Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,433
Episode 16
2
00:00:16,133 --> 00:00:17,333
Greetings Duke Guo
3
00:00:18,804 --> 00:00:19,951
You two..
4
00:00:19,951 --> 00:00:21,967
Take the stuff down
5
00:00:21,967 --> 00:00:22,900
Yes
6
00:00:22,900 --> 00:00:36,933
Subtitles brought to you by the gong 2-jaded palce II @Viki
7
00:00:36,933 --> 00:00:37,763
What are you doing!?
8
00:00:37,763 --> 00:00:38,528
Put it back!
9
00:00:38,528 --> 00:00:39,067
Duke, please calm down
10
00:00:39,067 --> 00:00:40,433
This...This...
11
00:00:40,433 --> 00:00:41,933
It's the Emperor's meaning
12
00:00:43,800 --> 00:00:45,200
Emperor said
13
00:00:45,200 --> 00:00:46,982
he would make mother the Empress Dowager.
14
00:00:46,982 --> 00:00:49,233
How could he go back on his word?
15
00:00:49,233 --> 00:00:50,503
Put it back!!
16
00:00:50,503 --> 00:00:52,767
The Emporor has arrived
17
00:00:52,767 --> 00:00:55,367
Greetings Emporor
18
00:01:01,533 --> 00:01:03,033
All of you shall be dismissed
19
00:01:03,033 --> 00:01:03,567
Yes
20
00:01:08,733 --> 00:01:11,467
Emperor... Emperor what is the meaning of this!
21
00:01:11,467 --> 00:01:14,133
You don't want mother to rest in peace?
22
00:01:14,133 --> 00:01:17,100
I never said I would make mother the Empress Dowager
23
00:01:17,100 --> 00:01:18,400
You faked the imperial decree!
24
00:01:18,400 --> 00:01:20,667
And making a total ruckus here...
25
00:01:20,667 --> 00:01:25,300
Mother spent her whole life in the palace.
She was industrious and frugal,
endured hardship without complaining.
She never asked for anything!
26
00:01:25,300 --> 00:01:28,067
She only had one wish in life
27
00:01:28,067 --> 00:01:31,833
Your Majesty, can't you even fulfill this one wish of hers?
28
00:01:31,833 --> 00:01:34,833
Have you forgotten, how good she was to you when you were young?
29
00:01:34,833 --> 00:01:37,267
You question me? Fine.
30
00:01:37,267 --> 00:01:39,699
Then let me question you!
31
00:01:39,699 --> 00:01:43,000
Did you know? What her greatest wish in life was?
32
00:01:43,000 --> 00:01:47,633
It wasn't the title of Empress Dowager. It was you.
33
00:01:47,633 --> 00:01:49,399
But you?
34
00:01:49,399 --> 00:01:52,767
Stubborn and rash, impulsive and easily provoked!
35
00:01:52,767 --> 00:01:55,500
Faking an imperial edict, then defying the emperor!
36
00:01:55,500 --> 00:01:56,399
Tell me!
37
00:01:56,399 --> 00:01:59,300
How can mother rest in peace?!
38
00:02:03,866 --> 00:02:06,100
Your Majesty, 4th brother!
39
00:02:06,100 --> 00:02:07,800
I'm begging you!
40
00:02:07,800 --> 00:02:13,632
Mother only has this one wish. And now she's dead.
41
00:02:13,632 --> 00:02:17,733
Just one word from you!
42
00:02:17,733 --> 00:02:19,333
Just one word?
43
00:02:21,000 --> 00:02:25,300
If mother asked for it before she passed away,
44
00:02:25,300 --> 00:02:27,233
I would have given it to her.
45
00:02:27,233 --> 00:02:28,966
But she didn't want it
46
00:02:28,966 --> 00:02:31,833
What she wanted was your safety and well-being
47
00:02:32,333 --> 00:02:33,833
17th,
48
00:02:33,833 --> 00:02:37,667
don't you know by now what filial respect really is?
49
00:02:37,667 --> 00:02:41,767
It's your safety and well-being that will give her peace!
50
00:02:41,767 --> 00:02:44,167
Do you understand?
51
00:02:46,433 --> 00:02:49,767
Men! Duke Guo defied the law
52
00:02:49,767 --> 00:02:52,133
and faked an imperial edict.
53
00:02:52,133 --> 00:02:53,867
Lock him up in Zong Ren Fu first
54
00:02:53,867 --> 00:02:55,333
Wait for further instructions from me
55
00:02:55,333 --> 00:02:55,833
Yes
56
00:02:59,700 --> 00:03:00,900
Yinzhen! You!
57
00:03:00,900 --> 00:03:03,467
Swallow those words
58
00:03:03,467 --> 00:03:05,200
Otherwise
59
00:03:05,200 --> 00:03:08,133
your family will also be implicated!
60
00:03:08,133 --> 00:03:11,533
Mother wouldn't want to see this
61
00:03:11,533 --> 00:03:13,600
Swallow!
62
00:03:42,500 --> 00:03:43,533
Father
63
00:03:45,467 --> 00:03:48,233
You've been here for several days
64
00:03:48,233 --> 00:03:49,867
You're not going back to take a look?
65
00:03:54,467 --> 00:03:58,467
I want to, but I dare not
66
00:03:58,467 --> 00:04:01,743
That place is surrounded by images of Tai Fei Niang Niang while she was still alive
67
00:04:03,033 --> 00:04:05,667
I understand
68
00:04:05,667 --> 00:04:12,167
We grew up together She especially liked lotus flowers.
69
00:04:14,003 --> 00:04:17,433
So I planted a huge patch of lotus flowers in the back
70
00:04:17,433 --> 00:04:21,167
Now she's gone
71
00:04:22,037 --> 00:04:24,800
but the lotus flowers are still blooming so beautifully.
72
00:04:27,267 --> 00:04:29,100
How am I supposed to face it?
73
00:04:30,071 --> 00:04:31,725
How?
74
00:04:37,325 --> 00:04:39,859
Father, don't feel bad
75
00:04:39,859 --> 00:04:45,292
Dead people cannot be revived. Perhaps she's gone to a better,
76
00:04:45,292 --> 00:04:46,892
happier place
77
00:04:46,892 --> 00:04:49,059
and is living there happily.
78
00:04:52,426 --> 00:04:53,525
Yes
79
00:04:54,259 --> 00:04:56,292
Fujin! Sir!
80
00:04:56,292 --> 00:04:58,058
Bad news!
81
00:04:58,058 --> 00:05:00,092
Nanny, why so flustered?
82
00:05:00,092 --> 00:05:04,959
News from the palace that the Duke faked an imperial edict. He's now held in Zongren Fu!
83
00:05:04,959 --> 00:05:05,959
What?!
84
00:05:07,799 --> 00:05:09,499
Jia Jia!
85
00:05:09,499 --> 00:05:10,032
Fujin!
86
00:05:10,032 --> 00:05:11,499
What's the matter?
87
00:05:11,499 --> 00:05:14,066
Should I call for the doctor?
88
00:05:14,066 --> 00:05:17,666
No, we have a more important matter. We must save the Duke first.
89
00:05:18,499 --> 00:05:19,432
What to do?
90
00:05:19,432 --> 00:05:21,266
Who should we beg now?
91
00:05:23,332 --> 00:05:24,532
There are so many people in the palace
92
00:05:24,532 --> 00:05:26,332
I don't know any of them well
93
00:05:26,332 --> 00:05:28,699
It's all my fault! All my fault!
94
00:05:28,699 --> 00:05:32,332
I normally don't contact them much,
95
00:05:32,332 --> 00:05:34,366
now I can't find anyone for help at this critical moment!
96
00:05:37,532 --> 00:05:40,232
I know... we can ask her!
97
00:05:40,232 --> 00:05:42,299
Who?
98
00:05:42,299 --> 00:05:44,131
Xi Fei Niang Niang
99
00:05:51,366 --> 00:05:52,732
Xi Fei Niang Niang
100
00:05:52,732 --> 00:05:55,066
I already said so much
101
00:05:55,066 --> 00:05:56,431
Please say something back
102
00:06:01,099 --> 00:06:04,666
That's all up to the Emperor I'm powerless
103
00:06:14,232 --> 00:06:15,099
Niang Niang
104
00:06:15,099 --> 00:06:16,931
I know that you still hate him in your heart
105
00:06:16,931 --> 00:06:20,965
But it's all my fault!
106
00:06:20,965 --> 00:06:22,931
I tied him down!
107
00:06:22,931 --> 00:06:26,198
What are you saying? I don't understand.
108
00:06:26,198 --> 00:06:27,632
Niang Niang understands!
109
00:06:30,498 --> 00:06:32,032
Uh...how about the servants leave?
110
00:06:32,899 --> 00:06:34,265
There are so many dishes on the table
111
00:06:34,265 --> 00:06:36,799
I can't reach them all No one is allowed to leave.
112
00:06:38,832 --> 00:06:40,666
All your fault!
113
00:06:40,666 --> 00:06:42,698
Fujin!
114
00:06:42,698 --> 00:06:43,832
If it weren't for you, things wouldn't be like this!
115
00:06:43,832 --> 00:06:46,499
Su Gong Gong, help Fujin sit down
116
00:06:47,166 --> 00:06:48,899
Fujin
117
00:06:50,199 --> 00:06:51,899
Xi Fei Niang Niang
118
00:06:54,366 --> 00:06:55,799
You're all dismissed
119
00:06:55,799 --> 00:06:56,232
Yes
120
00:06:59,466 --> 00:07:00,766
why do you put yourself throught all this suffering?
121
00:07:00,766 --> 00:07:02,232
Xi Fei Niang Niang
122
00:07:02,232 --> 00:07:06,266
I don't ask anything else I just beg you to finish listening to what I have to say.
123
00:07:07,432 --> 00:07:08,466
Go ahead
124
00:07:10,332 --> 00:07:12,266
That night you two were going to leave,
125
00:07:12,266 --> 00:07:14,299
I already knew about it in the morning.
126
00:07:14,299 --> 00:07:18,899
I secretly stuffed all the money into his bag
127
00:07:18,899 --> 00:07:22,899
but he discovered it halfway He was afraid I'd have nothing to live on,
128
00:07:22,899 --> 00:07:25,999
so he came back to find me.
129
00:07:25,999 --> 00:07:30,532
He happened to see me hanging myself
130
00:07:32,166 --> 00:07:33,232
At this moment,
131
00:07:33,232 --> 00:07:35,969
Nanny also told him about my pregnancy.
132
00:07:35,969 --> 00:07:38,266
That's how we stopped him
133
00:07:39,099 --> 00:07:40,232
So that's what happened
134
00:07:43,799 --> 00:07:44,599
Xi Fei Niang Niang
135
00:07:44,599 --> 00:07:47,032
In this world, only you can save him
136
00:07:47,032 --> 00:07:49,899
I'm begging you!
137
00:07:49,899 --> 00:07:55,099
Faking an imperial edict is a crime punishable by death. How can I save him?
138
00:07:56,199 --> 00:07:57,699
Hey everyone
139
00:07:57,699 --> 00:07:58,899
Did you hear?
140
00:07:58,899 --> 00:08:01,332
The emperor just promoted an official
141
00:08:01,332 --> 00:08:03,132
three ranks.
142
00:08:03,132 --> 00:08:04,999
don't even know how that happened
143
00:08:04,999 --> 00:08:06,142
Don't know what his background is
144
00:08:06,142 --> 00:08:07,099
Who knows?
145
00:08:07,099 --> 00:08:10,032
It must be just an opportunistic man
146
00:08:10,032 --> 00:08:12,699
just like the eunuchs beside the emperor
147
00:08:12,699 --> 00:08:15,032
Zhang Da Ren Isn't that right?
148
00:08:15,032 --> 00:08:19,399
No, He is different from an eunuch
149
00:08:19,399 --> 00:08:23,399
There is no one beneath an eunuch He does
150
00:08:24,099 --> 00:08:26,566
We slaved for the past ten years
and yet still can't be compared to a greenhorn yes, yes
151
00:08:26,566 --> 00:08:28,732
Greetings officers.
152
00:08:28,732 --> 00:08:32,031
It's the first time we are meeting I don't know what all of you like
153
00:08:32,031 --> 00:08:33,365
Here is a gift. Please accept it
154
00:08:33,365 --> 00:08:35,430
Look. Look
155
00:08:40,932 --> 00:08:42,031
This...
156
00:08:49,966 --> 00:08:50,966
Please
157
00:08:53,632 --> 00:08:55,166
This is genuine western goods
158
00:08:55,166 --> 00:08:57,066
It must be rare.
159
00:08:59,299 --> 00:09:01,266
You are pretty generous, Officer Li
160
00:09:01,266 --> 00:09:02,966
As long as all of you like it, that's good
161
00:09:02,966 --> 00:09:04,099
If you like it, that's good
162
00:09:06,266 --> 00:09:07,032
Come, officers
163
00:09:07,566 --> 00:09:08,266
Take a look and see if there is anything you like
164
00:09:09,699 --> 00:09:11,032
Did you ask earlier
165
00:09:11,032 --> 00:09:13,899
why after ten years of hard work
166
00:09:13,899 --> 00:09:15,399
you can't be compared to this newbie?
167
00:09:15,399 --> 00:09:19,532
The answer, is in this
Look at that
168
00:09:21,232 --> 00:09:27,498
You have never seen a 3rd rank
whose salary is that much in a month
169
00:09:29,031 --> 00:09:29,966
Wait and see
170
00:09:29,966 --> 00:09:33,266
He is doing his all
171
00:09:34,432 --> 00:09:35,932
The image of a deer is really lucky
172
00:09:35,932 --> 00:09:37,098
Right, right, right. This one is good, officer
173
00:09:37,098 --> 00:09:38,466
He sure has way
174
00:09:38,466 --> 00:09:42,299
No, it's not because he has a way
175
00:09:42,299 --> 00:09:45,098
but because he has a mind set
176
00:09:48,132 --> 00:09:49,966
Let's slowly wait and see
177
00:09:56,299 --> 00:09:57,065
who is this?
178
00:09:57,065 --> 00:09:59,199
you're familiar but i didn't dare call you
179
00:10:01,865 --> 00:10:04,365
Greetings, Su gong gong
180
00:10:04,365 --> 00:10:07,531
I dare not.
You are now a court official
181
00:10:07,531 --> 00:10:09,798
It should be me greeting you instead
182
00:10:11,598 --> 00:10:12,731
Su Gong Gong
183
00:10:12,731 --> 00:10:14,169
I've told you before
184
00:10:14,169 --> 00:10:15,598
I would be an official sooner or later
185
00:10:15,598 --> 00:10:16,997
Do you believe me now?
186
00:10:16,997 --> 00:10:19,231
Yes i believe Of course i believe
187
00:10:22,064 --> 00:10:22,897
Su Gong Gong
188
00:10:22,897 --> 00:10:24,410
I see that you are not doing too bad yourself
189
00:10:24,410 --> 00:10:27,539
You are now
the head eunuch of Chun Xiu palace
190
00:10:27,539 --> 00:10:28,598
Isn't it?
191
00:10:28,598 --> 00:10:29,798
Thanks to your luck
192
00:10:29,798 --> 00:10:33,565
It can't be because of my luck
We both walk a different path
193
00:10:33,565 --> 00:10:35,141
Obviously I'm a enuch
194
00:10:35,141 --> 00:10:36,798
Your a Da Ren
195
00:10:36,798 --> 00:10:39,265
I'm a servant and you are a master
196
00:10:40,431 --> 00:10:41,431
You're wrong
197
00:10:41,431 --> 00:10:44,465
I rely on myself and you rely on other people
198
00:10:44,465 --> 00:10:46,766
One who depends on himself
Decides his own future
199
00:10:46,766 --> 00:10:48,424
But others who depend on others
200
00:10:48,424 --> 00:10:52,723
always prosper when there is prosperity
fall when there is none
201
00:10:52,723 --> 00:10:53,924
Right..Right,Right
202
00:10:54,891 --> 00:10:57,058
In the future, I still need your support
203
00:10:57,058 --> 00:10:58,500
Ah, the last time
204
00:10:58,500 --> 00:11:00,757
about the emperor reading your writing
205
00:11:00,757 --> 00:11:02,035
please don't hold it to heart
206
00:11:02,035 --> 00:11:04,591
I've tried my best
207
00:11:05,623 --> 00:11:08,257
The more ambition there is
the further one will get
208
00:11:08,257 --> 00:11:10,223
you think i would mind about these kind of things?
209
00:11:10,223 --> 00:11:12,391
No of course not
210
00:11:14,524 --> 00:11:15,199
This..
211
00:11:15,199 --> 00:11:18,424
is a snifter from the West
212
00:11:18,424 --> 00:11:21,024
The emperor gave me this i will now give it to you
213
00:11:21,024 --> 00:11:24,337
This... I'm not worthy of it
214
00:11:26,430 --> 00:11:28,497
you can keep it first
215
00:11:28,497 --> 00:11:31,698
there will be a time where i would need you
216
00:11:31,698 --> 00:11:32,997
keep it save
217
00:11:41,865 --> 00:11:42,930
Niang Niang
218
00:11:42,930 --> 00:11:45,897
where are you going Niang Niang? yes, where are you going?
219
00:11:45,897 --> 00:11:47,798
Niang Niang where are you going Niang Niang?
220
00:11:48,865 --> 00:11:51,064
didn't i say already stop following me
221
00:11:51,064 --> 00:11:52,598
are you all deaf?
222
00:11:52,598 --> 00:11:55,131
Niang Niang we're scared that...
223
00:11:55,131 --> 00:11:55,964
scared of what?
224
00:11:58,765 --> 00:12:00,165
you scared that i will sucide?
225
00:12:02,397 --> 00:12:04,897
if i were to kill myself then i wouldn't come out
226
00:12:04,897 --> 00:12:07,865
Okay i'll tell you the truth
227
00:12:07,865 --> 00:12:09,397
i just can't get to sleep
228
00:12:09,397 --> 00:12:11,365
i just want to come outside and move around
229
00:12:11,365 --> 00:12:16,431
i will be able to sleep easier after am tired of moving around don't worry .you're dismissed
230
00:12:17,398 --> 00:12:18,765
Niang Niang Niang Niang, No one is allowd to follow me
231
00:12:18,765 --> 00:12:20,665
Go back
232
00:12:22,564 --> 00:12:23,498
Yes
233
00:12:29,232 --> 00:12:30,832
They are all dummies!
234
00:12:36,966 --> 00:12:37,732
Liang Er?
235
00:12:37,732 --> 00:12:40,199
it's so late already where's she going?
236
00:12:40,199 --> 00:12:44,566
could there be some kind of secret?
237
00:12:56,132 --> 00:12:57,132
go hurry up
238
00:13:15,499 --> 00:13:16,799
Do you hate me?
239
00:13:16,799 --> 00:13:17,799
No
240
00:13:17,799 --> 00:13:20,866
even if i were to die
241
00:13:20,866 --> 00:13:23,799
i will be able to rest in peace
242
00:13:23,799 --> 00:13:25,531
Don't say that
243
00:13:25,531 --> 00:13:29,332
I came because i don't want you to die
244
00:13:31,432 --> 00:13:37,566
It is the law
To fake death is a death penalty
245
00:13:39,432 --> 00:13:40,766
what can you do?
246
00:13:42,299 --> 00:13:44,732
no you can't
247
00:13:44,732 --> 00:13:46,530
I don't want to tie you down
248
00:13:46,530 --> 00:13:48,732
Go Go away
249
00:13:48,732 --> 00:13:49,832
Wang Ye
250
00:13:49,832 --> 00:13:50,924
Listern to me
251
00:13:50,924 --> 00:13:53,388
The Emperor on the outside looks fierce
252
00:13:53,388 --> 00:13:55,598
but the truth is, he's very weak
253
00:13:55,598 --> 00:13:58,632
He is very understanding
and also value relationships
254
00:13:58,632 --> 00:13:59,098
Think about it
255
00:13:59,098 --> 00:14:01,665
Do you not have
good memories in your childhood?
256
00:14:01,665 --> 00:14:02,750
You write an apology to the emperor
257
00:14:02,750 --> 00:14:04,832
The emperor will definitely forgive you
258
00:14:09,366 --> 00:14:10,966
Between the Emperor and I,
259
00:14:12,598 --> 00:14:16,232
our relationship is cold and not able to be built in a day
260
00:14:16,232 --> 00:14:21,066
If it could be salvaged
he would have forgiven me
261
00:14:22,866 --> 00:14:25,266
and I wouldn't be here
262
00:14:27,899 --> 00:14:32,299
the fact that you came here to see me makes me happy already
263
00:14:33,999 --> 00:14:36,399
I'll die without regrets
264
00:14:36,399 --> 00:14:37,266
Wang Ye
265
00:14:37,266 --> 00:14:39,583
you cannot give up on yourself
266
00:14:39,583 --> 00:14:42,099
You still have Jia Jia
267
00:14:42,099 --> 00:14:43,902
You still have an unborn baby
268
00:14:43,902 --> 00:14:45,799
You still have me
269
00:14:52,432 --> 00:14:53,432
what feeling?
270
00:14:59,366 --> 00:15:00,232
warmth
271
00:15:00,232 --> 00:15:02,732
living
272
00:15:02,732 --> 00:15:06,399
Right warm
273
00:15:06,399 --> 00:15:08,099
Living
274
00:15:08,099 --> 00:15:10,066
Your hands
275
00:15:10,066 --> 00:15:16,799
would turn icy cold
You want Jia Jia, your unborn child, me
276
00:15:16,799 --> 00:15:19,732
for the rest of your life turn cold?
277
00:15:40,032 --> 00:15:41,332
What your saying to me, is it true?
278
00:15:41,332 --> 00:15:45,232
What I'm telling you is the truth
They are still together
279
00:15:46,491 --> 00:15:47,632
that's impossible
280
00:15:47,632 --> 00:15:49,166
Liang Er isn't that kind of person
281
00:15:50,599 --> 00:15:53,466
If your majesty don't believe me then you can always go and see yourself
282
00:15:53,466 --> 00:15:56,132
It's atrocious The two of them together
283
00:15:58,199 --> 00:16:00,132
It's words of anger
284
00:16:00,132 --> 00:16:01,569
Don't tell me Lian'er
285
00:16:01,569 --> 00:16:03,366
has someone in her heart?
286
00:16:03,366 --> 00:16:04,814
Is that why she has
287
00:16:04,814 --> 00:16:07,499
repeatedly
I genuinely adored you
289
00:16:12,166 --> 00:16:14,632
You wouldn't do such a thing, would you?
290
00:16:19,699 --> 00:16:20,223
Emperor
291
00:16:20,223 --> 00:16:22,088
I know that I am not smart
292
00:16:22,088 --> 00:16:25,699
but I'm also not that dumb
293
00:16:25,699 --> 00:16:28,200
If I maligned Xi Fei
294
00:16:28,200 --> 00:16:29,755
you can punish me
295
00:16:29,755 --> 00:16:31,766
You can even send me to the cold palace
296
00:16:33,032 --> 00:16:35,367
Why would I come here
to bring this on myself?
297
00:16:35,367 --> 00:16:39,300
Ok. I will follow you.
298
00:16:41,233 --> 00:16:42,194
But remember,
299
00:16:42,194 --> 00:16:43,733
if it's not
300
00:16:43,733 --> 00:16:45,700
You better hope for the best
301
00:16:52,320 --> 00:16:53,500
Greetings Emperor
302
00:16:55,567 --> 00:16:57,133
Emperor, they are over there
303
00:17:04,633 --> 00:17:06,599
Your brother greets you, Your Majesty
304
00:17:08,433 --> 00:17:09,400
Where's the person?
305
00:17:10,067 --> 00:17:12,233
Was... was was just here
306
00:17:15,199 --> 00:17:16,233
I asking you
307
00:17:16,233 --> 00:17:17,632
Just now who came to see you?
308
00:17:17,632 --> 00:17:20,742
Emperor i was just here sleeping
309
00:17:20,742 --> 00:17:22,466
No one came to see me
310
00:17:22,466 --> 00:17:23,332
That's not possible
311
00:17:23,332 --> 00:17:24,730
Liang Er was blatantly just right here
312
00:17:24,730 --> 00:17:26,766
I saw it with my eyes
313
00:17:28,426 --> 00:17:29,790
If you don't believe me Emperor
314
00:17:29,790 --> 00:17:31,993
you can ask the warden
315
00:17:31,993 --> 00:17:33,960
Ask the warden?!
316
00:17:33,960 --> 00:17:37,592
He let others in freely
He must have been bribed
317
00:17:37,592 --> 00:17:39,092
Why would he bring trouble to himself?
318
00:17:39,092 --> 00:17:39,984
Emperor
319
00:17:39,984 --> 00:17:41,667
You better hurry to Chu Que palace
320
00:17:41,667 --> 00:17:43,049
You might discover something there
321
00:18:01,151 --> 00:18:02,752
Why is she still not back
322
00:18:06,700 --> 00:18:08,250
Did everything go smoothly?
323
00:18:08,250 --> 00:18:09,126
Why are you so late?
324
00:18:09,367 --> 00:18:10,456
I got found out
325
00:18:10,456 --> 00:18:12,764
Good thing the Duke smelled a woman's perfume
and asked me to leave immediately
326
00:18:12,764 --> 00:18:15,418
otherwise I don't know what would have happened
327
00:18:18,700 --> 00:18:20,279
The Emperor has arrived
328
00:18:21,806 --> 00:18:23,129
Hurry! Hurry! Hurry onto the bed!
329
00:18:27,003 --> 00:18:28,590
Hurry, cover up!
330
00:18:30,309 --> 00:18:31,733
Greetings Emperor
331
00:18:34,240 --> 00:18:35,751
Your Majesty, I will get food
332
00:18:35,751 --> 00:18:36,651
Do you want...
I don't want anything
333
00:18:40,543 --> 00:18:42,395
Emperor Emperor
334
00:18:43,390 --> 00:18:44,485
What are you doing?
335
00:18:44,485 --> 00:18:46,966
Your servant was having a chat with Niang Niang
336
00:18:46,966 --> 00:18:48,154
Yeah
337
00:18:48,154 --> 00:18:49,305
Yesterday i couldn't sleep
338
00:18:49,305 --> 00:18:52,306
So I had Yu Shu and Su gong gong accompany me for a chat
339
00:18:54,434 --> 00:18:56,942
Then i'll be dismissed
340
00:18:59,024 --> 00:19:00,836
Your servant will get food
341
00:19:04,247 --> 00:19:05,640
Emperor
342
00:19:11,027 --> 00:19:12,421
Why are your hands cold?
343
00:19:12,421 --> 00:19:15,486
Since I was a child, my hands have always been cold
344
00:19:15,486 --> 00:19:20,269
My father had me see a doctor
and he said I probably have poor circulation
345
00:19:20,269 --> 00:19:22,266
Eat more blood nourishing food to invigorate
346
00:19:22,266 --> 00:19:23,380
I will
347
00:19:29,832 --> 00:19:31,596
How dare you Lian Er you lied to me
348
00:19:33,454 --> 00:19:34,187
i didnt
349
00:19:34,187 --> 00:19:35,962
How do you explain this tie print?
350
00:19:38,224 --> 00:19:39,240
Be honest with me
351
00:19:39,240 --> 00:19:40,756
Where have you been?
352
00:19:40,756 --> 00:19:41,584
Who did you see?
353
00:19:41,584 --> 00:19:42,357
I...
354
00:19:44,341 --> 00:19:46,145
You dare to rebel?
Hurry and tell the truth
355
00:19:46,145 --> 00:19:47,584
Otherwise I won't spare you
356
00:19:49,674 --> 00:19:50,518
Come, keep an eye over here
357
00:19:50,518 --> 00:19:53,342
I will go over to Kun Ning palace
If there is anything, come over quickly and report! You understand?
358
00:19:53,342 --> 00:19:54,062
Yes. Go Go Go!
359
00:19:55,912 --> 00:19:57,444
Have a look please, niang niang
360
00:20:12,724 --> 00:20:15,124
These are the prescriptions you wrote for Xi Fei?
361
00:20:15,124 --> 00:20:16,577
Replying to niang niang, Yes.
362
00:20:16,577 --> 00:20:18,714
There is a medical record
363
00:20:18,714 --> 00:20:21,964
Xi Fei was just inaugurated
364
00:20:21,964 --> 00:20:24,844
She deserves grace instead
365
00:20:24,844 --> 00:20:27,955
Why did she reject His Majesty?
366
00:20:27,955 --> 00:20:29,765
Didn't i just say?
367
00:20:29,765 --> 00:20:33,016
Because she wanted to let His Majesty
Come over to you more often, Empress
To bring peace to the back palace
368
00:20:35,524 --> 00:20:36,918
So based on what you are saying
369
00:20:36,918 --> 00:20:39,332
Is she a good person?
370
00:20:39,332 --> 00:20:41,748
Yes, you are correct.
Tonight too is no different
371
00:20:41,748 --> 00:20:43,793
The Duke's pregnant wife came over to beg her
372
00:20:43,793 --> 00:20:45,883
So out of sympathy, she went to visit him
373
00:20:45,883 --> 00:20:50,194
But who would have thought she was seen
His Majesty is interrogating her and who knows what will happen
374
00:20:50,194 --> 00:20:54,466
Niang Niang
Xi Fei Niang Niang always said that you are benevolent like Buddha
375
00:20:54,466 --> 00:20:57,948
You should help speak up for her
Your servant thinks that it will help
376
00:20:59,252 --> 00:21:00,921
But His Majesty has already seen the tie print
377
00:21:00,921 --> 00:21:03,150
What else can i say?
378
00:21:03,150 --> 00:21:04,312
Your servant will be daring
379
00:21:04,312 --> 00:21:06,355
Let me tell you what to say.
380
00:21:18,933 --> 00:21:20,373
Wouldn't that be lying?
381
00:21:27,571 --> 00:21:30,172
Do you plan to continue lying to me?
382
00:21:32,717 --> 00:21:35,040
Don't think that just because I love you and spoil you
383
00:21:35,040 --> 00:21:36,525
that I don't dare to hurt you.
384
00:21:36,525 --> 00:21:37,701
Let me tell you honestly
385
00:21:37,701 --> 00:21:40,658
I won't leave a grain of sand in my eye
386
00:21:40,658 --> 00:21:44,792
Hurry and speak!
Leaving in the middle of the night
who did you go see?
387
00:21:46,278 --> 00:21:48,043
Emperor do you really want to know the truth?
388
00:21:50,178 --> 00:21:52,965
Okay i'll tell you
389
00:21:52,965 --> 00:21:56,766
Lian Er Lian Er
390
00:22:00,900 --> 00:22:02,014
Emperor?
391
00:22:04,745 --> 00:22:06,975
Greetings Emperor
392
00:22:07,384 --> 00:22:08,351
Rise
393
00:22:08,351 --> 00:22:10,116
Thank your majesty
394
00:22:11,726 --> 00:22:12,793
Why are you here?
395
00:22:12,793 --> 00:22:15,906
Emperor... I...
396
00:22:16,920 --> 00:22:18,174
I...
397
00:22:18,174 --> 00:22:20,682
Why even you are hemming and hawing?
398
00:22:23,375 --> 00:22:24,433
To tell you the truth
399
00:22:24,433 --> 00:22:26,019
I...
400
00:22:26,019 --> 00:22:29,691
I do have some prejudice towards Xi Fei
401
00:22:29,691 --> 00:22:33,669
because in the past
she was my attendant
402
00:22:33,669 --> 00:22:36,641
but then she gained Your Majesty's affection
403
00:22:36,641 --> 00:22:39,845
So I've always ignored her
404
00:22:39,845 --> 00:22:43,514
But who would have thought that this child
is so persistant
405
00:22:43,514 --> 00:22:46,383
She comes to Kun Ning palace every day to greet me
406
00:22:46,383 --> 00:22:49,366
Then I joked with her one day
you suffer everyday coming to me
407
00:22:49,366 --> 00:22:53,257
but if you come and bring me tea made out of dew
408
00:22:53,257 --> 00:22:55,339
I will forgive you.
409
00:22:55,339 --> 00:22:57,847
Who would have thought
She actually did it
410
00:22:57,847 --> 00:23:00,308
and also did it everyday
411
00:23:00,308 --> 00:23:06,949
This makes me embrassed
even before drinking the tea
412
00:23:06,949 --> 00:23:10,153
That's why
when I abruptly stumbled in earlier
413
00:23:10,153 --> 00:23:12,986
I even forgot to ask for your forgiveness
414
00:23:14,844 --> 00:23:15,866
Is it true?
415
00:23:22,548 --> 00:23:23,802
Yes
416
00:23:23,802 --> 00:23:27,703
So tonight when you went out
was also to get the dew?
417
00:23:27,703 --> 00:23:30,071
Yes.
418
00:23:30,071 --> 00:23:30,954
So where is the dew?
419
00:23:35,362 --> 00:23:38,613
Your Majesty
Here is the dew that Niang Niang collected
420
00:23:40,331 --> 00:23:41,539
Ok
421
00:23:43,350 --> 00:23:48,040
This is not a big thing
Why did you not dare tell me?
422
00:23:49,805 --> 00:23:50,595
I...
423
00:23:50,595 --> 00:23:56,400
It's all because of humoring me
Think about it
If Your Majesty found out
424
00:23:56,400 --> 00:23:59,836
That I was bullying your favorite consort
425
00:23:59,836 --> 00:24:03,180
Then you will habor ill feelings towards me
426
00:24:03,180 --> 00:24:06,616
That's why
I'm starting to feel that Lian'er
427
00:24:06,616 --> 00:24:07,685
No no no! Consort Fei is a good lady.
428
00:24:07,685 --> 00:24:13,768
In the future
I have to start treating her better
429
00:24:13,768 --> 00:24:16,415
So Emperor please don't worry
430
00:24:22,119 --> 00:24:23,466
come stand up
431
00:24:29,364 --> 00:24:32,661
Lian'er, In my life
432
00:24:32,661 --> 00:24:35,494
I have never totally
trusted a person
433
00:24:35,494 --> 00:24:39,952
But I know that I
can trust you wholeheartedly
434
00:24:41,159 --> 00:24:42,784
Let me ask you again
435
00:24:43,714 --> 00:24:45,107
Is it true?
436
00:24:45,981 --> 00:24:49,045
How can I reply to him?
437
00:24:49,045 --> 00:24:51,740
Forget it, the Duke's life is more important
438
00:24:51,740 --> 00:24:53,457
yes
439
00:24:54,516 --> 00:24:57,350
It's getting late
440
00:24:57,350 --> 00:24:58,743
Everyone is tired
441
00:25:00,553 --> 00:25:03,526
I'll come see you another day
442
00:25:04,837 --> 00:25:07,112
Sending off Your Majesty
443
00:25:23,088 --> 00:25:25,967
Yesterday was so close
444
00:25:25,967 --> 00:25:29,636
You know that I
am terrible at telling lies
445
00:25:29,636 --> 00:25:32,228
When I was saying those words
446
00:25:33,762 --> 00:25:35,341
I was so nervous
447
00:25:35,341 --> 00:25:38,081
For you to tell a lie for me
448
00:25:38,081 --> 00:25:39,753
I feel very badly
449
00:25:41,053 --> 00:25:42,766
We are family
450
00:25:42,766 --> 00:25:44,392
we should stick together
451
00:25:44,392 --> 00:25:45,451
Before...
452
00:25:45,451 --> 00:25:47,492
it was because I didn't understand you
453
00:25:47,492 --> 00:25:50,522
that's why there were so many mistakes
454
00:25:50,522 --> 00:25:51,895
But now i know,
455
00:25:51,895 --> 00:25:54,608
I will watch your back.
456
00:25:55,171 --> 00:25:56,517
Thank you Empress
457
00:25:59,024 --> 00:26:01,951
The Duke's wife
should be due soon right?
458
00:26:03,344 --> 00:26:04,273
Yes
459
00:26:04,273 --> 00:26:05,588
Say this child
460
00:26:05,588 --> 00:26:07,245
Once given birth to and doesn't have a father
461
00:26:07,245 --> 00:26:07,956
It's very lonely
462
00:26:07,956 --> 00:26:09,443
Empress
463
00:26:09,443 --> 00:26:10,816
Can we or can we not think of a plan?
464
00:26:10,816 --> 00:26:12,224
To save Wang Ye
465
00:26:12,762 --> 00:26:14,062
That...
466
00:26:17,081 --> 00:26:18,134
You haven't been in the palace long
467
00:26:18,134 --> 00:26:21,159
There are some things that are still not clear to you.
468
00:26:21,159 --> 00:26:26,267
The emperor and the late empress dowager's relationship
has always been strained
469
00:26:26,267 --> 00:26:30,447
as it's said, the trouble ends with one person
470
00:26:30,447 --> 00:26:35,555
and since the source of contention is no longer around
how do you expect to put in a good word?
471
00:26:35,555 --> 00:26:39,178
If botched, then it would be like last night
472
00:26:39,178 --> 00:26:43,869
unable to save the duke
but instead get youself implicated
473
00:26:43,869 --> 00:26:46,098
It's not worth it
474
00:26:47,213 --> 00:26:48,651
Then what should we do?
475
00:26:48,651 --> 00:26:50,696
Should we just watch the Duke die?
476
00:26:50,696 --> 00:26:51,948
He won't.
477
00:26:51,948 --> 00:26:53,714
The Duke won't die
478
00:26:54,226 --> 00:26:55,433
Why?
479
00:26:55,433 --> 00:27:00,628
Just think about it
The Duke's mother was just deceased
480
00:27:00,628 --> 00:27:02,995
and then His Majesty had the Duke locked up
481
00:27:02,995 --> 00:27:05,132
It's already chaotic outside
482
00:27:05,132 --> 00:27:08,662
If the emperor just killed the duke
483
00:27:08,662 --> 00:27:10,845
Then it would be even more of a scene
484
00:27:10,845 --> 00:27:14,885
Even if His Majesty doesn't care about
what others say
485
00:27:14,885 --> 00:27:18,600
He is also the leader of the country
He has to show the people the right way
486
00:27:20,783 --> 00:27:22,691
Besides, the Duke
487
00:27:22,691 --> 00:27:23,416
has already been locked up
488
00:27:23,416 --> 00:27:24,730
for so many days
489
00:27:24,730 --> 00:27:25,810
The Empeor hasn't even made a move yet
490
00:27:25,810 --> 00:27:27,841
And why is that?
491
00:27:27,841 --> 00:27:29,666
It's beacuse he just wants to
lock him up for a few days
492
00:27:29,666 --> 00:27:31,882
until he can find an excuse
493
00:27:31,882 --> 00:27:33,647
to let him off
494
00:27:33,647 --> 00:27:34,947
Really?
495
00:27:36,526 --> 00:27:37,687
It should be
496
00:27:40,798 --> 00:27:42,331
You must not say anything
497
00:27:42,331 --> 00:27:46,046
Otherwise he'll lose his life
498
00:28:04,297 --> 00:28:05,504
Why are you kneeling here?
499
00:28:05,504 --> 00:28:06,493
To reply to Your Majesty
500
00:28:06,493 --> 00:28:09,127
I'm here for my punishment
501
00:28:10,148 --> 00:28:11,449
Oh? So you are saying
502
00:28:11,449 --> 00:28:13,771
that you admit that you wronged Consort Xi?
503
00:28:13,771 --> 00:28:14,699
No
504
00:28:14,699 --> 00:28:17,672
I had just mispoke
505
00:28:17,672 --> 00:28:22,455
since I couldn't bring evidence
I should have just be careful
506
00:28:22,455 --> 00:28:24,591
I deserve to be punished
507
00:28:24,591 --> 00:28:25,613
You are dismissed
508
00:28:31,502 --> 00:28:35,680
All of these incidents
have been somewhat suspicious
509
00:28:35,680 --> 00:28:39,071
Just who should I believe?
510
00:28:47,151 --> 00:28:48,963
Greetings to you, Su gong gong
511
00:28:51,324 --> 00:28:55,039
Su gong gong
burning these things
is going to take at least half a day
512
00:28:55,039 --> 00:28:57,965
The rest of us have things to do
Can we burn them first?
513
00:29:00,631 --> 00:29:04,513
Su gong gong
Look at us
Please help
514
00:29:07,430 --> 00:29:07,887
Burn
515
00:29:07,887 --> 00:29:09,234
Thank you Su Gong Gong
516
00:29:11,223 --> 00:29:12,476
Wait there
517
00:29:17,584 --> 00:29:19,675
That much red wood to be burned
Is such a pity
518
00:29:19,675 --> 00:29:23,436
These are from Chang Ying Ge
519
00:29:23,436 --> 00:29:27,570
Last time, the empress almost fell through
and Tai Fei niang niang almost lost her life
520
00:29:27,570 --> 00:29:31,145
The shaman said
By burning it, it will ensure peace in there
521
00:29:31,145 --> 00:29:34,256
As servants, we have no say
522
00:29:34,256 --> 00:29:37,322
I know. It's such a pity
523
00:29:48,510 --> 00:29:51,110
Niang niang, take a look.
Old wood that breaks
524
00:29:51,110 --> 00:29:55,476
is uneven
but look at this, it's a neat and straight cut
525
00:29:55,476 --> 00:29:57,984
It looks like someone messed with it.
526
00:29:57,984 --> 00:30:01,094
This might be a good thing
527
00:30:01,094 --> 00:30:05,328
If the emperor learns
that someone purposely set it up
528
00:30:05,328 --> 00:30:07,418
Then wouldn't he be sorry towards Wang Ye?
529
00:30:07,418 --> 00:30:09,585
and wouldn't punish Wang Ye
530
00:30:10,839 --> 00:30:13,068
But who is the culprit?
531
00:30:21,566 --> 00:30:22,588
Emperor
532
00:30:28,424 --> 00:30:30,050
Niang Niang who do you think it is?
533
00:30:30,050 --> 00:30:32,418
That day, Qian gui ren suddenly yelled "Emperor"
534
00:30:32,418 --> 00:30:35,576
If she didn't know that the railing was loose
535
00:30:35,576 --> 00:30:37,757
then by her reaction
She has had her revenge
536
00:30:37,757 --> 00:30:41,331
Unless she knows that
either the empress or I will fall down
537
00:30:41,331 --> 00:30:42,393
then she would do that
538
00:30:42,393 --> 00:30:46,293
That day it was so sudden
that's why no one paid attention to her
539
00:30:46,293 --> 00:30:48,337
Do you feel that this is right?
540
00:30:50,148 --> 00:30:51,263
It must be
541
00:30:57,757 --> 00:31:02,633
But we don't have any evidence. The Emperor might not believe us.
542
00:31:03,794 --> 00:31:06,441
If you want evidence
it is not difficult
543
00:31:14,653 --> 00:31:16,093
Emperor
544
00:31:16,093 --> 00:31:18,786
It is past 7 days
545
00:31:18,786 --> 00:31:21,340
Everyone is tired.
546
00:31:21,340 --> 00:31:24,823
Why don't we call it done after tonight?
547
00:31:24,823 --> 00:31:29,700
No. I have said that
I will keep vigil for eight nights
548
00:31:29,700 --> 00:31:32,440
Today is the last night
549
00:31:32,440 --> 00:31:37,223
You Majesty is born in the year of the horse
Tai Fei niang niang is the year of the rat
550
00:31:37,223 --> 00:31:47,207
The both of you are not compatible
If you cross the deadline of mourning
I'm afraid it can be bad for Tai Fei niang niang
551
00:31:48,083 --> 00:31:49,502
Why don't we do this?
552
00:31:49,502 --> 00:31:50,956
Find someone who is
553
00:31:50,956 --> 00:31:52,726
compatible with Tai Fei niang niang
554
00:31:52,726 --> 00:31:54,352
and stand vigil for His Majesty
555
00:31:54,352 --> 00:31:56,303
Then wouldn't it be ideal?
556
00:31:56,303 --> 00:31:59,461
What sign is compatible with the rat?
557
00:32:00,900 --> 00:32:05,312
As to my knowlege
it seems to be the snake
558
00:32:07,913 --> 00:32:11,999
In here, it seems that only
Qian gui ren is a snake
559
00:32:13,849 --> 00:32:18,260
Replying to Your Majesty's question, I am a snake
560
00:32:18,260 --> 00:32:22,487
Good, then I'll let you represent me
to stand vigil for Tai Fei niang niang
561
00:32:22,487 --> 00:32:24,104
But Your Majesty I... What?
562
00:32:24,104 --> 00:32:27,912
You are not willing to help the Emperor be filiial?
563
00:32:27,912 --> 00:32:29,770
No, that's not it
564
00:32:30,615 --> 00:32:32,193
Then, good.
565
00:32:37,666 --> 00:32:40,360
So for tonight we depend on you.
566
00:32:40,360 --> 00:32:44,307
Eunuchs and maids, you can leave
567
00:32:44,307 --> 00:32:50,855
There's an old saying those who are to keep watch, will keep watch
basically is to say the living and the dead should be kept apart
568
00:32:50,855 --> 00:32:56,939
If all of you stand here
then Tai Fei niang niang's spirit won't dare to come
569
00:32:58,936 --> 00:33:00,142
All of you are dismissed Yes
570
00:33:13,867 --> 00:33:15,546
Emperor
571
00:33:19,215 --> 00:33:20,701
Your Majesty, please wait
572
00:33:20,701 --> 00:33:22,326
What are you doing?
573
00:33:22,326 --> 00:33:27,899
Your Majesty, there is a problem
that we hope Your Majesty will help solve
574
00:33:34,905 --> 00:33:40,431
Tai Fei niang niang, your death
has got nothing to do with me
575
00:33:40,431 --> 00:33:44,239
Don't come and find me
576
00:33:50,555 --> 00:33:53,248
Tai... Tai... Tai... Tai Fei niang niang!
577
00:33:53,248 --> 00:33:57,196
Qian gui ren
you caused me to suffer
578
00:33:57,196 --> 00:33:59,657
If you didn't loosen the railings
579
00:33:59,657 --> 00:34:02,769
I wouldn't have gone so early
580
00:34:02,769 --> 00:34:05,741
Tai Fei niang niang
It wasn't me
581
00:34:05,741 --> 00:34:07,366
It really isn't me!
582
00:34:07,366 --> 00:34:08,705
You say it's not you
583
00:34:08,705 --> 00:34:14,045
It has been investigated by the King of Hell
That it was you that loosened the railings
584
00:34:14,045 --> 00:34:20,222
King of Hell wants me to bring you to Hades with me
and go through the levels of hell
585
00:34:23,612 --> 00:34:29,231
Tai Fei niang niang my conscience is clean
586
00:34:29,231 --> 00:34:32,900
I've never done these kind of things.
587
00:34:32,900 --> 00:34:35,129
I don't know
588
00:34:35,129 --> 00:34:37,498
Why do you want to frame me?
589
00:34:38,984 --> 00:34:42,420
You are not going to bring me to Hades with you are you?
And face the King of Hell?
590
00:34:43,674 --> 00:34:47,436
Ok, I'll follow you to Hades
591
00:34:48,856 --> 00:34:50,807
I'll see what the King of Hell has to say
592
00:34:52,478 --> 00:34:53,361
Su Pei Sheng
593
00:34:53,361 --> 00:34:54,475
Why are you here?
594
00:34:56,937 --> 00:34:57,964
You purposely set me up?
595
00:34:57,964 --> 00:34:59,119
You want to hurt me isn't that right
596
00:34:59,119 --> 00:35:00,834
Good thing I didn't do anything of that sort
597
00:35:00,834 --> 00:35:03,710
Or else I'll be in trouble because of you
598
00:35:03,710 --> 00:35:04,871
Someone come Someone come
599
00:35:06,171 --> 00:35:06,913
Hurry up and someone come
600
00:35:06,913 --> 00:35:09,035
Get Su Pei Sheng
Have him arrested
601
00:35:09,035 --> 00:35:10,290
Don't, don't don't
602
00:35:12,499 --> 00:35:14,589
Guards!
Arrest him!
603
00:35:17,236 --> 00:35:17,840
Emperor
604
00:35:17,840 --> 00:35:18,861
Are you done fooling around?
605
00:35:20,301 --> 00:35:21,694
Mother only just passed away
606
00:35:21,694 --> 00:35:22,902
You lot keep arguing
607
00:35:22,902 --> 00:35:24,109
How can she rest in peace
608
00:35:25,084 --> 00:35:27,964
Empeor you just seen
609
00:35:27,964 --> 00:35:32,422
They were framing me
They want me dead
610
00:35:32,422 --> 00:35:34,697
Please be the judge, Your Majesty
611
00:35:35,757 --> 00:35:37,244
Emperor
612
00:35:38,920 --> 00:35:39,871
And you
613
00:35:39,871 --> 00:35:42,543
You are the most senior here
614
00:35:42,543 --> 00:35:45,050
Why would you fool around with them?
615
00:35:45,050 --> 00:35:46,676
Replying to your words your majesty
616
00:35:46,676 --> 00:35:47,933
Tai Fei Niang Niang's death
617
00:35:47,933 --> 00:35:50,252
Is too suspicious
618
00:35:50,252 --> 00:35:51,320
How is it suspicious?
619
00:35:51,320 --> 00:35:53,038
Then what have you investagated?
620
00:35:57,721 --> 00:35:58,557
Rubbish
621
00:36:07,188 --> 00:36:10,996
Good thing you had reported earlier
that Su Pei Sheng took the wood pieces
622
00:36:10,996 --> 00:36:14,851
Otherwise, I wouldn't have
crossed this bridge so smoothly
623
00:36:18,798 --> 00:36:22,142
This, is for you.
624
00:36:24,975 --> 00:36:26,004
In the future, be a good spy
625
00:36:26,004 --> 00:36:29,201
You will get good rewards
626
00:36:29,201 --> 00:36:30,199
Yes
627
00:36:32,668 --> 00:36:34,572
The Emperor has arrived
628
00:36:37,776 --> 00:36:40,284
Emperor Emperor
629
00:36:40,284 --> 00:36:42,466
Greetings Empeorr
630
00:36:42,466 --> 00:36:43,249
Okay, no need
631
00:36:43,249 --> 00:36:44,177
Thank you Emperor
632
00:36:45,896 --> 00:36:50,215
I haven't been here in a while
the decor here has changed
633
00:36:50,215 --> 00:36:51,875
Yes, I had thought
634
00:36:51,875 --> 00:36:54,087
If Your Majesty is here, you would have a change in scenery
635
00:36:54,087 --> 00:36:57,691
So I made a date
for renovations.
636
00:36:59,363 --> 00:37:03,729
Actually, the scenery is not important
637
00:37:03,729 --> 00:37:06,747
What's important is the effort
638
00:37:08,698 --> 00:37:11,252
Today's situation, you have suffered
639
00:37:11,252 --> 00:37:13,388
I came here specially to see how you are
640
00:37:13,388 --> 00:37:15,292
Hoping that you won't leave it in your heart
641
00:37:15,292 --> 00:37:17,348
The back palace relationships are very important
642
00:37:17,348 --> 00:37:18,589
Do you understand?
643
00:37:18,589 --> 00:37:19,843
I understand It's good that you understand
644
00:37:19,843 --> 00:37:22,397
I'm leaving
645
00:37:24,580 --> 00:37:27,924
Empeor.. Don't leave
646
00:37:29,682 --> 00:37:33,946
Every moment I yearn
for Your Majesty to come
647
00:37:35,339 --> 00:37:37,328
It wasn't easy for you to come
648
00:37:37,328 --> 00:37:40,337
and you don't want to take a seat before leaving
649
00:37:42,939 --> 00:37:45,400
Is it because i done something wrong?
650
00:37:45,400 --> 00:37:51,066
Or is it that the Empress and Xi Fei Niang Niang has something
651
00:37:51,066 --> 00:37:54,178
That i don't have
652
00:37:59,093 --> 00:38:01,395
Your Majesty Even if I'm not good enough
653
00:38:01,395 --> 00:38:06,895
I only genuinely want you in my heart
654
00:38:08,567 --> 00:38:10,278
As for the others
655
00:38:10,278 --> 00:38:12,468
Are you so sure?
656
00:38:30,732 --> 00:38:31,986
Emperor
657
00:38:41,227 --> 00:38:42,202
Emperor
658
00:38:49,540 --> 00:38:51,574
It was you who killed me
659
00:38:51,574 --> 00:38:53,192
Tai Fei Niang Niang let me off
660
00:38:53,192 --> 00:38:54,772
It was you who killed me
661
00:38:54,772 --> 00:38:56,483
I don't want to hurt you
662
00:38:56,483 --> 00:38:57,969
I didn't want it to be like this
663
00:38:57,969 --> 00:38:59,873
I just wanted to hurt the Empress
664
00:38:59,873 --> 00:39:01,266
Go and die!
665
00:39:01,266 --> 00:39:02,473
I didn't want it to be like this
666
00:39:11,752 --> 00:39:13,147
I didn't want it to be like this!
667
00:39:23,411 --> 00:39:25,129
Such a beautiful face
668
00:39:25,129 --> 00:39:28,147
But such an evil heart
669
00:39:28,147 --> 00:39:31,073
You deceived everyone
670
00:39:31,073 --> 00:39:33,303
but can't deceive your own conscience
671
00:39:35,679 --> 00:39:36,701
Emperor
672
00:39:38,692 --> 00:39:39,854
Emperor
673
00:39:39,854 --> 00:39:42,453
Why i did this
674
00:39:42,453 --> 00:39:44,544
was because it was for you your majesty
675
00:39:44,544 --> 00:39:45,566
Let me go
676
00:39:45,566 --> 00:39:48,584
Don't blame all your sins on me
677
00:39:48,584 --> 00:39:50,928
Someone crazy like you
678
00:39:50,928 --> 00:39:53,227
I'm gonna divorce you
679
00:39:53,227 --> 00:39:56,386
No 00:39:58,290
To have revenge for mother
681
00:39:58,290 --> 00:40:02,702
No!
That's not fair
682
00:40:02,702 --> 00:40:04,977
Killing someone There is nothing fair about that
683
00:40:04,977 --> 00:40:08,321
Emperor you said before
684
00:40:08,321 --> 00:40:11,433
If this was done by Xi Fei Niang Niang
685
00:40:11,433 --> 00:40:17,423
You would be gratified
because she was jealous of you
686
00:40:17,423 --> 00:40:22,763
But I
commited the same crime as her
687
00:40:22,763 --> 00:40:26,386
and instead you want to punish, you want to kill me
688
00:40:26,386 --> 00:40:28,919
Why is that?
689
00:40:28,919 --> 00:40:32,562
because you don't love me
690
00:40:34,281 --> 00:40:37,392
Because Empror you've never loved me
691
00:40:41,843 --> 00:40:46,951
Ok, I'll pretend that
I didn't hear a thing
692
00:40:46,951 --> 00:40:51,549
nothing happened
From now onwards
693
00:40:51,549 --> 00:40:56,286
You have to be sensible
Don't act childishly
694
00:40:56,286 --> 00:41:02,369
Otherwise, I will never let you off
695
00:41:05,426 --> 00:41:08,166
Emperor! Emperor! Emperor!
696
00:41:08,166 --> 00:41:10,488
Don't leave, Emperor!
697
00:41:12,903 --> 00:41:14,389
Don't leave
698
00:41:18,190 --> 00:41:19,769
Don't leave
699
00:41:24,904 --> 00:41:46,781
Subtitles brought to you by the team @ Viki
700
00:41:52,401 --> 00:41:54,770
Your brother greets you, Your Majesty
701
00:41:55,348 --> 00:41:56,648
Rise
702
00:41:56,648 --> 00:41:57,995
Yes
703
00:41:57,995 --> 00:41:59,853
Thank you Emperor
704
00:42:07,747 --> 00:42:10,903
Everyone leave
without my permission
no one is to enter
705
00:42:10,903 --> 00:42:11,925
Yes
706
00:42:11,925 --> 00:42:14,851
Sit
707
00:42:24,278 --> 00:42:26,182
Did Your Majesty come here
to send me on my way?
708
00:42:28,969 --> 00:42:31,337
Us brothers
Haven't had a drink together in a long time right?
709
00:42:31,337 --> 00:42:35,563
We are together this time
don't say such negative things
710
00:42:36,308 --> 00:42:39,605
Ok, I won't
711
00:42:43,591 --> 00:42:46,331
Your brother, toasts you
712
00:42:46,331 --> 00:42:51,254
I hope Your Majesty will
on behalf of our relationship
713
00:42:51,254 --> 00:42:54,319
don't purposely make things difficult for my family.
714
00:42:58,638 --> 00:43:01,052
You used
two very strange words
715
00:43:01,052 --> 00:43:06,207
One is purposely, the other, make difficult
Since when did I purposely
716
00:43:06,207 --> 00:43:07,879
and since when did I make things difficult?
717
00:43:11,409 --> 00:43:12,755
I misspoke.
718
00:43:14,195 --> 00:43:15,728
I'll drink as punishment
719
00:43:17,774 --> 00:43:25,297
Old seventeen
You know when we were smaller
I was really envious of you.
720
00:43:25,297 --> 00:43:29,291
You had mother's affection
and father's love
721
00:43:29,291 --> 00:43:33,796
good at martial arts,
good with studies
722
00:43:33,796 --> 00:43:38,625
All the strengths
lie with you
723
00:43:38,625 --> 00:43:43,455
For a long period of time, I wanted to be you.
724
00:43:43,455 --> 00:43:47,263
Just be like you
living freely
725
00:43:50,181 --> 00:43:56,766
Your Majesty is the son of the heavens
The most precious person on earth
actually would envy me?
726
00:43:58,206 --> 00:44:01,828
Indeed being son of the heavens are people's views
727
00:44:01,828 --> 00:44:04,290
but that is the facade
728
00:44:04,290 --> 00:44:09,305
the weight on the shoulders
the matters of the state weigh on the mind
729
00:44:09,305 --> 00:44:14,599
that's not enough
there's also a need to keep an eye
on someone filching the treasury
730
00:44:14,599 --> 00:44:20,822
Your Majesty, surely you are not
insinuating that I am the type of person
to pilfer your treasury, are you?
731
00:44:20,822 --> 00:44:23,375
I don't know
732
00:44:23,375 --> 00:44:26,488
But you also cannot guarantee, can you?
733
00:44:26,488 --> 00:44:30,296
Things in the future, no one can tell
53576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.