Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,445
Episode Fourteen
2
00:00:02,143 --> 00:00:04,197
This lord, have a look at this.
3
00:00:05,848 --> 00:00:10,383
This.. My master is the undisputable master
of the books in this city.
4
00:00:10,383 --> 00:00:13,623
Hold on to this scroll
Let it guide you
5
00:00:13,623 --> 00:00:15,003
I guarantee your chances
6
00:00:15,003 --> 00:00:17,541
will be better than anyone else's
7
00:00:17,541 --> 00:00:18,628
But there's no address
How can we get to this place?
8
00:00:18,628 --> 00:00:20,028
As long as you're interested,
9
00:00:20,028 --> 00:00:22,267
we'll send a carriage to pick you up.
Give us the best room
10
00:00:22,267 --> 00:00:23,822
The best food and wine
11
00:00:25,096 --> 00:00:26,725
You're also here to take the exam?
12
00:00:26,725 --> 00:00:28,019
No kidding
13
00:00:28,019 --> 00:00:29,264
If my brother and I
14
00:00:29,264 --> 00:00:30,188
didn't come to take the exam
15
00:00:30,188 --> 00:00:31,612
Then why would we stay at your inn?
16
00:00:31,612 --> 00:00:33,900
Here, Here Here
Please sit down first
17
00:00:33,900 --> 00:00:35,566
I will take care of it right away
18
00:00:35,566 --> 00:00:37,019
Please sit down
19
00:00:38,541 --> 00:00:39,891
Sir
20
00:00:40,961 --> 00:00:42,812
When you're have time
21
00:00:42,812 --> 00:00:44,265
come over for one of my master's lessons?
22
00:00:45,745 --> 00:00:48,916
I guarantee it will be a big help to your future prospects
23
00:00:48,916 --> 00:00:51,382
Infinitely bright future
24
00:00:53,018 --> 00:00:55,257
Very interesting
25
00:00:55,257 --> 00:00:58,120
But I'll be honest us two brothers
26
00:00:58,120 --> 00:01:00,026
haven't read or studied much
27
00:01:01,028 --> 00:01:03,091
Our parents forced us to come take the exam
28
00:01:03,091 --> 00:01:04,349
If we don't do well..
29
00:01:05,328 --> 00:01:07,022
it's not a big deal
30
00:01:07,022 --> 00:01:08,613
But if you do well?
31
00:01:09,222 --> 00:01:10,716
Isn't that even better?
32
00:01:10,716 --> 00:01:12,826
Us?
33
00:01:13,796 --> 00:01:15,673
It is possible for us to make it?
34
00:01:15,673 --> 00:01:17,192
As long as you believe you can,
35
00:01:17,192 --> 00:01:18,766
you can definitely do it!
36
00:01:19,292 --> 00:01:20,887
Just wait
37
00:01:20,887 --> 00:01:22,621
for our carriage to pick you up!
38
00:01:33,583 --> 00:01:35,450
Say...
39
00:01:35,450 --> 00:01:36,344
It's already been several days
40
00:01:36,344 --> 00:01:37,587
since they gave us the invitation.
41
00:01:37,587 --> 00:01:39,048
Why
42
00:01:39,048 --> 00:01:39,950
haven't they picked us up yet?
43
00:01:39,950 --> 00:01:40,879
What they're doing
44
00:01:40,879 --> 00:01:42,089
is highly illegal, they can lose their heads over it.
45
00:01:42,089 --> 00:01:43,661
They will definitely think of
46
00:01:43,661 --> 00:01:44,464
a fail-proof plan
47
00:01:44,464 --> 00:01:46,128
before sending a carriage.
48
00:01:46,128 --> 00:01:47,952
But we have
49
00:01:47,952 --> 00:01:48,879
no status or background.
50
00:01:48,879 --> 00:01:50,035
Will they just
51
00:01:50,035 --> 00:01:51,034
ignore us?
52
00:01:51,034 --> 00:01:52,527
Don't worry
53
00:01:52,527 --> 00:01:53,893
I had Zhang Tingyu
54
00:01:53,893 --> 00:01:55,191
prepare all the materials.
55
00:01:55,191 --> 00:01:58,725
Don't worry
56
00:01:58,725 --> 00:01:59,925
It's not a problem
57
00:02:03,472 --> 00:02:03,932
Let me go!
58
00:02:03,932 --> 00:02:06,041
Let me go!
Come on let's go
59
00:02:06,861 --> 00:02:07,738
Let me go!
60
00:02:10,359 --> 00:02:11,724
Release them
61
00:02:12,559 --> 00:02:14,166
Everyone has worked hard
62
00:02:15,246 --> 00:02:16,412
Just now, our master
63
00:02:16,412 --> 00:02:17,190
read
64
00:02:17,190 --> 00:02:18,324
all your essays.
65
00:02:18,324 --> 00:02:20,864
You!
66
00:02:20,864 --> 00:02:24,101
and you...
67
00:02:24,965 --> 00:02:26,111
your essays are pretty well-written.
68
00:02:26,699 --> 00:02:27,760
My master says
69
00:02:27,760 --> 00:02:28,838
that even without his guidance,
70
00:02:28,838 --> 00:02:30,234
you will have a good chance of being selected.
71
00:02:30,234 --> 00:02:32,004
Please follow the servants
72
00:02:32,004 --> 00:02:33,469
to the side dining hall for a meal.
73
00:02:33,469 --> 00:02:35,134
This way
74
00:02:38,313 --> 00:02:41,990
The rest of you, your essays are pretty choppy
75
00:02:43,129 --> 00:02:44,413
Without special guidance,
76
00:02:44,413 --> 00:02:47,047
I'm afraid your chances of being selected will be slim to none.
77
00:02:47,047 --> 00:02:49,013
However
78
00:02:50,107 --> 00:02:50,758
My master
79
00:02:51,756 --> 00:02:53,436
sincerely wants to help you.
80
00:02:53,436 --> 00:02:57,172
Are you all interested?
81
00:02:57,172 --> 00:02:59,928
Yes we're willing
82
00:02:59,928 --> 00:03:00,628
Good
83
00:03:00,628 --> 00:03:00,698
Okay
84
00:03:12,518 --> 00:03:13,526
These things
85
00:03:13,526 --> 00:03:15,241
were all
86
00:03:15,241 --> 00:03:16,641
meticulously collected by my master.
87
00:03:16,641 --> 00:03:19,100
Right now we are going to sell it to you
88
00:03:19,100 --> 00:03:20,717
Each one
89
00:03:20,717 --> 00:03:22,115
is 1,000 taels.
90
00:03:22,115 --> 00:03:23,693
1,000 taels?
91
00:03:23,693 --> 00:03:25,204
That expensive? These...
92
00:03:25,204 --> 00:03:26,760
These are all average goods from the street vendors
93
00:03:26,760 --> 00:03:27,907
Why would it be that expensive
94
00:03:27,907 --> 00:03:28,749
Yeah
Exactly
95
00:03:31,334 --> 00:03:32,743
Reach into the vases
96
00:03:32,743 --> 00:03:34,321
See what's inside
97
00:03:40,514 --> 00:03:41,668
Exam question?
98
00:03:41,668 --> 00:03:42,205
Exam question?
99
00:03:42,205 --> 00:03:44,370
As long as you pay the money,
100
00:03:44,370 --> 00:03:46,166
the thing in your hands
101
00:03:46,979 --> 00:03:48,661
will turn into reality.
102
00:03:48,661 --> 00:03:50,383
In time,
103
00:03:50,383 --> 00:03:52,522
when you have a bright future,
104
00:03:52,522 --> 00:03:53,976
this little money...
105
00:03:55,100 --> 00:03:57,316
will be nothing.
106
00:04:00,662 --> 00:04:02,241
If everyone can pay the money,
107
00:04:02,241 --> 00:04:03,470
and does this,
108
00:04:03,470 --> 00:04:04,094
then will everyone
109
00:04:04,094 --> 00:04:05,127
be selected?
110
00:04:06,731 --> 00:04:07,620
Not necessarily
111
00:04:10,235 --> 00:04:12,573
This is the 1,000 tael method
112
00:04:12,573 --> 00:04:14,706
There's also a 100,000 tael method
113
00:04:14,706 --> 00:04:15,869
How could we possibly
114
00:04:15,869 --> 00:04:16,415
have 100,000 taels?
115
00:04:16,415 --> 00:04:17,911
I want more details!
116
00:04:19,293 --> 00:04:20,732
Good, this young master
117
00:04:20,732 --> 00:04:22,332
Let's discuss inside
118
00:04:22,332 --> 00:04:22,986
Please
119
00:04:29,644 --> 00:04:30,603
Top scorer
120
00:04:31,770 --> 00:04:33,329
costs 100,000 silver taels.
121
00:04:33,329 --> 00:04:36,189
If young master is interested,
122
00:04:36,189 --> 00:04:37,694
you can have it.
123
00:04:39,224 --> 00:04:40,117
This also has the exam question inside?
124
00:04:40,769 --> 00:04:41,984
Of course not
125
00:04:41,984 --> 00:04:43,734
As long as young master pays the money,
126
00:04:43,734 --> 00:04:45,267
not only do you not need
127
00:04:45,267 --> 00:04:46,633
to know the exam question,
128
00:04:46,633 --> 00:04:50,478
you can even turn in a blank exam.
129
00:04:52,506 --> 00:04:53,533
When the time comes,
130
00:04:53,533 --> 00:04:55,099
the top scorer on the list
131
00:04:56,235 --> 00:04:57,142
will be you!
132
00:04:58,321 --> 00:04:59,333
How can such a good thing be possible?!
133
00:04:59,333 --> 00:05:00,894
Let me see
134
00:05:05,553 --> 00:05:07,592
This... This...
What the hell is this!
135
00:05:08,494 --> 00:05:09,668
Relax
136
00:05:09,668 --> 00:05:11,035
Relax
137
00:05:11,035 --> 00:05:12,932
Let me explain it to you
138
00:05:12,932 --> 00:05:14,907
For someone to
139
00:05:14,907 --> 00:05:16,577
pay 100,000 silver taels all at once,
140
00:05:16,577 --> 00:05:18,853
it will definitely be risky and worrisome for everyone.
141
00:05:20,284 --> 00:05:21,501
In case we don't receive the money,
142
00:05:21,501 --> 00:05:22,767
or it gets lost,
143
00:05:23,667 --> 00:05:24,947
won't that be a huge loss?
144
00:05:24,947 --> 00:05:26,725
So my master
145
00:05:26,725 --> 00:05:28,151
came up with a solution
146
00:05:28,984 --> 00:05:30,264
As long as you pay
147
00:05:30,264 --> 00:05:31,601
10,000 silver taels upfront,
148
00:05:31,601 --> 00:05:33,659
then write
149
00:05:33,659 --> 00:05:37,024
my master an IOU for 90,000 silver taels,
150
00:05:37,024 --> 00:05:39,429
then we can all rest easy.
151
00:05:39,429 --> 00:05:43,234
Then what if I write this IOU, but don't make top scholar,
152
00:05:43,234 --> 00:05:44,582
won't I still have to pay him back?
153
00:05:45,566 --> 00:05:46,217
No...
No...
154
00:05:46,217 --> 00:05:48,123
Young master need not worry
155
00:05:48,123 --> 00:05:51,394
Just write such and such date,
156
00:05:51,394 --> 00:05:52,840
such and such first place,
157
00:05:52,840 --> 00:05:55,285
someone owes 90,000 silver taels.
158
00:05:55,285 --> 00:05:56,948
and all the problems
159
00:05:56,948 --> 00:05:58,420
will be easily solved.
160
00:06:01,559 --> 00:06:03,971
Your plan is quite flawless
161
00:06:03,971 --> 00:06:05,294
What do you think, young master?
162
00:06:05,294 --> 00:06:07,127
Interested?
163
00:06:07,127 --> 00:06:09,221
Here, this first place
164
00:06:09,221 --> 00:06:09,868
is mine!
165
00:06:21,690 --> 00:06:22,815
What are you looking at!?
166
00:06:25,190 --> 00:06:26,065
So strange
167
00:06:27,966 --> 00:06:29,037
You're a man
168
00:06:29,037 --> 00:06:31,522
but you have no adam's apple!
169
00:06:34,192 --> 00:06:35,409
I...I was born that way!
170
00:06:35,409 --> 00:06:36,628
I can't help it!
171
00:06:36,628 --> 00:06:37,967
On a hot summer day
172
00:06:39,087 --> 00:06:40,657
why are you wearing a hat!
173
00:06:46,057 --> 00:06:47,381
So it's a woman!
174
00:06:47,381 --> 00:06:49,156
Can't women be officials?!
175
00:06:49,156 --> 00:06:52,048
Before, it wouldn't be a problem as long as you have money
176
00:06:52,048 --> 00:06:55,229
But this is too unconventional
177
00:06:55,229 --> 00:06:57,296
We don't want to take this risk
178
00:06:57,296 --> 00:06:59,827
so apologies, miss!
179
00:06:59,827 --> 00:07:02,533
Someone come Here
Grab her
180
00:07:02,533 --> 00:07:03,771
Yes
What the hell are you doing?
181
00:07:03,771 --> 00:07:04,332
Let's go
182
00:07:04,332 --> 00:07:06,026
Let go of me Let's go
Let me go
183
00:07:07,758 --> 00:07:09,347
You were gone all day
184
00:07:09,347 --> 00:07:10,098
Did a carriage
185
00:07:10,098 --> 00:07:11,006
take you away?
186
00:07:11,006 --> 00:07:11,978
How do you know?
187
00:07:11,978 --> 00:07:13,188
Doesn't matter how I know
188
00:07:13,188 --> 00:07:14,470
Where's my brother?
189
00:07:14,470 --> 00:07:15,226
How come he's not back yet?
190
00:07:15,226 --> 00:07:16,264
I don't know either
191
00:07:16,264 --> 00:07:17,079
He was taken away separately
192
00:07:17,079 --> 00:07:18,529
I didn't even see him
193
00:07:18,529 --> 00:07:20,317
Where did they take you?
194
00:07:20,317 --> 00:07:21,661
When we got in,
195
00:07:21,661 --> 00:07:22,580
we were blindfolded.
196
00:07:22,580 --> 00:07:24,278
When the blindfold was removed,
197
00:07:24,278 --> 00:07:25,879
we were already in a courtyard.
198
00:07:25,879 --> 00:07:27,492
There are countless courtyards
199
00:07:27,492 --> 00:07:28,374
in the city, big and small.
200
00:07:28,374 --> 00:07:30,338
Which one is it exactly?
201
00:07:30,338 --> 00:07:31,373
I don't know ethier
202
00:07:31,373 --> 00:07:32,647
The style
203
00:07:32,647 --> 00:07:34,010
seemed like Jiangnan.
204
00:07:34,010 --> 00:07:34,839
Jiangnan?
205
00:07:37,333 --> 00:07:39,213
The head official of the examination this time, Feng Zijing,
206
00:07:39,213 --> 00:07:41,098
used to be the magistrate of Hangzhou.
207
00:07:41,098 --> 00:07:42,963
I seem to recall
208
00:07:42,963 --> 00:07:44,596
visiting his estate three years ago.
209
00:07:44,596 --> 00:07:46,788
It was totally Jiangnan style
210
00:07:50,002 --> 00:07:51,119
Miss
211
00:07:52,351 --> 00:07:54,324
You won't take the road to heaven
212
00:07:54,324 --> 00:07:55,863
but force your way
213
00:07:55,863 --> 00:07:57,946
into hell.
214
00:07:57,946 --> 00:07:59,533
It's your own fault
215
00:07:59,533 --> 00:08:00,435
Close the casket!
216
00:08:08,883 --> 00:08:10,037
Excuse me
217
00:08:10,037 --> 00:08:12,749
How to get to Feng Zijing's estate?
218
00:08:13,522 --> 00:08:14,651
I don't know
219
00:08:19,648 --> 00:08:21,512
I'm his relative. I came to visit him.
220
00:08:21,512 --> 00:08:24,546
It's the Emperor's voice
221
00:08:24,546 --> 00:08:26,528
That's strange
222
00:08:26,528 --> 00:08:28,578
Originally I did check their main residence, but they said Mr. and Mrs. Feng were staying at their other home.
223
00:08:28,578 --> 00:08:29,772
So I found my way over here
224
00:08:29,772 --> 00:08:30,365
Appreciate your help
225
00:08:30,365 --> 00:08:31,721
Okay..
226
00:08:31,721 --> 00:08:34,907
Keep walking ahead. Turn some corners,
227
00:08:34,907 --> 00:08:36,035
walk for another mile and you'll be there.
228
00:08:36,035 --> 00:08:37,001
Do you understand?
229
00:08:41,904 --> 00:08:44,698
Understood
Thanks
230
00:08:54,745 --> 00:08:56,180
That's weird...
231
00:08:59,735 --> 00:09:01,017
Why would there be blood?
232
00:09:01,860 --> 00:09:03,408
Once we're finshed burying this girl
233
00:09:03,408 --> 00:09:04,902
We will go quickly
234
00:09:04,902 --> 00:09:06,342
Sigh, we do such dirty and tiring work all day
235
00:09:13,156 --> 00:09:14,092
What is it?
236
00:09:14,092 --> 00:09:15,751
Go look!
237
00:09:15,751 --> 00:09:17,650
Mine!
238
00:09:17,650 --> 00:09:19,388
Jewels! Mine!
239
00:09:19,388 --> 00:09:21,760
Hands off! It's mine!
240
00:09:21,760 --> 00:09:24,300
Mine!
241
00:09:24,300 --> 00:09:25,554
Mine!
242
00:09:39,256 --> 00:09:40,728
Lian Er
Here
243
00:09:50,845 --> 00:09:51,858
Your majesty
244
00:09:51,858 --> 00:09:53,103
Why did you come so late?
245
00:09:53,103 --> 00:09:54,906
Scared me to death
246
00:09:54,906 --> 00:09:56,495
Don't worry
247
00:09:57,664 --> 00:09:58,573
I'm here right now
248
00:09:58,573 --> 00:09:59,389
Here
249
00:10:00,685 --> 00:10:01,390
Come
250
00:10:01,390 --> 00:10:02,146
Let me have a look
251
00:10:05,824 --> 00:10:06,542
Does it hurt?
252
00:10:09,522 --> 00:10:10,976
You really worried me
253
00:10:16,589 --> 00:10:17,939
Imperial examination fraud case
254
00:10:18,879 --> 00:10:20,065
The head examination official and deputy examination official
255
00:10:20,065 --> 00:10:22,266
are banished
256
00:10:22,266 --> 00:10:24,063
to the border region with their families.
257
00:10:29,476 --> 00:10:30,122
Is your head wound better?
258
00:10:33,673 --> 00:10:34,467
I'm feel better now
259
00:10:34,467 --> 00:10:35,997
What's up?
260
00:10:35,997 --> 00:10:37,396
You seem preoccupied with something
261
00:10:37,396 --> 00:10:39,231
What are you thinking?
262
00:10:40,956 --> 00:10:42,862
I was thinking...
How your majesty know
263
00:10:42,862 --> 00:10:44,303
I was in the casket?
264
00:10:44,303 --> 00:10:45,391
Also
265
00:10:45,391 --> 00:10:46,507
you thought of such a brilliant plan
266
00:10:46,507 --> 00:10:47,384
to save me with
267
00:10:49,219 --> 00:10:50,137
Firstly
268
00:10:50,137 --> 00:10:51,442
When he was giving me directions
269
00:10:51,442 --> 00:10:52,432
I found out
270
00:10:52,432 --> 00:10:55,092
that there's only one way
271
00:10:55,092 --> 00:10:56,007
from Tingyu House to that street.
272
00:10:56,007 --> 00:10:57,434
So they must have
273
00:10:57,434 --> 00:10:58,469
come from that direction.
274
00:10:59,277 --> 00:11:01,300
Second, they were in a funeral procession
275
00:11:01,300 --> 00:11:04,100
but didn't show the least bit of sorrow.
276
00:11:04,100 --> 00:11:05,338
Very suspicious
277
00:11:05,338 --> 00:11:07,916
Thirdly
You are very smart
278
00:11:08,880 --> 00:11:09,775
By hitting your head
279
00:11:09,775 --> 00:11:11,819
and letting the blood drip out
280
00:11:11,819 --> 00:11:13,842
I see
281
00:11:13,842 --> 00:11:15,579
Originally I thought
282
00:11:15,579 --> 00:11:17,763
Your Majesty could only scold people and order them around.
283
00:11:18,312 --> 00:11:18,867
Never thought...
284
00:11:18,867 --> 00:11:20,585
you had such sharp perception
285
00:11:20,585 --> 00:11:22,075
and control in the face of disaster.
286
00:11:22,075 --> 00:11:23,534
Now do you realize
287
00:11:23,534 --> 00:11:25,352
I have a lot of good qualities?
288
00:11:27,116 --> 00:11:30,412
Just a little bit
Only a little bit?
289
00:11:31,593 --> 00:11:34,284
Then what if I use up all my tricks?
290
00:11:34,284 --> 00:11:34,932
Then what do we do?
291
00:11:34,932 --> 00:11:36,255
Then your majesty think about again
292
00:11:37,525 --> 00:11:39,042
I don't care
293
00:11:39,042 --> 00:11:41,094
I'll just pretend I passed
294
00:11:42,369 --> 00:11:43,135
Let's go
295
00:11:53,571 --> 00:11:55,158
Tai Fei Niang Niang you don't know
296
00:11:55,158 --> 00:11:56,024
That Xi Fei
297
00:11:56,024 --> 00:11:57,508
is really going too far.
298
00:11:57,508 --> 00:11:59,527
When the emperor wanted to spend the night with her last time,
299
00:11:59,527 --> 00:12:01,959
she actually pushed him out the door!
300
00:12:03,167 --> 00:12:03,819
I know
301
00:12:03,819 --> 00:12:05,048
And always making the emperor
302
00:12:05,048 --> 00:12:07,066
go with her on trips outside the palace.
303
00:12:07,066 --> 00:12:08,317
Right..
304
00:12:08,317 --> 00:12:10,533
The case last time
305
00:12:10,533 --> 00:12:12,875
I heard that the emperor almost got hurt
306
00:12:12,875 --> 00:12:14,333
How could someone
307
00:12:14,333 --> 00:12:15,408
be that unsensible?
308
00:12:18,233 --> 00:12:19,000
Empress...
309
00:12:19,000 --> 00:12:21,500
Before, she was from your palace
310
00:12:21,500 --> 00:12:22,633
What do you think should be done?
311
00:12:22,633 --> 00:12:24,700
When she worked for me,
312
00:12:24,700 --> 00:12:26,633
she was fine.
313
00:12:27,933 --> 00:12:30,033
- Now...
- Before, she was well-behaved
314
00:12:30,815 --> 00:12:32,436
because she was a palace maid.
315
00:12:32,436 --> 00:12:34,242
Now things are different
316
00:12:34,242 --> 00:12:36,472
I think her tail
317
00:12:36,472 --> 00:12:38,332
is almost as high as the sky!
318
00:12:38,332 --> 00:12:39,735
Lady Qian, you're here
319
00:12:39,735 --> 00:12:42,391
I pay my respects to your majestys
Tai Fei Niang Niang
320
00:12:42,391 --> 00:12:43,852
Empress
321
00:12:43,852 --> 00:12:44,682
No need
322
00:12:44,682 --> 00:12:46,781
You two chat
323
00:12:46,781 --> 00:12:48,612
I'm going
324
00:13:12,478 --> 00:13:13,429
Empress
325
00:13:13,429 --> 00:13:14,740
You're too kind
326
00:13:14,740 --> 00:13:16,257
You really don't know...
327
00:13:16,257 --> 00:13:17,781
how evil this woman is
328
00:13:19,010 --> 00:13:22,391
You think she helped you change the decor of your palace
329
00:13:22,391 --> 00:13:24,604
and design a new hairstyle
330
00:13:24,604 --> 00:13:26,800
for your good?
In reality,
331
00:13:28,527 --> 00:13:30,056
she wanted to use the opportunity to get close to the emperor,
332
00:13:30,056 --> 00:13:31,444
and seduce the emperor.
333
00:13:31,444 --> 00:13:33,998
That can't be true
How can that not be true?
334
00:13:33,998 --> 00:13:36,572
The reality is right before your eyes
335
00:13:38,075 --> 00:13:40,324
Not only did the emperor promote her directly to Consort,
336
00:13:40,324 --> 00:13:43,367
he also favors her exclusively.
337
00:13:43,367 --> 00:13:44,772
Say...
338
00:13:44,772 --> 00:13:46,431
the rest of us,
339
00:13:46,431 --> 00:13:48,100
if we ever turned the emperor away,
340
00:13:49,037 --> 00:13:50,317
or even made him unhappy,
341
00:13:51,193 --> 00:13:52,909
what would happen to us?
342
00:13:52,909 --> 00:13:54,385
But her
343
00:13:54,385 --> 00:13:55,696
it's ok
344
00:13:57,086 --> 00:13:58,163
full of arrogance
345
00:13:58,163 --> 00:14:00,687
She has no regard for the ancestors' family rules
346
00:14:01,959 --> 00:14:03,635
Empress
347
00:14:03,635 --> 00:14:06,235
You really need to do something about this
348
00:14:06,235 --> 00:14:07,507
If you don't,
349
00:14:07,507 --> 00:14:10,367
then the rest of us in the back palace
350
00:14:10,367 --> 00:14:12,430
are dead!
351
00:14:12,430 --> 00:14:13,996
Yeah
Empress
352
00:14:13,996 --> 00:14:15,541
With that kind of woman in the palace..
353
00:14:15,541 --> 00:14:17,745
who knows what kind of trouble she'll stir up in the future.
354
00:14:17,745 --> 00:14:19,273
Exactly empress
355
00:14:19,273 --> 00:14:20,825
Look at her vixen appearance
356
00:14:20,825 --> 00:14:22,654
Just looking at her makes me uncomfortable
357
00:14:22,654 --> 00:14:23,603
Exactly, you should do something about her
358
00:14:25,948 --> 00:14:27,714
Lian Er
I never really thought
359
00:14:27,714 --> 00:14:29,103
that in such a few short months,
360
00:14:29,103 --> 00:14:30,755
you would actually have so many adventures!
361
00:14:30,755 --> 00:14:31,786
It's great!
362
00:14:31,786 --> 00:14:33,197
From now on,
363
00:14:33,197 --> 00:14:34,365
I won't have to be afraid of anything with you around!
364
00:14:34,365 --> 00:14:35,752
Look at how happy you are
365
00:14:35,752 --> 00:14:37,755
As if the entire world is blooming flowers
366
00:14:37,755 --> 00:14:39,199
Of course
367
00:14:39,199 --> 00:14:40,688
In the future,
368
00:14:40,688 --> 00:14:41,382
I won't have to do any more harsh labor
369
00:14:41,382 --> 00:14:42,621
at Xinzheku.
370
00:14:42,621 --> 00:14:44,434
And i get to be with you everyday
371
00:14:44,434 --> 00:14:46,095
Why wouldn't i be happy
372
00:14:46,095 --> 00:14:47,462
These are all secondary
373
00:14:47,462 --> 00:14:49,508
Most important is for the emperor
374
00:14:49,508 --> 00:14:51,125
to find you a good family to marry into.
375
00:14:52,568 --> 00:14:53,519
What's up?
376
00:14:53,519 --> 00:14:55,260
I don't want to get married
377
00:14:55,260 --> 00:14:56,763
I don't want to leave you
378
00:14:56,763 --> 00:14:58,271
Silly
379
00:14:58,271 --> 00:15:00,597
Girls would get married soon or later anyway
380
00:15:03,053 --> 00:15:03,832
Okay,Okay
Okay
381
00:15:03,832 --> 00:15:05,543
Whatever you say
382
00:15:05,543 --> 00:15:06,544
But not right now
383
00:15:06,544 --> 00:15:08,372
I've been separated from you for so long
384
00:15:08,372 --> 00:15:09,847
I want to stay with you for some time!
385
00:15:11,223 --> 00:15:12,110
Anything you say
386
00:15:12,110 --> 00:15:13,473
Empress
387
00:15:13,473 --> 00:15:15,085
Let's go look up there
388
00:15:15,085 --> 00:15:16,251
The flowers there have all blossomed
389
00:15:26,468 --> 00:15:27,775
Greetings Empress
390
00:15:34,732 --> 00:15:36,157
No manners at all!
391
00:15:36,157 --> 00:15:42,272
- Is that how you act around a servant?
- Niang Niang
392
00:15:44,559 --> 00:15:45,521
You dare stand up?
393
00:15:48,918 --> 00:15:50,502
I said you have no manners
394
00:15:50,502 --> 00:15:51,732
You have no manners at all
395
00:15:52,877 --> 00:15:53,877
Empress
396
00:15:53,877 --> 00:15:55,308
Xi Fei Niang Niang
397
00:15:55,308 --> 00:15:57,055
has already made her salutations to Niang Niang.
398
00:15:57,055 --> 00:15:59,721
It's very uncomfortable for her to keep kneeling like this
399
00:16:04,982 --> 00:16:06,250
This is uncomfortable?
400
00:16:08,707 --> 00:16:10,993
Then...everything you've inflicted on me,
401
00:16:10,993 --> 00:16:13,462
how should that be settled?
402
00:16:13,462 --> 00:16:16,188
Niang Niang, I didn't!
403
00:16:16,188 --> 00:16:17,570
You still say you didn't?!
404
00:16:17,570 --> 00:16:22,281
You encouraged me to change up my palace
405
00:16:22,281 --> 00:16:23,209
and buy pearl jewelry.
406
00:16:23,209 --> 00:16:26,967
I actually thought you were doing it for my own good
407
00:16:26,967 --> 00:16:30,891
But in reality, you were trying to
408
00:16:30,891 --> 00:16:32,578
divert the emperor's attention to yourself?
409
00:16:32,578 --> 00:16:34,967
You think I'm a stepping stone?
410
00:16:38,252 --> 00:16:41,092
- Ridiculous
- Niang Niang!
411
00:16:41,092 --> 00:16:42,925
You better behave before me
412
00:16:42,925 --> 00:16:48,503
Otherwise, everything you've inflicted upon me,
413
00:16:48,503 --> 00:16:52,501
I will definitely return double!
414
00:17:06,156 --> 00:17:07,695
Lian Er
415
00:17:07,695 --> 00:17:09,690
Why'd you let her hit you?
416
00:17:09,690 --> 00:17:11,637
How about we go and tell the Emporor
417
00:17:11,637 --> 00:17:13,204
Don't, you must not
418
00:17:13,204 --> 00:17:15,412
I have indeed wronged her
419
00:17:16,142 --> 00:17:17,632
I should let her
420
00:17:17,632 --> 00:17:18,999
slap me several times.
421
00:17:20,986 --> 00:17:23,144
Does it hurt?
422
00:17:32,456 --> 00:17:34,909
Su Gong Gong
Can you still see it?
423
00:17:34,909 --> 00:17:36,486
It's not too bad
424
00:17:36,486 --> 00:17:37,608
She didn't hit very hard
425
00:17:37,608 --> 00:17:39,735
Otherwise, even if we tried to cover it up,
426
00:17:39,735 --> 00:17:41,173
the emperor would notice right away.
427
00:17:41,173 --> 00:17:42,883
Su Gong Gong
428
00:17:42,883 --> 00:17:44,532
What do you think we should do?
429
00:17:44,532 --> 00:17:45,396
If the Empress keeps
430
00:17:45,396 --> 00:17:46,663
mistaking me like this,
431
00:17:46,663 --> 00:17:48,785
this knot will be very hard to untie.
432
00:17:48,785 --> 00:17:50,049
This...
433
00:17:50,049 --> 00:17:53,913
Empress has always been kind and well-respected in the palace
434
00:17:53,913 --> 00:17:55,587
For her to do something so out of character,
435
00:17:55,587 --> 00:17:57,327
I think she must be terribly upset.
436
00:17:57,327 --> 00:17:59,736
Maybe in a few days,
437
00:17:59,736 --> 00:18:00,779
she'll get over it.
438
00:18:02,636 --> 00:18:03,583
I hope so
439
00:18:04,946 --> 00:18:07,522
Right, I have this essay here
440
00:18:07,522 --> 00:18:09,664
When you have a chance, give this to the Emperor to read
441
00:18:09,664 --> 00:18:11,127
What is it?
442
00:18:11,127 --> 00:18:12,176
Li Wei wrote it
443
00:18:15,088 --> 00:18:15,624
Li wei?
444
00:18:15,624 --> 00:18:17,422
I almost forgot
445
00:18:17,422 --> 00:18:18,541
I promised him
446
00:18:18,541 --> 00:18:19,850
I would recommend him to the Emperor.
447
00:18:21,065 --> 00:18:22,549
Leave this with me
448
00:18:22,549 --> 00:18:24,656
I will take care of it when the right time comes
449
00:18:24,656 --> 00:18:27,478
The Empror has arrived
450
00:18:35,561 --> 00:18:36,640
Greetings Your Majesty
451
00:18:36,640 --> 00:18:42,478
Greetings Your Majesty
452
00:18:42,478 --> 00:18:45,148
My beloved please rise
453
00:18:45,148 --> 00:18:47,165
Xiao Shen Zi
Here
454
00:18:47,165 --> 00:18:48,441
You can leave now
Yes
455
00:18:53,632 --> 00:18:54,187
My beloved
456
00:18:54,187 --> 00:18:56,319
Why is your face so red?
457
00:18:57,257 --> 00:18:58,646
I just played shuttlecock for a while
458
00:18:58,646 --> 00:19:00,519
so my face is a bit red.
459
00:19:01,936 --> 00:19:03,637
Your Majesty seems a bit tired
460
00:19:03,637 --> 00:19:05,268
Want to lie down and rest for a while?
461
00:19:05,268 --> 00:19:07,870
I have been tired lately
462
00:19:07,870 --> 00:19:10,447
and my train of thought is not too great.
463
00:19:10,447 --> 00:19:12,168
I want to read some more articles
464
00:19:13,510 --> 00:19:15,280
so that when I go over reports,
465
00:19:15,280 --> 00:19:16,825
I don't say something wrong
466
00:19:16,825 --> 00:19:18,690
and make a joke of myself in front of the ministers.
467
00:19:20,509 --> 00:19:22,970
Have you ever thought of a different way to read a book?
Your majesty
468
00:19:23,728 --> 00:19:24,761
I'm all ears
469
00:19:25,995 --> 00:19:28,052
I read, you listen
470
00:19:29,133 --> 00:19:30,530
Okay
That is a very good way to read a book
471
00:19:36,289 --> 00:19:38,394
The road to governance lies close to the people
472
00:19:38,394 --> 00:19:41,182
Water that carry a boat can also capsize a boat
473
00:19:50,221 --> 00:19:52,519
Laws should be strengthened
474
00:19:52,519 --> 00:19:53,948
Criminals
475
00:19:53,948 --> 00:19:55,178
must be dealt with more severely.
476
00:19:55,178 --> 00:19:57,057
Only when laws are strengthened,
477
00:19:57,057 --> 00:19:59,997
will they effectively keep troublemakers under control.
478
00:19:59,997 --> 00:20:01,755
Lian Er
479
00:20:01,755 --> 00:20:03,866
This article
480
00:20:03,866 --> 00:20:05,930
doesn't sound like it came from the book I gave you.
481
00:20:05,930 --> 00:20:08,492
I was bored
482
00:20:08,492 --> 00:20:10,463
so I got some articles to read from the imperial study.
483
00:20:10,463 --> 00:20:12,298
I just happened to come across this article
484
00:20:12,298 --> 00:20:14,197
I thought the writing was good
485
00:20:14,197 --> 00:20:16,263
The author of this article is...
486
00:20:16,263 --> 00:20:17,906
Li Wei
487
00:20:20,666 --> 00:20:22,708
Lian'er, this article
488
00:20:22,708 --> 00:20:24,999
shows off too much, it's rather ambitious.
489
00:20:24,999 --> 00:20:26,805
It is but a small help
490
00:20:26,805 --> 00:20:28,542
that's harder in the big picture.
491
00:20:28,542 --> 00:20:30,054
From now on,
492
00:20:30,054 --> 00:20:31,642
let's not read articles like this.
493
00:20:33,336 --> 00:20:34,123
Yes
494
00:20:39,460 --> 00:20:40,331
Su Gong Gong
495
00:20:40,331 --> 00:20:42,358
Su Gong Gong
496
00:20:42,358 --> 00:20:44,335
Su Gong Gong
How are you Captain Li
497
00:20:44,335 --> 00:20:45,358
Su Gong Gong
498
00:20:45,358 --> 00:20:46,628
The article I gave you last time
499
00:20:46,628 --> 00:20:47,625
Did you give it to the Emporor ?
500
00:20:47,625 --> 00:20:49,107
Yeah he's seen it
What did he say?
501
00:20:49,107 --> 00:20:51,524
The Emporor didn't say anything
502
00:20:53,597 --> 00:20:54,704
How can that be?
503
00:20:54,704 --> 00:20:56,223
With my wisdom and encyclopedic knowledge of policy,
504
00:20:56,223 --> 00:20:57,688
how many people in this court can compare to me?
505
00:20:57,688 --> 00:20:59,336
How can His Majesty possibly not notice me?
506
00:20:59,336 --> 00:21:01,042
Oh right
507
00:21:01,042 --> 00:21:02,529
Was the Emperor unhappy when he was reading my poem?
508
00:21:02,529 --> 00:21:03,219
Or...
509
00:21:03,219 --> 00:21:04,105
This i don't know
510
00:21:04,105 --> 00:21:06,666
I'm only responsible for getting the Emperor to read your article
511
00:21:06,666 --> 00:21:08,099
Now he has already read it
512
00:21:08,099 --> 00:21:09,919
I've completed my task. Right?
513
00:21:09,919 --> 00:21:11,461
Besides, the other stuff
514
00:21:11,461 --> 00:21:12,927
is not within the realm of my abilities.
515
00:21:14,531 --> 00:21:16,040
Su Gong Gong
516
00:21:16,040 --> 00:21:17,339
Then what about Xi Fei Niang Niang
517
00:21:17,339 --> 00:21:18,454
Xi Fei Niang Niang
518
00:21:18,454 --> 00:21:19,251
did she put in some good words for me?
519
00:21:19,251 --> 00:21:21,167
Xi Fei Niang Niang just gained the Emperor's favor
520
00:21:21,167 --> 00:21:22,883
She has too many things to take care of
521
00:21:22,883 --> 00:21:24,613
Where would she have the time to worry about you?
522
00:21:24,613 --> 00:21:26,653
Hey Li Wei,
523
00:21:26,653 --> 00:21:28,332
I know you're talented.
524
00:21:28,332 --> 00:21:30,073
Gold will shine sooner or later
525
00:21:30,073 --> 00:21:31,877
Do your job well at the north gate
526
00:21:31,877 --> 00:21:32,965
When the opportunity comes up,
527
00:21:32,965 --> 00:21:34,491
Xi Fei Niang Niang and I will recommend you again.
528
00:21:34,491 --> 00:21:36,271
I've got something to do
I'm leaving
529
00:21:36,271 --> 00:21:39,131
Su Gong Gong
530
00:21:43,623 --> 00:21:44,613
Su Pei Sheng!
531
00:21:44,613 --> 00:21:46,264
You talking face!
532
00:21:46,264 --> 00:21:47,959
Sooner or later, you'll get it!
533
00:22:01,290 --> 00:22:05,441
What's up
You don't seem happy
534
00:22:06,865 --> 00:22:09,328
I've been setting up this plan for so long,
535
00:22:09,328 --> 00:22:11,599
and I'm not getting any results at all.
536
00:22:11,599 --> 00:22:13,712
How could I be happy?
537
00:22:15,379 --> 00:22:16,169
Enough
538
00:22:16,169 --> 00:22:19,000
So what if you become chief commander?
539
00:22:19,000 --> 00:22:20,981
So what if we escape?
540
00:22:20,981 --> 00:22:23,792
Rather than living in fear
541
00:22:23,792 --> 00:22:25,627
and hiding for life,
542
00:22:25,627 --> 00:22:28,163
might as well stay in this cold palace
543
00:22:28,163 --> 00:22:30,291
and enjoy each happy day as it comes.
544
00:22:41,477 --> 00:22:42,393
But i Li Wei...
545
00:22:42,393 --> 00:22:44,895
do not hide.
546
00:22:45,897 --> 00:22:48,234
Of course not
547
00:22:49,574 --> 00:22:54,273
You're blinded by greed!
548
00:22:58,020 --> 00:22:58,827
That's how you see me?
549
00:23:03,334 --> 00:23:05,280
You really think that I'd believe that...
550
00:23:05,280 --> 00:23:06,074
you plan to
551
00:23:06,074 --> 00:23:07,411
escape with me?
552
00:23:09,366 --> 00:23:10,724
You're just using me
553
00:23:10,724 --> 00:23:12,847
to find out what the emperor likes.
554
00:23:12,847 --> 00:23:15,036
to advance your own career.
555
00:23:16,758 --> 00:23:18,940
If you got what you wanted,
556
00:23:19,988 --> 00:23:21,694
would you still come to the cold palace?
557
00:23:25,404 --> 00:23:27,062
Only if you fail,
558
00:23:27,062 --> 00:23:29,110
will I continue
559
00:23:29,110 --> 00:23:31,395
to have value.
560
00:23:31,395 --> 00:23:34,035
Only then will you keep coming to the cold palace to be with me
561
00:23:37,062 --> 00:23:38,594
So, to you,
562
00:23:38,594 --> 00:23:39,966
today may be an awful day.
563
00:23:41,264 --> 00:23:43,024
But to me,
564
00:23:45,935 --> 00:23:47,655
it's a great day.
565
00:23:53,753 --> 00:23:54,933
You are a crazy woman
566
00:23:54,933 --> 00:23:57,404
Do you know what you're saying?
567
00:23:57,404 --> 00:23:58,263
Crazy woman!?
568
00:23:58,263 --> 00:24:00,541
I'm very clear-headed!
569
00:24:02,041 --> 00:24:03,236
Did I say something wrong?
570
00:24:03,236 --> 00:24:06,341
Can you swear to god that it isn't true?
571
00:24:12,949 --> 00:24:15,277
Yeah
I Li Wei is a...
572
00:24:15,277 --> 00:24:16,570
person blinded by greed.
573
00:24:16,570 --> 00:24:17,610
But what about you?
574
00:24:17,610 --> 00:24:19,223
You
Yun Ping
575
00:24:19,223 --> 00:24:20,649
What kind of person are you?
576
00:24:20,649 --> 00:24:22,333
You and i are very similar
577
00:24:22,333 --> 00:24:24,231
We're both greedy
578
00:24:24,231 --> 00:24:26,483
Otherwise why would you fight with so many people?
579
00:24:26,483 --> 00:24:27,997
Otherwise why would you
580
00:24:27,997 --> 00:24:29,288
end up in the cold palace?
581
00:24:29,288 --> 00:24:31,984
Right now, you have no hope
582
00:24:31,984 --> 00:24:33,402
so you see me
583
00:24:33,402 --> 00:24:34,670
as the last straw of hope,
584
00:24:34,670 --> 00:24:36,740
held firmly in your hands
585
00:24:36,740 --> 00:24:38,302
to distract you from your loneliness,
586
00:24:38,302 --> 00:24:39,944
to pass the time with you.
587
00:24:41,715 --> 00:24:42,607
Your talking nonesense!
588
00:24:50,162 --> 00:24:51,843
I really like you
589
00:24:55,109 --> 00:24:56,801
Can't you see that?
590
00:24:56,801 --> 00:24:58,664
You really like me?
591
00:24:59,331 --> 00:25:00,489
Okay
592
00:25:00,489 --> 00:25:03,279
Then help me get on the Emperor's good side
593
00:25:03,279 --> 00:25:06,766
or sacrifice yourself
594
00:25:09,193 --> 00:25:11,866
I...
I what?
595
00:25:11,866 --> 00:25:13,417
Nothing to say?
596
00:25:13,417 --> 00:25:14,848
You just want to
597
00:25:14,848 --> 00:25:16,449
keep me here with you.
598
00:25:16,449 --> 00:25:18,137
If i am a adulterer
599
00:25:18,137 --> 00:25:19,352
then you're an adultress.
600
00:25:21,783 --> 00:25:23,324
The two of us...
601
00:25:23,324 --> 00:25:26,120
Neither has the right to call the other anything.
602
00:25:28,398 --> 00:25:29,727
Shameless!
603
00:25:31,958 --> 00:25:33,149
You're even more shameless
604
00:25:33,467 --> 00:25:36,578
Let me go
605
00:25:36,578 --> 00:25:43,097
Let go! Go!
I never want to see
606
00:25:43,097 --> 00:25:46,598
your face again, you bastard
607
00:25:46,598 --> 00:25:48,754
You think I fancy being here with you?
Women like you
608
00:25:48,754 --> 00:25:54,397
are plenty in brothels
609
00:25:54,397 --> 00:25:55,791
Get lost!
If I leave
610
00:25:55,791 --> 00:25:58,361
I will not come back forever
611
00:25:58,361 --> 00:26:04,182
Get lost!
612
00:26:04,182 --> 00:26:06,919
Never ever coming back!
No!
613
00:26:06,919 --> 00:26:11,227
Don't go.
614
00:26:11,227 --> 00:26:13,427
Don't leave me!
615
00:26:20,979 --> 00:26:25,210
How silly are we?
We obviously have each other in our hearts
616
00:26:25,210 --> 00:26:33,159
but yet try to hurt each other
617
00:26:33,159 --> 00:26:38,387
We obviously care
but yet try to show that we don't care
618
00:26:38,387 --> 00:26:43,141
Indeed.
619
00:26:43,141 --> 00:26:48,366
This time in our hearts
we were getting even
620
00:27:33,235 --> 00:27:34,029
What do we do?
621
00:27:34,029 --> 00:27:36,453
What do we do? Li Wei
622
00:27:36,453 --> 00:27:37,767
What do we do?
623
00:27:54,975 --> 00:27:55,131
She's dead
624
00:27:55,131 --> 00:27:58,410
She's dead
625
00:27:58,410 --> 00:27:59,623
She's dead! Lower your voice!
She's dead! Quit it!
626
00:27:59,623 --> 00:28:01,907
If we don't kill her.
627
00:28:01,907 --> 00:28:04,610
We'll both be dead!
What should we now?
628
00:28:04,610 --> 00:28:06,000
While it's still dark
before anyone discovers
629
00:28:06,000 --> 00:28:08,761
There's only one solution
630
00:28:08,761 --> 00:28:13,947
.
631
00:28:13,947 --> 00:28:20,356
Give me your hand!
What are you doing? Give me!
632
00:28:20,356 --> 00:28:22,908
Ow! It hurts! What are you doing?!
What are you doing! Stop shouting!
633
00:28:22,908 --> 00:28:25,861
Remember
this maid was bad to you
634
00:28:25,861 --> 00:28:27,636
in the middle of the night she harassed you and beat you
635
00:28:27,636 --> 00:28:31,370
You didn't have a choice but to kill her.
Did you hear me!?
636
00:28:39,131 --> 00:28:41,089
Whatever happens depends on you
I'm leaving
637
00:28:41,089 --> 00:28:50,930
Help!
638
00:28:50,930 --> 00:28:54,644
Help!
639
00:28:55,082 --> 00:29:00,873
Li Gong Gong
640
00:29:00,873 --> 00:29:02,625
This was found on the corpse
641
00:29:02,625 --> 00:29:05,933
.
642
00:29:05,933 --> 00:29:08,223
Li Wei
Shen Wu door sentry
643
00:29:08,223 --> 00:29:11,258
What has he got to do with this case?
644
00:29:11,258 --> 00:29:13,719
Do you want me to investigate further?
645
00:29:13,719 --> 00:29:18,629
Yun Ping Niang Niang has already confessed she is guilty
646
00:29:18,629 --> 00:29:23,638
So why should we continue to investigate?
647
00:29:23,638 --> 00:29:27,089
If we continue to investigate
42325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.