All language subtitles for Halloween.Kills.2021.1080p.WEBRip.x264-RARBG.sp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,231 --> 00:01:07,442 -Doctor, ¡regrese al auto! -No. 2 00:01:07,484 --> 00:01:09,527 ¡Mataré a este hijo de puta! 3 00:01:11,780 --> 00:01:13,698 ¡Mamá! 4 00:01:14,657 --> 00:01:15,784 ¡Auxilio! 5 00:01:27,003 --> 00:01:27,837 Contesta. 6 00:01:29,547 --> 00:01:30,507 ¡Contesta! 7 00:01:32,258 --> 00:01:33,385 Viejo, ¿dónde estás? 8 00:01:33,426 --> 00:01:35,720 Hola, chico atrevido. Soy Oscar. 9 00:01:35,762 --> 00:01:37,555 -Maldita sea. -No puedo contestar ahora... 10 00:01:37,597 --> 00:01:40,725 ¡porque estoy detrás de ti! 11 00:01:40,767 --> 00:01:44,521 Oscar, llámame cuando escuches este... 12 00:01:45,855 --> 00:01:48,024 Lo arruiné con Allyson. 13 00:01:48,066 --> 00:01:50,318 Tengo que encontrarla y arreglarlo... 14 00:01:50,360 --> 00:01:52,987 así que si sabes dónde está... 15 00:01:53,029 --> 00:01:55,824 o si estás con ella, avísame. 16 00:01:55,865 --> 00:01:57,534 Está bien. Cuídate. Adiós. 17 00:02:02,163 --> 00:02:03,415 ¡Maldita sea! 18 00:02:11,131 --> 00:02:12,424 Viejo, ¿estás bien? 19 00:02:14,592 --> 00:02:16,386 ¿Estás bien? 20 00:02:18,888 --> 00:02:19,723 Oye... 21 00:02:22,600 --> 00:02:25,228 Espera, ahora voy. Ya voy. 22 00:02:26,062 --> 00:02:28,982 No puede ser. Está bien. 23 00:02:29,399 --> 00:02:32,569 Está bien. Buscaré ayuda. 24 00:02:32,610 --> 00:02:34,821 ¡Auxilio! 25 00:02:35,238 --> 00:02:36,448 Carajo. 26 00:02:36,489 --> 00:02:38,324 ¡Auxilio! ¡Necesito ayuda! 27 00:02:39,325 --> 00:02:42,120 Está bien. Muy bien. 28 00:02:42,162 --> 00:02:45,248 Muy bien. Está bien. 29 00:02:47,250 --> 00:02:50,295 Está bien. Resiste. Vamos, amigo. 30 00:02:50,337 --> 00:02:52,422 Mírame. Quédate conmigo. 31 00:02:52,464 --> 00:02:56,176 ¿Hawkins? ¿Oficial Hawkins? Mírame. Estarás bien. 32 00:02:56,217 --> 00:02:57,427 Resiste. Buscaré ayuda, ¿sí? 33 00:02:58,595 --> 00:03:00,722 -¡Auxilio! ¡Ayuda! -Tiene que morir. 34 00:03:02,057 --> 00:03:03,641 Tiene que morir... 35 00:03:03,683 --> 00:03:06,853 Está bien. Vamos. No te muevas. 36 00:03:06,895 --> 00:03:08,396 -Mírame. -Tiene que morir. 37 00:03:08,438 --> 00:03:09,898 ¿Quién tiene que morir? 38 00:03:09,939 --> 00:03:12,025 Tiene que morir. 39 00:03:12,067 --> 00:03:14,152 Y yo soy... 40 00:03:14,194 --> 00:03:15,653 quien lo matará. 41 00:03:20,200 --> 00:03:21,910 NOCHE DE HALLOWEEN 1978 42 00:03:21,951 --> 00:03:22,869 Carajo. 43 00:03:25,455 --> 00:03:27,957 Departamento de policía de Haddonfield. Alto ahí. 44 00:03:32,712 --> 00:03:33,755 ¡Deténgase! 45 00:03:45,850 --> 00:03:46,810 Mierda. 46 00:03:48,978 --> 00:03:51,356 Carajo. Mierda. 47 00:04:05,078 --> 00:04:06,204 ¡Hawkins! 48 00:04:06,246 --> 00:04:07,497 ¿Estás bien? 49 00:04:08,331 --> 00:04:10,458 ¿Lo viste? ¿Adónde se fue? 50 00:04:10,500 --> 00:04:12,419 ¿Dónde estaban? Pedí refuerzos hace diez minutos. 51 00:04:12,460 --> 00:04:13,837 Tranquilo, novato. 52 00:04:13,878 --> 00:04:15,839 Loomis dijo que le disparó varias veces en el pecho. 53 00:04:15,880 --> 00:04:18,967 Lo vi a 45 metros. Cruzó por aquí y... 54 00:04:19,009 --> 00:04:20,802 desapareció. 55 00:04:20,844 --> 00:04:24,347 Sullivan, Tobias y tú busquen por Chestnut, rodeando hacia el sur. 56 00:04:24,389 --> 00:04:26,933 Hawkins y yo iremos por Market Street hasta Lampkin. Lo atraparemos. 57 00:04:27,851 --> 00:04:29,436 Sí, mataremos al malo. 58 00:04:30,895 --> 00:04:31,813 No puedo creerlo, Frank. 59 00:04:32,605 --> 00:04:33,690 Yo conocía a ese tipo. 60 00:04:34,441 --> 00:04:35,692 Michael. Éramos niños. 61 00:04:35,734 --> 00:04:37,485 ¿Sí? ¿Era de esos niños locos... 62 00:04:37,527 --> 00:04:40,905 que arrancaba las alas de las mariposas? 63 00:04:40,947 --> 00:04:42,824 No lo sé. 64 00:04:42,866 --> 00:04:44,242 Él era... 65 00:04:44,284 --> 00:04:46,703 ¿Fue el que mató a su hermana cuando tenía seis años? 66 00:04:46,745 --> 00:04:47,829 Sí. 67 00:04:47,871 --> 00:04:49,998 Mi mamá me obligaba a jugar con él. 68 00:04:50,040 --> 00:04:51,499 Le daba lástima. 69 00:04:51,541 --> 00:04:54,544 Pero él se la pasaba mirando por la ventana de su hermana. 70 00:04:55,170 --> 00:04:56,796 Yo me preguntaba... 71 00:04:57,213 --> 00:04:59,382 "¿Qué demonios mira?". 72 00:05:00,633 --> 00:05:03,011 Miraba Haddonfield. 73 00:05:03,053 --> 00:05:06,222 Un pueblo donde nunca pasa nada. 74 00:05:06,264 --> 00:05:07,223 Sí. 75 00:05:07,932 --> 00:05:10,435 Un día, simplemente enloqueció. 76 00:05:18,568 --> 00:05:21,821 Lonnie, Lonnie, raro y debilucho 77 00:05:21,863 --> 00:05:25,241 Tiene pesadillas y le llora a su papucho 78 00:05:25,283 --> 00:05:26,076 Te atrapará. 79 00:05:27,077 --> 00:05:28,495 Te atrapará, Lonnie, te atrapará. 80 00:05:28,536 --> 00:05:30,038 Si tocas los dulces de Conrad, te juro... 81 00:05:30,080 --> 00:05:32,290 -¡que te daré una paliza! -¡Te daremos una paliza! 82 00:05:32,332 --> 00:05:34,250 ¡No lo hice! ¡Yo no fui! 83 00:05:34,292 --> 00:05:35,293 Fue Richie. 84 00:05:35,335 --> 00:05:37,379 Compruébalo. Abre la mano. 85 00:05:37,420 --> 00:05:39,047 -No. -¿Por qué no abres la mano? 86 00:05:39,089 --> 00:05:39,714 Porque no quiero. 87 00:05:42,175 --> 00:05:43,468 -¡Suéltame! -¡Abre la mano! 88 00:05:45,011 --> 00:05:45,804 ¡Déjenme en paz! 89 00:05:51,726 --> 00:05:53,728 Eso te pasa por meterte con los Mullany. 90 00:05:53,770 --> 00:05:56,064 ¡Aléjense de mí! ¡Déjenme en paz! 91 00:05:59,234 --> 00:06:01,069 Oigan. ¿Todo bien, chicos? 92 00:06:01,111 --> 00:06:04,155 Sí. Solo estábamos pidiendo dulces con nuestro nuevo amigo Lonnie. 93 00:06:04,197 --> 00:06:05,573 ¿Qué? Tú... 94 00:06:05,615 --> 00:06:07,784 ¿Han visto a alguien con una máscara blanca por aquí? 95 00:06:07,826 --> 00:06:09,911 Es Halloween. Todos llevan máscaras. 96 00:06:09,953 --> 00:06:12,247 Así es. Váyanse a casa en este momento. 97 00:06:12,288 --> 00:06:14,791 Vayan con sus padres y cierren las puertas con seguro. 98 00:06:14,833 --> 00:06:16,543 -¿Por qué? ¿Qué hizo? -¿Qué hizo? 99 00:06:16,584 --> 00:06:18,461 Mató a tres adolescentes. 100 00:06:24,676 --> 00:06:26,761 Que no te vayan a matar, Lonnie. 101 00:06:26,803 --> 00:06:28,430 Duerme con un ojo abierto, Lonnie. 102 00:06:28,471 --> 00:06:30,682 Te atrapará, Lonnie Elam. 103 00:06:30,724 --> 00:06:32,100 ¿Le viste la cara? 104 00:06:33,727 --> 00:06:36,938 Lonnie, Lonnie, raro y flacucho 105 00:06:36,980 --> 00:06:39,441 Tiene pesadillas y le llora a su papucho 106 00:06:39,482 --> 00:06:40,942 Te atrapará, Lonnie. ¡Te atrapará! 107 00:06:40,984 --> 00:06:42,652 Te atrapará, Lonnie. 108 00:06:43,111 --> 00:06:44,821 Duerme con un ojo abierto, Lonnie. 109 00:06:44,863 --> 00:06:47,907 Te atrapará. Te atrapará, Lonnie. 110 00:07:09,304 --> 00:07:10,055 No puede ser. 111 00:07:12,182 --> 00:07:13,975 Auxilio. 112 00:07:14,017 --> 00:07:15,310 ¡Ayúdenme! 113 00:07:15,352 --> 00:07:18,688 Siento haber molestado a Tommy Doyle. 114 00:07:18,730 --> 00:07:22,192 Por favor, no me mates. 115 00:07:22,233 --> 00:07:23,401 Niño. ¿Estás bien? 116 00:07:23,443 --> 00:07:24,903 Oye, está bien. Tranquilo. 117 00:07:24,944 --> 00:07:26,654 ¿Adónde se fue? 118 00:07:26,696 --> 00:07:29,366 ¿Dónde está? ¿No lo vieron? 119 00:07:29,407 --> 00:07:30,408 Respira hondo. 120 00:07:30,450 --> 00:07:31,576 ¿Quién? 121 00:07:33,161 --> 00:07:34,537 El Coco. 122 00:07:36,539 --> 00:07:37,624 -¡Los matará! -¡Oye! 123 00:07:37,665 --> 00:07:39,250 -¿El Coco? -¿Qué demonios? 124 00:07:40,210 --> 00:07:40,960 Es esa. 125 00:07:42,087 --> 00:07:43,254 La casa de los Myers. 126 00:07:44,756 --> 00:07:46,216 Ahí es donde ocurrió. 127 00:07:47,342 --> 00:07:49,678 Halloween, 1963. 128 00:07:50,470 --> 00:07:52,931 ¿Listo? 129 00:08:07,862 --> 00:08:10,198 PROHIBIDO EL PASO 130 00:08:21,376 --> 00:08:22,293 Frank. 131 00:08:22,335 --> 00:08:23,294 Sí. 132 00:08:23,795 --> 00:08:26,214 Aquí hay un perro muerto. 133 00:08:26,256 --> 00:08:27,340 ¿Qué? 134 00:08:27,382 --> 00:08:28,591 Nada. 135 00:08:39,561 --> 00:08:40,645 ¡No dispares! 136 00:08:41,855 --> 00:08:42,939 Frank. 137 00:08:42,981 --> 00:08:43,940 ¿Qué? 138 00:08:49,571 --> 00:08:50,822 Ábrela. 139 00:08:53,116 --> 00:08:54,242 Tres... 140 00:08:54,284 --> 00:08:55,410 dos... 141 00:08:55,452 --> 00:08:56,661 uno. 142 00:08:59,956 --> 00:09:00,874 Está bien. 143 00:09:01,416 --> 00:09:02,667 ¿Dónde está? 144 00:09:12,969 --> 00:09:13,970 Telarañas. 145 00:10:06,231 --> 00:10:07,357 Haddonfield. 146 00:10:08,608 --> 00:10:09,776 Donde nada... 147 00:10:15,365 --> 00:10:16,157 ¿McCabe? 148 00:10:20,662 --> 00:10:21,871 ¿McCabe? 149 00:10:22,706 --> 00:10:23,707 ¡McCabe! 150 00:10:29,129 --> 00:10:30,213 ¡Suéltalo! 151 00:10:30,255 --> 00:10:31,381 ¡Suéltalo o disparo! 152 00:10:32,465 --> 00:10:34,217 Michael, ¡te lo advierto! 153 00:10:37,220 --> 00:10:38,263 ¡Maldita sea! 154 00:10:58,408 --> 00:11:00,035 ¡Resiste, McCabe! 155 00:11:00,076 --> 00:11:01,786 Pete. 156 00:11:01,828 --> 00:11:04,956 Está bien. Ten cuidado. 157 00:11:04,998 --> 00:11:08,126 Buscaré ayuda, ¿de acuerdo? Resiste. 158 00:11:08,168 --> 00:11:09,461 -Todo saldrá bien. -Sí. 159 00:11:09,502 --> 00:11:10,587 -¿Te quedarás conmigo? -Sí. 160 00:11:10,628 --> 00:11:11,880 -Quédate conmigo, ¿sí? -Sí. 161 00:11:11,921 --> 00:11:14,507 Aléjense. El mal está aquí. 162 00:11:14,924 --> 00:11:16,593 ¡Muévanse! ¡Alto ahí! 163 00:11:16,634 --> 00:11:17,552 ¡Detente! 164 00:11:18,803 --> 00:11:20,096 -Quédate donde estás. -Michael, no te muevas. 165 00:11:20,555 --> 00:11:21,973 Le diste, ¿verdad? 166 00:11:22,766 --> 00:11:24,267 Por favor, dime que lo atrapamos. 167 00:11:24,642 --> 00:11:25,477 No te muevas. 168 00:11:25,518 --> 00:11:26,936 Sí. 169 00:11:28,313 --> 00:11:29,397 ¿Lo atrapamos? 170 00:11:31,149 --> 00:11:32,275 No, por favor. 171 00:11:36,613 --> 00:11:38,114 Lo siento. 172 00:11:38,615 --> 00:11:39,783 Lo siento. 173 00:11:40,450 --> 00:11:42,410 Cielos. 174 00:11:43,370 --> 00:11:44,245 Mierda. 175 00:11:48,708 --> 00:11:49,959 ¡Detente! 176 00:11:50,001 --> 00:11:52,253 -Michael, ¡no te acerques! -¡No te muevas! 177 00:11:55,423 --> 00:11:56,758 -Es él. -Es él. 178 00:11:56,800 --> 00:11:58,176 Es Michael Myers. 179 00:12:01,304 --> 00:12:05,183 Oficial Hawkins, dígame, ¿qué pasó aquí? 180 00:12:05,225 --> 00:12:08,353 Dígame qué pasó. ¿Michael mató a alguien? 181 00:12:08,395 --> 00:12:09,938 ¿Michael mató de nuevo? 182 00:12:32,419 --> 00:12:36,006 HALLOWEEN KILLS: LA NOCHE AÚN NO TERMINA 183 00:14:02,175 --> 00:14:05,345 Basada en Personajes Creados por JOHN CARPENTER y DEBRA HILL 184 00:14:18,483 --> 00:14:20,610 MICRÓFONO ABIERTO 185 00:14:20,944 --> 00:14:24,614 NOCHE DE HALLOWEEN 2018 186 00:14:25,657 --> 00:14:28,076 Creí que sería una fiesta navideña con pizza... 187 00:14:28,118 --> 00:14:29,744 y colegas de trabajo, no una orgía. 188 00:14:29,786 --> 00:14:32,414 -Tu jefe actuó de modo inapropiado. -Santo cielo. 189 00:14:32,455 --> 00:14:34,916 Y tienes que empezar a defenderte. 190 00:14:34,958 --> 00:14:37,210 Ya lo sé. Tienes razón. Tengo que defenderme. 191 00:14:37,252 --> 00:14:39,212 Mañana por la mañana renunciaré... 192 00:14:39,254 --> 00:14:41,339 Y le darás un puñetazo al doctor Mathis. 193 00:14:41,965 --> 00:14:43,049 Sí. Le daré un puñetazo. 194 00:14:43,091 --> 00:14:44,050 Champán. Muy bien. 195 00:14:44,092 --> 00:14:45,510 -¡Sí! -¡Mírate! 196 00:14:45,552 --> 00:14:47,929 Con lo que pasó hoy, dos homicidios en una gasolinera... 197 00:14:47,971 --> 00:14:50,056 No sabemos si él estaba en el autobús. 198 00:14:50,098 --> 00:14:51,599 Tommy, estás muy paranoico. 199 00:14:51,641 --> 00:14:52,684 Sí... 200 00:14:53,977 --> 00:14:55,937 -Muy sous-bois. -Está bien. Genial. 201 00:14:55,979 --> 00:14:57,814 Disculpa. 202 00:14:57,856 --> 00:15:02,318 Es un término francés que significa ¡que el vino está delicioso! 203 00:15:02,819 --> 00:15:03,737 -¡Hurra! -¡Hurra! 204 00:15:05,780 --> 00:15:06,740 Sí. 205 00:15:07,907 --> 00:15:11,161 Oigan, chicos. 206 00:15:11,202 --> 00:15:12,954 ¿Podrían bajar la voz? 207 00:15:12,996 --> 00:15:14,247 Mi esposa y yo queremos ver el show. 208 00:15:14,289 --> 00:15:15,832 -Lo siento mucho. -Sí, claro. 209 00:15:15,874 --> 00:15:17,042 Lo sentimos. 210 00:15:17,083 --> 00:15:18,168 -Sí. Lo sentimos. -Disculpa. 211 00:15:18,209 --> 00:15:19,502 -Lo sentimos. -Gracias. 212 00:15:19,544 --> 00:15:20,545 Está bien. 213 00:15:21,796 --> 00:15:23,673 -¡El show de talentos! -Iré por unos tragos. 214 00:15:23,715 --> 00:15:25,258 -Relájate. -Está bien. 215 00:15:25,300 --> 00:15:28,595 Soy experto en vinos baratos. 216 00:15:28,970 --> 00:15:32,974 ¿Me das dos esqueletos vudú? 217 00:15:33,016 --> 00:15:35,894 Que no te molesten los imbéciles de allá. 218 00:15:36,853 --> 00:15:41,149 Son amigos de la loca que Michael Myers intentó matar. 219 00:15:41,191 --> 00:15:43,735 ¿De verdad? Me enteré de eso. 220 00:15:44,194 --> 00:15:45,820 -Laura Stopes o algo así. -Laurie Strode. 221 00:15:45,862 --> 00:15:48,323 -Laurie Strode, sí. -La que sobrevivió a Michael Myers. 222 00:15:48,365 --> 00:15:50,241 Vienen cada Halloween... 223 00:15:50,283 --> 00:15:53,119 y ahogan sus penas en alcohol. 224 00:15:55,455 --> 00:15:59,042 Damas y caballeros, denle la bienvenida a nuestro próximo invitado. 225 00:15:59,084 --> 00:16:02,962 Lo molestaba mucho cuando éramos niños... 226 00:16:03,004 --> 00:16:05,173 pero ya creció. 227 00:16:05,215 --> 00:16:08,677 Y se convirtió en el silbador de aves... 228 00:16:08,718 --> 00:16:10,178 más seductor. 229 00:16:16,059 --> 00:16:17,477 Hola a todos. 230 00:16:19,020 --> 00:16:21,064 Esto es culpa de Lonnie. 231 00:16:24,109 --> 00:16:26,653 Hoy no silbaré. Hoy les contaré una historia. 232 00:16:27,404 --> 00:16:29,239 ¡De fantasmas y duendes! 233 00:16:30,240 --> 00:16:32,325 -¡Tú puedes, Tommy! -¡Apaguen las luces! 234 00:16:33,618 --> 00:16:36,329 ¿Alguien conoce la historia del Coco de Haddonfield? 235 00:16:37,580 --> 00:16:39,499 ¿Son muy jóvenes o están muy borrachos para recordar? 236 00:16:40,875 --> 00:16:42,002 Hace cuarenta años... 237 00:16:42,752 --> 00:16:45,171 un loco escapó de un hospital psiquiátrico. 238 00:16:45,588 --> 00:16:47,424 Era la noche anterior a Halloween... 239 00:16:47,465 --> 00:16:51,011 y tres chicas iban camino a casa desde la secundaria Haddonfield. 240 00:16:51,052 --> 00:16:53,304 Vieron una... 241 00:16:53,930 --> 00:16:55,265 una figura fantasmal... 242 00:16:55,765 --> 00:16:57,392 merodeando por la ciudad. 243 00:16:57,434 --> 00:16:59,686 Un hombre con máscara blanca. 244 00:17:00,812 --> 00:17:02,272 ¿O era más que un hombre? 245 00:17:03,773 --> 00:17:05,233 Las estaba observando. 246 00:17:06,818 --> 00:17:09,904 Antes de que terminara la noche, tres personas serían asesinadas. 247 00:17:09,946 --> 00:17:11,614 En la casa de al lado... 248 00:17:12,282 --> 00:17:16,119 había una niñera, un niño pequeño y una niña... 249 00:17:16,161 --> 00:17:19,247 y fueron brutalmente atacados por el acosador... 250 00:17:19,289 --> 00:17:22,709 que era más fuerte que cualquier mortal. 251 00:17:25,211 --> 00:17:27,130 Me llamo Tommy Doyle... 252 00:17:29,341 --> 00:17:31,384 y yo era ese niño pequeño. 253 00:17:32,302 --> 00:17:34,471 Así que, por favor, acompáñenme... 254 00:17:35,055 --> 00:17:36,306 a recordar... 255 00:17:36,973 --> 00:17:38,183 a las víctimas... 256 00:17:39,184 --> 00:17:42,645 y sobrevivientes de Michael Myers. 257 00:17:44,105 --> 00:17:45,231 Gracias. 258 00:17:48,693 --> 00:17:52,739 Ahí está la encantadora Lindsey Wallace. 259 00:17:53,406 --> 00:17:56,618 Su niñera, Annie Brackett, fue asesinada esa noche. 260 00:18:04,668 --> 00:18:07,754 Y a la señorita Marion Chambers. Quien sobrevivió a un ataque. 261 00:18:11,424 --> 00:18:12,967 También está Lonnie Elam. 262 00:18:13,760 --> 00:18:16,471 Lonnie sobrevivió a un encuentro cara a cara. 263 00:18:18,682 --> 00:18:19,474 ¡Auxilio! 264 00:18:21,351 --> 00:18:23,520 Es noche de Halloween en Haddonfield. 265 00:18:24,646 --> 00:18:26,856 Cuando se supone que el terror es divertido. 266 00:18:28,024 --> 00:18:32,195 Cuando nos escondemos detrás de máscaras fingiendo ser alguien más. 267 00:18:32,696 --> 00:18:33,697 ¿Es real? 268 00:18:34,614 --> 00:18:35,699 ¿Quién lo sabe? 269 00:18:36,533 --> 00:18:37,951 ¿Quién es el siguiente? 270 00:18:38,660 --> 00:18:41,371 Quizá esta noche no. Quizá mañana tampoco... 271 00:18:42,455 --> 00:18:44,541 pero el Coco vendrá por mí. 272 00:18:45,166 --> 00:18:46,668 Y por ustedes también. 273 00:18:47,752 --> 00:18:49,963 Pero no nos atrapará. 274 00:18:50,005 --> 00:18:51,423 No esta vez. 275 00:18:51,464 --> 00:18:55,135 Porque no sucumbiremos al miedo. 276 00:18:55,176 --> 00:18:58,388 -Esto es por ti, Laurie. -Por Laurie. 277 00:18:58,430 --> 00:18:59,431 Dondequiera que estés. 278 00:18:59,472 --> 00:19:01,224 Casi llegamos al hospital, mamá. 279 00:19:01,266 --> 00:19:03,184 Respira hondo. 280 00:19:03,226 --> 00:19:05,103 Ya casi llegamos al hospital. 281 00:19:05,145 --> 00:19:07,022 -Estarás bien. -Está bien. 282 00:19:07,063 --> 00:19:08,732 -Espera. -Está bien. 283 00:19:09,274 --> 00:19:11,693 -Está bien. -No. 284 00:19:11,735 --> 00:19:13,903 ¡No! 285 00:19:13,945 --> 00:19:15,447 ¡No! 286 00:19:15,488 --> 00:19:19,743 ¡No, déjenlo arder! ¡No! 287 00:19:20,160 --> 00:19:21,077 ¡Déjenlo arder! 288 00:19:22,162 --> 00:19:23,621 Copiado. Cerraremos la toma de gas. 289 00:19:25,415 --> 00:19:27,375 ¡Tenemos un incendio alimentado por gas! 290 00:19:28,084 --> 00:19:29,377 Diez-cuatro. Preparados. 291 00:19:30,045 --> 00:19:30,712 Copiado. 292 00:19:36,968 --> 00:19:39,637 Tarea completada. El gas ha sido desconectado. 293 00:19:39,679 --> 00:19:43,224 Copiado. Ojos en el techo. Con cuidado. Síganme. 294 00:19:43,266 --> 00:19:45,352 Comando a brigada 13, ¿me copian? 295 00:20:10,835 --> 00:20:12,504 ¡Auxilio! 296 00:20:14,339 --> 00:20:15,924 Silencio, tenemos una llamada de auxilio. 297 00:20:15,965 --> 00:20:18,968 Aquí Benton de la brigada 8. Hubo un colapso estructural. 298 00:20:20,470 --> 00:20:22,389 Mi suministro de aire ha sido afectado. 299 00:20:22,430 --> 00:20:24,683 Se activó la alerta de seguridad personal. 300 00:20:25,642 --> 00:20:26,351 ¡Mierda! 301 00:20:28,311 --> 00:20:30,146 Adelante, brigada 13. 302 00:20:30,188 --> 00:20:31,481 ¡Hay alguien más aquí abajo! 303 00:20:33,066 --> 00:20:33,817 ¿Me copias? 304 00:20:34,818 --> 00:20:35,485 ¡No! 305 00:20:41,741 --> 00:20:43,785 Central, tenemos un bombero herido. 306 00:20:45,370 --> 00:20:47,706 Equipo de rescate, adelante. 307 00:20:50,208 --> 00:20:51,459 ¡Benton! 308 00:20:53,461 --> 00:20:56,339 Benton, aquí está mi mano. ¡Tómala! 309 00:20:57,173 --> 00:20:58,550 ¡Toma mi mano! 310 00:21:01,511 --> 00:21:02,512 ¡Agárrate de mi mano! 311 00:21:09,894 --> 00:21:10,854 ¿Qué demonios es eso? 312 00:22:17,629 --> 00:22:19,464 Mamá, ¿nos escuchas? 313 00:22:20,507 --> 00:22:22,342 -La apuñalaron. -Activen el equipo de trauma. 314 00:22:22,384 --> 00:22:23,551 Tenemos a una mujer inconsciente... 315 00:22:23,593 --> 00:22:25,387 -con lesión abdominal... -¿Me oyes, mamá? 316 00:22:25,428 --> 00:22:26,805 ...múltiples contusiones. 317 00:22:26,846 --> 00:22:28,014 Mamá, ¿me oyes? 318 00:22:28,056 --> 00:22:29,808 Está perdiendo mucha sangre. 319 00:22:30,266 --> 00:22:31,559 Señora, ¿puede decirme su nombre? 320 00:22:31,601 --> 00:22:32,727 Allyson, espera aquí, cariño. 321 00:22:33,019 --> 00:22:33,937 Señora, ¿cómo se llama? 322 00:22:35,855 --> 00:22:38,483 Es mi mamá. Se llama Laurie Strode. 323 00:22:38,858 --> 00:22:40,944 -Strode. La atacaron. -Laurie. 324 00:22:41,569 --> 00:22:44,114 Es mi mamá, la atacaron. Tal vez tenga... 325 00:22:44,906 --> 00:22:47,075 Señorita, una enfermera debería revisarla. 326 00:22:47,117 --> 00:22:49,577 Estoy bien. 327 00:22:52,664 --> 00:22:55,583 La sangre no es mía, ¿de acuerdo? La sangre no es mía. 328 00:23:46,259 --> 00:23:49,137 Ha perdido mucha sangre, pero es controlable. 329 00:23:49,179 --> 00:23:50,013 Creo que estará bien. 330 00:23:50,805 --> 00:23:53,850 Llévenla a cuidados intensivos. 331 00:23:53,892 --> 00:23:56,394 El órgano interno será reparado... 332 00:23:56,436 --> 00:23:58,730 y no debería haber daño a largo plazo. 333 00:23:58,772 --> 00:24:00,482 Su única preocupación será... 334 00:24:00,523 --> 00:24:02,859 que la pared abdominal estará muy adolorida por la herida... 335 00:24:09,240 --> 00:24:11,117 Gracias por todo. 336 00:24:11,159 --> 00:24:12,077 Cariño. 337 00:24:13,286 --> 00:24:14,287 Escucha, cariño... 338 00:24:14,704 --> 00:24:16,206 ella estará bien. 339 00:24:17,582 --> 00:24:19,084 Estará bien. 340 00:24:25,256 --> 00:24:26,591 Papá está muerto. 341 00:24:30,887 --> 00:24:32,681 Siempre estará con nosotras. 342 00:24:34,182 --> 00:24:35,892 Aunque no lo veamos. 343 00:24:41,606 --> 00:24:42,816 ¿No es así? 344 00:24:42,857 --> 00:24:45,110 No es que me dé miedo ir, no tengo ganas. 345 00:24:47,028 --> 00:24:49,948 Además le prometí a mi padre que iríamos al cine. 346 00:24:49,989 --> 00:24:52,200 -Olvídate de tu padre. -Ya no se oyen los bomberos. 347 00:24:53,326 --> 00:24:56,454 Maldita máscara para dormir, huele a cigarrillos... 348 00:24:56,496 --> 00:24:57,706 desde que tu madre la usó. 349 00:24:57,747 --> 00:24:59,457 También lo huelo. 350 00:24:59,499 --> 00:25:02,585 Pero no son cigarrillos. Es la casa de Laurie Strode incendiándose. 351 00:25:03,503 --> 00:25:05,880 Parece que apagaron el fuego. 352 00:25:05,922 --> 00:25:09,050 Pero esa loca lleva un estilo de vida inflamable. 353 00:25:09,092 --> 00:25:12,637 Mejor no hables de esa mujer. Te lastimará. 354 00:25:13,763 --> 00:25:18,059 ¿Y si mejor comemos un bocadillo y bebemos vino? 355 00:25:20,186 --> 00:25:22,063 Maldita porquería barata. 356 00:25:23,273 --> 00:25:25,942 No sabes cómo volar esa cosa. Dame el control. 357 00:25:26,693 --> 00:25:27,777 Sé cómo hacerlo. 358 00:25:33,867 --> 00:25:35,368 ¿Qué demonios fue eso? 359 00:25:35,410 --> 00:25:37,120 ¿Hay alguien ahí? 360 00:26:02,312 --> 00:26:03,229 ¡Oye! 361 00:26:10,278 --> 00:26:11,363 ¿Ves algo? 362 00:26:32,008 --> 00:26:33,968 ¡Sondra! 363 00:26:34,010 --> 00:26:37,430 Hay un tipo gigante en el baño con máscara de monstruo. 364 00:26:37,472 --> 00:26:38,848 ¿Qué demonios quiere? 365 00:26:39,265 --> 00:26:41,142 ¿A quién le importa? ¡Llama a la policía! 366 00:27:01,413 --> 00:27:03,331 ¡Corre, Sondra! ¡Corre! 367 00:27:16,469 --> 00:27:17,929 No. 368 00:27:24,561 --> 00:27:25,854 Por favor, no. 369 00:27:29,607 --> 00:27:30,859 No. 370 00:27:32,068 --> 00:27:32,736 Maldito... 371 00:27:56,634 --> 00:27:57,969 ¡Sondra! 372 00:28:02,849 --> 00:28:04,267 ¡Sondra! 373 00:28:06,770 --> 00:28:08,480 ¡Sondra! 374 00:28:15,278 --> 00:28:16,363 ¡Sondra! 375 00:28:57,487 --> 00:28:59,531 ¿Qué tenemos aquí? 376 00:29:05,829 --> 00:29:09,833 Creo que terminaré con mi novia 377 00:29:09,874 --> 00:29:13,044 Admito que sus travesuras son raras 378 00:29:14,212 --> 00:29:17,590 Cada vez que le digo que la quiero 379 00:29:18,216 --> 00:29:21,845 Me dice que estoy lleno de... miércoles 380 00:29:23,430 --> 00:29:24,556 Hola. 381 00:29:24,597 --> 00:29:26,599 Escuché tu discurso. 382 00:29:26,641 --> 00:29:27,892 Todos conocen esa historia... 383 00:29:27,934 --> 00:29:31,479 y están aterrorizados por el Coco, no lo sabía. 384 00:29:31,521 --> 00:29:32,522 -Te lo agradezco. -Sí. 385 00:29:32,564 --> 00:29:33,982 Déjenme invitarles una ronda. 386 00:29:34,024 --> 00:29:35,316 -¿Un trago? -Te lo agradezco. 387 00:29:35,358 --> 00:29:36,985 -Gracias. -Perdón por lo de antes. Lo siento. 388 00:29:37,027 --> 00:29:39,487 No, está bien. Todos estamos bien. 389 00:29:39,529 --> 00:29:40,655 Soy enfermera. 390 00:29:40,697 --> 00:29:41,906 Muchas gracias. 391 00:29:41,948 --> 00:29:43,158 ¿Él es médico de verdad? 392 00:29:43,742 --> 00:29:44,993 -¡Salud! -Gracias. Salud, Tommy. 393 00:29:45,035 --> 00:29:48,997 Pisé un montón de mierda Mierda, mierda... 394 00:29:49,039 --> 00:29:50,623 Agradable y limpia 395 00:29:51,291 --> 00:29:54,377 Sal a pasear cada miércoles y verás que te sentirás mejor 396 00:29:56,254 --> 00:29:58,673 Hola, Bonnie. ¿Clyde y tú necesitan que los recoja? 397 00:29:58,715 --> 00:30:00,091 Papá, ven a recogerme. 398 00:30:00,133 --> 00:30:03,094 Estoy en el parque cerca de la escuela. 399 00:30:03,136 --> 00:30:05,722 Atacaron a un oficial de policía. 400 00:30:05,764 --> 00:30:07,307 ¿Dónde estás? 401 00:30:26,826 --> 00:30:28,828 Llevo 50 años trabajando en el bar. 402 00:30:28,870 --> 00:30:29,871 ¿Cincuenta años? 403 00:30:29,913 --> 00:30:30,872 Y empezaste con tu abuelo, ¿verdad? 404 00:30:30,914 --> 00:30:32,624 Sí, mi abuelo empezó el negocio. 405 00:30:32,665 --> 00:30:34,459 Y mi abuelo encontró eso aquí. 406 00:30:34,501 --> 00:30:36,878 Sí, tengo mi bate ahí. Es mi Huckleberry. 407 00:30:36,920 --> 00:30:38,129 -El viejo Huckleberry. -Es un bate de béisbol. 408 00:30:38,171 --> 00:30:39,714 Si viene hoy, tendremos una sorpresa para él. 409 00:30:39,756 --> 00:30:40,757 Así es. 410 00:30:40,799 --> 00:30:42,759 -Por Brian. Salud. -Por Brian. 411 00:30:42,801 --> 00:30:44,344 Gracias. Sí. 412 00:30:44,386 --> 00:30:45,428 -Estamos en el lugar correcto. -Oigan. 413 00:30:46,179 --> 00:30:48,223 Cameron está en problemas. 414 00:30:48,932 --> 00:30:50,266 Lonnie, ¿qué pasa? 415 00:30:50,642 --> 00:30:51,434 Cielos. 416 00:30:57,774 --> 00:31:01,152 Estamos frente a una maldita masacre. ¡Graham! 417 00:31:01,194 --> 00:31:02,821 -Sí, señor. -Establece el perímetro. 418 00:31:02,862 --> 00:31:04,030 Entendido. 419 00:31:06,783 --> 00:31:08,118 ¡Hijo de puta! 420 00:31:08,159 --> 00:31:10,078 Atención a todas las unidades. 421 00:31:10,453 --> 00:31:13,707 Tenemos un criminal violento, armado y peligroso. 422 00:31:13,748 --> 00:31:19,421 Desplegaremos todas las unidades y oficiales para registrar la zona. 423 00:31:20,797 --> 00:31:23,425 El fugitivo va a pie. 424 00:31:23,758 --> 00:31:25,343 Su nombre es Michael Myers. 425 00:31:26,344 --> 00:31:27,470 Atrápenlo. 426 00:31:41,943 --> 00:31:43,319 -Santo cielo. -Mira esto. 427 00:31:43,361 --> 00:31:45,780 Tommy, mira. Sube el volumen. 428 00:31:45,822 --> 00:31:48,366 -...hoy en la gasolinera. -Escuchen. 429 00:31:48,408 --> 00:31:50,702 Se encontraron cuatro cadáveres... 430 00:31:50,744 --> 00:31:53,371 en tres viviendas de la misma zona residencial. 431 00:31:53,413 --> 00:31:56,291 Los residentes de North Haddonfield están en máxima alerta. 432 00:31:56,332 --> 00:31:58,126 -La policía está investigando. -¿Qué lo detendrá? 433 00:31:58,168 --> 00:32:00,045 Hace menos de una hora... 434 00:32:00,086 --> 00:32:02,255 las autoridades de Haddonfield identificaron... 435 00:32:02,547 --> 00:32:03,965 -a más víctimas... -Es nuestra calle. 436 00:32:04,007 --> 00:32:05,759 ...al sur del barrio de Bastick. 437 00:32:06,217 --> 00:32:08,053 El reportero está frente a la casa de la Sra. Dewbottom. 438 00:32:08,094 --> 00:32:09,637 Justo al lado de nuestra casa. 439 00:32:09,679 --> 00:32:12,015 Y dos pacientes del hospital psiquiátrico Smith Grove... 440 00:32:12,057 --> 00:32:15,143 han desaparecido tras la fuga del autobús ayer. 441 00:32:15,185 --> 00:32:19,272 Las autoridades no han confirmado una conexión entre estos eventos... 442 00:32:19,314 --> 00:32:22,901 pero la policía solicita que todos los residentes permanezcan en casa... 443 00:32:22,942 --> 00:32:25,403 hasta que se tenga más información. 444 00:32:25,445 --> 00:32:29,866 Esta tragedia es un recordatorio de un evento en la historia de Haddonfield... 445 00:32:29,908 --> 00:32:33,244 que esta comunidad ha intentado olvidar durante años. 446 00:32:33,286 --> 00:32:35,455 La policía cree que hay más... 447 00:32:35,497 --> 00:32:37,999 -muertos de los que pensaba. -Lo recuerdo de hace 40 años. 448 00:32:38,041 --> 00:32:40,835 Estaba acostado en mi cama y apuñaló... 449 00:32:40,877 --> 00:32:42,128 La mató. 450 00:32:42,170 --> 00:32:44,714 Es Julian. Es el mocoso que vive enfrente. 451 00:32:45,757 --> 00:32:48,051 Era mi niñera favorita. 452 00:32:48,093 --> 00:32:50,428 Nos iremos, ¿de acuerdo? 453 00:32:50,470 --> 00:32:51,554 Oye, gracias. 454 00:32:52,889 --> 00:32:54,015 Fue un placer conocerlos, pero tenemos que irnos. 455 00:32:54,057 --> 00:32:55,684 -Con cuidado. -Tengan cuidado. 456 00:32:55,725 --> 00:32:57,602 ¿Qué demonios está pasando? 457 00:32:57,644 --> 00:32:59,020 -Tiene que ser Michael. -Es horrible. 458 00:32:59,062 --> 00:33:00,397 He vivido aquí toda mi vida. 459 00:33:00,438 --> 00:33:02,691 Era un lugar seguro y ahora ya no. 460 00:33:07,737 --> 00:33:10,073 Mierda, olvidé mi estetoscopio. 461 00:33:10,115 --> 00:33:12,534 -Debemos irnos a casa. -La señora lo tiene. 462 00:33:12,575 --> 00:33:13,576 Volveré enseguida. 463 00:33:36,099 --> 00:33:37,100 ¿Qué? 464 00:33:38,727 --> 00:33:39,477 ¿Qué pasa? 465 00:33:40,603 --> 00:33:41,813 Amor. 466 00:33:41,855 --> 00:33:43,231 -¿Qué pasa? -Está en el auto. 467 00:33:43,273 --> 00:33:44,899 -¿Quién? -Está en el auto, en el asiento trasero. 468 00:33:44,941 --> 00:33:46,317 Michael Myers. Ve a ver. 469 00:33:46,359 --> 00:33:47,861 -¿Ir a ver? ¡No! -¡Ve! 470 00:33:47,902 --> 00:33:49,529 ¿Qué te pasa? 471 00:33:53,491 --> 00:33:55,702 Auxilio. Está aquí. En el asiento trasero. 472 00:33:55,744 --> 00:33:58,163 Lo acabo de ver. Es el mismo tipo del que hablaban. 473 00:33:58,204 --> 00:33:59,622 El que salió en televisión. 474 00:34:00,790 --> 00:34:02,083 Tommy, ¿qué haces? 475 00:34:02,125 --> 00:34:04,836 ¿Ese desgraciado está en mi estacionamiento? 476 00:34:04,878 --> 00:34:06,421 Sí, señor. El amor vive hoy. 477 00:34:06,463 --> 00:34:07,464 ¡El Amor Vive Voy! PROPINAS PARA TRATAMIENTOS 478 00:34:07,505 --> 00:34:08,840 Pero el mal muere esta noche. 479 00:34:10,925 --> 00:34:13,428 Tommy Doyle lo matará. 480 00:34:14,179 --> 00:34:15,472 Está ahí, en mi auto. 481 00:34:15,513 --> 00:34:18,892 Bajó del auto y se quedó frente a él. 482 00:34:20,393 --> 00:34:22,354 Lo vi. Me miró a los ojos. 483 00:34:39,120 --> 00:34:42,499 ¿Es él? Nos está viendo. 484 00:34:46,711 --> 00:34:47,879 Yo me encargo. 485 00:35:10,902 --> 00:35:11,945 Michael. 486 00:35:12,696 --> 00:35:13,530 ¡Despierta! 487 00:35:14,489 --> 00:35:16,241 ¡Dios mío! Tommy, ¡ten cuidado! 488 00:35:24,582 --> 00:35:26,376 Maldita sea. ¿Qué demonios pasa? 489 00:35:43,059 --> 00:35:45,395 -Mierda. -Vamos. 490 00:35:47,897 --> 00:35:49,482 Mira mi maldito auto. 491 00:35:49,524 --> 00:35:52,777 -WURG 94.9. -Tommy, con cuidado. 492 00:35:52,819 --> 00:35:56,197 Cayendo en la tentación con Willie the Kid... 493 00:35:56,239 --> 00:35:58,575 la cuna del rock en Haddonfield. 494 00:35:59,743 --> 00:36:02,245 ¿Cree que puede venir a asustarnos? 495 00:36:10,879 --> 00:36:13,506 Le arrancaré la máscara, lo miraré a los ojos... 496 00:36:13,548 --> 00:36:17,510 meceré el Huckleberry y le daré las buenas noches. 497 00:36:19,054 --> 00:36:20,597 Buenas noches. 498 00:36:33,318 --> 00:36:36,571 Los duendes te atraparán si no tienes cuidado 499 00:36:36,613 --> 00:36:40,367 Te llevarán y sacudirán hasta que grites 500 00:36:40,408 --> 00:36:43,620 Detente, mira y escucha 501 00:36:43,661 --> 00:36:47,374 Es Halloween 502 00:36:59,052 --> 00:37:00,470 ¡Oye, Big John! 503 00:37:06,976 --> 00:37:08,603 ¡Big John! 504 00:37:08,645 --> 00:37:12,148 Hay brujas, palos de escoba y grandes sombreros negros 505 00:37:12,190 --> 00:37:15,276 Agitando sus pociones en grandes recipientes negros 506 00:37:15,318 --> 00:37:16,820 ¿Podrías bajar el volumen? 507 00:37:17,529 --> 00:37:20,240 Me asustaste, Little John. 508 00:37:20,281 --> 00:37:22,325 Pensé que veríamos una película. 509 00:37:22,826 --> 00:37:24,119 No. 510 00:37:24,160 --> 00:37:26,621 Al diablo. Es Halloween. 511 00:37:27,080 --> 00:37:29,082 Encontré música tenebrosa. 512 00:37:29,666 --> 00:37:31,167 ¿Quieres drogarte y bailar? 513 00:37:31,209 --> 00:37:32,002 Es tentador. 514 00:37:34,254 --> 00:37:36,423 Ya es tarde para pedir dulces. 515 00:37:39,342 --> 00:37:41,469 -A la carga, mis valientes. -Mi hermana y yo... 516 00:37:41,511 --> 00:37:44,222 pedíamos dulces y nos dieron uno... 517 00:37:44,264 --> 00:37:46,474 con una cuchilla de afeitar oxidada. 518 00:37:46,516 --> 00:37:48,893 ¿Qué? Cálmate. ¿Dónde está tu hermana? 519 00:37:48,935 --> 00:37:49,978 Está... 520 00:37:51,021 --> 00:37:51,855 ¡ahí! 521 00:37:53,398 --> 00:37:54,649 ¡Big John! 522 00:37:56,026 --> 00:37:57,110 Big John, ¡ven rápido! 523 00:37:57,610 --> 00:37:59,571 ¿Qué? ¿Qué pasó? 524 00:37:59,612 --> 00:38:01,614 ¡Está sangrando! ¡Se tragó una cuchilla! 525 00:38:01,656 --> 00:38:03,783 ¡Está viva! Llama al 911. 526 00:38:03,825 --> 00:38:04,993 ¿Pueden ayudarla? 527 00:38:06,286 --> 00:38:07,871 ¡Se arrancó la lengua! 528 00:38:07,912 --> 00:38:09,748 -¡Se está desangrando! -Ahí está la cuchilla, en el vómito. 529 00:38:13,043 --> 00:38:14,461 ¿Qué carajos fue eso? 530 00:38:14,502 --> 00:38:15,712 ¿Alguien entró en nuestra casa? 531 00:38:18,757 --> 00:38:20,008 No puede ser. 532 00:38:20,050 --> 00:38:21,801 -¿Qué pasa? -¿Cómo está? ¿Estás bien? 533 00:38:21,843 --> 00:38:22,802 ¡Bu! 534 00:38:22,844 --> 00:38:23,970 ¡Los asustamos! 535 00:38:26,765 --> 00:38:27,891 ¡Los tengo! 536 00:38:28,892 --> 00:38:30,560 ¿Les parece gracioso? 537 00:38:30,602 --> 00:38:33,438 Los asustamos muchísimo. 538 00:38:33,480 --> 00:38:36,399 Me robé todos los dulces. 539 00:38:37,442 --> 00:38:39,027 No saben con quién se meten, ¿verdad? 540 00:38:39,069 --> 00:38:41,696 Cálmate, Big John. Son muy jóvenes para saberlo. 541 00:38:41,738 --> 00:38:43,323 ¿Muy jóvenes para saber qué? 542 00:38:43,365 --> 00:38:45,700 ¿Saben de quién era esta casa? 543 00:38:45,742 --> 00:38:46,785 No. 544 00:38:47,994 --> 00:38:51,164 ¿Han oído hablar del maldito Michael Myers? 545 00:38:51,790 --> 00:38:53,958 ¿Saben lo que le pasa a la gente... 546 00:38:54,000 --> 00:38:57,462 que entra en casa de los Myers sin ser invitado? 547 00:38:57,504 --> 00:38:58,963 No nos asustas. 548 00:38:59,589 --> 00:39:01,716 -Ah, ¿no? -No. 549 00:39:02,967 --> 00:39:05,428 Le enterró un cuchillo a su hermana en las tetas. 550 00:39:05,470 --> 00:39:06,471 Qué asco. 551 00:39:06,513 --> 00:39:08,098 Ahí arriba. 552 00:39:12,060 --> 00:39:13,269 Y a veces... 553 00:39:13,770 --> 00:39:16,398 cuando sopla el viento... 554 00:39:16,439 --> 00:39:18,858 escuchamos su fantasma... 555 00:39:19,651 --> 00:39:21,653 diciendo su nombre. 556 00:39:22,862 --> 00:39:23,905 Dice... 557 00:39:25,448 --> 00:39:28,076 Michael... 558 00:39:28,660 --> 00:39:31,996 -Michael. -Michael. 559 00:39:33,873 --> 00:39:35,500 ¡Fuera de mi casa, pequeños pervertidos! 560 00:40:10,285 --> 00:40:13,621 Vamos. Llevémoslo a la sala tres. ¿Qué tenemos aquí? 561 00:40:13,663 --> 00:40:16,166 Hemorragia interna y laceraciones, pero sobrevivirá. 562 00:40:16,207 --> 00:40:17,417 Pidan un respirador. 563 00:40:17,459 --> 00:40:18,877 -Oficial Hawkins. -Vamos. 564 00:40:18,918 --> 00:40:21,921 Que estén preparados. Hay que operarlo. 565 00:40:38,063 --> 00:40:38,980 Allyson. 566 00:40:40,190 --> 00:40:41,524 Allyson. 567 00:40:42,108 --> 00:40:44,152 ¿Puedo hablar contigo? 568 00:40:45,028 --> 00:40:46,654 ¿Puedo hacerte algunas preguntas? 569 00:40:52,369 --> 00:40:54,579 Siempre me dijeron que no podía... 570 00:40:57,332 --> 00:40:59,084 hablar de Michael. 571 00:41:00,418 --> 00:41:03,046 Desconocía la dimensión de la tragedia. 572 00:41:03,088 --> 00:41:07,676 Era como si el mayor temor de mi madre fuera que mi abuela tuviera razón... 573 00:41:07,717 --> 00:41:09,636 y el Coco existiera. 574 00:41:10,512 --> 00:41:13,181 Esperó 40 años para matar a mi madre. 575 00:41:13,223 --> 00:41:15,350 Descubrió dónde vivía. 576 00:41:15,392 --> 00:41:16,976 Vino a su casa. 577 00:41:19,437 --> 00:41:21,106 Ella nos puso en su camino. 578 00:41:24,067 --> 00:41:25,902 Asesinó a mi marido. 579 00:41:27,570 --> 00:41:29,322 Eso es lo que pasó. 580 00:41:29,364 --> 00:41:31,157 ¿Cómo lo sabía Michael? 581 00:41:31,199 --> 00:41:33,284 ¿Cómo encontró a tu abuela? 582 00:41:34,786 --> 00:41:39,040 Él no lo hizo. Fue su médico. El médico de Michael. 583 00:41:39,916 --> 00:41:44,212 Él lo llevó ahí. Sabía a dónde iba. 584 00:41:44,254 --> 00:41:46,965 Fue gracias a él. 585 00:41:49,050 --> 00:41:50,343 Fue su obsesión... 586 00:41:52,470 --> 00:41:53,847 no la de Michael. 587 00:41:54,389 --> 00:41:55,390 Pero lo atrapamos. 588 00:41:55,932 --> 00:41:57,851 Le disparamos en la cara... 589 00:41:57,892 --> 00:42:00,687 lo quemamos vivo para que no vuelva a lastimar a nadie. 590 00:42:05,275 --> 00:42:06,609 Lo siento, Karen. 591 00:42:06,651 --> 00:42:07,944 Gracias. 592 00:42:08,820 --> 00:42:10,155 ¿Nadie te lo dijo? 593 00:42:10,655 --> 00:42:12,032 ¿Decirme qué? 594 00:42:16,453 --> 00:42:18,079 Michael Myers está vivo. 595 00:42:18,496 --> 00:42:19,289 ¿Qué? 596 00:42:20,707 --> 00:42:23,168 Allyson, ¿estás bien? 597 00:42:23,209 --> 00:42:24,419 Lo siento. 598 00:42:24,461 --> 00:42:26,087 -Allyson, espera, por favor. -Disculpe. 599 00:42:26,129 --> 00:42:29,549 Lo siento mucho. Solo quiero ayudar en lo que pueda. 600 00:42:29,591 --> 00:42:31,676 -Sigue vivo. -Iremos tras él. 601 00:42:31,718 --> 00:42:33,803 Mi papá, tú, si quieres venir, y yo. 602 00:42:33,845 --> 00:42:34,929 Iremos con Tommy Doyle. 603 00:42:36,973 --> 00:42:39,309 ¡Reúnan a todos aquí! 604 00:42:39,351 --> 00:42:41,436 Si está vivo, ¡viene hacia acá! 605 00:42:41,478 --> 00:42:42,312 ¡Mamá! 606 00:42:43,938 --> 00:42:46,524 Quiero que vayas a la habitación de tu abuela... 607 00:42:46,566 --> 00:42:48,526 y esperes ahí hasta que despierte, ¿sí? 608 00:42:48,568 --> 00:42:50,028 -No. -No. Ella vendrá con nosotros. 609 00:42:50,070 --> 00:42:51,696 -Iremos con Tommy Doyle. -¿Ella qué? 610 00:42:51,738 --> 00:42:52,989 No sé si lo sabe, pero... 611 00:42:53,031 --> 00:42:54,866 La policía no tarda en llegar. 612 00:42:54,908 --> 00:42:56,284 Tommy está organizando a la gente. 613 00:42:56,326 --> 00:42:57,744 Gente que quiere ayudar. 614 00:42:57,786 --> 00:42:59,287 Iremos tras él. Encontraremos a Michael. 615 00:42:59,329 --> 00:43:00,747 Iré con ellos. 616 00:43:00,789 --> 00:43:02,791 Lo encontraremos y terminaremos con esto. 617 00:43:02,832 --> 00:43:05,543 No, viene hacia acá. Eso es lo que estoy diciendo. 618 00:43:05,585 --> 00:43:08,588 La está buscando y tenemos que protegerla. 619 00:43:08,630 --> 00:43:10,090 Infectó a su familia... 620 00:43:10,131 --> 00:43:13,301 y a la mía de dolor y miedo durante 40 años. 621 00:43:13,343 --> 00:43:14,552 Morirá esta noche. 622 00:43:14,594 --> 00:43:15,887 Mató a papá. 623 00:43:15,929 --> 00:43:16,930 -¡Muévanse! -¡Con permiso! 624 00:43:17,347 --> 00:43:19,015 Mi marido, ¡está muy herido! 625 00:43:20,100 --> 00:43:22,310 ¡Despejen el pasillo! Vayan a la zona de espera. 626 00:43:22,352 --> 00:43:23,728 Vayan a la sala de espera. 627 00:43:24,854 --> 00:43:27,440 No puedo pretender que no sucedió. 628 00:43:27,482 --> 00:43:28,942 Amo a papá. 629 00:43:28,983 --> 00:43:32,070 Alguien ama a quien está debajo de esas sábanas. 630 00:43:33,613 --> 00:43:36,199 Mírame. Fracasamos, cielo. 631 00:43:36,241 --> 00:43:39,160 Le tendimos una trampa, lo incendiamos y sobrevivió. 632 00:43:39,202 --> 00:43:40,495 Piensa en eso. 633 00:43:40,537 --> 00:43:42,580 La policía está buscándolo. 634 00:43:42,622 --> 00:43:45,041 ¿Crees que tú lo encontrarás? 635 00:43:45,083 --> 00:43:47,711 Ve a la habitación y espera ahí con tu abuela. 636 00:43:48,628 --> 00:43:49,838 ¡Ahora! 637 00:43:54,926 --> 00:43:57,053 ¿El hospital tiene guardias de seguridad? 638 00:43:57,095 --> 00:43:58,638 ¿Tienen guardias de seguridad? 639 00:43:58,680 --> 00:44:01,766 Deberían tener guardias de seguridad por si pasa algo así. 640 00:44:01,808 --> 00:44:03,977 Y está pasando. O sea... 641 00:44:04,019 --> 00:44:06,855 Mi hija está aquí, mi madre está aquí... 642 00:44:06,896 --> 00:44:09,024 hay un loco suelto... 643 00:44:18,742 --> 00:44:20,076 Adiós, Michael. 644 00:44:52,942 --> 00:44:55,820 Esto es para ti, por si lo necesitas. 645 00:45:14,130 --> 00:45:15,757 Está aquí. La encontramos. 646 00:45:15,799 --> 00:45:17,133 Laurie está aquí, en recuperación. 647 00:45:18,760 --> 00:45:20,512 Es una suerte que haya sobrevivido. 648 00:45:20,553 --> 00:45:23,014 Lo escuché de uno de los policías. 649 00:45:23,056 --> 00:45:25,600 Once cadáveres, todos socorristas. 650 00:45:25,642 --> 00:45:27,727 Mierda. Cameron está ahí. 651 00:45:27,769 --> 00:45:29,854 Mataron a tres de sus amigos. Es una locura. 652 00:45:29,896 --> 00:45:31,106 Lonnie, escucha. 653 00:45:31,147 --> 00:45:34,984 La única forma de detenerlo, es uniéndonos. 654 00:45:35,026 --> 00:45:36,486 Tienes razón, maldita sea. 655 00:45:36,528 --> 00:45:37,570 -¿Está bien? -Sí, está bien. 656 00:45:39,989 --> 00:45:41,825 ¿Qué te parece mi artillería pesada? 657 00:45:43,910 --> 00:45:45,328 ¿Tienes permiso para portar armas? 658 00:45:45,370 --> 00:45:46,454 Para algunas. 659 00:45:46,496 --> 00:45:47,455 Papá. 660 00:45:48,081 --> 00:45:48,832 Hola. 661 00:45:50,750 --> 00:45:51,960 ¿Dónde está tu novia? 662 00:45:52,002 --> 00:45:53,628 Está bien. Se quedará con su familia. 663 00:45:53,670 --> 00:45:54,796 -Qué bueno. -Hola, Sr. Doyle. 664 00:45:54,838 --> 00:45:56,047 Hola, amigo. 665 00:45:56,548 --> 00:45:57,882 Lonnie, mira eso. 666 00:46:01,136 --> 00:46:02,595 ¿También vendrán con nosotros? 667 00:46:03,763 --> 00:46:05,098 No les dejaremos toda la diversión. 668 00:46:05,140 --> 00:46:06,307 Hay muchas víctimas en nuestro vecindario. 669 00:46:06,349 --> 00:46:07,976 Son nuestros amigos y queremos ayudar. 670 00:46:08,018 --> 00:46:09,227 Soy doctora. Mi marido es enfermero. 671 00:46:09,728 --> 00:46:10,562 Debí imaginarlo. 672 00:46:11,563 --> 00:46:12,480 Tenemos que proteger a esta gente. 673 00:46:12,522 --> 00:46:13,606 Saca las armas, Lonnie. 674 00:46:13,648 --> 00:46:14,357 Muy bien. 675 00:46:14,858 --> 00:46:15,984 ¿Vienes con nosotros? 676 00:46:16,443 --> 00:46:17,527 Veamos qué hay. 677 00:46:18,778 --> 00:46:19,988 Sí, toma lo que quieras. 678 00:46:22,032 --> 00:46:24,993 Michael Myers ha atormentado a la ciudad durante 40 años. 679 00:46:27,203 --> 00:46:29,039 Esta noche lo atraparemos. 680 00:46:34,753 --> 00:46:37,255 ¡Disculpen! Necesito gente. 681 00:46:37,297 --> 00:46:38,798 Gente sin miedo a ensuciarse las manos. 682 00:46:38,840 --> 00:46:40,258 ¡Todos los demás váyanse a casa! 683 00:46:42,886 --> 00:46:44,596 ¿Qué haremos si lo encontramos? 684 00:46:44,637 --> 00:46:47,682 ¡Váyanse a casa! ¡Es peligroso estar en la calle! ¡Vamos! 685 00:46:47,724 --> 00:46:48,975 ¡Es peligroso estar afuera! 686 00:46:50,393 --> 00:46:53,271 Tuve un altercado con Myers hace una hora. Pero escapó. 687 00:46:53,730 --> 00:46:55,899 La unión hace la fuerza. 688 00:46:55,940 --> 00:46:59,402 Rodeen Spring Creek y avísenme si ven algo. 689 00:46:59,444 --> 00:47:02,238 ¡Es una amenaza y tenemos que detenerlo esta noche! 690 00:47:04,032 --> 00:47:06,076 Nadie lo tomó en serio. 691 00:47:06,117 --> 00:47:07,827 -¿A quién? -Al doctor Loomis... 692 00:47:07,869 --> 00:47:10,038 el primer doctor de Michael. 693 00:47:10,080 --> 00:47:12,415 Reconoció a un asesino cuando lo vio. 694 00:47:12,457 --> 00:47:15,210 La única forma de atraparlo es jugando su juego. 695 00:47:15,251 --> 00:47:16,795 Hay que tomarlo por sorpresa. 696 00:47:16,836 --> 00:47:20,423 Háganle creer que estarán en un sitio y aparezcan en otro. 697 00:47:20,465 --> 00:47:22,092 Y manténganse alerta. 698 00:47:25,053 --> 00:47:26,304 Manténganse alerta. 699 00:47:31,893 --> 00:47:33,853 ¿Qué pasa ahí? 700 00:47:34,521 --> 00:47:37,190 -Cariño, ¿quién está ahí? -Parece que son niños. 701 00:47:38,441 --> 00:47:39,442 ¿Están solos? 702 00:47:39,943 --> 00:47:41,152 Marion, dame la linterna. 703 00:47:41,194 --> 00:47:42,570 No deberían estar afuera. 704 00:47:43,071 --> 00:47:44,781 Con cuidado, Lindsey. 705 00:47:45,281 --> 00:47:46,366 -Lindsey, no creo... -Quédense aquí. 706 00:47:50,245 --> 00:47:51,746 Nunca he disparado un arma. 707 00:47:51,788 --> 00:47:54,249 Pues no sé por qué te la dieron. 708 00:47:54,290 --> 00:47:55,959 Y una grande. ¿Sabes usarla? 709 00:47:56,376 --> 00:47:58,503 Parece que no. Dámela. Las conozco. 710 00:47:58,545 --> 00:48:00,755 -Está bien. Si la quieres. -Yo me encargo. 711 00:48:00,797 --> 00:48:02,632 Muy bien. Está bien. 712 00:48:04,968 --> 00:48:06,302 ¡Oigan! 713 00:48:07,095 --> 00:48:08,930 ¿Qué están haciendo aquí afuera? 714 00:48:08,972 --> 00:48:10,265 Es Halloween, fuimos a pedir dulces... 715 00:48:10,306 --> 00:48:11,349 y tenemos una bolsa entera. 716 00:48:11,391 --> 00:48:13,143 No deberían estar aquí. Es peligroso. 717 00:48:13,184 --> 00:48:14,477 ¿Me vas a matar? 718 00:48:14,519 --> 00:48:15,854 Hoy no, Satanás. 719 00:48:15,895 --> 00:48:17,105 Estoy muy asustada. 720 00:48:17,147 --> 00:48:18,940 ¿Están solos? ¿Dónde están sus padres? 721 00:48:18,982 --> 00:48:20,525 -No. -Esperamos a un amigo. 722 00:48:20,567 --> 00:48:23,111 Hay un hombre escalofriante con máscara blanca... 723 00:48:23,153 --> 00:48:25,780 que juega al escondite con nosotros... 724 00:48:25,822 --> 00:48:27,782 Y creo que es un pervertido. 725 00:48:27,824 --> 00:48:29,075 ¿Dónde lo vieron? 726 00:48:29,117 --> 00:48:30,452 Detrás de los árboles. 727 00:48:30,493 --> 00:48:33,163 Y nos dice: "¡Cucú!". Como si tuviéramos tres años. 728 00:48:33,204 --> 00:48:34,622 -¡Por favor! -Ahí está. 729 00:48:34,664 --> 00:48:35,957 ¡Hola! 730 00:48:35,999 --> 00:48:37,334 ¡Hola! 731 00:48:37,959 --> 00:48:39,336 ¿Qué demonios haces? 732 00:48:40,879 --> 00:48:42,339 ¿Quieres dulces? 733 00:48:45,842 --> 00:48:47,635 ¿Es la máscara de Dennis? 734 00:48:49,596 --> 00:48:51,556 ¡Corran! ¡Vayan a casa! ¡Antes de que nos mate a todos! ¡Váyanse! 735 00:48:51,598 --> 00:48:55,060 ¡Corran! ¡No se detengan! ¡Vayan a casa! 736 00:48:56,394 --> 00:48:57,687 No puede ser. 737 00:48:57,729 --> 00:48:59,898 ¿Y si alguien es discapacitado? No podrá escapar. 738 00:48:59,939 --> 00:49:01,066 Sí, pero... 739 00:49:02,442 --> 00:49:03,777 -¿Qué demonios es eso? -¿Qué carajos? 740 00:49:04,027 --> 00:49:05,028 ¡Es Michael! 741 00:49:06,404 --> 00:49:07,489 ¿Qué? 742 00:49:09,074 --> 00:49:10,283 ¡No! 743 00:49:10,325 --> 00:49:11,826 ¡A la mierda! ¡Arranca el auto! 744 00:49:11,868 --> 00:49:13,161 ¡Vámonos! 745 00:49:22,629 --> 00:49:23,546 ¡Arranca el...! 746 00:49:26,091 --> 00:49:27,133 ¡No! 747 00:49:27,967 --> 00:49:28,968 Con cuidado, Marion. 748 00:49:29,386 --> 00:49:31,137 -Marion. -Marion, con cuidado. 749 00:49:36,059 --> 00:49:37,519 -La puerta está cerrada. -¡No quiero morir! 750 00:49:37,560 --> 00:49:38,770 ¡Abre la puerta! 751 00:49:39,062 --> 00:49:40,522 -¡Vamos! -¡Déjame salir! 752 00:49:40,563 --> 00:49:42,190 -La puerta está cerrada. -¡Muévete! ¡Está encima de ti! 753 00:49:46,903 --> 00:49:48,613 Ay, Dios. ¡No! 754 00:49:48,655 --> 00:49:52,242 Vanessa, ¡vete! ¡Sal del maldito auto! ¡Te amo, mi vida! 755 00:49:52,575 --> 00:49:53,785 ¡No! 756 00:49:57,580 --> 00:49:58,581 ¡Suéltala! 757 00:49:59,374 --> 00:50:02,127 -Vamos. Tenemos que irnos. -Dios mío. 758 00:50:04,170 --> 00:50:05,755 ¡Ay, no! 759 00:50:06,131 --> 00:50:08,049 ¡Dispárale! ¡Dispárale, Marion! 760 00:50:08,091 --> 00:50:09,592 ¡Michael! 761 00:50:10,051 --> 00:50:11,636 Esto es por el doctor Loomis. 762 00:50:19,519 --> 00:50:22,105 -¡No puede ser! -¡Marion! ¡No! 763 00:50:30,697 --> 00:50:32,282 Muere. 764 00:50:33,116 --> 00:50:35,368 ¡Muérete! 765 00:53:29,459 --> 00:53:33,088 Mamá. No, espera. Por favor, tranquila. 766 00:53:33,672 --> 00:53:35,131 -Estoy bien. -No estás bien. 767 00:53:35,173 --> 00:53:37,801 Tenías un cuchillo en el estómago. 768 00:53:37,842 --> 00:53:39,386 No es nada. 769 00:53:40,345 --> 00:53:41,805 ¿Dónde está Allyson? 770 00:53:43,473 --> 00:53:46,643 Debía estar aquí contigo. ¿No la viste? 771 00:53:47,852 --> 00:53:50,772 Estoy muy anestesiada... 772 00:53:50,814 --> 00:53:51,815 No. 773 00:53:54,025 --> 00:53:55,777 El mal no ganará. Te amo. Amo a papá. Amo a la abuela. 774 00:53:55,819 --> 00:53:56,820 ¿Está todo bien? 775 00:53:59,197 --> 00:54:00,699 Tal vez solo necesitaba aire fresco. 776 00:54:03,451 --> 00:54:06,913 ¿Dejaron aquí tu camisa llena de sangre? 777 00:54:09,708 --> 00:54:10,667 Karen. 778 00:54:12,836 --> 00:54:14,337 Karen. 779 00:54:16,047 --> 00:54:17,549 Michael está muerto. 780 00:54:18,842 --> 00:54:19,884 Lo atrapamos. 781 00:54:20,301 --> 00:54:21,678 Así es. Lo atrapamos. 782 00:54:22,595 --> 00:54:25,849 Solo quedan cenizas de él. 783 00:54:26,850 --> 00:54:29,352 Disculpen. Perdón. 784 00:54:30,854 --> 00:54:31,855 ¿Frank? 785 00:54:34,024 --> 00:54:35,900 -Sí. -¿Tienes la sábana? 786 00:54:35,942 --> 00:54:38,945 Uno, dos... Eso es. 787 00:54:41,489 --> 00:54:42,866 ¿Usted conocía a mi papá? 788 00:54:43,324 --> 00:54:44,826 Sí, conocía a Ray. 789 00:54:45,869 --> 00:54:47,787 Solía venderme peyote. 790 00:54:48,955 --> 00:54:51,708 Una vez estábamos en el lago Cherokee... 791 00:54:51,750 --> 00:54:55,045 en una canoa con un chamán de Little Rock. 792 00:54:55,754 --> 00:55:01,009 Tu papá se asustó con su propio reflejo. 793 00:55:01,051 --> 00:55:03,928 Se quitó los pantalones y saltó al lago. 794 00:55:05,388 --> 00:55:07,182 Dejé de drogarme con él... 795 00:55:07,640 --> 00:55:09,726 pero lo extrañaré. 796 00:55:10,769 --> 00:55:11,978 Papá. 797 00:55:12,020 --> 00:55:13,355 -¿Qué? Es verdad. -No. 798 00:55:13,396 --> 00:55:15,440 Papá, mira, ahí. ¿Lo ves? 799 00:55:15,940 --> 00:55:16,900 Es Tommy. 800 00:55:17,650 --> 00:55:19,194 -Sí. -¿De quién es el auto? 801 00:55:19,235 --> 00:55:20,945 De Lindsey. Mierda. 802 00:55:25,575 --> 00:55:26,910 Es el auto de Lindsey. 803 00:55:26,951 --> 00:55:29,162 Está cubierto de sangre. No hay cadáveres. 804 00:55:29,204 --> 00:55:31,790 Es Michael. Está aquí. 805 00:55:32,665 --> 00:55:34,292 Vamos, los necesito, chicos. Vamos. 806 00:55:35,001 --> 00:55:37,128 Tengan cuidado. Manténganse alerta. 807 00:55:37,170 --> 00:55:38,129 Vamos. 808 00:55:40,090 --> 00:55:41,091 ¡Lindsey! 809 00:55:41,466 --> 00:55:42,384 Está bien. 810 00:55:42,425 --> 00:55:43,885 Cuídense, ¿sí? 811 00:55:44,219 --> 00:55:45,053 Ustedes también. 812 00:55:45,095 --> 00:55:46,137 ¡Lindsey! 813 00:55:46,179 --> 00:55:47,430 ¡Lindsey! 814 00:55:50,308 --> 00:55:51,601 ¡Lindsey! 815 00:55:51,643 --> 00:55:53,436 -¡Marion! -¡Marion! 816 00:55:57,816 --> 00:56:00,860 Tengan cuidado, ¿sí? Manténganse alerta. 817 00:56:02,862 --> 00:56:04,614 Mierda, Tommy. 818 00:56:08,868 --> 00:56:10,453 Carajo. 819 00:56:15,542 --> 00:56:16,793 No puede ser. 820 00:56:33,518 --> 00:56:34,978 Maldita sea. 821 00:56:35,395 --> 00:56:37,105 Papá, ¿qué hay ahí? 822 00:56:37,147 --> 00:56:38,815 Encontramos algo. 823 00:56:40,025 --> 00:56:41,651 Dios mío. 824 00:56:44,738 --> 00:56:48,408 Lo siento. Es Marion, Lonnie. 825 00:56:48,450 --> 00:56:51,870 Fue él. No puede ser, Marion. 826 00:56:53,455 --> 00:56:55,331 Tommy, ¿qué demonios? 827 00:56:55,373 --> 00:56:56,916 Te atraparé. 828 00:56:58,335 --> 00:57:00,003 Ven a buscarme. 829 00:57:07,719 --> 00:57:10,513 ¡Por aquí! ¡Ella está aquí! 830 00:57:11,056 --> 00:57:12,640 Vi su cara. 831 00:57:13,350 --> 00:57:15,643 Lo vi todo. Sigue con vida. 832 00:57:15,685 --> 00:57:17,520 -Tienes suerte de estar viva. -Lo vi. 833 00:57:17,854 --> 00:57:21,024 -¿Le viste la cara? -Está aquí, Tommy. 834 00:57:21,066 --> 00:57:24,819 Estarás bien, Lindsey. Estarás bien. 835 00:57:24,861 --> 00:57:26,863 Está suelto. 836 00:57:30,408 --> 00:57:31,868 ¿Frank? 837 00:57:34,537 --> 00:57:35,914 Frank, ¿estás despierto? 838 00:57:44,214 --> 00:57:45,799 ¿Recuerdas esa noche... 839 00:57:47,342 --> 00:57:48,677 en el bar? 840 00:57:50,970 --> 00:57:54,307 Nunca dije nada porque no estaba segura. 841 00:57:58,061 --> 00:57:59,854 Me encontraba muy mal. 842 00:58:07,570 --> 00:58:08,988 Pero tú me ayudaste. 843 00:58:13,326 --> 00:58:14,786 Siempre me gustaste. 844 00:58:18,415 --> 00:58:19,916 Estás loca. 845 00:58:21,501 --> 00:58:22,919 Vete al diablo. 846 00:58:26,381 --> 00:58:27,757 Hola. 847 00:58:28,466 --> 00:58:29,884 Hola. 848 00:58:32,721 --> 00:58:34,305 Recuerdo esa noche. 849 00:58:34,347 --> 00:58:35,306 Sí. 850 00:58:38,018 --> 00:58:39,894 Te besé. 851 00:58:39,936 --> 00:58:41,062 Sí. 852 00:58:41,688 --> 00:58:43,064 Lo recuerdo. 853 00:58:43,690 --> 00:58:45,692 Me tomaste de la mano. 854 00:58:47,152 --> 00:58:48,611 Eso fue todo. 855 00:58:49,279 --> 00:58:51,781 Quería algo más. 856 00:58:53,408 --> 00:58:54,617 Pero sabía... 857 00:58:55,201 --> 00:58:56,870 que te gustaba... 858 00:58:59,039 --> 00:59:00,623 Ben Tramer. 859 00:59:06,004 --> 00:59:07,213 Frank. 860 00:59:10,759 --> 00:59:12,218 Lo atrapamos. 861 00:59:13,511 --> 00:59:14,888 Matamos a Michael. 862 00:59:16,473 --> 00:59:17,724 ¿Tú...? 863 00:59:21,269 --> 00:59:23,188 Ya era hora. 864 00:59:26,649 --> 00:59:27,942 No me hagas reír. 865 00:59:27,984 --> 00:59:29,944 Qué bien. Está despierto. 866 00:59:32,822 --> 00:59:36,368 En una escala del uno al diez, ¿cuánto le duele? 867 00:59:36,993 --> 00:59:37,994 Once. 868 00:59:39,079 --> 00:59:40,747 Esto hará que desaparezca el dolor. 869 00:59:43,708 --> 00:59:45,543 -Laurie. -Enfermera... 870 00:59:45,585 --> 00:59:47,045 ¿me haría un favor? 871 00:59:48,129 --> 00:59:51,383 Ayude a mi amigo. Dóblele la dosis. 872 00:59:53,385 --> 00:59:54,803 Te enfrentaste a ese monstruo. 873 00:59:54,844 --> 00:59:56,346 Lo intenté, Tommy. 874 00:59:57,472 --> 00:59:58,848 Cuando éramos niños... 875 00:59:59,808 --> 01:00:03,353 nos retábamos para entrar a casa de los Myers. 876 01:00:04,729 --> 01:00:07,065 Lonnie fue el único valiente que lo hizo. 877 01:00:08,066 --> 01:00:09,192 Mentí. 878 01:00:11,027 --> 01:00:12,904 Nunca entré. 879 01:00:13,697 --> 01:00:15,865 La noche que arrestaron a Michael... 880 01:00:15,907 --> 01:00:18,493 le decía a mi esposa que había matado a mi hija... 881 01:00:18,535 --> 01:00:22,455 y que no estuve ahí para matarlo, como deberíamos haber hecho. 882 01:00:22,497 --> 01:00:24,165 No es momento para ser cautelosos. 883 01:00:24,207 --> 01:00:26,001 ¿Cómo sé si mi hermano está vivo? 884 01:00:26,042 --> 01:00:27,919 -No lo sé. -Llevo más de una hora esperando. 885 01:00:27,961 --> 01:00:29,087 ¿Quién está a cargo aquí? 886 01:00:29,129 --> 01:00:31,715 ¡Solo médicos y personal autorizado! 887 01:00:31,756 --> 01:00:33,216 No tenemos suficientes médicos ni guardias. 888 01:00:33,258 --> 01:00:34,843 Pedimos refuerzos... 889 01:00:34,884 --> 01:00:37,887 y personal médico de otros condados... 890 01:00:37,929 --> 01:00:39,055 pero no nos han confirmado. 891 01:00:39,097 --> 01:00:41,099 -No podemos hacerlo solos. -Mi hijo. 892 01:00:41,641 --> 01:00:43,226 Mi hijo Oscar, ¿está aquí? 893 01:00:43,268 --> 01:00:45,895 Recibí una llamada. Soy su madre. ¿Está vivo? 894 01:00:45,937 --> 01:00:48,523 No lo sé. Siguen llegando heridos. 895 01:00:48,565 --> 01:00:49,899 Por favor, firme aquí. 896 01:00:49,941 --> 01:00:51,693 -Se llama... -¡Despejen el pasillo! 897 01:00:51,735 --> 01:00:53,862 ¡Auxilio! Por favor, es una emergencia. 898 01:00:53,903 --> 01:00:55,363 Llévenla a urgencias. 899 01:00:55,405 --> 01:00:57,532 -Estarás bien, Linds. -Sigue ahí afuera, Tommy. 900 01:00:58,116 --> 01:00:59,909 -Ten cuidado. -Karen. 901 01:01:00,702 --> 01:01:01,995 ¿Cómo estás? ¿Cómo está tu mamá? 902 01:01:02,037 --> 01:01:03,246 -¿Cómo está Laurie? -¿Dónde está mi hija? 903 01:01:03,288 --> 01:01:05,623 Está bien. Está con Lonnie y Cameron. 904 01:01:05,665 --> 01:01:07,083 Pero viene hacia acá. 905 01:01:07,125 --> 01:01:09,336 -Ella no debería estar ahí. -¿Viene hacia acá? 906 01:01:09,377 --> 01:01:10,545 ¿Cómo lo sabes? 907 01:01:10,587 --> 01:01:13,381 Aseguren el perímetro. Cerraremos el hospital. 908 01:01:13,423 --> 01:01:16,885 Muy bien, escuchen, amigos. ¡Escuchen! ¡Amigos! ¡Por favor! 909 01:01:16,926 --> 01:01:18,845 El Coco está suelto. 910 01:01:18,887 --> 01:01:21,639 Tiene que aparecer. 911 01:01:21,681 --> 01:01:23,767 Es un depredador. 912 01:01:23,808 --> 01:01:27,312 Cuando aparezca, no tendremos piedad ni empatía. 913 01:01:27,354 --> 01:01:30,231 ¡Esto terminará cuando Michael esté muerto! 914 01:01:30,273 --> 01:01:34,361 Michael Myers será ejecutado esta noche, ¡y todos seremos testigos! 915 01:01:35,945 --> 01:01:38,031 ¡Los necesitamos a todos! 916 01:01:38,782 --> 01:01:40,492 ¡El mal muere esta noche! 917 01:01:40,533 --> 01:01:41,701 ¡El mal muere esta noche! 918 01:01:41,743 --> 01:01:43,953 Muy bien, ¡cálmense! 919 01:01:43,995 --> 01:01:45,955 -La policía acaba de... -No. 920 01:01:45,997 --> 01:01:49,125 Comisario, no nos calmaremos. Ustedes nos fallaron. 921 01:01:49,167 --> 01:01:50,919 -¡Nos fallaron! -Tommy tiene razón. 922 01:01:50,960 --> 01:01:54,089 ¡Es Haddonfield! ¡Es nuestra ciudad! 923 01:01:54,130 --> 01:01:57,467 Mató a mi hija hace 40 años... 924 01:01:57,509 --> 01:01:59,094 y profanó su cuerpo. 925 01:01:59,135 --> 01:02:00,762 ¡El mal muere esta noche! 926 01:02:00,804 --> 01:02:03,682 ¡Maldita sea, Brackett! Yo soy la ley. 927 01:02:03,723 --> 01:02:04,808 -No tú. -¡Vete al diablo, Barker! 928 01:02:04,849 --> 01:02:05,892 ¡Jonesy! 929 01:02:09,562 --> 01:02:10,605 ¡Laurie! 930 01:02:10,647 --> 01:02:12,023 -Tommy, ¡no puedes pasar! -¿Tommy? 931 01:02:12,065 --> 01:02:14,317 -No puedes pasar. ¡Tommy! -Laurie. 932 01:02:14,359 --> 01:02:16,194 -Tommy. -Laurie. 933 01:02:16,236 --> 01:02:18,947 Mató a Marion. Y atacó a Lindsey. 934 01:02:18,988 --> 01:02:21,032 -¿Qué? ¿Karen? -No estábamos seguros. 935 01:02:21,074 --> 01:02:24,327 No supe qué decirte. Mamá, solo quiero que estés bien. 936 01:02:24,369 --> 01:02:25,870 Solo quiero que sepas... 937 01:02:25,912 --> 01:02:28,790 que cuando aparezca, lo mataré. 938 01:02:28,832 --> 01:02:30,583 Porque hace 40 años, cuando era niño... 939 01:02:30,625 --> 01:02:32,127 -Sí. -...tú me protegiste. 940 01:02:32,168 --> 01:02:34,587 Así que, esta noche, yo te protegeré. ¿Está bien? 941 01:02:34,629 --> 01:02:35,964 Enfermera. 942 01:02:36,006 --> 01:02:38,883 Le agradezco mucho, pero ¿podría salir, por favor? 943 01:02:38,925 --> 01:02:40,593 En este momento. 944 01:02:41,970 --> 01:02:44,639 Lo teníamos. ¿Cómo escapó? 945 01:02:44,681 --> 01:02:46,141 No lo sé. 946 01:02:46,182 --> 01:02:47,976 ¿Qué hacemos? No tenemos apoyo de la policía. 947 01:02:48,018 --> 01:02:50,979 Luchamos. Siempre luchamos. 948 01:02:51,021 --> 01:02:53,690 -¡Ve! Encuéntralo, Tommy. -Lo haré. 949 01:02:53,732 --> 01:02:55,275 -Mamá, no lo hagas. -No. 950 01:02:55,316 --> 01:02:59,487 Escúchame. Tienes que escucharme, ¿de acuerdo? 951 01:02:59,529 --> 01:03:02,115 Todo este tiempo esperando, ¿y para qué? 952 01:03:02,574 --> 01:03:04,075 Ray está muerto. 953 01:03:04,117 --> 01:03:06,703 Mucha gente ha muerto. No podemos contra él. 954 01:03:06,745 --> 01:03:09,831 Allyson se fue con el loco de Lonnie Elam. 955 01:03:09,873 --> 01:03:12,125 La gente está perdiendo la cabeza. 956 01:03:12,167 --> 01:03:14,919 Hay autoridades que están capacitadas... 957 01:03:14,961 --> 01:03:17,422 para lidiar con este tipo de... 958 01:03:18,048 --> 01:03:19,966 Para eso está el sistema. 959 01:03:21,009 --> 01:03:23,011 Pues el sistema nos falló. 960 01:03:23,803 --> 01:03:25,513 Apártate de mi camino. 961 01:03:25,555 --> 01:03:27,307 -No lo hagas. ¡No! -No. 962 01:03:27,349 --> 01:03:29,642 -Aléjate, Karen. ¡No! -¿Qué haces? ¡Detente! 963 01:03:29,684 --> 01:03:31,186 No dejaré que lo hagas. 964 01:03:31,227 --> 01:03:32,645 -¡Apártate de mi camino! -¡No! Mamá... 965 01:03:32,687 --> 01:03:34,064 -¡A un lado! -Mamá, ¿qué haces? 966 01:03:37,108 --> 01:03:38,902 ¿Por lo menos sabes qué es? 967 01:03:40,904 --> 01:03:42,530 Es para que desaparezca el dolor. 968 01:03:49,120 --> 01:03:51,831 -Deja que venga por mí. -No. 969 01:03:51,873 --> 01:03:54,250 Me matará, pero yo a él también. 970 01:03:54,292 --> 01:03:56,127 -No. -Tal vez la única forma... 971 01:03:56,169 --> 01:03:58,046 de que muera es si muero yo también. 972 01:03:58,088 --> 01:03:59,464 -No. -Karen... 973 01:03:59,506 --> 01:04:02,884 Allyson y tú no deberían seguir huyendo... 974 01:04:02,926 --> 01:04:06,554 de la oscuridad que yo creé, cariño. 975 01:04:06,596 --> 01:04:07,931 Tienes que dejarme ir. 976 01:04:08,640 --> 01:04:11,017 -Mamá, ¡detente! ¡Mamá! -Karen, ¡a un lado! 977 01:04:11,059 --> 01:04:13,144 Mamá. Escucha. 978 01:04:16,439 --> 01:04:17,440 ¡Detente! 979 01:04:18,775 --> 01:04:21,528 No permitiré que algo te pase. 980 01:04:23,947 --> 01:04:25,448 Queremos casarnos. 981 01:04:28,618 --> 01:04:30,453 Supongo... 982 01:04:31,121 --> 01:04:33,123 que cuanto antes. Sí, cuanto antes. 983 01:04:33,957 --> 01:04:36,710 Las abejas se comunican bailando. 984 01:04:36,751 --> 01:04:40,171 Informan a la colonia sobre dónde se encuentran las flores. 985 01:04:40,797 --> 01:04:44,134 Comunican la ubicación exacta... 986 01:04:44,175 --> 01:04:45,719 sacudiendo el trasero. 987 01:04:46,636 --> 01:04:47,929 ¿Qué tiene esa miel? 988 01:04:47,971 --> 01:04:50,181 Mamá, quiere hablar contigo. 989 01:04:50,223 --> 01:04:52,976 Hola, mamá. Soy Seymour Moskowitz. 990 01:04:53,685 --> 01:04:55,103 Así es, soy judío. 991 01:04:55,895 --> 01:04:58,356 Mi mamá criaba abejas antes de morir. 992 01:05:01,609 --> 01:05:02,610 Lo siento. 993 01:05:03,486 --> 01:05:04,487 Lo siento, cariño. 994 01:05:09,826 --> 01:05:11,786 Ahora están en la puerta trasera. 995 01:05:11,828 --> 01:05:13,621 Se acabó Halloween, chicos. 996 01:05:20,503 --> 01:05:21,546 Yo me encargo. 997 01:05:32,807 --> 01:05:34,184 ¡Ya basta! 998 01:05:39,981 --> 01:05:41,733 Y ahora están en la puerta principal. 999 01:05:49,282 --> 01:05:51,659 Vamos a darles un buen susto. 1000 01:06:03,630 --> 01:06:04,673 John. 1001 01:06:07,092 --> 01:06:09,135 ¿No saben de quién era esta casa? 1002 01:06:11,012 --> 01:06:13,056 Cariño, no hagas nada estúpido. 1003 01:06:13,098 --> 01:06:14,557 No nos vayan a demandar. 1004 01:06:16,601 --> 01:06:18,728 Apuesto a que están en los arbustos. 1005 01:06:20,313 --> 01:06:22,065 ¿Cerraste la puerta trasera? 1006 01:06:24,943 --> 01:06:25,735 Ahora reviso. 1007 01:06:28,405 --> 01:06:31,408 La próxima vez, usaré la horquilla. 1008 01:06:46,047 --> 01:06:47,298 ¿Big John? 1009 01:06:48,049 --> 01:06:49,259 ¿Big John? 1010 01:06:54,723 --> 01:06:55,765 ¿Sí, Little John? 1011 01:06:57,976 --> 01:06:59,644 Hay alguien en casa. 1012 01:07:00,270 --> 01:07:02,147 Y no es un niño. 1013 01:07:08,611 --> 01:07:09,738 A la mierda. 1014 01:07:24,169 --> 01:07:25,587 Tengo este cuchillo. 1015 01:07:31,676 --> 01:07:33,386 Y yo tengo este. 1016 01:07:45,482 --> 01:07:49,444 ¡Vete al diablo! ¡Hazte a un lado! 1017 01:07:49,486 --> 01:07:52,822 Lonnie, ¿dónde estás? Estoy en el hospital. 1018 01:07:53,156 --> 01:07:54,532 Sí, la traje a urgencias. 1019 01:07:56,659 --> 01:07:58,203 ¿Es él? 1020 01:07:59,913 --> 01:08:01,414 Vi a ese tipo en televisión. 1021 01:08:02,082 --> 01:08:03,458 Atrás. 1022 01:08:11,591 --> 01:08:13,259 ¿Me entienden? 1023 01:08:14,010 --> 01:08:16,471 No, lo siento. No lo sé. 1024 01:08:17,681 --> 01:08:19,432 Ayúdenme. 1025 01:08:21,017 --> 01:08:22,477 ¡Ayúdenme! 1026 01:08:27,399 --> 01:08:28,983 Tommy, ¿qué pasa? 1027 01:08:29,025 --> 01:08:30,318 -No lo sé. -¿Quién es? 1028 01:08:31,695 --> 01:08:32,737 ¡Ayúdenme! 1029 01:08:32,779 --> 01:08:34,072 ¿Quién es? ¿Es Michael? 1030 01:08:34,364 --> 01:08:35,990 -¿Es él? -No lo sé. 1031 01:08:36,032 --> 01:08:37,242 -¡Es Michael! -Está aquí. 1032 01:08:38,284 --> 01:08:39,244 Es Michael. 1033 01:08:39,285 --> 01:08:40,453 ¡Michael! 1034 01:08:41,037 --> 01:08:42,831 ¡Michael! ¡Detente! 1035 01:08:46,084 --> 01:08:48,003 -¡Mamá! No irás tras él. -Sí, lo haré. 1036 01:08:48,044 --> 01:08:48,920 ¡No, no lo harás! 1037 01:08:50,213 --> 01:08:52,674 ¡Bloqueen la puerta! ¡No lo dejen salir! 1038 01:08:52,716 --> 01:08:55,010 -¡Se está escapando! -Tommy, ¡atrápalo! 1039 01:08:55,051 --> 01:08:55,969 Con permiso. 1040 01:08:56,886 --> 01:08:58,555 ¡El mal muere esta noche! 1041 01:08:59,597 --> 01:09:02,976 ¡El mal muere esta noche! 1042 01:09:10,817 --> 01:09:12,402 ¡Mantengan la calma! 1043 01:09:19,784 --> 01:09:20,952 ¿Little John? 1044 01:09:22,579 --> 01:09:23,580 ¿Big John? 1045 01:09:24,456 --> 01:09:25,331 Sí. 1046 01:09:38,219 --> 01:09:39,471 ¿Little John? 1047 01:09:40,263 --> 01:09:41,473 Big John. 1048 01:09:57,447 --> 01:09:59,574 Little John, no hay nadie en el estudio. 1049 01:10:55,714 --> 01:10:56,798 ¡Big John! 1050 01:11:14,315 --> 01:11:15,692 Big John. 1051 01:11:16,526 --> 01:11:18,695 No, Big John. 1052 01:11:26,411 --> 01:11:27,537 Michael. 1053 01:11:32,208 --> 01:11:33,877 Volviste a casa. 1054 01:11:50,226 --> 01:11:53,938 ¡El mal muere esta noche! 1055 01:11:55,398 --> 01:11:57,776 No. Ese no es... ¡No es él! 1056 01:11:57,817 --> 01:11:59,194 -¿No es él? -¡No es él! 1057 01:11:59,235 --> 01:12:01,154 -¡No es él! -¡No es Michael! 1058 01:12:01,196 --> 01:12:03,865 ¡No es él! 1059 01:12:03,907 --> 01:12:05,033 ¡No es él! 1060 01:12:05,075 --> 01:12:07,369 Malditos borregos, no es él. 1061 01:12:07,410 --> 01:12:08,870 ¡No es él! 1062 01:12:08,912 --> 01:12:09,996 ¡A un lado! 1063 01:12:10,038 --> 01:12:11,831 ¡Mamá! 1064 01:12:12,457 --> 01:12:14,751 No es... ¡Mamá! 1065 01:12:14,793 --> 01:12:16,795 Mamá. 1066 01:12:16,836 --> 01:12:19,506 Mamá. ¡Mamá! 1067 01:12:19,547 --> 01:12:20,674 Tengo que sacarte de aquí. 1068 01:12:21,091 --> 01:12:22,133 ¡Tommy! 1069 01:12:25,095 --> 01:12:27,597 ¡Auxilio! 1070 01:12:27,639 --> 01:12:30,183 ¡Necesito ayuda con mi madre! 1071 01:12:30,225 --> 01:12:34,062 Se está abriendo la herida, mamá. ¡Necesito ayuda! 1072 01:12:34,104 --> 01:12:36,815 Está bien. Ten cuidado. 1073 01:12:38,775 --> 01:12:41,361 -Yo voy, comisario. -Todo estará bien. Vamos. 1074 01:12:41,403 --> 01:12:43,405 -No es él. -Lo sé, mamá. 1075 01:12:43,446 --> 01:12:45,448 La tengo. ¡Vamos! 1076 01:12:45,490 --> 01:12:46,741 Tu brazo. 1077 01:12:46,783 --> 01:12:48,410 -Muy bien... -¡Van tras el tipo equivocado! 1078 01:12:48,451 --> 01:12:50,537 -Llevémosla a la cama. -No es él. No es Michael. 1079 01:13:03,174 --> 01:13:05,301 ¡Abran paso! Con cuidado... 1080 01:13:05,343 --> 01:13:06,636 Con cuidado. 1081 01:13:06,678 --> 01:13:08,346 Está bien, mamá. Vamos. 1082 01:13:08,388 --> 01:13:10,098 Muy bien. Con cuidado. 1083 01:13:10,140 --> 01:13:11,683 Está bien. Con cuidado. 1084 01:13:11,725 --> 01:13:15,979 Yo puedo hacerlo. Cuidado con la cabeza. Muy bien. 1085 01:13:16,021 --> 01:13:17,355 Muy bien. ¿Estás bien? 1086 01:13:17,397 --> 01:13:19,190 -Sí. -Quédate aquí. 1087 01:13:19,232 --> 01:13:20,984 Habrá guardias en la puerta. ¿Sí? 1088 01:13:21,026 --> 01:13:22,235 -Buscaré una enfermera... -Ten cuidado. 1089 01:13:22,277 --> 01:13:23,611 -...para atenderte. -Ten cuidado. 1090 01:13:23,653 --> 01:13:25,822 Personal del hospital vio algo en el segundo piso. 1091 01:13:29,617 --> 01:13:31,202 ¡Por favor, deténganse! 1092 01:13:31,578 --> 01:13:34,039 ¡Por favor! No es Michael. 1093 01:13:34,080 --> 01:13:35,498 ¡Ustedes no lo conocen! 1094 01:13:35,540 --> 01:13:38,293 Despejen la escalera. ¡Muévete! Con cuidado, imbécil. 1095 01:13:38,335 --> 01:13:39,169 -¡Carajo! -Karen. 1096 01:13:40,420 --> 01:13:42,714 ¿Estás bien? Por el otro lado de la escalera. 1097 01:13:43,465 --> 01:13:45,133 Por el lado contrario. Con cuidado. 1098 01:13:45,175 --> 01:13:46,801 -¡Está arriba! -¡Paren! ¡No es él! 1099 01:13:46,843 --> 01:13:48,553 -¡Hazte a un lado! -Tommy, ¡detente! 1100 01:13:51,514 --> 01:13:53,391 ¡Apártense del camino, carajo! 1101 01:13:53,433 --> 01:13:54,893 ¡Suéltame! 1102 01:13:58,355 --> 01:13:59,147 ¡Tommy! 1103 01:13:59,189 --> 01:14:00,148 ¡Tommy! 1104 01:14:01,316 --> 01:14:02,650 ¡Lo mataré! 1105 01:14:02,692 --> 01:14:04,527 ¡El mal muere esta noche! 1106 01:14:04,569 --> 01:14:06,071 Se hizo realidad. 1107 01:14:07,489 --> 01:14:09,532 La obra maestra de Michael. 1108 01:14:10,742 --> 01:14:13,328 Él creó este caos... 1109 01:14:13,370 --> 01:14:15,747 pero yo lo traje a Haddonfield. 1110 01:14:17,332 --> 01:14:19,959 Pude haberlo evitado. 1111 01:14:21,503 --> 01:14:24,881 Fue la noche en que te atacaron. 1112 01:14:25,715 --> 01:14:27,217 No es tu culpa. 1113 01:14:27,926 --> 01:14:29,552 Es la mía. 1114 01:14:34,474 --> 01:14:35,975 Fue un accidente. 1115 01:14:37,060 --> 01:14:39,312 El arrepentimiento me consumió. 1116 01:14:40,355 --> 01:14:41,898 ¿Michael volvió a matar? 1117 01:14:42,941 --> 01:14:45,944 Vi la mirada en los ojos de Loomis. 1118 01:14:47,278 --> 01:14:50,657 Quería más sangre. 1119 01:14:51,241 --> 01:14:52,158 Más muerte. 1120 01:14:53,284 --> 01:14:55,078 Y no lo soporté. 1121 01:14:55,745 --> 01:14:57,706 En ese momento, solo podía pensar que... 1122 01:14:57,747 --> 01:15:00,667 dentro de ese monstruo, estaba el bebé de alguien. 1123 01:15:02,252 --> 01:15:05,714 Maldad pura. 1124 01:15:07,132 --> 01:15:08,842 ¡No lo haga! 1125 01:15:09,509 --> 01:15:12,012 Pude haberlo evitado. 1126 01:15:12,762 --> 01:15:15,265 No es tu culpa. 1127 01:15:16,016 --> 01:15:17,726 Es la mía. 1128 01:15:18,393 --> 01:15:20,020 Pero ahora sé... 1129 01:15:21,938 --> 01:15:25,442 que dentro de ese hombre solo hay maldad. 1130 01:15:25,483 --> 01:15:27,402 No solo es Michael. 1131 01:15:28,194 --> 01:15:31,281 Es lo que le ha hecho a esta ciudad, a esta gente. 1132 01:15:32,240 --> 01:15:34,325 Gente buena. 1133 01:15:34,367 --> 01:15:38,121 Eres un buen hombre, Frank. Estabas haciendo tu trabajo. 1134 01:15:38,621 --> 01:15:40,790 Pero ahora tiene que morir. 1135 01:15:41,291 --> 01:15:43,918 Porque cada vez que alguien tiene miedo... 1136 01:15:45,003 --> 01:15:46,671 el Coco gana. 1137 01:15:47,464 --> 01:15:50,800 Tiene que morir. 1138 01:15:51,634 --> 01:15:55,138 Y yo soy la que tiene que matarlo. 1139 01:16:05,065 --> 01:16:08,193 SALIDA DE EMERGENCIA NO BLOQUEAR 1140 01:16:23,333 --> 01:16:26,169 No eres tú. Sé que no eres tú. 1141 01:16:28,630 --> 01:16:30,298 No te haré daño. 1142 01:16:40,600 --> 01:16:42,352 Sé que tienes miedo. 1143 01:16:43,603 --> 01:16:45,188 Ellos también están asustados. 1144 01:16:48,775 --> 01:16:50,944 No dejaré que te hagan daño. 1145 01:17:09,254 --> 01:17:10,463 Está bien. 1146 01:17:11,339 --> 01:17:14,426 Está bien. Lo sé. 1147 01:17:14,467 --> 01:17:16,886 Te ayudaré. 1148 01:17:17,429 --> 01:17:18,388 Está bien, vamos. 1149 01:17:20,890 --> 01:17:23,351 Suelta mi mano. Muy bien. 1150 01:17:23,393 --> 01:17:24,728 Cerraré estas puertas. 1151 01:17:27,981 --> 01:17:30,400 ¡Está bien! Ciérrala tras de mí. 1152 01:17:31,776 --> 01:17:33,028 ¡Ya vienen! 1153 01:17:33,445 --> 01:17:34,904 Ya vienen. 1154 01:17:35,572 --> 01:17:36,781 ¡Vamos! 1155 01:17:46,082 --> 01:17:47,959 No dejaré que te hagan daño. 1156 01:17:51,880 --> 01:17:53,923 ¡Es él! ¡Atrápenlo! 1157 01:17:58,511 --> 01:17:59,846 ¡Deténganse! 1158 01:18:16,571 --> 01:18:18,406 ¡Deténganse! 1159 01:18:40,637 --> 01:18:42,430 ¡El mal muere esta noche! 1160 01:18:42,972 --> 01:18:47,977 ¡El mal muere esta noche! 1161 01:18:49,813 --> 01:18:51,398 HOSPITAL DE HADDONFIELD 1162 01:18:52,482 --> 01:18:54,192 ¡Detenlos! 1163 01:18:54,234 --> 01:18:55,527 ¿No es él? 1164 01:19:37,527 --> 01:19:40,572 ¡El mal muere esta noche! 1165 01:19:46,870 --> 01:19:48,371 ¡Dios mío! 1166 01:19:52,417 --> 01:19:54,169 Qué horror. 1167 01:19:59,549 --> 01:20:01,676 ¡Leigh! 1168 01:20:01,718 --> 01:20:04,012 No. No es él. 1169 01:20:04,054 --> 01:20:06,056 -¡No es él, Tommy! -¿Estás seguro? 1170 01:20:07,349 --> 01:20:09,434 Siempre lleva máscara, Leigh. ¿Cómo sabemos que no es él? 1171 01:20:09,893 --> 01:20:11,227 ¿Cómo lo sabemos, Leigh? 1172 01:20:19,069 --> 01:20:22,238 Nos está convirtiendo en monstruos. 1173 01:20:49,974 --> 01:20:52,310 Yo solo quería hacer lo correcto. 1174 01:20:53,770 --> 01:20:54,688 Mírame. 1175 01:20:59,234 --> 01:21:01,611 Mientras el asesino lo estrangulaba... 1176 01:21:02,112 --> 01:21:03,905 Pete buscó su arma. 1177 01:21:03,947 --> 01:21:06,700 Y cuando apuntaba, se disparó. 1178 01:21:09,619 --> 01:21:10,995 Dame tu arma. 1179 01:21:12,539 --> 01:21:14,457 No mires. Actúa natural y dame tu arma. 1180 01:21:16,543 --> 01:21:17,669 Toma esta. 1181 01:21:18,962 --> 01:21:23,466 Fue un accidente. Él se disparó. ¿Entiendes? 1182 01:21:24,467 --> 01:21:27,637 Aunque tus intenciones sean buenas, no siempre sale bien. 1183 01:21:30,932 --> 01:21:32,434 Me interpuse en el camino. 1184 01:21:32,475 --> 01:21:33,935 Fui yo. 1185 01:21:33,977 --> 01:21:36,855 -No era él. -Entonces déjame encontrarlo. 1186 01:21:36,896 --> 01:21:38,440 Me busca a mí. 1187 01:21:38,481 --> 01:21:40,150 No es así. 1188 01:21:40,650 --> 01:21:41,735 Frank. 1189 01:21:42,986 --> 01:21:43,945 No te busca a ti. 1190 01:21:45,030 --> 01:21:46,948 Fue el doctor quien lo llevó a tu casa. 1191 01:21:46,990 --> 01:21:48,450 No fue Michael. 1192 01:21:48,491 --> 01:21:50,326 No es por ti. 1193 01:21:51,828 --> 01:21:53,163 Doctor, ¡regrese al auto! 1194 01:21:53,204 --> 01:21:55,331 ¡Mataré a este hijo de puta! 1195 01:21:56,750 --> 01:21:58,668 ¡Mamá! 1196 01:22:00,045 --> 01:22:01,171 ¡Auxilio! 1197 01:22:02,464 --> 01:22:05,800 Es un niño de 6 años con la fuerza de un hombre... 1198 01:22:05,842 --> 01:22:07,635 y la mente de un animal. 1199 01:22:07,677 --> 01:22:09,387 Lo sé, he visto su cara. 1200 01:22:09,429 --> 01:22:12,557 Lo miré a los ojos cuando le quité la máscara. 1201 01:22:13,058 --> 01:22:14,934 ¿Sabías que cuando era pequeño... 1202 01:22:14,976 --> 01:22:18,188 se la pasaba mirando... 1203 01:22:18,229 --> 01:22:20,482 por la ventana de su hermana? 1204 01:22:20,523 --> 01:22:25,195 Mi compañero murió la noche en que se paró en ese mismo lugar. 1205 01:22:25,904 --> 01:22:28,948 Pero justo antes de su muerte... 1206 01:22:28,990 --> 01:22:30,700 él lo supo. 1207 01:22:31,201 --> 01:22:33,370 Tal vez no estaba mirando hacia afuera. 1208 01:22:34,746 --> 01:22:36,623 Tal vez miraba hacia adentro. 1209 01:22:38,750 --> 01:22:40,168 Miraba su reflejo. 1210 01:22:40,669 --> 01:22:42,045 Hacia sí mismo. 1211 01:22:43,129 --> 01:22:46,758 Nadie sabe qué lo hace matar, qué lo motiva. 1212 01:22:47,384 --> 01:22:51,262 Pero en su corazón, siempre me pareció... 1213 01:22:51,971 --> 01:22:54,140 que quiere una cosa. 1214 01:22:54,849 --> 01:22:56,351 Va hacia su casa. 1215 01:22:57,394 --> 01:22:59,729 Salió de casa de Laurie... 1216 01:22:59,771 --> 01:23:03,358 y las víctimas de su vecindario, hacia el parque. ¿Sí? 1217 01:23:03,400 --> 01:23:06,111 Si rastreas esas ubicaciones, es una línea recta. 1218 01:23:06,152 --> 01:23:10,699 Es una flecha apuntando a Lampkin Lane, el hogar de la infancia de Michael. 1219 01:23:11,991 --> 01:23:15,870 Me encontré cara a cara con este imbécil cuando era niño. 1220 01:23:15,912 --> 01:23:17,038 Se escabulle... 1221 01:23:17,080 --> 01:23:19,582 mata y regresa a su casa. 1222 01:23:23,753 --> 01:23:25,213 Ahí es adonde iremos. 1223 01:23:25,880 --> 01:23:27,132 Sí. 1224 01:23:34,889 --> 01:23:36,307 Karen. 1225 01:23:36,349 --> 01:23:37,392 Karen. 1226 01:23:37,434 --> 01:23:39,811 Lo siento. Tenías razón. Lo siento. 1227 01:23:39,853 --> 01:23:41,646 Tommy... 1228 01:23:41,688 --> 01:23:45,316 te llevaste a mi hija tras un asesino y un hombre inocente ha muerto. 1229 01:23:45,358 --> 01:23:47,402 Al diablo. Todos somos culpables. 1230 01:23:47,444 --> 01:23:49,404 Karen, escucha. Cometí un error. 1231 01:23:49,446 --> 01:23:50,947 ¡Cometí un error! Lo siento. 1232 01:23:50,989 --> 01:23:52,449 ¿Ahora qué? 1233 01:23:52,490 --> 01:23:55,201 ¿Eso es todo? ¿Te quedarás aquí odiándote a ti mismo? 1234 01:23:55,243 --> 01:23:57,912 No. Seguiré intentándolo. 1235 01:23:58,329 --> 01:23:59,622 Pero si me muero... 1236 01:24:00,123 --> 01:24:01,791 lo haré luchando. 1237 01:24:05,045 --> 01:24:06,588 Necesito un auto. 1238 01:24:07,964 --> 01:24:09,341 Yo tengo un auto. 1239 01:24:29,319 --> 01:24:31,780 La clave es mantenernos juntos. 1240 01:24:32,197 --> 01:24:33,782 No, iré solo. 1241 01:24:33,823 --> 01:24:35,450 -¿Qué? -Señor Elam. 1242 01:24:35,492 --> 01:24:38,286 Soy un idiota. Traje a mi hijo al vientre de la bestia. 1243 01:24:38,328 --> 01:24:40,497 -Papá, no. -Señor Elam, con todo respeto... 1244 01:24:40,538 --> 01:24:42,457 ¿de verdad espera que me siente aquí... 1245 01:24:42,499 --> 01:24:44,959 mientras se enfrenta al hombre que mató a mi padre? 1246 01:24:45,001 --> 01:24:47,462 No, no espero que lo hagas. 1247 01:24:47,504 --> 01:24:49,964 Pero te lo pido, Allyson. 1248 01:24:50,006 --> 01:24:52,133 Por tu bien y por el de mi hijo. 1249 01:24:52,175 --> 01:24:54,928 ¿Está bien? Quédense aquí. 1250 01:24:55,970 --> 01:24:59,307 Si ven algo sospechoso, tocan la bocina, ¿de acuerdo? 1251 01:24:59,349 --> 01:25:01,643 Manténganse a salvo. 1252 01:25:01,685 --> 01:25:02,811 ¿Está bien? 1253 01:25:08,191 --> 01:25:10,402 Nos vemos en la meta, hijo. 1254 01:26:07,042 --> 01:26:08,251 Está bien. 1255 01:26:17,802 --> 01:26:19,346 Es una locura. 1256 01:26:24,768 --> 01:26:26,269 Cameron, vamos. 1257 01:26:26,936 --> 01:26:27,937 Vamos. 1258 01:26:28,938 --> 01:26:29,939 ¡Deprisa! 1259 01:26:39,074 --> 01:26:39,991 Está bien. 1260 01:26:51,920 --> 01:26:52,837 ¿Papá? 1261 01:27:03,765 --> 01:27:05,058 Allyson. 1262 01:27:05,100 --> 01:27:06,643 Allyson. Por ahí. 1263 01:29:39,838 --> 01:29:40,964 Papá. 1264 01:29:46,011 --> 01:29:46,886 ¿Cameron? 1265 01:30:14,247 --> 01:30:16,082 ¡Allyson! 1266 01:30:16,124 --> 01:30:17,000 ¡Cameron! 1267 01:30:25,258 --> 01:30:26,551 ¡Cameron! 1268 01:30:28,219 --> 01:30:29,137 ¡No! 1269 01:30:30,555 --> 01:30:31,598 ¡Cameron! 1270 01:30:32,515 --> 01:30:34,017 ¡No! 1271 01:30:35,185 --> 01:30:36,144 ¡Cameron! 1272 01:30:37,896 --> 01:30:38,855 ¡No! 1273 01:30:39,230 --> 01:30:40,231 ¡No! 1274 01:30:42,442 --> 01:30:43,860 -¡No! -Allyson... 1275 01:30:44,402 --> 01:30:45,153 ¡No! 1276 01:30:48,865 --> 01:30:51,242 ¡Ven por mí, hijo de puta! 1277 01:30:52,035 --> 01:30:53,161 Ven por mí. 1278 01:31:24,317 --> 01:31:25,318 ¡Déjalo en paz! 1279 01:31:27,237 --> 01:31:30,740 No. ¡No! 1280 01:31:31,574 --> 01:31:32,867 ¡No! 1281 01:31:37,122 --> 01:31:38,748 ¡No! 1282 01:31:51,594 --> 01:31:53,763 Hazlo. ¡Hazlo! 1283 01:31:54,597 --> 01:31:56,057 ¡Hazlo! 1284 01:32:16,536 --> 01:32:17,954 Mamá. 1285 01:32:31,885 --> 01:32:33,136 Mamá. 1286 01:32:39,559 --> 01:32:40,685 No, mamá. 1287 01:32:40,727 --> 01:32:42,562 ¿Quieres tu máscara? 1288 01:32:42,604 --> 01:32:43,813 ¡Ven por ella! 1289 01:32:43,855 --> 01:32:47,108 Si quieres matar a alguien, ¡mátame a mí! 1290 01:32:47,150 --> 01:32:49,319 Mamá. No, mamá. 1291 01:32:52,906 --> 01:32:56,701 Soy una mujer inocente, igual que tu hermana. 1292 01:32:57,327 --> 01:33:00,830 Era Halloween. Ella estaba en su habitación. 1293 01:33:01,498 --> 01:33:02,999 Y fue justo aquí. 1294 01:33:03,541 --> 01:33:05,001 En tu casa. 1295 01:33:05,627 --> 01:33:07,003 ¿No lo sientes? 1296 01:33:08,755 --> 01:33:09,881 No. No, mamá. 1297 01:33:13,009 --> 01:33:14,010 Mamá, no... 1298 01:33:22,018 --> 01:33:23,269 ¡Mamá! 1299 01:34:03,393 --> 01:34:04,894 Caíste. 1300 01:34:17,115 --> 01:34:20,702 Hola, Michael. Es Halloween. 1301 01:34:20,744 --> 01:34:23,329 Todos se merecen un buen susto. 1302 01:35:48,998 --> 01:35:50,208 Nosotros lo haremos, Karen. 1303 01:35:52,002 --> 01:35:53,503 Ve con tu hija. 1304 01:36:18,862 --> 01:36:23,450 Siempre pensé que Michael Myers era de carne y hueso, como tú y yo. 1305 01:36:24,743 --> 01:36:28,121 Pero un simple mortal no podría haber sobrevivido lo que él. 1306 01:36:28,955 --> 01:36:30,999 Cuanto más mata... 1307 01:36:31,041 --> 01:36:35,545 más trasciende en algo imposible de derrotar. 1308 01:36:36,629 --> 01:36:37,589 El miedo. 1309 01:36:38,548 --> 01:36:40,300 La gente tiene miedo. 1310 01:36:41,259 --> 01:36:43,553 Esa es la verdadera maldición de Michael. 1311 01:36:44,554 --> 01:36:46,348 Siempre estará aquí, ¿verdad? 1312 01:36:47,098 --> 01:36:48,224 Aunque no podamos verlo. 1313 01:36:54,189 --> 01:36:56,566 Es imposible vencerlo con fuerza bruta. 1314 01:36:58,485 --> 01:37:01,196 Si hubiéramos sabido entonces lo que sabemos ahora. 1315 01:37:39,943 --> 01:37:41,569 Es la esencia del mal. 1316 01:37:43,863 --> 01:37:45,615 El sostén que nos divide. 1317 01:37:47,200 --> 01:37:50,704 El terror que se fortalece cuando intentamos escondernos. 1318 01:38:24,112 --> 01:38:26,197 Si no lo detienen esta noche... 1319 01:38:27,073 --> 01:38:28,950 tal vez nos lo encontraremos mañana. 1320 01:38:29,576 --> 01:38:32,620 O el próximo Halloween cuando caiga la noche... 1321 01:38:32,662 --> 01:38:34,456 y alguien esté solo. 1322 01:39:10,575 --> 01:39:13,745 No puedes cerrar los ojos y fingir que él no está ahí. 1323 01:39:20,043 --> 01:39:21,461 Porque sí está. 1324 01:40:12,387 --> 01:40:16,766 HALLOWEEN KILLS: LA NOCHE AÚN NO TERMINA 84609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.