All language subtitles for Gong Suo Zhu Lian EP16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,433 Episode 16 2 00:00:16,133 --> 00:00:17,333 Greetings Duke Guo 3 00:00:18,804 --> 00:00:19,951 You two.. 4 00:00:19,951 --> 00:00:21,967 Take the stuff down 5 00:00:21,967 --> 00:00:22,900 Yes 6 00:00:22,900 --> 00:00:36,933 Subtitles brought to you by the gong 2-jaded palce II @Viki 7 00:00:36,933 --> 00:00:37,763 What are you doing!? 8 00:00:37,763 --> 00:00:38,528 Put it back! 9 00:00:38,528 --> 00:00:39,067 Duke, please calm down 10 00:00:39,067 --> 00:00:40,433 This...This... 11 00:00:40,433 --> 00:00:41,933 It's the Emperor's meaning 12 00:00:43,800 --> 00:00:45,200 Emperor said 13 00:00:45,200 --> 00:00:46,982 he would make mother the Empress Dowager. 14 00:00:46,982 --> 00:00:49,233 How could he go back on his word? 15 00:00:49,233 --> 00:00:50,503 Put it back!! 16 00:00:50,503 --> 00:00:52,767 The Emporor has arrived 17 00:00:52,767 --> 00:00:55,367 Greetings Emporor 18 00:01:01,533 --> 00:01:03,033 All of you shall be dismissed 19 00:01:03,033 --> 00:01:03,567
Yes 20 00:01:08,733 --> 00:01:11,467 Emperor...
Emperor what is the meaning of this! 21 00:01:11,467 --> 00:01:14,133 You don't want mother to rest in peace? 22 00:01:14,133 --> 00:01:17,100 I never said I would make mother the Empress Dowager 23 00:01:17,100 --> 00:01:18,400 You faked the imperial decree! 24 00:01:18,400 --> 00:01:20,667 And making a total ruckus here... 25 00:01:20,667 --> 00:01:25,300 Mother spent her whole life in the palace.

She was industrious and frugal,

endured hardship without complaining.

She never asked for anything! 26 00:01:25,300 --> 00:01:28,067 She only had one wish in life 27 00:01:28,067 --> 00:01:31,833 Your Majesty, can't you even fulfill this one wish of hers? 28 00:01:31,833 --> 00:01:34,833 Have you forgotten, how good she was to you when you were young? 29 00:01:34,833 --> 00:01:37,267 You question me? Fine. 30 00:01:37,267 --> 00:01:39,699 Then let me question you! 31 00:01:39,699 --> 00:01:43,000 Did you know? What her greatest wish in life was? 32 00:01:43,000 --> 00:01:47,633 It wasn't the title of Empress Dowager. It was you. 33 00:01:47,633 --> 00:01:49,399 But you? 34 00:01:49,399 --> 00:01:52,767 Stubborn and rash, impulsive and easily provoked! 35 00:01:52,767 --> 00:01:55,500 Faking an imperial edict, then defying the emperor! 36 00:01:55,500 --> 00:01:56,399 Tell me! 37 00:01:56,399 --> 00:01:59,300 How can mother rest in peace?! 38 00:02:03,866 --> 00:02:06,100 Your Majesty, 4th brother! 39 00:02:06,100 --> 00:02:07,800 I'm begging you! 40 00:02:07,800 --> 00:02:13,632 Mother only has this one wish. And now she's dead. 41 00:02:13,632 --> 00:02:17,733 Just one word from you! 42 00:02:17,733 --> 00:02:19,333 Just one word? 43 00:02:21,000 --> 00:02:25,300 If mother asked for it before she passed away, 44 00:02:25,300 --> 00:02:27,233 I would have given it to her. 45 00:02:27,233 --> 00:02:28,966 But she didn't want it 46 00:02:28,966 --> 00:02:31,833 What she wanted was your safety and well-being 47 00:02:32,333 --> 00:02:33,833 17th, 48 00:02:33,833 --> 00:02:37,667 don't you know by now what filial respect really is? 49 00:02:37,667 --> 00:02:41,767 It's your safety and well-being that will give her peace! 50 00:02:41,767 --> 00:02:44,167 Do you understand? 51 00:02:46,433 --> 00:02:49,767 Men! Duke Guo defied the law 52 00:02:49,767 --> 00:02:52,133 and faked an imperial edict. 53 00:02:52,133 --> 00:02:53,867 Lock him up in Zong Ren Fu first 54 00:02:53,867 --> 00:02:55,333 Wait for further instructions from me 55 00:02:55,333 --> 00:02:55,833 Yes 56 00:02:59,700 --> 00:03:00,900 Yinzhen! You! 57 00:03:00,900 --> 00:03:03,467 Swallow those words 58 00:03:03,467 --> 00:03:05,200 Otherwise 59 00:03:05,200 --> 00:03:08,133 your family will also be implicated! 60 00:03:08,133 --> 00:03:11,533 Mother wouldn't want to see this 61 00:03:11,533 --> 00:03:13,600 Swallow! 62 00:03:42,500 --> 00:03:43,533 Father 63 00:03:45,467 --> 00:03:48,233 You've been here for several days 64 00:03:48,233 --> 00:03:49,867 You're not going back to take a look? 65 00:03:54,467 --> 00:03:58,467 I want to, but I dare not 66 00:03:58,467 --> 00:04:01,743 That place is surrounded by images of Tai Fei Niang Niang while she was still alive 67 00:04:03,033 --> 00:04:05,667 I understand 68 00:04:05,667 --> 00:04:12,167 We grew up together
She especially liked lotus flowers. 69 00:04:14,003 --> 00:04:17,433 So I planted a huge patch of lotus flowers in the back 70 00:04:17,433 --> 00:04:21,167 Now she's gone 71 00:04:22,037 --> 00:04:24,800 but the lotus flowers are still blooming so beautifully. 72 00:04:27,267 --> 00:04:29,100 How am I supposed to face it? 73 00:04:30,071 --> 00:04:31,725 How? 74 00:04:37,325 --> 00:04:39,859 Father, don't feel bad 75 00:04:39,859 --> 00:04:45,292 Dead people cannot be revived. Perhaps she's gone to a better, 76 00:04:45,292 --> 00:04:46,892 happier place 77 00:04:46,892 --> 00:04:49,059 and is living there happily. 78 00:04:52,426 --> 00:04:53,525 Yes 79 00:04:54,259 --> 00:04:56,292 Fujin! Sir! 80 00:04:56,292 --> 00:04:58,058 Bad news! 81 00:04:58,058 --> 00:05:00,092 Nanny, why so flustered? 82 00:05:00,092 --> 00:05:04,959 News from the palace that the Duke faked an imperial edict. He's now held in Zongren Fu! 83 00:05:04,959 --> 00:05:05,959 What?! 84 00:05:07,799 --> 00:05:09,499 Jia Jia! 85 00:05:09,499 --> 00:05:10,032 Fujin! 86 00:05:10,032 --> 00:05:11,499 What's the matter? 87 00:05:11,499 --> 00:05:14,066 Should I call for the doctor? 88 00:05:14,066 --> 00:05:17,666 No, we have a more important matter. We must save the Duke first. 89 00:05:18,499 --> 00:05:19,432 What to do? 90 00:05:19,432 --> 00:05:21,266 Who should we beg now? 91 00:05:23,332 --> 00:05:24,532 There are so many people in the palace 92 00:05:24,532 --> 00:05:26,332 I don't know any of them well 93 00:05:26,332 --> 00:05:28,699 It's all my fault!
All my fault! 94 00:05:28,699 --> 00:05:32,332 I normally don't contact them much, 95 00:05:32,332 --> 00:05:34,366 now I can't find anyone for help at this critical moment! 96 00:05:37,532 --> 00:05:40,232 I know...
we can ask her! 97 00:05:40,232 --> 00:05:42,299 Who? 98 00:05:42,299 --> 00:05:44,131 Xi Fei Niang Niang 99 00:05:51,366 --> 00:05:52,732 Xi Fei Niang Niang 100 00:05:52,732 --> 00:05:55,066 I already said so much 101 00:05:55,066 --> 00:05:56,431 Please say something back 102 00:06:01,099 --> 00:06:04,666 That's all up to the Emperor
I'm powerless 103 00:06:14,232 --> 00:06:15,099 Niang Niang 104 00:06:15,099 --> 00:06:16,931 I know that you still hate him in your heart 105 00:06:16,931 --> 00:06:20,965 But it's all my fault! 106 00:06:20,965 --> 00:06:22,931 I tied him down! 107 00:06:22,931 --> 00:06:26,198 What are you saying?
I don't understand. 108 00:06:26,198 --> 00:06:27,632 Niang Niang understands! 109 00:06:30,498 --> 00:06:32,032 Uh...how about the servants leave? 110 00:06:32,899 --> 00:06:34,265 There are so many dishes on the table 111 00:06:34,265 --> 00:06:36,799 I can't reach them all
No one is allowed to leave. 112 00:06:38,832 --> 00:06:40,666 All your fault! 113 00:06:40,666 --> 00:06:42,698 Fujin! 114 00:06:42,698 --> 00:06:43,832 If it weren't for you,
things wouldn't be like this! 115 00:06:43,832 --> 00:06:46,499 Su Gong Gong, help Fujin sit down 116 00:06:47,166 --> 00:06:48,899 Fujin 117 00:06:50,199 --> 00:06:51,899 Xi Fei Niang Niang 118 00:06:54,366 --> 00:06:55,799 You're all dismissed 119 00:06:55,799 --> 00:06:56,232 Yes 120 00:06:59,466 --> 00:07:00,766 why do you put yourself throught all this suffering? 121 00:07:00,766 --> 00:07:02,232 Xi Fei Niang Niang 122 00:07:02,232 --> 00:07:06,266 I don't ask anything else
I just beg you to finish listening to what I have to say. 123 00:07:07,432 --> 00:07:08,466 Go ahead 124 00:07:10,332 --> 00:07:12,266 That night you two were going to leave, 125 00:07:12,266 --> 00:07:14,299 I already knew about it in the morning. 126 00:07:14,299 --> 00:07:18,899 I secretly stuffed all the money into his bag 127 00:07:18,899 --> 00:07:22,899 but he discovered it halfway
He was afraid I'd have nothing to live on, 128 00:07:22,899 --> 00:07:25,999 so he came back to find me. 129 00:07:25,999 --> 00:07:30,532 He happened to see me hanging myself 130 00:07:32,166 --> 00:07:33,232 At this moment, 131 00:07:33,232 --> 00:07:35,969 Nanny also told him about my pregnancy. 132 00:07:35,969 --> 00:07:38,266 That's how we stopped him 133 00:07:39,099 --> 00:07:40,232 So that's what happened 134 00:07:43,799 --> 00:07:44,599 Xi Fei Niang Niang 135 00:07:44,599 --> 00:07:47,032 In this world, only you can save him 136 00:07:47,032 --> 00:07:49,899 I'm begging you! 137 00:07:49,899 --> 00:07:55,099 Faking an imperial edict is a crime punishable by death. How can I save him? 138 00:07:56,199 --> 00:07:57,699 Hey everyone 139 00:07:57,699 --> 00:07:58,899 Did you hear? 140 00:07:58,899 --> 00:08:01,332 The emperor just promoted an official 141 00:08:01,332 --> 00:08:03,132 three ranks. 142 00:08:03,132 --> 00:08:04,999 don't even know how that happened 143 00:08:04,999 --> 00:08:06,142 Don't know what his background is 144 00:08:06,142 --> 00:08:07,099 Who knows? 145 00:08:07,099 --> 00:08:10,032 It must be just an opportunistic man 146 00:08:10,032 --> 00:08:12,699 just like the eunuchs beside the emperor 147 00:08:12,699 --> 00:08:15,032 Zhang Da Ren
Isn't that right? 148 00:08:15,032 --> 00:08:19,399 No, He is different from an eunuch 149 00:08:19,399 --> 00:08:23,399 There is no one beneath an eunuch
He does 150 00:08:24,099 --> 00:08:26,566 We slaved for the past ten years

and yet still can't be compared to a greenhorn
yes, yes 151 00:08:26,566 --> 00:08:28,732 Greetings officers. 152 00:08:28,732 --> 00:08:32,031 It's the first time we are meeting
I don't know what all of you like 153 00:08:32,031 --> 00:08:33,365 Here is a gift. Please accept it 154 00:08:33,365 --> 00:08:35,430 Look. Look 155 00:08:40,932 --> 00:08:42,031 This... 156 00:08:49,966 --> 00:08:50,966 Please 157 00:08:53,632 --> 00:08:55,166 This is genuine western goods 158 00:08:55,166 --> 00:08:57,066 It must be rare. 159 00:08:59,299 --> 00:09:01,266 You are pretty generous, Officer Li 160 00:09:01,266 --> 00:09:02,966 As long as all of you like it, that's good 161 00:09:02,966 --> 00:09:04,099 If you like it, that's good 162 00:09:06,266 --> 00:09:07,032 Come, officers 163 00:09:07,566 --> 00:09:08,266 Take a look and see if there is anything you like 164 00:09:09,699 --> 00:09:11,032 Did you ask earlier 165 00:09:11,032 --> 00:09:13,899 why after ten years of hard work 166 00:09:13,899 --> 00:09:15,399 you can't be compared to this newbie? 167 00:09:15,399 --> 00:09:19,532 The answer, is in this

Look at that 168 00:09:21,232 --> 00:09:27,498 You have never seen a 3rd rank

whose salary is that much in a month 169 00:09:29,031 --> 00:09:29,966 Wait and see 170 00:09:29,966 --> 00:09:33,266 He is doing his all 171 00:09:34,432 --> 00:09:35,932 The image of a deer is really lucky 172 00:09:35,932 --> 00:09:37,098 Right, right, right. This one is good, officer 173 00:09:37,098 --> 00:09:38,466 He sure has way 174 00:09:38,466 --> 00:09:42,299 No, it's not because he has a way 175 00:09:42,299 --> 00:09:45,098 but because he has a mind set 176 00:09:48,132 --> 00:09:49,966 Let's slowly wait and see 177 00:09:56,299 --> 00:09:57,065 who is this? 178 00:09:57,065 --> 00:09:59,199 you're familiar but i didn't dare call you 179 00:10:01,865 --> 00:10:04,365 Greetings, Su gong gong 180 00:10:04,365 --> 00:10:07,531 I dare not.

You are now a court official 181 00:10:07,531 --> 00:10:09,798 It should be me greeting you instead 182 00:10:11,598 --> 00:10:12,731 Su Gong Gong 183 00:10:12,731 --> 00:10:14,169 I've told you before 184 00:10:14,169 --> 00:10:15,598 I would be an official sooner or later 185 00:10:15,598 --> 00:10:16,997 Do you believe me now? 186 00:10:16,997 --> 00:10:19,231 Yes i believe
Of course i believe 187 00:10:22,064 --> 00:10:22,897 Su Gong Gong 188 00:10:22,897 --> 00:10:24,410 I see that you are not doing too bad yourself 189 00:10:24,410 --> 00:10:27,539 You are now

the head eunuch of Chun Xiu palace 190 00:10:27,539 --> 00:10:28,598 Isn't it? 191 00:10:28,598 --> 00:10:29,798 Thanks to your luck 192 00:10:29,798 --> 00:10:33,565 It can't be because of my luck

We both walk a different path 193 00:10:33,565 --> 00:10:35,141 Obviously
I'm a enuch 194 00:10:35,141 --> 00:10:36,798 Your a Da Ren 195 00:10:36,798 --> 00:10:39,265 I'm a servant and you are a master 196 00:10:40,431 --> 00:10:41,431 You're wrong 197 00:10:41,431 --> 00:10:44,465 I rely on myself and you rely on other people 198 00:10:44,465 --> 00:10:46,766 One who depends on himself

Decides his own future 199 00:10:46,766 --> 00:10:48,424 But others who depend on others 200 00:10:48,424 --> 00:10:52,723 always prosper when there is prosperity

fall when there is none 201 00:10:52,723 --> 00:10:53,924 Right..Right,Right 202 00:10:54,891 --> 00:10:57,058 In the future, I still need your support 203 00:10:57,058 --> 00:10:58,500 Ah, the last time 204 00:10:58,500 --> 00:11:00,757 about the emperor reading your writing 205 00:11:00,757 --> 00:11:02,035 please don't hold it to heart 206 00:11:02,035 --> 00:11:04,591 I've tried my best 207 00:11:05,623 --> 00:11:08,257 The more ambition there is

the further one will get 208 00:11:08,257 --> 00:11:10,223 you think i would mind about these kind of things? 209 00:11:10,223 --> 00:11:12,391 No
of course not 210 00:11:14,524 --> 00:11:15,199 This.. 211 00:11:15,199 --> 00:11:18,424 is a snifter from the West 212 00:11:18,424 --> 00:11:21,024 The emperor gave me this
i will now give it to you 213 00:11:21,024 --> 00:11:24,337 This... I'm not worthy of it 214 00:11:26,430 --> 00:11:28,497 you
can keep it first 215 00:11:28,497 --> 00:11:31,698 there will be a time where i would need you 216 00:11:31,698 --> 00:11:32,997 keep it save 217 00:11:41,865 --> 00:11:42,930 Niang Niang 218 00:11:42,930 --> 00:11:45,897 where are you going Niang Niang?
yes, where are you going? 219 00:11:45,897 --> 00:11:47,798 Niang Niang
where are you going Niang Niang? 220 00:11:48,865 --> 00:11:51,064 didn't i say already
stop following me 221 00:11:51,064 --> 00:11:52,598 are you all deaf? 222 00:11:52,598 --> 00:11:55,131 Niang Niang
we're scared that... 223 00:11:55,131 --> 00:11:55,964 scared of what? 224 00:11:58,765 --> 00:12:00,165 you scared that i will sucide? 225 00:12:02,397 --> 00:12:04,897 if i were to kill myself then i wouldn't come out 226 00:12:04,897 --> 00:12:07,865 Okay i'll tell you the truth 227 00:12:07,865 --> 00:12:09,397 i just can't get to sleep 228 00:12:09,397 --> 00:12:11,365 i just want to come outside and move around 229 00:12:11,365 --> 00:12:16,431 i will be able to sleep easier after am tired of moving around
don't worry .you're dismissed 230 00:12:17,398 --> 00:12:18,765 Niang Niang
Niang Niang, No one is allowd to follow me 231 00:12:18,765 --> 00:12:20,665 Go back 232 00:12:22,564 --> 00:12:23,498 Yes 233 00:12:29,232 --> 00:12:30,832 They are all dummies! 234 00:12:36,966 --> 00:12:37,732 Liang Er? 235 00:12:37,732 --> 00:12:40,199 it's so late already
where's she going? 236 00:12:40,199 --> 00:12:44,566 could there be some kind of secret? 237 00:12:56,132 --> 00:12:57,132 go
hurry up 238 00:13:15,499 --> 00:13:16,799 Do you hate me? 239 00:13:16,799 --> 00:13:17,799 No 240 00:13:17,799 --> 00:13:20,866 even if i were to die 241 00:13:20,866 --> 00:13:23,799 i will be able to rest in peace 242 00:13:23,799 --> 00:13:25,531 Don't say that 243 00:13:25,531 --> 00:13:29,332 I came because i don't want you to die 244 00:13:31,432 --> 00:13:37,566 It is the law

To fake death is a death penalty 245 00:13:39,432 --> 00:13:40,766 what can you do? 246 00:13:42,299 --> 00:13:44,732 no
you can't 247 00:13:44,732 --> 00:13:46,530 I don't want to tie you down 248 00:13:46,530 --> 00:13:48,732 Go
Go away 249 00:13:48,732 --> 00:13:49,832 Wang Ye 250 00:13:49,832 --> 00:13:50,924 Listern to me 251 00:13:50,924 --> 00:13:53,388 The Emperor on the outside looks fierce 252 00:13:53,388 --> 00:13:55,598 but the truth is, he's very weak 253 00:13:55,598 --> 00:13:58,632 He is very understanding

and also value relationships 254 00:13:58,632 --> 00:13:59,098 Think about it 255 00:13:59,098 --> 00:14:01,665 Do you not have

good memories in your childhood? 256 00:14:01,665 --> 00:14:02,750 You write an apology to the emperor 257 00:14:02,750 --> 00:14:04,832 The emperor will definitely forgive you 258 00:14:09,366 --> 00:14:10,966 Between the Emperor and I, 259 00:14:12,598 --> 00:14:16,232 our relationship is cold and not able to be built in a day 260 00:14:16,232 --> 00:14:21,066 If it could be salvaged

he would have forgiven me 261 00:14:22,866 --> 00:14:25,266 and I wouldn't be here 262 00:14:27,899 --> 00:14:32,299 the fact that you came here to see me
makes me happy already 263 00:14:33,999 --> 00:14:36,399 I'll die without regrets 264 00:14:36,399 --> 00:14:37,266 Wang Ye 265 00:14:37,266 --> 00:14:39,583 you cannot give up on yourself 266 00:14:39,583 --> 00:14:42,099 You still have Jia Jia 267 00:14:42,099 --> 00:14:43,902 You still have an unborn baby 268 00:14:43,902 --> 00:14:45,799 You still have me 269 00:14:52,432 --> 00:14:53,432 what feeling? 270 00:14:59,366 --> 00:15:00,232 warmth 271 00:15:00,232 --> 00:15:02,732 living 272 00:15:02,732 --> 00:15:06,399 Right
warm 273 00:15:06,399 --> 00:15:08,099 Living 274 00:15:08,099 --> 00:15:10,066 Your hands 275 00:15:10,066 --> 00:15:16,799 would turn icy cold

You want Jia Jia, your unborn child, me 276 00:15:16,799 --> 00:15:19,732 for the rest of your life turn cold? 277 00:15:40,032 --> 00:15:41,332 What your saying to me, is it true? 278 00:15:41,332 --> 00:15:45,232 What I'm telling you is the truth

They are still together 279 00:15:46,491 --> 00:15:47,632 that's impossible 280 00:15:47,632 --> 00:15:49,166 Liang Er isn't that kind of person 281 00:15:50,599 --> 00:15:53,466 If your majesty don't believe me then you can always go and see yourself 282 00:15:53,466 --> 00:15:56,132 It's atrocious
The two of them together 283 00:15:58,199 --> 00:16:00,132 It's words of anger 284 00:16:00,132 --> 00:16:01,569 Don't tell me Lian'er 285 00:16:01,569 --> 00:16:03,366 has someone in her heart? 286 00:16:03,366 --> 00:16:04,814 Is that why she has 287 00:16:04,814 --> 00:16:07,499 repeatedly

rejected me? 288 00:16:07,499 --> 00:16:12,166 Lian'er

I genuinely adored you 289 00:16:12,166 --> 00:16:14,632 You wouldn't do such a thing, would you? 290 00:16:19,699 --> 00:16:20,223 Emperor 291 00:16:20,223 --> 00:16:22,088 I know that I am not smart 292 00:16:22,088 --> 00:16:25,699 but I'm also not that dumb 293 00:16:25,699 --> 00:16:28,200 If I maligned Xi Fei 294 00:16:28,200 --> 00:16:29,755 you can punish me 295 00:16:29,755 --> 00:16:31,766 You can even send me to the cold palace 296 00:16:33,032 --> 00:16:35,367 Why would I come here

to bring this on myself? 297 00:16:35,367 --> 00:16:39,300 Ok. I will follow you. 298 00:16:41,233 --> 00:16:42,194 But remember, 299 00:16:42,194 --> 00:16:43,733 if it's not 300 00:16:43,733 --> 00:16:45,700 You better hope for the best 301 00:16:52,320 --> 00:16:53,500 Greetings Emperor 302 00:16:55,567 --> 00:16:57,133 Emperor, they are over there 303 00:17:04,633 --> 00:17:06,599 Your brother greets you, Your Majesty 304 00:17:08,433 --> 00:17:09,400 Where's the person? 305 00:17:10,067 --> 00:17:12,233 Was... was
was just here 306 00:17:15,199 --> 00:17:16,233 I asking you 307 00:17:16,233 --> 00:17:17,632 Just now who came to see you? 308 00:17:17,632 --> 00:17:20,742 Emperor i was just here sleeping 309 00:17:20,742 --> 00:17:22,466 No one came to see me 310 00:17:22,466 --> 00:17:23,332 That's not possible 311 00:17:23,332 --> 00:17:24,730 Liang Er was blatantly just right here 312 00:17:24,730 --> 00:17:26,766 I saw it with my eyes 313 00:17:28,426 --> 00:17:29,790 If you don't believe me Emperor 314 00:17:29,790 --> 00:17:31,993 you can ask the warden 315 00:17:31,993 --> 00:17:33,960 Ask the warden?! 316 00:17:33,960 --> 00:17:37,592 He let others in freely

He must have been bribed 317 00:17:37,592 --> 00:17:39,092 Why would he bring trouble to himself? 318 00:17:39,092 --> 00:17:39,984 Emperor 319 00:17:39,984 --> 00:17:41,667 You better hurry to Chu Que palace 320 00:17:41,667 --> 00:17:43,049 You might discover something there 321 00:18:01,151 --> 00:18:02,752 Why is she still not back 322 00:18:06,700 --> 00:18:08,250 Did everything go smoothly? 323 00:18:08,250 --> 00:18:09,126 Why are you so late? 324 00:18:09,367 --> 00:18:10,456 I got found out 325 00:18:10,456 --> 00:18:12,764 Good thing the Duke smelled a woman's perfume

and asked me to leave immediately 326 00:18:12,764 --> 00:18:15,418 otherwise I don't know what would have happened 327 00:18:18,700 --> 00:18:20,279 The Emperor has arrived 328 00:18:21,806 --> 00:18:23,129 Hurry! Hurry! Hurry onto the bed! 329 00:18:27,003 --> 00:18:28,590 Hurry, cover up! 330 00:18:30,309 --> 00:18:31,733 Greetings Emperor 331 00:18:34,240 --> 00:18:35,751 Your Majesty, I will get food 332 00:18:35,751 --> 00:18:36,651 Do you want...

I don't want anything 333 00:18:40,543 --> 00:18:42,395 Emperor
Emperor 334 00:18:43,390 --> 00:18:44,485 What are you doing? 335 00:18:44,485 --> 00:18:46,966 Your servant was having a chat with Niang Niang 336 00:18:46,966 --> 00:18:48,154 Yeah 337 00:18:48,154 --> 00:18:49,305 Yesterday i couldn't sleep 338 00:18:49,305 --> 00:18:52,306 So I had Yu Shu and Su gong gong accompany me for a chat 339 00:18:54,434 --> 00:18:56,942 Then i'll be dismissed 340 00:18:59,024 --> 00:19:00,836 Your servant will get food 341 00:19:04,247 --> 00:19:05,640 Emperor 342 00:19:11,027 --> 00:19:12,421 Why are your hands cold? 343 00:19:12,421 --> 00:19:15,486 Since I was a child, my hands have always been cold 344 00:19:15,486 --> 00:19:20,269 My father had me see a doctor

and he said I probably have poor circulation 345 00:19:20,269 --> 00:19:22,266 Eat more blood nourishing food to invigorate 346 00:19:22,266 --> 00:19:23,380 I will 347 00:19:29,832 --> 00:19:31,596 How dare you Lian Er
you lied to me 348 00:19:33,454 --> 00:19:34,187 i didnt 349 00:19:34,187 --> 00:19:35,962 How do you explain this tie print? 350 00:19:38,224 --> 00:19:39,240 Be honest with me 351 00:19:39,240 --> 00:19:40,756 Where have you been? 352 00:19:40,756 --> 00:19:41,584 Who did you see? 353 00:19:41,584 --> 00:19:42,357 I... 354 00:19:44,341 --> 00:19:46,145 You dare to rebel?

Hurry and tell the truth 355 00:19:46,145 --> 00:19:47,584 Otherwise I won't spare you 356 00:19:49,674 --> 00:19:50,518 Come, keep an eye over here 357 00:19:50,518 --> 00:19:53,342 I will go over to Kun Ning palace

If there is anything, come over quickly and report! You understand? 358 00:19:53,342 --> 00:19:54,062 Yes. Go Go Go! 359 00:19:55,912 --> 00:19:57,444 Have a look please, niang niang 360 00:20:12,724 --> 00:20:15,124 These are the prescriptions you wrote for Xi Fei? 361 00:20:15,124 --> 00:20:16,577 Replying to niang niang, Yes. 362 00:20:16,577 --> 00:20:18,714 There is a medical record 363 00:20:18,714 --> 00:20:21,964 Xi Fei was just inaugurated 364 00:20:21,964 --> 00:20:24,844

She deserves grace instead 365 00:20:24,844 --> 00:20:27,955 Why did she reject His Majesty? 366 00:20:27,955 --> 00:20:29,765 Didn't i just say? 367 00:20:29,765 --> 00:20:33,016 Because she wanted to let His Majesty

Come over to you more often, Empress

To bring peace to the back palace 368 00:20:35,524 --> 00:20:36,918 So based on what you are saying 369 00:20:36,918 --> 00:20:39,332 Is she a good person? 370 00:20:39,332 --> 00:20:41,748 Yes, you are correct.

Tonight too is no different 371 00:20:41,748 --> 00:20:43,793 The Duke's pregnant wife came over to beg her 372 00:20:43,793 --> 00:20:45,883 So out of sympathy, she went to visit him 373 00:20:45,883 --> 00:20:50,194 But who would have thought she was seen

His Majesty is interrogating her and who knows what will happen 374 00:20:50,194 --> 00:20:54,466 Niang Niang

Xi Fei Niang Niang always said that you are benevolent like Buddha 375 00:20:54,466 --> 00:20:57,948 You should help speak up for her

Your servant thinks that it will help 376 00:20:59,252 --> 00:21:00,921 But His Majesty has already seen the tie print 377 00:21:00,921 --> 00:21:03,150 What else can i say? 378 00:21:03,150 --> 00:21:04,312 Your servant will be daring 379 00:21:04,312 --> 00:21:06,355 Let me tell you what to say. 380 00:21:18,933 --> 00:21:20,373 Wouldn't that be lying? 381 00:21:27,571 --> 00:21:30,172 Do you plan to continue lying to me? 382 00:21:32,717 --> 00:21:35,040 Don't think that just because I love you and spoil you 383 00:21:35,040 --> 00:21:36,525 that I don't dare to hurt you. 384 00:21:36,525 --> 00:21:37,701 Let me tell you honestly 385 00:21:37,701 --> 00:21:40,658 I won't leave a grain of sand in my eye 386 00:21:40,658 --> 00:21:44,792 Hurry and speak!

Leaving in the middle of the night

who did you go see? 387 00:21:46,278 --> 00:21:48,043 Emperor do you really want to know the truth? 388 00:21:50,178 --> 00:21:52,965 Okay
i'll tell you 389 00:21:52,965 --> 00:21:56,766 Lian Er
Lian Er 390 00:22:00,900 --> 00:22:02,014 Emperor? 391 00:22:04,745 --> 00:22:06,975 Greetings Emperor 392 00:22:07,384 --> 00:22:08,351 Rise 393 00:22:08,351 --> 00:22:10,116 Thank your majesty 394 00:22:11,726 --> 00:22:12,793 Why are you here? 395 00:22:12,793 --> 00:22:15,906 Emperor... I... 396 00:22:16,920 --> 00:22:18,174 I... 397 00:22:18,174 --> 00:22:20,682 Why even you are hemming and hawing? 398 00:22:23,375 --> 00:22:24,433 To tell you the truth 399 00:22:24,433 --> 00:22:26,019 I... 400 00:22:26,019 --> 00:22:29,691 I do have some prejudice towards Xi Fei 401 00:22:29,691 --> 00:22:33,669 because in the past

she was my attendant 402 00:22:33,669 --> 00:22:36,641 but then she gained Your Majesty's affection 403 00:22:36,641 --> 00:22:39,845 So I've always ignored her 404 00:22:39,845 --> 00:22:43,514 But who would have thought that this child

is so persistant 405 00:22:43,514 --> 00:22:46,383 She comes to Kun Ning palace every day to greet me 406 00:22:46,383 --> 00:22:49,366 Then I joked with her one day

you suffer everyday coming to me 407 00:22:49,366 --> 00:22:53,257 but if you come and bring me tea made out of dew 408 00:22:53,257 --> 00:22:55,339 I will forgive you. 409 00:22:55,339 --> 00:22:57,847 Who would have thought

She actually did it 410 00:22:57,847 --> 00:23:00,308 and also did it everyday 411 00:23:00,308 --> 00:23:06,949 This makes me embrassed

even before drinking the tea 412 00:23:06,949 --> 00:23:10,153 That's why

when I abruptly stumbled in earlier 413 00:23:10,153 --> 00:23:12,986 I even forgot to ask for your forgiveness 414 00:23:14,844 --> 00:23:15,866 Is it true? 415 00:23:22,548 --> 00:23:23,802 Yes 416 00:23:23,802 --> 00:23:27,703 So tonight when you went out

was also to get the dew? 417 00:23:27,703 --> 00:23:30,071 Yes. 418 00:23:30,071 --> 00:23:30,954 So where is the dew? 419 00:23:35,362 --> 00:23:38,613 Your Majesty

Here is the dew that Niang Niang collected 420 00:23:40,331 --> 00:23:41,539 Ok 421 00:23:43,350 --> 00:23:48,040 This is not a big thing

Why did you not dare tell me? 422 00:23:49,805 --> 00:23:50,595 I... 423 00:23:50,595 --> 00:23:56,400 It's all because of humoring me

Think about it

If Your Majesty found out 424 00:23:56,400 --> 00:23:59,836 That I was bullying your favorite consort 425 00:23:59,836 --> 00:24:03,180 Then you will habor ill feelings towards me 426 00:24:03,180 --> 00:24:06,616 That's why

I'm starting to feel that Lian'er 427 00:24:06,616 --> 00:24:07,685 No no no! Consort Fei is a good lady. 428 00:24:07,685 --> 00:24:13,768 In the future

I have to start treating her better 429 00:24:13,768 --> 00:24:16,415 So
Emperor please don't worry 430 00:24:22,119 --> 00:24:23,466 come
stand up 431 00:24:29,364 --> 00:24:32,661 Lian'er, In my life 432 00:24:32,661 --> 00:24:35,494 I have never totally

trusted a person 433 00:24:35,494 --> 00:24:39,952 But I know that I

can trust you wholeheartedly 434 00:24:41,159 --> 00:24:42,784 Let me ask you again 435 00:24:43,714 --> 00:24:45,107 Is it true? 436 00:24:45,981 --> 00:24:49,045 How can I reply to him? 437 00:24:49,045 --> 00:24:51,740 Forget it, the Duke's life is more important 438 00:24:51,740 --> 00:24:53,457 yes 439 00:24:54,516 --> 00:24:57,350 It's getting late 440 00:24:57,350 --> 00:24:58,743 Everyone is tired 441 00:25:00,553 --> 00:25:03,526 I'll come see you another day 442 00:25:04,837 --> 00:25:07,112 Sending off Your Majesty 443 00:25:23,088 --> 00:25:25,967 Yesterday was so close 444 00:25:25,967 --> 00:25:29,636 You know that I

am terrible at telling lies 445 00:25:29,636 --> 00:25:32,228 When I was saying those words 446 00:25:33,762 --> 00:25:35,341 I was so nervous 447 00:25:35,341 --> 00:25:38,081 For you to tell a lie for me 448 00:25:38,081 --> 00:25:39,753 I feel very badly 449 00:25:41,053 --> 00:25:42,766 We are family 450 00:25:42,766 --> 00:25:44,392 we should stick together 451 00:25:44,392 --> 00:25:45,451 Before... 452 00:25:45,451 --> 00:25:47,492 it was because I didn't understand you 453 00:25:47,492 --> 00:25:50,522 that's why there were so many mistakes 454 00:25:50,522 --> 00:25:51,895 But now i know, 455 00:25:51,895 --> 00:25:54,608 I will watch your back. 456 00:25:55,171 --> 00:25:56,517 Thank you Empress 457 00:25:59,024 --> 00:26:01,951 The Duke's wife

should be due soon right? 458 00:26:03,344 --> 00:26:04,273 Yes 459 00:26:04,273 --> 00:26:05,588 Say this child 460 00:26:05,588 --> 00:26:07,245 Once given birth to and doesn't have a father 461 00:26:07,245 --> 00:26:07,956 It's very lonely 462 00:26:07,956 --> 00:26:09,443 Empress 463 00:26:09,443 --> 00:26:10,816 Can we or can we not think of a plan? 464 00:26:10,816 --> 00:26:12,224 To save Wang Ye 465 00:26:12,762 --> 00:26:14,062 That... 466 00:26:17,081 --> 00:26:18,134 You haven't been in the palace long 467 00:26:18,134 --> 00:26:21,159 There are some things
that are still not clear to you. 468 00:26:21,159 --> 00:26:26,267 The emperor and the late empress dowager's relationship

has always been strained 469 00:26:26,267 --> 00:26:30,447 as it's said, the trouble ends with one person 470 00:26:30,447 --> 00:26:35,555 and since the source of contention is no longer around

how do you expect to put in a good word? 471 00:26:35,555 --> 00:26:39,178 If botched, then it would be like last night 472 00:26:39,178 --> 00:26:43,869 unable to save the duke

but instead get youself implicated 473 00:26:43,869 --> 00:26:46,098 It's not worth it 474 00:26:47,213 --> 00:26:48,651 Then what should we do? 475 00:26:48,651 --> 00:26:50,696 Should we just watch the Duke die? 476 00:26:50,696 --> 00:26:51,948 He won't. 477 00:26:51,948 --> 00:26:53,714 The Duke won't die 478 00:26:54,226 --> 00:26:55,433 Why? 479 00:26:55,433 --> 00:27:00,628 Just think about it

The Duke's mother was just deceased 480 00:27:00,628 --> 00:27:02,995 and then His Majesty had the Duke locked up 481 00:27:02,995 --> 00:27:05,132 It's already chaotic outside 482 00:27:05,132 --> 00:27:08,662 If the emperor just killed the duke 483 00:27:08,662 --> 00:27:10,845 Then it would be even more of a scene 484 00:27:10,845 --> 00:27:14,885 Even if His Majesty doesn't care about

what others say 485 00:27:14,885 --> 00:27:18,600 He is also the leader of the country

He has to show the people the right way 486 00:27:20,783 --> 00:27:22,691 Besides, the Duke 487 00:27:22,691 --> 00:27:23,416 has already been locked up 488 00:27:23,416 --> 00:27:24,730 for so many days 489 00:27:24,730 --> 00:27:25,810 The Empeor hasn't even made a move yet 490 00:27:25,810 --> 00:27:27,841 And why is that? 491 00:27:27,841 --> 00:27:29,666 It's beacuse he just wants to

lock him up for a few days 492 00:27:29,666 --> 00:27:31,882 until he can find an excuse 493 00:27:31,882 --> 00:27:33,647 to let him off 494 00:27:33,647 --> 00:27:34,947 Really? 495 00:27:36,526 --> 00:27:37,687 It should be 496 00:27:40,798 --> 00:27:42,331 You must not say anything 497 00:27:42,331 --> 00:27:46,046 Otherwise he'll lose his life 498 00:28:04,297 --> 00:28:05,504 Why are you kneeling here? 499 00:28:05,504 --> 00:28:06,493 To reply to Your Majesty 500 00:28:06,493 --> 00:28:09,127 I'm here for my punishment 501 00:28:10,148 --> 00:28:11,449 Oh? So you are saying 502 00:28:11,449 --> 00:28:13,771 that you admit that you wronged Consort Xi? 503 00:28:13,771 --> 00:28:14,699 No 504 00:28:14,699 --> 00:28:17,672 I had just mispoke 505 00:28:17,672 --> 00:28:22,455 since I couldn't bring evidence

I should have just be careful 506 00:28:22,455 --> 00:28:24,591 I deserve to be punished 507 00:28:24,591 --> 00:28:25,613 You are dismissed 508 00:28:31,502 --> 00:28:35,680 All of these incidents

have been somewhat suspicious 509 00:28:35,680 --> 00:28:39,071 Just who should I believe? 510 00:28:47,151 --> 00:28:48,963 Greetings to you, Su gong gong 511 00:28:51,324 --> 00:28:55,039 Su gong gong

burning these things

is going to take at least half a day 512 00:28:55,039 --> 00:28:57,965 The rest of us have things to do

Can we burn them first? 513 00:29:00,631 --> 00:29:04,513 Su gong gong

Look at us

Please help 514 00:29:07,430 --> 00:29:07,887 Burn 515 00:29:07,887 --> 00:29:09,234 Thank you Su Gong Gong 516 00:29:11,223 --> 00:29:12,476 Wait there 517 00:29:17,584 --> 00:29:19,675 That much red wood to be burned

Is such a pity 518 00:29:19,675 --> 00:29:23,436 These are from Chang Ying Ge 519 00:29:23,436 --> 00:29:27,570 Last time, the empress almost fell through

and Tai Fei niang niang almost lost her life 520 00:29:27,570 --> 00:29:31,145 The shaman said

By burning it, it will ensure peace in there 521 00:29:31,145 --> 00:29:34,256 As servants, we have no say 522 00:29:34,256 --> 00:29:37,322 I know. It's such a pity 523 00:29:48,510 --> 00:29:51,110 Niang niang, take a look.

Old wood that breaks 524 00:29:51,110 --> 00:29:55,476 is uneven

but look at this, it's a neat and straight cut 525 00:29:55,476 --> 00:29:57,984 It looks like someone messed with it. 526 00:29:57,984 --> 00:30:01,094 This might be a good thing 527 00:30:01,094 --> 00:30:05,328 If the emperor learns

that someone purposely set it up 528 00:30:05,328 --> 00:30:07,418 Then wouldn't he be sorry towards Wang Ye? 529 00:30:07,418 --> 00:30:09,585 and wouldn't punish Wang Ye 530 00:30:10,839 --> 00:30:13,068 But who is the culprit? 531 00:30:21,566 --> 00:30:22,588 Emperor 532 00:30:28,424 --> 00:30:30,050 Niang Niang who do you think it is? 533 00:30:30,050 --> 00:30:32,418 That day, Qian gui ren suddenly yelled "Emperor" 534 00:30:32,418 --> 00:30:35,576 If she didn't know that the railing was loose 535 00:30:35,576 --> 00:30:37,757 then by her reaction

She has had her revenge 536 00:30:37,757 --> 00:30:41,331 Unless she knows that

either the empress or I will fall down 537 00:30:41,331 --> 00:30:42,393 then she would do that 538 00:30:42,393 --> 00:30:46,293 That day it was so sudden

that's why no one paid attention to her 539 00:30:46,293 --> 00:30:48,337 Do you feel that this is right? 540 00:30:50,148 --> 00:30:51,263 It must be 541 00:30:57,757 --> 00:31:02,633 But we don't have any evidence.
The Emperor might not believe us. 542 00:31:03,794 --> 00:31:06,441 If you want evidence

it is not difficult 543 00:31:14,653 --> 00:31:16,093 Emperor 544 00:31:16,093 --> 00:31:18,786 It is past 7 days 545 00:31:18,786 --> 00:31:21,340 Everyone is tired. 546 00:31:21,340 --> 00:31:24,823 Why don't we call it done after tonight? 547 00:31:24,823 --> 00:31:29,700 No.
I have said that

I will keep vigil for eight nights 548 00:31:29,700 --> 00:31:32,440 Today is the last night 549 00:31:32,440 --> 00:31:37,223 You Majesty is born in the year of the horse

Tai Fei niang niang is the year of the rat 550 00:31:37,223 --> 00:31:47,207 The both of you are not compatible

If you cross the deadline of mourning

I'm afraid it can be bad for Tai Fei niang niang 551 00:31:48,083 --> 00:31:49,502 Why don't we do this? 552 00:31:49,502 --> 00:31:50,956 Find someone who is 553 00:31:50,956 --> 00:31:52,726 compatible with Tai Fei niang niang 554 00:31:52,726 --> 00:31:54,352 and stand vigil for His Majesty 555 00:31:54,352 --> 00:31:56,303 Then wouldn't it be ideal? 556 00:31:56,303 --> 00:31:59,461 What sign is compatible with the rat? 557 00:32:00,900 --> 00:32:05,312 As to my knowlege

it seems to be the snake 558 00:32:07,913 --> 00:32:11,999 In here, it seems that only

Qian gui ren is a snake 559 00:32:13,849 --> 00:32:18,260 Replying to Your Majesty's question, I am a snake 560 00:32:18,260 --> 00:32:22,487 Good, then I'll let you represent me

to stand vigil for Tai Fei niang niang 561 00:32:22,487 --> 00:32:24,104 But Your Majesty
I...
What? 562 00:32:24,104 --> 00:32:27,912 You are not willing to help the Emperor be filiial? 563 00:32:27,912 --> 00:32:29,770 No, that's not it 564 00:32:30,615 --> 00:32:32,193 Then, good. 565 00:32:37,666 --> 00:32:40,360 So for tonight we depend on you. 566 00:32:40,360 --> 00:32:44,307 Eunuchs and maids, you can leave 567 00:32:44,307 --> 00:32:50,855 There's an old saying
those who are to keep watch, will keep watch

basically is to say the living and the dead should be kept apart 568 00:32:50,855 --> 00:32:56,939 If all of you stand here

then Tai Fei niang niang's spirit won't dare to come 569 00:32:58,936 --> 00:33:00,142 All of you are dismissed
Yes 570 00:33:13,867 --> 00:33:15,546 Emperor 571 00:33:19,215 --> 00:33:20,701 Your Majesty, please wait 572 00:33:20,701 --> 00:33:22,326 What are you doing? 573 00:33:22,326 --> 00:33:27,899 Your Majesty, there is a problem

that we hope Your Majesty will help solve 574 00:33:34,905 --> 00:33:40,431 Tai Fei niang niang, your death

has got nothing to do with me 575 00:33:40,431 --> 00:33:44,239 Don't come and find me 576 00:33:50,555 --> 00:33:53,248 Tai... Tai... Tai... Tai Fei niang niang! 577 00:33:53,248 --> 00:33:57,196 Qian gui ren

you caused me to suffer 578 00:33:57,196 --> 00:33:59,657 If you didn't loosen the railings 579 00:33:59,657 --> 00:34:02,769 I wouldn't have gone so early 580 00:34:02,769 --> 00:34:05,741 Tai Fei niang niang

It wasn't me 581 00:34:05,741 --> 00:34:07,366 It really isn't me! 582 00:34:07,366 --> 00:34:08,705 You say it's not you 583 00:34:08,705 --> 00:34:14,045 It has been investigated by the King of Hell

That it was you that loosened the railings 584 00:34:14,045 --> 00:34:20,222 King of Hell wants me to bring you to Hades with me

and go through the levels of hell 585 00:34:23,612 --> 00:34:29,231 Tai Fei niang niang
my conscience is clean 586 00:34:29,231 --> 00:34:32,900 I've never done these kind of things. 587 00:34:32,900 --> 00:34:35,129 I don't know 588 00:34:35,129 --> 00:34:37,498 Why do you want to frame me? 589 00:34:38,984 --> 00:34:42,420 You are not going to bring me to Hades with you are you?

And face the King of Hell? 590 00:34:43,674 --> 00:34:47,436 Ok, I'll follow you to Hades 591 00:34:48,856 --> 00:34:50,807 I'll see what the King of Hell has to say 592 00:34:52,478 --> 00:34:53,361 Su Pei Sheng 593 00:34:53,361 --> 00:34:54,475 Why are you here? 594 00:34:56,937 --> 00:34:57,964 You purposely set me up? 595 00:34:57,964 --> 00:34:59,119 You want to hurt me isn't that right 596 00:34:59,119 --> 00:35:00,834 Good thing I didn't do anything of that sort 597 00:35:00,834 --> 00:35:03,710 Or else I'll be in trouble because of you 598 00:35:03,710 --> 00:35:04,871 Someone come
Someone come 599 00:35:06,171 --> 00:35:06,913 Hurry up and someone come 600 00:35:06,913 --> 00:35:09,035 Get Su Pei Sheng

Have him arrested 601 00:35:09,035 --> 00:35:10,290 Don't, don't
don't 602 00:35:12,499 --> 00:35:14,589 Guards!

Arrest him! 603 00:35:17,236 --> 00:35:17,840 Emperor 604 00:35:17,840 --> 00:35:18,861 Are you done fooling around? 605 00:35:20,301 --> 00:35:21,694 Mother only just passed away 606 00:35:21,694 --> 00:35:22,902 You lot keep arguing 607 00:35:22,902 --> 00:35:24,109 How can she rest in peace 608 00:35:25,084 --> 00:35:27,964 Empeor you just seen 609 00:35:27,964 --> 00:35:32,422 They were framing me

They want me dead 610 00:35:32,422 --> 00:35:34,697 Please be the judge, Your Majesty 611 00:35:35,757 --> 00:35:37,244 Emperor 612 00:35:38,920 --> 00:35:39,871 And you 613 00:35:39,871 --> 00:35:42,543 You are the most senior here 614 00:35:42,543 --> 00:35:45,050 Why would you fool around with them? 615 00:35:45,050 --> 00:35:46,676 Replying to your words your majesty 616 00:35:46,676 --> 00:35:47,933 Tai Fei Niang Niang's death 617 00:35:47,933 --> 00:35:50,252 Is too suspicious 618 00:35:50,252 --> 00:35:51,320 How is it suspicious? 619 00:35:51,320 --> 00:35:53,038 Then what have you investagated? 620 00:35:57,721 --> 00:35:58,557 Rubbish 621 00:36:07,188 --> 00:36:10,996 Good thing you had reported earlier

that Su Pei Sheng took the wood pieces 622 00:36:10,996 --> 00:36:14,851 Otherwise, I wouldn't have

crossed this bridge so smoothly 623 00:36:18,798 --> 00:36:22,142 This, is for you. 624 00:36:24,975 --> 00:36:26,004 In the future, be a good spy 625 00:36:26,004 --> 00:36:29,201 You will get good rewards 626 00:36:29,201 --> 00:36:30,199 Yes 627 00:36:32,668 --> 00:36:34,572 The Emperor has arrived 628 00:36:37,776 --> 00:36:40,284 Emperor
Emperor 629 00:36:40,284 --> 00:36:42,466 Greetings Empeorr 630 00:36:42,466 --> 00:36:43,249 Okay, no need 631 00:36:43,249 --> 00:36:44,177 Thank you Emperor 632 00:36:45,896 --> 00:36:50,215 I haven't been here in a while

the decor here has changed 633 00:36:50,215 --> 00:36:51,875 Yes, I had thought 634 00:36:51,875 --> 00:36:54,087 If Your Majesty is here, you would have a change in scenery 635 00:36:54,087 --> 00:36:57,691 So I made a date

for renovations. 636 00:36:59,363 --> 00:37:03,729 Actually, the scenery is not important 637 00:37:03,729 --> 00:37:06,747 What's important is the effort 638 00:37:08,698 --> 00:37:11,252 Today's situation, you have suffered 639 00:37:11,252 --> 00:37:13,388 I came here specially to see how you are 640 00:37:13,388 --> 00:37:15,292 Hoping that you won't leave it in your heart 641 00:37:15,292 --> 00:37:17,348 The back palace relationships are very important 642 00:37:17,348 --> 00:37:18,589 Do you understand? 643 00:37:18,589 --> 00:37:19,843 I understand
It's good that you understand 644 00:37:19,843 --> 00:37:22,397 I'm leaving 645 00:37:24,580 --> 00:37:27,924 Empeor..
Don't leave 646 00:37:29,682 --> 00:37:33,946 Every moment I yearn

for Your Majesty to come 647 00:37:35,339 --> 00:37:37,328 It wasn't easy for you to come 648 00:37:37,328 --> 00:37:40,337 and you don't want to take a seat before leaving 649 00:37:42,939 --> 00:37:45,400 Is it because i done something wrong? 650 00:37:45,400 --> 00:37:51,066 Or is it that the Empress and Xi Fei Niang Niang has something 651 00:37:51,066 --> 00:37:54,178 That i don't have 652 00:37:59,093 --> 00:38:01,395 Your Majesty
Even if I'm not good enough 653 00:38:01,395 --> 00:38:06,895 I only genuinely want you in my heart 654 00:38:08,567 --> 00:38:10,278 As for the others 655 00:38:10,278 --> 00:38:12,468 Are you so sure? 656 00:38:30,732 --> 00:38:31,986 Emperor 657 00:38:41,227 --> 00:38:42,202 Emperor 658 00:38:49,540 --> 00:38:51,574 It was you who killed me 659 00:38:51,574 --> 00:38:53,192 Tai Fei Niang Niang let me off 660 00:38:53,192 --> 00:38:54,772 It was you who killed me 661 00:38:54,772 --> 00:38:56,483 I don't want to hurt you 662 00:38:56,483 --> 00:38:57,969 I didn't want it to be like this 663 00:38:57,969 --> 00:38:59,873 I just wanted to hurt the Empress 664 00:38:59,873 --> 00:39:01,266 Go and die! 665 00:39:01,266 --> 00:39:02,473 I didn't want it to be like this 666 00:39:11,752 --> 00:39:13,147 I didn't want it to be like this! 667 00:39:23,411 --> 00:39:25,129 Such a beautiful face 668 00:39:25,129 --> 00:39:28,147 But such an evil heart 669 00:39:28,147 --> 00:39:31,073 You deceived everyone 670 00:39:31,073 --> 00:39:33,303 but can't deceive your own conscience 671 00:39:35,679 --> 00:39:36,701 Emperor 672 00:39:38,692 --> 00:39:39,854 Emperor 673 00:39:39,854 --> 00:39:42,453 Why i did this 674 00:39:42,453 --> 00:39:44,544 was because it was for you your majesty 675 00:39:44,544 --> 00:39:45,566 Let me go 676 00:39:45,566 --> 00:39:48,584 Don't blame all your sins on me 677 00:39:48,584 --> 00:39:50,928 Someone crazy like you 678 00:39:50,928 --> 00:39:53,227 I'm gonna divorce you 679 00:39:53,227 --> 00:39:56,386 No
00:39:58,290 To have revenge for mother 681 00:39:58,290 --> 00:40:02,702 No!

That's not fair 682 00:40:02,702 --> 00:40:04,977 Killing someone
There is nothing fair about that 683 00:40:04,977 --> 00:40:08,321 Emperor you said before 684 00:40:08,321 --> 00:40:11,433 If this was done by Xi Fei Niang Niang 685 00:40:11,433 --> 00:40:17,423 You would be gratified

because she was jealous of you 686 00:40:17,423 --> 00:40:22,763 But I

commited the same crime as her 687 00:40:22,763 --> 00:40:26,386 and instead you want to punish, you want to kill me 688 00:40:26,386 --> 00:40:28,919 Why is that? 689 00:40:28,919 --> 00:40:32,562 because you don't love me 690 00:40:34,281 --> 00:40:37,392 Because Empror you've never loved me 691 00:40:41,843 --> 00:40:46,951 Ok,
I'll pretend that

I didn't hear a thing 692 00:40:46,951 --> 00:40:51,549 nothing happened

From now onwards 693 00:40:51,549 --> 00:40:56,286 You have to be sensible

Don't act childishly 694 00:40:56,286 --> 00:41:02,369 Otherwise, I will never let you off 695 00:41:05,426 --> 00:41:08,166 Emperor!
Emperor! Emperor! 696 00:41:08,166 --> 00:41:10,488 Don't leave, Emperor! 697 00:41:12,903 --> 00:41:14,389 Don't leave 698 00:41:18,190 --> 00:41:19,769 Don't leave 699 00:41:24,904 --> 00:41:46,781 Subtitles brought to you by the team @ Viki 700 00:41:52,401 --> 00:41:54,770 Your brother greets you, Your Majesty 701 00:41:55,348 --> 00:41:56,648 Rise 702 00:41:56,648 --> 00:41:57,995 Yes 703 00:41:57,995 --> 00:41:59,853 Thank you Emperor 704 00:42:07,747 --> 00:42:10,903 Everyone leave

without my permission

no one is to enter 705 00:42:10,903 --> 00:42:11,925 Yes 706 00:42:11,925 --> 00:42:14,851 Sit 707 00:42:24,278 --> 00:42:26,182 Did Your Majesty come here

to send me on my way? 708 00:42:28,969 --> 00:42:31,337 Us brothers

Haven't had a drink together in a long time right? 709 00:42:31,337 --> 00:42:35,563 We are together this time

don't say such negative things 710 00:42:36,308 --> 00:42:39,605 Ok, I won't 711 00:42:43,591 --> 00:42:46,331 Your brother, toasts you 712 00:42:46,331 --> 00:42:51,254 I hope Your Majesty will

on behalf of our relationship 713 00:42:51,254 --> 00:42:54,319 don't purposely make things difficult for my family. 714 00:42:58,638 --> 00:43:01,052 You used

two very strange words 715 00:43:01,052 --> 00:43:06,207 One is purposely, the other, make difficult

Since when did I purposely 716 00:43:06,207 --> 00:43:07,879 and since when did I make things difficult? 717 00:43:11,409 --> 00:43:12,755 I misspoke. 718 00:43:14,195 --> 00:43:15,728 I'll drink as punishment 719 00:43:17,774 --> 00:43:25,297 Old seventeen

You know when we were smaller

I was really envious of you. 720 00:43:25,297 --> 00:43:29,291 You had mother's affection

and father's love 721 00:43:29,291 --> 00:43:33,796 good at martial arts,

good with studies 722 00:43:33,796 --> 00:43:38,625 All the strengths

lie with you 723 00:43:38,625 --> 00:43:43,455 For a long period of time,
I wanted to be you. 724 00:43:43,455 --> 00:43:47,263 Just be like you

living freely 725 00:43:50,181 --> 00:43:56,766 Your Majesty is the son of the heavens

The most precious person on earth

actually would envy me? 726 00:43:58,206 --> 00:44:01,828 Indeed being son of the heavens are people's views 727 00:44:01,828 --> 00:44:04,290 but that is the facade 728 00:44:04,290 --> 00:44:09,305 the weight on the shoulders

the matters of the state weigh on the mind 729 00:44:09,305 --> 00:44:14,599 that's not enough

there's also a need to keep an eye

on someone filching the treasury 730 00:44:14,599 --> 00:44:20,822 Your Majesty, surely you are not

insinuating that I am the type of person

to pilfer your treasury, are you? 731 00:44:20,822 --> 00:44:23,375 I don't know 732 00:44:23,375 --> 00:44:26,488 But you also cannot guarantee, can you? 733 00:44:26,488 --> 00:44:30,296 Things in the future, no one can tell 53576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.