All language subtitles for Gong Suo Zhu Lian EP20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,804 Ep 20 2 00:00:00,804 --> 00:00:01,933 Ep.20 3 00:00:03,155 --> 00:00:04,696 How can the capital 4 00:00:04,696 --> 00:00:05,996 suddenly have an outbreak of pestilence? 5 00:00:06,030 --> 00:00:09,288 In reply to Your Majesty's question, I discovered 6 00:00:09,356 --> 00:00:14,091 As of today, those who have been infected already reach two, three thousand people. 7 00:00:14,126 --> 00:00:17,923 The pestilence has been spread by refugees escaping from the disaster area. 8 00:00:17,990 --> 00:00:19,820 Have you thought of a solution yet? 9 00:00:19,864 --> 00:00:24,124 I have already sent doctors from the city to treat the sick 10 00:00:24,695 --> 00:00:27,923 and have cordoned off the east of the city, which will be strictly managed. 11 00:00:27,962 --> 00:00:33,256 besides those sent by the imperial court, everyone else with no exception will be allowed to enter. 12 00:00:35,500 --> 00:00:36,700 Two, three thousand people. 13 00:00:37,160 --> 00:00:38,599 That is not a small number. 14 00:00:39,700 --> 00:00:44,100 Let's say that we quarantine them and pay no concern, not only will they lose confidence 15 00:00:44,300 --> 00:00:46,700 Their family will also be worried. 16 00:00:47,529 --> 00:00:48,772 Your Majesty. 17 00:00:49,465 --> 00:00:51,431 Send someone to visit them. 18 00:00:51,500 --> 00:00:53,200 This kind of superficial work is no use 19 00:00:53,468 --> 00:00:55,135 Unless I go there personally. 20 00:00:55,172 --> 00:00:56,066 Your Majesty, 21 00:00:56,066 --> 00:00:58,007 that is not advisable. 22 00:01:01,233 --> 00:01:06,075 Recently, Your Majesty has been unwell and your leg is also injured. What if you become infected? 23 00:01:07,569 --> 00:01:10,262 there might be consequences. 24 00:01:12,271 --> 00:01:14,032 But the city is in such a situation. 25 00:01:14,086 --> 00:01:17,070 How can I be at ease? 26 00:01:17,131 --> 00:01:18,646 In answer to Your Majesty, 27 00:01:19,139 --> 00:01:21,463 We can find someone else to go and represent you. 28 00:01:21,533 --> 00:01:23,329 It's a good plan. 29 00:01:23,830 --> 00:01:27,173 But who would be suitable to send? 30 00:01:27,300 --> 00:01:30,500 Prince Guo, who is out of office, could undertake this responsibility. 31 00:01:32,902 --> 00:01:33,902 Your Majesty please think 32 00:01:34,003 --> 00:01:36,453 He has long been out of work and doesn't ask about imperial matters. 33 00:01:36,500 --> 00:01:39,600 If he goes to visit those affected, for one it would demonstrate the Emperor's vast kindness 34 00:01:39,700 --> 00:01:41,600 secondly, it can stop those with military power 35 00:01:41,700 --> 00:01:43,900 from using this action as a way to draw in popular support. 36 00:01:44,000 --> 00:01:45,100 So I think that 37 00:01:45,149 --> 00:01:47,823 Prince Guo is the best choice. 38 00:01:47,880 --> 00:01:50,487 I also think that this is the only way. 39 00:01:51,600 --> 00:01:53,800 Chosen ruler by Heaven, the Emperor commands. 40 00:01:53,900 --> 00:01:56,700 Concerning the outbreak of pestilence in the city, the Emperor is is very anxious. 41 00:01:56,800 --> 00:01:59,300 However the Emperor is indisposed and unable to carry out his plan. 42 00:01:59,400 --> 00:02:02,600 And so appoints Prince Guo, Yinli, as an imperial commissioner 43 00:02:02,700 --> 00:02:05,200 to go to the epidemic area in his place to comfort the sick. 44 00:02:05,300 --> 00:02:07,100 That is all. 45 00:02:09,300 --> 00:02:11,900 I, Yinli, accept the order. 46 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 Wang Ye, then I will take my leave. 47 00:02:22,400 --> 00:02:24,600 Yuan Shou, see Gong Gong off. 48 00:02:24,711 --> 00:02:26,294 Gong Gong, this way please. 49 00:02:35,665 --> 00:02:39,174 Wang Ye, I've heard that the pestilence is rampant in the epidemic area. 50 00:02:39,198 --> 00:02:41,532 Everyone that goes in becomes infected. 51 00:02:42,400 --> 00:02:44,866 Can't we ask the Emperor not to go? 52 00:02:49,033 --> 00:02:51,198 The Emperor has just recovered from a severe illness. 53 00:02:52,264 --> 00:02:53,984 He has no one he can rely on by his side. 54 00:02:55,267 --> 00:02:57,198 It is rare for the Emperor to be willing to trust me, 55 00:02:57,297 --> 00:02:59,200 to work for the country in his stead. 56 00:02:59,680 --> 00:03:01,241 How could I refuse? 57 00:03:01,433 --> 00:03:01,900 But.. 58 00:03:02,457 --> 00:03:03,557 Don't worry. I will take good care of myself. 59 00:03:05,739 --> 00:03:10,665 I will come back peacefully and reunite with you. 60 00:03:11,257 --> 00:03:11,994 Alright 61 00:03:12,099 --> 00:03:15,433 I will wait for you. You must be careful. 62 00:03:30,800 --> 00:03:33,200 Old man, are you okay? 63 00:03:34,668 --> 00:03:37,711 I don't feel well... don't fell well. 64 00:03:38,464 --> 00:03:39,600 Doctor Li 65 00:03:42,451 --> 00:03:44,815 Here, old man. Take this. 66 00:03:46,863 --> 00:03:48,626 Help the old man sit down. 67 00:03:48,900 --> 00:03:50,000 yes 68 00:03:53,015 --> 00:03:54,893 Doctor Li. 69 00:03:55,024 --> 00:03:57,422 I see that your pills medicinal properties are very strong 70 00:03:57,530 --> 00:03:59,405 it would be best if you could find someone to make more. 71 00:03:59,500 --> 00:04:01,800 This medicine can only alleviate symptoms, not cure the actual disease. 72 00:04:02,000 --> 00:04:04,800 If you want to cure this disease you must have Quinine from the West. 73 00:04:05,300 --> 00:04:07,800 Since you already know how to cure this disease why don't you go and buy it? 74 00:04:08,700 --> 00:04:10,300 This medicine is really expensive. 75 00:04:11,300 --> 00:04:12,900 All of the pharmacies don't have any more stored. 76 00:04:13,029 --> 00:04:14,239 There's nothing more precious than a human life. 77 00:04:16,200 --> 00:04:17,200 Yuan Sho 78 00:04:17,400 --> 00:04:18,100 79 00:04:18,500 --> 00:04:18,838 I'm here. 80 00:04:20,100 --> 00:04:22,900 Quickly go to the Ministry of Revenue and find Official Cui. Have him take out 100,000 taels of silver 81 00:04:24,500 --> 00:04:26,200 to buy Quinine and bring it back here. 82 00:04:26,219 --> 00:04:26,741 Yes 83 00:04:32,700 --> 00:04:36,200 I would never imagine that we use to 84 00:04:36,700 --> 00:04:38,400 work together. And now, we've both been promoted and sent elsewhere. 85 00:04:38,756 --> 00:04:40,190 Wouldn't you say it is fate? 86 00:04:41,100 --> 00:04:42,600 Official Li, you are the one that is amazing 87 00:04:42,962 --> 00:04:44,296 jumping over so many ranks. 88 00:04:44,900 --> 00:04:46,300 That is all thanks to you. 89 00:04:47,111 --> 00:04:48,697 I'm just eking out a living. 90 00:04:50,200 --> 00:04:51,000 You are too modest. Here 91 00:04:51,200 --> 00:04:51,600 Here. 92 00:04:52,000 --> 00:04:52,300 93 00:04:56,500 --> 00:04:57,600 Official Cui 94 00:04:58,100 --> 00:05:02,400 I've heard that the Ministry of Revenue is convoying Quinine from the West back to the capital, is that so? 95 00:05:03,200 --> 00:05:04,600 At present, the illness is spreading 96 00:05:04,900 --> 00:05:07,300 If Quinine becomes monopolized 97 00:05:07,577 --> 00:05:09,436 wouldn't you say that this is 98 00:05:10,400 --> 00:05:12,200 a great opportunity to make some money. 99 00:05:12,509 --> 00:05:13,165 Aiya 100 00:05:14,200 --> 00:05:15,500 Quinine belongs to the imperial government. 101 00:05:15,873 --> 00:05:17,631 What does that have to do with me? 102 00:05:18,300 --> 00:05:19,400 You are wrong there, 103 00:05:19,700 --> 00:05:20,400 Official Cui 104 00:05:20,645 --> 00:05:22,214 If you want to be associated with this matter 105 00:05:22,900 --> 00:05:24,600 then you'll naturally become associated. 106 00:05:25,000 --> 00:05:25,900 What do you mean? 107 00:05:26,600 --> 00:05:27,900 If you believe me 108 00:05:28,300 --> 00:05:30,600 tonight, when it is dark, move out the Quinine 109 00:05:31,200 --> 00:05:33,500 after that, leave it to me. 110 00:05:33,897 --> 00:05:36,044 After receiving the merchandise, we can split it fifty fifty. 111 00:05:36,700 --> 00:05:37,900 We each make a profit. 112 00:05:38,871 --> 00:05:40,763 What is your opinion? 113 00:05:41,500 --> 00:05:42,200 This 114 00:05:43,165 --> 00:05:44,700 this is punishable by beheading. 115 00:05:45,000 --> 00:05:46,800 How big of an offense this is I know. 116 00:05:47,029 --> 00:05:50,000 This is only a capital offense. 117 00:05:53,000 --> 00:05:53,400 118 00:05:54,039 --> 00:05:54,730 Yes, yes, yes 119 00:05:55,500 --> 00:05:56,400 I'll listen to you. 120 00:05:56,700 --> 00:05:57,400 I'll listen to you. 121 00:06:07,000 --> 00:06:07,300 Hey 122 00:06:08,565 --> 00:06:09,577 What's going on? 123 00:06:10,200 --> 00:06:11,800 Tell me. 124 00:06:15,000 --> 00:06:15,800 Don't worry. 125 00:06:16,100 --> 00:06:17,000 When I have good news 126 00:06:17,500 --> 00:06:19,000 I'll naturally tell you. 127 00:06:20,820 --> 00:06:23,456 I remember last night you told me 128 00:06:23,600 --> 00:06:25,000 Your Chun Fung Lo's 129 00:06:25,467 --> 00:06:28,141 Miss Bai He caught the eye of Nineteenth Brother. 130 00:06:28,700 --> 00:06:29,100 Of Course 131 00:06:29,702 --> 00:06:30,933 What is it you want 132 00:06:33,000 --> 00:06:33,700 This 133 00:06:33,803 --> 00:06:35,969 You go help me get Miss Bai He over here 134 00:06:36,900 --> 00:06:38,200 What do you need her for? 135 00:06:38,300 --> 00:06:40,200 I ask you to go get her, you go get her 136 00:06:40,284 --> 00:06:41,865 I have my reasons. 137 00:06:44,398 --> 00:06:47,200 Drink. Come, Come, come. 138 00:06:48,169 --> 00:06:50,193 Eat leisurely, Drink leisurely 139 00:06:52,220 --> 00:06:53,001 Bai He! Bai He! 140 00:06:53,001 --> 00:06:53,223 141 00:06:53,588 --> 00:06:53,889 142 00:06:54,100 --> 00:06:54,900 Get Miss Bai He here to see me. 143 00:06:55,300 --> 00:06:56,600 Aiyo wang-ye 144 00:06:56,900 --> 00:06:57,200 145 00:06:57,600 --> 00:07:00,300 Miss Bai He is already with someone. 146 00:07:00,662 --> 00:07:04,095 She is already waiting on them. How about, you come a different day. 147 00:07:04,095 --> 00:07:06,531 Didn't I tell you not to let her receive anymore customers. 148 00:07:06,531 --> 00:07:10,045 Wang Ye, that little bit of money you gave me 149 00:07:10,045 --> 00:07:11,829 isn't even enough to cover one month. 150 00:07:11,829 --> 00:07:16,076 You said from here not to let her receive any customers, but I'm afraid that will be a little difficult. 151 00:07:16,076 --> 00:07:19,227 Didn't I already tell you that I'm getting the money? 152 00:07:19,227 --> 00:07:22,758 A lot of good that money does! 153 00:07:22,758 --> 00:07:25,185 It's only good when you bring the money. 154 00:07:25,185 --> 00:07:28,528 What do you guys say? 155 00:07:28,528 --> 00:07:30,270 That's right! 156 00:07:30,765 --> 00:07:33,466 It's not worth talking to you. I'll find Bai He myself. 157 00:07:33,466 --> 00:07:36,967 Hey, who's looking for my Miss Bai He. 158 00:07:38,568 --> 00:07:39,933 Hey! Hey! Hey! 159 00:07:39,933 --> 00:07:43,412 You dare touch my woman? 160 00:07:43,412 --> 00:07:45,290 Isn't this Wang Ye? 161 00:07:45,290 --> 00:07:48,686 Look at my bad eyes, Wang Ye, please forgive me. 162 00:07:48,686 --> 00:07:52,972 But this is a brothel, and whom I'm holding is a prostitute. 163 00:07:57,641 --> 00:07:59,385 You said it! 164 00:07:59,385 --> 00:08:00,488 That's right. 165 00:08:00,488 --> 00:08:01,963 What do you say beautiful? 166 00:08:01,963 --> 00:08:03,864 You are outrageous! 167 00:08:03,864 --> 00:08:06,633 Right! 168 00:08:06,633 --> 00:08:08,394 I am outrageous. 169 00:08:08,394 --> 00:08:12,630 Let me tell you, here is a brothel. 170 00:08:12,630 --> 00:08:15,717 Even though you were born into wealth, I am a first ranking official. 171 00:08:15,717 --> 00:08:19,893 Talking about real power, I'm much more powerful than you. 172 00:08:19,893 --> 00:08:21,062 What do you have? 173 00:08:21,062 --> 00:08:23,065 Aren't you just flattering the Emperor? 174 00:08:23,100 --> 00:08:24,300 I'm disgusted to be compared with you. 175 00:08:24,400 --> 00:08:26,200 And I like to do the things that you find disgusting! 176 00:08:26,300 --> 00:08:27,600 I love to flatter, but let me tell you 177 00:08:27,700 --> 00:08:29,100 besides flattering 178 00:08:29,200 --> 00:08:30,700 there are many aspects in which I'm better than you. 179 00:08:30,800 --> 00:08:33,100 For example, look at this woman. 180 00:08:33,298 --> 00:08:34,749 She is the one you care for the most 181 00:08:34,749 --> 00:08:37,197 however, she belongs to me. 182 00:08:37,197 --> 00:08:38,733 But I don't care about her. 183 00:08:38,733 --> 00:08:42,052 What I care about most is my dock. 184 00:08:42,052 --> 00:08:44,396 Do you dare to come to my dock to train troops? 185 00:08:44,396 --> 00:08:46,400 Do you dare to blow up my dock? 186 00:08:46,400 --> 00:08:47,868 You believe that I wouldn't dare? 187 00:08:47,868 --> 00:08:49,122 It's good that you say that, I was afraid that you wouldn't dare to. 188 00:08:49,122 --> 00:08:52,426 Isn't that right? 189 00:08:52,426 --> 00:08:55,448 Bai He 190 00:08:56,406 --> 00:08:58,058 Just you wait! 191 00:08:58,058 --> 00:09:01,029 I'm waiting. 192 00:09:04,126 --> 00:09:07,816 Quick! Move all of the Quinine to my boat. 193 00:09:07,816 --> 00:09:10,130 Come. Be careful. Hurry. 194 00:09:10,130 --> 00:09:12,804 Quickly! 195 00:09:16,632 --> 00:09:18,838 Switch out the empty crates. 196 00:09:18,838 --> 00:09:21,002 Quickly! 197 00:09:28,450 --> 00:09:30,575 Da Ren Have they been replaced? 198 00:09:30,600 --> 00:09:32,200 They have all been replaced with empty crates. 199 00:09:32,247 --> 00:09:35,394 Let's go. 200 00:09:55,043 --> 00:09:57,491 FIne, Li Wei... 201 00:09:57,491 --> 00:09:59,669 Isn't this the dock that you most care for? 202 00:09:59,669 --> 00:10:01,824 Haven't you built it up for a long time? 203 00:10:01,824 --> 00:10:04,423 I'll let you see. Is it me who is more powerful 204 00:10:04,500 --> 00:10:06,300 or is it you? 205 00:10:07,303 --> 00:10:09,419 The gunpowder I told you to prepare, is it ready? 206 00:10:09,419 --> 00:10:12,857 Wang Ye, everything is ready. 207 00:10:12,857 --> 00:10:15,858 Blow it up! 208 00:10:24,663 --> 00:10:27,056 Go. 209 00:10:39,374 --> 00:10:41,396 Nineteen 210 00:10:41,396 --> 00:10:43,996 Don't you know how many people are waiting for this medicine? 211 00:10:43,996 --> 00:10:46,695 You, in a fit of anger blew it all up! 212 00:10:46,695 --> 00:10:48,830 Don't you know how many lives this has cost? 213 00:10:48,830 --> 00:10:50,132 Your Majesty, please forgive me! 214 00:10:50,132 --> 00:10:52,367 All other offenses I could forgive 215 00:10:52,367 --> 00:10:56,133 But this, this deals with the lives of the people. 216 00:10:56,133 --> 00:10:58,301 Come, punish him according to the law. 217 00:10:58,301 --> 00:11:00,437 Your Majesty, I don't want to die. I don't want to die! 218 00:11:00,437 --> 00:11:03,060 Your Majesty, please spare my life! 219 00:11:03,060 --> 00:11:05,458 Emperor 220 00:11:07,057 --> 00:11:08,403 Old Nineteen is impulsive 221 00:11:08,403 --> 00:11:10,329 but it is because there was someone who instigated it. 222 00:11:10,329 --> 00:11:14,971 Only punishing him isn't fair. 223 00:11:15,765 --> 00:11:18,668 Your Majesty, in this matter I also am in the wrong. 224 00:11:18,668 --> 00:11:22,672 I ask Your Majesty to please spare his life. 225 00:11:22,672 --> 00:11:25,797 Do you think I want you to die? I don't. 226 00:11:25,797 --> 00:11:29,866 But now there is no Quinine. Now things will only become more and more serious. 227 00:11:29,866 --> 00:11:33,008 How am I supposed to explain this to the people. You tell me. 228 00:11:33,008 --> 00:11:37,189 Your Majesty, I will take the responsibility, and compensate for all the Quinine. 229 00:11:37,189 --> 00:11:39,188 Do you even have enough money to compensate for that much? 230 00:11:39,188 --> 00:11:40,523 Moreover, 231 00:11:40,523 --> 00:11:44,502 much time would it take to get medicine from the West? 232 00:11:44,502 --> 00:11:46,892 By the time we wait for you to get the medicine the people will already be dead. 233 00:11:46,892 --> 00:11:50,391 Since I have already spoken such, I am certain that I can do it. 234 00:11:50,391 --> 00:11:55,309 If I can't I will return and admit my wrongdoings. 235 00:11:55,309 --> 00:11:59,664 Fine. I await your good news. 236 00:12:06,662 --> 00:12:09,199 Seventeenth Brother, the boat has already been blown up 237 00:12:09,199 --> 00:12:12,272 just what can you salvage? 238 00:12:13,201 --> 00:12:14,990 Quinine easily goes bad 239 00:12:14,990 --> 00:12:17,040 so every time it is shipped 240 00:12:17,040 --> 00:12:19,598 it is wrapped layer by layer with oiled paper. 241 00:12:19,598 --> 00:12:21,404 If it was blown up 242 00:12:21,404 --> 00:12:23,959 and sank into the water, there should be some oiled paper 243 00:12:23,959 --> 00:12:26,532 that hasn't been opened. Then we can first salvage these. 244 00:12:26,532 --> 00:12:29,867 We can use that quinine for now. New shipments of Quinine will arrive soon. I see. 245 00:12:29,867 --> 00:12:33,837 This time it's lucky you saved me, otherwise I would have died. 246 00:12:33,837 --> 00:12:35,947 Next time, do not be so impulsive. I can only save you once. 247 00:12:35,947 --> 00:12:38,832 I cannot save you each time. Understand? 248 00:12:38,832 --> 00:12:41,405 I understand. I won't do it again. 249 00:12:41,405 --> 00:12:44,467 Wang Ye, we've got one. 250 00:12:48,601 --> 00:12:52,578 Why are there rocks in here? Where is the Quinine? 251 00:12:52,578 --> 00:12:53,720 This is strange. 252 00:12:53,720 --> 00:12:56,253 Every crate 253 00:12:56,253 --> 00:12:59,964 will first have everything placed inside and then sealed. 254 00:12:59,964 --> 00:13:01,769 Here, the boat has been blown up, but the crates are unbroken 255 00:13:01,769 --> 00:13:05,400 and the stuff inside is gone. 256 00:13:06,170 --> 00:13:08,108 What is going on? 257 00:13:08,108 --> 00:13:12,064 Old seventeen, what are your thoughts? 258 00:13:12,064 --> 00:13:16,633 Isn't it Li Wei that purposely incited you to come to the dock and cause trouble? 259 00:13:16,633 --> 00:13:18,800 Looks like someone wants to take the advantage 260 00:13:18,800 --> 00:13:21,813 and use it to make some money. 261 00:13:21,813 --> 00:13:23,521 Then what should we do? 262 00:13:23,521 --> 00:13:29,098 Since someone dared to take it, eventually it will be taken to the market to be sold. 263 00:13:29,098 --> 00:13:30,608 Just wait and see. 264 00:13:30,608 --> 00:13:33,758 Sooner or later, eventually they will expose themselves. 265 00:13:51,430 --> 00:13:53,606 Wang Ye, Look, it's this place 266 00:13:53,606 --> 00:13:55,643 starting from yesterday, it's said that they are selling Quinine. 267 00:13:55,643 --> 00:14:01,291 I've heard that the price is very expensive, but many people still come here. 268 00:14:01,291 --> 00:14:02,680 What is the background of this shop? 269 00:14:02,680 --> 00:14:03,780 Wang Ye, 270 00:14:03,780 --> 00:14:08,729 This should doesn't have a background, it just sprang up over night. 271 00:14:08,729 --> 00:14:11,935 Generally, when Quinine comes in it needs to be inspected 272 00:14:11,935 --> 00:14:13,788 even if it is a small amount. 273 00:14:13,788 --> 00:14:16,658 From what you said, if they've been selling from yesterday morning till now 274 00:14:16,658 --> 00:14:18,795 then they must have a large quantity of Quinine. 275 00:14:18,795 --> 00:14:22,464 If I haven't guessed wrong, then this should be what we are looking for. 276 00:14:22,464 --> 00:14:24,808 Then what should we do? 277 00:14:24,808 --> 00:14:26,911 Did you bring the things I asked you to bring? 278 00:14:26,911 --> 00:14:30,031 I prepared it earlier. 279 00:14:32,772 --> 00:14:35,285 Let's go. 280 00:14:49,815 --> 00:14:52,020 Sir, are you looking to buy Quinine? 281 00:14:52,020 --> 00:14:54,068 I want to see your boss. 282 00:14:54,068 --> 00:14:55,764 Eh. 283 00:14:55,764 --> 00:14:59,501 Our boss doesn't just see anyone. 284 00:14:59,501 --> 00:15:04,194 When doing business you wouldn't turn away money, right? 285 00:15:05,219 --> 00:15:09,936 I have money and you won't do business with me? 286 00:15:09,936 --> 00:15:12,408 If there is business, of course we want it. 287 00:15:12,408 --> 00:15:17,664 What kind of business? 288 00:15:18,617 --> 00:15:21,561 I want five kilograms (eleven pounds) of Quinine. 289 00:15:21,561 --> 00:15:23,047 i don't have that much 290 00:15:23,047 --> 00:15:25,367 I can pay more. 291 00:15:25,367 --> 00:15:27,670 Right now you want 12 taels of silver for a package. 292 00:15:27,670 --> 00:15:31,156 I can give you thirty. 293 00:15:33,290 --> 00:15:37,034 I can give it a bit of consideration. 294 00:15:37,034 --> 00:15:39,963 First I want to see the merchandise, than I'll pay. 295 00:15:39,963 --> 00:15:43,943 Fine, straight to the point. Come with me. 296 00:15:45,065 --> 00:15:46,632 I will only permit one person to come. 297 00:15:46,632 --> 00:15:48,848 If you break the rules 298 00:15:48,848 --> 00:15:51,123 then there is now way for us to do business. 299 00:15:51,123 --> 00:15:55,735 Fine, we will follow all of your rules. 300 00:16:07,266 --> 00:16:10,068 Come. 301 00:16:14,872 --> 00:16:18,918 Boss, Boss, Open the door. 302 00:16:21,850 --> 00:16:24,766 Boss Boss 303 00:16:28,467 --> 00:16:31,304 Untie it 304 00:16:33,977 --> 00:16:39,276 Take a look. 305 00:16:42,067 --> 00:16:43,536 This is all Quinine? 306 00:16:43,536 --> 00:16:48,438 You don't believe it? Open it. 307 00:17:07,170 --> 00:17:09,075 So much. 308 00:17:09,075 --> 00:17:11,641 If there is not problem, 309 00:17:11,641 --> 00:17:15,665 We'll make the exchange...goods for money. 310 00:17:16,457 --> 00:17:23,929 Problem is there is so much goods, how do I move it all? 311 00:17:24,431 --> 00:17:26,375 If you trust me, 312 00:17:26,375 --> 00:17:30,116 I'll get someone to send it over. 313 00:17:31,594 --> 00:17:33,509 This... in fact I am also a businessman. 314 00:17:33,509 --> 00:17:37,997 Businessmen will follow the rules when doing business. 315 00:17:37,997 --> 00:17:41,428 Right now you are in my hands. 316 00:17:41,428 --> 00:17:45,034 Even if I take your money and kill you, no one will know. 317 00:17:45,034 --> 00:17:48,744 but I wouldn't do that. 318 00:17:48,744 --> 00:17:53,231 Rest assured and give you money to me. 319 00:17:53,231 --> 00:17:56,699 Let's wait for my guy to come then it will be fair. 320 00:17:56,699 --> 00:17:58,568 Why are you stalling? 321 00:17:58,568 --> 00:18:00,356 I said I'll sent it to you, then I'll send it to you. Give it to me. 322 00:18:00,356 --> 00:18:03,194 Give it here. 323 00:18:09,232 --> 00:18:12,203 Your, your money is fake! 324 00:18:12,203 --> 00:18:15,455 someone, grab them yes 325 00:18:25,302 --> 00:18:27,721 Wang ye 326 00:18:28,190 --> 00:18:30,329 stand up 327 00:18:30,329 --> 00:18:31,706 Who are you people? 328 00:18:33,051 --> 00:18:37,778 This person here is 17th brother of the Emperor, Prince Guo. 329 00:18:37,778 --> 00:18:39,708 I had you blindfolded. 330 00:18:39,708 --> 00:18:41,536 How did you find your way here? 331 00:18:41,536 --> 00:18:46,534 You blindfolded Wang Ye but you overlooked this. 332 00:18:48,624 --> 00:18:51,964 Take them away. 333 00:19:09,187 --> 00:19:11,762 Congratulations, Wang Ye, on another outstanding achievement. 334 00:19:11,762 --> 00:19:13,932 I only regret that we weren't able to find the person responsible. 335 00:19:13,932 --> 00:19:16,736 They are all dead. Why worry about who was the mastermind behind it? 336 00:19:16,736 --> 00:19:20,063 Li Wei, how can you say that. You are the one responsible for it! 337 00:19:20,063 --> 00:19:23,834 Nineteenth Prince, you can eat however you want, but you cannot say whatever you want to say. 338 00:19:23,834 --> 00:19:27,954 What ever you, Wang Ye, want to say, you best have proof 339 00:19:27,954 --> 00:19:29,793 Otherwise you would be falsely accusing an official appointed by the imperial court. That is a huge offense. 340 00:19:29,793 --> 00:19:30,866 You 341 00:19:30,866 --> 00:19:34,700 Brother Nineteen, what people do the Heavens can see. 342 00:19:34,700 --> 00:19:39,004 There are a few people that can deceive the whole world 343 00:19:39,004 --> 00:19:41,742 but they can't deceive their own conscience. 344 00:19:41,742 --> 00:19:44,977 Sooner or later they will face the consequences of their actions. 345 00:19:44,977 --> 00:19:47,900 Wang Ye, you speak with such certainty. 346 00:19:47,900 --> 00:19:52,739 Then I'll wish you good luck that you may soon crack the case. 347 00:19:57,200 --> 00:20:01,279 Official Li, this time you've started out by helping others but in the end will only hurt yourself. 348 00:20:01,279 --> 00:20:03,100 Let's wait and see 349 00:20:03,100 --> 00:20:05,137 whomever makes me unhappy for a day, 350 00:20:05,137 --> 00:20:07,976 I will make him unhappy for a lifetime. 351 00:20:07,976 --> 00:20:09,422 But he is Wang Ye. 352 00:20:09,422 --> 00:20:14,322 And what of it? Wang Ye is also human. People always make mistakes. Just wait. 353 00:20:14,322 --> 00:20:19,923 Sooner or later I will get a hold over him. I want him to be embarrassed. 354 00:20:22,238 --> 00:20:24,703 Wang Ye 355 00:20:25,926 --> 00:20:26,595 How are things? 356 00:20:26,595 --> 00:20:27,807 Has the illness been controlled? 357 00:20:27,807 --> 00:20:30,201 Now that we have Quinine many people are already better. 358 00:20:30,201 --> 00:20:33,433 If it continues in this fashion, things should quickly be in control. 359 00:20:33,433 --> 00:20:36,056 It's only... It's only what? 360 00:20:36,056 --> 00:20:38,694 The air in the epidemic area isn't very good 361 00:20:38,694 --> 00:20:41,438 Many people that have just recovered have gotten sick again. 362 00:20:41,438 --> 00:20:44,562 We've come full circle. It's rather troublesome. 363 00:20:44,562 --> 00:20:47,470 Then why aren't those who have recovered moved out? 364 00:20:47,470 --> 00:20:49,420 That absolutely cannot be done. The royal physician said 365 00:20:49,420 --> 00:20:51,352 that those that have recently gotten better actually are not completely recovered. 366 00:20:51,352 --> 00:20:55,120 It's quite easy for them to infect other healthy people. 367 00:20:55,120 --> 00:21:00,761 So even though they have regained their health, they must stay here for awhile. 368 00:21:01,854 --> 00:21:04,499 Then what should be done? 369 00:21:04,499 --> 00:21:06,075 Old Nineteen, I remember you once told me 370 00:21:06,075 --> 00:21:10,034 that shadow boxing could prevent the disease from spreading? 371 00:21:10,034 --> 00:21:12,238 That's right. 372 00:21:12,238 --> 00:21:14,663 Then, teach them how to box. No way. 373 00:21:14,663 --> 00:21:17,284 Don't you dislike it when I box? 374 00:21:17,284 --> 00:21:19,251 Now you know it's benefits. 375 00:21:19,251 --> 00:21:22,588 I didn't like when you boxed before because I was afraid you would be fighting others. 376 00:21:22,588 --> 00:21:25,330 Now it's different, now it's to save others. 377 00:21:25,330 --> 00:21:28,191 Watch me. 378 00:21:29,815 --> 00:21:34,493 Everyone listen, come over here. 379 00:21:35,175 --> 00:21:37,444 Everyone that has regained their strength 380 00:21:37,444 --> 00:21:42,431 If you want to completely recover, the best thing to do is to practice boxing. 381 00:21:42,431 --> 00:21:47,867 First thing in practicing boxing is the horse stand. 382 00:21:47,867 --> 00:21:51,836 Everyone follow me. 383 00:21:51,836 --> 00:21:55,866 One, two, 384 00:21:55,866 --> 00:22:00,370 three, four 385 00:22:01,375 --> 00:22:05,397 The senior official from Shanxi reports that flood has already completely receded. 386 00:22:05,397 --> 00:22:09,770 The people live and work in peace and contentment. And asks the Emperor to rest assured. 387 00:22:10,464 --> 00:22:14,768 Help me write "I understand." 388 00:22:14,768 --> 00:22:17,695 Emperor, your wound is already getting better. 389 00:22:17,695 --> 00:22:20,828 Why do you still want me to write? 390 00:22:20,828 --> 00:22:22,775 I like watching you write. 391 00:22:22,775 --> 00:22:27,458 Having you by my side is really nice. 392 00:22:29,460 --> 00:22:34,661 Your Majesty, reporting to Your Majesty. Official Li asks for an audience. 393 00:22:34,661 --> 00:22:37,767 Allow him in. Yes, Your Majesty. 394 00:22:44,697 --> 00:22:48,700 Greetings Emperor, Xi Fei Niang Niang. 395 00:22:48,700 --> 00:22:51,070 Rise. 396 00:22:51,070 --> 00:22:52,376 What is so urgent... 397 00:22:52,376 --> 00:22:54,130 that you had to come all the way to the royal garden to look for me? 398 00:22:54,130 --> 00:23:01,555 Your Majesty, I heard that Prince Guo and Prince Shen are secretly training soldiers in the isolated areas. 399 00:23:01,555 --> 00:23:03,991 Is that so? 400 00:23:03,991 --> 00:23:05,595 But he is the person that you recommended. 401 00:23:05,595 --> 00:23:08,782 I deserve death. I didn't know he was that cunning. 402 00:23:08,782 --> 00:23:12,013 Moreover it is heard that the people have been saying that "Once Prince Guo arrives, illness flees" 403 00:23:12,013 --> 00:23:15,403 "children dance and the elderly smile, it is a fantastic time of peace and prosperity" 404 00:23:15,403 --> 00:23:18,170 Clearly, they only respect Prince Guo, and not Your Majesty. 405 00:23:18,170 --> 00:23:23,589 I hope that you can investigate this thoroughly, and deal with them severely, Your Majesty. 406 00:23:24,521 --> 00:23:29,092 Beloved, what do you think of this? 407 00:23:29,100 --> 00:23:30,800 Emperor, I've heard 408 00:23:30,800 --> 00:23:35,000 Prince Guo teaches the people in quarantine shadow boxing only to help them recover 409 00:23:35,200 --> 00:23:40,000 If official Li thinks that a few trivial sick people make threat to our great kingdom 410 00:23:40,005 --> 00:23:43,000 then he really is looking down on His Majesty, 411 00:23:43,000 --> 00:23:46,136 Niang Niang, I disagree. A small leak my sink a great ship. 412 00:23:46,136 --> 00:23:48,181 now, already this type of situation has happened 413 00:23:48,181 --> 00:23:50,870 If this situation is not kept in check and continues to spread 414 00:23:50,870 --> 00:23:54,003 it will get out of control. 415 00:23:54,003 --> 00:23:56,792 Lord Li, what you say is wrong yet again. 416 00:23:56,792 --> 00:24:01,999 If the Prince was harboring treacherous intentions and training the army in secret, 417 00:24:02,730 --> 00:24:05,545 How would you know about it? 418 00:24:05,545 --> 00:24:09,420 More over the foreign rifle troop that Prince Guo single-handedly established is in the Emperor's control. 419 00:24:09,420 --> 00:24:13,463 And letting a few sick people block the muzzle of a gun equal to letting them look for death? 420 00:24:13,463 --> 00:24:15,061 As for that song, 421 00:24:15,061 --> 00:24:20,001 Isn't it only the people's praise for his management of the epidemic? 422 00:24:20,001 --> 00:24:25,335 Your Majesty, at the present having such capable officials the proper response would be to reward them. 423 00:24:25,335 --> 00:24:30,493 If we rashly become suspicious of them, they'll be grieved. 424 00:24:31,365 --> 00:24:33,593 What you said makes sense. 425 00:24:33,593 --> 00:24:35,976 Your Majesty, I only say this out of extreme loyalty. 426 00:24:35,976 --> 00:24:38,831 Fine, reign in your extreme loyalty. 427 00:24:38,831 --> 00:24:43,064 I most despise those who speak nonsense and make mischief. 428 00:24:43,064 --> 00:24:46,847 If you again cause trouble by spreading groundless rumors 429 00:24:46,847 --> 00:24:49,116 I will have your head. Leave! 430 00:24:49,116 --> 00:24:53,433 Yes, yes, yes. I'll be leaving. 431 00:25:16,630 --> 00:25:18,900 Su Gong Gong. 432 00:25:18,900 --> 00:25:21,438 Niang Niang doesn't like this gift? 433 00:25:21,438 --> 00:25:25,174 Niang Niang said that you've been acquainted for many years and this can be considered as friendship. 434 00:25:25,174 --> 00:25:29,329 If it's something beneficial to the country, regardless of what it is, I will naturally help. 435 00:25:29,329 --> 00:25:32,356 As for anything else, I won't be able to help. 436 00:25:32,356 --> 00:25:34,640 All these accessories are premium goods. 437 00:25:34,640 --> 00:25:37,156 It must have cost quite a lot. 438 00:25:37,156 --> 00:25:40,058 If it came from your stipend, Excellency, 439 00:25:40,058 --> 00:25:44,998 allowing her to adorn herself with gold and silver while you survive on the bare minimum really won't do. 440 00:25:44,998 --> 00:25:48,202 If it didn't come from a righteous source, all the more we can't accept it. 441 00:25:48,202 --> 00:25:50,059 So, Excellency, please take it back. 442 00:25:50,059 --> 00:25:52,801 I will take my leave. 443 00:25:52,801 --> 00:25:55,931 Su GongGong Su GongGong please wait. 444 00:25:55,931 --> 00:25:59,268 This was meant to be given as a gift, there is no point in taking it back, 445 00:25:59,268 --> 00:26:04,186 Since Niang Niang doesn't want it, how about you take it? 446 00:26:04,186 --> 00:26:09,311 If Niang Niang doesn't accept it, how can I accept it? 447 00:26:09,311 --> 00:26:13,032 Official Li, the way for officials is split into two paths, one good, and one evil. 448 00:26:13,032 --> 00:26:18,142 If your Excellency walks on the right path there is no need to give up anything. 449 00:26:18,142 --> 00:26:23,233 That's all I have to say. I take my leave. 450 00:26:23,233 --> 00:26:26,024 451 00:26:26,024 --> 00:26:28,225 Li da ren, 452 00:26:28,225 --> 00:26:31,962 greetings concubine 453 00:26:33,661 --> 00:26:41,263 Official Li, do know why Consort Xi has turned her back on you? 454 00:26:44,205 --> 00:26:47,223 it is because of how you deal with Prince Guo. 455 00:26:47,223 --> 00:26:52,297 and what's more is that she and Prince Guo are having an affair. 456 00:26:53,260 --> 00:26:57,262 You can't say those things. 457 00:26:58,067 --> 00:27:01,870 I'm only saying it to you. 458 00:27:01,870 --> 00:27:06,579 If you don't say anything, no one will know. Unless you announce to everyone. 459 00:27:06,579 --> 00:27:09,673 Niang niang, I wouldn't dare. 460 00:27:09,673 --> 00:27:12,168 If you dare, it's fine. If you don't dare, it's also fine. 461 00:27:12,168 --> 00:27:14,975 I'm only chatting with you 462 00:27:14,975 --> 00:27:19,491 What you want to do with it, is up to you. 463 00:27:19,491 --> 00:27:23,152 Let's go; return to the palace. 464 00:27:31,936 --> 00:27:33,833 The Emperor has always accepted my reports. 465 00:27:33,833 --> 00:27:35,976 Why has it been rejected again? 466 00:27:35,976 --> 00:27:40,074 I don't know. Recently no matter what reports are sent in they are all rejected. 467 00:27:40,074 --> 00:27:41,609 Just why is this? 468 00:27:41,609 --> 00:27:48,621 Who knows. Though I suspect that recently the reports written on by the Emperor weren't written by himself. 469 00:27:54,270 --> 00:27:56,498 Prince Guo is continuously against me 470 00:27:56,498 --> 00:27:59,066 and Consort Xi also wont accept my gifts. 471 00:27:59,066 --> 00:28:04,471 If those two are really together as Concubine Qian says 472 00:28:04,471 --> 00:28:08,433 than this is a really tricky matter. 473 00:28:08,433 --> 00:28:10,848 Official Zhang has arrived. 474 00:28:10,848 --> 00:28:13,863 Official Zhang. 475 00:28:15,130 --> 00:28:16,191 Have a seat. Official Zhang 476 00:28:16,191 --> 00:28:23,122 I don't know why but recently all the reports that the Emperor has read and commented on, 477 00:28:23,122 --> 00:28:27,368 the handwriting looks like a woman's. 478 00:28:27,880 --> 00:28:30,953 I've heard that the Emperor's injury is quite serious. 479 00:28:30,953 --> 00:28:34,575 And that he has allowed Consort Xi to comment on all of the reports. 480 00:28:34,575 --> 00:28:37,195 What did you say? 481 00:28:37,861 --> 00:28:39,313 This is an outrage! 482 00:28:39,313 --> 00:28:40,927 From ancient times Consorts and Concubines have not been allowed to interfere in government affairs. 483 00:28:40,927 --> 00:28:45,405 How can our great country let women take charge? 484 00:28:45,405 --> 00:28:49,970 Everyone, surely we don't want another Wu ZeTian (Empress during the Tang Dynasty) or Empress Lu Zhi (Han Dynasty). 485 00:28:49,970 --> 00:28:53,923 Official Zhang, you are the head of the officials. You should say something. 486 00:28:53,923 --> 00:28:55,278 Yes, We are anxious to hear you. 487 00:28:55,278 --> 00:28:56,802 Official Zhang pleas say something. 488 00:28:56,802 --> 00:29:05,469 Go. Go and talk with officials from other departments 489 00:29:05,469 --> 00:29:07,867 to go and see the Emperor. 490 00:29:07,867 --> 00:29:09,071 Let's go. 491 00:29:09,071 --> 00:29:15,656 Le'ts go and watch the show. 492 00:29:20,584 --> 00:29:23,222 Greetings Your Majesty. 493 00:29:23,222 --> 00:29:25,696 Why have you come? 494 00:29:25,696 --> 00:29:32,766 Your Majesty, Your officials have carefully read all of your amendments and have unexpectedly found 495 00:29:32,766 --> 00:29:38,002 that all of the imperial instructions have a woman's handwriting. 496 00:29:38,002 --> 00:29:43,662 We are all extremely puzzled and so have come to ask Your Majesty. 497 00:29:43,662 --> 00:29:46,040 My leg is injured and it affects my rest 498 00:29:46,040 --> 00:29:49,622 and so allowed Consort Xi to write a few lines for me. 499 00:29:49,622 --> 00:29:51,027 Is that a problem? 500 00:29:51,027 --> 00:29:53,629 This cannot be, Your Majesty! 501 00:29:53,629 --> 00:29:56,296 Women have never be allowed to be involved in government affairs. 502 00:29:56,296 --> 00:29:58,644 There is no need for me to say more, Your Majesty also knows 503 00:29:58,644 --> 00:30:03,868 Women reading over reports will bring catastrophe. 504 00:30:03,868 --> 00:30:07,618 And so we ask Your Majesty to follow the laws of our kingdom 505 00:30:07,618 --> 00:30:12,751 and immediately punish Consort Xi. 506 00:30:12,751 --> 00:30:15,804 What I want to say is that Consort Xi has not interfered in political affairs. 507 00:30:15,804 --> 00:30:18,285 She only helped me to write a few words. 508 00:30:18,285 --> 00:30:21,938 Your Majesty, please punish consort Xi. 509 00:30:21,938 --> 00:30:24,669 You... there is no use talking with you. 510 00:30:24,669 --> 00:30:28,476 Consort Xi, Let us go. 511 00:30:30,948 --> 00:30:35,456 Your Majesty, you've been deluded by Consort Xi to not hear our sincere advice. We'll kneel here till death. 512 00:30:35,456 --> 00:30:39,393 Your Majesty, All the land under heaven belongs to the Emperor, and all the people are the Emperor's servants. 513 00:30:39,393 --> 00:30:42,657 If today Your Majesty muddles up the laws and regulations of the court 514 00:30:42,657 --> 00:30:45,427 how can we endure it? 515 00:30:45,427 --> 00:30:52,577 Your Majesty, I am unwilling to risk universal condemnation and will punish this woman to death. 516 00:30:52,577 --> 00:30:55,088 Your Majesty Impudence! 517 00:30:55,088 --> 00:30:57,098 Take him away. Your Majesty! 518 00:30:57,098 --> 00:30:59,173 Your Majesty need to think of the country! 519 00:30:59,173 --> 00:31:02,663 Treacherous concubine! Your Majesty! 520 00:31:02,663 --> 00:31:05,733 These ministers are only doing what they think is the best for Your Majesty. 521 00:31:05,733 --> 00:31:09,782 Please Your Majesty, don't hurt the peace between you and your ministers because of me. 522 00:31:09,782 --> 00:31:15,164 Xi fei, here, stand up 523 00:31:15,164 --> 00:31:17,112 all of you listen carefully! 524 00:31:17,112 --> 00:31:20,924 Since I have ascended the throne the state is prosperous and the people are at peace. 525 00:31:20,924 --> 00:31:23,635 Never has there been such a big mistake. 526 00:31:23,635 --> 00:31:26,497 If you use your death to give your opinion, to be a loyal minister, 527 00:31:26,497 --> 00:31:29,267 all because Consort Xi wrote a few lines for me 528 00:31:29,267 --> 00:31:33,595 Then let me tell you, that is blind devotion! 529 00:31:33,595 --> 00:31:36,236 What happened today, I'll let bygones be bygones. 530 00:31:36,236 --> 00:31:42,013 But if this ever happens again you will not be forgiven. Go! 531 00:31:42,013 --> 00:31:44,841 Let's go. 532 00:31:49,076 --> 00:31:56,005 Officer Li, the Emperor trusts Xi Fei Niang Niang so much, it looks like we don't have good days ahead. 533 00:31:56,005 --> 00:32:02,162 How our future goes does not depend on others but on ourselves. 534 00:32:11,826 --> 00:32:13,998 Mother, 535 00:32:13,998 --> 00:32:15,868 Deep here in the palace 536 00:32:15,868 --> 00:32:21,467 it is always those that are new and smiling that are favored. Those who are older and crying are not heard. 537 00:32:21,467 --> 00:32:27,022 Since no one remembers this as the first day you were granted a title 538 00:32:27,022 --> 00:32:30,659 let me stay with you for awhile. 539 00:32:30,659 --> 00:32:36,729 Mother only has her son, and the son only has his mother. 540 00:32:37,967 --> 00:32:40,569 Niang Niang 541 00:32:42,378 --> 00:32:46,769 Looks so good. Doesn't it look good? 542 00:32:48,717 --> 00:32:52,257 Let's go out and take a look. 543 00:32:55,094 --> 00:32:58,728 Wow, How pretty! 544 00:32:58,728 --> 00:33:01,557 Lian Er, look, look. 545 00:33:01,557 --> 00:33:02,691 It looks so nice. 546 00:33:02,691 --> 00:33:04,494 Emperor arranged all this. 547 00:33:04,494 --> 00:33:09,567 Looking at the direction it should lead to the Yu River. 548 00:33:14,162 --> 00:33:18,913 You can go in, don't mind me. 549 00:33:27,369 --> 00:33:30,116 This is really so pretty. 550 00:33:30,116 --> 00:33:32,792 Emperor treats Lian Er so well. 551 00:33:32,792 --> 00:33:38,497 Miss Yu Shu, I have advised you many times to not directly say Niang Niang's name. Niang Niang has been given a title. 552 00:33:38,497 --> 00:33:42,239 If you are overheard, it should be said that the Palace of Gathered Elegance is not well mannered. 553 00:33:42,239 --> 00:33:43,726 right now i haven't go anything at all 554 00:33:43,726 --> 00:33:45,366 i only have lian er as my friend 555 00:33:45,366 --> 00:33:47,534 And I'll say her name if I want. Lian'er, Lian'er, Lian'er 556 00:33:47,534 --> 00:33:51,261 What can you do about it? 557 00:34:19,159 --> 00:34:21,329 Silently appearing behind my back 558 00:34:21,329 --> 00:34:22,914 you think I wouldn't know? 559 00:34:22,914 --> 00:34:26,955 This time I can't let the Emperor hold me. 560 00:34:42,864 --> 00:34:44,465 my eye 561 00:34:44,465 --> 00:34:47,730 Who are you? Why do you want to kill me? 562 00:34:47,730 --> 00:34:53,601 This is the imperial palace, everywhere there are the YuQian bodyguards. 563 00:34:53,601 --> 00:34:55,900 If you kill me, there is now way you can escape. 564 00:34:55,900 --> 00:34:59,636 Perhaps you will even implicate your family. 565 00:34:59,636 --> 00:35:05,667 Can you stand seeing them lose you or have them die with you? 566 00:35:05,667 --> 00:35:09,188 Those who sent you definitely didn't think of these things. 567 00:35:09,188 --> 00:35:15,561 The only thing they wanted was for you to kill me, then.. then to kill you. 568 00:35:15,561 --> 00:35:18,431 That way no one would know about it. 569 00:35:18,431 --> 00:35:20,000 Let go of me! 570 00:35:20,000 --> 00:35:21,626 Then what do I do now? 571 00:35:21,626 --> 00:35:26,532 Let me go and I will let you leave. 572 00:35:27,145 --> 00:35:29,122 I wont believe you unless you come with me. 573 00:35:29,122 --> 00:35:32,960 Fine, I'll take you out. 574 00:35:32,960 --> 00:35:35,527 You all must be careful every second. 575 00:35:35,527 --> 00:35:38,837 Not for others, but for your own heads. 576 00:35:38,837 --> 00:35:43,129 That's the summary of my many years of hard work. 577 00:35:43,129 --> 00:35:45,874 All right, that's all I'll say for today. Head back. 578 00:35:45,874 --> 00:35:48,314 Head back. Don't follow me. 579 00:35:48,314 --> 00:35:49,420 Then we wont see you off. 580 00:35:49,420 --> 00:35:53,603 Head back. Head back. 581 00:36:04,467 --> 00:36:07,450 Where does Consort XI want to go at this time of night? 582 00:36:07,450 --> 00:36:11,869 I, Su PeiSheng, greet you, Consort Xi. 583 00:36:11,869 --> 00:36:15,626 If you want to live, tell him to leave. 584 00:36:24,435 --> 00:36:27,436 I need to go out. 585 00:36:27,436 --> 00:36:30,366 You can go about your business. 586 00:36:47,192 --> 00:36:49,976 Yes. 587 00:36:57,104 --> 00:36:58,462 Su Gong Gong 588 00:36:58,462 --> 00:37:03,597 Quick, tell the Emperor quickly that something serious has happened. 589 00:37:03,597 --> 00:37:05,060 Inside, the Emperor is discussing state matters. 590 00:37:05,060 --> 00:37:08,044 The Emperor instructed me not to allow anyone to interrupt otherwise he'll have my head. 591 00:37:08,044 --> 00:37:10,625 What do I do? 592 00:37:13,930 --> 00:37:17,102 Wang Ye, Wang Ye, Wang Ye. It's good that I bumped into you. 593 00:37:17,102 --> 00:37:18,326 What's wrong? 594 00:37:18,326 --> 00:37:20,005 It appears that Consort Xi has been kidnapped. 595 00:37:20,005 --> 00:37:21,599 Are you absolutely certain? It's true. I saw it myself. 596 00:37:21,599 --> 00:37:23,606 I saw the character for "save me" on the handkerchief. 597 00:37:23,606 --> 00:37:27,032 What direction did they go? 598 00:37:34,213 --> 00:37:36,639 Tell them to stop. 599 00:37:36,639 --> 00:37:39,756 Stop! 600 00:37:54,392 --> 00:37:57,283 You! 601 00:38:00,677 --> 00:38:03,260 You are already out of the palace. Why do you still have to kill them? 602 00:38:03,260 --> 00:38:07,300 I've accepted money so I must complete my mission. 603 00:38:15,238 --> 00:38:17,859 Wang Ye. 604 00:38:28,725 --> 00:38:31,659 Wang Ye. 605 00:38:33,763 --> 00:38:36,640 Stop! 606 00:38:36,640 --> 00:38:38,122 Ask him who is behind this. 607 00:38:38,122 --> 00:38:42,027 Speak. I've failed, so I die. 608 00:38:46,193 --> 00:38:51,405 Why? Why? 609 00:38:51,405 --> 00:38:53,188 Who wants to kill me? 610 00:38:53,188 --> 00:38:56,288 Just who is it that wants to kill me? 611 00:38:57,125 --> 00:39:02,645 It's so scary. It's so scary. 612 00:39:05,425 --> 00:39:06,868 After you return 613 00:39:06,868 --> 00:39:09,011 We must make the Emperor take more precautions 614 00:39:09,011 --> 00:39:12,568 to not allow this type of situation to happen again. 615 00:39:12,568 --> 00:39:14,754 Thank you, Wang Ye, for saving me. 616 00:39:14,754 --> 00:39:19,532 I owe you so much. 617 00:39:19,532 --> 00:39:22,569 Then you own me. You can slowly repay me. 618 00:39:22,569 --> 00:39:27,395 If this lifetime you can't completely repay me, then repay me in the next life. 619 00:39:30,754 --> 00:39:33,091 Lian Er 620 00:39:33,967 --> 00:39:39,604 It doesn't have to be just love between a man and a woman. 621 00:39:39,604 --> 00:39:42,933 There could be other feelings 622 00:39:42,933 --> 00:39:46,636 like between family and friends. 623 00:39:47,238 --> 00:39:53,298 Besides now we are brother and sister-in-law, and you are also the Emperor's right hand man. 624 00:39:53,572 --> 00:39:57,223 Even though we cannot hold hands walking under the sun 625 00:39:57,223 --> 00:40:00,200 but we can assist the Emperor 626 00:40:00,200 --> 00:40:03,470 give the kingdom a helping hand. 627 00:40:03,470 --> 00:40:05,939 Isn't this also a kind of feeling? 628 00:40:05,939 --> 00:40:11,270 Wang Ye, your thoughts on this is really good. 629 00:40:26,727 --> 00:40:29,609 Stop 630 00:40:32,639 --> 00:40:35,437 Lian Er Emperor 631 00:40:35,437 --> 00:40:37,042 Younger brother gives greetings to Emperor. 632 00:40:37,042 --> 00:40:39,729 Rise Thank you, Emperor 633 00:40:39,729 --> 00:40:41,181 Are you alright? 634 00:40:41,181 --> 00:40:45,219 Due to Wang Ye's ability to rescue me, I'm fine. 635 00:40:45,219 --> 00:40:47,606 Thank you, Seventeenth brother. 636 00:40:47,606 --> 00:40:50,425 It had to be done. 637 00:40:51,358 --> 00:40:53,525 Su PeiSheng Here. 638 00:40:53,525 --> 00:40:59,913 Investigate this incident carefully, It cannot happen again. Understand? 639 00:41:01,618 --> 00:41:05,352 Come. Emperor 640 00:41:05,352 --> 00:41:08,302 You are my wife. It is a given, that I treat you well. 641 00:41:08,302 --> 00:41:11,089 Don't you agree, Seventeenth brother? 642 00:41:11,089 --> 00:41:15,456 Yes Let's go. 643 00:41:45,789 --> 00:41:48,948 Wang Ye, Wang Ye, What's wrong with you? 644 00:41:48,948 --> 00:41:49,752 Wang Ye 48930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.