All language subtitles for Gong Suo Zhu Lian EP10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,667 episode 10 2 00:00:26,133 --> 00:00:27,567 Even a vicious tiger wouldn't treat her child like this! 3 00:00:27,567 --> 00:00:29,100 she's so young 4 00:00:29,680 --> 00:00:31,867 how can you do this 5 00:00:31,867 --> 00:00:33,267 Someone come! 6 00:00:33,267 --> 00:00:36,700 Issue my decree! Wan Pin mistreated and killed her own daughter. 7 00:00:36,700 --> 00:00:37,833 She will be stripped of her title! 8 00:00:37,833 --> 00:00:39,067 Set a date for an execution! 9 00:00:39,067 --> 00:00:39,867 yes! 10 00:00:44,700 --> 00:00:48,167 thank you very much your majesty 11 00:01:25,832 --> 00:01:27,399 you've won 12 00:01:27,399 --> 00:01:29,299 you finally won 13 00:01:29,945 --> 00:01:32,499 even god's helping you 14 00:01:33,563 --> 00:01:35,166 you must be really happy 15 00:01:35,166 --> 00:01:37,499 god isn't helping me 16 00:01:38,769 --> 00:01:40,699 it's me that's helping myself 17 00:01:46,866 --> 00:01:48,999 The iron balls on Da Niu 18 00:01:48,999 --> 00:01:50,432 i put it on her 19 00:01:52,699 --> 00:01:53,632 It was you. 20 00:01:54,523 --> 00:01:57,366 you killed my daughter 21 00:01:58,080 --> 00:01:59,766 you cheap woman! 22 00:01:59,766 --> 00:02:00,932 you are such a cheap women 23 00:02:00,932 --> 00:02:02,232 i want you to pay back! 24 00:02:02,232 --> 00:02:03,332 i want you to pay back! 25 00:02:03,332 --> 00:02:04,866 let go! you're too evil 26 00:02:04,866 --> 00:02:06,499 let go! 27 00:02:06,499 --> 00:02:07,899 let go!! 28 00:02:08,501 --> 00:02:10,865 you think i want to do this? 29 00:02:10,865 --> 00:02:13,066 i didn't expect this is going to happen 30 00:02:14,220 --> 00:02:16,732 cousin, it's because you're too evil 31 00:02:17,686 --> 00:02:21,099 you have so many evil intentions you even brought that Lian Er along 32 00:02:21,099 --> 00:02:25,899 you started it first i never wanted to revenge on you 33 00:02:25,899 --> 00:02:31,399 i didn't think of anything i just thought 34 00:02:31,399 --> 00:02:33,766 to have the emperor 35 00:02:33,766 --> 00:02:36,866 come to my place and sit for a while 36 00:02:36,866 --> 00:02:41,132 to have him come and see my our daughter 37 00:02:41,842 --> 00:02:45,566 i never thought of it but you.. 38 00:02:46,957 --> 00:02:50,999 you don't even let me have this chance it's you that forced me to go that far 39 00:02:52,531 --> 00:02:54,632 and now, 40 00:02:57,432 --> 00:02:59,132 not only do i not have the emperor 41 00:03:02,099 --> 00:03:06,299 my daughter, i don't have my daughter anymore 42 00:03:07,470 --> 00:03:09,999 nothing at all 43 00:03:12,832 --> 00:03:14,031 Seems like there's someone 44 00:03:14,031 --> 00:03:16,666 instigating things between us. 45 00:03:18,832 --> 00:03:20,366 we're both so stupid 46 00:03:20,366 --> 00:03:23,666 we both thought me and you were smart 47 00:03:25,999 --> 00:03:29,198 but in the end 48 00:03:29,198 --> 00:03:32,666 we're still get tricked by a person 49 00:03:32,666 --> 00:03:36,198 you won't have anymore chances in this life 50 00:03:36,198 --> 00:03:40,298 but i still have i have a chance to get back 51 00:03:40,298 --> 00:03:43,832 i can't help you on anything 52 00:03:43,832 --> 00:03:45,632 but the only thing i can do is 53 00:03:45,632 --> 00:03:48,798 not to let myself lose 54 00:03:48,798 --> 00:03:52,332 because I'm the only hope for our family clan! 55 00:03:55,932 --> 00:03:57,166 it's not possible 56 00:03:57,166 --> 00:04:00,666 Once one is dead 57 00:04:00,666 --> 00:04:03,099 there will be a second one 58 00:04:03,099 --> 00:04:05,531 when the second one is killed 59 00:04:05,531 --> 00:04:07,932 there will be a third one 60 00:04:07,932 --> 00:04:13,699 as long as it's woman in the palace you will never win in your whole life 61 00:04:13,699 --> 00:04:18,399 you are my dear cousin 62 00:04:18,399 --> 00:04:24,599 i give you one word of advice stop and go back 63 00:04:24,599 --> 00:04:26,899 You think I can stop fighting? 64 00:04:26,899 --> 00:04:29,699 You think I can choose to stop fighting?! 65 00:04:30,672 --> 00:04:32,932 i now know 66 00:04:32,932 --> 00:04:35,999 when we saw each other for the first time, 67 00:04:35,999 --> 00:04:38,032 you said 68 00:04:38,032 --> 00:04:40,599 You said this is 69 00:04:41,907 --> 00:04:44,066 a shameful place. 70 00:04:44,066 --> 00:04:45,899 yes 71 00:04:45,899 --> 00:04:48,232 This is a shameful place 72 00:04:48,232 --> 00:04:49,799 but 73 00:04:51,765 --> 00:04:55,699 I can only keep fighting, or die. 74 00:04:55,699 --> 00:04:58,799 i don't have any other path to choose 75 00:05:26,164 --> 00:05:27,597 Niang Niang 76 00:05:33,164 --> 00:05:34,231 at times like this 77 00:05:34,231 --> 00:05:36,397 why are you here? 78 00:05:38,664 --> 00:05:41,430 i want to give this robe to you 79 00:05:41,430 --> 00:05:43,030 are you scared that when i die, 80 00:05:43,030 --> 00:05:46,063 I won't even have any decent clothes? 81 00:05:50,197 --> 00:05:51,996 the things that we just said 82 00:05:51,996 --> 00:05:53,664 you heard it all? 83 00:05:56,364 --> 00:06:00,397 you scared? even if you're scared there's no use 84 00:06:00,397 --> 00:06:03,597 In this back palace, 85 00:06:03,597 --> 00:06:07,764 as long as you enter you can never go back 86 00:06:12,529 --> 00:06:15,695 Lian er you are a good lady 87 00:06:15,695 --> 00:06:18,929 you already saw my ending 88 00:06:18,929 --> 00:06:20,863 i don't want you to be like me 89 00:06:25,462 --> 00:06:26,763 I'm too tired 90 00:06:33,096 --> 00:06:34,195 i really miss... 91 00:06:36,529 --> 00:06:37,996 miss my daughter 92 00:06:37,996 --> 00:06:41,996 my daughter 93 00:06:50,962 --> 00:06:52,829 mother come here quickly! quickly 94 00:06:52,829 --> 00:06:54,695 these flowers are so pretty 95 00:06:54,695 --> 00:06:56,462 come on 96 00:06:56,462 --> 00:06:58,363 come and catch me 97 00:07:07,763 --> 00:07:09,063 Niang Niang 98 00:07:09,063 --> 00:07:10,096 Niang Niang 99 00:07:10,096 --> 00:07:11,563 Niang Niang 100 00:07:11,563 --> 00:07:13,663 Someone come quickly Niang Niang 101 00:07:13,663 --> 00:07:14,465 Niang Niang committed suicide! 102 00:07:14,465 --> 00:07:15,863 Niang Niang 103 00:07:15,863 --> 00:07:16,763 Niang Niang 104 00:07:16,763 --> 00:07:17,996 Niang Niang 105 00:07:17,996 --> 00:07:19,462 Niang Niang 106 00:07:19,462 --> 00:07:21,663 wake up Niang Niang 107 00:07:21,663 --> 00:07:24,195 Niang Niang 108 00:07:27,596 --> 00:07:28,629 Niang Niang 109 00:07:35,596 --> 00:07:36,629 Su Gong Gong 110 00:07:38,695 --> 00:07:41,229 Is it true there are only two paths in the palace? 111 00:07:41,229 --> 00:07:43,596 Either fight, 112 00:07:43,596 --> 00:07:45,429 or die. 113 00:07:45,429 --> 00:07:48,663 We can only keep climbing up 114 00:07:49,878 --> 00:07:51,729 Once we reach the top, 115 00:07:51,729 --> 00:07:54,029 there will be nothing to be scared of. 116 00:07:54,973 --> 00:07:56,796 Let them fight 117 00:07:56,796 --> 00:07:59,529 The more vicious they are fighting each other, 118 00:07:59,529 --> 00:08:02,263 the greater your chances. 119 00:08:04,734 --> 00:08:07,996 Then you...are you also in this? 120 00:08:27,163 --> 00:08:28,395 Can you see? 121 00:08:28,395 --> 00:08:31,229 Duke Guo brought his Fujin to the palace again 122 00:08:31,229 --> 00:08:32,629 Look they're so in love 123 00:08:32,629 --> 00:08:34,496 They're a golden couple! 124 00:08:36,770 --> 00:08:38,596 How can you not be careful!? 125 00:08:38,596 --> 00:08:40,395 It's almost time to put Niang Niang in the coffin 126 00:08:40,395 --> 00:08:42,862 There can't be any delay 127 00:08:44,829 --> 00:08:47,663 Sisters how about you lot go 128 00:08:47,663 --> 00:08:49,795 After i clean up i'll come and catch up 129 00:08:49,795 --> 00:08:52,329 Wang Ye the flowers over there are pretty 130 00:08:52,329 --> 00:08:53,463 i'm going to take a look 131 00:08:53,463 --> 00:08:56,295 okay then but hurry up 132 00:08:56,295 --> 00:08:57,363 Let's go 133 00:09:10,596 --> 00:09:11,629 Lian Er 134 00:09:14,929 --> 00:09:16,329 Do you still hate me? 135 00:09:16,329 --> 00:09:16,996 Yes i do 136 00:09:18,064 --> 00:09:22,163 Sometimes I hate you so much I bite my lip open 137 00:09:23,300 --> 00:09:24,795 Sometimes I hate you so much 138 00:09:25,363 --> 00:09:27,629 my face is covered in tears. 139 00:09:27,629 --> 00:09:29,563 Hate means there's love 140 00:09:29,563 --> 00:09:31,429 But Wang ye you can't change anything 141 00:09:34,696 --> 00:09:35,829 I'm leaving 142 00:09:40,396 --> 00:09:41,363 Lian Er 143 00:10:14,196 --> 00:10:15,863 This pearl i'm giving it back to you 144 00:10:15,863 --> 00:10:17,996 My wife doesn't like me keeping this 145 00:10:17,996 --> 00:10:20,596 Then why won't you throw it away? 146 00:10:28,463 --> 00:10:30,096 This pearl is valuable 147 00:10:31,350 --> 00:10:35,829 It should be useful to you in the palace 148 00:10:42,429 --> 00:10:44,129 Thanks Duke for thinking of me 149 00:10:45,508 --> 00:10:47,263 I wish Duke and Fujin 150 00:10:48,039 --> 00:10:52,063 everlasting love and harmony. 151 00:11:32,196 --> 00:11:33,295 Yu Shu 152 00:11:33,295 --> 00:11:35,096 What are you doing? 153 00:11:35,096 --> 00:11:37,295 Why are you doing this? Yu Shu 154 00:11:37,295 --> 00:11:41,063 In the middle of the night, she ran over to the imperial garden to sing on the rock mountain 155 00:11:41,063 --> 00:11:43,429 thinking she would gain the emperor's favor. 156 00:11:43,429 --> 00:11:46,262 Instead, she gained some punishment! 157 00:11:46,262 --> 00:11:49,596 Laugh laugh! 158 00:11:49,596 --> 00:11:51,729 Laughing all night until now 159 00:11:51,729 --> 00:11:52,696 Do you have nothing to do?! 160 00:11:52,696 --> 00:11:54,929 The sun is setting. Quickly go make dinner! 161 00:11:54,929 --> 00:11:57,295 Go make dinner! Go! 162 00:11:58,496 --> 00:11:59,396 Yu Shu 163 00:12:02,229 --> 00:12:06,163 Wan Ping Niang Niang isn't here anymore 164 00:12:13,396 --> 00:12:14,795 Then What are you going to do? 165 00:12:14,795 --> 00:12:16,196 i don't know 166 00:12:16,196 --> 00:12:18,529 Now no one is in charge of us 167 00:12:18,529 --> 00:12:23,496 By the rules, we might be transferred to serve another palace 168 00:12:23,496 --> 00:12:27,829 We might also be transferred to the ancestral shrine to keep vigil beside the coffins...for a lifetime. 169 00:12:30,195 --> 00:12:32,896 Lian Er it's all my fault 170 00:12:32,896 --> 00:12:33,896 I misunderstood you 171 00:12:33,896 --> 00:12:36,195 Please don't blame me 172 00:12:36,195 --> 00:12:38,163 i won't blame you 173 00:12:38,163 --> 00:12:41,195 Thank goodness I didn't bring you with me into Jing Ren Palace 174 00:12:41,195 --> 00:12:44,396 Otherwise you would have the same fate as me 175 00:12:45,177 --> 00:12:47,529 It's too scary in this palace 176 00:12:47,529 --> 00:12:50,695 Today you're being punished, I'm waiting on how I will be handled 177 00:12:50,695 --> 00:12:54,829 Who knows what perils tomorrow will bring 178 00:12:54,829 --> 00:12:58,329 What are going to do?... 179 00:13:02,529 --> 00:13:03,229 Here 180 00:13:07,229 --> 00:13:10,429 Run! Run!... 181 00:13:11,409 --> 00:13:14,196 Do you not want your life!? it could get you killed 182 00:13:15,291 --> 00:13:16,729 don't worry 183 00:13:16,729 --> 00:13:18,196 I already did some research 184 00:13:19,570 --> 00:13:22,029 In a few days, it will be Qin Tai Fei's birthday 185 00:13:22,029 --> 00:13:23,796 Many people are coming and going in the palace 186 00:13:23,796 --> 00:13:25,929 We will use this chance to escape 187 00:13:25,929 --> 00:13:28,396 This is our last chance of survival! 188 00:13:30,329 --> 00:13:31,929 Do we need to ask Su Gong Gong? 189 00:13:31,929 --> 00:13:33,763 This is a very serious matter 190 00:13:33,763 --> 00:13:37,496 I only trust you please don't tell anyone else 191 00:13:38,395 --> 00:13:41,396 Yu Shu, just tell me 192 00:13:41,396 --> 00:13:43,129 Are you willing to run away with me? 193 00:13:44,996 --> 00:13:46,763 I... Yu Shu 194 00:13:46,763 --> 00:13:48,396 We are best friends 195 00:13:55,496 --> 00:13:57,196 Hurry Hurry 196 00:13:57,196 --> 00:13:58,396 Make a move 197 00:14:01,228 --> 00:14:05,262 HEY!! You're all gambling! How dare you?! 198 00:14:07,131 --> 00:14:07,930 Miss 199 00:14:07,930 --> 00:14:09,365 Everyone in the palace does this 200 00:14:09,365 --> 00:14:11,265 You're not just going to give us a hard time? 201 00:14:11,265 --> 00:14:12,564 I am going to give you a hard time! 202 00:14:16,173 --> 00:14:17,564 But, if you let me join in... 203 00:14:17,564 --> 00:14:19,265 You? you're a maiden 204 00:14:19,265 --> 00:14:21,031 Who says maidens can't play!? 205 00:14:21,031 --> 00:14:24,798 Here i Have money 206 00:14:24,798 --> 00:14:25,865 Want to win? 207 00:14:27,131 --> 00:14:27,998 Let' go let's go 208 00:14:29,531 --> 00:14:30,631 Here, make a move 209 00:14:35,031 --> 00:14:36,531 Again! Big! 210 00:14:45,633 --> 00:14:46,367 Big 211 00:14:55,976 --> 00:14:57,457 Quickly 212 00:14:57,457 --> 00:14:59,719 Quickly 213 00:15:00,419 --> 00:15:02,297 What? 214 00:15:02,297 --> 00:15:03,357 I don't have money 215 00:15:03,357 --> 00:15:07,631 Hey, hey, hey. Wait for me 216 00:15:08,460 --> 00:15:10,503 I really don't have any more money 217 00:15:10,503 --> 00:15:12,255 How about I give it to you next time? 218 00:15:12,255 --> 00:15:14,582 No way! In gambling you can't owe anyone. 219 00:15:16,385 --> 00:15:17,440 Quick give me the money 220 00:15:18,278 --> 00:15:20,615 I really don't have the money right now! 221 00:15:20,615 --> 00:15:23,702 How about I help you clean the study room? 222 00:15:23,702 --> 00:15:26,762 No, No If the superiors find out, we will lose our heads. 223 00:15:26,762 --> 00:15:30,835 It'll be fine The Emperor rarely goes. No one really goes there. 224 00:15:30,835 --> 00:15:36,571 I will finish cleaning and leave very quickly. I will do it three times in a row, to cover this debt, ok? Only three times? 225 00:15:36,571 --> 00:15:38,904 - At most 4 times! - Ok! 226 00:16:04,576 --> 00:16:05,048 A map! 227 00:16:08,662 --> 00:16:11,665 Start at the imperial garden pass through the long corridor, 228 00:16:11,665 --> 00:16:13,400 it will get me to the north gate! 229 00:16:13,400 --> 00:16:15,775 Once I get to the north gate, it's a home run! 230 00:16:15,775 --> 00:16:17,086 Awesome! 231 00:16:25,283 --> 00:16:26,853 I want some peace and quiet to myself 232 00:16:26,853 --> 00:16:28,258 I don't want to be disturbed by anyone 233 00:16:28,258 --> 00:16:30,189 - Yes - Leave 234 00:16:40,797 --> 00:16:44,276 This Emperor...he rarely comes here... 235 00:16:44,276 --> 00:16:46,781 why does he come when I happen to be here? 236 00:16:46,781 --> 00:16:49,013 God please make him leave 237 00:16:59,200 --> 00:17:00,544 Who is it? 238 00:17:12,214 --> 00:17:16,934 Someone come! Catch the assassin! 239 00:17:16,934 --> 00:17:21,211 Yes! Catch the assassin! Catch him! Stop! Don't run! 240 00:17:21,211 --> 00:17:23,969 Don't let him get away! Catch the assassin! 241 00:17:23,969 --> 00:17:26,583 Where are you going?! Jump in! 242 00:17:33,155 --> 00:17:36,309 - Replying to Your Majesty, there's no one in the water - Useless! 243 00:17:38,755 --> 00:17:42,477 Who could it be? 244 00:17:55,686 --> 00:17:57,564 Yu Shu, tonight 245 00:17:57,564 --> 00:18:00,932 we will start here and pass through the long corridor 246 00:18:00,932 --> 00:18:03,410 Turn the corner, and we will be at the north gate 247 00:18:03,410 --> 00:18:06,628 Tonight, we will sneak out with the guards 248 00:18:06,628 --> 00:18:08,665 when they change shifts. 249 00:18:08,665 --> 00:18:09,708 Tonight 250 00:18:09,708 --> 00:18:10,769 is Qin Tai Fei's birthday. 251 00:18:10,769 --> 00:18:12,449 Lots of people will be coming and going 252 00:18:12,449 --> 00:18:13,564 They won't be very strict 253 00:18:16,392 --> 00:18:18,423 Will this really work? 254 00:18:18,886 --> 00:18:20,541 I don't have anymore plans 255 00:18:20,541 --> 00:18:23,706 You must get there by 10:30! 256 00:18:23,706 --> 00:18:25,660 I will go prepare some food 257 00:18:25,660 --> 00:18:26,628 and supplies we'll need 258 00:18:26,628 --> 00:18:27,703 when we leave the palace. 259 00:18:28,760 --> 00:18:30,697 Quickly go pack up, ok? 260 00:18:31,473 --> 00:18:32,819 Then i'm leaving 261 00:18:56,000 --> 00:18:58,330 Hey what are you doing? 262 00:19:00,760 --> 00:19:02,142 Shh! 263 00:19:02,142 --> 00:19:04,140 I know it's bad to burn paper money in the palace 264 00:19:04,140 --> 00:19:06,321 But I beg you, please don't make a scene! 265 00:19:06,321 --> 00:19:07,501 If you do, 266 00:19:07,501 --> 00:19:08,206 I won't live 267 00:19:09,148 --> 00:19:10,290 This is prohibited in the palace! 268 00:19:10,815 --> 00:19:11,986 Burning paper money is not allowed! 269 00:19:12,779 --> 00:19:14,307 Aren't you being too gutsy? 270 00:19:14,307 --> 00:19:15,674 To be upfront with sister, 271 00:19:15,674 --> 00:19:16,744 Today is my friend... 272 00:19:17,397 --> 00:19:18,700 Liu'er's death anniversary 273 00:19:19,439 --> 00:19:20,138 Besides me 274 00:19:20,138 --> 00:19:22,380 No one else will burn paper money for her 275 00:19:23,200 --> 00:19:23,771 Death? 276 00:19:23,771 --> 00:19:26,443 Did she die of the plague? 277 00:19:27,193 --> 00:19:28,526 This girl Liu'er... 278 00:19:30,145 --> 00:19:32,225 She was tired of suffering in the palace 279 00:19:32,225 --> 00:19:34,009 and was determined to run away. 280 00:19:34,009 --> 00:19:35,411 Got caught by someone 281 00:19:35,411 --> 00:19:37,198 Her whole family was sentenced to death 282 00:19:37,198 --> 00:19:39,689 and beheaded. 283 00:19:41,597 --> 00:19:42,459 Beheaded?! 284 00:19:49,433 --> 00:19:49,994 Xiao Guizi! 285 00:19:59,418 --> 00:20:00,883 Wake up! 286 00:20:01,623 --> 00:20:02,652 Wake up! 287 00:20:08,210 --> 00:20:10,304 Niang Niang what do you need me to do? 288 00:20:11,825 --> 00:20:13,559 I'm done with my bird's nest 289 00:20:14,573 --> 00:20:15,917 Get me some more 290 00:20:16,547 --> 00:20:17,463 None Left 291 00:20:18,177 --> 00:20:18,787 None Left? 292 00:20:20,379 --> 00:20:22,960 Before, servant got Niang Niang bird's nest to eat 293 00:20:22,960 --> 00:20:24,756 because Niang Niang had money. 294 00:20:25,722 --> 00:20:28,184 But now you've spent all your money 295 00:20:28,809 --> 00:20:30,241 If you want more good stuff to eat, 296 00:20:30,241 --> 00:20:31,862 Am afraid it won't be that easy 297 00:20:33,235 --> 00:20:35,316 I always knew you were devilish 298 00:20:37,559 --> 00:20:38,756 Don't worry 299 00:20:39,912 --> 00:20:41,785 I have plenty of money 300 00:20:43,203 --> 00:20:44,432 When Niang Niang was resting yesterday, 301 00:20:45,566 --> 00:20:47,518 servant already 302 00:20:48,595 --> 00:20:49,422 wiped you out. 303 00:20:50,672 --> 00:20:52,482 You dare touch my things? 304 00:20:53,414 --> 00:20:54,701 Preposterous! 305 00:20:55,204 --> 00:20:56,177 Let go! 306 00:20:56,177 --> 00:20:56,770 Niang Niang 307 00:20:57,556 --> 00:20:58,669 Your already here at the cold palace 308 00:20:59,401 --> 00:21:00,854 Why still care so much? 309 00:21:07,152 --> 00:21:08,216 Truth be told, 310 00:21:08,690 --> 00:21:09,944 I'm already being good to you. 311 00:21:10,860 --> 00:21:11,946 I took your money 312 00:21:12,805 --> 00:21:14,033 and gave you bird's nest to eat. 313 00:21:14,987 --> 00:21:16,199 Anyone else 314 00:21:17,100 --> 00:21:18,454 might not even give you water to drink. 315 00:21:18,454 --> 00:21:20,061 Just be content with where you are now 316 00:21:27,936 --> 00:21:29,013 Xiao Guizi 317 00:21:31,277 --> 00:21:32,940 Do you know what I did 318 00:21:32,940 --> 00:21:33,684 before I entered the palace? 319 00:21:35,174 --> 00:21:36,285 How would I know? 320 00:21:38,720 --> 00:21:40,745 I was Jiangnan weaving and embroidery shop's 321 00:21:41,594 --> 00:21:42,743 best embroiderer. 322 00:21:44,027 --> 00:21:47,484 If I want, 323 00:21:48,400 --> 00:21:50,102 money will come 324 00:21:50,102 --> 00:21:52,582 pouring in. 325 00:21:53,338 --> 00:21:54,906 Really? 326 00:21:54,906 --> 00:21:56,296 Something like this 327 00:21:56,296 --> 00:21:59,624 Could I lie about it forever? 328 00:22:01,306 --> 00:22:02,627 Besides I am already in your hands 329 00:22:02,627 --> 00:22:04,193 How can I cheat you? 330 00:22:06,026 --> 00:22:06,894 Niang Niang 331 00:22:06,894 --> 00:22:09,170 If Niang Niang can help me 332 00:22:09,170 --> 00:22:10,742 increase my earnings, then I 333 00:22:10,742 --> 00:22:13,782 will definitely treat Niang Niang like Buddha. 334 00:22:13,782 --> 00:22:15,277 Easy 335 00:22:16,040 --> 00:22:16,866 Niang Niang 336 00:22:16,866 --> 00:22:18,794 Just now, I offended you greatly 337 00:22:18,794 --> 00:22:20,864 Niang Niang please don't blame me 338 00:22:28,470 --> 00:22:29,643 What's going on outside? 339 00:22:30,496 --> 00:22:31,566 What's all the commotion? 340 00:22:32,914 --> 00:22:34,295 Seems like the palace 341 00:22:34,295 --> 00:22:36,122 is making preparations for Tai Fei Niang Niang's birthday. 342 00:22:36,890 --> 00:22:37,757 That's right 343 00:22:37,757 --> 00:22:41,227 It's Tai Fei Niang Niang's 50th birthday 344 00:22:45,403 --> 00:22:46,980 If... 345 00:22:51,250 --> 00:22:53,116 The rouge was pretty good last time 346 00:22:53,116 --> 00:22:54,958 Next time, buy some more 347 00:22:55,650 --> 00:22:57,211 How can you not be careful 348 00:22:57,211 --> 00:22:58,969 You dare alarm Consort Qian! 349 00:22:58,969 --> 00:23:00,265 Consort Qian please spare me 350 00:23:00,265 --> 00:23:01,338 Consort Qian please spare me 351 00:23:09,034 --> 00:23:10,852 This piece of clothing is exquisite 352 00:23:11,847 --> 00:23:12,863 The color is also vibrant 353 00:23:14,328 --> 00:23:15,786 It also feels 354 00:23:15,786 --> 00:23:16,698 so light in the hands. 355 00:23:16,698 --> 00:23:19,403 Xiao Guizi, did the royal clothing department make this? 356 00:23:19,403 --> 00:23:20,807 Replying to Niang Niang, 357 00:23:20,807 --> 00:23:21,553 no 358 00:23:22,778 --> 00:23:24,352 No? 359 00:23:24,352 --> 00:23:28,065 Then who else in the palace has such good craftsmanship? 360 00:23:28,065 --> 00:23:28,633 This... 361 00:23:28,633 --> 00:23:31,985 Bold servant! Niang Niang is asking you a question, and you dare hesitate to answer? 362 00:23:31,985 --> 00:23:33,962 Want to go to the Internal Affairs Authority 363 00:23:33,962 --> 00:23:34,627 for a beating? 364 00:23:34,627 --> 00:23:36,407 Niang Niang, servant wouldn't dare! 365 00:23:36,407 --> 00:23:37,273 Servant wouldn't dare! 366 00:23:37,273 --> 00:23:38,779 Speak! 367 00:23:38,779 --> 00:23:40,438 It's... it was Yun Ping Niang Niang's... 368 00:23:40,438 --> 00:23:41,738 Present for Tai Fei Niang Niang 369 00:23:42,245 --> 00:23:43,267 Yun Ping? 370 00:23:48,587 --> 00:23:50,452 Xiao Guizi 371 00:23:50,452 --> 00:23:52,400 What did Tai Fei Niang Niang say? 372 00:23:52,400 --> 00:23:54,862 Does she like my gift? 373 00:24:03,289 --> 00:24:05,542 Consort Qian 374 00:24:07,410 --> 00:24:08,574 Consort Qian is favored by the emperor 375 00:24:08,574 --> 00:24:10,427 Why would you come here 376 00:24:10,427 --> 00:24:11,304 to the cold palace? 377 00:24:11,304 --> 00:24:14,149 To add insult to injury? 378 00:24:15,277 --> 00:24:18,177 I don't have so much free time 379 00:24:18,177 --> 00:24:19,011 to do that. 380 00:24:22,221 --> 00:24:23,508 But...No prairie fire can destroy the grass, 381 00:24:23,508 --> 00:24:24,970 it shoots up again when the spring breeze blows. 382 00:24:26,388 --> 00:24:28,500 I find you annoying 383 00:24:35,224 --> 00:24:39,639 I just want to give my best wishes to my mother-in-law 384 00:24:39,639 --> 00:24:40,498 through these gifts. 385 00:24:42,308 --> 00:24:43,233 If Consort Qian doesn't like it, 386 00:24:43,233 --> 00:24:44,995 there's no need to get so upset. 387 00:24:48,111 --> 00:24:49,506 You can rip it if you want 388 00:24:49,506 --> 00:24:51,210 No need to get so upset 389 00:24:52,290 --> 00:24:53,783 Don't rip it! 390 00:24:54,671 --> 00:24:55,681 Such beautiful clothing... 391 00:24:55,681 --> 00:24:57,590 it would be a pity to rip it! 392 00:25:05,284 --> 00:25:06,697 Say... 393 00:25:07,667 --> 00:25:08,706 if I wear this 394 00:25:08,706 --> 00:25:11,120 to Tai Fei Niang Niang's birthday celebration, 395 00:25:12,123 --> 00:25:13,493 would I be the center of attention 396 00:25:13,493 --> 00:25:15,099 with all eyes focused on me? 397 00:25:15,652 --> 00:25:16,901 You're shameless! 398 00:25:17,501 --> 00:25:18,240 Give it back to me! 399 00:25:18,240 --> 00:25:20,565 Give it back! Let go! 400 00:25:23,817 --> 00:25:25,298 You regret making this piece of clothing now? 401 00:25:25,298 --> 00:25:27,244 I'm telling you 402 00:25:27,244 --> 00:25:28,178 Too late 403 00:25:31,026 --> 00:25:33,806 Tell the people at the Internal Affairs Authority 404 00:25:33,806 --> 00:25:35,996 that from now on, 405 00:25:35,996 --> 00:25:37,938 things can only enter the cold palace, but not leave. 406 00:25:37,938 --> 00:25:40,735 If anyone dares bring things out of the cold palace again, 407 00:25:42,414 --> 00:25:45,322 no matter who it is, 408 00:25:45,322 --> 00:25:48,462 I will officially punish this person for making secret backdoor deals! 409 00:25:48,462 --> 00:25:50,033 You're going too far! 410 00:25:52,508 --> 00:25:54,590 I am extreme 411 00:25:54,590 --> 00:25:56,229 But what are you going to do about it? 412 00:25:57,700 --> 00:26:00,592 Don't Don't 413 00:26:00,592 --> 00:26:03,048 Don't! 414 00:26:03,048 --> 00:26:04,615 Return it to me! 415 00:26:04,615 --> 00:26:08,885 Return it to me! Don't! 416 00:26:57,542 --> 00:27:01,495 Wishing Niang Niang Good Fortune and Longevity 417 00:27:25,670 --> 00:27:26,870 Mother 418 00:27:26,870 --> 00:27:27,551 Look 419 00:27:27,551 --> 00:27:28,975 I remember that when Mother passed through this area last time, 420 00:27:28,975 --> 00:27:31,835 you said you liked this place. 421 00:27:31,835 --> 00:27:34,462 I had this entire place surrounded 422 00:27:34,462 --> 00:27:36,050 so that in 100 years, 423 00:27:36,050 --> 00:27:37,576 it will be Mother's treasured resting place. 424 00:27:42,914 --> 00:27:43,639 Your highness 425 00:27:43,639 --> 00:27:45,938 Mother doesn't have such extravagant hopes 426 00:27:45,938 --> 00:27:47,560 Mother only wants... 427 00:27:47,560 --> 00:27:48,532 Mother doesn't have extravagant hopes 428 00:27:49,193 --> 00:27:50,425 but I must think about it for her. 429 00:27:50,425 --> 00:27:54,296 Look, this place is surrounded by mountains on all four sides 430 00:27:54,296 --> 00:27:55,247 and water. 431 00:27:55,247 --> 00:27:56,352 The overall layout 432 00:27:56,352 --> 00:27:58,443 is similar to Imperial Father's tomb. 433 00:27:58,443 --> 00:27:59,502 Your Majesty! 434 00:27:59,502 --> 00:28:01,871 His gift is very good 435 00:28:03,704 --> 00:28:05,589 I like it very much 436 00:28:07,724 --> 00:28:08,224 Seventeen 437 00:28:09,059 --> 00:28:10,744 Weren't you going to do a sword performance 438 00:28:10,744 --> 00:28:11,875 for me? 439 00:28:12,803 --> 00:28:14,283 You got up 440 00:28:14,283 --> 00:28:15,103 without even a sword in your hand? 441 00:28:16,948 --> 00:28:17,902 Someone come 442 00:28:17,902 --> 00:28:20,270 - Get a sword for Duke Guo - Yes 443 00:29:12,914 --> 00:29:14,710 17th! 444 00:29:14,710 --> 00:29:16,422 You already lost! 445 00:29:16,422 --> 00:29:19,245 Quickly admit defeat to the emperor! 446 00:29:19,245 --> 00:29:24,282 I saw everything clearly from the platform 447 00:29:24,282 --> 00:29:26,126 If it weren't for his mercy, 448 00:29:26,126 --> 00:29:27,808 your face would already be wounded! 449 00:29:27,808 --> 00:29:29,168 Quickly surrender to him! 450 00:29:42,211 --> 00:29:42,751 I lost 451 00:29:48,100 --> 00:29:49,739 17th 452 00:29:49,739 --> 00:29:51,892 Your swordsmanship is just as good as mine 453 00:29:51,892 --> 00:29:53,566 You admitted defeat just because Mother wants you to 454 00:29:53,566 --> 00:29:56,418 Isn't that saying I'm a sore loser who intimidates others with my power? 455 00:30:01,257 --> 00:30:02,549 Your majesty 456 00:30:02,549 --> 00:30:04,977 Today is Mother's birthday 457 00:30:04,977 --> 00:30:07,215 All this fighting 458 00:30:07,215 --> 00:30:08,143 Is not good 459 00:30:09,084 --> 00:30:11,085 Right Today Concubine Qiang 460 00:30:11,085 --> 00:30:12,861 specially put on some new clothes. 461 00:30:12,861 --> 00:30:14,608 She said she wanted to dance for everyone 462 00:30:16,523 --> 00:30:20,764 Mother why don't we give Concubine Qiang a chance to perform? 463 00:30:21,768 --> 00:30:22,283 That's great 464 00:30:22,283 --> 00:30:24,958 I just happen to want to see some dancing 465 00:30:26,642 --> 00:30:27,740 Then let's watch her dance 466 00:30:35,670 --> 00:30:36,763 Here, 17th 467 00:31:25,955 --> 00:31:26,704 How disgraceful! 468 00:31:26,704 --> 00:31:27,642 Hurry up and go! 469 00:31:28,494 --> 00:31:29,257 Yes 470 00:31:35,660 --> 00:31:36,223 Your majesty 471 00:31:38,158 --> 00:31:39,134 Emperor Calm down 472 00:31:39,791 --> 00:31:41,228 Here Let me help you sit down 473 00:31:42,183 --> 00:31:43,383 Your majesty 474 00:31:48,870 --> 00:31:49,335 Mother 475 00:31:50,389 --> 00:31:51,573 Look at Concubine Qiang 476 00:31:51,573 --> 00:31:52,732 Look how much effort she put in 477 00:31:52,732 --> 00:31:54,383 Dressing up like that to please mother 478 00:31:54,383 --> 00:31:55,716 Just to make you smile 479 00:31:55,716 --> 00:31:58,015 Just to make you happy 480 00:31:58,015 --> 00:32:00,897 So please just smile this once 481 00:32:00,897 --> 00:32:05,243 So it's planned on purpose 482 00:32:05,243 --> 00:32:06,848 Yes Yes, Yes 483 00:32:09,971 --> 00:32:11,143 That's great 484 00:32:33,184 --> 00:32:34,250 That Yu Su 485 00:32:34,250 --> 00:32:35,441 How come she's still not here? 486 00:32:36,221 --> 00:32:37,147 Its killing me 487 00:32:40,533 --> 00:32:41,767 What to do? What to do? 488 00:32:42,277 --> 00:32:43,191 If i don't run 489 00:32:43,191 --> 00:32:44,298 it will ruin my chance 490 00:33:13,648 --> 00:33:14,562 How come there is an extra person? 491 00:33:16,377 --> 00:33:17,271 Who are you? 492 00:33:19,722 --> 00:33:20,251 There's an intruder 493 00:33:20,251 --> 00:33:20,830 Chase him 494 00:33:20,830 --> 00:33:21,587 Yes 495 00:33:21,587 --> 00:33:23,123 Quick get the intruder! Stop there. Stop there 496 00:33:36,521 --> 00:33:38,453 Go separate ways Yes 497 00:33:46,711 --> 00:33:47,424 Miss Lian Er 498 00:33:47,424 --> 00:33:48,893 Why were they after you? 499 00:33:50,147 --> 00:33:51,476 I... 500 00:33:51,476 --> 00:33:52,931 You wanted to escape 501 00:33:55,577 --> 00:33:57,221 No one has ever escaped from here successfully 502 00:33:57,221 --> 00:33:58,377 You won't be able to get out either 503 00:33:58,377 --> 00:33:59,621 Then what am i supposed to do? 504 00:34:00,024 --> 00:34:01,244 I can't stay in the palace 505 00:34:01,244 --> 00:34:02,294 And wait to die 506 00:34:02,294 --> 00:34:03,787 You won't die 507 00:34:03,787 --> 00:34:05,181 The people who die are weaklings 508 00:34:05,181 --> 00:34:07,498 But you Are going to be a strong person 509 00:34:08,463 --> 00:34:09,790 Strong? 510 00:34:09,790 --> 00:34:11,157 Over there! 511 00:34:11,754 --> 00:34:12,618 They're coming 512 00:34:12,618 --> 00:34:14,059 They will eventually find us 513 00:34:14,059 --> 00:34:15,855 Should i hand you to them to get an award 514 00:34:15,855 --> 00:34:17,247 Or should i sacrifice myself and help you? 515 00:34:17,247 --> 00:34:18,698 I have no relations to you, 516 00:34:18,698 --> 00:34:20,595 You're supposed to be protecting yourself 517 00:34:20,595 --> 00:34:21,959 Just hand me in 518 00:34:21,959 --> 00:34:22,734 I won't blame you 519 00:34:23,386 --> 00:34:24,165 Relax 520 00:34:24,165 --> 00:34:25,323 My request isn't really hard 521 00:34:25,323 --> 00:34:27,475 All you have to do is praise me a couple of times In front of the emperor 522 00:34:28,372 --> 00:34:29,878 But i don't know who the emperor is 523 00:34:29,878 --> 00:34:32,052 You will sooner or later 524 00:34:32,052 --> 00:34:33,599 Hurry! Go over there and look 525 00:34:42,765 --> 00:34:44,242 Li Wei how come its you? 526 00:34:45,203 --> 00:34:46,916 Today I am on duty 527 00:34:46,916 --> 00:34:48,895 Foolishness! Today is your rest day! 528 00:34:49,705 --> 00:34:51,278 Making me think that you were an intruder 529 00:34:51,278 --> 00:34:53,619 Someone take him away! 530 00:34:59,810 --> 00:35:00,727 Let's go 531 00:35:21,063 --> 00:35:23,076 You cheap women! 532 00:35:23,076 --> 00:35:24,138 You got me in trouble 533 00:35:25,307 --> 00:35:27,192 The clothes ripped and you got embarrassed right? 534 00:35:28,733 --> 00:35:29,397 Who can you blame? 535 00:35:30,044 --> 00:35:31,223 You're the one that wanted to wear it really bad 536 00:35:32,728 --> 00:35:34,839 It's obviously you who planned all this 537 00:35:35,692 --> 00:35:37,337 I already ask the workers 538 00:35:37,337 --> 00:35:40,904 All the places that were supposed to be secured in this clothing aren't 539 00:35:42,704 --> 00:35:46,158 I think that you wasn't actually going to give this to her majesty 540 00:35:47,120 --> 00:35:48,629 This person 541 00:35:48,629 --> 00:35:50,732 If they were ill they can still cure it 542 00:35:51,324 --> 00:35:53,175 But if the brain were to be dumb... 543 00:35:53,175 --> 00:35:54,325 Then what should we do? 544 00:35:55,570 --> 00:35:56,655 Who are you talking about? 545 00:35:58,109 --> 00:35:58,563 Someone 546 00:35:59,345 --> 00:36:00,883 Help me teach this cheap women 547 00:36:00,883 --> 00:36:01,848 Yes 548 00:36:07,711 --> 00:36:09,934 Trying to attack me with just you lot 549 00:36:10,526 --> 00:36:11,382 Don't Forget 550 00:36:11,382 --> 00:36:14,240 I been hunting with the Emperor before 551 00:36:15,244 --> 00:36:17,276 If you don't want to live then come up here! 552 00:36:19,538 --> 00:36:20,031 Cowards! 553 00:36:21,511 --> 00:36:22,467 I'm telling you! 554 00:36:22,467 --> 00:36:24,499 They're scared of you but i'm not! 555 00:36:25,523 --> 00:36:26,909 I don't believe 556 00:36:26,909 --> 00:36:29,898 that an ousted concubine would dare fight with me! 557 00:36:35,324 --> 00:36:36,669 Xujia Xixiang you fell for my trap again 558 00:36:36,669 --> 00:36:38,981 I was just waiting for that move 559 00:36:38,981 --> 00:36:39,863 What do you want? 560 00:36:41,379 --> 00:36:41,949 Move out the way! 561 00:36:41,949 --> 00:36:43,886 If you don't move out my way i'll kill her 562 00:36:43,886 --> 00:36:45,392 Move out the way! 563 00:36:45,392 --> 00:36:45,763 Or i'll Kill Her!! 564 00:36:45,763 --> 00:36:47,485 Where are you taking me? 565 00:36:47,485 --> 00:36:48,217 Move out the way! 566 00:36:56,574 --> 00:36:57,018 Mother 567 00:36:58,438 --> 00:36:59,051 Jia Jia and I 568 00:36:59,845 --> 00:37:00,780 congratulate Mother on your birthday. 569 00:37:02,188 --> 00:37:02,881 I am unfilial 570 00:37:02,881 --> 00:37:03,974 Can't do anything 571 00:37:05,448 --> 00:37:06,782 Mother please forgive me 572 00:37:06,782 --> 00:37:10,411 I am already this old 573 00:37:11,057 --> 00:37:12,113 What else can i ask for 574 00:37:13,074 --> 00:37:14,207 All I want is for you to be well 575 00:37:14,207 --> 00:37:16,669 for everyone to get along well. 576 00:37:16,669 --> 00:37:18,985 That's better than anything 577 00:37:18,985 --> 00:37:19,251 Stand up 578 00:37:19,999 --> 00:37:21,675 Thank you Mother Thank you Mother 579 00:37:22,559 --> 00:37:23,522 Quick Stand up 580 00:37:24,988 --> 00:37:27,099 The whole family getting along well 581 00:37:27,828 --> 00:37:28,833 is better than anything. 582 00:37:29,440 --> 00:37:30,299 Mother said it well 583 00:37:30,299 --> 00:37:33,223 Actually in life, 584 00:37:33,223 --> 00:37:34,175 human relations are the most important. 585 00:37:34,175 --> 00:37:36,304 You are absolutely right 586 00:37:36,304 --> 00:37:37,842 As long as your good Your majesty 587 00:37:39,017 --> 00:37:40,040 17th is good 588 00:37:40,977 --> 00:37:42,806 I will be more than happy 589 00:37:44,787 --> 00:37:45,742 Your majesty 590 00:37:45,742 --> 00:37:47,439 Save me Your majesty 591 00:37:47,439 --> 00:37:48,806 Your majesty 592 00:37:48,806 --> 00:37:49,905 Your majesty 593 00:37:50,523 --> 00:37:51,888 Your majesty please save me 594 00:37:52,953 --> 00:37:53,963 Your Majesty! 595 00:37:53,963 --> 00:37:55,261 Save me! 596 00:37:56,035 --> 00:37:58,287 Your Majesty, save me! 597 00:37:58,287 --> 00:38:00,110 Your Majesty! 598 00:38:00,110 --> 00:38:01,247 Save me! 39587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.