Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,583 --> 00:03:09,375
Help!
2
00:03:09,458 --> 00:03:10,458
Help!
3
00:04:24,167 --> 00:04:25,625
Where am I?
4
00:04:30,000 --> 00:04:31,625
This is my home.
5
00:07:18,625 --> 00:07:20,542
Mr. and Mrs. Wang
6
00:07:21,500 --> 00:07:22,500
Sit.
7
00:07:31,250 --> 00:07:32,292
Let's eat.
8
00:07:34,583 --> 00:07:36,333
What a large fish!
9
00:07:36,417 --> 00:07:37,417
It's nothing special.
10
00:07:37,792 --> 00:07:40,083
Your cooking is as good as ever.
11
00:07:42,500 --> 00:07:44,958
Chugi's grades are out.
12
00:07:45,042 --> 00:07:47,500
You're top of the class as usual.
13
00:07:49,042 --> 00:07:50,042
Kungiao,
14
00:07:50,292 --> 00:07:51,792
how was your week?
15
00:07:51,875 --> 00:07:52,917
Same as usual.
16
00:07:53,667 --> 00:07:54,958
I just checked,
17
00:07:55,042 --> 00:07:57,000
today marks exactly 3 years.
18
00:07:58,250 --> 00:08:00,458
You still don't plan to turn yourself in?
19
00:08:10,958 --> 00:08:12,542
I plan to.
20
00:08:20,792 --> 00:08:22,333
Mr. and Mrs. Wang,
21
00:08:22,458 --> 00:08:25,000
thank you for treating me as family.
22
00:08:41,750 --> 00:08:42,542
Dad,
23
00:08:42,625 --> 00:08:44,042
let me.
24
00:08:59,208 --> 00:09:00,500
Sorry,
25
00:09:00,583 --> 00:09:01,958
for ruining everybody's appetite.
26
00:09:06,292 --> 00:09:07,667
Give it to Kungiao.
27
00:09:16,167 --> 00:09:17,458
Thank you, Mr. Wang.
28
00:09:17,875 --> 00:09:19,292
I want a divorce.
29
00:09:30,125 --> 00:09:31,625
I want a divorce.
30
00:09:33,833 --> 00:09:35,125
What are you talking about?
31
00:09:35,542 --> 00:09:37,500
This butterfish tastes fishy once cold.
32
00:09:37,583 --> 00:09:38,250
Hurry and eat.
33
00:09:38,333 --> 00:09:40,208
I think it's fishy already.
34
00:09:45,083 --> 00:09:47,250
Why don't you go rest.
35
00:09:59,333 --> 00:10:00,417
Kungiao,
36
00:10:00,667 --> 00:10:02,333
have you noticed,
37
00:10:02,833 --> 00:10:04,958
there's no TV in the living room,
38
00:10:05,125 --> 00:10:06,458
no newspapers,
39
00:10:06,625 --> 00:10:08,000
no magazines.
40
00:10:08,250 --> 00:10:11,333
Because I think they're all garbage,
41
00:10:11,458 --> 00:10:13,208
they don't do my kids any good.
42
00:10:14,333 --> 00:10:15,458
You're right.
43
00:10:16,625 --> 00:10:19,333
Mr. and Mrs. Wang
really do know about education.
44
00:10:20,000 --> 00:10:21,208
Really.
45
00:10:23,042 --> 00:10:26,333
Of course, the children
are also talented and hard-working.
46
00:10:28,583 --> 00:10:29,750
Do you know?
47
00:10:29,917 --> 00:10:32,500
Chutong is very interested in drawing,
48
00:10:32,583 --> 00:10:34,500
and she's gifted.
49
00:10:35,792 --> 00:10:38,917
But she needs encouragement
50
00:10:39,250 --> 00:10:44,083
to reaffirm her interest and ambition.
51
00:10:48,958 --> 00:10:50,083
Kungiao,
52
00:10:51,417 --> 00:10:52,917
I know you can draw.
53
00:10:53,500 --> 00:10:57,167
I also know my daughter
sneaks over to draw with you.
54
00:10:58,458 --> 00:11:00,833
I can turn a blind eye,
55
00:11:00,958 --> 00:11:02,667
but you should know,
56
00:11:04,667 --> 00:11:06,542
you're not here as an art teacher
57
00:11:06,625 --> 00:11:09,042
living in my basement.
58
00:11:10,000 --> 00:11:12,208
Freedom is a great luxury,
59
00:11:12,500 --> 00:11:15,375
I'm trying my best
60
00:11:15,833 --> 00:11:17,042
to give you
61
00:11:18,375 --> 00:11:20,417
and my daughter
62
00:11:21,500 --> 00:11:24,292
some freedom, within limits.
63
00:11:24,375 --> 00:11:26,295
For example,
my children growing up in this home,
64
00:11:26,375 --> 00:11:28,625
they can study music or drawing.
65
00:11:28,708 --> 00:11:30,708
That is their freedom.
66
00:11:30,792 --> 00:11:32,708
But they can't leave this family.
67
00:11:32,792 --> 00:11:36,458
They can't choose to do
whatever they want in the future.
68
00:11:36,667 --> 00:11:39,125
This is where their freedom ends.
69
00:11:52,292 --> 00:11:53,583
Kungiao,
70
00:11:54,458 --> 00:11:55,667
it's getting late.
71
00:11:56,958 --> 00:11:58,000
Dad,
72
00:11:58,750 --> 00:12:00,208
You've had enough to drink.
73
00:12:12,208 --> 00:12:13,750
You go to bed first.
74
00:12:15,250 --> 00:12:17,167
I'm going to read in the study.
75
00:12:37,958 --> 00:12:39,417
Where am I?
76
00:12:40,292 --> 00:12:41,708
This is my home.
77
00:12:42,000 --> 00:12:44,167
I saw you passed out in
front of the hospital
78
00:12:44,375 --> 00:12:45,875
Don't you remember?
79
00:12:46,167 --> 00:12:47,917
There was a car accident.
80
00:12:48,417 --> 00:12:49,958
Many died.
81
00:12:56,167 --> 00:12:57,917
What time is it?
82
00:12:58,750 --> 00:13:00,042
What time?
83
00:13:00,917 --> 00:13:02,208
What time?
84
00:13:04,958 --> 00:13:07,375
How can you not remember anything?
85
00:13:10,292 --> 00:13:12,125
Eat something first.
86
00:13:16,250 --> 00:13:17,583
Thank you.
87
00:13:28,333 --> 00:13:30,542
Why did you park by the side of the road?
88
00:13:30,625 --> 00:13:32,917
People saw you talking to my son.
89
00:13:34,083 --> 00:13:35,875
What did you do to him?
90
00:13:36,208 --> 00:13:37,708
Were you intimidating him?
91
00:13:37,792 --> 00:13:39,375
What did you say?
92
00:13:48,042 --> 00:13:49,875
I can't remember a thing.
93
00:13:50,750 --> 00:13:52,250
What you're saying...
94
00:13:54,792 --> 00:13:55,917
I'm sorry.
95
00:13:57,292 --> 00:13:58,333
Who is it?
96
00:13:59,417 --> 00:14:01,083
I'll check.
97
00:14:17,208 --> 00:14:18,958
Parents of Si An,
98
00:14:21,125 --> 00:14:22,875
a student.
99
00:15:24,375 --> 00:15:25,708
It's late.
100
00:15:26,083 --> 00:15:27,542
What's the matter?
101
00:15:27,667 --> 00:15:30,167
That bus driver still hasn't been found?
102
00:15:30,417 --> 00:15:31,667
Not yet.
103
00:15:31,958 --> 00:15:33,792
I hope he can turn himself in.
104
00:15:34,042 --> 00:15:36,042
But from a legal standpoint,
105
00:15:36,125 --> 00:15:37,625
he's not liable for anything.
106
00:15:37,708 --> 00:15:39,167
How can that be?
107
00:15:39,417 --> 00:15:42,083
Why on earth did he park on the roadside?
108
00:15:42,208 --> 00:15:43,875
The school's parents' meetings had proven
109
00:15:43,958 --> 00:15:46,208
that he couldn't
stand children from well-off families.
110
00:15:46,292 --> 00:15:47,458
He had malicious intent
111
00:15:47,542 --> 00:15:49,167
and was driving dangerously on purpose.
112
00:15:49,750 --> 00:15:52,542
I've been organizing Si An's belongings,
113
00:15:52,750 --> 00:15:54,042
take a look.
114
00:15:57,500 --> 00:15:58,708
Look who he drew here.
115
00:15:58,792 --> 00:16:00,417
That's enough.
116
00:16:00,500 --> 00:16:02,458
He'll be found sooner or later.
117
00:16:02,708 --> 00:16:04,833
We should work on preparing
118
00:16:04,917 --> 00:16:06,583
the legal procedures for this.
119
00:16:06,667 --> 00:16:09,125
I hope he spends
the rest of his life in prison.
120
00:16:09,208 --> 00:16:10,792
That would be letting him off easy.
121
00:16:10,875 --> 00:16:12,875
I think if we can find him,
122
00:16:12,958 --> 00:16:14,667
and we families work together,
123
00:16:14,833 --> 00:16:16,542
we can make him disappear.
124
00:16:16,625 --> 00:16:17,684
What are you talking about?
125
00:16:17,708 --> 00:16:18,583
Have you gone mad?
126
00:16:18,667 --> 00:16:20,042
Lynching wouldn't be right.
127
00:16:20,750 --> 00:16:23,208
But I can understand how you feel.
128
00:16:23,292 --> 00:16:25,083
How can you possibly understand?
129
00:16:25,458 --> 00:16:26,792
Chuqi didn't die.
130
00:16:26,875 --> 00:16:28,125
You're going too far.
131
00:16:28,208 --> 00:16:29,458
We're all victims,
132
00:16:29,542 --> 00:16:30,750
we should be working together.
133
00:16:30,833 --> 00:16:32,583
Since when were we working together?
134
00:16:32,667 --> 00:16:34,726
Ever since that parents' meeting,
there is no "together".
135
00:16:34,750 --> 00:16:36,833
Had we stood together that day,
136
00:16:36,917 --> 00:16:39,542
that bus driver would have been let go.
137
00:16:40,042 --> 00:16:42,083
Feigning kindness,
138
00:16:42,167 --> 00:16:44,042
talking about fairness.
139
00:16:44,292 --> 00:16:45,458
Now look,
140
00:16:45,708 --> 00:16:48,083
our Si An is gone forever,
141
00:16:48,500 --> 00:16:50,083
and the bus driver's missing.
142
00:16:50,833 --> 00:16:54,292
Nobody's clear what happened
between the driver and Chuaqi.
143
00:16:54,375 --> 00:16:55,833
If you won't find him, I will.
144
00:16:55,917 --> 00:16:57,184
He's not getting away with this.
145
00:16:57,208 --> 00:16:57,958
We will be on our way.
146
00:16:58,042 --> 00:16:58,875
I'm terribly sorry.
147
00:16:58,958 --> 00:17:00,375
Let go!
148
00:17:28,042 --> 00:17:29,958
I'm afraid I can't help you.
149
00:17:30,708 --> 00:17:32,292
I'll take you to the police.
150
00:17:34,083 --> 00:17:35,500
I remember now.
151
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
I saved a child.
152
00:17:38,583 --> 00:17:40,750
I carried him and ran
153
00:17:41,333 --> 00:17:43,583
and eventually made it to a small clinic.
154
00:17:43,958 --> 00:17:45,208
That's my son.
155
00:17:47,000 --> 00:17:48,792
I saved your son?
156
00:17:49,375 --> 00:17:50,875
How is he?
157
00:17:51,000 --> 00:17:52,208
He's crippled.
158
00:17:55,625 --> 00:17:57,792
He asked me to pull over.
159
00:18:00,875 --> 00:18:03,208
He gave me 100
160
00:18:03,417 --> 00:18:05,250
to tie his shoes.
161
00:18:05,333 --> 00:18:06,625
I parked the bus
162
00:18:06,708 --> 00:18:08,375
and got off to tie his shoes.
163
00:18:08,458 --> 00:18:10,083
Just then, a truck
164
00:18:11,792 --> 00:18:14,083
crashed into the school bus
165
00:18:23,458 --> 00:18:25,375
You can explain to them.
166
00:18:25,458 --> 00:18:26,083
I'm calling the police.
167
00:18:26,167 --> 00:18:28,625
I can't leave, they'll kill me.
168
00:18:29,875 --> 00:18:31,250
Please,
169
00:18:32,542 --> 00:18:34,375
let me hide.
170
00:18:36,833 --> 00:18:38,292
Calm down first.
171
00:18:38,375 --> 00:18:39,667
Ultimately,
172
00:18:39,750 --> 00:18:41,250
Chugi might be responsible too.
173
00:18:41,333 --> 00:18:42,333
How about
174
00:18:42,375 --> 00:18:43,458
we let him stay here first.
175
00:18:43,542 --> 00:18:45,458
We'll figure things out later.
176
00:19:31,833 --> 00:19:34,000
How are your sketches today?
177
00:19:37,417 --> 00:19:39,500
I learned a new song in class today.
178
00:19:39,625 --> 00:19:41,375
I'll play it for you.
179
00:19:41,917 --> 00:19:43,393
Dinner will be ready when we're back,
180
00:19:43,417 --> 00:19:44,708
there's no time.
181
00:19:44,792 --> 00:19:46,458
Just listen for a bit.
182
00:19:59,667 --> 00:20:00,958
Here.
183
00:20:01,875 --> 00:20:03,000
Chuaqi,
184
00:20:04,333 --> 00:20:05,500
come here.
185
00:20:06,583 --> 00:20:08,417
Have you been feeling better?
186
00:20:08,583 --> 00:20:10,292
You must stick to the rehab.
187
00:20:10,750 --> 00:20:11,833
Okay?
188
00:20:42,542 --> 00:20:44,875
Want a drink before dinner?
189
00:20:45,708 --> 00:20:47,167
A coffee.
190
00:21:29,417 --> 00:21:30,667
Not bad.
191
00:21:36,750 --> 00:21:38,000
You're gifted.
192
00:21:38,583 --> 00:21:40,333
It's no use.
193
00:21:41,583 --> 00:21:43,500
Only you think so.
194
00:21:43,625 --> 00:21:45,083
Whatever,
195
00:21:45,375 --> 00:21:46,833
just focus on your drawing.
196
00:21:47,167 --> 00:21:49,042
Not everybody who draws
197
00:21:49,125 --> 00:21:51,250
has an imagination like yours.
198
00:21:51,667 --> 00:21:53,208
I certainly don't.
199
00:21:59,917 --> 00:22:01,208
Got to go.
200
00:22:33,417 --> 00:22:35,042
I saw everything.
201
00:22:39,875 --> 00:22:41,292
What did you see?
202
00:22:41,375 --> 00:22:43,792
I saw you sneak into the basement
203
00:22:43,875 --> 00:22:45,708
to find that murderer.
204
00:22:46,375 --> 00:22:47,500
If you keep going,
205
00:22:47,583 --> 00:22:49,042
I'll tell Dad.
206
00:22:49,125 --> 00:22:50,125
That murderer
207
00:22:50,208 --> 00:22:53,042
ought to be
locked in there and starved to death.
208
00:22:54,875 --> 00:22:56,333
If he's a murderer,
209
00:22:56,750 --> 00:22:57,875
then what are you?
210
00:22:58,125 --> 00:22:59,333
Tell me.
211
00:23:00,292 --> 00:23:02,917
Isn't this what you wanted?
212
00:23:03,000 --> 00:23:04,750
Everybody who bullied you is now dead.
213
00:23:04,833 --> 00:23:05,958
You must be overjoyed.
214
00:23:06,042 --> 00:23:07,042
Nonsense!
215
00:23:07,083 --> 00:23:08,542
That's not true.
216
00:23:11,917 --> 00:23:13,958
How can you do that to your brother?
217
00:23:20,458 --> 00:23:21,667
Are you okay?
218
00:24:40,833 --> 00:24:41,833
Ms. Wang Chutong?
219
00:24:41,917 --> 00:24:43,708
I'm your mother's friend.
220
00:24:46,833 --> 00:24:48,500
I haven't seen her in some time.
221
00:24:48,583 --> 00:24:50,125
She won't return my calls
222
00:24:50,208 --> 00:24:51,625
or my messages.
223
00:24:52,208 --> 00:24:53,417
But
224
00:24:54,417 --> 00:24:56,292
she often calls me in
the middle of the night
225
00:24:56,708 --> 00:24:58,000
but doesn't say a word.
226
00:24:58,083 --> 00:25:00,000
When I call, she just hangs up.
227
00:25:00,167 --> 00:25:02,792
I can't even be sure it's her who called.
228
00:25:03,833 --> 00:25:04,913
I'm very worried about her.
229
00:25:04,958 --> 00:25:06,917
What's to worry about?
230
00:25:07,833 --> 00:25:10,375
Any woman having an
affair will have troubles,
231
00:25:10,542 --> 00:25:12,542
especially in a family like ours.
232
00:25:12,625 --> 00:25:14,750
She says she wants to leave your family.
233
00:25:18,292 --> 00:25:20,083
What do you want me to do?
234
00:25:20,875 --> 00:25:22,083
Let you two be together?
235
00:25:22,833 --> 00:25:23,833
Yes.
236
00:25:24,458 --> 00:25:27,208
I never thought she would consider divorce,
237
00:25:27,292 --> 00:25:29,167
but things are different now.
238
00:25:29,458 --> 00:25:30,333
She's pregnant.
239
00:25:30,417 --> 00:25:31,292
An accident.
240
00:25:31,375 --> 00:25:33,792
She's always wanted another child.
241
00:25:34,792 --> 00:25:36,833
It's not that she doesn't like you two,
242
00:25:37,000 --> 00:25:38,083
she's just not happy.
243
00:25:38,208 --> 00:25:39,542
This is none of my business,
244
00:25:39,792 --> 00:25:40,625
I'm going home.
245
00:25:40,708 --> 00:25:42,667
Your mother's always worried about you.
246
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
She doesn't to leave
you alone in the house.
247
00:25:45,167 --> 00:25:47,000
She wants you to leave with her.
248
00:25:47,292 --> 00:25:48,333
Really.
249
00:25:48,500 --> 00:25:50,125
Come with us.
250
00:25:50,417 --> 00:25:52,792
Also, she says something's
not right in the house.
251
00:25:53,042 --> 00:25:54,375
She keeps sensing
252
00:25:55,083 --> 00:25:56,750
that there's a ghost in the house.
253
00:25:59,167 --> 00:26:01,500
Our family is a bit off.
254
00:26:02,375 --> 00:26:03,542
But,
255
00:26:03,875 --> 00:26:06,333
who that ghost is still isn't clear.
256
00:26:14,208 --> 00:26:15,333
My brother.
257
00:26:30,000 --> 00:26:31,917
How did you know I was here?
258
00:26:32,583 --> 00:26:34,083
I followed you.
259
00:26:34,292 --> 00:26:35,792
Why?
260
00:26:38,333 --> 00:26:39,917
I wanted to protect you.
261
00:26:58,708 --> 00:26:59,958
Thanks.
262
00:27:08,917 --> 00:27:10,708
Your mother isn't feeling well.
263
00:27:11,625 --> 00:27:13,125
Let's just eat this.
264
00:27:13,208 --> 00:27:15,292
Then I'll bring this bowl to Mom.
265
00:27:15,375 --> 00:27:16,417
I said
266
00:27:16,500 --> 00:27:18,167
your mother's not feeling well.
267
00:27:18,333 --> 00:27:19,875
Just eat.
268
00:27:40,625 --> 00:27:42,125
We had an agreement.
269
00:27:45,708 --> 00:27:47,833
Aren't you letting down your daughter?
270
00:28:46,708 --> 00:28:47,750
What are you doing?
271
00:28:48,417 --> 00:28:50,083
It's late, why aren't you sleeping?
272
00:28:51,208 --> 00:28:52,458
I can't sleep,
273
00:28:52,875 --> 00:28:54,125
eating some ice cream.
274
00:28:54,792 --> 00:28:56,417
Can't sleep either?
275
00:29:09,458 --> 00:29:10,750
Have some.
276
00:29:20,500 --> 00:29:21,792
Don't bother.
277
00:29:23,000 --> 00:29:24,750
If you want to go, just go.
278
00:29:36,333 --> 00:29:38,083
I'm going back to my room.
279
00:29:38,875 --> 00:29:40,750
If you leave, don't come back.
280
00:30:48,958 --> 00:30:49,958
Chuaqi,
281
00:30:50,000 --> 00:30:52,042
I'm going to your school today.
282
00:30:52,417 --> 00:30:53,750
What for?
283
00:30:53,875 --> 00:30:56,375
It's nothing, just some
things to take care of.
284
00:31:06,625 --> 00:31:10,083
We are here for discussing
about Wang Chuqi.
285
00:31:10,792 --> 00:31:12,333
Yes, we all know.
286
00:31:12,417 --> 00:31:16,500
Wang Chuqi excelled at his previous school,
287
00:31:16,583 --> 00:31:20,042
moreover,
he's repeating a grade at this school.
288
00:31:20,167 --> 00:31:23,458
But academic performance
assesses only one ability.
289
00:31:23,792 --> 00:31:27,167
Chugi doesn't
interact much with other students,
290
00:31:27,292 --> 00:31:29,375
and he barely
does any extracurricular activities.
291
00:31:29,500 --> 00:31:30,625
If this continues,
292
00:31:30,708 --> 00:31:31,934
the dynamic between him and other students
293
00:31:31,958 --> 00:31:33,042
I understand.
294
00:31:34,333 --> 00:31:35,625
So, Chuaqi,
295
00:31:35,958 --> 00:31:37,708
don't fall asleep in class.
296
00:31:37,833 --> 00:31:40,375
Don't read books
you're not supposed to in class.
297
00:31:40,833 --> 00:31:43,833
Let's try to fit in
with the other students.
298
00:31:44,458 --> 00:31:47,292
But I hope the teachers can forgive him
299
00:31:47,375 --> 00:31:49,708
especially after what he's gone through.
300
00:31:49,875 --> 00:31:51,083
Yes?
301
00:32:01,958 --> 00:32:03,167
Chutong,
302
00:32:03,375 --> 00:32:04,625
is that your mom?
303
00:32:04,708 --> 00:32:05,875
She's pretty,
304
00:32:05,958 --> 00:32:07,333
like a movie star.
305
00:32:07,417 --> 00:32:08,833
Wait a second.
306
00:32:09,417 --> 00:32:10,708
You play first.
307
00:32:16,583 --> 00:32:17,833
What are you looking at?
308
00:32:25,500 --> 00:32:26,750
Somebody tattled on you?
309
00:32:27,458 --> 00:32:28,708
It's nothing.
310
00:32:29,208 --> 00:32:30,750
I haven't been listening in class.
311
00:32:30,833 --> 00:32:31,917
Well,
312
00:32:32,000 --> 00:32:33,625
you've already done it once.
313
00:32:33,792 --> 00:32:35,833
I guess sleeping is more important
314
00:32:42,417 --> 00:32:43,583
Play in a bit?
315
00:32:43,667 --> 00:32:44,708
Yes.
316
00:32:58,292 --> 00:32:59,125
Dad,
317
00:32:59,208 --> 00:33:01,351
my trumpet class tomorrow
was rescheduled to the morning.
318
00:33:01,375 --> 00:33:03,292
Can I eat lunch outside?
319
00:33:05,208 --> 00:33:06,417
Okay.
320
00:33:07,250 --> 00:33:08,667
Thanks Dad.
321
00:33:10,458 --> 00:33:12,458
Mom's not feeling well anyways,
322
00:33:12,958 --> 00:33:15,583
I'm taking her
to the hospital tomorrow morning.
323
00:33:25,833 --> 00:33:27,458
Nobody will be home tomorrow.
324
00:33:27,667 --> 00:33:28,917
Or,
325
00:33:29,000 --> 00:33:31,208
let's go out and play.
326
00:33:33,875 --> 00:33:35,042
Yu Kungiao,
327
00:33:35,208 --> 00:33:37,667
Are you really
planning on just staying here forever?
328
00:33:38,208 --> 00:33:40,417
Don't you get sick of being here so long?
329
00:34:03,083 --> 00:34:04,417
Yu Kungiao,
330
00:34:05,042 --> 00:34:08,000
let's leave this house together, okay?
331
00:34:09,750 --> 00:34:11,333
Say something.
332
00:34:12,542 --> 00:34:17,208
Why won't you talk? Speak.
333
00:34:17,542 --> 00:34:21,625
You don't know how lucky you
are to have a family like this.
334
00:34:45,500 --> 00:34:47,042
Why are you in my room?
335
00:34:47,125 --> 00:34:47,792
Get out.
336
00:34:47,875 --> 00:34:49,958
Dad's bringing Mom to
the hospital tomorrow.
337
00:34:50,083 --> 00:34:51,750
Do you know why?
338
00:34:52,167 --> 00:34:53,292
Get out.
339
00:34:53,375 --> 00:34:54,708
Mom's pregnant.
340
00:34:55,167 --> 00:34:57,042
Dad doesn't want the child.
341
00:34:57,542 --> 00:34:58,917
That's their business.
342
00:34:59,000 --> 00:35:01,042
It doesn't concern you.
343
00:35:02,958 --> 00:35:04,792
If you dare betray this family,
344
00:35:05,125 --> 00:35:06,542
betray me and Dad,
345
00:35:06,667 --> 00:35:07,875
just try.
346
00:35:59,250 --> 00:36:00,958
Give the driver 100,
347
00:36:01,417 --> 00:36:03,417
get him to tie your shoes.
348
00:36:04,708 --> 00:36:06,792
Go, go.
349
00:36:13,708 --> 00:36:15,167
Everybody sit.
350
00:36:16,458 --> 00:36:18,125
Sit back down.
351
00:36:22,750 --> 00:36:25,542
I'll give you 100 to tie my shoes.
352
00:36:26,917 --> 00:36:29,583
I'm asking you to tie
my shoes, you hear me?
353
00:36:31,542 --> 00:36:32,917
What are you doing?
354
00:36:37,708 --> 00:36:40,917
Don't think you can do anything
just because your family's rich.
355
00:36:42,250 --> 00:36:43,542
I'm begging you,
356
00:36:43,625 --> 00:36:45,583
tie my shoes.
357
00:36:46,375 --> 00:36:49,625
Otherwise they won't let me off.
358
00:36:54,250 --> 00:36:58,375
Tie his shoes.
359
00:37:55,042 --> 00:37:56,958
Everybody stay where you are!
360
00:37:59,750 --> 00:38:01,333
Don't move!
361
00:39:07,792 --> 00:39:09,250
Who's there?
362
00:39:10,792 --> 00:39:12,042
Who is it?
363
00:39:15,042 --> 00:39:16,667
Chutong, is that you?
364
00:39:18,708 --> 00:39:19,958
Chutong?
365
00:39:27,000 --> 00:39:29,500
It's late, why aren't you sleeping?
366
00:39:43,667 --> 00:39:45,042
What are you giving me?
367
00:39:55,000 --> 00:39:56,792
Tie my shoes.
368
00:39:58,542 --> 00:39:59,625
What are you saying?
369
00:40:03,583 --> 00:40:05,083
What's wrong, Chutong?
370
00:40:07,125 --> 00:40:08,125
What are you doing?
371
00:40:16,250 --> 00:40:17,917
My sister's just sleepwalking,
372
00:40:18,167 --> 00:40:19,750
I'll bring her back.
373
00:40:34,833 --> 00:40:36,458
Return this to your sister.
374
00:42:02,292 --> 00:42:04,417
Everybody's gone out.
375
00:42:04,750 --> 00:42:06,833
Have this for lunch.
376
00:42:24,500 --> 00:42:26,625
Bring the bowl upstairs later.
377
00:42:42,958 --> 00:42:44,292
Chutong,
378
00:43:02,167 --> 00:43:04,708
Chutong, I put the bowl away.
379
00:43:19,125 --> 00:43:20,333
Chutong
380
00:43:40,625 --> 00:43:42,250
Coward.
381
00:43:43,250 --> 00:43:45,833
Aren't you curious what's inside the study?
382
00:43:45,958 --> 00:43:48,667
Your father must keep
it locked for a reason.
383
00:43:51,708 --> 00:43:53,083
Come upstairs with me,
384
00:43:56,708 --> 00:43:57,750
What are you doing?
385
00:43:59,417 --> 00:44:00,750
I have some new drawings,
386
00:44:00,833 --> 00:44:01,875
come take a look.
387
00:44:24,417 --> 00:44:27,458
So, all the house's photographs
are by your father?
388
00:44:27,792 --> 00:44:29,417
They're by his friend.
389
00:44:29,500 --> 00:44:30,542
A foreigner.
390
00:44:30,625 --> 00:44:32,458
But I hear he's passed away.
391
00:44:32,792 --> 00:44:35,583
All the photographs in this house
392
00:44:35,667 --> 00:44:37,250
are done by him.
393
00:44:37,667 --> 00:44:40,500
He was Dad's good friend
during college in New York.
394
00:44:40,667 --> 00:44:43,542
When they were younger,
they wanted to open a photo studio.
395
00:44:43,750 --> 00:44:46,042
Later, Dad was called back
to run the family business,
396
00:44:46,125 --> 00:44:47,500
and start a family.
397
00:44:47,792 --> 00:44:50,208
I heard his friend never forgave him,
398
00:44:50,333 --> 00:44:52,417
and that he later disappeared.
399
00:44:52,625 --> 00:44:54,667
Dad tried to find him,
400
00:44:55,500 --> 00:44:58,333
but 'til his death, they never met again.
401
00:44:59,167 --> 00:45:00,447
Your father studied photography,
402
00:45:00,500 --> 00:45:02,667
so he must be able to appreciate drawing.
403
00:45:03,917 --> 00:45:06,167
He says he's not interested,
404
00:45:06,250 --> 00:45:07,792
but that may not be true.
405
00:45:08,125 --> 00:45:09,792
You still don't get it.
406
00:45:10,792 --> 00:45:12,208
He never became a photographer,
407
00:45:12,292 --> 00:45:14,000
and he won't let me draw.
408
00:45:14,917 --> 00:45:18,333
He wants to impose that
same kind of torment on others.
409
00:45:19,000 --> 00:45:22,042
Besides, he's never really cared about me.
410
00:45:23,875 --> 00:45:24,583
Right,
411
00:45:24,667 --> 00:45:25,958
last night
412
00:45:26,167 --> 00:45:28,167
you sleepwalked to my room.
413
00:45:28,625 --> 00:45:30,333
Do you remember what you said?
414
00:45:30,417 --> 00:45:31,708
What you did?
415
00:45:33,042 --> 00:45:34,250
Last night?
416
00:45:36,375 --> 00:45:38,208
Maybe you had a nightmare?
417
00:45:38,750 --> 00:45:41,083
I never have nightmares.
418
00:45:43,833 --> 00:45:46,292
In the end, Chuqi brought
you back upstairs.
419
00:45:46,500 --> 00:45:47,958
Ask him if you don't believe me.
420
00:45:57,667 --> 00:45:59,583
You never have nightmares?
421
00:46:07,375 --> 00:46:08,500
Okay,
422
00:46:08,833 --> 00:46:10,292
I'm going back down.
423
00:47:38,792 --> 00:47:40,000
Chutong
424
00:47:45,167 --> 00:47:46,375
Chutong
425
00:47:47,083 --> 00:47:48,333
Chutong
426
00:47:52,542 --> 00:47:54,375
Chutong, is there somebody
else in the house?
427
00:47:54,542 --> 00:47:56,542
Chutong, who's there?
428
00:47:58,167 --> 00:47:59,500
Chutong
429
00:48:13,500 --> 00:48:14,500
Chutong
430
00:48:19,375 --> 00:48:21,083
Chutong, are you okay?
431
00:48:21,958 --> 00:48:23,083
Chutong, what's wrong?
432
00:48:23,167 --> 00:48:24,667
Tell me where it hurts.
433
00:48:24,750 --> 00:48:25,792
My leg.
434
00:48:30,292 --> 00:48:31,417
What on earth happened?
435
00:48:31,500 --> 00:48:33,250
It sounded like some people were there,
436
00:48:33,333 --> 00:48:34,833
running down the stairs,
437
00:48:34,917 --> 00:48:36,708
I also heard Chutong scream.
438
00:48:36,792 --> 00:48:38,208
So I ran up,
439
00:48:38,292 --> 00:48:39,167
but the door was locked.
440
00:48:39,250 --> 00:48:41,417
There was nobody here when we came back.
441
00:48:41,667 --> 00:48:43,208
And this door wasn't locked.
442
00:48:47,708 --> 00:48:49,083
Was somebody here?
443
00:48:49,875 --> 00:48:50,875
No.
444
00:48:50,917 --> 00:48:52,708
Is he telling the truth?
445
00:48:58,083 --> 00:48:59,458
If he says it's true,
446
00:48:59,583 --> 00:49:00,958
then it's true.
447
00:49:03,583 --> 00:49:05,542
Let's take Chutong to the hospital.
448
00:49:05,667 --> 00:49:06,875
Let's go.
449
00:49:38,542 --> 00:49:40,042
What are you looking for?
450
00:49:41,250 --> 00:49:42,542
Nothing.
451
00:49:44,292 --> 00:49:46,417
It just seems strange.
452
00:49:47,458 --> 00:49:49,542
Is Kungiao lying?
453
00:49:54,292 --> 00:49:56,708
You can't think that Chutong is lying?
454
00:49:58,042 --> 00:50:00,583
Maybe both are.
455
00:50:35,708 --> 00:50:37,542
Madam, why are you here?
456
00:50:40,833 --> 00:50:42,292
Thank you.
457
00:50:51,083 --> 00:50:52,208
Kungiao.
458
00:50:53,500 --> 00:50:54,708
If you need anything,
459
00:50:54,792 --> 00:50:56,542
I'll bring it for you next time.
460
00:50:58,333 --> 00:50:59,250
It's okay,
461
00:50:59,333 --> 00:51:00,417
I'm all set.
462
00:51:28,500 --> 00:51:29,542
Here,
463
00:51:31,792 --> 00:51:32,958
sit.
464
00:51:44,250 --> 00:51:46,542
What kind of person do
you think my husband is?
465
00:51:47,208 --> 00:51:48,667
Successful career,
466
00:51:49,542 --> 00:51:51,083
beautiful family.
467
00:51:55,625 --> 00:51:57,167
He has it all.
468
00:52:02,750 --> 00:52:04,708
When my husband was younger,
469
00:52:05,583 --> 00:52:07,833
he wanted to be a
photographer while abroad.
470
00:52:08,792 --> 00:52:11,625
Then his family called him back
to run the family business.
471
00:52:13,208 --> 00:52:14,917
He refused.
472
00:52:15,833 --> 00:52:18,083
Do you know how they got him back?
473
00:52:18,333 --> 00:52:20,917
They froze his credit cards
474
00:52:21,167 --> 00:52:22,625
and terminated his rental contract.
475
00:52:22,750 --> 00:52:24,500
They wouldn't give him a dime.
476
00:52:24,583 --> 00:52:27,167
In the end, he had to comply and come back.
477
00:52:28,208 --> 00:52:30,542
Without his wealthy family,
478
00:52:32,542 --> 00:52:35,875
he was just a poor student
who couldn't pay the bills.
479
00:52:36,500 --> 00:52:39,125
Ultimately, he had to
succumb to his family.
480
00:52:40,208 --> 00:52:42,042
And not just himself,
481
00:52:42,667 --> 00:52:44,667
but his wife as well.
482
00:52:49,417 --> 00:52:51,208
I think this family,
483
00:52:51,458 --> 00:52:54,792
came about from his sacrifices.
484
00:53:12,542 --> 00:53:15,542
Madam, I really didn't hurt Chutong.
485
00:54:06,042 --> 00:54:08,208
Chutong, Chuaqi, you're back.
486
00:54:27,208 --> 00:54:27,958
Dad,
487
00:54:28,042 --> 00:54:30,667
can Kungiao not eat
at this table going forward?
488
00:54:30,792 --> 00:54:32,042
He hurt Sister.
489
00:54:32,125 --> 00:54:33,417
Eat your food,
490
00:54:33,583 --> 00:54:35,042
it's none of your business.
491
00:54:35,583 --> 00:54:37,375
Why are you defending him?
492
00:54:37,500 --> 00:54:39,625
- Isn't your leg his fault?
- Shut up.
493
00:54:42,083 --> 00:54:43,125
Dad,
494
00:54:43,583 --> 00:54:46,375
I saw Sis get into
a stranger's car the other day.
495
00:54:46,500 --> 00:54:47,875
I told her to get out.
496
00:54:47,958 --> 00:54:49,333
Did I offend you?
497
00:54:49,458 --> 00:54:50,375
Do you have to tattle?
498
00:54:50,458 --> 00:54:51,250
Why must you hide from Dad?
499
00:54:51,333 --> 00:54:52,917
Who do you think you are?
500
00:54:55,542 --> 00:54:56,792
Put the knife down.
501
00:55:00,792 --> 00:55:02,125
We're one family.
502
00:55:02,833 --> 00:55:04,458
Let's eat a proper meal.
503
00:55:06,958 --> 00:55:09,042
How long do you want to keep pretending?
504
00:55:09,167 --> 00:55:10,917
He won't turn himself in.
505
00:57:00,000 --> 00:57:01,292
Kunqgiao
506
00:57:03,458 --> 00:57:04,917
Yu Kungiao
507
00:57:20,167 --> 00:57:21,250
Madam,
508
00:57:21,333 --> 00:57:22,417
what is it?
509
00:57:23,000 --> 00:57:24,667
Come up for a minute.
510
00:57:28,125 --> 00:57:29,583
I think Chutong she
511
00:57:30,542 --> 00:57:33,375
Chutong may be possessed by a ghost.
512
00:57:35,333 --> 00:57:36,542
Madam,
513
00:57:37,250 --> 00:57:38,833
what are you talking about?
514
00:57:39,042 --> 00:57:41,500
I also know by who.
515
00:57:43,083 --> 00:57:44,375
Madam,
516
00:57:45,083 --> 00:57:46,625
is that blood?
517
00:57:47,042 --> 00:57:48,125
Where are you hurt?
518
00:57:48,667 --> 00:57:51,750
This ghost possessing Chutong,
you also know her.
519
00:57:52,083 --> 00:57:53,958
Trust me just this once.
520
00:57:54,583 --> 00:57:55,667
I'll take you to find her.
521
00:57:55,750 --> 00:57:56,851
Madam, what on earth is going on?
522
00:57:56,875 --> 00:57:58,125
That child helped you before.
523
00:57:58,583 --> 00:57:59,792
Madam, let go of me.
524
00:57:59,875 --> 00:58:01,292
She shouldn't have died.
525
00:58:01,542 --> 00:58:02,292
What's wrong with you?
526
00:58:02,375 --> 00:58:03,750
Don't you remember?
527
00:58:14,167 --> 00:58:14,958
What is it?
528
00:58:15,042 --> 00:58:16,250
Are you hurt?
529
00:58:23,250 --> 00:58:24,792
What the hell is going on?
530
00:58:25,167 --> 00:58:27,000
I don't know.
531
00:58:28,625 --> 00:58:30,042
Is everybody okay?
532
00:58:34,208 --> 00:58:35,375
Listen to me.
533
00:58:35,458 --> 00:58:37,184
There's something not
right with this house.
534
00:58:37,208 --> 00:58:38,292
I really saw Lulu.
535
00:58:38,375 --> 00:58:39,375
Nonsense!
536
00:58:45,417 --> 00:58:46,792
Since everybody's okay,
537
00:58:47,083 --> 00:58:48,667
go back to bed.
538
00:59:00,833 --> 00:59:03,375
Don't think I don't know what you're doing.
539
00:59:04,708 --> 00:59:05,708
Chutong,
540
00:59:06,167 --> 00:59:07,500
bring her upstairs.
541
00:59:45,500 --> 00:59:47,167
What are you still doing here?
542
00:59:47,250 --> 00:59:48,042
I'm just worried.
543
00:59:48,167 --> 00:59:49,500
There's no injury.
544
00:59:49,792 --> 00:59:51,125
It's just duck blood.
545
00:59:52,250 --> 00:59:54,333
You two stop that ghost nonsense,
546
00:59:54,417 --> 00:59:55,833
got it?
547
01:00:04,667 --> 01:00:07,958
Lulu, don't be afraid, come on.
548
01:00:09,792 --> 01:00:10,875
Lulu,
549
01:00:10,958 --> 01:00:12,333
tell everybody.
550
01:00:12,417 --> 01:00:15,542
What have you observed?
551
01:00:15,750 --> 01:00:17,833
Is it like what the others say?
552
01:00:17,917 --> 01:00:22,250
Does he go too fast,
swerve, and drive dangerously?
553
01:00:26,958 --> 01:00:27,958
No.
554
01:00:29,833 --> 01:00:31,542
He's not a bad person.
555
01:00:31,625 --> 01:00:35,500
But my classmates always like to bully him.
556
01:00:38,208 --> 01:00:40,333
Everybody heard her.
557
01:00:40,458 --> 01:00:42,625
The class monitor can attest,
558
01:00:42,958 --> 01:00:45,667
Yu Kungqiao has worked
at the school for so many years,
559
01:00:46,042 --> 01:00:48,167
and he's an orphan.
560
01:00:48,250 --> 01:00:50,000
Really, he doesn't have it easy.
561
01:00:51,083 --> 01:00:54,083
Let's all give him another chance.
562
01:00:55,042 --> 01:00:55,917
Yu Kungiao,
563
01:00:56,000 --> 01:00:58,333
why don't you apologize?
564
01:02:15,167 --> 01:02:16,167
What?
565
01:02:17,417 --> 01:02:18,875
I learned a new song,
566
01:02:18,958 --> 01:02:19,792
I want to play it for you.
567
01:02:19,875 --> 01:02:21,083
I'm not in the mood,
568
01:02:21,167 --> 01:02:22,208
close the door.
569
01:02:32,583 --> 01:02:33,833
Why are you entering?
570
01:02:34,000 --> 01:02:35,125
Go back to your room.
571
01:02:36,583 --> 01:02:39,333
Can I stay here for a bit?
572
01:03:04,500 --> 01:03:06,583
Want to sketch with me?
573
01:03:18,417 --> 01:03:19,917
Where are you two going?
574
01:03:20,458 --> 01:03:21,750
I'm going to sketch.
575
01:03:21,833 --> 01:03:23,375
I'm going with her.
576
01:03:30,125 --> 01:03:32,250
Chuaqi, go back to your room.
577
01:03:43,667 --> 01:03:45,500
You're not going to stop me, are you?
578
01:03:47,042 --> 01:03:48,958
Why would I stop you?
579
01:03:49,083 --> 01:03:50,667
Ask Kungiao to go with you.
580
01:03:51,208 --> 01:03:53,167
He needs to get out too.
581
01:04:16,500 --> 01:04:17,625
Mr. Wang
582
01:04:17,708 --> 01:04:18,833
Come back soon.
583
01:05:24,292 --> 01:05:25,875
Help me find something.
584
01:05:51,042 --> 01:05:52,917
This is a good spot for sketching.
585
01:05:53,875 --> 01:05:56,250
Are we going too far?
586
01:06:04,542 --> 01:06:06,917
Let's not go back.
587
01:06:10,167 --> 01:06:11,625
What are you saying?
588
01:06:13,708 --> 01:06:16,125
Let's just keep going along this river.
589
01:06:16,417 --> 01:06:17,917
We can be free.
590
01:06:22,125 --> 01:06:23,500
Where is it, Mom?
591
01:06:24,917 --> 01:06:26,458
All the way inside.
592
01:06:26,833 --> 01:06:28,417
Do Mom a favor.
593
01:06:58,583 --> 01:07:00,458
A bit further inside.
594
01:07:13,208 --> 01:07:14,833
The shelf above.
595
01:07:17,042 --> 01:07:18,833
Is it this, Mom?
596
01:07:20,458 --> 01:07:21,625
Mom
597
01:07:32,708 --> 01:07:34,417
It's getting late, let's go back.
598
01:07:34,500 --> 01:07:36,417
If we're too late, Sir won't be happy.
599
01:07:36,500 --> 01:07:37,833
I'm not going back,
600
01:07:37,958 --> 01:07:39,417
if you want, you can go back alone.
601
01:07:39,500 --> 01:07:41,208
I used to think maybe you're just scared.
602
01:07:41,292 --> 01:07:43,292
But now I realize you're just running away.
603
01:07:43,417 --> 01:07:46,125
Don't you want to choose a normal life?
604
01:07:47,000 --> 01:07:48,042
Yes.
605
01:07:48,167 --> 01:07:50,458
Your family's rich, you have choices.
606
01:07:50,958 --> 01:07:51,958
What choices do I have?
607
01:07:52,042 --> 01:07:54,042
Some don't even if they are rich.
608
01:07:54,125 --> 01:07:56,125
Think of the children on that bus.
609
01:07:56,417 --> 01:07:57,958
Did they have choices?
610
01:08:00,333 --> 01:08:02,208
Was that really an accident?
611
01:08:02,667 --> 01:08:04,667
What are you hiding from?
612
01:08:06,417 --> 01:08:07,833
You drove that school bus everyday.
613
01:08:07,917 --> 01:08:10,833
The students' names, how they look,
614
01:08:11,125 --> 01:08:12,708
you really don't remember?
615
01:08:16,958 --> 01:08:18,250
Let me help.
616
01:08:23,667 --> 01:08:25,958
Don't you feel
at all responsible for that accident?
617
01:08:26,042 --> 01:08:28,250
Or are you just a coward?
618
01:08:28,333 --> 01:08:30,667
You don't really believe
we view you as family?
619
01:08:30,750 --> 01:08:32,958
Don't you feel that
this family is very strange?
620
01:08:33,042 --> 01:08:34,958
She's not your mother.
621
01:08:40,042 --> 01:08:41,292
What did you say?
622
01:08:42,417 --> 01:08:44,250
She's not your mother.
623
01:08:44,583 --> 01:08:46,875
She's the mother of
Lulu, the class monitor.
624
01:08:55,292 --> 01:08:57,625
If you don't want to draw, I'm going back.
625
01:09:04,458 --> 01:09:05,792
Yu Kungiao,
626
01:09:06,708 --> 01:09:08,042
stop!
627
01:09:11,125 --> 01:09:12,417
Now that you remember,
628
01:09:12,500 --> 01:09:14,167
why are you going back?
629
01:09:14,792 --> 01:09:17,208
Aren't you afraid to
stay in a home like that?
630
01:09:17,667 --> 01:09:19,375
You shouldn't go back.
631
01:09:19,542 --> 01:09:21,583
You should go to the police station.
632
01:09:23,208 --> 01:09:24,417
Kunqgiao
633
01:09:26,292 --> 01:09:27,542
Yu Kungiao,
634
01:09:27,625 --> 01:09:29,958
I'm begging you not to go back.
635
01:09:30,583 --> 01:09:32,000
Yu Kungiao!
636
01:09:37,625 --> 01:09:38,667
Dad!
637
01:09:39,792 --> 01:09:41,000
Dad!
638
01:09:41,583 --> 01:09:42,750
Dad!
639
01:09:45,625 --> 01:09:46,917
Who locked you in there?
640
01:09:47,000 --> 01:09:48,000
It was Mom.
641
01:09:48,500 --> 01:09:49,958
Why did she lock you in there?
642
01:09:50,042 --> 01:09:51,042
I don't know.
643
01:10:49,292 --> 01:10:51,125
We've been married for so long,
644
01:10:52,208 --> 01:10:55,083
How great would it be
to get rid of these cameras?
645
01:10:57,542 --> 01:11:00,250
Why haven't you taken Chugqi
to shoot photos recently?
646
01:11:00,542 --> 01:11:02,625
He's always liked photography,
647
01:11:02,708 --> 01:11:04,542
just like you two.
648
01:11:04,792 --> 01:11:07,208
Not like her sister,
who likes to draw like I do.
649
01:11:08,167 --> 01:11:10,167
Sister and brother, from different fathers.
650
01:11:10,292 --> 01:11:13,000
So it's normal
for their interests to be different.
651
01:11:13,458 --> 01:11:15,292
But do you love them equally?
652
01:11:15,375 --> 01:11:17,208
Stop talking nonsense.
653
01:11:17,833 --> 01:11:19,208
Chugqi's here.
654
01:11:26,042 --> 01:11:28,875
Do you remember what I said at our wedding?
655
01:11:32,292 --> 01:11:35,250
The most precious thing to you
was your camera collection,
656
01:11:35,500 --> 01:11:37,500
but I hoped I could come in second place.
657
01:11:40,250 --> 01:11:41,958
Only later, I realized,
658
01:11:42,333 --> 01:11:44,792
I couldn't even be third place,
659
01:11:45,667 --> 01:11:47,417
because you have Chuqi.
660
01:11:47,708 --> 01:11:49,000
You two have a son.
661
01:11:49,083 --> 01:11:50,125
Enough.
662
01:11:50,833 --> 01:11:52,708
Drop the act.
663
01:11:58,000 --> 01:11:59,000
Chuaqi,
664
01:11:59,083 --> 01:12:00,792
this is your camera.
665
01:12:01,542 --> 01:12:05,250
All the cameras
and lenses in this room are yours.
666
01:12:05,375 --> 01:12:06,375
Do you like them?
667
01:12:06,417 --> 01:12:07,167
I don't know photography.
668
01:12:07,250 --> 01:12:08,583
It's okay if you're not good.
669
01:12:08,667 --> 01:12:10,500
He can teach you.
670
01:12:10,875 --> 01:12:13,042
You're his little genius photographer.
671
01:12:13,333 --> 01:12:13,875
Here.
672
01:12:13,958 --> 01:12:15,792
Let me see your eyes,
673
01:12:28,000 --> 01:12:29,417
Ah, you're not Chuqi.
674
01:12:29,792 --> 01:12:32,333
Chuqi should have gray eyes.
675
01:12:32,417 --> 01:12:33,833
Give me the camera.
676
01:12:34,000 --> 01:12:35,958
Chugi is gone,
677
01:12:36,958 --> 01:12:38,667
This camera
678
01:12:39,417 --> 01:12:40,958
is gone too!
679
01:12:47,750 --> 01:12:49,625
- Stop!
- All of it, gone!
680
01:13:17,500 --> 01:13:20,125
If Chuqi tells you to go, you go.
681
01:14:27,167 --> 01:14:29,042
Why are you burning my drawings?
682
01:14:29,333 --> 01:14:31,208
And my mom's things?
683
01:14:43,333 --> 01:14:44,667
Come eat.
684
01:14:46,500 --> 01:14:47,625
Chutong,
685
01:14:49,583 --> 01:14:51,167
look who's back.
686
01:15:06,458 --> 01:15:07,583
Kungiao,
687
01:15:08,958 --> 01:15:10,083
sit.
688
01:15:26,167 --> 01:15:27,917
You've had a difficult few years,
689
01:15:28,375 --> 01:15:30,583
you've suffered a great deal because of me.
690
01:15:31,125 --> 01:15:33,417
I want to apologize to you,
691
01:15:34,833 --> 01:15:35,667
Xiaoxue.
692
01:15:35,750 --> 01:15:38,292
Don't call her by my mother's name.
693
01:15:42,333 --> 01:15:44,292
Chutong, give me some time.
694
01:15:44,667 --> 01:15:46,958
Let me say some things to your mother.
695
01:15:51,833 --> 01:15:53,375
Xiaoxue, do you remember?
696
01:15:53,917 --> 01:15:55,542
We had an opportunity
697
01:15:56,292 --> 01:15:58,333
to build a wonderful family.
698
01:15:59,625 --> 01:16:01,042
Your daughter?
699
01:16:02,292 --> 01:16:03,333
Asleep by now.
700
01:16:03,417 --> 01:16:04,625
She's with my sister.
701
01:16:04,917 --> 01:16:05,917
By the way,
702
01:16:06,083 --> 01:16:08,708
last time you asked me to find Roy.
703
01:16:08,792 --> 01:16:11,667
I went to the art school
and asked everybody.
704
01:16:11,875 --> 01:16:13,750
A lot of people haven't seen him since.
705
01:16:17,000 --> 01:16:18,042
Forget it.
706
01:16:18,292 --> 01:16:20,875
Anyways, our photo studio
has closed already.
707
01:16:21,208 --> 01:16:24,500
Roy must be done with me.
708
01:16:25,333 --> 01:16:27,333
We'll never see each other again.
709
01:16:28,708 --> 01:16:30,250
Well, for those foreigners,
710
01:16:30,333 --> 01:16:33,000
it's hard for them
to understand Chinese families.
711
01:16:43,875 --> 01:16:46,249
Actually now I
worry about these "suitableā women
712
01:16:46,250 --> 01:16:48,292
that my family's arranged for me.
713
01:16:49,375 --> 01:16:53,417
The thought of spending your life
with somebody unfamiliar,
714
01:16:55,292 --> 01:16:56,625
that's what I fear.
715
01:16:57,958 --> 01:17:00,917
You know what condition
I negotiated with my father?
716
01:17:01,083 --> 01:17:02,167
I said,
717
01:17:02,250 --> 01:17:05,292
Just don't force me to marry a stranger.
718
01:17:08,958 --> 01:17:10,542
Then why don't I marry you?
719
01:17:15,500 --> 01:17:17,083
But don't get too excited yet,
720
01:17:18,167 --> 01:17:20,047
I have a daughter
that needs taking care of too.
721
01:17:26,667 --> 01:17:30,208
Actually, we became
acquainted with each other
722
01:17:30,375 --> 01:17:32,458
as friends,
723
01:17:32,792 --> 01:17:34,625
all the way to this day.
724
01:17:35,792 --> 01:17:37,375
And I know,
725
01:17:37,542 --> 01:17:40,542
in your heart, cameras are #1.
726
01:17:43,333 --> 01:17:47,083
But I hope I can come in second place.
727
01:17:50,750 --> 01:17:52,500
Are you happy today?
728
01:17:54,042 --> 01:17:55,125
Yes.
729
01:17:55,208 --> 01:17:56,375
Xiaoxue,
730
01:17:57,583 --> 01:17:58,708
thank you.
731
01:17:59,667 --> 01:18:02,125
Please take your places,
we're ready for pictures.
732
01:18:05,208 --> 01:18:06,458
Stand still.
733
01:18:12,625 --> 01:18:14,542
Let's have more children.
734
01:18:15,458 --> 01:18:17,042
If you agree,
735
01:18:17,667 --> 01:18:19,500
I'll book tickets to New York tonight.
736
01:18:20,125 --> 01:18:21,708
Everybody, look this way please.
737
01:18:21,792 --> 01:18:23,625
Look this way, okay.
738
01:18:23,958 --> 01:18:24,708
Ready.
739
01:18:24,958 --> 01:18:25,792
One,
740
01:18:25,875 --> 01:18:26,625
two,
741
01:18:26,708 --> 01:18:27,250
three,
742
01:18:27,333 --> 01:18:28,333
smile!
743
01:18:41,333 --> 01:18:42,500
Mr. Wang,
744
01:18:42,708 --> 01:18:45,000
it's been a long long time.
745
01:18:45,167 --> 01:18:47,083
It's only yourself this time?
746
01:18:47,375 --> 01:18:48,042
No.
747
01:18:48,125 --> 01:18:50,083
This is my wife, Sherry.
748
01:18:50,625 --> 01:18:51,708
Nice to meet you.
749
01:18:51,792 --> 01:18:52,958
Nice to meet you too.
750
01:18:53,292 --> 01:18:55,083
Well, let's go this way then.
751
01:18:55,167 --> 01:18:56,333
Let's go
752
01:18:59,625 --> 01:19:00,875
What?
753
01:19:03,792 --> 01:19:04,792
Nothing.
754
01:19:19,958 --> 01:19:21,208
He's awake.
755
01:19:21,750 --> 01:19:22,833
He's awake.
756
01:19:23,167 --> 01:19:24,750
He's opening his eyes.
757
01:19:26,708 --> 01:19:27,917
Mom,
758
01:19:28,000 --> 01:19:30,167
Brother's eyes are gray.
759
01:19:53,875 --> 01:19:55,000
Xiaoxue,
760
01:19:55,917 --> 01:19:58,708
I didn't realize doing this
would hurt you so much,
761
01:19:59,750 --> 01:20:02,042
leading you to leave me forever,
762
01:20:02,542 --> 01:20:04,208
as well as this family.
763
01:20:05,792 --> 01:20:07,792
But I never understood
764
01:20:08,792 --> 01:20:10,958
why you'd abandon Chugqi and Chutong.
765
01:20:11,042 --> 01:20:12,208
Dad,
766
01:20:12,958 --> 01:20:14,417
Stop!
767
01:20:19,542 --> 01:20:21,333
But I owe you my gratitude
768
01:20:21,583 --> 01:20:23,875
for giving me such a good son.
769
01:20:25,667 --> 01:20:27,083
At the time,
770
01:20:27,958 --> 01:20:30,417
I viewed Chugi as my only hope.
771
01:20:30,833 --> 01:20:32,625
He was my everything,
772
01:20:34,083 --> 01:20:35,792
But I never imagined,
773
01:20:44,750 --> 01:20:45,958
Xiaoxue,
774
01:20:46,875 --> 01:20:48,708
is this God's punishment?
775
01:20:50,917 --> 01:20:53,500
Made me lose the person I loved the most,
776
01:20:54,625 --> 01:20:56,708
and the person who loves me the most.
777
01:21:21,333 --> 01:21:22,542
Sorry.
778
01:21:37,500 --> 01:21:39,333
If it weren't for me,
779
01:21:44,000 --> 01:21:46,250
Wang Chugqi might still be alive.
780
01:21:47,708 --> 01:21:49,083
Sorry.
781
01:21:51,667 --> 01:21:52,958
Sorry.
782
01:21:55,625 --> 01:21:57,250
I shouldn't have stopped the bus
783
01:21:57,417 --> 01:21:58,917
to tie his shoes.
784
01:21:59,542 --> 01:22:01,375
If I didn't smoke that cigarette,
785
01:22:01,583 --> 01:22:03,958
there wouldn't have been an accident.
786
01:22:09,000 --> 01:22:10,708
With everything that's been said,
787
01:22:11,375 --> 01:22:14,000
Let's just finish this meal
788
01:22:15,208 --> 01:22:17,042
and everybody goes their own way.
789
01:22:17,250 --> 01:22:20,750
Everybody can start a new life.
790
01:22:30,583 --> 01:22:31,833
What are you saying?
791
01:22:32,542 --> 01:22:34,375
Family is forever.
792
01:22:39,792 --> 01:22:42,083
This time I'll do better.
793
01:22:45,833 --> 01:22:47,917
I'll be good to your child too.
794
01:22:53,708 --> 01:22:54,958
Look,
795
01:22:56,000 --> 01:22:59,000
it's not a coincidence that
we've become a family.
796
01:23:00,000 --> 01:23:01,667
I give you all my word,
797
01:23:02,333 --> 01:23:04,208
as long as I'm alive,
798
01:23:04,542 --> 01:23:06,542
I'll work hard to keep
799
01:23:07,000 --> 01:23:08,792
this family together.
800
01:23:12,583 --> 01:23:13,833
Chutong,
801
01:23:17,875 --> 01:23:19,083
eat.
802
01:24:22,167 --> 01:24:24,208
Once this is all over,
803
01:24:25,292 --> 01:24:27,333
let's live together, okay?
804
01:24:47,583 --> 01:24:50,000
Sorry for the wait.
805
01:24:51,042 --> 01:24:53,792
It's because this is a 4-year-old case.
806
01:24:54,917 --> 01:24:56,417
4 years?
807
01:24:58,000 --> 01:24:59,083
3 years.
808
01:25:04,333 --> 01:25:06,250
Officer, can I ask some questions?
809
01:25:07,542 --> 01:25:09,375
Officer, what's the latest?
810
01:25:09,458 --> 01:25:11,167
Can we interview the victim?
811
01:25:11,250 --> 01:25:13,000
Sorry, you can't go in now.
812
01:25:13,125 --> 01:25:15,333
Mr. Wang isn't available
for interviews now.
813
01:25:15,417 --> 01:25:17,750
I'm the lawyer representing Mr. Wang.
814
01:25:18,083 --> 01:25:20,083
You can talk to me.
815
01:25:20,542 --> 01:25:21,542
Mr. Wang,
816
01:25:21,583 --> 01:25:23,500
I know you're badly injured.
817
01:25:23,625 --> 01:25:24,958
But there are a few things
818
01:25:25,042 --> 01:25:26,375
I want to ask you.
819
01:25:26,458 --> 01:25:28,708
You're breaking the law.
820
01:25:28,875 --> 01:25:30,208
It's alright.
821
01:25:31,750 --> 01:25:33,000
Come in.
822
01:25:36,208 --> 01:25:38,458
I knew this day would come eventually.
823
01:25:42,500 --> 01:25:45,708
We've started an
investigation into your family.
824
01:25:45,958 --> 01:25:48,417
There are a few things I want to ask.
825
01:25:49,750 --> 01:25:52,375
Your family's quite unusual.
826
01:25:54,208 --> 01:25:57,250
We took statements from
everybody last night.
827
01:25:59,000 --> 01:26:01,208
Your ex-wife's daughter, Wang Chutong,
828
01:26:03,542 --> 01:26:07,042
the mother of a victim
from that accident, Pan Chen Lu,
829
01:26:08,708 --> 01:26:12,000
and your adopted son, Chen Xiaoji.
830
01:26:16,958 --> 01:26:18,583
What I want to ask is,
831
01:26:18,667 --> 01:26:21,750
Why are you making a home out of nothing?
832
01:26:21,958 --> 01:26:23,542
In this household,
833
01:26:23,625 --> 01:26:26,167
what is Yu Kungiao's role?
834
01:26:29,458 --> 01:26:31,833
A breakthrough has occurred
in the investigation of the
835
01:26:31,917 --> 01:26:33,101
recent Shihe International
School bus incident.
836
01:26:33,125 --> 01:26:34,518
After extensive evidence
gathering by police,
837
01:26:34,542 --> 01:26:36,726
the truck driver, Mr. Xu, has been
found responsible for the accident.
838
01:26:36,750 --> 01:26:39,208
Speeding and fatigue
were likely factors in his death.
839
01:26:39,292 --> 01:26:42,125
The suspect, Mr. Yu,
Shihe International School's bus driver,
840
01:26:42,208 --> 01:26:44,393
after investigation,
has been found not directly liable.
841
01:26:44,417 --> 01:26:46,875
He was acquitted in the initial trial.
842
01:27:10,083 --> 01:27:11,708
Want some?
843
01:27:44,000 --> 01:27:45,292
Mr. Wang,
844
01:27:47,000 --> 01:27:49,458
can we exchange phone numbers?
845
01:28:01,500 --> 01:28:02,917
This is mine.
846
01:28:05,708 --> 01:28:07,875
Mr. Wang, time is up.
847
01:28:18,125 --> 01:28:21,583
She's the mistress of
the head of Panshi Enterprises,
848
01:28:22,250 --> 01:28:23,875
best to keep your distance.
849
01:28:24,208 --> 01:28:25,042
What happened?
850
01:28:25,125 --> 01:28:27,875
She was dependent on
alimony payments to get by.
851
01:28:27,958 --> 01:28:29,208
Now that her child is gone,
852
01:28:29,292 --> 01:28:31,292
she won't receive another
dime from alimony.
853
01:28:31,375 --> 01:28:34,083
So she's rushing to find somebody new.
854
01:28:34,333 --> 01:28:36,958
We went through the same thing,
855
01:28:37,292 --> 01:28:39,542
so it was natural for us to be together.
856
01:28:40,042 --> 01:28:42,417
- How about Chen Xiaoji?
- Mr. Wang,
857
01:28:42,833 --> 01:28:43,875
Mr. Wang,
858
01:28:43,958 --> 01:28:44,708
I
859
01:28:44,792 --> 01:28:46,417
- I'm
- You're Chen Xiaoji's father.
860
01:28:46,542 --> 01:28:47,667
Yes.
861
01:28:47,792 --> 01:28:49,125
What is it?
862
01:28:50,958 --> 01:28:52,750
Wait outside the car for me.
863
01:28:52,958 --> 01:28:54,208
Let's speak inside.
864
01:28:54,375 --> 01:28:55,542
Okay.
865
01:28:57,333 --> 01:28:59,000
If you back out now,
866
01:29:00,750 --> 01:29:02,458
I worry the other parents
867
01:29:03,458 --> 01:29:06,000
will say it's not because
of financial reasons,
868
01:29:08,042 --> 01:29:11,375
but because Chen Xiaoji,
869
01:29:12,583 --> 01:29:15,000
after all, did survive.
870
01:29:15,083 --> 01:29:16,500
How can you say that?
871
01:29:16,583 --> 01:29:18,875
Of course I'm the same
as the other parents.
872
01:29:19,458 --> 01:29:21,958
I want to fight this case to the end.
873
01:29:22,125 --> 01:29:24,042
Even though Xiaoji survived,
874
01:29:25,417 --> 01:29:27,583
he's disabled for life.
875
01:29:28,000 --> 01:29:29,833
Though we own a factory,
876
01:29:30,083 --> 01:29:32,917
business hasn't been good for a long time.
877
01:29:33,125 --> 01:29:35,000
I worry in the end,
878
01:29:35,375 --> 01:29:37,750
even if we sell it to treat his leg,
879
01:29:38,125 --> 01:29:39,333
the money won't be enough.
880
01:29:39,417 --> 01:29:41,458
Backing out is your decision,
881
01:29:42,083 --> 01:29:44,167
but the school's paid you compensation.
882
01:29:44,375 --> 01:29:45,417
What people will say,
883
01:29:46,083 --> 01:29:47,375
you must have some idea.
884
01:29:47,500 --> 01:29:49,208
How is that possibly enough?
885
01:29:49,792 --> 01:29:51,708
His mother died young.
886
01:29:51,792 --> 01:29:53,583
At least he's a good student
887
01:29:53,667 --> 01:29:55,458
and just tested into Shihe.
888
01:29:57,167 --> 01:29:59,750
But I never imagined this would happen.
889
01:30:00,125 --> 01:30:01,917
I managed to get remarried,
890
01:30:02,083 --> 01:30:03,917
and my wife just had a baby.
891
01:30:04,083 --> 01:30:06,958
Now all my money is going towards
this lawsuit and medical treatments.
892
01:30:07,333 --> 01:30:09,792
My wife and I fight about this every day.
893
01:30:09,875 --> 01:30:10,750
Also,
894
01:30:10,875 --> 01:30:12,458
there are even people who say
895
01:30:14,125 --> 01:30:16,542
that Xiaoji called the
driver out of the bus,
896
01:30:16,667 --> 01:30:18,958
and that he's culpable.
897
01:30:19,417 --> 01:30:20,958
Only you, Mr. Wang,
898
01:30:21,042 --> 01:30:22,958
have never brought this up.
899
01:30:23,333 --> 01:30:25,167
You're the most reasonable.
900
01:30:26,542 --> 01:30:27,833
Mr. Wang,
901
01:30:28,833 --> 01:30:30,667
you must understand.
902
01:30:33,417 --> 01:30:36,042
I wanted to help their family,
903
01:30:36,625 --> 01:30:38,500
so I adopted him.
904
01:30:41,333 --> 01:30:44,125
Even if I could understand
your desire to help,
905
01:30:45,042 --> 01:30:46,708
but I want to know,
906
01:30:47,167 --> 01:30:49,917
why would you change his name to
907
01:30:50,208 --> 01:30:51,625
Wang Chuqi?
908
01:30:55,417 --> 01:30:56,750
Don't worry, Mr. Wang.
909
01:30:56,875 --> 01:30:58,875
I'll prepare materials for another appeal.
910
01:30:58,958 --> 01:31:00,750
We won't give up.
911
01:31:00,833 --> 01:31:02,184
There's a lot of journalists outside,
912
01:31:02,208 --> 01:31:03,750
shall we go through the basement?
913
01:31:03,833 --> 01:31:04,667
No need.
914
01:31:04,750 --> 01:31:05,750
Mr. Wang,
915
01:31:05,792 --> 01:31:07,667
can you answer a few questions Mr. Wang?
916
01:31:07,750 --> 01:31:10,476
The second ruling has come out for
Shihe International Schools' bus driver.
917
01:31:10,500 --> 01:31:12,542
The driver, Yu Kungiao,
was found not guilty.
918
01:31:12,625 --> 01:31:13,643
Some parents have threatened,
919
01:31:13,667 --> 01:31:15,125
that even if he's found not guilty,
920
01:31:15,208 --> 01:31:16,458
they won't let him off.
921
01:31:16,542 --> 01:31:18,625
Can I ask if this is true?
922
01:31:19,708 --> 01:31:21,750
I've never heard of such a thing.
923
01:31:28,875 --> 01:31:30,417
I believe the law is just.
924
01:31:30,500 --> 01:31:32,625
But the court has ruled twice against you.
925
01:31:33,833 --> 01:31:36,958
So we are continuing to appeal.
926
01:31:37,250 --> 01:31:38,500
Mr. Wang, are you sure?
927
01:31:38,583 --> 01:31:39,500
For a third trial,
928
01:31:39,583 --> 01:31:41,958
the chances of overturning
are slim to none.
929
01:31:43,250 --> 01:31:45,083
Even if we lose the third trial,
930
01:31:46,167 --> 01:31:48,083
for Yu Kungiao,
931
01:31:48,417 --> 01:31:50,375
he has no escape from moral condemnation.
932
01:31:51,167 --> 01:31:54,500
But so far, online opinion has been
sympathetic to the bus driver.
933
01:31:54,583 --> 01:31:58,000
They say it's incessant bullying
by students that caused the tragedy.
934
01:31:58,167 --> 01:31:59,542
What do you think?
935
01:32:00,625 --> 01:32:02,333
I don't know about this.
936
01:32:02,708 --> 01:32:03,958
Let me ask a different way.
937
01:32:04,333 --> 01:32:05,542
This school bus accident,
938
01:32:05,625 --> 01:32:08,750
the victims' families have
brought in an all-star team of lawyers
939
01:32:08,833 --> 01:32:11,250
determined to prosecute
the school and the driver.
940
01:32:11,333 --> 01:32:14,083
Yet, after spending
so much time and social resources,
941
01:32:14,167 --> 01:32:16,167
the driver has still been acquitted.
942
01:32:16,250 --> 01:32:18,042
Is it fair to say that
943
01:32:18,167 --> 01:32:21,167
money and status can't overcome everything?
944
01:32:28,667 --> 01:32:30,417
Are you a family member?
945
01:32:31,625 --> 01:32:32,625
Hm.
946
01:32:32,667 --> 01:32:34,333
Finally, somebody's come to visit him.
947
01:32:34,667 --> 01:32:36,125
Don't worry,
948
01:32:36,208 --> 01:32:37,625
it's not life threatening.
949
01:32:37,708 --> 01:32:39,917
He's suffered a brain contusion
950
01:32:40,000 --> 01:32:42,083
so he's been in a coma.
951
01:32:42,167 --> 01:32:44,125
But he's stable,
952
01:32:44,208 --> 01:32:46,208
he'll likely regain consciousness.
953
01:32:48,792 --> 01:32:49,833
But then,
954
01:32:49,917 --> 01:32:53,083
he may have some temporary amnesia,
955
01:32:53,292 --> 01:32:56,792
but with good care,
he should gradually recover.
956
01:32:58,333 --> 01:32:59,208
By the way,
957
01:32:59,292 --> 01:33:00,375
since you're family,
958
01:33:00,458 --> 01:33:02,708
remember to take care of his paperwork.
959
01:33:03,792 --> 01:33:04,792
Mr. Wang,
960
01:33:04,833 --> 01:33:08,250
can you tell us about
everybody's current mindset?
961
01:33:10,417 --> 01:33:12,125
Our mindset,
962
01:33:15,500 --> 01:33:17,250
the mindset of every parent,
963
01:33:18,500 --> 01:33:21,042
the feeling of losing
one's own flesh and blood is the same.
964
01:33:25,708 --> 01:33:27,375
We all believe that the law
965
01:33:27,875 --> 01:33:30,083
will protect the good and punish the evil.
966
01:33:32,542 --> 01:33:34,417
But it's not always the case.
967
01:33:37,250 --> 01:33:38,583
This time,
968
01:33:40,625 --> 01:33:42,667
Dad needs your help.
969
01:33:43,083 --> 01:33:46,583
I'll pay the attorney fees
for the Chen family's appeal.
970
01:33:46,708 --> 01:33:49,708
I'll pay off the debts
of the Chen factory in full.
971
01:33:55,958 --> 01:33:58,958
The additional money
and conditions Mr. Chen requested,
972
01:33:59,125 --> 01:34:00,875
I agree in full.
973
01:34:01,167 --> 01:34:02,417
If the child agrees,
974
01:34:02,500 --> 01:34:05,542
restrict visits to a
minimum in the first few years.
975
01:34:06,417 --> 01:34:07,417
I only hope
976
01:34:07,500 --> 01:34:10,292
the adoption papers
can be ready in a day or two,
977
01:34:14,583 --> 01:34:17,417
and that he can adopt my surname.
978
01:34:28,000 --> 01:34:29,125
Reservation under Mr. Wang.
979
01:34:29,208 --> 01:34:30,417
One second.
980
01:34:42,750 --> 01:34:43,833
Yes,
981
01:34:45,417 --> 01:34:47,042
I'll get back to you.
982
01:34:50,583 --> 01:34:51,458
Excuse me
983
01:34:51,542 --> 01:34:52,917
for calling you so suddenly.
984
01:34:57,000 --> 01:34:58,292
Waiter.
985
01:35:17,167 --> 01:35:19,083
Sorry, I'm not feeling well.
986
01:35:22,542 --> 01:35:24,417
I'm sorry, I must go.
987
01:35:30,208 --> 01:35:31,833
I want to ask you a question.
988
01:35:31,917 --> 01:35:33,125
Perhaps I'm overstepping,
989
01:35:36,125 --> 01:35:37,542
would you like to continue
990
01:35:37,667 --> 01:35:39,333
being a mother?
991
01:35:48,708 --> 01:35:51,333
Here are the two we cast
for Si An's parents.
992
01:35:51,417 --> 01:35:53,708
They're small-time actors
from local troupes.
993
01:35:53,792 --> 01:35:55,917
No filmography whatsoever.
994
01:35:56,125 --> 01:35:59,167
I've settled the contract terms with them.
995
01:35:59,708 --> 01:36:01,708
It includes confidentiality agreements
996
01:36:01,875 --> 01:36:05,833
and a lifelong renunciation of acting.
997
01:36:06,417 --> 01:36:07,417
Mr. Wang,
998
01:36:07,458 --> 01:36:10,500
his blood pressure
and oxygen saturation have normalized.
999
01:36:10,750 --> 01:36:13,417
According to the doctor,
he'll likely wake up soon.
1000
01:36:13,500 --> 01:36:15,917
Can we know when?
1001
01:36:16,333 --> 01:36:17,958
It's unclear.
1002
01:36:18,208 --> 01:36:19,833
Give me more time,
1003
01:36:19,917 --> 01:36:21,792
I should be able to predict it.
1004
01:36:48,500 --> 01:36:49,958
Where am I?
1005
01:36:52,292 --> 01:36:53,833
This is my home.
1006
01:36:56,375 --> 01:36:57,208
Who is it?
1007
01:36:57,292 --> 01:36:58,750
Parents of Si An,
1008
01:36:59,667 --> 01:37:00,833
a student.
1009
01:37:00,917 --> 01:37:02,500
And we families work together,
1010
01:37:02,625 --> 01:37:04,625
we can make him disappear.
1011
01:37:05,292 --> 01:37:08,208
- I'm calling the police.
- I can't leave, they'll kill me.
1012
01:37:08,958 --> 01:37:11,083
Please let me hide.
1013
01:37:14,458 --> 01:37:16,417
Why do this?
1014
01:37:16,750 --> 01:37:18,958
I don't intend to trap him forever.
1015
01:37:19,333 --> 01:37:21,958
I just want him to face his wrongdoings.
1016
01:37:22,375 --> 01:37:24,583
As soon as Yu Kungiao
discovers his conscience
1017
01:37:24,667 --> 01:37:26,042
and turns himself in,
1018
01:37:26,125 --> 01:37:27,625
he'll realize
1019
01:37:27,958 --> 01:37:31,875
that he was free all along.
1020
01:37:37,417 --> 01:37:39,000
And I,
1021
01:37:39,583 --> 01:37:42,042
will let this family disband.
1022
01:38:00,708 --> 01:38:03,125
Would you get some fresh air with me?
1023
01:38:10,667 --> 01:38:11,958
Mr. Wang,
1024
01:38:13,708 --> 01:38:15,292
I'm still curious.
1025
01:38:15,417 --> 01:38:16,875
Although Yu Kungiao claims
1026
01:38:16,958 --> 01:38:19,958
that you've never
restricted his personal freedom,
1027
01:38:20,042 --> 01:38:21,292
but you,
1028
01:38:21,375 --> 01:38:23,917
did the thought of
1029
01:38:24,500 --> 01:38:27,417
illegally imprisoning
him ever cross your mind?
1030
01:38:41,792 --> 01:38:43,083
It's me.
1031
01:38:51,500 --> 01:38:52,792
Okay.
1032
01:39:02,458 --> 01:39:03,958
Mr. Wang,
1033
01:39:06,125 --> 01:39:07,917
Yu Kungiao has decided
1034
01:39:08,000 --> 01:39:09,708
not to press charges against you.
1035
01:39:10,083 --> 01:39:12,958
He said he's grateful to you
for treating him like family.
1036
01:39:13,250 --> 01:39:16,250
But you still have some legal liabilities.
1037
01:39:16,667 --> 01:39:19,875
We will notify you about your court date.
1038
01:39:35,625 --> 01:39:36,917
Mr. Yu,
1039
01:39:38,708 --> 01:39:39,875
Mr. Yu,
1040
01:39:42,083 --> 01:39:44,417
you're not criminally liable.
1041
01:39:46,292 --> 01:39:48,042
Since you're not bringing charges,
1042
01:39:48,125 --> 01:39:50,167
you can go home.
1043
01:40:41,500 --> 01:40:43,792
I still need more time.
1044
01:41:35,417 --> 01:41:37,083
I finished learning last time's song.
1045
01:41:37,167 --> 01:41:38,833
I want to play it for you.
1046
01:43:55,208 --> 01:43:56,500
Brother,
1047
01:43:56,958 --> 01:43:59,250
I keep thinking, what is a home?
1048
01:44:00,125 --> 01:44:03,583
Home should be a shelter
that can protect us.
1049
01:44:04,083 --> 01:44:05,917
Now, after all we've been through,
1050
01:44:06,042 --> 01:44:09,167
I feel that we can protect our home too.
1051
01:44:09,625 --> 01:44:12,833
The last generation's mistakes
don't have to be our burdens.
1052
01:44:13,250 --> 01:44:14,958
If it's okay,
1053
01:44:15,208 --> 01:44:17,208
I'd like us to still be family.
1054
01:44:18,625 --> 01:44:19,875
Let's
1055
01:44:19,958 --> 01:44:22,000
start anew.
68592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.