All language subtitles for Gong Suo Zhu Lian EP14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,445 Episode Fourteen 2 00:00:02,143 --> 00:00:04,197 This lord, have a look at this. 3 00:00:05,848 --> 00:00:10,383 This.. My master is the undisputable master of the books in this city. 4 00:00:10,383 --> 00:00:13,623 Hold on to this scroll Let it guide you 5 00:00:13,623 --> 00:00:15,003 I guarantee your chances 6 00:00:15,003 --> 00:00:17,541 will be better than anyone else's 7 00:00:17,541 --> 00:00:18,628 But there's no address How can we get to this place? 8 00:00:18,628 --> 00:00:20,028 As long as you're interested, 9 00:00:20,028 --> 00:00:22,267 we'll send a carriage to pick you up. Give us the best room 10 00:00:22,267 --> 00:00:23,822 The best food and wine 11 00:00:25,096 --> 00:00:26,725 You're also here to take the exam? 12 00:00:26,725 --> 00:00:28,019 No kidding 13 00:00:28,019 --> 00:00:29,264 If my brother and I 14 00:00:29,264 --> 00:00:30,188 didn't come to take the exam 15 00:00:30,188 --> 00:00:31,612 Then why would we stay at your inn? 16 00:00:31,612 --> 00:00:33,900 Here, Here Here Please sit down first 17 00:00:33,900 --> 00:00:35,566 I will take care of it right away 18 00:00:35,566 --> 00:00:37,019 Please sit down 19 00:00:38,541 --> 00:00:39,891 Sir 20 00:00:40,961 --> 00:00:42,812 When you're have time 21 00:00:42,812 --> 00:00:44,265 come over for one of my master's lessons? 22 00:00:45,745 --> 00:00:48,916 I guarantee it will be a big help to your future prospects 23 00:00:48,916 --> 00:00:51,382 Infinitely bright future 24 00:00:53,018 --> 00:00:55,257 Very interesting 25 00:00:55,257 --> 00:00:58,120 But I'll be honest us two brothers 26 00:00:58,120 --> 00:01:00,026 haven't read or studied much 27 00:01:01,028 --> 00:01:03,091 Our parents forced us to come take the exam 28 00:01:03,091 --> 00:01:04,349 If we don't do well.. 29 00:01:05,328 --> 00:01:07,022 it's not a big deal 30 00:01:07,022 --> 00:01:08,613 But if you do well? 31 00:01:09,222 --> 00:01:10,716 Isn't that even better? 32 00:01:10,716 --> 00:01:12,826 Us? 33 00:01:13,796 --> 00:01:15,673 It is possible for us to make it? 34 00:01:15,673 --> 00:01:17,192 As long as you believe you can, 35 00:01:17,192 --> 00:01:18,766 you can definitely do it! 36 00:01:19,292 --> 00:01:20,887 Just wait 37 00:01:20,887 --> 00:01:22,621 for our carriage to pick you up! 38 00:01:33,583 --> 00:01:35,450 Say... 39 00:01:35,450 --> 00:01:36,344 It's already been several days 40 00:01:36,344 --> 00:01:37,587 since they gave us the invitation. 41 00:01:37,587 --> 00:01:39,048 Why 42 00:01:39,048 --> 00:01:39,950 haven't they picked us up yet? 43 00:01:39,950 --> 00:01:40,879 What they're doing 44 00:01:40,879 --> 00:01:42,089 is highly illegal, they can lose their heads over it. 45 00:01:42,089 --> 00:01:43,661 They will definitely think of 46 00:01:43,661 --> 00:01:44,464 a fail-proof plan 47 00:01:44,464 --> 00:01:46,128 before sending a carriage. 48 00:01:46,128 --> 00:01:47,952 But we have 49 00:01:47,952 --> 00:01:48,879 no status or background. 50 00:01:48,879 --> 00:01:50,035 Will they just 51 00:01:50,035 --> 00:01:51,034 ignore us? 52 00:01:51,034 --> 00:01:52,527 Don't worry 53 00:01:52,527 --> 00:01:53,893 I had Zhang Tingyu 54 00:01:53,893 --> 00:01:55,191 prepare all the materials. 55 00:01:55,191 --> 00:01:58,725 Don't worry 56 00:01:58,725 --> 00:01:59,925 It's not a problem 57 00:02:03,472 --> 00:02:03,932 Let me go! 58 00:02:03,932 --> 00:02:06,041 Let me go! Come on let's go 59 00:02:06,861 --> 00:02:07,738 Let me go! 60 00:02:10,359 --> 00:02:11,724 Release them 61 00:02:12,559 --> 00:02:14,166 Everyone has worked hard 62 00:02:15,246 --> 00:02:16,412 Just now, our master 63 00:02:16,412 --> 00:02:17,190 read 64 00:02:17,190 --> 00:02:18,324 all your essays. 65 00:02:18,324 --> 00:02:20,864 You! 66 00:02:20,864 --> 00:02:24,101 and you... 67 00:02:24,965 --> 00:02:26,111 your essays are pretty well-written. 68 00:02:26,699 --> 00:02:27,760 My master says 69 00:02:27,760 --> 00:02:28,838 that even without his guidance, 70 00:02:28,838 --> 00:02:30,234 you will have a good chance of being selected. 71 00:02:30,234 --> 00:02:32,004 Please follow the servants 72 00:02:32,004 --> 00:02:33,469 to the side dining hall for a meal. 73 00:02:33,469 --> 00:02:35,134 This way 74 00:02:38,313 --> 00:02:41,990 The rest of you, your essays are pretty choppy 75 00:02:43,129 --> 00:02:44,413 Without special guidance, 76 00:02:44,413 --> 00:02:47,047 I'm afraid your chances of being selected will be slim to none. 77 00:02:47,047 --> 00:02:49,013 However 78 00:02:50,107 --> 00:02:50,758 My master 79 00:02:51,756 --> 00:02:53,436 sincerely wants to help you. 80 00:02:53,436 --> 00:02:57,172 Are you all interested? 81 00:02:57,172 --> 00:02:59,928 Yes we're willing 82 00:02:59,928 --> 00:03:00,628 Good 83 00:03:00,628 --> 00:03:00,698 Okay 84 00:03:12,518 --> 00:03:13,526 These things 85 00:03:13,526 --> 00:03:15,241 were all 86 00:03:15,241 --> 00:03:16,641 meticulously collected by my master. 87 00:03:16,641 --> 00:03:19,100 Right now we are going to sell it to you 88 00:03:19,100 --> 00:03:20,717 Each one 89 00:03:20,717 --> 00:03:22,115 is 1,000 taels. 90 00:03:22,115 --> 00:03:23,693 1,000 taels? 91 00:03:23,693 --> 00:03:25,204 That expensive? These... 92 00:03:25,204 --> 00:03:26,760 These are all average goods from the street vendors 93 00:03:26,760 --> 00:03:27,907 Why would it be that expensive 94 00:03:27,907 --> 00:03:28,749 Yeah Exactly 95 00:03:31,334 --> 00:03:32,743 Reach into the vases 96 00:03:32,743 --> 00:03:34,321 See what's inside 97 00:03:40,514 --> 00:03:41,668 Exam question? 98 00:03:41,668 --> 00:03:42,205 Exam question? 99 00:03:42,205 --> 00:03:44,370 As long as you pay the money, 100 00:03:44,370 --> 00:03:46,166 the thing in your hands 101 00:03:46,979 --> 00:03:48,661 will turn into reality. 102 00:03:48,661 --> 00:03:50,383 In time, 103 00:03:50,383 --> 00:03:52,522 when you have a bright future, 104 00:03:52,522 --> 00:03:53,976 this little money... 105 00:03:55,100 --> 00:03:57,316 will be nothing. 106 00:04:00,662 --> 00:04:02,241 If everyone can pay the money, 107 00:04:02,241 --> 00:04:03,470 and does this, 108 00:04:03,470 --> 00:04:04,094 then will everyone 109 00:04:04,094 --> 00:04:05,127 be selected? 110 00:04:06,731 --> 00:04:07,620 Not necessarily 111 00:04:10,235 --> 00:04:12,573 This is the 1,000 tael method 112 00:04:12,573 --> 00:04:14,706 There's also a 100,000 tael method 113 00:04:14,706 --> 00:04:15,869 How could we possibly 114 00:04:15,869 --> 00:04:16,415 have 100,000 taels? 115 00:04:16,415 --> 00:04:17,911 I want more details! 116 00:04:19,293 --> 00:04:20,732 Good, this young master 117 00:04:20,732 --> 00:04:22,332 Let's discuss inside 118 00:04:22,332 --> 00:04:22,986 Please 119 00:04:29,644 --> 00:04:30,603 Top scorer 120 00:04:31,770 --> 00:04:33,329 costs 100,000 silver taels. 121 00:04:33,329 --> 00:04:36,189 If young master is interested, 122 00:04:36,189 --> 00:04:37,694 you can have it. 123 00:04:39,224 --> 00:04:40,117 This also has the exam question inside? 124 00:04:40,769 --> 00:04:41,984 Of course not 125 00:04:41,984 --> 00:04:43,734 As long as young master pays the money, 126 00:04:43,734 --> 00:04:45,267 not only do you not need 127 00:04:45,267 --> 00:04:46,633 to know the exam question, 128 00:04:46,633 --> 00:04:50,478 you can even turn in a blank exam. 129 00:04:52,506 --> 00:04:53,533 When the time comes, 130 00:04:53,533 --> 00:04:55,099 the top scorer on the list 131 00:04:56,235 --> 00:04:57,142 will be you! 132 00:04:58,321 --> 00:04:59,333 How can such a good thing be possible?! 133 00:04:59,333 --> 00:05:00,894 Let me see 134 00:05:05,553 --> 00:05:07,592 This... This... What the hell is this! 135 00:05:08,494 --> 00:05:09,668 Relax 136 00:05:09,668 --> 00:05:11,035 Relax 137 00:05:11,035 --> 00:05:12,932 Let me explain it to you 138 00:05:12,932 --> 00:05:14,907 For someone to 139 00:05:14,907 --> 00:05:16,577 pay 100,000 silver taels all at once, 140 00:05:16,577 --> 00:05:18,853 it will definitely be risky and worrisome for everyone. 141 00:05:20,284 --> 00:05:21,501 In case we don't receive the money, 142 00:05:21,501 --> 00:05:22,767 or it gets lost, 143 00:05:23,667 --> 00:05:24,947 won't that be a huge loss? 144 00:05:24,947 --> 00:05:26,725 So my master 145 00:05:26,725 --> 00:05:28,151 came up with a solution 146 00:05:28,984 --> 00:05:30,264 As long as you pay 147 00:05:30,264 --> 00:05:31,601 10,000 silver taels upfront, 148 00:05:31,601 --> 00:05:33,659 then write 149 00:05:33,659 --> 00:05:37,024 my master an IOU for 90,000 silver taels, 150 00:05:37,024 --> 00:05:39,429 then we can all rest easy. 151 00:05:39,429 --> 00:05:43,234 Then what if I write this IOU, but don't make top scholar, 152 00:05:43,234 --> 00:05:44,582 won't I still have to pay him back? 153 00:05:45,566 --> 00:05:46,217 No... No... 154 00:05:46,217 --> 00:05:48,123 Young master need not worry 155 00:05:48,123 --> 00:05:51,394 Just write such and such date, 156 00:05:51,394 --> 00:05:52,840 such and such first place, 157 00:05:52,840 --> 00:05:55,285 someone owes 90,000 silver taels. 158 00:05:55,285 --> 00:05:56,948 and all the problems 159 00:05:56,948 --> 00:05:58,420 will be easily solved. 160 00:06:01,559 --> 00:06:03,971 Your plan is quite flawless 161 00:06:03,971 --> 00:06:05,294 What do you think, young master? 162 00:06:05,294 --> 00:06:07,127 Interested? 163 00:06:07,127 --> 00:06:09,221 Here, this first place 164 00:06:09,221 --> 00:06:09,868 is mine! 165 00:06:21,690 --> 00:06:22,815 What are you looking at!? 166 00:06:25,190 --> 00:06:26,065 So strange 167 00:06:27,966 --> 00:06:29,037 You're a man 168 00:06:29,037 --> 00:06:31,522 but you have no adam's apple! 169 00:06:34,192 --> 00:06:35,409 I...I was born that way! 170 00:06:35,409 --> 00:06:36,628 I can't help it! 171 00:06:36,628 --> 00:06:37,967 On a hot summer day 172 00:06:39,087 --> 00:06:40,657 why are you wearing a hat! 173 00:06:46,057 --> 00:06:47,381 So it's a woman! 174 00:06:47,381 --> 00:06:49,156 Can't women be officials?! 175 00:06:49,156 --> 00:06:52,048 Before, it wouldn't be a problem as long as you have money 176 00:06:52,048 --> 00:06:55,229 But this is too unconventional 177 00:06:55,229 --> 00:06:57,296 We don't want to take this risk 178 00:06:57,296 --> 00:06:59,827 so apologies, miss! 179 00:06:59,827 --> 00:07:02,533 Someone come Here Grab her 180 00:07:02,533 --> 00:07:03,771 Yes What the hell are you doing? 181 00:07:03,771 --> 00:07:04,332 Let's go 182 00:07:04,332 --> 00:07:06,026 Let go of me Let's go Let me go 183 00:07:07,758 --> 00:07:09,347 You were gone all day 184 00:07:09,347 --> 00:07:10,098 Did a carriage 185 00:07:10,098 --> 00:07:11,006 take you away? 186 00:07:11,006 --> 00:07:11,978 How do you know? 187 00:07:11,978 --> 00:07:13,188 Doesn't matter how I know 188 00:07:13,188 --> 00:07:14,470 Where's my brother? 189 00:07:14,470 --> 00:07:15,226 How come he's not back yet? 190 00:07:15,226 --> 00:07:16,264 I don't know either 191 00:07:16,264 --> 00:07:17,079 He was taken away separately 192 00:07:17,079 --> 00:07:18,529 I didn't even see him 193 00:07:18,529 --> 00:07:20,317 Where did they take you? 194 00:07:20,317 --> 00:07:21,661 When we got in, 195 00:07:21,661 --> 00:07:22,580 we were blindfolded. 196 00:07:22,580 --> 00:07:24,278 When the blindfold was removed, 197 00:07:24,278 --> 00:07:25,879 we were already in a courtyard. 198 00:07:25,879 --> 00:07:27,492 There are countless courtyards 199 00:07:27,492 --> 00:07:28,374 in the city, big and small. 200 00:07:28,374 --> 00:07:30,338 Which one is it exactly? 201 00:07:30,338 --> 00:07:31,373 I don't know ethier 202 00:07:31,373 --> 00:07:32,647 The style 203 00:07:32,647 --> 00:07:34,010 seemed like Jiangnan. 204 00:07:34,010 --> 00:07:34,839 Jiangnan? 205 00:07:37,333 --> 00:07:39,213 The head official of the examination this time, Feng Zijing, 206 00:07:39,213 --> 00:07:41,098 used to be the magistrate of Hangzhou. 207 00:07:41,098 --> 00:07:42,963 I seem to recall 208 00:07:42,963 --> 00:07:44,596 visiting his estate three years ago. 209 00:07:44,596 --> 00:07:46,788 It was totally Jiangnan style 210 00:07:50,002 --> 00:07:51,119 Miss 211 00:07:52,351 --> 00:07:54,324 You won't take the road to heaven 212 00:07:54,324 --> 00:07:55,863 but force your way 213 00:07:55,863 --> 00:07:57,946 into hell. 214 00:07:57,946 --> 00:07:59,533 It's your own fault 215 00:07:59,533 --> 00:08:00,435 Close the casket! 216 00:08:08,883 --> 00:08:10,037 Excuse me 217 00:08:10,037 --> 00:08:12,749 How to get to Feng Zijing's estate? 218 00:08:13,522 --> 00:08:14,651 I don't know 219 00:08:19,648 --> 00:08:21,512 I'm his relative. I came to visit him. 220 00:08:21,512 --> 00:08:24,546 It's the Emperor's voice 221 00:08:24,546 --> 00:08:26,528 That's strange 222 00:08:26,528 --> 00:08:28,578 Originally I did check their main residence, but they said Mr. and Mrs. Feng were staying at their other home. 223 00:08:28,578 --> 00:08:29,772 So I found my way over here 224 00:08:29,772 --> 00:08:30,365 Appreciate your help 225 00:08:30,365 --> 00:08:31,721 Okay.. 226 00:08:31,721 --> 00:08:34,907 Keep walking ahead. Turn some corners, 227 00:08:34,907 --> 00:08:36,035 walk for another mile and you'll be there. 228 00:08:36,035 --> 00:08:37,001 Do you understand? 229 00:08:41,904 --> 00:08:44,698 Understood Thanks 230 00:08:54,745 --> 00:08:56,180 That's weird... 231 00:08:59,735 --> 00:09:01,017 Why would there be blood? 232 00:09:01,860 --> 00:09:03,408 Once we're finshed burying this girl 233 00:09:03,408 --> 00:09:04,902 We will go quickly 234 00:09:04,902 --> 00:09:06,342 Sigh, we do such dirty and tiring work all day 235 00:09:13,156 --> 00:09:14,092 What is it? 236 00:09:14,092 --> 00:09:15,751 Go look! 237 00:09:15,751 --> 00:09:17,650 Mine! 238 00:09:17,650 --> 00:09:19,388 Jewels! Mine! 239 00:09:19,388 --> 00:09:21,760 Hands off! It's mine! 240 00:09:21,760 --> 00:09:24,300 Mine! 241 00:09:24,300 --> 00:09:25,554 Mine! 242 00:09:39,256 --> 00:09:40,728 Lian Er Here 243 00:09:50,845 --> 00:09:51,858 Your majesty 244 00:09:51,858 --> 00:09:53,103 Why did you come so late? 245 00:09:53,103 --> 00:09:54,906 Scared me to death 246 00:09:54,906 --> 00:09:56,495 Don't worry 247 00:09:57,664 --> 00:09:58,573 I'm here right now 248 00:09:58,573 --> 00:09:59,389 Here 249 00:10:00,685 --> 00:10:01,390 Come 250 00:10:01,390 --> 00:10:02,146 Let me have a look 251 00:10:05,824 --> 00:10:06,542 Does it hurt? 252 00:10:09,522 --> 00:10:10,976 You really worried me 253 00:10:16,589 --> 00:10:17,939 Imperial examination fraud case 254 00:10:18,879 --> 00:10:20,065 The head examination official and deputy examination official 255 00:10:20,065 --> 00:10:22,266 are banished 256 00:10:22,266 --> 00:10:24,063 to the border region with their families. 257 00:10:29,476 --> 00:10:30,122 Is your head wound better? 258 00:10:33,673 --> 00:10:34,467 I'm feel better now 259 00:10:34,467 --> 00:10:35,997 What's up? 260 00:10:35,997 --> 00:10:37,396 You seem preoccupied with something 261 00:10:37,396 --> 00:10:39,231 What are you thinking? 262 00:10:40,956 --> 00:10:42,862 I was thinking... How your majesty know 263 00:10:42,862 --> 00:10:44,303 I was in the casket? 264 00:10:44,303 --> 00:10:45,391 Also 265 00:10:45,391 --> 00:10:46,507 you thought of such a brilliant plan 266 00:10:46,507 --> 00:10:47,384 to save me with 267 00:10:49,219 --> 00:10:50,137 Firstly 268 00:10:50,137 --> 00:10:51,442 When he was giving me directions 269 00:10:51,442 --> 00:10:52,432 I found out 270 00:10:52,432 --> 00:10:55,092 that there's only one way 271 00:10:55,092 --> 00:10:56,007 from Tingyu House to that street. 272 00:10:56,007 --> 00:10:57,434 So they must have 273 00:10:57,434 --> 00:10:58,469 come from that direction. 274 00:10:59,277 --> 00:11:01,300 Second, they were in a funeral procession 275 00:11:01,300 --> 00:11:04,100 but didn't show the least bit of sorrow. 276 00:11:04,100 --> 00:11:05,338 Very suspicious 277 00:11:05,338 --> 00:11:07,916 Thirdly You are very smart 278 00:11:08,880 --> 00:11:09,775 By hitting your head 279 00:11:09,775 --> 00:11:11,819 and letting the blood drip out 280 00:11:11,819 --> 00:11:13,842 I see 281 00:11:13,842 --> 00:11:15,579 Originally I thought 282 00:11:15,579 --> 00:11:17,763 Your Majesty could only scold people and order them around. 283 00:11:18,312 --> 00:11:18,867 Never thought... 284 00:11:18,867 --> 00:11:20,585 you had such sharp perception 285 00:11:20,585 --> 00:11:22,075 and control in the face of disaster. 286 00:11:22,075 --> 00:11:23,534 Now do you realize 287 00:11:23,534 --> 00:11:25,352 I have a lot of good qualities? 288 00:11:27,116 --> 00:11:30,412 Just a little bit Only a little bit? 289 00:11:31,593 --> 00:11:34,284 Then what if I use up all my tricks? 290 00:11:34,284 --> 00:11:34,932 Then what do we do? 291 00:11:34,932 --> 00:11:36,255 Then your majesty think about again 292 00:11:37,525 --> 00:11:39,042 I don't care 293 00:11:39,042 --> 00:11:41,094 I'll just pretend I passed 294 00:11:42,369 --> 00:11:43,135 Let's go 295 00:11:53,571 --> 00:11:55,158 Tai Fei Niang Niang you don't know 296 00:11:55,158 --> 00:11:56,024 That Xi Fei 297 00:11:56,024 --> 00:11:57,508 is really going too far. 298 00:11:57,508 --> 00:11:59,527 When the emperor wanted to spend the night with her last time, 299 00:11:59,527 --> 00:12:01,959 she actually pushed him out the door! 300 00:12:03,167 --> 00:12:03,819 I know 301 00:12:03,819 --> 00:12:05,048 And always making the emperor 302 00:12:05,048 --> 00:12:07,066 go with her on trips outside the palace. 303 00:12:07,066 --> 00:12:08,317 Right.. 304 00:12:08,317 --> 00:12:10,533 The case last time 305 00:12:10,533 --> 00:12:12,875 I heard that the emperor almost got hurt 306 00:12:12,875 --> 00:12:14,333 How could someone 307 00:12:14,333 --> 00:12:15,408 be that unsensible? 308 00:12:18,233 --> 00:12:19,000 Empress... 309 00:12:19,000 --> 00:12:21,500 Before, she was from your palace 310 00:12:21,500 --> 00:12:22,633 What do you think should be done? 311 00:12:22,633 --> 00:12:24,700 When she worked for me, 312 00:12:24,700 --> 00:12:26,633 she was fine. 313 00:12:27,933 --> 00:12:30,033 - Now... - Before, she was well-behaved 314 00:12:30,815 --> 00:12:32,436 because she was a palace maid. 315 00:12:32,436 --> 00:12:34,242 Now things are different 316 00:12:34,242 --> 00:12:36,472 I think her tail 317 00:12:36,472 --> 00:12:38,332 is almost as high as the sky! 318 00:12:38,332 --> 00:12:39,735 Lady Qian, you're here 319 00:12:39,735 --> 00:12:42,391 I pay my respects to your majestys Tai Fei Niang Niang 320 00:12:42,391 --> 00:12:43,852 Empress 321 00:12:43,852 --> 00:12:44,682 No need 322 00:12:44,682 --> 00:12:46,781 You two chat 323 00:12:46,781 --> 00:12:48,612 I'm going 324 00:13:12,478 --> 00:13:13,429 Empress 325 00:13:13,429 --> 00:13:14,740 You're too kind 326 00:13:14,740 --> 00:13:16,257 You really don't know... 327 00:13:16,257 --> 00:13:17,781 how evil this woman is 328 00:13:19,010 --> 00:13:22,391 You think she helped you change the decor of your palace 329 00:13:22,391 --> 00:13:24,604 and design a new hairstyle 330 00:13:24,604 --> 00:13:26,800 for your good? In reality, 331 00:13:28,527 --> 00:13:30,056 she wanted to use the opportunity to get close to the emperor, 332 00:13:30,056 --> 00:13:31,444 and seduce the emperor. 333 00:13:31,444 --> 00:13:33,998 That can't be true How can that not be true? 334 00:13:33,998 --> 00:13:36,572 The reality is right before your eyes 335 00:13:38,075 --> 00:13:40,324 Not only did the emperor promote her directly to Consort, 336 00:13:40,324 --> 00:13:43,367 he also favors her exclusively. 337 00:13:43,367 --> 00:13:44,772 Say... 338 00:13:44,772 --> 00:13:46,431 the rest of us, 339 00:13:46,431 --> 00:13:48,100 if we ever turned the emperor away, 340 00:13:49,037 --> 00:13:50,317 or even made him unhappy, 341 00:13:51,193 --> 00:13:52,909 what would happen to us? 342 00:13:52,909 --> 00:13:54,385 But her 343 00:13:54,385 --> 00:13:55,696 it's ok 344 00:13:57,086 --> 00:13:58,163 full of arrogance 345 00:13:58,163 --> 00:14:00,687 She has no regard for the ancestors' family rules 346 00:14:01,959 --> 00:14:03,635 Empress 347 00:14:03,635 --> 00:14:06,235 You really need to do something about this 348 00:14:06,235 --> 00:14:07,507 If you don't, 349 00:14:07,507 --> 00:14:10,367 then the rest of us in the back palace 350 00:14:10,367 --> 00:14:12,430 are dead! 351 00:14:12,430 --> 00:14:13,996 Yeah Empress 352 00:14:13,996 --> 00:14:15,541 With that kind of woman in the palace.. 353 00:14:15,541 --> 00:14:17,745 who knows what kind of trouble she'll stir up in the future. 354 00:14:17,745 --> 00:14:19,273 Exactly empress 355 00:14:19,273 --> 00:14:20,825 Look at her vixen appearance 356 00:14:20,825 --> 00:14:22,654 Just looking at her makes me uncomfortable 357 00:14:22,654 --> 00:14:23,603 Exactly, you should do something about her 358 00:14:25,948 --> 00:14:27,714 Lian Er I never really thought 359 00:14:27,714 --> 00:14:29,103 that in such a few short months, 360 00:14:29,103 --> 00:14:30,755 you would actually have so many adventures! 361 00:14:30,755 --> 00:14:31,786 It's great! 362 00:14:31,786 --> 00:14:33,197 From now on, 363 00:14:33,197 --> 00:14:34,365 I won't have to be afraid of anything with you around! 364 00:14:34,365 --> 00:14:35,752 Look at how happy you are 365 00:14:35,752 --> 00:14:37,755 As if the entire world is blooming flowers 366 00:14:37,755 --> 00:14:39,199 Of course 367 00:14:39,199 --> 00:14:40,688 In the future, 368 00:14:40,688 --> 00:14:41,382 I won't have to do any more harsh labor 369 00:14:41,382 --> 00:14:42,621 at Xinzheku. 370 00:14:42,621 --> 00:14:44,434 And i get to be with you everyday 371 00:14:44,434 --> 00:14:46,095 Why wouldn't i be happy 372 00:14:46,095 --> 00:14:47,462 These are all secondary 373 00:14:47,462 --> 00:14:49,508 Most important is for the emperor 374 00:14:49,508 --> 00:14:51,125 to find you a good family to marry into. 375 00:14:52,568 --> 00:14:53,519 What's up? 376 00:14:53,519 --> 00:14:55,260 I don't want to get married 377 00:14:55,260 --> 00:14:56,763 I don't want to leave you 378 00:14:56,763 --> 00:14:58,271 Silly 379 00:14:58,271 --> 00:15:00,597 Girls would get married soon or later anyway 380 00:15:03,053 --> 00:15:03,832 Okay,Okay Okay 381 00:15:03,832 --> 00:15:05,543 Whatever you say 382 00:15:05,543 --> 00:15:06,544 But not right now 383 00:15:06,544 --> 00:15:08,372 I've been separated from you for so long 384 00:15:08,372 --> 00:15:09,847 I want to stay with you for some time! 385 00:15:11,223 --> 00:15:12,110 Anything you say 386 00:15:12,110 --> 00:15:13,473 Empress 387 00:15:13,473 --> 00:15:15,085 Let's go look up there 388 00:15:15,085 --> 00:15:16,251 The flowers there have all blossomed 389 00:15:26,468 --> 00:15:27,775 Greetings Empress 390 00:15:34,732 --> 00:15:36,157 No manners at all! 391 00:15:36,157 --> 00:15:42,272 - Is that how you act around a servant? - Niang Niang 392 00:15:44,559 --> 00:15:45,521 You dare stand up? 393 00:15:48,918 --> 00:15:50,502 I said you have no manners 394 00:15:50,502 --> 00:15:51,732 You have no manners at all 395 00:15:52,877 --> 00:15:53,877 Empress 396 00:15:53,877 --> 00:15:55,308 Xi Fei Niang Niang 397 00:15:55,308 --> 00:15:57,055 has already made her salutations to Niang Niang. 398 00:15:57,055 --> 00:15:59,721 It's very uncomfortable for her to keep kneeling like this 399 00:16:04,982 --> 00:16:06,250 This is uncomfortable? 400 00:16:08,707 --> 00:16:10,993 Then...everything you've inflicted on me, 401 00:16:10,993 --> 00:16:13,462 how should that be settled? 402 00:16:13,462 --> 00:16:16,188 Niang Niang, I didn't! 403 00:16:16,188 --> 00:16:17,570 You still say you didn't?! 404 00:16:17,570 --> 00:16:22,281 You encouraged me to change up my palace 405 00:16:22,281 --> 00:16:23,209 and buy pearl jewelry. 406 00:16:23,209 --> 00:16:26,967 I actually thought you were doing it for my own good 407 00:16:26,967 --> 00:16:30,891 But in reality, you were trying to 408 00:16:30,891 --> 00:16:32,578 divert the emperor's attention to yourself? 409 00:16:32,578 --> 00:16:34,967 You think I'm a stepping stone? 410 00:16:38,252 --> 00:16:41,092 - Ridiculous - Niang Niang! 411 00:16:41,092 --> 00:16:42,925 You better behave before me 412 00:16:42,925 --> 00:16:48,503 Otherwise, everything you've inflicted upon me, 413 00:16:48,503 --> 00:16:52,501 I will definitely return double! 414 00:17:06,156 --> 00:17:07,695 Lian Er 415 00:17:07,695 --> 00:17:09,690 Why'd you let her hit you? 416 00:17:09,690 --> 00:17:11,637 How about we go and tell the Emporor 417 00:17:11,637 --> 00:17:13,204 Don't, you must not 418 00:17:13,204 --> 00:17:15,412 I have indeed wronged her 419 00:17:16,142 --> 00:17:17,632 I should let her 420 00:17:17,632 --> 00:17:18,999 slap me several times. 421 00:17:20,986 --> 00:17:23,144 Does it hurt? 422 00:17:32,456 --> 00:17:34,909 Su Gong Gong Can you still see it? 423 00:17:34,909 --> 00:17:36,486 It's not too bad 424 00:17:36,486 --> 00:17:37,608 She didn't hit very hard 425 00:17:37,608 --> 00:17:39,735 Otherwise, even if we tried to cover it up, 426 00:17:39,735 --> 00:17:41,173 the emperor would notice right away. 427 00:17:41,173 --> 00:17:42,883 Su Gong Gong 428 00:17:42,883 --> 00:17:44,532 What do you think we should do? 429 00:17:44,532 --> 00:17:45,396 If the Empress keeps 430 00:17:45,396 --> 00:17:46,663 mistaking me like this, 431 00:17:46,663 --> 00:17:48,785 this knot will be very hard to untie. 432 00:17:48,785 --> 00:17:50,049 This... 433 00:17:50,049 --> 00:17:53,913 Empress has always been kind and well-respected in the palace 434 00:17:53,913 --> 00:17:55,587 For her to do something so out of character, 435 00:17:55,587 --> 00:17:57,327 I think she must be terribly upset. 436 00:17:57,327 --> 00:17:59,736 Maybe in a few days, 437 00:17:59,736 --> 00:18:00,779 she'll get over it. 438 00:18:02,636 --> 00:18:03,583 I hope so 439 00:18:04,946 --> 00:18:07,522 Right, I have this essay here 440 00:18:07,522 --> 00:18:09,664 When you have a chance, give this to the Emperor to read 441 00:18:09,664 --> 00:18:11,127 What is it? 442 00:18:11,127 --> 00:18:12,176 Li Wei wrote it 443 00:18:15,088 --> 00:18:15,624 Li wei? 444 00:18:15,624 --> 00:18:17,422 I almost forgot 445 00:18:17,422 --> 00:18:18,541 I promised him 446 00:18:18,541 --> 00:18:19,850 I would recommend him to the Emperor. 447 00:18:21,065 --> 00:18:22,549 Leave this with me 448 00:18:22,549 --> 00:18:24,656 I will take care of it when the right time comes 449 00:18:24,656 --> 00:18:27,478 The Empror has arrived 450 00:18:35,561 --> 00:18:36,640 Greetings Your Majesty 451 00:18:36,640 --> 00:18:42,478 Greetings Your Majesty 452 00:18:42,478 --> 00:18:45,148 My beloved please rise 453 00:18:45,148 --> 00:18:47,165 Xiao Shen Zi Here 454 00:18:47,165 --> 00:18:48,441 You can leave now Yes 455 00:18:53,632 --> 00:18:54,187 My beloved 456 00:18:54,187 --> 00:18:56,319 Why is your face so red? 457 00:18:57,257 --> 00:18:58,646 I just played shuttlecock for a while 458 00:18:58,646 --> 00:19:00,519 so my face is a bit red. 459 00:19:01,936 --> 00:19:03,637 Your Majesty seems a bit tired 460 00:19:03,637 --> 00:19:05,268 Want to lie down and rest for a while? 461 00:19:05,268 --> 00:19:07,870 I have been tired lately 462 00:19:07,870 --> 00:19:10,447 and my train of thought is not too great. 463 00:19:10,447 --> 00:19:12,168 I want to read some more articles 464 00:19:13,510 --> 00:19:15,280 so that when I go over reports, 465 00:19:15,280 --> 00:19:16,825 I don't say something wrong 466 00:19:16,825 --> 00:19:18,690 and make a joke of myself in front of the ministers. 467 00:19:20,509 --> 00:19:22,970 Have you ever thought of a different way to read a book? Your majesty 468 00:19:23,728 --> 00:19:24,761 I'm all ears 469 00:19:25,995 --> 00:19:28,052 I read, you listen 470 00:19:29,133 --> 00:19:30,530 Okay That is a very good way to read a book 471 00:19:36,289 --> 00:19:38,394 The road to governance lies close to the people 472 00:19:38,394 --> 00:19:41,182 Water that carry a boat can also capsize a boat 473 00:19:50,221 --> 00:19:52,519 Laws should be strengthened 474 00:19:52,519 --> 00:19:53,948 Criminals 475 00:19:53,948 --> 00:19:55,178 must be dealt with more severely. 476 00:19:55,178 --> 00:19:57,057 Only when laws are strengthened, 477 00:19:57,057 --> 00:19:59,997 will they effectively keep troublemakers under control. 478 00:19:59,997 --> 00:20:01,755 Lian Er 479 00:20:01,755 --> 00:20:03,866 This article 480 00:20:03,866 --> 00:20:05,930 doesn't sound like it came from the book I gave you. 481 00:20:05,930 --> 00:20:08,492 I was bored 482 00:20:08,492 --> 00:20:10,463 so I got some articles to read from the imperial study. 483 00:20:10,463 --> 00:20:12,298 I just happened to come across this article 484 00:20:12,298 --> 00:20:14,197 I thought the writing was good 485 00:20:14,197 --> 00:20:16,263 The author of this article is... 486 00:20:16,263 --> 00:20:17,906 Li Wei 487 00:20:20,666 --> 00:20:22,708 Lian'er, this article 488 00:20:22,708 --> 00:20:24,999 shows off too much, it's rather ambitious. 489 00:20:24,999 --> 00:20:26,805 It is but a small help 490 00:20:26,805 --> 00:20:28,542 that's harder in the big picture. 491 00:20:28,542 --> 00:20:30,054 From now on, 492 00:20:30,054 --> 00:20:31,642 let's not read articles like this. 493 00:20:33,336 --> 00:20:34,123 Yes 494 00:20:39,460 --> 00:20:40,331 Su Gong Gong 495 00:20:40,331 --> 00:20:42,358 Su Gong Gong 496 00:20:42,358 --> 00:20:44,335 Su Gong Gong How are you Captain Li 497 00:20:44,335 --> 00:20:45,358 Su Gong Gong 498 00:20:45,358 --> 00:20:46,628 The article I gave you last time 499 00:20:46,628 --> 00:20:47,625 Did you give it to the Emporor ? 500 00:20:47,625 --> 00:20:49,107 Yeah he's seen it What did he say? 501 00:20:49,107 --> 00:20:51,524 The Emporor didn't say anything 502 00:20:53,597 --> 00:20:54,704 How can that be? 503 00:20:54,704 --> 00:20:56,223 With my wisdom and encyclopedic knowledge of policy, 504 00:20:56,223 --> 00:20:57,688 how many people in this court can compare to me? 505 00:20:57,688 --> 00:20:59,336 How can His Majesty possibly not notice me? 506 00:20:59,336 --> 00:21:01,042 Oh right 507 00:21:01,042 --> 00:21:02,529 Was the Emperor unhappy when he was reading my poem? 508 00:21:02,529 --> 00:21:03,219 Or... 509 00:21:03,219 --> 00:21:04,105 This i don't know 510 00:21:04,105 --> 00:21:06,666 I'm only responsible for getting the Emperor to read your article 511 00:21:06,666 --> 00:21:08,099 Now he has already read it 512 00:21:08,099 --> 00:21:09,919 I've completed my task. Right? 513 00:21:09,919 --> 00:21:11,461 Besides, the other stuff 514 00:21:11,461 --> 00:21:12,927 is not within the realm of my abilities. 515 00:21:14,531 --> 00:21:16,040 Su Gong Gong 516 00:21:16,040 --> 00:21:17,339 Then what about Xi Fei Niang Niang 517 00:21:17,339 --> 00:21:18,454 Xi Fei Niang Niang 518 00:21:18,454 --> 00:21:19,251 did she put in some good words for me? 519 00:21:19,251 --> 00:21:21,167 Xi Fei Niang Niang just gained the Emperor's favor 520 00:21:21,167 --> 00:21:22,883 She has too many things to take care of 521 00:21:22,883 --> 00:21:24,613 Where would she have the time to worry about you? 522 00:21:24,613 --> 00:21:26,653 Hey Li Wei, 523 00:21:26,653 --> 00:21:28,332 I know you're talented. 524 00:21:28,332 --> 00:21:30,073 Gold will shine sooner or later 525 00:21:30,073 --> 00:21:31,877 Do your job well at the north gate 526 00:21:31,877 --> 00:21:32,965 When the opportunity comes up, 527 00:21:32,965 --> 00:21:34,491 Xi Fei Niang Niang and I will recommend you again. 528 00:21:34,491 --> 00:21:36,271 I've got something to do I'm leaving 529 00:21:36,271 --> 00:21:39,131 Su Gong Gong 530 00:21:43,623 --> 00:21:44,613 Su Pei Sheng! 531 00:21:44,613 --> 00:21:46,264 You talking face! 532 00:21:46,264 --> 00:21:47,959 Sooner or later, you'll get it! 533 00:22:01,290 --> 00:22:05,441 What's up You don't seem happy 534 00:22:06,865 --> 00:22:09,328 I've been setting up this plan for so long, 535 00:22:09,328 --> 00:22:11,599 and I'm not getting any results at all. 536 00:22:11,599 --> 00:22:13,712 How could I be happy? 537 00:22:15,379 --> 00:22:16,169 Enough 538 00:22:16,169 --> 00:22:19,000 So what if you become chief commander? 539 00:22:19,000 --> 00:22:20,981 So what if we escape? 540 00:22:20,981 --> 00:22:23,792 Rather than living in fear 541 00:22:23,792 --> 00:22:25,627 and hiding for life, 542 00:22:25,627 --> 00:22:28,163 might as well stay in this cold palace 543 00:22:28,163 --> 00:22:30,291 and enjoy each happy day as it comes. 544 00:22:41,477 --> 00:22:42,393 But i Li Wei... 545 00:22:42,393 --> 00:22:44,895 do not hide. 546 00:22:45,897 --> 00:22:48,234 Of course not 547 00:22:49,574 --> 00:22:54,273 You're blinded by greed! 548 00:22:58,020 --> 00:22:58,827 That's how you see me? 549 00:23:03,334 --> 00:23:05,280 You really think that I'd believe that... 550 00:23:05,280 --> 00:23:06,074 you plan to 551 00:23:06,074 --> 00:23:07,411 escape with me? 552 00:23:09,366 --> 00:23:10,724 You're just using me 553 00:23:10,724 --> 00:23:12,847 to find out what the emperor likes. 554 00:23:12,847 --> 00:23:15,036 to advance your own career. 555 00:23:16,758 --> 00:23:18,940 If you got what you wanted, 556 00:23:19,988 --> 00:23:21,694 would you still come to the cold palace? 557 00:23:25,404 --> 00:23:27,062 Only if you fail, 558 00:23:27,062 --> 00:23:29,110 will I continue 559 00:23:29,110 --> 00:23:31,395 to have value. 560 00:23:31,395 --> 00:23:34,035 Only then will you keep coming to the cold palace to be with me 561 00:23:37,062 --> 00:23:38,594 So, to you, 562 00:23:38,594 --> 00:23:39,966 today may be an awful day. 563 00:23:41,264 --> 00:23:43,024 But to me, 564 00:23:45,935 --> 00:23:47,655 it's a great day. 565 00:23:53,753 --> 00:23:54,933 You are a crazy woman 566 00:23:54,933 --> 00:23:57,404 Do you know what you're saying? 567 00:23:57,404 --> 00:23:58,263 Crazy woman!? 568 00:23:58,263 --> 00:24:00,541 I'm very clear-headed! 569 00:24:02,041 --> 00:24:03,236 Did I say something wrong? 570 00:24:03,236 --> 00:24:06,341 Can you swear to god that it isn't true? 571 00:24:12,949 --> 00:24:15,277 Yeah I Li Wei is a... 572 00:24:15,277 --> 00:24:16,570 person blinded by greed. 573 00:24:16,570 --> 00:24:17,610 But what about you? 574 00:24:17,610 --> 00:24:19,223 You Yun Ping 575 00:24:19,223 --> 00:24:20,649 What kind of person are you? 576 00:24:20,649 --> 00:24:22,333 You and i are very similar 577 00:24:22,333 --> 00:24:24,231 We're both greedy 578 00:24:24,231 --> 00:24:26,483 Otherwise why would you fight with so many people? 579 00:24:26,483 --> 00:24:27,997 Otherwise why would you 580 00:24:27,997 --> 00:24:29,288 end up in the cold palace? 581 00:24:29,288 --> 00:24:31,984 Right now, you have no hope 582 00:24:31,984 --> 00:24:33,402 so you see me 583 00:24:33,402 --> 00:24:34,670 as the last straw of hope, 584 00:24:34,670 --> 00:24:36,740 held firmly in your hands 585 00:24:36,740 --> 00:24:38,302 to distract you from your loneliness, 586 00:24:38,302 --> 00:24:39,944 to pass the time with you. 587 00:24:41,715 --> 00:24:42,607 Your talking nonesense! 588 00:24:50,162 --> 00:24:51,843 I really like you 589 00:24:55,109 --> 00:24:56,801 Can't you see that? 590 00:24:56,801 --> 00:24:58,664 You really like me? 591 00:24:59,331 --> 00:25:00,489 Okay 592 00:25:00,489 --> 00:25:03,279 Then help me get on the Emperor's good side 593 00:25:03,279 --> 00:25:06,766 or sacrifice yourself 594 00:25:09,193 --> 00:25:11,866 I... I what? 595 00:25:11,866 --> 00:25:13,417 Nothing to say? 596 00:25:13,417 --> 00:25:14,848 You just want to 597 00:25:14,848 --> 00:25:16,449 keep me here with you. 598 00:25:16,449 --> 00:25:18,137 If i am a adulterer 599 00:25:18,137 --> 00:25:19,352 then you're an adultress. 600 00:25:21,783 --> 00:25:23,324 The two of us... 601 00:25:23,324 --> 00:25:26,120 Neither has the right to call the other anything. 602 00:25:28,398 --> 00:25:29,727 Shameless! 603 00:25:31,958 --> 00:25:33,149 You're even more shameless 604 00:25:33,467 --> 00:25:36,578 Let me go 605 00:25:36,578 --> 00:25:43,097 Let go! Go! I never want to see 606 00:25:43,097 --> 00:25:46,598 your face again, you bastard 607 00:25:46,598 --> 00:25:48,754 You think I fancy being here with you? Women like you 608 00:25:48,754 --> 00:25:54,397 are plenty in brothels 609 00:25:54,397 --> 00:25:55,791 Get lost! If I leave 610 00:25:55,791 --> 00:25:58,361 I will not come back forever 611 00:25:58,361 --> 00:26:04,182 Get lost! 612 00:26:04,182 --> 00:26:06,919 Never ever coming back! No! 613 00:26:06,919 --> 00:26:11,227 Don't go. 614 00:26:11,227 --> 00:26:13,427 Don't leave me! 615 00:26:20,979 --> 00:26:25,210 How silly are we? We obviously have each other in our hearts 616 00:26:25,210 --> 00:26:33,159 but yet try to hurt each other 617 00:26:33,159 --> 00:26:38,387 We obviously care but yet try to show that we don't care 618 00:26:38,387 --> 00:26:43,141 Indeed. 619 00:26:43,141 --> 00:26:48,366 This time in our hearts we were getting even 620 00:27:33,235 --> 00:27:34,029 What do we do? 621 00:27:34,029 --> 00:27:36,453 What do we do? Li Wei 622 00:27:36,453 --> 00:27:37,767 What do we do? 623 00:27:54,975 --> 00:27:55,131 She's dead 624 00:27:55,131 --> 00:27:58,410 She's dead 625 00:27:58,410 --> 00:27:59,623 She's dead! Lower your voice! She's dead! Quit it! 626 00:27:59,623 --> 00:28:01,907 If we don't kill her. 627 00:28:01,907 --> 00:28:04,610 We'll both be dead! What should we now? 628 00:28:04,610 --> 00:28:06,000 While it's still dark before anyone discovers 629 00:28:06,000 --> 00:28:08,761 There's only one solution 630 00:28:08,761 --> 00:28:13,947 . 631 00:28:13,947 --> 00:28:20,356 Give me your hand! What are you doing? Give me! 632 00:28:20,356 --> 00:28:22,908 Ow! It hurts! What are you doing?! What are you doing! Stop shouting! 633 00:28:22,908 --> 00:28:25,861 Remember this maid was bad to you 634 00:28:25,861 --> 00:28:27,636 in the middle of the night she harassed you and beat you 635 00:28:27,636 --> 00:28:31,370 You didn't have a choice but to kill her. Did you hear me!? 636 00:28:39,131 --> 00:28:41,089 Whatever happens depends on you I'm leaving 637 00:28:41,089 --> 00:28:50,930 Help! 638 00:28:50,930 --> 00:28:54,644 Help! 639 00:28:55,082 --> 00:29:00,873 Li Gong Gong 640 00:29:00,873 --> 00:29:02,625 This was found on the corpse 641 00:29:02,625 --> 00:29:05,933 . 642 00:29:05,933 --> 00:29:08,223 Li Wei Shen Wu door sentry 643 00:29:08,223 --> 00:29:11,258 What has he got to do with this case? 644 00:29:11,258 --> 00:29:13,719 Do you want me to investigate further? 645 00:29:13,719 --> 00:29:18,629 Yun Ping Niang Niang has already confessed she is guilty 646 00:29:18,629 --> 00:29:23,638 So why should we continue to investigate? 647 00:29:23,638 --> 00:29:27,089 If we continue to investigate 42325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.