Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,804
Ep 20
2
00:00:00,804 --> 00:00:01,933
Ep.20
3
00:00:03,155 --> 00:00:04,696
How can the capital
4
00:00:04,696 --> 00:00:05,996
suddenly have an outbreak of pestilence?
5
00:00:06,030 --> 00:00:09,288
In reply to Your Majesty's question,
I discovered
6
00:00:09,356 --> 00:00:14,091
As of today, those who have been infected already reach two, three thousand people.
7
00:00:14,126 --> 00:00:17,923
The pestilence has been spread by refugees escaping from the disaster area.
8
00:00:17,990 --> 00:00:19,820
Have you thought of a solution yet?
9
00:00:19,864 --> 00:00:24,124
I have already sent doctors from the city to treat the sick
10
00:00:24,695 --> 00:00:27,923
and have cordoned off the east of the city, which will be strictly managed.
11
00:00:27,962 --> 00:00:33,256
besides those sent by the imperial court, everyone else with no exception will be allowed to enter.
12
00:00:35,500 --> 00:00:36,700
Two, three thousand people.
13
00:00:37,160 --> 00:00:38,599
That is not a small number.
14
00:00:39,700 --> 00:00:44,100
Let's say that we quarantine them and pay no concern, not only will they lose confidence
15
00:00:44,300 --> 00:00:46,700
Their family will also be worried.
16
00:00:47,529 --> 00:00:48,772
Your Majesty.
17
00:00:49,465 --> 00:00:51,431
Send someone to visit them.
18
00:00:51,500 --> 00:00:53,200
This kind of superficial work is no use
19
00:00:53,468 --> 00:00:55,135
Unless I go there personally.
20
00:00:55,172 --> 00:00:56,066
Your Majesty,
21
00:00:56,066 --> 00:00:58,007
that is not advisable.
22
00:01:01,233 --> 00:01:06,075
Recently, Your Majesty has been unwell and your leg is also injured. What if you become infected?
23
00:01:07,569 --> 00:01:10,262
there might be consequences.
24
00:01:12,271 --> 00:01:14,032
But the city is in such a situation.
25
00:01:14,086 --> 00:01:17,070
How can I be at ease?
26
00:01:17,131 --> 00:01:18,646
In answer to Your Majesty,
27
00:01:19,139 --> 00:01:21,463
We can find someone else to go and represent you.
28
00:01:21,533 --> 00:01:23,329
It's a good plan.
29
00:01:23,830 --> 00:01:27,173
But who would be suitable to send?
30
00:01:27,300 --> 00:01:30,500
Prince Guo, who is out of office, could undertake this responsibility.
31
00:01:32,902 --> 00:01:33,902
Your Majesty please think
32
00:01:34,003 --> 00:01:36,453
He has long been out of work and doesn't ask about imperial matters.
33
00:01:36,500 --> 00:01:39,600
If he goes to visit those affected, for one it would demonstrate the Emperor's vast kindness
34
00:01:39,700 --> 00:01:41,600
secondly, it can stop those with military power
35
00:01:41,700 --> 00:01:43,900
from using this action as a way to draw in popular support.
36
00:01:44,000 --> 00:01:45,100
So I think that
37
00:01:45,149 --> 00:01:47,823
Prince Guo is the best choice.
38
00:01:47,880 --> 00:01:50,487
I also think that this is the only way.
39
00:01:51,600 --> 00:01:53,800
Chosen ruler by Heaven, the Emperor commands.
40
00:01:53,900 --> 00:01:56,700
Concerning the outbreak of pestilence in the city, the Emperor is is very anxious.
41
00:01:56,800 --> 00:01:59,300
However the Emperor is indisposed and unable to carry out his plan.
42
00:01:59,400 --> 00:02:02,600
And so appoints Prince Guo, Yinli, as an imperial commissioner
43
00:02:02,700 --> 00:02:05,200
to go to the epidemic area in his place to comfort the sick.
44
00:02:05,300 --> 00:02:07,100
That is all.
45
00:02:09,300 --> 00:02:11,900
I, Yinli, accept the order.
46
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
Wang Ye, then I will take my leave.
47
00:02:22,400 --> 00:02:24,600
Yuan Shou, see Gong Gong off.
48
00:02:24,711 --> 00:02:26,294
Gong Gong, this way please.
49
00:02:35,665 --> 00:02:39,174
Wang Ye, I've heard that the pestilence is rampant in the epidemic area.
50
00:02:39,198 --> 00:02:41,532
Everyone that goes in becomes infected.
51
00:02:42,400 --> 00:02:44,866
Can't we ask the Emperor not to go?
52
00:02:49,033 --> 00:02:51,198
The Emperor has just recovered from a severe illness.
53
00:02:52,264 --> 00:02:53,984
He has no one he can rely on by his side.
54
00:02:55,267 --> 00:02:57,198
It is rare for the Emperor to be willing to trust me,
55
00:02:57,297 --> 00:02:59,200
to work for the country in his stead.
56
00:02:59,680 --> 00:03:01,241
How could I refuse?
57
00:03:01,433 --> 00:03:01,900
But..
58
00:03:02,457 --> 00:03:03,557
Don't worry. I will take good care of myself.
59
00:03:05,739 --> 00:03:10,665
I will come back peacefully and reunite with you.
60
00:03:11,257 --> 00:03:11,994
Alright
61
00:03:12,099 --> 00:03:15,433
I will wait for you. You must be careful.
62
00:03:30,800 --> 00:03:33,200
Old man, are you okay?
63
00:03:34,668 --> 00:03:37,711
I don't feel well... don't fell well.
64
00:03:38,464 --> 00:03:39,600
Doctor Li
65
00:03:42,451 --> 00:03:44,815
Here, old man. Take this.
66
00:03:46,863 --> 00:03:48,626
Help the old man sit down.
67
00:03:48,900 --> 00:03:50,000
yes
68
00:03:53,015 --> 00:03:54,893
Doctor Li.
69
00:03:55,024 --> 00:03:57,422
I see that your pills medicinal properties are very strong
70
00:03:57,530 --> 00:03:59,405
it would be best if you could find someone to make more.
71
00:03:59,500 --> 00:04:01,800
This medicine can only alleviate symptoms, not cure the actual disease.
72
00:04:02,000 --> 00:04:04,800
If you want to cure this disease you must have Quinine from the West.
73
00:04:05,300 --> 00:04:07,800
Since you already know how to cure this disease why don't you go and buy it?
74
00:04:08,700 --> 00:04:10,300
This medicine is really expensive.
75
00:04:11,300 --> 00:04:12,900
All of the pharmacies don't have any more stored.
76
00:04:13,029 --> 00:04:14,239
There's nothing more precious than a human life.
77
00:04:16,200 --> 00:04:17,200
Yuan Sho
78
00:04:17,400 --> 00:04:18,100
79
00:04:18,500 --> 00:04:18,838
I'm here.
80
00:04:20,100 --> 00:04:22,900
Quickly go to the Ministry of Revenue and find Official Cui. Have him take out 100,000 taels of silver
81
00:04:24,500 --> 00:04:26,200
to buy Quinine and bring it back here.
82
00:04:26,219 --> 00:04:26,741
Yes
83
00:04:32,700 --> 00:04:36,200
I would never imagine that we use to
84
00:04:36,700 --> 00:04:38,400
work together. And now, we've both been promoted and sent elsewhere.
85
00:04:38,756 --> 00:04:40,190
Wouldn't you say it is fate?
86
00:04:41,100 --> 00:04:42,600
Official Li, you are the one that is amazing
87
00:04:42,962 --> 00:04:44,296
jumping over so many ranks.
88
00:04:44,900 --> 00:04:46,300
That is all thanks to you.
89
00:04:47,111 --> 00:04:48,697
I'm just eking out a living.
90
00:04:50,200 --> 00:04:51,000
You are too modest.
Here
91
00:04:51,200 --> 00:04:51,600
Here.
92
00:04:52,000 --> 00:04:52,300
93
00:04:56,500 --> 00:04:57,600
Official Cui
94
00:04:58,100 --> 00:05:02,400
I've heard that the Ministry of Revenue is convoying Quinine from the West back to the capital, is that so?
95
00:05:03,200 --> 00:05:04,600
At present, the illness is spreading
96
00:05:04,900 --> 00:05:07,300
If Quinine becomes monopolized
97
00:05:07,577 --> 00:05:09,436
wouldn't you say that this is
98
00:05:10,400 --> 00:05:12,200
a great opportunity to make some money.
99
00:05:12,509 --> 00:05:13,165
Aiya
100
00:05:14,200 --> 00:05:15,500
Quinine belongs to the imperial government.
101
00:05:15,873 --> 00:05:17,631
What does that have to do with me?
102
00:05:18,300 --> 00:05:19,400
You are wrong there,
103
00:05:19,700 --> 00:05:20,400
Official Cui
104
00:05:20,645 --> 00:05:22,214
If you want to be associated with this matter
105
00:05:22,900 --> 00:05:24,600
then you'll naturally become associated.
106
00:05:25,000 --> 00:05:25,900
What do you mean?
107
00:05:26,600 --> 00:05:27,900
If you believe me
108
00:05:28,300 --> 00:05:30,600
tonight, when it is dark, move out the Quinine
109
00:05:31,200 --> 00:05:33,500
after that, leave it to me.
110
00:05:33,897 --> 00:05:36,044
After receiving the merchandise, we can split it fifty fifty.
111
00:05:36,700 --> 00:05:37,900
We each make a profit.
112
00:05:38,871 --> 00:05:40,763
What is your opinion?
113
00:05:41,500 --> 00:05:42,200
This
114
00:05:43,165 --> 00:05:44,700
this is punishable by beheading.
115
00:05:45,000 --> 00:05:46,800
How big of an offense this is I know.
116
00:05:47,029 --> 00:05:50,000
This is only a capital offense.
117
00:05:53,000 --> 00:05:53,400
118
00:05:54,039 --> 00:05:54,730
Yes, yes, yes
119
00:05:55,500 --> 00:05:56,400
I'll listen to you.
120
00:05:56,700 --> 00:05:57,400
I'll listen to you.
121
00:06:07,000 --> 00:06:07,300
Hey
122
00:06:08,565 --> 00:06:09,577
What's going on?
123
00:06:10,200 --> 00:06:11,800
Tell me.
124
00:06:15,000 --> 00:06:15,800
Don't worry.
125
00:06:16,100 --> 00:06:17,000
When I have good news
126
00:06:17,500 --> 00:06:19,000
I'll naturally tell you.
127
00:06:20,820 --> 00:06:23,456
I remember last night you told me
128
00:06:23,600 --> 00:06:25,000
Your Chun Fung Lo's
129
00:06:25,467 --> 00:06:28,141
Miss Bai He caught the eye of Nineteenth Brother.
130
00:06:28,700 --> 00:06:29,100
Of Course
131
00:06:29,702 --> 00:06:30,933
What is it you want
132
00:06:33,000 --> 00:06:33,700
This
133
00:06:33,803 --> 00:06:35,969
You go help me get Miss Bai He over here
134
00:06:36,900 --> 00:06:38,200
What do you need her for?
135
00:06:38,300 --> 00:06:40,200
I ask you to go get her, you go get her
136
00:06:40,284 --> 00:06:41,865
I have my reasons.
137
00:06:44,398 --> 00:06:47,200
Drink. Come, Come, come.
138
00:06:48,169 --> 00:06:50,193
Eat leisurely, Drink leisurely
139
00:06:52,220 --> 00:06:53,001
Bai He! Bai He!
140
00:06:53,001 --> 00:06:53,223
141
00:06:53,588 --> 00:06:53,889
142
00:06:54,100 --> 00:06:54,900
Get Miss Bai He here to see me.
143
00:06:55,300 --> 00:06:56,600
Aiyo wang-ye
144
00:06:56,900 --> 00:06:57,200
145
00:06:57,600 --> 00:07:00,300
Miss Bai He is already with someone.
146
00:07:00,662 --> 00:07:04,095
She is already waiting on them. How about, you come a different day.
147
00:07:04,095 --> 00:07:06,531
Didn't I tell you not to let her receive anymore customers.
148
00:07:06,531 --> 00:07:10,045
Wang Ye, that little bit of money you gave me
149
00:07:10,045 --> 00:07:11,829
isn't even enough to cover one month.
150
00:07:11,829 --> 00:07:16,076
You said from here not to let her receive any customers, but I'm afraid that will be a little difficult.
151
00:07:16,076 --> 00:07:19,227
Didn't I already tell you that I'm getting the money?
152
00:07:19,227 --> 00:07:22,758
A lot of good that money does!
153
00:07:22,758 --> 00:07:25,185
It's only good when you bring the money.
154
00:07:25,185 --> 00:07:28,528
What do you guys say?
155
00:07:28,528 --> 00:07:30,270
That's right!
156
00:07:30,765 --> 00:07:33,466
It's not worth talking to you. I'll find Bai He myself.
157
00:07:33,466 --> 00:07:36,967
Hey, who's looking for my Miss Bai He.
158
00:07:38,568 --> 00:07:39,933
Hey! Hey! Hey!
159
00:07:39,933 --> 00:07:43,412
You dare touch my woman?
160
00:07:43,412 --> 00:07:45,290
Isn't this Wang Ye?
161
00:07:45,290 --> 00:07:48,686
Look at my bad eyes, Wang Ye, please forgive me.
162
00:07:48,686 --> 00:07:52,972
But this is a brothel, and whom I'm holding is a prostitute.
163
00:07:57,641 --> 00:07:59,385
You said it!
164
00:07:59,385 --> 00:08:00,488
That's right.
165
00:08:00,488 --> 00:08:01,963
What do you say beautiful?
166
00:08:01,963 --> 00:08:03,864
You are outrageous!
167
00:08:03,864 --> 00:08:06,633
Right!
168
00:08:06,633 --> 00:08:08,394
I am outrageous.
169
00:08:08,394 --> 00:08:12,630
Let me tell you, here is a brothel.
170
00:08:12,630 --> 00:08:15,717
Even though you were born into wealth, I am a first ranking official.
171
00:08:15,717 --> 00:08:19,893
Talking about real power, I'm much more powerful than you.
172
00:08:19,893 --> 00:08:21,062
What do you have?
173
00:08:21,062 --> 00:08:23,065
Aren't you just flattering the Emperor?
174
00:08:23,100 --> 00:08:24,300
I'm disgusted to be compared with you.
175
00:08:24,400 --> 00:08:26,200
And I like to do the things that you find disgusting!
176
00:08:26,300 --> 00:08:27,600
I love to flatter, but let me tell you
177
00:08:27,700 --> 00:08:29,100
besides flattering
178
00:08:29,200 --> 00:08:30,700
there are many aspects in which I'm better than you.
179
00:08:30,800 --> 00:08:33,100
For example, look at this woman.
180
00:08:33,298 --> 00:08:34,749
She is the one you care for the most
181
00:08:34,749 --> 00:08:37,197
however, she belongs to me.
182
00:08:37,197 --> 00:08:38,733
But I don't care about her.
183
00:08:38,733 --> 00:08:42,052
What I care about most is my dock.
184
00:08:42,052 --> 00:08:44,396
Do you dare to come to my dock to train troops?
185
00:08:44,396 --> 00:08:46,400
Do you dare to blow up my dock?
186
00:08:46,400 --> 00:08:47,868
You believe that I wouldn't dare?
187
00:08:47,868 --> 00:08:49,122
It's good that you say that, I was afraid that you wouldn't dare to.
188
00:08:49,122 --> 00:08:52,426
Isn't that right?
189
00:08:52,426 --> 00:08:55,448
Bai He
190
00:08:56,406 --> 00:08:58,058
Just you wait!
191
00:08:58,058 --> 00:09:01,029
I'm waiting.
192
00:09:04,126 --> 00:09:07,816
Quick! Move all of the Quinine to my boat.
193
00:09:07,816 --> 00:09:10,130
Come. Be careful. Hurry.
194
00:09:10,130 --> 00:09:12,804
Quickly!
195
00:09:16,632 --> 00:09:18,838
Switch out the empty crates.
196
00:09:18,838 --> 00:09:21,002
Quickly!
197
00:09:28,450 --> 00:09:30,575
Da Ren
Have they been replaced?
198
00:09:30,600 --> 00:09:32,200
They have all been replaced with empty crates.
199
00:09:32,247 --> 00:09:35,394
Let's go.
200
00:09:55,043 --> 00:09:57,491
FIne, Li Wei...
201
00:09:57,491 --> 00:09:59,669
Isn't this the dock that you most care for?
202
00:09:59,669 --> 00:10:01,824
Haven't you built it up for a long time?
203
00:10:01,824 --> 00:10:04,423
I'll let you see. Is it me who is more powerful
204
00:10:04,500 --> 00:10:06,300
or is it you?
205
00:10:07,303 --> 00:10:09,419
The gunpowder I told you to prepare, is it ready?
206
00:10:09,419 --> 00:10:12,857
Wang Ye, everything is ready.
207
00:10:12,857 --> 00:10:15,858
Blow it up!
208
00:10:24,663 --> 00:10:27,056
Go.
209
00:10:39,374 --> 00:10:41,396
Nineteen
210
00:10:41,396 --> 00:10:43,996
Don't you know how many people are waiting for this medicine?
211
00:10:43,996 --> 00:10:46,695
You, in a fit of anger blew it all up!
212
00:10:46,695 --> 00:10:48,830
Don't you know how many lives this has cost?
213
00:10:48,830 --> 00:10:50,132
Your Majesty, please forgive me!
214
00:10:50,132 --> 00:10:52,367
All other offenses I could forgive
215
00:10:52,367 --> 00:10:56,133
But this, this deals with the lives of the people.
216
00:10:56,133 --> 00:10:58,301
Come, punish him according to the law.
217
00:10:58,301 --> 00:11:00,437
Your Majesty, I don't want to die. I don't want to die!
218
00:11:00,437 --> 00:11:03,060
Your Majesty, please spare my life!
219
00:11:03,060 --> 00:11:05,458
Emperor
220
00:11:07,057 --> 00:11:08,403
Old Nineteen is impulsive
221
00:11:08,403 --> 00:11:10,329
but it is because there was someone who instigated it.
222
00:11:10,329 --> 00:11:14,971
Only punishing him isn't fair.
223
00:11:15,765 --> 00:11:18,668
Your Majesty, in this matter I also am in the wrong.
224
00:11:18,668 --> 00:11:22,672
I ask Your Majesty to please spare his life.
225
00:11:22,672 --> 00:11:25,797
Do you think I want you to die? I don't.
226
00:11:25,797 --> 00:11:29,866
But now there is no Quinine. Now things will only become more and more serious.
227
00:11:29,866 --> 00:11:33,008
How am I supposed to explain this to the people. You tell me.
228
00:11:33,008 --> 00:11:37,189
Your Majesty, I will take the responsibility, and compensate for all the Quinine.
229
00:11:37,189 --> 00:11:39,188
Do you even have enough money to compensate for that much?
230
00:11:39,188 --> 00:11:40,523
Moreover,
231
00:11:40,523 --> 00:11:44,502
much time would it take to get medicine from the West?
232
00:11:44,502 --> 00:11:46,892
By the time we wait for you to get the medicine the people will already be dead.
233
00:11:46,892 --> 00:11:50,391
Since I have already spoken such, I am certain that I can do it.
234
00:11:50,391 --> 00:11:55,309
If I can't I will return and admit my wrongdoings.
235
00:11:55,309 --> 00:11:59,664
Fine. I await your good news.
236
00:12:06,662 --> 00:12:09,199
Seventeenth Brother, the boat has already been blown up
237
00:12:09,199 --> 00:12:12,272
just what can you salvage?
238
00:12:13,201 --> 00:12:14,990
Quinine easily goes bad
239
00:12:14,990 --> 00:12:17,040
so every time it is shipped
240
00:12:17,040 --> 00:12:19,598
it is wrapped layer by layer with oiled paper.
241
00:12:19,598 --> 00:12:21,404
If it was blown up
242
00:12:21,404 --> 00:12:23,959
and sank into the water, there should be some oiled paper
243
00:12:23,959 --> 00:12:26,532
that hasn't been opened. Then we can first salvage these.
244
00:12:26,532 --> 00:12:29,867
We can use that quinine for now. New shipments of Quinine will arrive soon.
I see.
245
00:12:29,867 --> 00:12:33,837
This time it's lucky you saved me, otherwise I would have died.
246
00:12:33,837 --> 00:12:35,947
Next time, do not be so impulsive. I can only save you once.
247
00:12:35,947 --> 00:12:38,832
I cannot save you each time. Understand?
248
00:12:38,832 --> 00:12:41,405
I understand. I won't do it again.
249
00:12:41,405 --> 00:12:44,467
Wang Ye, we've got one.
250
00:12:48,601 --> 00:12:52,578
Why are there rocks in here? Where is the Quinine?
251
00:12:52,578 --> 00:12:53,720
This is strange.
252
00:12:53,720 --> 00:12:56,253
Every crate
253
00:12:56,253 --> 00:12:59,964
will first have everything placed inside and then sealed.
254
00:12:59,964 --> 00:13:01,769
Here, the boat has been blown up, but the crates are unbroken
255
00:13:01,769 --> 00:13:05,400
and the stuff inside is gone.
256
00:13:06,170 --> 00:13:08,108
What is going on?
257
00:13:08,108 --> 00:13:12,064
Old seventeen, what are your thoughts?
258
00:13:12,064 --> 00:13:16,633
Isn't it Li Wei that purposely incited you to come to the dock and cause trouble?
259
00:13:16,633 --> 00:13:18,800
Looks like someone wants to take the advantage
260
00:13:18,800 --> 00:13:21,813
and use it to make some money.
261
00:13:21,813 --> 00:13:23,521
Then what should we do?
262
00:13:23,521 --> 00:13:29,098
Since someone dared to take it, eventually it will be taken to the market to be sold.
263
00:13:29,098 --> 00:13:30,608
Just wait and see.
264
00:13:30,608 --> 00:13:33,758
Sooner or later, eventually they will expose themselves.
265
00:13:51,430 --> 00:13:53,606
Wang Ye, Look, it's this place
266
00:13:53,606 --> 00:13:55,643
starting from yesterday, it's said that they are selling Quinine.
267
00:13:55,643 --> 00:14:01,291
I've heard that the price is very expensive, but many people still come here.
268
00:14:01,291 --> 00:14:02,680
What is the background of this shop?
269
00:14:02,680 --> 00:14:03,780
Wang Ye,
270
00:14:03,780 --> 00:14:08,729
This should doesn't have a background, it just sprang up over night.
271
00:14:08,729 --> 00:14:11,935
Generally, when Quinine comes in it needs to be inspected
272
00:14:11,935 --> 00:14:13,788
even if it is a small amount.
273
00:14:13,788 --> 00:14:16,658
From what you said, if they've been selling from yesterday morning till now
274
00:14:16,658 --> 00:14:18,795
then they must have a large quantity of Quinine.
275
00:14:18,795 --> 00:14:22,464
If I haven't guessed wrong, then this should be what we are looking for.
276
00:14:22,464 --> 00:14:24,808
Then what should we do?
277
00:14:24,808 --> 00:14:26,911
Did you bring the things I asked you to bring?
278
00:14:26,911 --> 00:14:30,031
I prepared it earlier.
279
00:14:32,772 --> 00:14:35,285
Let's go.
280
00:14:49,815 --> 00:14:52,020
Sir, are you looking to buy Quinine?
281
00:14:52,020 --> 00:14:54,068
I want to see your boss.
282
00:14:54,068 --> 00:14:55,764
Eh.
283
00:14:55,764 --> 00:14:59,501
Our boss doesn't just see anyone.
284
00:14:59,501 --> 00:15:04,194
When doing business you wouldn't turn away money, right?
285
00:15:05,219 --> 00:15:09,936
I have money and you won't do business with me?
286
00:15:09,936 --> 00:15:12,408
If there is business, of course we want it.
287
00:15:12,408 --> 00:15:17,664
What kind of business?
288
00:15:18,617 --> 00:15:21,561
I want five kilograms (eleven pounds) of Quinine.
289
00:15:21,561 --> 00:15:23,047
i don't have that much
290
00:15:23,047 --> 00:15:25,367
I can pay more.
291
00:15:25,367 --> 00:15:27,670
Right now you want 12 taels of silver for a package.
292
00:15:27,670 --> 00:15:31,156
I can give you thirty.
293
00:15:33,290 --> 00:15:37,034
I can give it a bit of consideration.
294
00:15:37,034 --> 00:15:39,963
First I want to see the merchandise, than I'll pay.
295
00:15:39,963 --> 00:15:43,943
Fine, straight to the point. Come with me.
296
00:15:45,065 --> 00:15:46,632
I will only permit one person to come.
297
00:15:46,632 --> 00:15:48,848
If you break the rules
298
00:15:48,848 --> 00:15:51,123
then there is now way for us to do business.
299
00:15:51,123 --> 00:15:55,735
Fine, we will follow all of your rules.
300
00:16:07,266 --> 00:16:10,068
Come.
301
00:16:14,872 --> 00:16:18,918
Boss, Boss,
Open the door.
302
00:16:21,850 --> 00:16:24,766
Boss
Boss
303
00:16:28,467 --> 00:16:31,304
Untie it
304
00:16:33,977 --> 00:16:39,276
Take a look.
305
00:16:42,067 --> 00:16:43,536
This is all Quinine?
306
00:16:43,536 --> 00:16:48,438
You don't believe it? Open it.
307
00:17:07,170 --> 00:17:09,075
So much.
308
00:17:09,075 --> 00:17:11,641
If there is not problem,
309
00:17:11,641 --> 00:17:15,665
We'll make the exchange...goods for money.
310
00:17:16,457 --> 00:17:23,929
Problem is there is so much goods, how do I move it all?
311
00:17:24,431 --> 00:17:26,375
If you trust me,
312
00:17:26,375 --> 00:17:30,116
I'll get someone to send it over.
313
00:17:31,594 --> 00:17:33,509
This... in fact I am also a businessman.
314
00:17:33,509 --> 00:17:37,997
Businessmen will follow the rules when doing business.
315
00:17:37,997 --> 00:17:41,428
Right now you are in my hands.
316
00:17:41,428 --> 00:17:45,034
Even if I take your money and kill you, no one will know.
317
00:17:45,034 --> 00:17:48,744
but I wouldn't do that.
318
00:17:48,744 --> 00:17:53,231
Rest assured and give you money to me.
319
00:17:53,231 --> 00:17:56,699
Let's wait for my guy to come then it will be fair.
320
00:17:56,699 --> 00:17:58,568
Why are you stalling?
321
00:17:58,568 --> 00:18:00,356
I said I'll sent it to you, then I'll send it to you. Give it to me.
322
00:18:00,356 --> 00:18:03,194
Give it here.
323
00:18:09,232 --> 00:18:12,203
Your, your money is fake!
324
00:18:12,203 --> 00:18:15,455
someone, grab them
yes
325
00:18:25,302 --> 00:18:27,721
Wang ye
326
00:18:28,190 --> 00:18:30,329
stand up
327
00:18:30,329 --> 00:18:31,706
Who are you people?
328
00:18:33,051 --> 00:18:37,778
This person here is 17th brother of the Emperor, Prince Guo.
329
00:18:37,778 --> 00:18:39,708
I had you blindfolded.
330
00:18:39,708 --> 00:18:41,536
How did you find your way here?
331
00:18:41,536 --> 00:18:46,534
You blindfolded Wang Ye but you overlooked this.
332
00:18:48,624 --> 00:18:51,964
Take them away.
333
00:19:09,187 --> 00:19:11,762
Congratulations, Wang Ye, on another outstanding achievement.
334
00:19:11,762 --> 00:19:13,932
I only regret that we weren't able to find the person responsible.
335
00:19:13,932 --> 00:19:16,736
They are all dead. Why worry about who was the mastermind behind it?
336
00:19:16,736 --> 00:19:20,063
Li Wei, how can you say that. You are the one responsible for it!
337
00:19:20,063 --> 00:19:23,834
Nineteenth Prince, you can eat however you want, but you cannot say whatever you want to say.
338
00:19:23,834 --> 00:19:27,954
What ever you, Wang Ye, want to say, you best have proof
339
00:19:27,954 --> 00:19:29,793
Otherwise you would be falsely accusing an official appointed by the imperial court. That is a huge offense.
340
00:19:29,793 --> 00:19:30,866
You
341
00:19:30,866 --> 00:19:34,700
Brother Nineteen, what people do the Heavens can see.
342
00:19:34,700 --> 00:19:39,004
There are a few people that can deceive the whole world
343
00:19:39,004 --> 00:19:41,742
but they can't deceive their own conscience.
344
00:19:41,742 --> 00:19:44,977
Sooner or later they will face the consequences of their actions.
345
00:19:44,977 --> 00:19:47,900
Wang Ye, you speak with such certainty.
346
00:19:47,900 --> 00:19:52,739
Then I'll wish you good luck that you may soon crack the case.
347
00:19:57,200 --> 00:20:01,279
Official Li, this time you've started out by helping others but in the end will only hurt yourself.
348
00:20:01,279 --> 00:20:03,100
Let's wait and see
349
00:20:03,100 --> 00:20:05,137
whomever makes me unhappy for a day,
350
00:20:05,137 --> 00:20:07,976
I will make him unhappy for a lifetime.
351
00:20:07,976 --> 00:20:09,422
But he is Wang Ye.
352
00:20:09,422 --> 00:20:14,322
And what of it? Wang Ye is also human. People always make mistakes. Just wait.
353
00:20:14,322 --> 00:20:19,923
Sooner or later I will get a hold over him. I want him to be embarrassed.
354
00:20:22,238 --> 00:20:24,703
Wang Ye
355
00:20:25,926 --> 00:20:26,595
How are things?
356
00:20:26,595 --> 00:20:27,807
Has the illness been controlled?
357
00:20:27,807 --> 00:20:30,201
Now that we have Quinine many people are already better.
358
00:20:30,201 --> 00:20:33,433
If it continues in this fashion, things should quickly be in control.
359
00:20:33,433 --> 00:20:36,056
It's only...
It's only what?
360
00:20:36,056 --> 00:20:38,694
The air in the epidemic area isn't very good
361
00:20:38,694 --> 00:20:41,438
Many people that have just recovered have gotten sick again.
362
00:20:41,438 --> 00:20:44,562
We've come full circle. It's rather troublesome.
363
00:20:44,562 --> 00:20:47,470
Then why aren't those who have recovered moved out?
364
00:20:47,470 --> 00:20:49,420
That absolutely cannot be done. The royal physician said
365
00:20:49,420 --> 00:20:51,352
that those that have recently gotten better actually are not completely recovered.
366
00:20:51,352 --> 00:20:55,120
It's quite easy for them to infect other healthy people.
367
00:20:55,120 --> 00:21:00,761
So even though they have regained their health, they must stay here for awhile.
368
00:21:01,854 --> 00:21:04,499
Then what should be done?
369
00:21:04,499 --> 00:21:06,075
Old Nineteen, I remember you once told me
370
00:21:06,075 --> 00:21:10,034
that shadow boxing could prevent the disease from spreading?
371
00:21:10,034 --> 00:21:12,238
That's right.
372
00:21:12,238 --> 00:21:14,663
Then, teach them how to box.
No way.
373
00:21:14,663 --> 00:21:17,284
Don't you dislike it when I box?
374
00:21:17,284 --> 00:21:19,251
Now you know it's benefits.
375
00:21:19,251 --> 00:21:22,588
I didn't like when you boxed before because I was afraid you would be fighting others.
376
00:21:22,588 --> 00:21:25,330
Now it's different, now it's to save others.
377
00:21:25,330 --> 00:21:28,191
Watch me.
378
00:21:29,815 --> 00:21:34,493
Everyone listen, come over here.
379
00:21:35,175 --> 00:21:37,444
Everyone that has regained their strength
380
00:21:37,444 --> 00:21:42,431
If you want to completely recover, the best thing to do is to practice boxing.
381
00:21:42,431 --> 00:21:47,867
First thing in practicing boxing is the horse stand.
382
00:21:47,867 --> 00:21:51,836
Everyone follow me.
383
00:21:51,836 --> 00:21:55,866
One, two,
384
00:21:55,866 --> 00:22:00,370
three, four
385
00:22:01,375 --> 00:22:05,397
The senior official from Shanxi reports that flood has already completely receded.
386
00:22:05,397 --> 00:22:09,770
The people live and work in peace and contentment. And asks the Emperor to rest assured.
387
00:22:10,464 --> 00:22:14,768
Help me write "I understand."
388
00:22:14,768 --> 00:22:17,695
Emperor, your wound is already getting better.
389
00:22:17,695 --> 00:22:20,828
Why do you still want me to write?
390
00:22:20,828 --> 00:22:22,775
I like watching you write.
391
00:22:22,775 --> 00:22:27,458
Having you by my side is really nice.
392
00:22:29,460 --> 00:22:34,661
Your Majesty, reporting to Your Majesty. Official Li asks for an audience.
393
00:22:34,661 --> 00:22:37,767
Allow him in.
Yes, Your Majesty.
394
00:22:44,697 --> 00:22:48,700
Greetings Emperor, Xi Fei Niang Niang.
395
00:22:48,700 --> 00:22:51,070
Rise.
396
00:22:51,070 --> 00:22:52,376
What is so urgent...
397
00:22:52,376 --> 00:22:54,130
that you had to come all the way to the royal garden to look for me?
398
00:22:54,130 --> 00:23:01,555
Your Majesty, I heard that Prince Guo and Prince Shen are secretly training soldiers in the isolated areas.
399
00:23:01,555 --> 00:23:03,991
Is that so?
400
00:23:03,991 --> 00:23:05,595
But he is the person that you recommended.
401
00:23:05,595 --> 00:23:08,782
I deserve death. I didn't know he was that cunning.
402
00:23:08,782 --> 00:23:12,013
Moreover it is heard that the people have been saying that "Once Prince Guo arrives, illness flees"
403
00:23:12,013 --> 00:23:15,403
"children dance and the elderly smile, it is a fantastic time of peace and prosperity"
404
00:23:15,403 --> 00:23:18,170
Clearly, they only respect Prince Guo, and not Your Majesty.
405
00:23:18,170 --> 00:23:23,589
I hope that you can investigate this thoroughly, and deal with them severely, Your Majesty.
406
00:23:24,521 --> 00:23:29,092
Beloved, what do you think of this?
407
00:23:29,100 --> 00:23:30,800
Emperor, I've heard
408
00:23:30,800 --> 00:23:35,000
Prince Guo teaches the people in quarantine shadow boxing only to help them recover
409
00:23:35,200 --> 00:23:40,000
If official Li thinks that a few trivial sick people make threat to our great kingdom
410
00:23:40,005 --> 00:23:43,000
then he really is looking down on His Majesty,
411
00:23:43,000 --> 00:23:46,136
Niang Niang, I disagree. A small leak my sink a great ship.
412
00:23:46,136 --> 00:23:48,181
now, already this type of situation has happened
413
00:23:48,181 --> 00:23:50,870
If this situation is not kept in check and continues to spread
414
00:23:50,870 --> 00:23:54,003
it will get out of control.
415
00:23:54,003 --> 00:23:56,792
Lord Li, what you say is wrong yet again.
416
00:23:56,792 --> 00:24:01,999
If the Prince was harboring treacherous intentions and training the army in secret,
417
00:24:02,730 --> 00:24:05,545
How would you know about it?
418
00:24:05,545 --> 00:24:09,420
More over the foreign rifle troop that Prince Guo single-handedly established is in the Emperor's control.
419
00:24:09,420 --> 00:24:13,463
And letting a few sick people block the muzzle of a gun equal to letting them look for death?
420
00:24:13,463 --> 00:24:15,061
As for that song,
421
00:24:15,061 --> 00:24:20,001
Isn't it only the people's praise for his management of the epidemic?
422
00:24:20,001 --> 00:24:25,335
Your Majesty, at the present having such capable officials the proper response would be to reward them.
423
00:24:25,335 --> 00:24:30,493
If we rashly become suspicious of them, they'll be grieved.
424
00:24:31,365 --> 00:24:33,593
What you said makes sense.
425
00:24:33,593 --> 00:24:35,976
Your Majesty, I only say this out of extreme loyalty.
426
00:24:35,976 --> 00:24:38,831
Fine, reign in your extreme loyalty.
427
00:24:38,831 --> 00:24:43,064
I most despise those who speak nonsense and make mischief.
428
00:24:43,064 --> 00:24:46,847
If you again cause trouble by spreading groundless rumors
429
00:24:46,847 --> 00:24:49,116
I will have your head. Leave!
430
00:24:49,116 --> 00:24:53,433
Yes, yes, yes. I'll be leaving.
431
00:25:16,630 --> 00:25:18,900
Su Gong Gong.
432
00:25:18,900 --> 00:25:21,438
Niang Niang doesn't like this gift?
433
00:25:21,438 --> 00:25:25,174
Niang Niang said that you've been acquainted for many years and this can be considered as friendship.
434
00:25:25,174 --> 00:25:29,329
If it's something beneficial to the country, regardless of what it is, I will naturally help.
435
00:25:29,329 --> 00:25:32,356
As for anything else, I won't be able to help.
436
00:25:32,356 --> 00:25:34,640
All these accessories are premium goods.
437
00:25:34,640 --> 00:25:37,156
It must have cost quite a lot.
438
00:25:37,156 --> 00:25:40,058
If it came from your stipend, Excellency,
439
00:25:40,058 --> 00:25:44,998
allowing her to adorn herself with gold and silver while you survive on the bare minimum really won't do.
440
00:25:44,998 --> 00:25:48,202
If it didn't come from a righteous source,
all the more we can't accept it.
441
00:25:48,202 --> 00:25:50,059
So, Excellency, please take it back.
442
00:25:50,059 --> 00:25:52,801
I will take my leave.
443
00:25:52,801 --> 00:25:55,931
Su GongGong Su GongGong please wait.
444
00:25:55,931 --> 00:25:59,268
This was meant to be given as a gift, there is no point in taking it back,
445
00:25:59,268 --> 00:26:04,186
Since Niang Niang doesn't want it, how about you take it?
446
00:26:04,186 --> 00:26:09,311
If Niang Niang doesn't accept it, how can I accept it?
447
00:26:09,311 --> 00:26:13,032
Official Li, the way for officials is split into two paths, one good, and one evil.
448
00:26:13,032 --> 00:26:18,142
If your Excellency walks on the right path there is no need to give up anything.
449
00:26:18,142 --> 00:26:23,233
That's all I have to say. I take my leave.
450
00:26:23,233 --> 00:26:26,024
451
00:26:26,024 --> 00:26:28,225
Li da ren,
452
00:26:28,225 --> 00:26:31,962
greetings concubine
453
00:26:33,661 --> 00:26:41,263
Official Li, do know why Consort Xi has turned her back on you?
454
00:26:44,205 --> 00:26:47,223
it is because of how you deal with Prince Guo.
455
00:26:47,223 --> 00:26:52,297
and what's more is that she and Prince Guo are having an affair.
456
00:26:53,260 --> 00:26:57,262
You can't say those things.
457
00:26:58,067 --> 00:27:01,870
I'm only saying it to you.
458
00:27:01,870 --> 00:27:06,579
If you don't say anything, no one will know. Unless you announce to everyone.
459
00:27:06,579 --> 00:27:09,673
Niang niang, I wouldn't dare.
460
00:27:09,673 --> 00:27:12,168
If you dare, it's fine. If you don't dare, it's also fine.
461
00:27:12,168 --> 00:27:14,975
I'm only chatting with you
462
00:27:14,975 --> 00:27:19,491
What you want to do with it, is up to you.
463
00:27:19,491 --> 00:27:23,152
Let's go; return to the palace.
464
00:27:31,936 --> 00:27:33,833
The Emperor has always accepted my reports.
465
00:27:33,833 --> 00:27:35,976
Why has it been rejected again?
466
00:27:35,976 --> 00:27:40,074
I don't know. Recently no matter what reports are sent in they are all rejected.
467
00:27:40,074 --> 00:27:41,609
Just why is this?
468
00:27:41,609 --> 00:27:48,621
Who knows. Though I suspect that recently the reports written on by the Emperor weren't written by himself.
469
00:27:54,270 --> 00:27:56,498
Prince Guo is continuously against me
470
00:27:56,498 --> 00:27:59,066
and Consort Xi also wont accept my gifts.
471
00:27:59,066 --> 00:28:04,471
If those two are really together as Concubine Qian says
472
00:28:04,471 --> 00:28:08,433
than this is a really tricky matter.
473
00:28:08,433 --> 00:28:10,848
Official Zhang has arrived.
474
00:28:10,848 --> 00:28:13,863
Official Zhang.
475
00:28:15,130 --> 00:28:16,191
Have a seat. Official Zhang
476
00:28:16,191 --> 00:28:23,122
I don't know why but recently all the reports that the Emperor has read and commented on,
477
00:28:23,122 --> 00:28:27,368
the handwriting looks like a woman's.
478
00:28:27,880 --> 00:28:30,953
I've heard that the Emperor's injury is quite serious.
479
00:28:30,953 --> 00:28:34,575
And that he has allowed Consort Xi to comment on all of the reports.
480
00:28:34,575 --> 00:28:37,195
What did you say?
481
00:28:37,861 --> 00:28:39,313
This is an outrage!
482
00:28:39,313 --> 00:28:40,927
From ancient times Consorts and Concubines have not been allowed to interfere in government affairs.
483
00:28:40,927 --> 00:28:45,405
How can our great country let women take charge?
484
00:28:45,405 --> 00:28:49,970
Everyone, surely we don't want another Wu ZeTian (Empress during the Tang Dynasty) or Empress Lu Zhi (Han Dynasty).
485
00:28:49,970 --> 00:28:53,923
Official Zhang, you are the head of the officials. You should say something.
486
00:28:53,923 --> 00:28:55,278
Yes, We are anxious to hear you.
487
00:28:55,278 --> 00:28:56,802
Official Zhang pleas say something.
488
00:28:56,802 --> 00:29:05,469
Go. Go and talk with officials from other departments
489
00:29:05,469 --> 00:29:07,867
to go and see the Emperor.
490
00:29:07,867 --> 00:29:09,071
Let's go.
491
00:29:09,071 --> 00:29:15,656
Le'ts go and watch the show.
492
00:29:20,584 --> 00:29:23,222
Greetings Your Majesty.
493
00:29:23,222 --> 00:29:25,696
Why have you come?
494
00:29:25,696 --> 00:29:32,766
Your Majesty, Your officials have carefully read all of your amendments and have unexpectedly found
495
00:29:32,766 --> 00:29:38,002
that all of the imperial instructions have a woman's handwriting.
496
00:29:38,002 --> 00:29:43,662
We are all extremely puzzled and so have come to ask Your Majesty.
497
00:29:43,662 --> 00:29:46,040
My leg is injured and it affects my rest
498
00:29:46,040 --> 00:29:49,622
and so allowed Consort Xi to write a few lines for me.
499
00:29:49,622 --> 00:29:51,027
Is that a problem?
500
00:29:51,027 --> 00:29:53,629
This cannot be, Your Majesty!
501
00:29:53,629 --> 00:29:56,296
Women have never be allowed to be involved in government affairs.
502
00:29:56,296 --> 00:29:58,644
There is no need for me to say more, Your Majesty also knows
503
00:29:58,644 --> 00:30:03,868
Women reading over reports will bring catastrophe.
504
00:30:03,868 --> 00:30:07,618
And so we ask Your Majesty to follow the laws of our kingdom
505
00:30:07,618 --> 00:30:12,751
and immediately punish Consort Xi.
506
00:30:12,751 --> 00:30:15,804
What I want to say is that Consort Xi has not interfered in political affairs.
507
00:30:15,804 --> 00:30:18,285
She only helped me to write a few words.
508
00:30:18,285 --> 00:30:21,938
Your Majesty, please punish consort Xi.
509
00:30:21,938 --> 00:30:24,669
You... there is no use talking with you.
510
00:30:24,669 --> 00:30:28,476
Consort Xi, Let us go.
511
00:30:30,948 --> 00:30:35,456
Your Majesty, you've been deluded by Consort Xi to not hear our sincere advice. We'll kneel here till death.
512
00:30:35,456 --> 00:30:39,393
Your Majesty, All the land under heaven belongs to the Emperor, and all the people are the Emperor's servants.
513
00:30:39,393 --> 00:30:42,657
If today Your Majesty muddles up the laws and regulations of the court
514
00:30:42,657 --> 00:30:45,427
how can we endure it?
515
00:30:45,427 --> 00:30:52,577
Your Majesty, I am unwilling to risk universal condemnation and will punish this woman to death.
516
00:30:52,577 --> 00:30:55,088
Your Majesty
Impudence!
517
00:30:55,088 --> 00:30:57,098
Take him away.
Your Majesty!
518
00:30:57,098 --> 00:30:59,173
Your Majesty need to think of the country!
519
00:30:59,173 --> 00:31:02,663
Treacherous concubine!
Your Majesty!
520
00:31:02,663 --> 00:31:05,733
These ministers are only doing what they think is the best for Your Majesty.
521
00:31:05,733 --> 00:31:09,782
Please Your Majesty, don't hurt the peace between you and your ministers because of me.
522
00:31:09,782 --> 00:31:15,164
Xi fei, here, stand up
523
00:31:15,164 --> 00:31:17,112
all of you listen carefully!
524
00:31:17,112 --> 00:31:20,924
Since I have ascended the throne the state is prosperous and the people are at peace.
525
00:31:20,924 --> 00:31:23,635
Never has there been such a big mistake.
526
00:31:23,635 --> 00:31:26,497
If you use your death to give your opinion, to be a loyal minister,
527
00:31:26,497 --> 00:31:29,267
all because Consort Xi wrote a few lines for me
528
00:31:29,267 --> 00:31:33,595
Then let me tell you, that is blind devotion!
529
00:31:33,595 --> 00:31:36,236
What happened today, I'll let bygones be bygones.
530
00:31:36,236 --> 00:31:42,013
But if this ever happens again you will not be forgiven. Go!
531
00:31:42,013 --> 00:31:44,841
Let's go.
532
00:31:49,076 --> 00:31:56,005
Officer Li, the Emperor trusts Xi Fei Niang Niang so much, it looks like we don't have good days ahead.
533
00:31:56,005 --> 00:32:02,162
How our future goes does not depend on others but on ourselves.
534
00:32:11,826 --> 00:32:13,998
Mother,
535
00:32:13,998 --> 00:32:15,868
Deep here in the palace
536
00:32:15,868 --> 00:32:21,467
it is always those that are new and smiling that are favored. Those who are older and crying are not heard.
537
00:32:21,467 --> 00:32:27,022
Since no one remembers this as the first day you were granted a title
538
00:32:27,022 --> 00:32:30,659
let me stay with you for awhile.
539
00:32:30,659 --> 00:32:36,729
Mother only has her son, and the son only has his mother.
540
00:32:37,967 --> 00:32:40,569
Niang Niang
541
00:32:42,378 --> 00:32:46,769
Looks so good. Doesn't it look good?
542
00:32:48,717 --> 00:32:52,257
Let's go out and take a look.
543
00:32:55,094 --> 00:32:58,728
Wow, How pretty!
544
00:32:58,728 --> 00:33:01,557
Lian Er, look, look.
545
00:33:01,557 --> 00:33:02,691
It looks so nice.
546
00:33:02,691 --> 00:33:04,494
Emperor arranged all this.
547
00:33:04,494 --> 00:33:09,567
Looking at the direction it should lead to the Yu River.
548
00:33:14,162 --> 00:33:18,913
You can go in, don't mind me.
549
00:33:27,369 --> 00:33:30,116
This is really so pretty.
550
00:33:30,116 --> 00:33:32,792
Emperor treats Lian Er so well.
551
00:33:32,792 --> 00:33:38,497
Miss Yu Shu, I have advised you many times to not directly say Niang Niang's name. Niang Niang has been given a title.
552
00:33:38,497 --> 00:33:42,239
If you are overheard, it should be said that the Palace of Gathered Elegance is not well mannered.
553
00:33:42,239 --> 00:33:43,726
right now i haven't go anything at all
554
00:33:43,726 --> 00:33:45,366
i only have lian er as my friend
555
00:33:45,366 --> 00:33:47,534
And I'll say her name if I want. Lian'er, Lian'er, Lian'er
556
00:33:47,534 --> 00:33:51,261
What can you do about it?
557
00:34:19,159 --> 00:34:21,329
Silently appearing behind my back
558
00:34:21,329 --> 00:34:22,914
you think I wouldn't know?
559
00:34:22,914 --> 00:34:26,955
This time I can't let the Emperor hold me.
560
00:34:42,864 --> 00:34:44,465
my eye
561
00:34:44,465 --> 00:34:47,730
Who are you? Why do you want to kill me?
562
00:34:47,730 --> 00:34:53,601
This is the imperial palace, everywhere there are the YuQian bodyguards.
563
00:34:53,601 --> 00:34:55,900
If you kill me, there is now way you can escape.
564
00:34:55,900 --> 00:34:59,636
Perhaps you will even implicate your family.
565
00:34:59,636 --> 00:35:05,667
Can you stand seeing them lose you or have them die with you?
566
00:35:05,667 --> 00:35:09,188
Those who sent you definitely didn't think of these things.
567
00:35:09,188 --> 00:35:15,561
The only thing they wanted was for you to kill me, then.. then to kill you.
568
00:35:15,561 --> 00:35:18,431
That way no one would know about it.
569
00:35:18,431 --> 00:35:20,000
Let go of me!
570
00:35:20,000 --> 00:35:21,626
Then what do I do now?
571
00:35:21,626 --> 00:35:26,532
Let me go and I will let you leave.
572
00:35:27,145 --> 00:35:29,122
I wont believe you unless you come with me.
573
00:35:29,122 --> 00:35:32,960
Fine, I'll take you out.
574
00:35:32,960 --> 00:35:35,527
You all must be careful every second.
575
00:35:35,527 --> 00:35:38,837
Not for others, but for your own heads.
576
00:35:38,837 --> 00:35:43,129
That's the summary of my many years of hard work.
577
00:35:43,129 --> 00:35:45,874
All right, that's all I'll say for today. Head back.
578
00:35:45,874 --> 00:35:48,314
Head back. Don't follow me.
579
00:35:48,314 --> 00:35:49,420
Then we wont see you off.
580
00:35:49,420 --> 00:35:53,603
Head back. Head back.
581
00:36:04,467 --> 00:36:07,450
Where does Consort XI want to go at this time of night?
582
00:36:07,450 --> 00:36:11,869
I, Su PeiSheng, greet you, Consort Xi.
583
00:36:11,869 --> 00:36:15,626
If you want to live, tell him to leave.
584
00:36:24,435 --> 00:36:27,436
I need to go out.
585
00:36:27,436 --> 00:36:30,366
You can go about your business.
586
00:36:47,192 --> 00:36:49,976
Yes.
587
00:36:57,104 --> 00:36:58,462
Su Gong Gong
588
00:36:58,462 --> 00:37:03,597
Quick, tell the Emperor quickly that something serious has happened.
589
00:37:03,597 --> 00:37:05,060
Inside, the Emperor is discussing state matters.
590
00:37:05,060 --> 00:37:08,044
The Emperor instructed me not to allow anyone to interrupt otherwise he'll have my head.
591
00:37:08,044 --> 00:37:10,625
What do I do?
592
00:37:13,930 --> 00:37:17,102
Wang Ye, Wang Ye, Wang Ye. It's good that I bumped into you.
593
00:37:17,102 --> 00:37:18,326
What's wrong?
594
00:37:18,326 --> 00:37:20,005
It appears that Consort Xi has been kidnapped.
595
00:37:20,005 --> 00:37:21,599
Are you absolutely certain?
It's true. I saw it myself.
596
00:37:21,599 --> 00:37:23,606
I saw the character for "save me" on the handkerchief.
597
00:37:23,606 --> 00:37:27,032
What direction did they go?
598
00:37:34,213 --> 00:37:36,639
Tell them to stop.
599
00:37:36,639 --> 00:37:39,756
Stop!
600
00:37:54,392 --> 00:37:57,283
You!
601
00:38:00,677 --> 00:38:03,260
You are already out of the palace. Why do you still have to kill them?
602
00:38:03,260 --> 00:38:07,300
I've accepted money so I must complete my mission.
603
00:38:15,238 --> 00:38:17,859
Wang Ye.
604
00:38:28,725 --> 00:38:31,659
Wang Ye.
605
00:38:33,763 --> 00:38:36,640
Stop!
606
00:38:36,640 --> 00:38:38,122
Ask him who is behind this.
607
00:38:38,122 --> 00:38:42,027
Speak.
I've failed, so I die.
608
00:38:46,193 --> 00:38:51,405
Why? Why?
609
00:38:51,405 --> 00:38:53,188
Who wants to kill me?
610
00:38:53,188 --> 00:38:56,288
Just who is it that wants to kill me?
611
00:38:57,125 --> 00:39:02,645
It's so scary. It's so scary.
612
00:39:05,425 --> 00:39:06,868
After you return
613
00:39:06,868 --> 00:39:09,011
We must make the Emperor take more precautions
614
00:39:09,011 --> 00:39:12,568
to not allow this type of situation to happen again.
615
00:39:12,568 --> 00:39:14,754
Thank you, Wang Ye, for saving me.
616
00:39:14,754 --> 00:39:19,532
I owe you so much.
617
00:39:19,532 --> 00:39:22,569
Then you own me. You can slowly repay me.
618
00:39:22,569 --> 00:39:27,395
If this lifetime you can't completely repay me, then repay me in the next life.
619
00:39:30,754 --> 00:39:33,091
Lian Er
620
00:39:33,967 --> 00:39:39,604
It doesn't have to be just love between a man and a woman.
621
00:39:39,604 --> 00:39:42,933
There could be other feelings
622
00:39:42,933 --> 00:39:46,636
like between family and friends.
623
00:39:47,238 --> 00:39:53,298
Besides now we are brother and sister-in-law, and you are also the Emperor's right hand man.
624
00:39:53,572 --> 00:39:57,223
Even though we cannot hold hands walking under the sun
625
00:39:57,223 --> 00:40:00,200
but we can assist the Emperor
626
00:40:00,200 --> 00:40:03,470
give the kingdom a helping hand.
627
00:40:03,470 --> 00:40:05,939
Isn't this also a kind of feeling?
628
00:40:05,939 --> 00:40:11,270
Wang Ye, your thoughts on this is really good.
629
00:40:26,727 --> 00:40:29,609
Stop
630
00:40:32,639 --> 00:40:35,437
Lian Er
Emperor
631
00:40:35,437 --> 00:40:37,042
Younger brother gives greetings to Emperor.
632
00:40:37,042 --> 00:40:39,729
Rise
Thank you, Emperor
633
00:40:39,729 --> 00:40:41,181
Are you alright?
634
00:40:41,181 --> 00:40:45,219
Due to Wang Ye's ability to rescue me, I'm fine.
635
00:40:45,219 --> 00:40:47,606
Thank you, Seventeenth brother.
636
00:40:47,606 --> 00:40:50,425
It had to be done.
637
00:40:51,358 --> 00:40:53,525
Su PeiSheng
Here.
638
00:40:53,525 --> 00:40:59,913
Investigate this incident carefully, It cannot happen again. Understand?
639
00:41:01,618 --> 00:41:05,352
Come.
Emperor
640
00:41:05,352 --> 00:41:08,302
You are my wife. It is a given, that I treat you well.
641
00:41:08,302 --> 00:41:11,089
Don't you agree, Seventeenth brother?
642
00:41:11,089 --> 00:41:15,456
Yes
Let's go.
643
00:41:45,789 --> 00:41:48,948
Wang Ye, Wang Ye, What's wrong with you?
644
00:41:48,948 --> 00:41:49,752
Wang Ye
48930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.