All language subtitles for Gong Suo Zhu Lian EP08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,152 Episode 8 2 00:00:02,152 --> 00:00:04,170 Is this worth the trouble? 3 00:00:04,170 --> 00:00:07,114 I've been in charge of the internal affairs office for a while now 4 00:00:07,114 --> 00:00:10,076 The higher ups say that I haven't accomplished a single thing 5 00:00:10,076 --> 00:00:12,872 Why don't you quickly confess 6 00:00:12,872 --> 00:00:15,633 so that I can get my reward from them. 7 00:00:16,326 --> 00:00:18,489 It will also save you the physical torture 8 00:00:18,489 --> 00:00:20,298 Servant really didn't 9 00:00:20,298 --> 00:00:22,166 I really didn't 10 00:00:22,919 --> 00:00:24,596 Continue 11 00:00:31,834 --> 00:00:34,725 Gong Gong, a servant lady from the interior household department says the two phoenix garments were mixed up. 12 00:00:34,725 --> 00:00:35,854 She specially brought it here for Gong Gong 13 00:00:36,683 --> 00:00:37,617 Stop. 14 00:00:41,308 --> 00:00:43,279 Gong gong, it's all my fault. 15 00:00:43,279 --> 00:00:46,253 I washed Empress Dowager Xiao Zhuang's phoenix robe and put it away in her shrine 16 00:00:46,253 --> 00:00:47,839 I carelessly forgot. 17 00:00:47,839 --> 00:00:51,088 causing Gong Gong to mistake that old garment, which was to be burned, 18 00:00:51,088 --> 00:00:54,024 for Empress Dowager Xiao Zhuang's phoenix robe. 19 00:01:01,071 --> 00:01:03,494 How could you do such a mistake? 20 00:01:03,494 --> 00:01:05,624 You should really die. 21 00:01:08,896 --> 00:01:10,866 Pan Chun Gu Gu 22 00:01:10,866 --> 00:01:12,455 I apologize. 23 00:01:12,455 --> 00:01:14,063 I truly apologize 24 00:01:14,063 --> 00:01:15,583 For Gong Gong's clarity of judgment 25 00:01:15,583 --> 00:01:17,563 servant is eternally grateful. 26 00:01:17,563 --> 00:01:21,859 However, it is someone under your care's fault. 27 00:01:22,804 --> 00:01:25,312 Your punishment was not for nothing 28 00:01:25,794 --> 00:01:26,978 Also, 29 00:01:27,693 --> 00:01:30,290 This mistake of the servant, 30 00:01:30,290 --> 00:01:32,140 how do you say should be punished? 31 00:01:33,770 --> 00:01:35,013 Or, 32 00:01:35,013 --> 00:01:36,660 right here and now, 33 00:01:36,660 --> 00:01:38,803 I will give her 10 whips 34 00:01:38,803 --> 00:01:41,200 to teach her a lesson. 35 00:01:42,484 --> 00:01:44,134 Yes. 36 00:01:56,072 --> 00:01:57,908 What happened? Still not moving your hands? 37 00:01:57,908 --> 00:02:00,095 Unless, you want to chicken out. 38 00:02:00,502 --> 00:02:02,410 Gu Gu, go hit me. 39 00:02:02,410 --> 00:02:03,957 I'm fine. 40 00:02:05,067 --> 00:02:06,593 Hit me! 41 00:02:19,179 --> 00:02:20,703 Why did you save me? 42 00:02:22,372 --> 00:02:23,561 I... 43 00:02:23,561 --> 00:02:24,859 Don't tell me 44 00:02:24,859 --> 00:02:26,442 That it's really your fault 45 00:02:26,442 --> 00:02:30,701 My eyes are very sharp. I distinctly remember Empress Dowager Xiao Zhuang's phoenix robe embroidered with blue thread. 46 00:02:30,701 --> 00:02:32,502 And the one you sent... 47 00:02:32,502 --> 00:02:34,352 was embroidered with purple thread. 48 00:02:34,352 --> 00:02:36,225 This is originally our fault. 49 00:02:36,225 --> 00:02:38,246 Letting Gu Gu take our punishment, 50 00:02:38,246 --> 00:02:40,248 I just can't let it past. 51 00:02:40,248 --> 00:02:42,335 I treated you this bad! 52 00:02:42,335 --> 00:02:43,994 Don't tell me that you don't hate me. 53 00:02:43,994 --> 00:02:48,085 What if I really died? Wouldn't you be celebrating? 54 00:02:48,085 --> 00:02:49,898 It's just part of life 55 00:02:49,898 --> 00:02:51,552 in the palace. 56 00:02:51,552 --> 00:02:53,879 I think that Gu Gu really isn't thinking that. 57 00:02:53,879 --> 00:02:55,468 Shut up! 58 00:02:55,468 --> 00:02:57,406 Don't think that just because you saved me, 59 00:02:57,406 --> 00:02:58,897 be nice to me, 60 00:02:59,582 --> 00:03:01,713 I will be thankful of you. 61 00:03:03,893 --> 00:03:05,615 I'm telling you, 62 00:03:05,615 --> 00:03:07,507 From tomorrow on, 63 00:03:07,507 --> 00:03:09,679 I will only have more hate towards you, you hear me? 64 00:03:10,862 --> 00:03:12,271 You will leave right now. 65 00:03:12,271 --> 00:03:12,609 66 00:03:12,609 --> 00:03:13,730 SCRAM! 67 00:03:15,873 --> 00:03:17,826 Yes. 68 00:03:25,484 --> 00:03:27,669 I realized that you duckhead never follow the rules, 69 00:03:27,669 --> 00:03:30,498 so today, I will thoroughly teach you the rules. 70 00:03:32,476 --> 00:03:33,651 Go 71 00:03:33,651 --> 00:03:35,272 Go get a cup 72 00:03:35,272 --> 00:03:36,793 yes. 73 00:03:44,308 --> 00:03:46,137 Put your arms out straight. 74 00:03:52,512 --> 00:03:56,471 Gu Gu, hot! Gu Gu, Gu Gu, hot! 75 00:03:56,471 --> 00:03:59,152 Hot, is it? Even if it's hot, you have to endure it. 76 00:03:59,152 --> 00:04:02,232 If you can't endure anything, how are you going to survive in this place!? 77 00:04:05,195 --> 00:04:05,839 Gu Gu, I- 78 00:04:05,839 --> 00:04:06,839 Get another one. 79 00:04:06,839 --> 00:04:08,119 Yes. 80 00:04:17,399 --> 00:04:21,399 Gu Gu, hot. Gu Gu, hot! 81 00:04:22,279 --> 00:04:23,119 Very hot! 82 00:04:23,119 --> 00:04:25,599 Gu Gu! Hot! 83 00:04:25,599 --> 00:04:27,679 Eh!? Gu Gu, what is the meaning of this!? 84 00:04:27,679 --> 00:04:28,879 We are here to work, 85 00:04:28,879 --> 00:04:30,279 how could you, nonchalantly, 86 00:04:30,279 --> 00:04:31,519 torture people!? 87 00:04:31,519 --> 00:04:33,799 This is for me to take care of, so it's for me to punish! 88 00:04:34,919 --> 00:04:36,919 If you can't stand to see this, then when you become Niang Niang, 89 00:04:36,919 --> 00:04:38,359 you can change the rules! 90 00:04:39,239 --> 00:04:40,839 Yu Shu, quickly go do your chores 91 00:04:41,239 --> 00:04:42,759 I'm fine 92 00:04:42,759 --> 00:04:43,359 Quickly go! 93 00:00:00,000 --> 00:00:02,152 Episode 8 94 00:00:02,152 --> 00:00:04,170 Is this worth the trouble? 95 00:00:04,170 --> 00:00:07,114 I've been in charge of the internal affairs office for a while now 96 00:00:07,114 --> 00:00:10,076 The higher ups say that I haven't accomplished a single thing 97 00:00:10,076 --> 00:00:12,872 Why don't you quickly confess 98 00:00:12,872 --> 00:00:15,633 so that I can get my reward from them. 99 00:00:16,326 --> 00:00:18,489 It will also save you the physical torture 100 00:00:18,489 --> 00:00:20,298 Servant really didn't 101 00:00:20,298 --> 00:00:22,166 I really didn't 102 00:00:22,919 --> 00:00:24,596 Continue 103 00:00:31,834 --> 00:00:34,725 Gong Gong, a servant lady from the interior household department says the two phoenix garments were mixed up. 104 00:00:34,725 --> 00:00:35,854 She specially brought it here for Gong Gong 105 00:00:36,683 --> 00:00:37,617 Stop. 106 00:00:41,308 --> 00:00:43,279 Gong gong, it's all my fault. 107 00:00:43,279 --> 00:00:46,253 I washed Empress Dowager Xiao Zhuang's phoenix robe and put it away in her shrine 108 00:00:46,253 --> 00:00:47,839 I carelessly forgot. 109 00:00:47,839 --> 00:00:51,088 causing Gong Gong to mistake that old garment, which was to be burned, 110 00:00:51,088 --> 00:00:54,024 for Empress Dowager Xiao Zhuang's phoenix robe. 111 00:01:01,071 --> 00:01:03,494 How could you do such a mistake? 112 00:01:03,494 --> 00:01:05,624 You should really die. 113 00:01:08,896 --> 00:01:10,866 Pan Chun Gu Gu 114 00:01:10,866 --> 00:01:12,455 I apologize. 115 00:01:12,455 --> 00:01:14,063 I truly apologize 116 00:01:14,063 --> 00:01:15,583 For Gong Gong's clarity of judgment 117 00:01:15,583 --> 00:01:17,563 servant is eternally grateful. 118 00:01:17,563 --> 00:01:21,859 However, it is someone under your care's fault. 119 00:01:22,804 --> 00:01:25,312 Your punishment was not for nothing 120 00:01:25,794 --> 00:01:26,978 Also, 121 00:01:27,693 --> 00:01:30,290 This mistake of the servant, 122 00:01:30,290 --> 00:01:32,140 how do you say should be punished? 123 00:01:33,770 --> 00:01:35,013 Or, 124 00:01:35,013 --> 00:01:36,660 right here and now, 125 00:01:36,660 --> 00:01:38,803 I will give her 10 whips 126 00:01:38,803 --> 00:01:41,200 to teach her a lesson. 127 00:01:42,484 --> 00:01:44,134 Yes. 128 00:01:56,072 --> 00:01:57,908 What happened? Still not moving your hands? 129 00:01:57,908 --> 00:02:00,095 Unless, you want to chicken out. 130 00:02:00,502 --> 00:02:02,410 GÅ« GÅ«, go hit me. 131 00:02:02,410 --> 00:02:03,957 I'm fine. 132 00:02:05,067 --> 00:02:06,593 Hit me! 133 00:02:19,179 --> 00:02:20,703 Why did you save me? 134 00:02:22,372 --> 00:02:23,561 I... 135 00:02:23,561 --> 00:02:24,859 Don't tell me 136 00:02:24,859 --> 00:02:26,442 That it's really your fault 137 00:02:26,442 --> 00:02:30,701 My eyes are very sharp. I distinctly remember Empress Dowager Xiao Zhuang's phoenix robe embroidered with blue thread. 138 00:02:30,701 --> 00:02:32,502 And the one you sent... 139 00:02:32,502 --> 00:02:34,352 was embroidered with purple thread. 140 00:02:34,352 --> 00:02:36,225 This is originally our fault. 141 00:02:36,225 --> 00:02:38,246 Letting GÅ« GÅ« take our punishment, 142 00:02:38,246 --> 00:02:40,248 I just can't let it past. 143 00:02:40,248 --> 00:02:42,335 I treated you this bad! 144 00:02:42,335 --> 00:02:43,994 Don't tell me that you don't hate me. 145 00:02:43,994 --> 00:02:48,085 What if I really died? Wouldn't you be celerbrating? 146 00:02:48,085 --> 00:02:49,898 It's just part of life 147 00:02:49,898 --> 00:02:51,552 in the palace. 148 00:02:51,552 --> 00:02:53,879 I think that GÅ« GÅ« really isn't thinking that. 149 00:02:53,879 --> 00:02:55,468 Shut up! 150 00:02:55,468 --> 00:02:57,406 Don't think that just because you saved me, 151 00:02:57,406 --> 00:02:58,897 be nice to me, 152 00:02:59,582 --> 00:03:01,713 I will be thankful of you. 153 00:03:03,893 --> 00:03:05,615 I'm telling you, 154 00:03:05,615 --> 00:03:07,507 From tomorrow on, 155 00:03:07,507 --> 00:03:09,679 I will only have more hate towards you, you hear me? 156 00:03:10,862 --> 00:03:12,271 You will leave right now. 157 00:03:12,271 --> 00:03:12,609 158 00:03:12,609 --> 00:03:13,730 SCRAM! 159 00:03:15,873 --> 00:03:17,826 Yes. 160 00:03:25,484 --> 00:03:27,669 I realized that you duckhead never follow the rules, 161 00:03:27,669 --> 00:03:30,498 so today, I will throughly teach you the rules. 162 00:03:32,476 --> 00:03:33,651 Go 163 00:03:33,651 --> 00:03:35,272 Go get a cup 164 00:03:35,272 --> 00:03:36,793 yes. 165 00:03:44,308 --> 00:03:46,137 Put your arms out straight. 166 00:03:52,512 --> 00:03:56,471 GÅ« GÅ«, hot! GÅ« GÅ«, GÅ« GÅ«, hot! 167 00:03:56,471 --> 00:03:59,152 Hot, is it? Even if it's hot, you have to endure it. 168 00:03:59,152 --> 00:04:02,232 If you can't endure anything, how are you going to survive in this place!? 169 00:04:05,195 --> 00:04:05,839 GÅ« GÅ«, I- 170 00:04:05,839 --> 00:04:06,839 Get another one. 171 00:04:06,839 --> 00:04:08,119 Yes. 172 00:04:17,399 --> 00:04:21,399 GÅ« GÅ«, hot. GÅ« GÅ«, hot! 173 00:04:22,279 --> 00:04:23,119 Very hot! 174 00:04:23,119 --> 00:04:25,599 GÅ« GÅ«! Hot! 175 00:04:25,599 --> 00:04:27,679 Eh!? GÅ« GÅ«, what is the meaning of this!? 176 00:04:27,679 --> 00:04:28,879 We are here to work, 177 00:04:28,879 --> 00:04:30,279 how could you, nonchalantely, 178 00:04:30,279 --> 00:04:31,519 torture people!? 179 00:04:31,519 --> 00:04:33,799 This is for me to take care of, so it's for me to punish! 180 00:04:34,919 --> 00:04:36,919 If you can't stand to see this, then when you become Niang Niang, 181 00:04:36,919 --> 00:04:38,359 you can change the rules! 182 00:04:39,239 --> 00:04:40,839 Yu Shu, quickly go do your chores 183 00:04:41,239 --> 00:04:42,759 I'm fine 184 00:04:42,759 --> 00:04:43,359 Quickly go! 185 00:04:55,960 --> 00:04:57,960 This burn ointment is the best. 186 00:04:57,960 --> 00:04:59,320 Here, let me. 187 00:05:00,240 --> 00:05:01,680 This is just too harsh! 188 00:05:01,680 --> 00:05:03,640 If you asked me, you shouldn't have saved her! 189 00:05:03,640 --> 00:05:05,040 Look at her, harming you like this! 190 00:05:05,040 --> 00:05:06,240 If I knew earlier, 191 00:05:06,240 --> 00:05:08,000 let her end her life, whatever. 192 00:05:08,000 --> 00:05:09,880 We're not gods 193 00:05:09,880 --> 00:05:11,320 How could we have anticipated that? 194 00:05:11,320 --> 00:05:13,120 As long as we have a clear conscience 195 00:05:13,120 --> 00:05:14,880 Now Miss Lian Er is thinking the right thing 196 00:05:14,880 --> 00:05:17,920 There are many dark places in the palace 197 00:05:17,920 --> 00:05:19,720 If you bothered with so many things 198 00:05:19,720 --> 00:05:20,680 life would be no fun. 199 00:05:20,680 --> 00:05:23,880 It would be better to, for example, find a chance to climb up 200 00:05:23,880 --> 00:05:25,919 When you reach the top, it won't be too late to deal with them 201 00:05:25,919 --> 00:05:27,280 You have a chance? 202 00:05:27,280 --> 00:05:28,880 Eh, quickly say, quickly! 203 00:05:28,880 --> 00:05:30,880 Me? I'm already like this, 204 00:05:30,880 --> 00:05:32,080 what chance? 205 00:05:33,440 --> 00:05:35,080 Say, and you don't tell. 206 00:05:35,520 --> 00:05:36,880 Yu Shu 207 00:05:37,920 --> 00:05:40,440 Right erm Miss Yu Shu 208 00:05:40,440 --> 00:05:43,440 I have some melons and fruits for Miss Lian'er. They're in my room. 209 00:05:43,440 --> 00:05:45,760 It's inconvenient for her to use her hands right now. Could you help her get them? 210 00:05:47,080 --> 00:05:48,000 Is there any for me? 211 00:05:48,000 --> 00:05:48,960 Of course! 212 00:05:48,960 --> 00:05:50,520 Okay 213 00:05:50,520 --> 00:05:52,719 Then wait here for me! I'll be right back! 214 00:05:57,240 --> 00:05:58,640 Why did you divert her away? 215 00:05:59,599 --> 00:06:01,479 Miss Lian'er saw through that? 216 00:06:01,479 --> 00:06:03,919 If you really wanted to give me fruits, I would be holding them right now 217 00:06:03,919 --> 00:06:05,400 Why ask her to get it? 218 00:06:05,400 --> 00:06:08,359 Miss Lian'er is very careful 219 00:06:08,359 --> 00:06:10,799 I'm telling you, tomorrow at noon, 220 00:06:10,799 --> 00:06:13,679 go to the imperial garden and walk around barefoot on the gravel road. 221 00:06:13,679 --> 00:06:15,120 You will have an unexpected encounter 222 00:06:16,976 --> 00:06:18,080 Unexpected encounter? 223 00:06:18,080 --> 00:06:19,240 Believe me 224 00:06:20,159 --> 00:06:21,080 Su Gong Gong 225 00:06:21,080 --> 00:06:22,400 Thank you for thinking of me. 226 00:06:22,400 --> 00:06:24,880 But you know that I'm really not interested in gaining favor 227 00:06:24,880 --> 00:06:27,679 Yes, I know that you aren't, nor do you need to be 228 00:06:27,679 --> 00:06:29,080 But what about the people around you? 229 00:06:29,080 --> 00:06:32,280 We both know very well what you went through these few days 230 00:06:32,280 --> 00:06:34,159 Although you were very lucky and escaped this time, 231 00:06:34,159 --> 00:06:36,560 can you guarantee that you will be so lucky everytime? 232 00:06:36,560 --> 00:06:39,280 What if you really got in to trouble? 233 00:06:39,280 --> 00:06:40,159 Wat are you going to do? 234 00:06:40,159 --> 00:06:41,479 What about the people who cares about you? 235 00:06:41,479 --> 00:06:42,440 What is Miss Yu shu going to do? 236 00:06:42,440 --> 00:06:43,840 What is your mum going to do? 237 00:06:43,840 --> 00:06:44,920 What is your little sister going to do? 238 00:06:44,920 --> 00:06:45,920 Have you thought about it? 239 00:06:47,600 --> 00:06:49,120 You only get one chance 240 00:06:49,120 --> 00:06:50,400 One fleeting moment 241 00:06:50,400 --> 00:06:52,800 To go or not, you think it over 242 00:07:01,520 --> 00:07:03,200 Not playing,not playing, not playing 243 00:07:03,200 --> 00:07:04,480 I lost again 244 00:07:05,720 --> 00:07:07,600 You're such a sore loser 245 00:07:07,600 --> 00:07:09,200 That's unbecoming for someone in the harem 246 00:07:10,640 --> 00:07:12,000 But the emporor said 247 00:07:12,000 --> 00:07:15,120 That he likes me like this, careless and carefree 248 00:07:16,400 --> 00:07:18,440 That's because you're his new pet 249 00:07:18,440 --> 00:07:19,640 In time, 250 00:07:19,640 --> 00:07:21,320 your beauty will fade. 251 00:07:21,320 --> 00:07:23,960 Then see if His Majesty will still spoil you like he does now 252 00:07:25,400 --> 00:07:28,480 Then...I will learn when the time comes 253 00:07:29,600 --> 00:07:31,800 But to be honest, cousin, these things 254 00:07:31,800 --> 00:07:32,960 I really don't like 255 00:07:32,960 --> 00:07:35,040 I would rather 256 00:07:35,040 --> 00:07:36,840 play with cats when I have free time. 257 00:07:36,840 --> 00:07:38,080 That's so fun! 258 00:07:39,840 --> 00:07:41,640 You are like a kid! 259 00:07:41,640 --> 00:07:45,320 If this continues, you will be at a disadvantage 260 00:07:46,280 --> 00:07:47,240 Ok Ok 261 00:07:47,240 --> 00:07:50,400 I know Cousin you are powerful 262 00:07:50,400 --> 00:07:53,640 You have self-discipline, and you're also shrewd 263 00:07:53,640 --> 00:07:54,719 But in the end, 264 00:07:54,719 --> 00:07:56,800 aren't you still stuck in the cold palace for a very long time? I... 265 00:08:01,480 --> 00:08:03,640 I was confined to the cold palace only because of my momentary carelessness 266 00:08:03,640 --> 00:08:06,400 I really don't want to see you make the same mistake 267 00:08:06,400 --> 00:08:07,200 But you... 268 00:08:09,880 --> 00:08:11,120 okay okay 269 00:08:16,200 --> 00:08:17,560 I know i've said the wrong thing 270 00:08:17,560 --> 00:08:19,360 Don't get mad 271 00:08:19,360 --> 00:08:21,840 It's getting late 272 00:08:21,840 --> 00:08:23,680 His Majesty should be coming soon 273 00:08:23,680 --> 00:08:24,960 You go and return to your part of the palace 274 00:08:24,960 --> 00:08:26,040 I will come and get you tomorrow 275 00:08:26,040 --> 00:08:27,720 I promise to learn well 276 00:08:29,640 --> 00:08:31,880 He won't be coming today 277 00:08:32,760 --> 00:08:33,880 How is that possible? 278 00:08:35,640 --> 00:08:37,480 Greetings Niang Niangs 279 00:08:37,480 --> 00:08:39,400 Wan Ping Niang Niang 280 00:08:39,400 --> 00:08:41,360 The Hall of Resting Soul sent someone to report that 281 00:08:41,360 --> 00:08:43,280 His Majesty won't be coming tonight. 282 00:08:46,720 --> 00:08:47,560 You may leave 283 00:08:47,560 --> 00:08:48,320 Yes 284 00:08:50,800 --> 00:08:52,560 See? 285 00:08:52,560 --> 00:08:53,920 You didn't believe me 286 00:08:53,920 --> 00:08:55,680 Cousin 287 00:08:55,680 --> 00:08:57,160 What is going on 288 00:08:57,160 --> 00:08:59,840 How did you now that The emporor isn't coming tonight 289 00:08:59,840 --> 00:09:01,400 Today is June 12th 290 00:09:01,400 --> 00:09:04,600 This day every year, His Majesty never goes to the six inner palaces 291 00:09:04,600 --> 00:09:07,120 June 12th? 292 00:09:07,120 --> 00:09:09,680 What day is that? 293 00:09:09,680 --> 00:09:11,760 What the hell is going on? 294 00:09:11,760 --> 00:09:14,240 Actually I'm not really sure either 295 00:09:14,240 --> 00:09:17,960 I only heard that when His Majesty was still a prince, 296 00:09:17,960 --> 00:09:19,240 he knew a girl. 297 00:09:19,240 --> 00:09:21,080 They would walk barefoot 298 00:09:21,080 --> 00:09:23,000 on the cobblestone for a night. 299 00:09:23,000 --> 00:09:26,400 Afterwards that girl disappeared 300 00:09:26,400 --> 00:09:29,280 His Majesty felt very sad 301 00:09:29,280 --> 00:09:33,200 so June 12th of every year, he would 302 00:09:33,200 --> 00:09:35,320 walk back and forth on that cobblestone. 303 00:09:38,360 --> 00:09:40,040 So that's the story 304 00:09:51,800 --> 00:09:53,120 If I meet the emperor, 305 00:09:53,120 --> 00:09:55,040 can I really be with him? 306 00:09:55,040 --> 00:09:57,640 If I don't come, 307 00:09:57,640 --> 00:09:59,240 what if I'm persecuted again? 308 00:09:59,240 --> 00:10:02,080 I don't care about my own safety, 309 00:10:02,080 --> 00:10:03,440 but what about Yu Shu? 310 00:10:03,440 --> 00:10:05,240 My mother and sister? 311 00:10:05,240 --> 00:10:07,440 Don't think about it anymore! 312 00:10:17,720 --> 00:10:19,160 What are you doing?! 313 00:10:19,160 --> 00:10:20,360 What are you doing?! 314 00:10:23,880 --> 00:10:25,160 Leave leave 315 00:10:40,160 --> 00:10:41,840 If walking on the gravel is so painful, 316 00:10:41,840 --> 00:10:43,240 why are you still walking on it? 317 00:10:46,240 --> 00:10:47,120 Your majesty 318 00:10:50,400 --> 00:10:52,320 Greetings Your majesty 319 00:10:52,320 --> 00:10:56,680 I'm asking you a question. Why? 320 00:10:58,680 --> 00:10:59,600 I... 321 00:10:59,600 --> 00:11:03,480 Don't make up any lies to please me 322 00:11:03,480 --> 00:11:06,840 Did you know? I hate hearing fake lies. 323 00:11:08,560 --> 00:11:10,880 I heard a story 324 00:11:10,880 --> 00:11:13,080 that Your Majesty and a girl 325 00:11:13,080 --> 00:11:14,640 would always walk back and forth on this gravel. 326 00:11:14,640 --> 00:11:17,720 So I wanted to come try my luck 327 00:11:17,720 --> 00:11:21,160 To see if I can run into you 328 00:11:21,160 --> 00:11:24,080 and also to know 329 00:11:24,080 --> 00:11:26,240 why one would walk on this gravel. 330 00:11:28,920 --> 00:11:32,760 I believe every word you said 331 00:11:32,760 --> 00:11:34,720 Want to know why? 332 00:11:37,360 --> 00:11:38,600 When your feet hurt, 333 00:11:38,600 --> 00:11:40,520 your heart doesn't hurt as much. 334 00:11:40,520 --> 00:11:43,720 Your Majesty, your heart hurts? 335 00:11:47,800 --> 00:11:49,680 It hurts when there is no meeting 336 00:11:49,680 --> 00:11:54,480 But if there is a meeting, then it hurts a great deal 337 00:11:54,480 --> 00:11:56,640 Hurts so much that I can't breathe 338 00:11:56,640 --> 00:11:59,040 I often ask myself 339 00:11:59,040 --> 00:12:02,240 why are people born in this world? 340 00:12:02,240 --> 00:12:05,400 Why must they endure so much pain and suffering? 341 00:12:09,240 --> 00:12:10,760 But after some time, 342 00:12:10,760 --> 00:12:12,880 I finally understood 343 00:12:12,880 --> 00:12:16,760 that people live in order to feel this pain. 344 00:12:16,760 --> 00:12:20,320 If one has never experienced pain in life, 345 00:12:20,320 --> 00:12:22,840 then where's the joy in life? 346 00:12:22,840 --> 00:12:26,880 I still don't really understand 347 00:12:26,880 --> 00:12:30,240 Come, let's go to my palace 348 00:12:30,240 --> 00:12:32,720 I will slowly tell you about it 349 00:12:32,720 --> 00:12:34,400 Yes your majesty 350 00:12:40,000 --> 00:12:40,880 What are you doing? 351 00:12:40,880 --> 00:12:42,280 You shouldn't have come here. Let's go. 352 00:12:52,520 --> 00:12:53,920 Ten years seem like purgatory 353 00:12:53,920 --> 00:13:02,680 No yearning, just unforgettable A thousand wishes but at lost for words 354 00:13:17,440 --> 00:13:18,520 Your majesty 355 00:13:18,520 --> 00:13:20,560 Just let the past stay in the past 356 00:13:20,560 --> 00:13:22,960 Don't feel bad about it anymore 357 00:13:22,960 --> 00:13:28,200 I often tell myself to let the past stay in the past 358 00:13:28,200 --> 00:13:31,960 and cherish the people around me. But the people around me... 359 00:13:31,960 --> 00:13:33,960 are they really worth cherishing? 360 00:13:33,960 --> 00:13:39,160 Your Majesty, no matter what, 361 00:13:39,160 --> 00:13:42,240 my heart only has you. 362 00:13:42,240 --> 00:13:45,920 I will only be happy if you are happy 363 00:13:45,920 --> 00:13:50,280 If you are unhappy, then I can't be happy either 364 00:13:56,280 --> 00:13:58,080 I know you care about me 365 00:13:58,080 --> 00:14:00,240 I need to read reports now 366 00:14:00,240 --> 00:14:02,600 Go get some food 367 00:14:02,600 --> 00:14:04,720 and sit with me for a while. 368 00:14:06,000 --> 00:14:06,760 Yes 369 00:14:14,760 --> 00:14:15,840 Greetings Consort Qian 370 00:14:15,840 --> 00:14:18,240 Rise 371 00:14:18,240 --> 00:14:21,040 Who was that palace maid by the gravel road just now? 372 00:14:21,040 --> 00:14:22,080 I didn't see clearly 373 00:14:22,080 --> 00:14:24,440 Miss Lian'er from the labor division 374 00:14:28,200 --> 00:14:29,200 it was her? 375 00:14:32,880 --> 00:14:34,720 Greetings Consort Qian 376 00:14:34,720 --> 00:14:35,400 Greetings Consort Qian 377 00:14:37,960 --> 00:14:39,000 Auntie Pan Chun 378 00:14:39,000 --> 00:14:42,320 I would like to talk individually with you 379 00:14:42,320 --> 00:14:45,880 You guys go ahead. 380 00:14:45,880 --> 00:14:46,880 yes 381 00:14:54,560 --> 00:14:59,520 Auntie, how did you handle the task I gave you last time? 382 00:14:59,520 --> 00:15:01,959 What Niang Niang is saying... 383 00:15:01,959 --> 00:15:02,800 Lian Er 384 00:15:02,800 --> 00:15:08,520 Lian'er is a good girl, she has no interest in fighting for the emperor's favor 385 00:15:08,520 --> 00:15:11,400 Besides, in the labor division she's not a threat 386 00:15:11,400 --> 00:15:14,640 I beg Niang Niang to be magnanimous 387 00:15:14,640 --> 00:15:16,120 and spare her. 388 00:15:16,120 --> 00:15:21,719 Spare her? Do you know that if I hadn't arrived just in time yesterday, 389 00:15:21,719 --> 00:15:25,240 she would be the emperor's close friend by now. 390 00:15:28,199 --> 00:15:29,680 That can't be 391 00:15:29,680 --> 00:15:31,000 can't be.. 392 00:15:31,000 --> 00:15:35,880 Do you think I'm lying to you? 393 00:15:38,040 --> 00:15:39,120 i warning you 394 00:15:39,120 --> 00:15:41,880 I will not tolerate it 395 00:15:41,880 --> 00:15:45,120 His Majesty belongs to me alone 396 00:15:45,120 --> 00:15:47,800 Anyone else, don't even think of getting close to him! 397 00:15:51,199 --> 00:15:52,400 So Auntie... 398 00:15:52,400 --> 00:15:58,359 I suggest that you cooperate 399 00:15:58,359 --> 00:16:05,280 Auntie...this is good stuff 400 00:16:05,280 --> 00:16:10,719 It can kill a person without anyone detecting 401 00:16:10,719 --> 00:16:14,719 Auntie can either have Lian'er drink it 402 00:16:14,719 --> 00:16:19,040 or drink it yourself. 403 00:16:19,040 --> 00:16:21,880 Do as you see fit 404 00:16:27,839 --> 00:16:34,839 Oh right, I suddenly remember that lately a lot of things have happened at the labor division 405 00:16:34,839 --> 00:16:38,240 Is it a black sheep in the herd 406 00:16:38,240 --> 00:16:41,400 or because Auntie managed the division poorly? 407 00:16:41,400 --> 00:16:45,520 If Auntie managed the division poorly, 408 00:16:45,520 --> 00:16:48,040 then how would you be punished by the palace rules? 409 00:16:48,040 --> 00:16:51,280 Right, I remember! 410 00:16:51,280 --> 00:16:57,280 You would be sent to Long Fu Temple to care for those old retired eunuchs 411 00:17:00,480 --> 00:17:07,678 Auntie, I heard that those old eunuchs are very scary! 412 00:17:09,358 --> 00:17:13,079 They will get up in the middle of the night to pluck out your nails 413 00:17:13,079 --> 00:17:17,118 then gnaw and bite at you. 414 00:17:19,358 --> 00:17:24,358 Auntie, I trust you wouldn't want to go to that kind of place 415 00:17:24,358 --> 00:17:26,878 Right? 416 00:17:45,919 --> 00:17:47,279 Is it still too hot? 417 00:17:47,279 --> 00:17:49,079 It's alright 418 00:17:49,079 --> 00:17:51,679 Put it down 419 00:17:54,199 --> 00:17:56,079 Do you know why it doesn't burn anymore? 420 00:17:58,039 --> 00:17:59,719 Because your hands have grown calluses 421 00:17:59,719 --> 00:18:01,319 With calluses, 422 00:18:01,319 --> 00:18:02,719 it doesn't seem as hot. 423 00:18:02,719 --> 00:18:05,999 My Auntie also taught me this 424 00:18:05,999 --> 00:18:10,399 Unfortunately, I won't be able to see you completely heal 425 00:18:12,679 --> 00:18:14,799 Auntie, what did you say? 426 00:18:14,799 --> 00:18:16,399 Nothing 427 00:18:19,559 --> 00:18:22,799 Do you know why I trained you with this? 428 00:18:22,799 --> 00:18:25,279 No 429 00:18:25,279 --> 00:18:28,479 Because things are different inside and outside the palace 430 00:18:28,479 --> 00:18:31,279 The palace is full of traps 431 00:18:31,279 --> 00:18:34,199 I remember when I was young 432 00:18:34,199 --> 00:18:36,479 and served the Empress Dowager tea, 433 00:18:36,479 --> 00:18:39,399 the tea was very hot. 434 00:18:39,399 --> 00:18:42,559 I spilled it right away 435 00:18:42,559 --> 00:18:46,959 For this incident, 436 00:18:46,959 --> 00:18:50,279 my Auntie beat me for a whole day and night. My body was covered in blood. 437 00:18:50,279 --> 00:18:52,079 Even when I think of it now, 438 00:18:52,079 --> 00:18:53,799 it's still extremely painful. 439 00:18:53,799 --> 00:18:56,439 Auntie wants me to learn more skills 440 00:18:56,439 --> 00:18:57,999 to avoid making future mistakes. 441 00:18:57,999 --> 00:19:02,559 I know you all hate me 442 00:19:02,559 --> 00:19:05,239 Just like I hated my Auntie 443 00:19:05,239 --> 00:19:10,199 But human hearts are all made of flesh 444 00:19:10,199 --> 00:19:13,519 Who doesn't want to live peacefully everyday? 445 00:19:13,519 --> 00:19:16,519 But, if I'm friendly and agreeable to you, 446 00:19:16,519 --> 00:19:18,919 your lives will be tougher. 447 00:19:18,919 --> 00:19:23,039 If you make mistakes before me, you will at most get a few beatings 448 00:19:23,039 --> 00:19:25,359 If you make mistakes before a master, 449 00:19:25,359 --> 00:19:29,239 you will lose your heads. 450 00:19:29,239 --> 00:19:30,879 I understand 451 00:19:30,879 --> 00:19:33,719 Auntie, you're really a good person 452 00:19:33,719 --> 00:19:35,799 Good person or bad 453 00:19:35,799 --> 00:19:37,639 When it's over, 454 00:19:37,639 --> 00:19:39,599 you don't remember it anymore. 455 00:19:39,599 --> 00:19:44,399 One day, if you reach my position, 456 00:19:44,399 --> 00:19:46,159 you will understand. 457 00:19:46,159 --> 00:19:51,039 It's late. Go back and rest. 458 00:19:55,479 --> 00:19:56,599 Lian'er 459 00:20:06,199 --> 00:20:10,119 Masters cannot be provoked. Try to hide if you can. 460 00:20:10,119 --> 00:20:13,759 Especially from Consort Qian, understand? 461 00:20:18,199 --> 00:20:19,079 go 462 00:20:32,079 --> 00:20:52,079 Subtitles Brought to you by the Gong II team @Viki 463 00:20:59,399 --> 00:21:01,439 Gu Gu you woke up so early 464 00:21:06,879 --> 00:21:08,359 Gu Gu what you doing? 465 00:21:20,319 --> 00:21:22,559 GÅ« GÅ«!GÅ« GÅ«!GÅ« GÅ«! 466 00:21:22,559 --> 00:21:24,839 GÅ« GÅ«!GÅ« GÅ«!GÅ« GÅ«! 467 00:21:45,479 --> 00:21:47,999 Miss Lian Er are you alright? 468 00:21:47,999 --> 00:21:51,679 She's been crying the whole time 469 00:22:00,319 --> 00:22:07,159 Su Gong Gong, do you still remember that day I went to the gravel road? 470 00:22:07,159 --> 00:22:08,719 What happened? 471 00:22:08,719 --> 00:22:12,999 I wasn't careful. I was captured by Consort Qian's maids. 472 00:22:12,999 --> 00:22:16,639 Afterwards, Gu Gu had a chat with me 473 00:22:16,639 --> 00:22:19,839 She said a lot of strange things, even telling me to be wary of Consort Qian 474 00:22:19,839 --> 00:22:23,719 And then Today Gu Gu died 475 00:22:23,719 --> 00:22:27,359 Su Gong Gong, do you think there's a connection here? 476 00:22:29,279 --> 00:22:32,559 Could it be that Consort Qian saw you on the cobblestone and 477 00:22:32,559 --> 00:22:33,639 Wants to hurt you 478 00:22:33,639 --> 00:22:36,119 Pan Chun Gu Gu didn't agree to it 479 00:22:36,119 --> 00:22:37,919 so she chose this. 480 00:22:37,919 --> 00:22:40,359 Then what? 481 00:22:40,359 --> 00:22:43,079 I wasn't hurt. Then Yu Shu and I 482 00:22:43,079 --> 00:22:45,639 are in more danger. She will think of more ways. 483 00:22:47,799 --> 00:22:49,439 Someone! Someone! 484 00:22:49,439 --> 00:22:51,879 Hurry! She fainted 485 00:22:51,879 --> 00:22:54,239 Hurry! Careful! 486 00:22:56,519 --> 00:22:57,479 Yu Shu, what happened? 487 00:22:57,479 --> 00:23:01,440 One just died, and now one fainted 488 00:23:01,440 --> 00:23:04,280 This place is really not for humans 489 00:23:04,280 --> 00:23:07,440 Good news 490 00:23:07,440 --> 00:23:09,640 Good news? 491 00:23:09,640 --> 00:23:11,400 We can leave? 492 00:23:21,280 --> 00:23:23,440 Imperial Dr. Li, this way 493 00:23:23,440 --> 00:23:26,320 I rarely go to the labor division 494 00:23:29,760 --> 00:23:31,200 Greetings Consort Qian 495 00:23:36,720 --> 00:23:37,560 Stop! 496 00:23:37,560 --> 00:23:42,000 You two are in such a rush, where are you off to? 497 00:23:42,000 --> 00:23:47,920 Replying to Niang Niang, someone in the labor division was infected with smallpox 498 00:23:47,920 --> 00:23:50,720 Tai Fei Niang Niang gave orders to seal the entire place 499 00:23:50,720 --> 00:23:52,600 Smallpox? 500 00:23:52,600 --> 00:23:56,480 At exactly this time? 501 00:24:07,080 --> 00:24:09,200 Su Gong Gong 502 00:24:09,200 --> 00:24:11,520 The labor division has smallpox 503 00:24:11,520 --> 00:24:13,720 Is this a deception? 504 00:24:13,720 --> 00:24:16,440 Niang Niang, smallpox is not a minor illness 505 00:24:16,440 --> 00:24:18,280 It can lead to death 506 00:24:18,280 --> 00:24:21,040 If Niang Niang doesn't believe it, feel free to go look 507 00:24:21,040 --> 00:24:23,400 Don't blame servant for not warning you 508 00:24:23,400 --> 00:24:26,480 Everyone there has vomiting and diarrhea 509 00:24:26,480 --> 00:24:28,520 It's highly contagious 510 00:24:30,920 --> 00:24:33,240 Is this true, Imperial Dr. Li? 511 00:24:33,240 --> 00:24:35,360 Replying to Consort Qian, 512 00:24:35,360 --> 00:24:37,120 absolutely true. 513 00:24:40,640 --> 00:24:42,080 I don't believe it 514 00:24:42,080 --> 00:24:45,120 I must go look myself 515 00:24:45,120 --> 00:24:46,560 Servant! 516 00:24:46,560 --> 00:24:47,679 That's fine 517 00:24:47,679 --> 00:24:51,080 But can Niang Niang agree to something before going? 518 00:24:51,080 --> 00:24:52,120 Speak 519 00:24:52,120 --> 00:24:55,280 Pardon servant from blame for not stopping you 520 00:24:59,173 --> 00:25:01,280 Gong Gong, rest assured 521 00:25:01,280 --> 00:25:03,320 I wanted to go myself 522 00:25:03,320 --> 00:25:04,679 It has nothing to do with you 523 00:25:04,679 --> 00:25:08,120 Even if something really does happen, 524 00:25:08,120 --> 00:25:10,159 you won't be the one to blame. 525 00:25:11,600 --> 00:25:13,560 Let's go! To the labor division! 526 00:25:18,760 --> 00:25:21,046 Are you all dead?! Cowards! 527 00:25:21,046 --> 00:25:22,960 If you dare not go, 528 00:25:22,960 --> 00:25:25,120 then come with me to the internal affairs division for a beating! 529 00:25:25,120 --> 00:25:25,960 Yes 530 00:25:30,713 --> 00:25:31,993 Niang Niang, please 531 00:25:38,454 --> 00:25:40,273 Never mind! 532 00:25:40,273 --> 00:25:43,072 Since Imperial Dr. Li already confirmed it, 533 00:25:43,072 --> 00:25:47,312 I don't think there's the need for me to take this risk. 534 00:25:47,312 --> 00:25:50,752 But you two listen good! 535 00:25:50,752 --> 00:25:52,072 Seal up and lock Xinzheku! 536 00:25:52,072 --> 00:25:54,472 If the smallpox spreads, 537 00:25:54,472 --> 00:25:57,192 you're all dead! 538 00:25:57,192 --> 00:25:59,272 Yes 539 00:25:59,272 --> 00:26:01,432 Back to the palace! 540 00:26:01,432 --> 00:26:05,832 Goodbye Consort Qian 541 00:26:11,272 --> 00:26:12,272 Imperial Dr. Li 542 00:26:16,632 --> 00:26:17,792 Servant bows before you 543 00:26:17,792 --> 00:26:19,715 Su Gong Gong, quickly get up 544 00:26:19,715 --> 00:26:23,337 As a doctor I care like a parent As long as I can save someone 545 00:26:23,337 --> 00:26:25,232 I'm willing to do it 546 00:26:30,032 --> 00:26:32,672 The Qiantang River has been flooding for over a month now 547 00:26:32,672 --> 00:26:35,152 Have you thought of any solutions to the flood?! 548 00:26:37,353 --> 00:26:39,184 Replying to Your Majesty, 549 00:26:39,184 --> 00:26:44,623 we have already ordered the Board of Revenue to release an official notice, allowing the surrounding counties to raise money. 550 00:26:46,024 --> 00:26:50,184 Donations...getting those rich people to donate money 551 00:26:50,184 --> 00:26:52,144 is nearly impossible! 552 00:26:53,623 --> 00:26:56,812 Let's do this. First take out 100,000 taels from the national treasury to give some relief. 553 00:26:56,812 --> 00:27:00,144 As for the rest, think of other ways 554 00:27:00,144 --> 00:27:00,904 Yes 555 00:27:06,472 --> 00:27:09,583 Minister Zhang Tingyu reports to Your Majesty 556 00:27:09,583 --> 00:27:13,783 Currently our country's financial funds are depleted 557 00:27:13,783 --> 00:27:17,063 The national treasury doesn't have that much money to give 558 00:27:17,063 --> 00:27:20,264 I have always been frugal and economical 559 00:27:20,264 --> 00:27:22,957 How could the national treasury not have enough money? 560 00:27:22,957 --> 00:27:24,144 Your Majesty 561 00:27:24,144 --> 00:27:27,601 All the expense items 562 00:27:27,601 --> 00:27:28,995 are listed in here. 563 00:27:28,995 --> 00:27:31,967 Please inspect 564 00:27:53,347 --> 00:27:54,633 Alright, this matter 565 00:27:54,633 --> 00:27:58,627 cannot be resolved in a day. 566 00:27:58,627 --> 00:27:59,706 Court adjourned 567 00:27:59,706 --> 00:28:01,414 Zhang Tingyu stay behind! 568 00:28:16,231 --> 00:28:17,909 Is everything written in the report true? 569 00:28:17,909 --> 00:28:20,590 Is the imperial court really employing so many idle people? 570 00:28:20,590 --> 00:28:23,754 Your Majesty, this is indeed the case 571 00:28:23,754 --> 00:28:28,445 Everyone on that list comes from some kind of background 572 00:28:28,445 --> 00:28:33,414 Some are relatives of Niang Niangs in the back palace 573 00:28:33,414 --> 00:28:36,943 Some have ancestors who made contributions 574 00:28:36,943 --> 00:28:39,126 The late emperor ordered that their families 575 00:28:39,126 --> 00:28:41,911 continue to be financially supported. 576 00:28:41,911 --> 00:28:44,094 All these add up 577 00:28:44,094 --> 00:28:47,346 to at least tens of thousands of people. 578 00:28:47,346 --> 00:28:49,574 The goverment's money 579 00:28:49,574 --> 00:28:52,082 can't be used at critical moments when it's needed. 580 00:28:52,082 --> 00:28:55,332 It's used to support these leeches 581 00:28:55,332 --> 00:28:57,702 Zhang Tingyu! 582 00:28:57,702 --> 00:28:58,389 Minister here 583 00:28:58,389 --> 00:28:59,669 Issue my decree 584 00:28:59,669 --> 00:29:00,998 Starting today, 585 00:29:00,998 --> 00:29:02,623 stop supporting them. 586 00:29:02,623 --> 00:29:06,199 Your Majesty, you must not 587 00:29:06,199 --> 00:29:07,639 Why not? 588 00:29:07,639 --> 00:29:10,909 The Qiantang River is flooding. The people do not have food to eat. 589 00:29:10,909 --> 00:29:13,166 Yet I give them money to eat, drink, and play?! 590 00:29:13,166 --> 00:29:14,419 Your Majesty 591 00:29:14,419 --> 00:29:18,600 I have also been thinking constantly of ways to increase revenue and decrease spending 592 00:29:18,600 --> 00:29:23,150 but these people on top cannot be touched 593 00:29:23,150 --> 00:29:27,237 because they are connected to all the Manchurian and Mongolian power and influence. 594 00:29:27,237 --> 00:29:32,532 If this is done, it will step on many peoples' vested interests 595 00:29:32,532 --> 00:29:38,476 By then, I'm afraid it will bring Your Majesty lots of trouble 596 00:29:38,476 --> 00:29:40,798 Then what should be done? 597 00:29:40,798 --> 00:29:41,913 I think... 598 00:29:43,399 --> 00:29:47,346 how about you choose a suitable person 599 00:29:47,346 --> 00:29:49,204 to do this on your behalf. 600 00:29:54,173 --> 00:29:59,049 Of course, we hope that this person can take care of the matter 601 00:29:59,049 --> 00:30:00,349 That would be best 602 00:30:00,349 --> 00:30:02,902 But in case he can't, 603 00:30:02,902 --> 00:30:07,863 offending the powerful people and provoking public anger, 604 00:30:07,863 --> 00:30:11,346 Your Majesty will have nothing to do with it, or any knowledge of it. 605 00:30:11,346 --> 00:30:15,712 When the time comes, you only need dispose of this person to end this 606 00:30:15,712 --> 00:30:20,077 This way, it won't bring Your Majesty any trouble 607 00:30:20,077 --> 00:30:22,864 Then I need to find someone dependable 608 00:30:30,034 --> 00:30:31,374 Get out of the way! 609 00:30:31,374 --> 00:30:33,045 Get out of the way! 610 00:30:42,603 --> 00:30:43,811 See those refugees? 611 00:30:46,132 --> 00:30:46,944 Yes 612 00:30:46,944 --> 00:30:49,802 They all escaped here from Jiangnan 613 00:30:49,802 --> 00:30:51,984 Many people died in the flood this time 614 00:30:51,984 --> 00:30:53,981 The ones who escaped are lucky 615 00:30:53,981 --> 00:30:58,949 At least they have food to eat. Those who couldn't escape, who knows what tragic fates they faced. 616 00:31:00,296 --> 00:31:01,689 Does the government have any solutions? 617 00:31:01,689 --> 00:31:03,640 Not really 618 00:31:03,640 --> 00:31:05,731 except asking for donations 619 00:31:05,731 --> 00:31:07,310 But just think, 620 00:31:07,310 --> 00:31:10,375 who would be willing to take money out of their own pockets? 621 00:31:10,375 --> 00:31:13,949 Originally, I wanted to take some money out of the national treasury 622 00:31:13,949 --> 00:31:17,851 But I didn't expect that the treasury has no money 623 00:31:17,851 --> 00:31:19,012 Where did the money go? 624 00:31:21,427 --> 00:31:22,310 Take a look 625 00:31:29,368 --> 00:31:31,876 The government should have investigated and handled these people a long time ago 626 00:31:31,876 --> 00:31:35,544 The large sums of money that the government saves every year 627 00:31:35,544 --> 00:31:36,937 all go to their pockets! 628 00:31:36,937 --> 00:31:38,284 What a waste! 629 00:31:38,284 --> 00:31:39,816 Yes 630 00:31:39,816 --> 00:31:41,535 I wanted to deal with them right away 631 00:31:41,535 --> 00:31:44,275 But they're all from families of power in Manchuria and Mongolia 632 00:31:44,275 --> 00:31:49,197 The country has just been stabilized. I don't want to 633 00:31:49,197 --> 00:31:51,101 disappoint the people. 634 00:31:51,101 --> 00:31:54,584 But I also don't want to cause any difficulties 635 00:31:54,584 --> 00:31:55,699 It's hard 636 00:31:57,418 --> 00:32:00,111 Have you thought 637 00:32:00,111 --> 00:32:01,968 of finding someone to help you with this burden? 638 00:32:01,968 --> 00:32:06,706 Who would want to offend so many people? 639 00:32:08,935 --> 00:32:10,561 17th brother, you would have been the best candidate 640 00:32:10,561 --> 00:32:12,976 but I'm afraid that if I gave the job to you, 641 00:32:12,976 --> 00:32:14,739 Mother would think too much of it. 642 00:32:14,739 --> 00:32:19,106 You know that we have some misunderstandings 643 00:32:19,106 --> 00:32:22,448 I don't want to further deepen this misunderstanding 644 00:32:22,448 --> 00:32:24,399 As long as Your Majesty trusts me, 645 00:32:24,399 --> 00:32:26,722 I will definitely put in all my effort 646 00:32:26,722 --> 00:32:31,968 and give you a satisfactory result. As for Mother, don't worry. 647 00:32:31,968 --> 00:32:34,524 I will explain it to her 648 00:32:34,524 --> 00:32:36,521 You really want to hold this hot potato? 649 00:32:36,521 --> 00:32:39,818 For the country and the people, it's my duty 650 00:32:41,210 --> 00:32:42,650 If only Qing could have 651 00:32:42,650 --> 00:32:45,018 more people like you. 652 00:32:45,018 --> 00:32:46,087 that would be good 653 00:32:51,380 --> 00:32:52,681 Lord! 654 00:33:01,492 --> 00:33:03,582 Duke, quickly come 655 00:33:03,582 --> 00:33:05,207 What is it? 656 00:33:05,207 --> 00:33:07,576 What are you doing? 657 00:33:07,576 --> 00:33:09,294 Get some hot water 658 00:33:09,294 --> 00:33:09,994 Nanny, go get the doctor 659 00:33:09,994 --> 00:33:12,870 Yuan Shou, go to court and ask for leave 660 00:33:12,870 --> 00:33:13,659 Yes 661 00:33:13,659 --> 00:33:14,588 Go 662 00:33:14,588 --> 00:33:16,585 Hey! 663 00:33:16,585 --> 00:33:18,257 Jia Jia, 664 00:33:18,257 --> 00:33:19,418 what are you all doing? 665 00:33:19,418 --> 00:33:22,436 Duke, I heard Father say that the Emperor wants you to lay people off. 666 00:33:22,436 --> 00:33:25,687 This is very dangerous. I'm a woman, I don't know what else to do. 667 00:33:25,687 --> 00:33:27,916 I thought all day, the only way is to fake illness 668 00:33:27,916 --> 00:33:29,310 Here, Duke, quickly lie down 669 00:33:29,310 --> 00:33:30,796 Enough! Stop it! 670 00:33:30,796 --> 00:33:33,536 What does this have to do with the emperor?! I volunteered to do it myself! 671 00:33:33,536 --> 00:33:36,368 Duke! 672 00:33:36,368 --> 00:33:37,297 I... 673 00:33:37,297 --> 00:33:39,991 - Teacher - 17th Duke 674 00:33:39,991 --> 00:33:42,545 Don't you know the importance of this? 675 00:33:42,545 --> 00:33:44,542 Don't you know the consequences? 676 00:33:44,542 --> 00:33:47,003 Student knows 677 00:33:47,003 --> 00:33:48,861 Then why did you agree to His majesty? 678 00:33:48,861 --> 00:33:50,951 What if you offend those long-time court subjects? 679 00:33:50,951 --> 00:33:52,576 What will be the consequences? 680 00:33:52,576 --> 00:33:56,245 What about Jia Jia? What about your entire household? 681 00:33:56,245 --> 00:33:59,217 Teacher, don't be anxious 682 00:33:59,217 --> 00:34:03,675 Listen to me. The Qiantang River flood this time is really too severe. 683 00:34:03,675 --> 00:34:07,344 Have you seen those refugees? 684 00:34:07,344 --> 00:34:08,737 It's an appalling sight 685 00:34:08,737 --> 00:34:12,777 Those people supported by the national treasury do no work 686 00:34:12,777 --> 00:34:14,867 and squander the money! Do you think this is fair? 687 00:34:14,867 --> 00:34:17,561 Not fair 688 00:34:17,561 --> 00:34:19,929 But nothing in this world is fair 689 00:34:19,929 --> 00:34:25,270 Right now, your safety is most important to us 690 00:34:25,270 --> 00:34:30,284 Teacher, I don't think that way 691 00:34:30,284 --> 00:34:35,485 The country comes first. If this continues, 692 00:34:35,485 --> 00:34:38,226 there's no money for the Qiantang River flood this time, 693 00:34:38,226 --> 00:34:40,548 and there won't be money for the Yellow River disaster next time! 694 00:34:40,548 --> 00:34:44,449 Then what will happen? Rebellion and unrest among the people! 695 00:34:44,449 --> 00:34:48,815 Even if we royals survive, 696 00:34:48,815 --> 00:34:51,787 what face do we have to face our ancestors? 697 00:34:51,787 --> 00:34:53,087 Face the people? 698 00:34:53,087 --> 00:34:54,387 17th Duke 699 00:34:54,387 --> 00:34:56,942 Teacher, 700 00:34:56,942 --> 00:34:58,799 someone has to do this. 701 00:34:58,799 --> 00:35:02,422 I know you and Jia Jia care about me 702 00:35:02,422 --> 00:35:05,905 but if I don't do it, someone else will do it and their families will also worry. 703 00:35:05,905 --> 00:35:09,388 Since someone has to take this step, 704 00:35:09,388 --> 00:35:11,152 let it be me. 705 00:35:12,221 --> 00:35:14,915 17th Duke! 706 00:35:19,978 --> 00:35:21,603 Father, let it go 707 00:35:21,603 --> 00:35:23,229 All we can do 708 00:35:23,229 --> 00:35:24,947 is take care of things back home. 709 00:35:45,380 --> 00:35:47,145 Fellow countrymen and refugees, 710 00:35:47,145 --> 00:35:51,185 the master of the Nalan household likes to give aid to people. 711 00:35:51,185 --> 00:35:56,015 So the government specially gave us this sign 712 00:35:56,015 --> 00:35:59,730 From now on, wherever you see a residence with this sign, 713 00:35:59,730 --> 00:36:02,098 you can go in for food and water 714 00:36:02,098 --> 00:36:04,374 in cases of emergency. 715 00:36:04,374 --> 00:36:06,650 Great! 716 00:36:06,650 --> 00:36:08,229 Go in! 717 00:36:08,229 --> 00:36:09,430 Let's go! 718 00:36:17,186 --> 00:36:18,299 Someone! 719 00:36:21,078 --> 00:36:22,564 Lord Li 720 00:36:22,564 --> 00:36:25,861 This is an act of kindness and charity 721 00:36:25,861 --> 00:36:29,205 Many lords have already done this 722 00:36:29,205 --> 00:36:32,410 You wouldn't want to be accused of being stingy 723 00:36:32,410 --> 00:36:34,127 and bullying refugees, would you? 724 00:36:38,764 --> 00:36:39,739 What's happening?! 725 00:36:41,317 --> 00:36:42,131 What's going on? 726 00:36:42,131 --> 00:36:44,592 What are you doing? Who are you? 727 00:36:44,592 --> 00:36:46,961 What are you doing?! 728 00:36:49,979 --> 00:36:53,973 Lord Jiang, these refugees know that you're a charitable person 729 00:36:53,973 --> 00:36:56,388 and specially came to perform for you. 730 00:36:56,388 --> 00:36:58,431 Come 731 00:36:58,431 --> 00:37:01,543 Lord Jiang is great! 732 00:37:01,543 --> 00:37:04,376 Lord Jiang has outstanding character! 733 00:37:04,376 --> 00:37:07,348 Lord Jiang is great! 734 00:37:08,826 --> 00:37:10,962 17th really had the guts to do that? 735 00:37:10,962 --> 00:37:15,374 Yes, it's only been 3 days 736 00:37:15,374 --> 00:37:21,272 All the officials given these signs have requested to return their salaries 737 00:37:21,272 --> 00:37:23,269 and become commoners. 738 00:37:24,662 --> 00:37:26,380 Great! 739 00:37:26,380 --> 00:37:28,377 Great! 740 00:37:28,377 --> 00:37:30,049 If this keeps up, 741 00:37:30,049 --> 00:37:31,582 the national treasury 742 00:37:31,582 --> 00:37:33,439 will very soon be replenished. 743 00:37:33,439 --> 00:37:38,083 I'm worried whether this fire 744 00:37:38,083 --> 00:37:40,034 with burn Your Majesty. 745 00:37:40,034 --> 00:37:41,976 Your Majesty, think 746 00:37:41,976 --> 00:37:47,781 They've already spent the money, so who wouldn't want to label themselves as philanthropists? 747 00:37:47,781 --> 00:37:50,521 Even if they're bitter about it, 748 00:37:50,521 --> 00:37:52,425 they can only keep it to themselves. 749 00:37:52,425 --> 00:37:54,933 That's how they should be treated! 750 00:04:55,960 --> 00:04:57,960 This burn ointment is the best. 751 00:04:57,960 --> 00:04:59,320 Here, let me. 752 00:05:00,240 --> 00:05:01,680 This is just too harsh! 753 00:05:01,680 --> 00:05:03,640 If you asked me, you shouldn't have saved her! 754 00:05:03,640 --> 00:05:05,040 Look at her, harming you like this! 755 00:05:05,040 --> 00:05:06,240 If I knew earlier, 756 00:05:06,240 --> 00:05:08,000 let her end her life, whatever. 757 00:05:08,000 --> 00:05:09,880 We're not gods 758 00:05:09,880 --> 00:05:11,320 How could we have anticipated that? 759 00:05:11,320 --> 00:05:13,120 As long as we have a clear conscience 760 00:05:13,120 --> 00:05:14,880 Now Miss Lian Er is thinking the right thing 761 00:05:14,880 --> 00:05:17,920 There are many dark places in the palace 762 00:05:17,920 --> 00:05:19,720 If you bothered with so many things 763 00:05:19,720 --> 00:05:20,680 life would be no fun. 764 00:05:20,680 --> 00:05:23,880 It would be better to, for example, find a chance to climb up 765 00:05:23,880 --> 00:05:25,919 When you reach the top, it won't be too late to deal with them 766 00:05:25,919 --> 00:05:27,280 You have a chance? 767 00:05:27,280 --> 00:05:28,880 Eh, quickly say, quickly! 768 00:05:28,880 --> 00:05:30,880 Me? I'm already like this, 769 00:05:30,880 --> 00:05:32,080 what chance? 770 00:05:33,440 --> 00:05:35,080 Say, and you don't tell. 771 00:05:35,520 --> 00:05:36,880 Yu Shu 772 00:05:37,920 --> 00:05:40,440 Right erm Miss Yu Shu 773 00:05:40,440 --> 00:05:43,440 I have some melons and fruits for Miss Lian'er. They're in my room. 774 00:05:43,440 --> 00:05:45,760 It's inconvenient for her to use her hands right now. Could you help her get them? 775 00:05:47,080 --> 00:05:48,000 Is there any for me? 776 00:05:48,000 --> 00:05:48,960 Of course! 777 00:05:48,960 --> 00:05:50,520 Okay 778 00:05:50,520 --> 00:05:52,719 Then wait here for me! I'll be right back! 779 00:05:57,240 --> 00:05:58,640 Why did you divert her away? 780 00:05:59,599 --> 00:06:01,479 Miss Lian'er saw through that? 781 00:06:01,479 --> 00:06:03,919 If you really wanted to give me fruits, I would be holding them right now 782 00:06:03,919 --> 00:06:05,400 Why ask her to get it? 783 00:06:05,400 --> 00:06:08,359 Miss Lian'er is very careful 784 00:06:08,359 --> 00:06:10,799 I'm telling you, tomorrow at noon, 785 00:06:10,799 --> 00:06:13,679 go to the imperial garden and walk around barefoot on the gravel road. 786 00:06:13,679 --> 00:06:15,120 You will have an unexpected encounter 787 00:06:16,976 --> 00:06:18,080 Unexpected encounter? 788 00:06:18,080 --> 00:06:19,240 Believe me 789 00:06:20,159 --> 00:06:21,080 Su Gong Gong 790 00:06:21,080 --> 00:06:22,400 Thank you for thinking of me. 791 00:06:22,400 --> 00:06:24,880 But you know that I'm really not interested in gaining favor 792 00:06:24,880 --> 00:06:27,679 Yes, I know that you aren't, nor do you need to be 793 00:06:27,679 --> 00:06:29,080 But what about the people around you? 794 00:06:29,080 --> 00:06:32,280 We both know very well what you went through these few days 795 00:06:32,280 --> 00:06:34,159 Although you were very lucky and escaped this time, 796 00:06:34,159 --> 00:06:36,560 can you guarantee that you will be so lucky every time? 797 00:06:36,560 --> 00:06:39,280 What if you really got in to trouble? 798 00:06:39,280 --> 00:06:40,159 What are you going to do? 799 00:06:40,159 --> 00:06:41,479 What about the people who cares about you? 800 00:06:41,479 --> 00:06:42,440 What is Miss Yu shu going to do? 801 00:06:42,440 --> 00:06:43,840 What is your mum going to do? 802 00:06:43,840 --> 00:06:44,920 What is your little sister going to do? 803 00:06:44,920 --> 00:06:45,920 Have you thought about it? 804 00:06:47,600 --> 00:06:49,120 You only get one chance 805 00:06:49,120 --> 00:06:50,400 One fleeting moment 806 00:06:50,400 --> 00:06:52,800 To go or not, you think it over 807 00:07:01,520 --> 00:07:03,200 Not playing, not playing, not playing 808 00:07:03,200 --> 00:07:04,480 I lost again 809 00:07:05,720 --> 00:07:07,600 You're such a sore loser 810 00:07:07,600 --> 00:07:09,200 That's unbecoming for someone in the harem 811 00:07:10,640 --> 00:07:12,000 But the emperor said 812 00:07:12,000 --> 00:07:15,120 That he likes me like this, careless and carefree 813 00:07:16,400 --> 00:07:18,440 That's because you're his new pet 814 00:07:18,440 --> 00:07:19,640 In time, 815 00:07:19,640 --> 00:07:21,320 your beauty will fade. 816 00:07:21,320 --> 00:07:23,960 Then see if His Majesty will still spoil you like he does now 817 00:07:25,400 --> 00:07:28,480 Then...I will learn when the time comes 818 00:07:29,600 --> 00:07:31,800 But to be honest, cousin, these things 819 00:07:31,800 --> 00:07:32,960 I really don't like 820 00:07:32,960 --> 00:07:35,040 I would rather 821 00:07:35,040 --> 00:07:36,840 play with cats when I have free time. 822 00:07:36,840 --> 00:07:38,080 That's so fun! 823 00:07:39,840 --> 00:07:41,640 You are like a kid! 824 00:07:41,640 --> 00:07:45,320 If this continues, you will be at a disadvantage 825 00:07:46,280 --> 00:07:47,240 Ok Ok 826 00:07:47,240 --> 00:07:50,400 I know Cousin you are powerful 827 00:07:50,400 --> 00:07:53,640 You have self-discipline, and you're also shrewd 828 00:07:53,640 --> 00:07:54,719 But in the end, 829 00:07:54,719 --> 00:07:56,800 aren't you still stuck in the cold palace for a very long time? I... 830 00:08:01,480 --> 00:08:03,640 I was confined to the cold palace only because of my momentary carelessness 831 00:08:03,640 --> 00:08:06,400 I really don't want to see you make the same mistake 832 00:08:06,400 --> 00:08:07,200 But you... 833 00:08:09,880 --> 00:08:11,120 okay okay 834 00:08:16,200 --> 00:08:17,560 I know I've said the wrong thing 835 00:08:17,560 --> 00:08:19,360 Don't get mad 836 00:08:19,360 --> 00:08:21,840 It's getting late 837 00:08:21,840 --> 00:08:23,680 His Majesty should be coming soon 838 00:08:23,680 --> 00:08:24,960 You go and return to your part of the palace 839 00:08:24,960 --> 00:08:26,040 I will come and get you tomorrow 840 00:08:26,040 --> 00:08:27,720 I promise to learn well 841 00:08:29,640 --> 00:08:31,880 He won't be coming today 842 00:08:32,760 --> 00:08:33,880 How is that possible? 843 00:08:35,640 --> 00:08:37,480 Greetings Niang Niangs 844 00:08:37,480 --> 00:08:39,400 Wan Ping Niang Niang 845 00:08:39,400 --> 00:08:41,360 The Hall of Resting Soul sent someone to report that 846 00:08:41,360 --> 00:08:43,280 His Majesty won't be coming tonight. 847 00:08:46,720 --> 00:08:47,560 You may leave 848 00:08:47,560 --> 00:08:48,320 Yes 849 00:08:50,800 --> 00:08:52,560 See? 850 00:08:52,560 --> 00:08:53,920 You didn't believe me 851 00:08:53,920 --> 00:08:55,680 Cousin 852 00:08:55,680 --> 00:08:57,160 What is going on 853 00:08:57,160 --> 00:08:59,840 How did you now that The emperor isn't coming tonight 854 00:08:59,840 --> 00:09:01,400 Today is June 12th 855 00:09:01,400 --> 00:09:04,600 This day every year, His Majesty never goes to the six inner palaces 856 00:09:04,600 --> 00:09:07,120 June 12th? 857 00:09:07,120 --> 00:09:09,680 What day is that? 858 00:09:09,680 --> 00:09:11,760 What the hell is going on? 859 00:09:11,760 --> 00:09:14,240 Actually I'm not really sure either 860 00:09:14,240 --> 00:09:17,960 I only heard that when His Majesty was still a prince, 861 00:09:17,960 --> 00:09:19,240 he knew a girl. 862 00:09:19,240 --> 00:09:21,080 They would walk barefoot 863 00:09:21,080 --> 00:09:23,000 on the cobblestone for a night. 864 00:09:23,000 --> 00:09:26,400 Afterward that girl disappeared 865 00:09:26,400 --> 00:09:29,280 His Majesty felt very sad 866 00:09:29,280 --> 00:09:33,200 so June 12th of every year, he would 867 00:09:33,200 --> 00:09:35,320 walk back and forth on that cobblestone. 868 00:09:38,360 --> 00:09:40,040 So that's the story 869 00:09:51,800 --> 00:09:53,120 If I meet the emperor, 870 00:09:53,120 --> 00:09:55,040 can I really be with him? 871 00:09:55,040 --> 00:09:57,640 If I don't come, 872 00:09:57,640 --> 00:09:59,240 what if I'm persecuted again? 873 00:09:59,240 --> 00:10:02,080 I don't care about my own safety, 217've said the wrong thing 874 00:10:02,080 --> 00:10:03,440 but what about Yu Shu? 875 00:10:03,440 --> 00:10:05,240 My mother and sister? 876 00:10:05,240 --> 00:10:07,440 Don't think about it anymore! 877 00:10:17,720 --> 00:10:19,160 What are you doing?! 878 00:10:19,160 --> 00:10:20,360 What are you doing?! 879 00:10:23,880 --> 00:10:25,160 Leave leave 880 00:10:40,160 --> 00:10:41,840 If walking on the gravel is so painful, 881 00:10:41,840 --> 00:10:43,240 why are you still walking on it? 882 00:10:46,240 --> 00:10:47,120 Your majesty 883 00:10:50,400 --> 00:10:52,320 Greetings Your majesty 884 00:10:52,320 --> 00:10:56,680 I'm asking you a question. Why? 885 00:10:58,680 --> 00:10:59,600 I... 886 00:10:59,600 --> 00:11:03,480 Don't make up any lies to please me 887 00:11:03,480 --> 00:11:06,840 Did you know? I hate hearing fake lies. 888 00:11:08,560 --> 00:11:10,880 I heard a story 889 00:11:10,880 --> 00:11:13,080 that Your Majesty and a girl 890 00:11:13,080 --> 00:11:14,640 would always walk back and forth on this gravel. 891 00:11:14,640 --> 00:11:17,720 So I wanted to come try my luck 892 00:11:17,720 --> 00:11:21,160 To see if I can run into you 893 00:11:21,160 --> 00:11:24,080 and also to know 894 00:11:24,080 --> 00:11:26,240 why one would walk on this gravel. 895 00:11:28,920 --> 00:11:32,760 I believe every word you said 896 00:11:32,760 --> 00:11:34,720 Want to know why? 897 00:11:37,360 --> 00:11:38,600 When your feet hurt, 898 00:11:38,600 --> 00:11:40,520 your heart doesn't hurt as much've said the wrong thing . 899 00:11:40,520 --> 00:11:43,720 Your Majesty, your heart hurts? 900 00:11:47,800 --> 00:11:49,680 It hurts when there is no meeting 901 00:11:49,680 --> 00:11:54,480 But if there is a meeting, then it hurts a great deal 902 00:11:54,480 --> 00:11:56,640 Hurts so much that I can't breathe 903 00:11:56,640 --> 00:11:59,040 I often ask myself 904 00:11:59,040 --> 00:12:02,240 why are people born in this world? 905 00:12:02,240 --> 00:12:05,400 Why must they endure so much pain and suffering? 906 00:12:09,240 --> 00:12:10,760 But after some time, 907 00:12:10,760 --> 00:12:12,880 I finally understood 908 00:12:12,880 --> 00:12:16,760 that people live in order to feel this pain. 909 00:12:16,760 --> 00:12:20,320 If one has never experienced pain in life, 910 00:12:20,320 --> 00:12:22,840 then where's the joy in life? 911 00:12:22,840 --> 00:12:26,880 I still don't really understand 912 00:12:26,880 --> 00:12:30,240 Come, let's go to my palace 913 00:12:30,240 --> 00:12:32,720 I will slowly tell you about it 914 00:12:32,720 --> 00:12:34,400 Yes your majesty 915 00:12:40,000 --> 00:12:40,880 What are you doing? 916 00:12:40,880 --> 00:12:42,280 You shouldn't have come here. Let's go. 917 00:12:52,520 --> 00:12:53,920 Ten years seem like purgatory 918 00:12:53,920 --> 00:13:02,680 No yearning, just unforgettable A thousand wishes but at lost for words 919 00:13:17,440 --> 00:13:18,520 Your majesty 920 00:13:18,520 --> 00:13:20,560 Just let the past stay in the past 921 00:13:20,560 --> 00:13:22,960 Don't feel bad about it anymore 922 00:13:22,960 --> 00:13:28,200 I often tell myself to let the past stay in the past 923 00:13:28,200 --> 00:13:31,960 and cherish the people around me. But the people around me... 924 00:13:31,960 --> 00:13:33,960 are they really worth cherishing? 925 00:13:33,960 --> 00:13:39,160 Your Majesty, no matter what, 926 00:13:39,160 --> 00:13:42,240 my heart only has you. 927 00:13:42,240 --> 00:13:45,920 I will only be happy if you are happy 928 00:13:45,920 --> 00:13:50,280 If you are unhappy, then I can't be happy either 929 00:13:56,280 --> 00:13:58,080 I know you care about me 930 00:13:58,080 --> 00:14:00,240 I need to read reports now 931 00:14:00,240 --> 00:14:02,600 Go get some food 932 00:14:02,600 --> 00:14:04,720 and sit with me for a while. 933 00:14:06,000 --> 00:14:06,760 Yes 934 00:14:14,760 --> 00:14:15,840 Greetings Consort Qian 935 00:14:15,840 --> 00:14:18,240 Rise 936 00:14:18,240 --> 00:14:21,040 Who was that palace maid by the gravel road just now? 937 00:14:21,040 --> 00:14:22,080 I didn't see clearly 938 00:14:22,080 --> 00:14:24,440 Miss Lian'er from the labor division 939 00:14:28,200 --> 00:14:29,200 it was her? 940 00:14:32,880 --> 00:14:34,720 Greetings Consort Qian 941 00:14:34,720 --> 00:14:35,400 Greetings Consort Qian 942 00:14:37,960 --> 00:14:39,000 Auntie Pan Chun 943 00:14:39,000 --> 00:14:42,320 I would like to talk individually with you 944 00:14:42,320 --> 00:14:45,880 You guys go ahead. 945 00:14:45,880 --> 00:14:46,880 yes 946 00:14:54,560 --> 00:14:59,520 Auntie, how did you handle the task I gave you last time? 947 00:14:59,520 --> 00:15:01,959 What Niang Niang is saying... 948 00:15:01,959 --> 00:15:02,800 Lian Er 949 00:15:02,800 --> 00:15:08,520 Lian'er is a good girl, she has no interest in fighting for the emperor's favor 950 00:15:08,520 --> 00:15:11,400 Besides, in the labor division she's not a threat 951 00:15:11,400 --> 00:15:14,640 I beg Niang Niang to be magnanimous 952 00:15:14,640 --> 00:15:16,120 and spare her. 953 00:15:16,120 --> 00:15:21,719 Spare her? Do you know that if I hadn't arrived just in time yesterday, 954 00:15:21,719 --> 00:15:25,240 she would be the emperor's close friend by now. 955 00:15:28,199 --> 00:15:29,680 That can't be 956 00:15:29,680 --> 00:15:31,000 can't be.. 957 00:15:31,000 --> 00:15:35,880 Do you think I'm lying to you? 958 00:15:38,040 --> 00:15:39,120 i warning you 959 00:15:39,120 --> 00:15:41,880 I will not tolerate it 960 00:15:41,880 --> 00:15:45,120 His Majesty belongs to me alone 961 00:15:45,120 --> 00:15:47,800 Anyone else, don't even think of getting close to him! 962 00:15:51,199 --> 00:15:52,400 So Auntie... 963 00:15:52,400 --> 00:15:58,359 I suggest that you cooperate 964 00:15:58,359 --> 00:16:05,280 Auntie...this is good stuff 965 00:16:05,280 --> 00:16:10,719 It can kill a person without anyone detecting 966 00:16:10,719 --> 00:16:14,719 Auntie can either have Lian'er drink it 967 00:16:14,719 --> 00:16:19,040 or drink it yourself. 968 00:16:19,040 --> 00:16:21,880 Do as you see fit 969 00:16:27,839 --> 00:16:34,839 Oh right, I suddenly remember that lately a lot of things have happened at the labor division 970 00:16:34,839 --> 00:16:38,240 Is it a black sheep in the herd 971 00:16:38,240 --> 00:16:41,400 or because Auntie managed the division poorly? 972 00:16:41,400 --> 00:16:45,520 If Auntie managed the division poorly, 973 00:16:45,520 --> 00:16:48,040 then how would you be punished by the palace rules? 974 00:16:48,040 --> 00:16:51,280 Right, I remember! 975 00:16:51,280 --> 00:16:57,280 You would be sent to Long Fu Temple to care for those old retired eunuchs 976 00:17:00,480 --> 00:17:07,678 Auntie, I heard that those old eunuchs are very scary! 977 00:17:09,358 --> 00:17:13,079 They will get up in the middle of the night to pluck out your nails 978 00:17:13,079 --> 00:17:17,118 then gnaw and bite at you. 979 00:17:19,358 --> 00:17:24,358 Auntie, I trust you wouldn't want to go to that kind of place 980 00:17:24,358 --> 00:17:26,878 Right? 981 00:17:45,919 --> 00:17:47,279 Is it still too hot? 982 00:17:47,279 --> 00:17:49,079 It's alright 983 00:17:49,079 --> 00:17:51,679 Put it down 984 00:17:54,199 --> 00:17:56,079 Do you know why it doesn't burn anymore? 985 00:17:58,039 --> 00:17:59,719 Because your hands have grown calluses 986 00:17:59,719 --> 00:18:01,319 With calluses, 987 00:18:01,319 --> 00:18:02,719 it doesn't seem as hot. 988 00:18:02,719 --> 00:18:05,999 My Auntie also taught me this 989 00:18:05,999 --> 00:18:10,399 Unfortunately, I won't be able to see you completely heal 990 00:18:12,679 --> 00:18:14,799 Auntie, what did you say? 991 00:18:14,799 --> 00:18:16,399 Nothing 992 00:18:19,559 --> 00:18:22,799 Do you know why I trained you with this? 993 00:18:22,799 --> 00:18:25,279 No 994 00:18:25,279 --> 00:18:28,479 Because things are different inside and outside the palace 995 00:18:28,479 --> 00:18:31,279 The palace is full of traps 996 00:18:31,279 --> 00:18:34,199 I remember when I was young 997 00:18:34,199 --> 00:18:36,479 and served the Empress Dowager tea, 998 00:18:36,479 --> 00:18:39,399 the tea was very hot. 999 00:18:39,399 --> 00:18:42,559 I spilled it right away 1000 00:18:42,559 --> 00:18:46,959 For this incident, 1001 00:18:46,959 --> 00:18:50,279 my Auntie beat me for a whole day and night. My body was covered in blood. 1002 00:18:50,279 --> 00:18:52,079 Even when I think of it now, 1003 00:18:52,079 --> 00:18:53,799 it's still extremely painful. 1004 00:18:53,799 --> 00:18:56,439 Auntie wants me to learn more skills 1005 00:18:56,439 --> 00:18:57,999 to avoid making future mistakes. 1006 00:18:57,999 --> 00:19:02,559 I know you all hate me 1007 00:19:02,559 --> 00:19:05,239 Just like I hated my Auntie 1008 00:19:05,239 --> 00:19:10,199 But human hearts are all made of flesh 1009 00:19:10,199 --> 00:19:13,519 Who doesn't want to live peacefully everyday? 1010 00:19:13,519 --> 00:19:16,519 But, if I'm friendly and agreeable to you, 1011 00:19:16,519 --> 00:19:18,919 your lives will be tougher. 1012 00:19:18,919 --> 00:19:23,039 If you make mistakes before me, you will at most get a few beatings 1013 00:19:23,039 --> 00:19:25,359 If you make mistakes before a master, 1014 00:19:25,359 --> 00:19:29,239 you will lose your heads. 1015 00:19:29,239 --> 00:19:30,879 I understand 1016 00:19:30,879 --> 00:19:33,719 Auntie, you're really a good person 1017 00:19:33,719 --> 00:19:35,799 Good person or bad 1018 00:19:35,799 --> 00:19:37,639 When it's over, 1019 00:19:37,639 --> 00:19:39,599 you don't remember it anymore. 1020 00:19:39,599 --> 00:19:44,399 One day, if you reach my position, 1021 00:19:44,399 --> 00:19:46,159 you will understand. 1022 00:19:46,159 --> 00:19:51,039 It's late. Go back and rest. 1023 00:19:55,479 --> 00:19:56,599 Lian'er 1024 00:20:06,199 --> 00:20:10,119 Masters cannot be provoked. Try to hide if you can. 1025 00:20:10,119 --> 00:20:13,759 Especially from Consort Qian, understand? 1026 00:20:18,199 --> 00:20:19,079 go 1027 00:20:32,079 --> 00:20:52,079 Subtitles Brought to you by the Gong II team @Viki 1028 00:20:59,399 --> 00:21:01,439 Gu Gu you woke up so early 1029 00:21:06,879 --> 00:21:08,359 Gu Gu what you doing? 1030 00:21:20,319 --> 00:21:22,559 Gu Gu!Gu Gu!Gu Gu! 1031 00:21:22,559 --> 00:21:24,839 Gu Gu!Gu Gu!Gu Gu! 1032 00:21:45,479 --> 00:21:47,999 Miss Lian Er are you alright? 1033 00:21:47,999 --> 00:21:51,679 She's been crying the whole time 1034 00:22:00,319 --> 00:22:07,159 Su Gong Gong, do you still remember that day I went to the gravel road? 1035 00:22:07,159 --> 00:22:08,719 What happened? 1036 00:22:08,719 --> 00:22:12,999 I wasn't careful. I was captured by Consort Qian's maids. 1037 00:22:12,999 --> 00:22:16,639 Afterward, Gu Gu had a chat with me 1038 00:22:16,639 --> 00:22:19,839 She said a lot of strange things, even telling me to be wary of Consort Qian 1039 00:22:19,839 --> 00:22:23,719 And then Today Gu Gu died 1040 00:22:23,719 --> 00:22:27,359 Su Gong Gong, do you think there's a connection here? 1041 00:22:29,279 --> 00:22:32,559 Could it be that Consort Qian saw you on the cobblestone and 1042 00:22:32,559 --> 00:22:33,639 Wants to hurt you 1043 00:22:33,639 --> 00:22:36,119 Pan Chun Gu Gu didn't agree to it 1044 00:22:36,119 --> 00:22:37,919 so she chose this. 1045 00:22:37,919 --> 00:22:40,359 Then what? 1046 00:22:40,359 --> 00:22:43,079 I wasn't hurt. Then Yu Shu and I 1047 00:22:43,079 --> 00:22:45,639 are in more danger. She will think of more ways. 1048 00:22:47,799 --> 00:22:49,439 Someone! Someone! 1049 00:22:49,439 --> 00:22:51,879 Hurry! She fainted 1050 00:22:51,879 --> 00:22:54,239 Hurry! Careful! 1051 00:22:56,519 --> 00:22:57,479 Yu Shu, what happened? 1052 00:22:57,479 --> 00:23:01,440 One just died, and now one fainted 1053 00:23:01,440 --> 00:23:04,280 This place is really not for humans 1054 00:23:04,280 --> 00:23:07,440 Good news 1055 00:23:07,440 --> 00:23:09,640 Good news? 1056 00:23:09,640 --> 00:23:11,400 We can leave? 1057 00:23:21,280 --> 00:23:23,440 Imperial Dr. Li, this way 1058 00:23:23,440 --> 00:23:26,320 I rarely go to the labor division 1059 00:23:29,760 --> 00:23:31,200 Greetings Consort Qian 1060 00:23:36,720 --> 00:23:37,560 Stop! 1061 00:23:37,560 --> 00:23:42,000 You two are in such a rush, where are you off to? 1062 00:23:42,000 --> 00:23:47,920 Replying to Niang Niang, someone in the labor division was infected with smallpox 1063 00:23:47,920 --> 00:23:50,720 Tai Fei Niang Niang gave orders to seal the entire place 1064 00:23:50,720 --> 00:23:52,600 Smallpox? 1065 00:23:52,600 --> 00:23:56,480 At exactly this time? 1066 00:24:07,080 --> 00:24:09,200 Su Gong Gong 1067 00:24:09,200 --> 00:24:11,520 The labor division has smallpox 1068 00:24:11,520 --> 00:24:13,720 Is this a deception? 1069 00:24:13,720 --> 00:24:16,440 Niang Niang, smallpox is not a minor illness 1070 00:24:16,440 --> 00:24:18,280 It can lead to death 1071 00:24:18,280 --> 00:24:21,040 If Niang Niang doesn't believe it, feel free to go look 1072 00:24:21,040 --> 00:24:23,400 Don't blame servant for not warning you've said the wrong thing 1073 00:24:23,400 --> 00:24:26,480 Everyone there has vomiting and diarrhea 1074 00:24:26,480 --> 00:24:28,520 It's highly contagious 1075 00:24:30,920 --> 00:24:33,240 Is this true, Imperial Dr. Li?'ve said the wrong thing 1076 00:24:33,240 --> 00:24:35,360 Replying to Consort Qian, 1077 00:24:35,360 --> 00:24:37,120 absolutely true. 1078 00:24:40,640 --> 00:24:42,080 I don't believe it 1079 00:24:42,080 --> 00:24:45,120 I must go look myself 1080 00:24:45,120 --> 00:24:46,560 Servant! 1081 00:24:46,560 --> 00:24:47,679 That's fine 1082 00:24:47,679 --> 00:24:51,080 But can Niang Niang agree to something before going? 1083 00:24:51,080 --> 00:24:52,120 Speak 1084 00:24:52,120 --> 00:24:55,280 Pardon servant from blame for not stopping you 1085 00:24:59,173 --> 00:25:01,280 Gong Gong, rest assured 1086 00:25:01,280 --> 00:25:03,320 I wanted to go myself 1087 00:25:03,320 --> 00:25:04,679 It has nothing to do with you 1088 00:25:04,679 --> 00:25:08,120 Even if something really does happen, 1089 00:25:08,120 --> 00:25:10,159 you won't be the one to blame. 1090 00:25:11,600 --> 00:25:13,560 Let's go! To the labor division! 1091 00:25:18,760 --> 00:25:21,046 Are you all dead?! Cowards! 1092 00:25:21,046 --> 00:25:22,960 If you dare not go, 1093 00:25:22,960 --> 00:25:25,120 then come with me to the internal affairs division for a beating! 1094 00:25:25,120 --> 00:25:25,960 Yes 1095 00:25:30,713 --> 00:25:31,993 Niang Niang, please 1096 00:25:38,454 --> 00:25:40,273 Never mind! 1097 00:25:40,273 --> 00:25:43,072 Since Imperial Dr. Li already confirmed it, 1098 00:25:43,072 --> 00:25:47,312 I don't think there's the need for me to take this risk. 1099 00:25:47,312 --> 00:25:50,752 But you two listen good! 1100 00:25:50,752 --> 00:25:52,072 Seal up and lock Xinzheku! 1101 00:25:52,072 --> 00:25:54,472 If the smallpox spreads, 1102 00:25:54,472 --> 00:25:57,192 you're all dead! 1103 00:25:57,192 --> 00:25:59,272 Yes 1104 00:25:59,272 --> 00:26:01,432 Back to the palace! 1105 00:26:01,432 --> 00:26:05,832 Goodbye Consort Qian 1106 00:26:11,272 --> 00:26:12,272 Imperial Dr. Li 1107 00:26:16,632 --> 00:26:17,792 Servant bows before you 1108 00:26:17,792 --> 00:26:19,715 Su Gong Gong, quickly get up 1109 00:26:19,715 --> 00:26:23,337 As a doctor I care like a parent As long as I can save someone 1110 00:26:23,337 --> 00:26:25,232 I'm willing to do it 1111 00:26:30,032 --> 00:26:32,672 The Qiantang River has been flooding for over a month now 1112 00:26:32,672 --> 00:26:35,152 Have you thought of any solutions to the flood?! 1113 00:26:37,353 --> 00:26:39,184 Replying to Your Majesty, 1114 00:26:39,184 --> 00:26:44,623 we have already ordered the Board of Revenue to release an official notice, allowing the surrounding counties to raise money. 1115 00:26:46,024 --> 00:26:50,184 Donations...getting those rich people to donate money 1116 00:26:50,184 --> 00:26:52,144 is nearly impossible! 1117 00:26:53,623 --> 00:26:56,812 Let's do this. First take out 100,000 taels from the national treasury to give some relief. 1118 00:26:56,812 --> 00:27:00,144 As for the rest, think of other ways 1119 00:27:00,144 --> 00:27:00,904 Yes 1120 00:27:06,472 --> 00:27:09,583 Minister Zhang Tingyu reports to Your Majesty 1121 00:27:09,583 --> 00:27:13,783 Currently our country's financial funds are depleted 1122 00:27:13,783 --> 00:27:17,063 The national treasury doesn't have that much money to give 1123 00:27:17,063 --> 00:27:20,264 I have always been frugal and economical 1124 00:27:20,264 --> 00:27:22,957 How could the national treasury not have enough money? 1125 00:27:22,957 --> 00:27:24,144 Your Majesty 1126 00:27:24,144 --> 00:27:27,601 All the expense items 1127 00:27:27,601 --> 00:27:28,995 are listed in here. 1128 00:27:28,995 --> 00:27:31,967 Please inspect 1129 00:27:53,347 --> 00:27:54,633 Alright, this matter 1130 00:27:54,633 --> 00:27:58,627 cannot be resolved in a day. 1131 00:27:58,627 --> 00:27:59,706 Court adjourned 1132 00:27:59,706 --> 00:28:01,414 Zhang Tingyu stay behind! 1133 00:28:16,231 --> 00:28:17,909 Is everything written in the report true? 1134 00:28:17,909 --> 00:28:20,590 Is the imperial court really employing so many idle people? 1135 00:28:20,590 --> 00:28:23,754 Your Majesty, this is indeed the case 1136 00:28:23,754 --> 00:28:28,445 Everyone on that list comes from some kind of background 1137 00:28:28,445 --> 00:28:33,414 Some are relatives of Niang Niangs in the back palace 1138 00:28:33,414 --> 00:28:36,943 Some have ancestors who made contributions 1139 00:28:36,943 --> 00:28:39,126 The late emperor ordered that their families 1140 00:28:39,126 --> 00:28:41,911 continue to be financially supported. 1141 00:28:41,911 --> 00:28:44,094 All these add up 1142 00:28:44,094 --> 00:28:47,346 to at least tens of thousands of people. 1143 00:28:47,346 --> 00:28:49,574 The government's money 1144 00:28:49,574 --> 00:28:52,082 can't be used at critical moments when it's needed. 1145 00:28:52,082 --> 00:28:55,332 It's used to support these leeches 1146 00:28:55,332 --> 00:28:57,702 Zhang Tingyu! 1147 00:28:57,702 --> 00:28:58,389 Minister here 1148 00:28:58,389 --> 00:28:59,669 Issue my decree 1149 00:28:59,669 --> 00:29:00,998 Starting today, 1150 00:29:00,998 --> 00:29:02,623 stop supporting them. 1151 00:29:02,623 --> 00:29:06,199 Your Majesty, you must not 1152 00:29:06,199 --> 00:29:07,639 Why not? 1153 00:29:07,639 --> 00:29:10,909 The Qiantang River is flooding. The people do not have food to eat. 1154 00:29:10,909 --> 00:29:13,166 Yet I give them money to eat, drink, and play?! 1155 00:29:13,166 --> 00:29:14,419 Your Majesty 1156 00:29:14,419 --> 00:29:18,600 I have also been thinking constantly of ways to increase revenue and decrease spending 1157 00:29:18,600 --> 00:29:23,150 but these people on top cannot be touched 1158 00:29:23,150 --> 00:29:27,237 because they are connected to all the Manchurian and Mongolian power and influence. 1159 00:29:27,237 --> 00:29:32,532 If this is done, it will step on many peoples' vested interests 1160 00:29:32,532 --> 00:29:38,476 By then, I'm afraid it will bring Your Majesty lots of trouble 1161 00:29:38,476 --> 00:29:40,798 Then what should be done? 1162 00:29:40,798 --> 00:29:41,913 I think... 1163 00:29:43,399 --> 00:29:47,346 how about you choose a suitable person 1164 00:29:47,346 --> 00:29:49,204 to do this on your behalf. 1165 00:29:54,173 --> 00:29:59,049 Of course, we hope that this person can take care of the matter 1166 00:29:59,049 --> 00:30:00,349 That would be best 1167 00:30:00,349 --> 00:30:02,902 But in case he can't, 1168 00:30:02,902 --> 00:30:07,863 offending the powerful people and provoking public anger, 1169 00:30:07,863 --> 00:30:11,346 Your Majesty will have nothing to do with it, or any knowledge of it. 1170 00:30:11,346 --> 00:30:15,712 When the time comes, you only need dispose of this person to end this 1171 00:30:15,712 --> 00:30:20,077 This way, it won't bring Your Majesty any trouble 1172 00:30:20,077 --> 00:30:22,864 Then I need to find someone dependable 1173 00:30:30,034 --> 00:30:31,374 Get out of the way! 1174 00:30:31,374 --> 00:30:33,045 Get out of the way! 1175 00:30:42,603 --> 00:30:43,811 See those refugees? 1176 00:30:46,132 --> 00:30:46,944 Yes 1177 00:30:46,944 --> 00:30:49,802 They all escaped here from Jiangnan 1178 00:30:49,802 --> 00:30:51,984 Many people died in the flood this time 1179 00:30:51,984 --> 00:30:53,981 The ones who escaped are lucky 1180 00:30:53,981 --> 00:30:58,949 At least they have food to eat. Those who couldn't escape, who knows what tragic fates they faced. 1181 00:31:00,296 --> 00:31:01,689 Does the government have any solutions? 1182 00:31:01,689 --> 00:31:03,640 Not really 1183 00:31:03,640 --> 00:31:05,731 except asking for donations 1184 00:31:05,731 --> 00:31:07,310 But just think, 1185 00:31:07,310 --> 00:31:10,375 who would be willing to take money out of their own pockets? 1186 00:31:10,375 --> 00:31:13,949 Originally, I wanted to take some money out of the national treasury 1187 00:31:13,949 --> 00:31:17,851 But I didn't expect that the treasury has no money 1188 00:31:17,851 --> 00:31:19,012 Where did the money go? 1189 00:31:21,427 --> 00:31:22,310 Take a look 1190 00:31:29,368 --> 00:31:31,876 The government should have investigated and handled these people a long time ago 1191 00:31:31,876 --> 00:31:35,544 The large sums of money that the government saves every year 1192 00:31:35,544 --> 00:31:36,937 all go to their pockets! 1193 00:31:36,937 --> 00:31:38,284 What a waste! 1194 00:31:38,284 --> 00:31:39,816 Yes 1195 00:31:39,816 --> 00:31:41,535 I wanted to deal with them right away 1196 00:31:41,535 --> 00:31:44,275 But they're all from families of power in Manchuria and Mongolia 1197 00:31:44,275 --> 00:31:49,197 The country has just been stabilized. I don't want to 1198 00:31:49,197 --> 00:31:51,101 disappoint the people. 1199 00:31:51,101 --> 00:31:54,584 But I also don't want to cause any difficulties 1200 00:31:54,584 --> 00:31:55,699 It's hard 1201 00:31:57,418 --> 00:32:00,111 Have you thought 1202 00:32:00,111 --> 00:32:01,968 of finding someone to help you with this burden? 1203 00:32:01,968 --> 00:32:06,706 Who would want to offend so many people? 1204 00:32:08,935 --> 00:32:10,561 17th brother, you would have been the best candidate 1205 00:32:10,561 --> 00:32:12,976 but I'm afraid that if I gave the job to you, 1206 00:32:12,976 --> 00:32:14,739 Mother would think too much of it. 1207 00:32:14,739 --> 00:32:19,106 You know that we have some misunderstandings 1208 00:32:19,106 --> 00:32:22,448 I don't want to further deepen this misunderstanding 1209 00:32:22,448 --> 00:32:24,399 As long as Your Majesty trusts me, 1210 00:32:24,399 --> 00:32:26,722 I will definitely put in all my effort 1211 00:32:26,722 --> 00:32:31,968 and give you a satisfactory result. As for Mother, don't worry. 1212 00:32:31,968 --> 00:32:34,524 I will explain it to her 1213 00:32:34,524 --> 00:32:36,521 You really want to hold this hot potato? 1214 00:32:36,521 --> 00:32:39,818 For the country and the people, it's my duty 1215 00:32:41,210 --> 00:32:42,650 If only Qing could have 1216 00:32:42,650 --> 00:32:45,018 more people like you. 1217 00:32:45,018 --> 00:32:46,087 that would be good 1218 00:32:51,380 --> 00:32:52,681 Lord! 1219 00:33:01,492 --> 00:33:03,582 Duke, quickly come 1220 00:33:03,582 --> 00:33:05,207 What is it? 1221 00:33:05,207 --> 00:33:07,576 What are you doing? 1222 00:33:07,576 --> 00:33:09,294 Get some hot water 1223 00:33:09,294 --> 00:33:09,994 Nanny, go get the doctor 1224 00:33:09,994 --> 00:33:12,870 Yuan Shou, go to court and ask for leave 1225 00:33:12,870 --> 00:33:13,659 Yes 1226 00:33:13,659 --> 00:33:14,588 Go 1227 00:33:14,588 --> 00:33:16,585 Hey! 1228 00:33:16,585 --> 00:33:18,257 Jia Jia, 1229 00:33:18,257 --> 00:33:19,418 what are you all doing? 1230 00:33:19,418 --> 00:33:22,436 Duke, I heard Father say that the Emperor wants you to lay people off. 1231 00:33:22,436 --> 00:33:25,687 This is very dangerous. I'm a woman, I don't know what else to do. 1232 00:33:25,687 --> 00:33:27,916 I thought all day, the only way is to fake illness 1233 00:33:27,916 --> 00:33:29,310 Here, Duke, quickly lie down 1234 00:33:29,310 --> 00:33:30,796 Enough! Stop it! 1235 00:33:30,796 --> 00:33:33,536 What does this have to do with the emperor?! I volunteered to do it myself! 1236 00:33:33,536 --> 00:33:36,368 Duke! 1237 00:33:36,368 --> 00:33:37,297 I... 1238 00:33:37,297 --> 00:33:39,991 - Teacher - 17th Duke 1239 00:33:39,991 --> 00:33:42,545 Don't you know the importance of this? 1240 00:33:42,545 --> 00:33:44,542 Don't you know the consequences? 1241 00:33:44,542 --> 00:33:47,003 Student knows 1242 00:33:47,003 --> 00:33:48,861 Then why did you agree to His majesty? 1243 00:33:48,861 --> 00:33:50,951 What if you offend those long-time court subjects? 1244 00:33:50,951 --> 00:33:52,576 What will be the consequences? 1245 00:33:52,576 --> 00:33:56,245 What about Jia Jia? What about your entire household? 1246 00:33:56,245 --> 00:33:59,217 Teacher, don't be anxious 1247 00:33:59,217 --> 00:34:03,675 Listen to me. The Qiantang River flood this time is really too severe. 1248 00:34:03,675 --> 00:34:07,344 Have you seen those refugees? 1249 00:34:07,344 --> 00:34:08,737 It's an appalling sight 1250 00:34:08,737 --> 00:34:12,777 Those people supported by the national treasury do no work 1251 00:34:12,777 --> 00:34:14,867 and squander the money! Do you think this is fair? 1252 00:34:14,867 --> 00:34:17,561 Not fair 1253 00:34:17,561 --> 00:34:19,929 But nothing in this world is fair 1254 00:34:19,929 --> 00:34:25,270 Right now, your safety is most important to us 1255 00:34:25,270 --> 00:34:30,284 Teacher, I don't think that way 1256 00:34:30,284 --> 00:34:35,485 The country comes first. If this continues, 1257 00:34:35,485 --> 00:34:38,226 there's no money for the Qiantang River flood this time, 1258 00:34:38,226 --> 00:34:40,548 and there won't be money for the Yellow River disaster next time! 1259 00:34:40,548 --> 00:34:44,449 Then what will happen? Rebellion and unrest among the people! 1260 00:34:44,449 --> 00:34:48,815 Even if we royals survive, 1261 00:34:48,815 --> 00:34:51,787 what face do we have to face our ancestors? 1262 00:34:51,787 --> 00:34:53,087 Face the people? 1263 00:34:53,087 --> 00:34:54,387 17th Duke 1264 00:34:54,387 --> 00:34:56,942 Teacher, 1265 00:34:56,942 --> 00:34:58,799 someone has to do this. 1266 00:34:58,799 --> 00:35:02,422 I know you and Jia Jia care about me 1267 00:35:02,422 --> 00:35:05,905 but if I don't do it, someone else will do it and their families will also worry. 1268 00:35:05,905 --> 00:35:09,388 Since someone has to take this step, 1269 00:35:09,388 --> 00:35:11,152 let it be me. 1270 00:35:12,221 --> 00:35:14,915 17th Duke! 1271 00:35:19,978 --> 00:35:21,603 Father, let it go 1272 00:35:21,603 --> 00:35:23,229 All we can do 1273 00:35:23,229 --> 00:35:24,947 is take care of things back home. 1274 00:35:45,380 --> 00:35:47,145 Fellow countrymen and refugees, 1275 00:35:47,145 --> 00:35:51,185 the master of the Nalan household likes to give aid to people. 1276 00:35:51,185 --> 00:35:56,015 So the government specially gave us this sign 1277 00:35:56,015 --> 00:35:59,730 From now on, wherever you see a residence with this sign, 1278 00:35:59,730 --> 00:36:02,098 you can go in for food and water 1279 00:36:02,098 --> 00:36:04,374 in cases of emergency. 1280 00:36:04,374 --> 00:36:06,650 Great! 1281 00:36:06,650 --> 00:36:08,229 Go in! 1282 00:36:08,229 --> 00:36:09,430 Let's go! 1283 00:36:17,186 --> 00:36:18,299 Someone! 1284 00:36:21,078 --> 00:36:22,564 Lord Li 1285 00:36:22,564 --> 00:36:25,861 This is an act of kindness and charity 1286 00:36:25,861 --> 00:36:29,205 Many lords have already done this 1287 00:36:29,205 --> 00:36:32,410 You wouldn't want to be accused of being stingy 1288 00:36:32,410 --> 00:36:34,127 and bullying refugees, would you? 1289 00:36:38,764 --> 00:36:39,739 What's happening?! 1290 00:36:41,317 --> 00:36:42,131 What's going on? 1291 00:36:42,131 --> 00:36:44,592 What are you doing? Who are you? 1292 00:36:44,592 --> 00:36:46,961 What are you doing?! 1293 00:36:49,979 --> 00:36:53,973 Lord Jiang, these refugees know that you're a charitable person 1294 00:36:53,973 --> 00:36:56,388 and specially came to perform for you. 1295 00:36:56,388 --> 00:36:58,431 Come 1296 00:36:58,431 --> 00:37:01,543 Lord Jiang is great! 1297 00:37:01,543 --> 00:37:04,376 Lord Jiang has outstanding character! 1298 00:37:04,376 --> 00:37:07,348 Lord Jiang is great! 1299 00:37:08,826 --> 00:37:10,962 17th really had the guts to do that? 1300 00:37:10,962 --> 00:37:15,374 Yes, it's only been 3 days 1301 00:37:15,374 --> 00:37:21,272 All the officials given these signs have requested to return their salaries 1302 00:37:21,272 --> 00:37:23,269 and become commoners. 1303 00:37:24,662 --> 00:37:26,380 Great! 1304 00:37:26,380 --> 00:37:28,377 Great! 1305 00:37:28,377 --> 00:37:30,049 If this keeps up, 1306 00:37:30,049 --> 00:37:31,582 the national treasury 1307 00:37:31,582 --> 00:37:33,439 will very soon be replenished. 1308 00:37:33,439 --> 00:37:38,083 I'm worried whether this fire 1309 00:37:38,083 --> 00:37:40,034 with burn Your Majesty. 1310 00:37:40,034 --> 00:37:41,976 Your Majesty, think 1311 00:37:41,976 --> 00:37:47,781 They've already spent the money, so who wouldn't want to label themselves as philanthropists? 1312 00:37:47,781 --> 00:37:50,521 Even if they're bitter about it, 1313 00:37:50,521 --> 00:37:52,425 they can only keep it to themselves. 1314 00:37:52,425 --> 00:37:54,933 That's how they should be treated! 94143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.