24:41,771 --> 00:24:43,023 But guess what? 336 00:24:43,857 --> 00:24:47,736 Ghosts and zombies could exist. 337 00:24:48,570 --> 00:24:51,656 So let's hurry home. Okay? Hurry up. 338 00:24:52,324 --> 00:24:54,951 No. I don't want to go home. 339 00:24:55,035 --> 00:24:57,287 Why? Why not? 340 00:24:57,370 --> 00:24:58,955 Because… 341 00:25:00,040 --> 00:25:02,459 -Because… -I-jun! 342 00:25:03,251 --> 00:25:04,753 -I-jun! -I-jun! 343 00:25:04,836 --> 00:25:06,421 -I-jun! Where is he? -I-jun! 344 00:25:06,504 --> 00:25:07,756 I-jun! 345 00:25:07,839 --> 00:25:09,674 -Bo-ra! -I-jun! What's going on? 346 00:25:09,758 --> 00:25:11,384 I-jun. 347 00:25:11,468 --> 00:25:13,595 Oh, dear. 348 00:25:13,678 --> 00:25:16,097 What are you doing here, my son? 349 00:25:17,140 --> 00:25:18,850 I looked everywhere for you. 350 00:25:18,934 --> 00:25:22,687 You little brat! You scared me to death! 351 00:25:22,771 --> 00:25:24,689 You almost gave me a heart attack! 352 00:25:27,150 --> 00:25:29,653 What are you doing here? 353 00:25:30,403 --> 00:25:32,322 Are you upset with me? 354 00:25:33,073 --> 00:25:34,449 No. 355 00:25:35,075 --> 00:25:38,995 Then is this because of what we talked about today? 356 00:25:40,789 --> 00:25:46,086 I-jun, is it because you feel uncomfortable about us 357 00:25:46,795 --> 00:25:48,546 living together again? 358 00:25:49,547 --> 00:25:50,757 No. 359 00:25:52,801 --> 00:25:53,885 I like it. 360 00:25:54,594 --> 00:25:58,974 I'm so happy that I can't stop crying. 361 00:26:06,523 --> 00:26:08,108 But I didn't want you 362 00:26:09,943 --> 00:26:12,988 to see me cry because you'd be heartbroken. 363 00:26:16,992 --> 00:26:18,118 You brat. 364 00:26:18,952 --> 00:26:21,288 Is that why you were crying alone here? 365 00:26:21,371 --> 00:26:22,539 Yes. 366 00:26:25,417 --> 00:26:28,878 I-jun, you're only nine years old. 367 00:26:30,922 --> 00:26:33,049 You should think about yourself first 368 00:26:33,133 --> 00:26:35,802 instead of worrying about our feelings. 369 00:26:36,511 --> 00:26:37,345 She's right. 370 00:26:39,222 --> 00:26:43,435 You're too young to think like an adult. 371 00:26:43,518 --> 00:26:45,603 Don't grow up too fast. 372 00:26:45,687 --> 00:26:47,897 Just act your age. You can do that. 373 00:26:53,653 --> 00:26:57,032 To tell you the truth, 374 00:26:58,908 --> 00:27:00,910 even if it wasn't my birthday 375 00:27:02,537 --> 00:27:05,332 or I didn't win a school award, 376 00:27:06,458 --> 00:27:11,004 I wanted to eat together as a family. 377 00:27:11,796 --> 00:27:17,052 I've always wanted us to live under the same roof. 378 00:27:22,098 --> 00:27:22,932 I'm sorry. 379 00:27:24,351 --> 00:27:26,603 I had no idea. 380 00:27:28,396 --> 00:27:32,692 I'm sorry I didn't understand how you felt, I-jun. 381 00:27:37,530 --> 00:27:38,698 I'm sorry. 382 00:27:39,574 --> 00:27:40,575 I-jun. 383 00:27:42,077 --> 00:27:44,287 Let's go home. 384 00:27:45,163 --> 00:27:46,331 And 385 00:27:47,374 --> 00:27:49,793 let's have dinner together. 386 00:27:57,342 --> 00:27:59,344 -Bo-ra. -What? 387 00:27:59,427 --> 00:28:01,012 Why are you crying? 388 00:28:01,096 --> 00:28:02,555 -Why? Gosh. -What's wrong? 389 00:28:02,639 --> 00:28:04,224 -Mom. Dad. -Yes? 390 00:28:04,307 --> 00:28:08,144 I'm going to eat with I-jun every single day! 391 00:28:08,228 --> 00:28:11,689 I'm going to live with him! 392 00:28:11,773 --> 00:28:14,776 I'm going to make sure he doesn't feel lonely anymore! 393 00:28:14,859 --> 00:28:19,572 But Bo-ra, we should ask him how he feels about that first and-- 394 00:28:20,657 --> 00:28:22,283 I-jun… 395 00:28:23,576 --> 00:28:26,788 I'm sorry I didn't know how you felt. 396 00:28:33,211 --> 00:28:34,379 I'm sorry. 397 00:28:38,466 --> 00:28:40,427 Let's go eat, I-jun. 398 00:29:17,255 --> 00:29:19,591 Did you know Ms. Kim left some corn for you? 399 00:29:21,801 --> 00:29:23,970 I had some, and it was tasty. 400 00:29:25,346 --> 00:29:27,599 Gangwon Province has the best corn. 401 00:29:32,520 --> 00:29:33,730 Haven't you eaten? 402 00:29:35,398 --> 00:29:36,649 Why do you look so gaunt? 403 00:29:43,114 --> 00:29:45,408 I can still give you some time. 404 00:29:46,618 --> 00:29:48,077 I can wait. 405 00:29:49,078 --> 00:29:52,999 So for today, I'll cook you something and leave. 406 00:29:54,209 --> 00:29:57,086 No. At least let me see you have your first bite. 407 00:29:58,838 --> 00:30:01,633 I have something to tell you. 408 00:30:03,092 --> 00:30:04,260 Remember 409 00:30:05,595 --> 00:30:07,972 I told you I had something to tell you? 410 00:30:15,772 --> 00:30:17,941 I had a friend. 411 00:30:19,692 --> 00:30:21,361 His name was Park Jeong-u. 412 00:30:23,780 --> 00:30:26,658 We became college roommates 413 00:30:27,158 --> 00:30:28,743 when I was a freshman 414 00:30:29,911 --> 00:30:31,788 and he was a returning student. 415 00:30:34,874 --> 00:30:38,962 We automatically became close since we lived together. 416 00:30:40,380 --> 00:30:42,799 We'd drink together every day. 417 00:30:43,842 --> 00:30:45,802 Get over our hangover and drink again. 418 00:30:48,596 --> 00:30:50,098 We'd hold 419 00:30:51,224 --> 00:30:53,101 my grandpa's memorial service together. 420 00:30:57,689 --> 00:30:59,148 Thanks to him, I realized, 421 00:31:00,358 --> 00:31:01,442 "Gosh. 422 00:31:02,902 --> 00:31:04,988 So this must be how it feels… 423 00:31:10,869 --> 00:31:12,787 to have an older brother." 424 00:31:16,624 --> 00:31:19,043 He convinced me to work at that company. 425 00:31:20,503 --> 00:31:22,005 He was a fund manager there. 426 00:31:23,715 --> 00:31:26,676 At first, I was hesitant about taking the job. 427 00:31:28,011 --> 00:31:29,679 It had nothing to do with my major 428 00:31:30,471 --> 00:31:32,432 and was too money-oriented. 429 00:31:33,266 --> 00:31:34,726 I didn't like that. 430 00:31:37,770 --> 00:31:39,397 But then he said, 431 00:31:40,481 --> 00:31:42,066 "Fund managers 432 00:31:43,192 --> 00:31:45,111 give ordinary people 433 00:31:46,195 --> 00:31:50,158 hope that even they can become rich." 434 00:31:53,578 --> 00:31:54,579 I think… 435 00:31:56,831 --> 00:31:59,000 that made me change my mind. 436 00:32:05,214 --> 00:32:07,592 At first, it was quite fun. 437 00:32:08,384 --> 00:32:11,512 It suited me, and I made a lot of money. 438 00:32:12,680 --> 00:32:16,184 -I got to meet many new people. -Judging by the information, 439 00:32:16,267 --> 00:32:18,436 I believe it's quite promising. 440 00:32:20,063 --> 00:32:22,941 That's where I met Do-ha's father. 441 00:32:23,942 --> 00:32:25,360 Hello. 442 00:32:25,443 --> 00:32:27,362 I greeted him every day. 443 00:32:29,113 --> 00:32:31,783 -Have a great day. -I treated him like a Gongjin neighbor. 444 00:32:32,408 --> 00:32:33,868 And we became close soon. 445 00:32:34,869 --> 00:32:35,828 Then one day, 446 00:32:37,205 --> 00:32:39,248 he told me he wanted to subscribe to my fund. 447 00:32:39,332 --> 00:32:40,750 Hello, sir. 448 00:32:40,833 --> 00:32:42,627 The trust funds I was managing 449 00:32:44,003 --> 00:32:45,755 had high returns. 450 00:32:46,714 --> 00:32:50,301 But due to the high risk, I dissuaded him at first. 451 00:32:51,219 --> 00:32:53,513 -However, -Call this number… 452 00:32:53,596 --> 00:32:55,598 he was very adamant. 453 00:32:56,265 --> 00:32:58,017 Okay. Thank you. 454 00:32:59,477 --> 00:33:01,938 But sir, you should never be reckless. 455 00:33:02,021 --> 00:33:03,147 -Okay. Thank you. -Okay? 456 00:33:03,231 --> 00:33:05,858 -Okay. -All right. See you. 457 00:33:06,442 --> 00:33:08,695 Thank you, Mr. Hong. Thank you. 458 00:33:11,531 --> 00:33:12,740 Then… 459 00:33:13,866 --> 00:33:15,118 something happened. 460 00:33:22,250 --> 00:33:24,252 This is YK Asset Management. 461 00:33:24,335 --> 00:33:26,254 -Yes? -Hello. No, let me explain. 462 00:33:35,763 --> 00:33:38,599 Korea is suffering from the aftermath 463 00:33:38,683 --> 00:33:41,144 of Benjamin Holdings' bankruptcy. 464 00:33:41,227 --> 00:33:44,731 The stock markets have plummeted, and the exchange rates are soaring. 465 00:33:45,231 --> 00:33:46,858 When the stock markets opened, 466 00:33:46,941 --> 00:33:49,318 -Mr. Hong. -KOSPI went down by 8.4 percent, 467 00:33:49,402 --> 00:33:52,405 and KOSDAQ went down by almost 12 percent, 468 00:33:52,488 --> 00:33:55,533 -the lowest rate in the past 12 years. -Sir. 469 00:33:58,870 --> 00:33:59,787 What? 470 00:34:00,371 --> 00:34:04,208 I didn't recommend ELF to you, so why did you subscribe to that? 471 00:34:04,292 --> 00:34:08,755 Since I didn't know much about it, I trusted the employee. 472 00:34:08,838 --> 00:34:11,215 I should've checked right away. 473 00:34:11,299 --> 00:34:14,927 What should I do? I heard that it's minus 70 percent. 474 00:34:15,011 --> 00:34:17,930 Due to the knock-in, you're likely to lose your principal. 475 00:34:19,682 --> 00:34:22,185 But once the dust settles, 476 00:34:22,268 --> 00:34:24,103 it'll all be recovered in time. 477 00:34:24,187 --> 00:34:26,272 So don't be hasty and resale it. 478 00:34:27,440 --> 00:34:29,025 But you see, 479 00:34:30,568 --> 00:34:33,613 -I used my security deposit for my house. -What? 480 00:34:33,696 --> 00:34:37,909 And I even took out a loan. My family doesn't know about it. 481 00:34:38,659 --> 00:34:41,537 I told you not to be reckless. Why did you do that? 482 00:34:41,621 --> 00:34:43,456 I don't know. 483 00:34:43,539 --> 00:34:47,710 I must've been crazy or greedy for money. 484 00:34:48,544 --> 00:34:51,964 I just wanted my wife to live in a house with warm running water. 485 00:34:52,465 --> 00:34:55,593 I wanted to pay for my son's student loans 486 00:34:56,344 --> 00:34:59,847 and buy him a nice suit for his job interview. 487 00:35:00,556 --> 00:35:01,974 Sir, just trust me… 488 00:35:04,268 --> 00:35:06,062 Sir, just trust me and wait. 489 00:35:06,145 --> 00:35:08,689 Let me take care of this and get back to you, okay? 490 00:35:09,524 --> 00:35:11,067 I'll give you a call, sir. Hey. 491 00:35:11,818 --> 00:35:13,027 Okay. 492 00:35:14,278 --> 00:35:15,279 What an idiot! 493 00:35:26,749 --> 00:35:28,459 GI-HUN 494 00:35:33,673 --> 00:35:36,968 GI-HUN 495 00:35:41,681 --> 00:35:45,351 GI-HUN 496 00:35:54,569 --> 00:35:56,654 Du-sik, drink this. 497 00:35:56,737 --> 00:35:57,780 Thanks. 498 00:35:59,115 --> 00:36:01,033 We've been at it for days. 499 00:36:01,117 --> 00:36:04,203 Jeong-u, when do you think things will start looking up? 500 00:36:04,287 --> 00:36:06,372 More companies might go bankrupt. 501 00:36:06,914 --> 00:36:10,042 We don't know what sort of factors could surface again. 502 00:36:10,126 --> 00:36:11,377 So let's wait it out. 503 00:36:12,003 --> 00:36:14,964 Mr. Park. Mr. Hong. Have you heard? 504 00:36:15,047 --> 00:36:16,007 About what? 505 00:36:16,591 --> 00:36:18,926 Our company's security guard attempted suicide. 506 00:36:19,552 --> 00:36:20,469 What? 507 00:36:34,317 --> 00:36:35,693 Damn it. 508 00:36:46,579 --> 00:36:47,538 Get out. 509 00:36:49,123 --> 00:36:51,125 -Get out. -I need to go. 510 00:36:51,209 --> 00:36:53,044 I… I need to go. 511 00:36:53,544 --> 00:36:54,754 I said, get out! 512 00:36:57,798 --> 00:36:59,091 I'll drive. 513 00:36:59,175 --> 00:37:01,177 You shouldn't drive right now. Get out. 514 00:37:04,055 --> 00:37:05,056 Come out. 515 00:37:53,187 --> 00:37:54,981 It's okay. 516 00:37:55,064 --> 00:37:56,482 It'll be okay. 517 00:37:56,983 --> 00:37:58,734 I'm sure he'll be okay. 518 00:37:58,818 --> 00:38:01,737 Had I explained better to him… 519 00:38:02,321 --> 00:38:03,155 No. 520 00:38:04,657 --> 00:38:07,034 I should've picked up his calls. 521 00:38:08,911 --> 00:38:09,954 It's my fault. 522 00:38:10,705 --> 00:38:11,998 I'm to blame. 523 00:38:13,833 --> 00:38:15,084 No, it's not. 524 00:38:15,167 --> 00:38:17,211 And even if that's the case, 525 00:38:17,295 --> 00:38:19,714 I'll carry the blame with you. So Du-sik, 526 00:38:20,631 --> 00:38:22,842 let's just pray that he's okay. 527 00:39:25,654 --> 00:39:26,655 Jeong-u. 528 00:39:30,242 --> 00:39:31,243 Jeong-u… 529 00:39:38,084 --> 00:39:39,460 Jeong-u… 530 00:39:45,049 --> 00:39:46,258 Jeong-u… 531 00:39:50,471 --> 00:39:54,475 Jeong-u! 532 00:40:23,337 --> 00:40:26,465 Jeong-u! 533 00:40:32,972 --> 00:40:35,641 Jeong-u! 534 00:40:52,158 --> 00:40:54,034 You can cry if you want. 535 00:40:54,827 --> 00:40:57,288 It must've been so hard for you. 536 00:40:59,039 --> 00:41:01,709 You must've hidden the pain deep down. 537 00:41:03,335 --> 00:41:06,255 You've been holding onto such a burden. 538 00:41:07,173 --> 00:41:11,510 You can be sad when you're with me. 539 00:41:16,724 --> 00:41:20,519 You can show me your pain. 540 00:41:21,937 --> 00:41:23,022 You can cry. 541 00:41:24,648 --> 00:41:25,774 You can. 542 00:41:59,683 --> 00:42:03,062 Do you remember that Gongjin wasn't our original destination? 543 00:42:04,355 --> 00:42:07,441 I do. Was it Sejin Harbor? 544 00:42:07,525 --> 00:42:09,360 We were waiting for you there, 545 00:42:09,443 --> 00:42:12,655 but you took the wrong way and ended up in Gongjin. 546 00:42:12,738 --> 00:42:14,532 That's when I'd just gotten this car. 547 00:42:14,615 --> 00:42:17,826 I was just trying this baby on the expressway, you know. 548 00:42:17,910 --> 00:42:20,412 You're ridiculous. Jeez. 549 00:42:23,165 --> 00:42:24,333 Had I not gone there, 550 00:42:25,292 --> 00:42:27,670 you wouldn't have had to meet Du-sik. 551 00:42:31,674 --> 00:42:36,720 But I can't help but think that we were meant to end up in Gongjin. 552 00:42:37,763 --> 00:42:39,014 I didn't know, 553 00:42:40,140 --> 00:42:41,725 but I was also involved in it. 554 00:42:44,270 --> 00:42:46,730 Du-sik's boss who died in the car accident 555 00:42:47,314 --> 00:42:48,649 was my brother-in-law. 556 00:42:49,650 --> 00:42:50,693 What? 557 00:42:52,278 --> 00:42:55,322 So how can I possibly not believe in fate? 558 00:42:59,827 --> 00:43:00,911 So… 559 00:43:00,995 --> 00:43:04,748 I may not be able to empathize with you completely 560 00:43:05,291 --> 00:43:07,543 since I'm not directly related to this. 561 00:43:09,128 --> 00:43:13,549 But I don't think it's been easy for Chief Hong either. 562 00:43:15,968 --> 00:43:18,012 When the car accident occurred, 563 00:43:19,805 --> 00:43:21,890 he was on his way to see your father. 564 00:43:26,312 --> 00:43:30,065 What a stroke of bad luck for everyone. 565 00:43:46,457 --> 00:43:47,499 Hwa-jeong. 566 00:43:48,459 --> 00:43:50,961 Cho-hui. What brings you here? 567 00:43:51,962 --> 00:43:53,213 Are you here to see me? 568 00:43:53,297 --> 00:43:56,091 That too. I'm also here to buy some porridge. 569 00:43:56,175 --> 00:43:58,010 Why? Are you sick? 570 00:43:58,093 --> 00:44:00,888 No. I had my wisdom tooth pulled out a few days ago. 571 00:44:00,971 --> 00:44:03,891 Gosh, it must've been painful. Are you okay? 572 00:44:03,974 --> 00:44:07,269 I was scared to do it, but now that it's gone, I feel relieved. 573 00:44:07,353 --> 00:44:10,648 It's best you pull it out. If not, the pain will just worsen. 574 00:44:24,828 --> 00:44:26,080 Here you go. 575 00:44:27,206 --> 00:44:28,791 Thank you. 576 00:44:28,874 --> 00:44:30,876 I'll pay on my way out. 577 00:44:31,502 --> 00:44:34,630 It's on me, in return for the eye cream you gave me. 578 00:44:35,255 --> 00:44:37,966 -Though it must've been pricier. -Have you been using it? 579 00:44:38,050 --> 00:44:40,386 You bet. I use it twice a day. 580 00:44:40,469 --> 00:44:43,138 -It's nice and moisturizing. -I'm glad. 581 00:44:43,222 --> 00:44:45,140 I'll look young thanks to you. 582 00:44:45,224 --> 00:44:47,518 You're still just as young and pretty. 583 00:44:48,102 --> 00:44:50,145 You look exactly like you did 15 years ago. 584 00:44:50,229 --> 00:44:51,897 That can't be. 585 00:44:51,980 --> 00:44:53,399 I'm serious. 586 00:44:55,025 --> 00:44:57,236 You look the same as when I first met you. 587 00:44:59,238 --> 00:45:00,406 Hwa-jeong. 588 00:45:01,281 --> 00:45:03,700 Nothing was going on between Yeong-guk and me. 589 00:45:04,576 --> 00:45:07,830 Not then, not now. 590 00:45:09,331 --> 00:45:12,000 He's not the person I had a crush on. 591 00:45:17,756 --> 00:45:18,799 You… 592 00:45:21,760 --> 00:45:23,262 were the one. 593 00:45:34,690 --> 00:45:36,275 Did you know that? 594 00:45:40,654 --> 00:45:42,823 How did you know? 595 00:45:43,824 --> 00:45:48,078 I just did. I don't know how, but I could feel it. 596 00:45:48,954 --> 00:45:52,833 It's never easy to hide your feelings for someone. 597 00:45:54,209 --> 00:45:56,336 You were so gorgeous, 598 00:45:56,420 --> 00:46:00,591 kind-hearted, friendly, and polite. 599 00:46:00,674 --> 00:46:04,386 Being an elementary school teacher was your calling since you loved kids. 600 00:46:04,470 --> 00:46:07,973 But despite all of that, you looked so lonely. 601 00:46:08,056 --> 00:46:09,933 I wanted to take care of you. 602 00:46:10,809 --> 00:46:14,980 Although I couldn't reciprocate your feelings the same way, 603 00:46:16,148 --> 00:46:18,400 I liked you back then as well. 604 00:46:19,610 --> 00:46:21,570 And I still do. 605 00:46:25,741 --> 00:46:29,703 Thank you. For pretending not to know all this time. 606 00:46:30,579 --> 00:46:32,998 And for accepting me for who I am. 607 00:46:34,791 --> 00:46:36,668 But I've changed. 608 00:46:37,419 --> 00:46:40,631 You see, I've given you up a long time ago. 609 00:46:41,507 --> 00:46:43,592 I don't have those feelings for you anymore. 610 00:46:44,468 --> 00:46:48,972 All that I want is for you and Yeong-guk to be happy together. 611 00:46:50,015 --> 00:46:52,935 I can't say I've found that happiness yet. 612 00:46:54,353 --> 00:46:58,273 But I do think I'm somewhere in the ballpark. 613 00:46:59,024 --> 00:47:01,985 Good. That's all I want for you. 614 00:47:24,091 --> 00:47:26,385 You should go. I got this. 615 00:47:27,678 --> 00:47:28,595 What? 616 00:47:29,221 --> 00:47:31,723 You have a hangnail that's bothering you. 617 00:47:32,641 --> 00:47:34,768 It's painful and irritating. 618 00:47:39,064 --> 00:47:43,735 You need to take care of it. If not, it'll hurt even more. 619 00:48:14,016 --> 00:48:15,934 I wondered millions of times 620 00:48:16,518 --> 00:48:19,271 what kind of life you were living. 621 00:48:19,771 --> 00:48:21,815 In my head, 622 00:48:22,482 --> 00:48:24,234 you were still shameless 623 00:48:25,694 --> 00:48:27,946 continuing to cause harm to others. 624 00:48:29,573 --> 00:48:30,616 I'm sorry. 625 00:48:31,783 --> 00:48:32,826 I mean it. 626 00:48:34,244 --> 00:48:35,996 I always found it odd. 627 00:48:37,372 --> 00:48:38,999 After what happened, 628 00:48:39,625 --> 00:48:42,669 I expected my family to become dirt poor. 629 00:48:44,171 --> 00:48:45,589 But we moved 630 00:48:46,548 --> 00:48:47,633 to an apartment. 631 00:48:49,051 --> 00:48:50,385 One day, my mom told me 632 00:48:51,470 --> 00:48:53,430 that I should only focus on getting a job 633 00:48:53,513 --> 00:48:55,766 since my student loan was already taken care of. 634 00:48:57,434 --> 00:48:59,603 And not to worry about Dad's hospital bills. 635 00:49:01,605 --> 00:49:03,899 She said it was thanks to the insurance payout, 636 00:49:05,108 --> 00:49:06,693 but it didn't make any sense. 637 00:49:07,402 --> 00:49:09,321 I knew how poor we were to begin with. 638 00:49:10,781 --> 00:49:11,990 Was it you? 639 00:49:25,545 --> 00:49:26,922 What is this? 640 00:49:27,005 --> 00:49:30,509 I sold everything I had. 641 00:49:33,512 --> 00:49:34,721 I'm sorry. 642 00:49:36,473 --> 00:49:39,393 But this is the only way I can try to make up 643 00:49:40,936 --> 00:49:42,771 for what happened to him. 644 00:49:42,854 --> 00:49:44,314 Is this how 645 00:49:45,899 --> 00:49:48,485 smart and wealthy people take responsibility? 646 00:49:54,825 --> 00:49:56,910 You can think however you like. 647 00:49:58,829 --> 00:50:00,205 But please accept it. 648 00:50:02,874 --> 00:50:04,835 I beg you. 649 00:50:08,338 --> 00:50:12,175 I believe he'll wake up. 650 00:50:13,760 --> 00:50:15,011 I have no other intentions. 651 00:50:15,595 --> 00:50:17,681 I just want to help you hold out 652 00:50:18,223 --> 00:50:20,642 until he regains consciousness. 653 00:50:28,191 --> 00:50:30,193 You disgust me. 654 00:50:38,577 --> 00:50:41,079 It's terrifying how much power money has. 655 00:50:43,790 --> 00:50:46,626 I ought to rip it to shreds right now. 656 00:50:47,878 --> 00:50:48,962 But I'll take this. 657 00:50:50,172 --> 00:50:52,382 I'm going to pay off our debts… 658 00:50:54,301 --> 00:50:56,970 and move him to a better hospital. 659 00:51:03,935 --> 00:51:06,396 So don't you dare go back on your word! 660 00:51:09,065 --> 00:51:10,025 I won't. 661 00:51:18,408 --> 00:51:19,743 So it was you. 662 00:51:20,994 --> 00:51:23,789 Did you think money would solve everything? 663 00:51:24,748 --> 00:51:26,666 Did you think we'd happily take it 664 00:51:28,543 --> 00:51:30,212 since we were dirt poor? 665 00:51:30,295 --> 00:51:32,172 No. That's not why. 666 00:51:32,255 --> 00:51:34,174 Then what was it? 667 00:51:35,634 --> 00:51:36,635 Did you pity us? 668 00:51:36,718 --> 00:51:39,221 The last thing your father and I talked about 669 00:51:40,347 --> 00:51:41,515 was his family. 670 00:51:42,808 --> 00:51:44,351 I couldn't forget 671 00:51:44,434 --> 00:51:46,937 how he wanted to buy you a nice suit 672 00:51:47,979 --> 00:51:49,231 for your job interview. 673 00:51:51,191 --> 00:51:53,693 So I wanted to help him with it at least. 674 00:51:59,032 --> 00:52:00,659 So it was all because of me. 675 00:52:01,576 --> 00:52:03,161 My dad was never greedy, 676 00:52:03,245 --> 00:52:05,747 so I couldn't understand why he had done such a thing. 677 00:52:06,331 --> 00:52:09,417 I used to have a hard time landing a job and would come home drunk. 678 00:52:10,669 --> 00:52:12,420 He blamed my old suit. 679 00:52:13,338 --> 00:52:14,589 He said I looked poor. 680 00:52:16,258 --> 00:52:17,759 He said 681 00:52:19,052 --> 00:52:22,848 I couldn't get a job because I had neither money nor connections. 682 00:52:22,931 --> 00:52:28,019 That's not true. He was always proud of you. 683 00:52:29,521 --> 00:52:31,565 He'd brag about how his son was smart 684 00:52:31,648 --> 00:52:33,775 and graduated from a prestigious university. 685 00:52:36,611 --> 00:52:38,238 And I just remembered that now. 686 00:52:43,451 --> 00:52:44,536 I'm to blame. 687 00:52:46,496 --> 00:52:48,915 I failed to grab his hand when he reached out to me. 688 00:52:50,792 --> 00:52:51,793 No. 689 00:52:52,961 --> 00:52:55,881 It's not your fault. I know it's not. 690 00:52:58,049 --> 00:53:00,844 I just needed someone to blame. 691 00:53:04,681 --> 00:53:06,975 My dad didn't even go to high school. 692 00:53:08,143 --> 00:53:12,731 If you guys were close, why didn't you pay a bit more attention to him? 693 00:53:13,231 --> 00:53:16,568 Why couldn't you have told him once more that everything would be okay? 694 00:53:25,660 --> 00:53:26,661 I'm sorry. 695 00:53:29,456 --> 00:53:30,874 I'm really sorry. 696 00:53:31,875 --> 00:53:34,502 I am. I'm sorry. 697 00:54:03,031 --> 00:54:05,033 Jeong-u will be happy to see you dressed up. 698 00:54:05,116 --> 00:54:08,578 This is the suit he bought me for my job interview. 699 00:54:09,663 --> 00:54:11,081 What a precious suit. 700 00:54:11,665 --> 00:54:12,916 He'll love it. 701 00:54:15,085 --> 00:54:16,711 Yongin, was it? 702 00:54:17,462 --> 00:54:18,630 Yes. 703 00:54:45,115 --> 00:54:48,535 Ha-rang, do you remember that uncle? 704 00:54:48,618 --> 00:54:51,496 What? He's not my uncle. 705 00:54:52,080 --> 00:54:54,416 He's not Uncle Seong-hyeon. 706 00:54:55,542 --> 00:54:57,043 He is your uncle. 707 00:54:58,920 --> 00:55:00,213 He's Uncle Du-sik. 708 00:55:01,881 --> 00:55:05,051 When you were a baby, 709 00:55:05,135 --> 00:55:08,680 he'd always hold you and dote on you. 710 00:55:12,308 --> 00:55:15,729 Run over to him. Be brave 711 00:55:15,812 --> 00:55:18,148 and say hello to him. 712 00:55:19,399 --> 00:55:21,860 Hello, Uncle. 713 00:55:31,327 --> 00:55:32,704 Hi, Ha-rang. 714 00:55:33,997 --> 00:55:35,081 It's been a long time. 715 00:55:37,417 --> 00:55:39,377 Do you still like dinosaurs? 716 00:55:39,461 --> 00:55:44,215 I do. I like Eustreptospondylus, 717 00:55:44,299 --> 00:55:49,012 Pachycephalosaurus, and Stegosaurus. 718 00:55:55,852 --> 00:55:58,104 Why are you crying? 719 00:55:58,688 --> 00:55:59,856 I'm just proud 720 00:56:00,565 --> 00:56:03,818 that you know such difficult dinosaur names. 721 00:56:30,303 --> 00:56:32,639 Auntie, don't I have so many? 722 00:56:32,722 --> 00:56:36,392 Gosh. What is this? Did you find this, Ha-rang? 723 00:56:36,476 --> 00:56:39,270 -I did. I found it near the water. -Near the water? 724 00:56:39,354 --> 00:56:41,815 Let's pile them up. Let's see. 725 00:56:41,898 --> 00:56:43,858 -Should we make a cake with these? -Okay. 726 00:56:43,942 --> 00:56:47,695 Did you find this one too? It's so pretty. 727 00:56:47,779 --> 00:56:49,906 Doesn't he take after Jeong-u a lot? 728 00:56:49,989 --> 00:56:52,158 -Yes. -He even acts like him. 729 00:56:54,035 --> 00:56:56,496 He also sleeps with his arms above his head. 730 00:56:58,623 --> 00:57:00,291 He hates carrots. 731 00:57:00,375 --> 00:57:02,919 He also has many friends. 732 00:57:03,962 --> 00:57:05,547 And he's surprisingly stubborn. 733 00:57:07,257 --> 00:57:08,758 He really is the same as Jeong-u. 734 00:57:09,592 --> 00:57:10,718 I'm telling you. 735 00:57:13,138 --> 00:57:16,432 I heard from Seong-hyeon that you were here. 736 00:57:16,516 --> 00:57:17,767 "Seong-hyeon"? 737 00:57:19,060 --> 00:57:20,228 Do you mean Director Ji? 738 00:57:20,311 --> 00:57:25,108 Yes. We're cousins. He said you guys are pretty close. 739 00:57:27,277 --> 00:57:29,028 What a small world, right? 740 00:57:30,363 --> 00:57:34,159 I had no idea you came here after disappearing like that. 741 00:57:38,288 --> 00:57:39,289 Du-sik. 742 00:57:41,291 --> 00:57:44,002 I won't apologize 743 00:57:45,920 --> 00:57:47,672 for what I did back then. 744 00:57:49,507 --> 00:57:53,386 Back then, I'd lost the will to live. 745 00:57:55,054 --> 00:57:58,475 I didn't even want to breathe in a world without Jeong-u. 746 00:58:01,394 --> 00:58:02,270 But you know what? 747 00:58:04,272 --> 00:58:05,607 I could. 748 00:58:07,609 --> 00:58:11,571 I was able to breathe, eat, and drink. 749 00:58:11,654 --> 00:58:15,617 At times, I'd even smile at Ha-rang's silly face. 750 00:58:17,368 --> 00:58:18,870 And after some time, 751 00:58:20,955 --> 00:58:22,332 I regained the will to live. 752 00:58:28,630 --> 00:58:29,631 Du-sik. 753 00:58:33,176 --> 00:58:34,344 I don't 754 00:58:35,220 --> 00:58:38,848 resent you anymore. 755 00:58:39,849 --> 00:58:43,561 So find it in your heart 756 00:58:45,146 --> 00:58:47,106 to forgive yourself as well. 757 00:58:58,243 --> 00:59:04,374 Mom! Auntie and I made a cake together! 758 00:59:05,917 --> 00:59:09,295 Mom, come here! Hurry up! 759 00:59:09,379 --> 00:59:13,174 Really? You must be so proud! 760 00:59:19,597 --> 00:59:22,725 We just built it, but where did it go? 761 00:59:22,809 --> 00:59:24,477 -Your mom's here. -Who made this? 762 00:59:24,561 --> 00:59:25,979 Did Auntie make it for you? 763 00:59:35,780 --> 00:59:36,906 Are you crying? 764 00:59:40,827 --> 00:59:44,080 Gosh, you've become a crybaby. 765 00:59:48,543 --> 00:59:49,544 Jeong-u. 766 00:59:50,044 --> 00:59:52,714 See? You become more emotional as you age. 767 00:59:53,381 --> 00:59:56,259 I remember how you teased me about bawling so much 768 00:59:56,342 --> 00:59:57,719 when Ha-rang was born. 769 00:59:58,970 --> 01:00:00,888 He sure has grown a lot. 770 01:00:12,859 --> 01:00:13,860 Jeong-u. 771 01:00:15,987 --> 01:00:18,531 I've missed you so much. 772 01:00:20,700 --> 01:00:21,701 Me too. 773 01:00:23,036 --> 01:00:24,037 I'm sorry. 774 01:00:27,165 --> 01:00:28,750 Because of me-- 775 01:00:28,833 --> 01:00:29,667 Du-sik. 776 01:00:31,377 --> 01:00:32,879 Remember what I said back then? 777 01:00:33,838 --> 01:00:35,298 It's not your fault. 778 01:00:39,719 --> 01:00:40,720 Still. 779 01:00:42,597 --> 01:00:43,556 I'm sorry. 780 01:00:43,640 --> 01:00:44,682 It's okay. 781 01:00:45,892 --> 01:00:47,060 It's all right. 782 01:00:48,853 --> 01:00:50,271 You survived. 783 01:00:53,107 --> 01:00:54,275 So Du-sik, 784 01:00:56,361 --> 01:00:57,987 carry on with your life. 785 01:00:59,364 --> 01:01:01,324 Not for me, but for yourself. 786 01:01:02,992 --> 01:01:06,245 See and do everything you want to until you're fed up. 787 01:01:08,873 --> 01:01:11,668 Once you've done everything you've ever wanted to do, 788 01:01:13,544 --> 01:01:14,921 then we can meet again. 789 01:01:18,257 --> 01:01:19,258 Jeong-u. 790 01:01:22,011 --> 01:01:23,179 And when we meet again, 791 01:01:25,973 --> 01:01:27,725 let's go fishing. 792 01:01:30,728 --> 01:01:31,938 Okay, brother? 793 01:02:30,997 --> 01:02:31,998 Goodness. 794 01:02:48,264 --> 01:02:51,601 Gam-ri, are you having a pity party? Why are you cleaning all alone? 795 01:02:51,684 --> 01:02:53,853 You should sweep before wiping. 796 01:02:53,936 --> 01:02:58,274 You're so noisy. Why are you here? You should go home. 797 01:02:58,357 --> 01:03:01,694 The swarm of people has left you behind, 798 01:03:01,778 --> 01:03:03,821 so we came to keep you company. 799 01:03:03,905 --> 01:03:06,866 Let's clean then have dinner together. 800 01:03:06,949 --> 01:03:11,120 Better yet, should we have a sleepover? 801 01:03:11,204 --> 01:03:14,582 What? Don't be such a nuisance. 802 01:03:14,665 --> 01:03:17,001 Good idea. Suk-ja, sweep that side. 803 01:03:17,084 --> 01:03:17,919 Okay. 804 01:03:19,253 --> 01:03:24,383 Arirang, arirang, arariyo 805 01:03:24,467 --> 01:03:30,139 -Hey. -Passing over the Arirang Pass 806 01:03:42,068 --> 01:03:44,737 Ha-rang seems to really like you. 807 01:03:47,114 --> 01:03:50,117 He wants us to visit him next time. 808 01:03:52,328 --> 01:03:54,413 We were supposed to visit your friend, 809 01:03:55,081 --> 01:03:56,749 but we couldn't make it there. 810 01:03:56,833 --> 01:03:57,917 It's okay. 811 01:03:59,877 --> 01:04:01,212 I'm sure he'll understand. 812 01:04:04,757 --> 01:04:06,050 It's good to see you smile. 813 01:04:08,302 --> 01:04:09,971 Keep smiling. 814 01:04:10,054 --> 01:04:11,889 Don't think twice about whether or not 815 01:04:12,390 --> 01:04:14,183 you should smile or be happy. 816 01:04:15,351 --> 01:04:17,353 Don't think too much. 817 01:04:18,312 --> 01:04:19,522 Just smile. 818 01:04:23,860 --> 01:04:24,777 Hye-jin. 819 01:04:25,903 --> 01:04:26,904 Yes? 820 01:04:30,825 --> 01:04:33,119 To tell the truth, I was going to kill myself. 821 01:04:37,874 --> 01:04:39,458 When I heard 822 01:04:40,877 --> 01:04:42,795 that Jeong-u had passed away, 823 01:04:44,088 --> 01:04:46,048 I rushed out of the hospital. 824 01:05:01,522 --> 01:05:05,359 I kept walking and found myself on one of the Han River bridges. 825 01:05:07,069 --> 01:05:08,571 That's when I thought, 826 01:05:10,865 --> 01:05:12,533 "I should just end my life. 827 01:05:15,536 --> 01:05:18,998 Wouldn't this river eventually take me 828 01:05:19,498 --> 01:05:20,708 to the sea? 829 01:05:22,168 --> 01:05:23,252 Then 830 01:05:24,629 --> 01:05:26,714 would I be able to see my parents again?" 831 01:05:36,432 --> 01:05:37,433 Darn. 832 01:05:40,227 --> 01:05:41,729 MS. GAM-RI 833 01:05:48,653 --> 01:05:53,407 Du-sik, I'm in Seoul right now. Can I see you? 834 01:05:54,200 --> 01:05:57,203 I brought your favorite side dishes. 835 01:05:57,286 --> 01:05:59,413 I've practically forgotten what you look like. 836 01:05:59,497 --> 01:06:01,832 I miss you a lot. 837 01:06:07,338 --> 01:06:09,090 What great timing. 838 01:06:11,300 --> 01:06:13,844 My life was so busy that I had no time for her. 839 01:06:14,595 --> 01:06:16,514 Actually, I had forgotten about her. 840 01:06:18,140 --> 01:06:22,436 But that text message filled with countless typos 841 01:06:23,854 --> 01:06:25,189 saved me. 842 01:06:28,109 --> 01:06:29,986 I had decided to kill myself that day. 843 01:06:30,945 --> 01:06:34,073 But Ms. Gam-ri and Gongjin 844 01:06:35,199 --> 01:06:36,450 saved me. 845 01:06:58,931 --> 01:07:00,558 That's why I came back. 846 01:07:01,726 --> 01:07:03,269 I didn't kill myself, 847 01:07:04,353 --> 01:07:06,564 but I didn't know how to carry on either. 848 01:07:13,446 --> 01:07:17,283 I locked myself in that dark house. 849 01:07:21,287 --> 01:07:23,330 But people kept knocking on my door. 850 01:07:24,999 --> 01:07:27,084 They didn't ask any questions. 851 01:07:28,002 --> 01:07:31,213 They just brought food and checked on me. 852 01:07:32,715 --> 01:07:33,716 It was as if 853 01:07:34,717 --> 01:07:36,927 they were taking care of a stray cat. 854 01:07:38,471 --> 01:07:40,723 They were indifferent yet warm to me. 855 01:07:43,517 --> 01:07:46,854 Then one day, they started asking me for help. 856 01:07:48,647 --> 01:07:52,401 "The light bulb in my bathroom burned out. My washing machine broke. 857 01:07:53,986 --> 01:07:56,197 Can you fill in for me while I'm gone?" 858 01:07:58,949 --> 01:08:00,409 I bet it was intentional. 859 01:08:05,081 --> 01:08:07,541 So that's how you became Chief Hong. 860 01:08:14,673 --> 01:08:15,758 You're right. 861 01:08:17,718 --> 01:08:19,637 Gongjin saved you. 862 01:08:23,265 --> 01:08:24,517 I finally get it. 863 01:08:25,226 --> 01:08:28,979 I understand why you love Gongjin so much. 864 01:08:29,980 --> 01:08:31,982 Why you feel so attached 865 01:08:33,192 --> 01:08:37,154 to this small seaside town that seems 866 01:08:38,489 --> 01:08:40,991 nothing out of the ordinary. 867 01:08:42,368 --> 01:08:45,830 So that's the end of my story. 868 01:08:47,039 --> 01:08:48,791 Sorry to have kept you waiting. 869 01:08:50,251 --> 01:08:51,377 Thank you. 870 01:08:53,796 --> 01:08:55,840 I was worried you'd never open up. 871 01:08:56,632 --> 01:08:58,968 So thank you for mustering up the courage. 872 01:08:59,051 --> 01:09:01,804 It's all thanks to you. I would've never opened up otherwise. 873 01:09:04,682 --> 01:09:08,018 Right. Didn't you say you had something to tell me that day too? 874 01:09:08,102 --> 01:09:10,855 Right. You see… 875 01:09:11,522 --> 01:09:13,524 Don't tell me now if you're not ready. 876 01:09:14,108 --> 01:09:16,569 This time, I'll wait for you. 877 01:09:17,111 --> 01:09:18,654 Like you did for me. 878 01:09:20,823 --> 01:09:22,074 Actually, 879 01:09:25,077 --> 01:09:27,413 I was offered a clinical professor job. 880 01:09:30,499 --> 01:09:32,501 In Seoul, I suppose. 881 01:09:52,813 --> 01:09:55,065 Guys, are you already asleep? 882 01:09:55,941 --> 01:09:59,778 My eyelids feel so heavy right now. 883 01:10:00,279 --> 01:10:03,574 I get too sleepy to even catch up on my soap operas lately. 884 01:10:03,657 --> 01:10:05,743 That's because we're old 885 01:10:05,826 --> 01:10:08,746 and get sleepy early in the evening. 886 01:10:08,829 --> 01:10:09,955 That's true. 887 01:10:10,789 --> 01:10:14,919 I can't believe I'm over 70. 888 01:10:15,002 --> 01:10:19,673 I still feel like a young girl who used to sneak around with her boyfriend. 889 01:10:19,757 --> 01:10:24,762 Gosh, get your mind out of the gutter. You better watch what you say. 890 01:10:24,845 --> 01:10:28,098 What is it? Did you never sneak around with your boyfriend? 891 01:10:28,182 --> 01:10:29,099 What did you say? 892 01:10:29,892 --> 01:10:33,020 There's no place we didn't sneak into back in the day. 893 01:10:33,103 --> 01:10:35,773 Gosh, enough with that nonsense. 894 01:10:35,856 --> 01:10:38,067 Just go to sleep, will you? 895 01:10:38,859 --> 01:10:39,860 Gosh. 896 01:10:46,242 --> 01:10:49,411 By the way, do you guys feel this way too? 897 01:10:50,079 --> 01:10:51,789 I feel sad 898 01:10:52,373 --> 01:10:55,292 that my body is aging while my heart is still young. 899 01:10:55,376 --> 01:10:56,877 I feel that way all the time. 900 01:10:58,629 --> 01:11:02,216 Both my tongue and mind became dull. 901 01:11:02,967 --> 01:11:05,177 I became clumsy. 902 01:11:05,261 --> 01:11:07,096 Time indeed flies. 903 01:11:07,972 --> 01:11:10,975 Gam-ri, how about you? 904 01:11:11,642 --> 01:11:14,353 Of course, I've felt that way. 905 01:11:15,354 --> 01:11:20,401 But you see, I like that I'm old. 906 01:11:21,485 --> 01:11:23,612 How could you possibly like being old? 907 01:11:24,196 --> 01:11:28,575 Looking back, I've had many tasty dishes, 908 01:11:29,159 --> 01:11:32,246 seen great scenery, 909 01:11:33,580 --> 01:11:35,666 and met wonderful people. 910 01:11:37,543 --> 01:11:39,962 What more could I ask for? 911 01:11:40,671 --> 01:11:42,798 Are you happy? 912 01:11:42,881 --> 01:11:45,467 Of course. I'm happy. 913 01:11:46,844 --> 01:11:50,347 I appeared on a TV show 914 01:11:50,931 --> 01:11:54,518 and even sang on stage. 915 01:11:55,352 --> 01:11:58,605 And right now, I'm chatting with you guys. 916 01:11:58,689 --> 01:12:01,191 My life is so fun. 917 01:12:05,237 --> 01:12:06,655 That's not all. 918 01:12:08,615 --> 01:12:09,825 Today, 919 01:12:11,201 --> 01:12:14,371 the evening glow looked so beautiful. 920 01:12:15,664 --> 01:12:19,877 The squid I had for dinner was scrumptious too. 921 01:12:22,421 --> 01:12:25,382 Look around yourself closely, 922 01:12:25,466 --> 01:12:29,303 and you'll realize that you're surrounded by many precious things. 923 01:12:34,266 --> 01:12:35,559 Every day… 924 01:12:38,145 --> 01:12:40,064 is full of so much excitement 925 01:12:41,482 --> 01:12:45,319 as if I'm going on a picnic the next day. 926 01:12:47,279 --> 01:12:49,031 Picnics sound lovely. 927 01:12:49,114 --> 01:12:52,451 Gam-ri, what should we do tomorrow? 928 01:12:53,660 --> 01:12:57,873 As the youngest among us, you should come up with something. 929 01:12:57,956 --> 01:12:59,875 You always say that when you're lazy. 930 01:13:23,148 --> 01:13:24,858 Gosh. Darn it. 931 01:13:25,818 --> 01:13:28,862 Why do you move around so much in your sleep? 932 01:13:28,946 --> 01:13:30,197 Unbelievable. 933 01:13:31,073 --> 01:13:34,076 Gam-ri, I can't sleep next to Suk-ja. 934 01:13:34,159 --> 01:13:36,078 She pulls the blanket all night 935 01:13:36,161 --> 01:13:38,163 and rests her limbs on my body. 936 01:13:38,247 --> 01:13:41,834 It's so infuriating. Gosh. 937 01:13:41,917 --> 01:13:43,627 Gam-ri, are you listening? 938 01:13:43,710 --> 01:13:46,130 You're sleeping awfully well for a light sleeper. 939 01:13:46,213 --> 01:13:47,464 Gam-ri. 940 01:13:47,548 --> 01:13:49,842 Gam-ri. Gam… 941 01:14:34,887 --> 01:14:37,139 You said you wanted to go on a picnic. 942 01:14:40,767 --> 01:14:43,103 Did you have to be so impatient? 943 01:15:02,206 --> 01:15:03,582 Sleep well. 944 01:15:06,418 --> 01:15:08,128 Go on that picnic first. 945 01:15:12,174 --> 01:15:13,467 And… 946 01:15:16,178 --> 01:15:17,513 wait for me. 947 01:15:56,635 --> 01:15:57,636 What is that? 948 01:15:58,804 --> 01:16:00,055 What's wrong with him? 949 01:16:01,306 --> 01:16:02,724 He looks like a patient. 950 01:16:14,653 --> 01:16:16,238 Hello, sir. 951 01:16:16,321 --> 01:16:19,908 I'm calling from the Seogang Bridge. 952 01:16:19,992 --> 01:16:24,913 A man wearing a hospital gown is crouching next to the guardrail. 953 01:16:24,997 --> 01:16:26,707 It looks dangerous. 954 01:16:27,541 --> 01:16:29,167 Can you quickly check on him? 955 01:16:30,335 --> 01:16:32,045 Thank you. 956 01:16:46,184 --> 01:16:47,686 AMBULANCE 957 01:18:13,855 --> 01:18:17,984 When you lose a loved one, you should mourn plenty. 958 01:18:18,068 --> 01:18:22,364 Or else, the grief travels all through your body, 959 01:18:22,447 --> 01:18:24,408 and it bursts later. 960 01:18:25,992 --> 01:18:28,036 I don't want to leave him alone. 961 01:18:28,120 --> 01:18:30,455 I want to be his family. 962 01:18:30,539 --> 01:18:33,375 I'm you, and you're me. 963 01:18:33,458 --> 01:18:35,168 Open wide. 964 01:18:35,252 --> 01:18:36,962 I'll do this for you every day from now on. 965 01:18:37,546 --> 01:18:40,298 I'd love it if our shoes… 966 01:18:40,924 --> 01:18:43,343 were always side by side at the door together. 967 01:18:43,844 --> 01:18:45,137 Chief Hong. 968 01:18:46,388 --> 01:18:47,889 Will you marry me? 969 01:18:48,849 --> 01:18:53,854 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 66736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.