All language subtitles for Gong Suo Zhu Lian EP01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,453 --> 00:02:02,589 Episode 1 (Viki Subtitles) 2 00:02:08,500 --> 00:02:09,296 The forbidden city? 3 00:02:11,263 --> 00:02:12,690 Why am i here again? 4 00:02:12,690 --> 00:02:15,313 No I need to look for the 8th prince 5 00:02:16,130 --> 00:02:16,944 8th Prince 6 00:02:20,422 --> 00:02:23,585 8th prince! 8th prince! 7 00:02:26,435 --> 00:02:27,943 8th prince! Qing Chuan! 8 00:02:37,219 --> 00:02:38,075 Oing Chuan 9 00:02:39,993 --> 00:02:40,683 It's me 10 00:02:41,472 --> 00:02:42,640 I'm the 4th prince 11 00:02:47,997 --> 00:02:49,582 Did you know? 12 00:02:49,582 --> 00:02:51,395 I spent a lot of time and effort 13 00:02:51,395 --> 00:02:52,302 To finally bring you back. 14 00:02:53,224 --> 00:02:53,955 Where do you need to go? 15 00:02:55,743 --> 00:02:56,954 I need to find the 8th prince 16 00:02:58,229 --> 00:02:59,061 There is no 8th prince here 17 00:03:01,239 --> 00:03:02,855 From now one I will take care of you. Okay? 18 00:03:04,720 --> 00:03:05,102 Come 19 00:03:05,102 --> 00:03:06,826 Give me your hand 20 00:03:08,127 --> 00:03:09,539 It's time 21 00:03:09,539 --> 00:03:10,762 We need to get married 22 00:03:11,491 --> 00:03:12,275 Married? 23 00:03:13,426 --> 00:03:15,060 I... I can't marry you 24 00:03:15,060 --> 00:03:16,663 I am the 8th prince's 25 00:03:16,663 --> 00:03:18,733 I need to find my husband now 26 00:03:26,156 --> 00:03:27,332 Qing Chuan! 27 00:03:27,332 --> 00:03:29,066 Qing Chuan! 28 00:03:29,066 --> 00:03:31,238 I exchanged my life with the shaman 29 00:03:31,238 --> 00:03:32,490 to bring you back 30 00:03:33,161 --> 00:03:34,785 If you don't be together with me 31 00:03:35,785 --> 00:03:36,948 I will turn in to ashes 32 00:03:37,625 --> 00:03:38,274 Save me! 33 00:03:38,274 --> 00:03:42,733 Don't listen to him Save me! Qing Chuan, Qing Chuan 34 00:03:44,281 --> 00:03:45,294 I'm here 35 00:03:52,815 --> 00:03:56,330 Qing Chuan, do you want to see me die? 36 00:03:56,330 --> 00:03:59,105 You are heartless 37 00:03:59,105 --> 00:04:02,089 Qing Chuan We are the real couple 38 00:04:07,046 --> 00:04:09,971 Old eight Qing Chuan is mine 39 00:04:11,095 --> 00:04:12,615 Don't fight with me 40 00:04:12,615 --> 00:04:14,161 I've given you the throne. 41 00:04:14,799 --> 00:04:16,003 You can't have everything. 42 00:04:17,297 --> 00:04:20,731 You think you really can take Qing Chuan away? 43 00:04:26,611 --> 00:04:28,349 You can't take Qing Chuan 44 00:04:31,944 --> 00:04:33,071 8th prince 45 00:04:48,238 --> 00:04:48,810 8th prince 46 00:05:26,503 --> 00:05:27,594 8th prince 47 00:05:29,282 --> 00:05:31,511 So Your Majesty depends on your status 48 00:05:31,511 --> 00:05:33,986 to be able to get a love that isn't yours rightfully. 49 00:05:36,676 --> 00:05:40,878 Only I, can give Qing Chuan real happiness. 50 00:05:41,753 --> 00:05:42,924 Because of this day 51 00:05:42,924 --> 00:05:45,141 I would rather sin. 52 00:05:45,141 --> 00:05:46,239 Fire! 53 00:05:46,239 --> 00:05:47,725 No! 54 00:05:55,392 --> 00:05:57,505 It really does feel like 10,000 arrows 55 00:05:59,454 --> 00:06:00,386 What's up What's up 56 00:06:03,118 --> 00:06:04,157 You are a dumb women 57 00:06:04,157 --> 00:06:05,081 You have a bed and you don't sleep in it 58 00:06:05,081 --> 00:06:06,385 You sleep in front of the laptop 59 00:06:07,879 --> 00:06:10,498 What? I slept in front of the laptop again? 60 00:06:12,705 --> 00:06:14,343 Okay, okay okay 61 00:06:18,803 --> 00:06:19,792 What did you write again? 62 00:06:21,190 --> 00:06:22,044 I'm writing 63 00:06:22,777 --> 00:06:24,309 The moment when we left 64 00:06:25,309 --> 00:06:25,803 I know 65 00:06:25,803 --> 00:06:27,177 You are now a large screenwriter 66 00:06:27,177 --> 00:06:28,218 Big superstar 67 00:06:29,349 --> 00:06:31,599 But you should take some time of and spend it with your husband 68 00:06:39,755 --> 00:06:41,309 Then what do we do? 69 00:06:41,309 --> 00:06:43,534 The economy now isn't stable. 70 00:06:44,584 --> 00:06:46,340 You were taken here from ancient times 71 00:06:47,033 --> 00:06:49,132 You can't get a job. 72 00:06:49,132 --> 00:06:50,946 If I don't write more 73 00:06:50,946 --> 00:06:53,256 How are we going to survive? 74 00:06:55,984 --> 00:06:56,756 But 75 00:06:56,756 --> 00:06:59,000 Wait till you see my new story 76 00:06:59,000 --> 00:07:01,680 I will give the Emperor a different ending. 77 00:07:03,224 --> 00:07:04,073 Crazy... 78 00:07:04,073 --> 00:07:06,746 What year is it? Emperor? 79 00:07:08,895 --> 00:07:11,429 Today is the first day of filming 80 00:07:11,429 --> 00:07:13,349 I'm gonna be late 81 00:07:18,096 --> 00:07:19,848 Why didn't you wake me up? 82 00:07:19,848 --> 00:07:21,716 What to do? What to do? 83 00:07:21,716 --> 00:07:23,352 Won't make it Won't make it 84 00:07:28,262 --> 00:07:29,623 I'm going, I'm going now 85 00:07:33,585 --> 00:07:34,712 Give this to you? 86 00:07:35,507 --> 00:07:37,188 Childish. You eat it yourself 87 00:07:37,188 --> 00:07:38,547 I'm going husband 88 00:07:40,691 --> 00:07:41,552 Going, going 89 00:07:48,077 --> 00:07:48,969 Today... 90 00:07:51,147 --> 00:07:52,693 is our wedding anniversary 91 00:07:56,158 --> 00:07:57,822 Crazy This dumb woman. 92 00:08:13,546 --> 00:08:15,576 So many branded cars. Whose is it? 93 00:08:21,337 --> 00:08:29,191 Qing Chuan! Qing Chuan! Qing Chaun! 94 00:08:29,191 --> 00:08:30,683 Qing Chuan What am late again 95 00:08:42,596 --> 00:08:46,814 QIng Chuan! Qing Chuan! Stop pushing! 96 00:09:02,240 --> 00:09:06,375 Make way! Make way! 97 00:09:12,706 --> 00:09:14,043 If only one day 98 00:09:14,043 --> 00:09:15,798 I get that famous how nice that would be. 99 00:09:20,046 --> 00:09:21,601 Hey! What are you looking at? 100 00:09:21,601 --> 00:09:23,659 Do the make-up! 101 00:09:23,659 --> 00:09:25,257 Sorry! Sorry! 102 00:09:25,257 --> 00:09:26,128 Hurry up! 103 00:09:29,219 --> 00:09:30,764 Today's the first day of filming 104 00:09:30,764 --> 00:09:32,684 Everyone get everything in place 105 00:09:32,684 --> 00:09:36,644 Get into your positions 106 00:09:36,644 --> 00:09:43,403 Qing Chuan! Qing Chuan! 107 00:10:11,814 --> 00:10:12,722 Qing Chuan jie 108 00:10:16,478 --> 00:10:17,376 Thank you. 109 00:10:29,431 --> 00:10:31,250 My husband frequently tells me 110 00:10:31,250 --> 00:10:33,360 Lollipops taste very good. 111 00:10:34,659 --> 00:10:36,494 but I call him childish 112 00:10:39,015 --> 00:10:40,233 Tasting it now 113 00:10:40,233 --> 00:10:42,129 the taste is not that bad 114 00:10:42,129 --> 00:10:43,586 Of course 115 00:10:43,586 --> 00:10:45,980 Sweets can make you feel better 116 00:10:45,980 --> 00:10:48,319 I have friends who are a couple 117 00:10:48,319 --> 00:10:50,291 On their wedding anniversary 118 00:10:50,291 --> 00:10:51,607 they will have lollipops 119 00:10:51,607 --> 00:10:53,534 The meaning - to stay sweet and loving 120 00:10:53,534 --> 00:10:55,774 Wedding anniversary? 121 00:10:55,774 --> 00:10:58,706 For you 122 00:10:58,706 --> 00:10:59,916 Qing Chuan jie 123 00:10:59,916 --> 00:11:02,426 Do you know that I admire you? 124 00:11:02,426 --> 00:11:04,030 You are so popular 125 00:11:04,030 --> 00:11:05,670 and have such a loving husband 126 00:11:05,670 --> 00:11:07,593 it's so perfect 127 00:11:07,593 --> 00:11:10,584 If I could only be like you, that would be great. 128 00:11:13,607 --> 00:11:16,921 There are times, what you see on the surface 129 00:11:16,921 --> 00:11:18,722 Isn't what is true. 130 00:11:21,493 --> 00:11:23,651 Qing Chuan, we're all set it's your turn 131 00:11:26,495 --> 00:11:27,395 Sorry, Huang ge 132 00:11:27,395 --> 00:11:29,315 Could you please tell the director 133 00:11:29,315 --> 00:11:31,799 That I won't be acting in this film. 134 00:11:33,339 --> 00:11:34,695 Huh!? But we are going to start shooting now 135 00:11:34,695 --> 00:11:35,841 Where do you expect me to find another person? 136 00:11:39,025 --> 00:11:41,593 Come, Why don't you use her? 137 00:11:41,593 --> 00:11:43,479 Her? Me? 138 00:11:43,479 --> 00:11:45,064 I'm certain you can do a good job in the role 139 00:11:45,064 --> 00:11:46,654 Good luck 140 00:11:46,654 --> 00:11:47,538 Thanks 141 00:11:50,038 --> 00:11:52,352 Teacher Qing Chuan! Where are you going!? 142 00:11:54,784 --> 00:11:56,493 I'm going to pursue my love. 143 00:11:58,293 --> 00:11:58,928 Love? 144 00:12:00,726 --> 00:12:01,883 Director 145 00:12:02,813 --> 00:12:04,058 Director! director 146 00:12:04,058 --> 00:12:04,926 What's the matter? 147 00:12:04,926 --> 00:12:05,983 Qing Chuan doesn't want her role anymore. 148 00:12:14,492 --> 00:12:15,771 You're named Liang er? 149 00:12:16,352 --> 00:12:16,851 Yeah 150 00:12:17,686 --> 00:12:18,660 Where did you graduate? 151 00:12:18,660 --> 00:12:20,420 Beijing Film Academy. 152 00:12:20,901 --> 00:12:22,130 Have you ever been in love? 153 00:12:22,130 --> 00:12:23,318 Yes 154 00:12:24,314 --> 00:12:25,806 What do you think of love? 155 00:12:26,881 --> 00:12:28,396 Not much idea 156 00:12:28,396 --> 00:12:30,471 If you don't have an idea, how are you going to film a love story? 157 00:12:30,471 --> 00:12:32,565 Don't underestimate me 158 00:12:32,565 --> 00:12:34,266 When it comes to acting 159 00:12:34,266 --> 00:12:35,330 I'm the best in my class 160 00:12:35,330 --> 00:12:36,596 If you don't believe me 161 00:12:36,596 --> 00:12:38,196 You can test me 162 00:12:40,338 --> 00:12:41,801 Director, we have no suitable person right now 163 00:12:41,801 --> 00:12:42,998 Furthermore, Qing Chuan recommended her 164 00:12:42,998 --> 00:12:44,114 I'm sure it will be no problem 165 00:12:47,069 --> 00:12:49,749 Alright. I'm going to give you a chance. 166 00:12:53,218 --> 00:12:55,069 Attention, staff! 167 00:12:55,069 --> 00:12:57,981 Get her ready! 168 00:12:57,981 --> 00:12:59,582 Hurry up 169 00:13:20,057 --> 00:13:20,497 Liang Er 170 00:13:21,574 --> 00:13:23,198 This is our first scene 171 00:13:23,198 --> 00:13:25,906 We are filming a period drama 172 00:13:25,906 --> 00:13:27,797 The character's age 173 00:13:27,797 --> 00:13:28,927 is about the same as yours 174 00:13:28,927 --> 00:13:30,579 In the beginning 175 00:13:30,579 --> 00:13:32,098 She hasn't fallen in love before 176 00:13:32,098 --> 00:13:34,694 She is as pure as the ray of sunshine 177 00:13:34,694 --> 00:13:35,660 that is shining down on her 178 00:13:35,660 --> 00:13:39,223 This is our first scene 179 00:13:39,223 --> 00:13:42,295 YongZheng period 180 00:13:44,042 --> 00:13:44,861 I found one 181 00:13:44,861 --> 00:13:45,983 Good luck 182 00:13:46,798 --> 00:13:47,548 Okay 183 00:14:36,051 --> 00:14:37,694 Wow! I found a pearl! 184 00:14:39,717 --> 00:14:40,961 Look! I found one! 185 00:14:42,332 --> 00:14:42,951 Wow, it's so perfect 186 00:14:42,951 --> 00:14:44,748 I've been doing this for years and have never found one 187 00:14:44,748 --> 00:14:46,997 You are so lucky! 188 00:14:46,997 --> 00:14:50,282 Oh no! Father is threatening to hang himself again 189 00:14:50,282 --> 00:14:51,403 What? 190 00:14:53,692 --> 00:14:54,523 Let's go 191 00:14:59,928 --> 00:15:02,554 Liao Ye, Liao Ye Liao Ye 192 00:15:02,554 --> 00:15:05,711 Please don't do this! 193 00:15:05,711 --> 00:15:08,718 I've been doing this for ten years 194 00:15:08,718 --> 00:15:10,613 It took great difficulty to get to where it is 195 00:15:10,613 --> 00:15:12,191 Whatever I do isn't good enough. 196 00:15:12,191 --> 00:15:13,633 Lao ye, I beg you! 197 00:15:13,633 --> 00:15:15,214 If I am inept 198 00:15:15,214 --> 00:15:18,212 I can try harder 199 00:15:18,212 --> 00:15:21,686 But what the Qing courts wants is not effort but means 200 00:15:21,686 --> 00:15:22,993 Lao Ye 201 00:15:22,993 --> 00:15:24,207 Go! Leave me! 202 00:15:24,207 --> 00:15:28,308 Lao Ye! Father! Don't do this! 203 00:15:28,308 --> 00:15:29,963 Just let me die! 204 00:15:29,963 --> 00:15:31,127 We have money now, father! 205 00:15:34,080 --> 00:15:35,168 Look 206 00:16:09,041 --> 00:16:10,920 17th Prince, His Majesty is still busy 207 00:16:10,920 --> 00:16:12,698 then he will be resting shortly 208 00:16:13,265 --> 00:16:14,124 Look at the sky 209 00:16:14,809 --> 00:16:16,202 Why don't you go back first. 210 00:16:23,251 --> 00:16:25,178 His Majesty is here! 211 00:16:31,632 --> 00:16:33,745 Please title my mother as Queen Mother, emperor? 212 00:16:36,612 --> 00:16:38,337 Please title my mother as Queen Mother, emperor! 213 00:16:41,362 --> 00:16:42,933 His Majesty is leaving 214 00:17:02,562 --> 00:17:03,379 Stupid child 215 00:17:09,755 --> 00:17:10,953 All of you be dismissed 216 00:17:10,953 --> 00:17:11,665 Yes 217 00:17:12,825 --> 00:17:13,408 My son 218 00:17:13,408 --> 00:17:18,235 Do you know why I want to be empress dowager? 219 00:17:19,240 --> 00:17:21,125 Even though mother isn't His Majesty's biological mother 220 00:17:23,352 --> 00:17:24,828 But since Empress Dowager De passed away 221 00:17:25,893 --> 00:17:28,482 His Majesty let you bring him up. 222 00:17:30,306 --> 00:17:35,189 As respect, His Majesty should let you be Empress Dowager 223 00:17:37,244 --> 00:17:38,209 It's not that 224 00:17:40,659 --> 00:17:43,206 I want to be Empress Dowager 225 00:17:44,011 --> 00:17:48,105 In the hopes that for the next lifetime 226 00:17:48,970 --> 00:17:50,339 together with your father 227 00:17:50,339 --> 00:17:52,312 I have the right to be entombed in the same place 228 00:17:52,312 --> 00:17:53,861 I vividly remember 229 00:17:54,862 --> 00:17:57,177 The first time when we were in the garden 230 00:17:57,177 --> 00:17:58,447 and I saw him 231 00:17:59,265 --> 00:18:00,740 He looked in to my eyes 232 00:18:01,662 --> 00:18:02,900 it was so gentle 233 00:18:02,900 --> 00:18:06,500 Subtitles brought to you by the team @ Viki 234 00:18:06,500 --> 00:18:08,245 Subtitles brought to you by the team @ Viki 235 00:18:08,245 --> 00:18:11,344 Mother, your son has disappointed you 236 00:18:14,802 --> 00:18:16,154 I really don't understand His Majesty 237 00:18:17,350 --> 00:18:18,819 You raised him 238 00:18:19,746 --> 00:18:20,997 Why is he so cruel 239 00:18:21,308 --> 00:18:24,831 Don't blame him, he's the emperor 240 00:18:25,543 --> 00:18:26,848 While you are a prince 241 00:18:26,848 --> 00:18:30,335 On this earth, when is a prince able to order an Emperor 242 00:18:31,528 --> 00:18:32,808 Now as a debate 243 00:18:34,076 --> 00:18:37,261 Back then, if mother didn't accept father's decision 244 00:18:37,261 --> 00:18:39,958 There is no telling whose throne this would be 245 00:18:42,789 --> 00:18:44,937 How can you say such a thing? 246 00:18:48,341 --> 00:18:49,496 Mother knows 247 00:18:49,496 --> 00:18:51,558 You are feeling unjust 248 00:18:52,596 --> 00:18:57,109 But when the master of the household makes a decision who doesn't obey 249 00:18:57,109 --> 00:18:59,362 Right now I don't dare think of anything 250 00:18:59,362 --> 00:19:01,089 except for you to be safe 251 00:19:01,937 --> 00:19:02,896 Do you understand? 252 00:19:05,587 --> 00:19:06,975 Your son understands. 253 00:19:09,626 --> 00:19:11,112 If this is really mother's only wish 254 00:19:11,112 --> 00:19:13,761 Even if it takes me my all 255 00:19:13,761 --> 00:19:15,841 I will help you fulfill your wish 256 00:19:15,841 --> 00:19:17,390 Please rest, mother 257 00:19:17,390 --> 00:19:18,963 Your son bids you good day 258 00:19:24,066 --> 00:19:25,065 lao 17 259 00:19:28,173 --> 00:19:30,396 This kid's stubborness 260 00:19:30,396 --> 00:19:33,035 will be a disadvantage for him 261 00:19:37,386 --> 00:19:38,434 17th master 262 00:19:39,905 --> 00:19:41,672 you are back 263 00:19:42,458 --> 00:19:44,262 Mr Ah Ling Ah has been waiting for you, in the study for half the day already 264 00:19:44,262 --> 00:19:45,706 Teacher is here? 265 00:19:48,018 --> 00:19:50,352 17th master. 266 00:19:50,352 --> 00:19:51,288 Teacher! 267 00:19:52,544 --> 00:19:54,719 Greetings, 17th Prince 268 00:19:54,719 --> 00:19:57,003 Please get up, teacher 269 00:19:57,754 --> 00:19:59,154 there is no one around 270 00:19:59,154 --> 00:20:00,090 you can be at ease 271 00:20:01,016 --> 00:20:02,136 You went to the Palace again, 17th Prince? 272 00:20:02,136 --> 00:20:04,490 how was it? did the emperor promise to do it? 273 00:20:08,009 --> 00:20:09,687 Let's not talk about this 274 00:20:09,687 --> 00:20:11,602 Please take a seat 275 00:20:17,235 --> 00:20:18,200 If you came looking for me 276 00:20:18,200 --> 00:20:19,695 It must be something important 277 00:20:20,916 --> 00:20:23,136 Lately there has been some disturbances in the palace 278 00:20:24,047 --> 00:20:25,480 It is better to be safe than sorry 279 00:20:25,480 --> 00:20:27,595 some of the scholars 280 00:20:27,595 --> 00:20:29,127 voiced their displeasure 281 00:20:29,127 --> 00:20:30,413 They have been taken away 282 00:20:30,413 --> 00:20:34,134 I hope that from this book 283 00:20:34,134 --> 00:20:35,713 You can choose someone dependable 284 00:20:40,223 --> 00:20:44,277 Teacher, I think this Ling Zhu isn't bad 285 00:20:44,900 --> 00:20:46,197 I have seen his work 286 00:20:46,197 --> 00:20:47,679 He has talent 287 00:20:48,637 --> 00:20:50,728 You have foresight 288 00:20:50,728 --> 00:20:52,493 I originally have a few in mind 289 00:20:52,493 --> 00:20:57,142 But take a look at this 290 00:20:58,546 --> 00:21:00,752 Did he send this? 291 00:21:06,979 --> 00:21:08,825 Then we can't use him 292 00:21:08,825 --> 00:21:10,855 It is too risky 293 00:21:11,805 --> 00:21:13,261 let me look again 294 00:21:13,261 --> 00:21:14,543 if there are any more suitable people 295 00:21:14,543 --> 00:21:19,865 Both of you, eat more 296 00:21:19,865 --> 00:21:23,460 It is unjust It is unjust 297 00:21:23,460 --> 00:21:26,572 It is unjust 298 00:21:26,572 --> 00:21:29,428 Lao Ye Father, What is it? 299 00:21:29,428 --> 00:21:30,848 Lao Ye 300 00:21:30,848 --> 00:21:34,532 Lao Ye Father 301 00:21:34,532 --> 00:21:35,444 What is happening? 302 00:21:35,444 --> 00:21:37,259 What is happening! 303 00:21:37,259 --> 00:21:42,328 What is the point of the future 304 00:21:42,328 --> 00:21:46,279 Take it easy! Take it easy! This is too much! 305 00:21:46,279 --> 00:21:47,791 They took our money but can't carry out their task 306 00:21:47,791 --> 00:21:48,985 I'll go look for them 307 00:21:48,985 --> 00:21:50,649 Lian'er 308 00:21:54,860 --> 00:21:56,887 Wang ye!, Wang ye! 309 00:21:56,887 --> 00:21:58,383 Come out! Stay still! Wang ye, come out! 310 00:21:58,383 --> 00:22:00,718 If you want to make a scene go somewhere else! 311 00:22:00,718 --> 00:22:03,316 I want to ask for your honesty! Let me go! What is this? 312 00:22:07,382 --> 00:22:08,870 Wang ye, Wang ye... she... 313 00:22:10,076 --> 00:22:11,751 Greetings wang ye 314 00:22:12,831 --> 00:22:14,538 who are you? 315 00:22:15,783 --> 00:22:18,017 I am Lian'er, Ling Zhu's daughter 316 00:22:18,017 --> 00:22:19,709 I am here to seek justice for my father 317 00:22:19,709 --> 00:22:22,087 Your dad's crime is serious 318 00:22:23,004 --> 00:22:24,272 I considered his position and age 319 00:22:24,272 --> 00:22:26,052 and I've already looked the other way 320 00:22:26,052 --> 00:22:28,274 And you are still crying for justice 321 00:22:28,274 --> 00:22:29,585 Just go 322 00:22:29,585 --> 00:22:31,209 Otherwise it will be too late 323 00:22:31,951 --> 00:22:32,918 Wang Ye! 324 00:22:32,918 --> 00:22:35,001 Can't you at least let me finish? 325 00:22:35,001 --> 00:22:36,903 My dad has his reasons 326 00:22:36,903 --> 00:22:37,918 Wang Ye! 327 00:22:38,649 --> 00:22:40,501 As long as you will let finish what I have to say 328 00:22:40,501 --> 00:22:42,485 then if anything happens, I'll be satisfied 329 00:22:44,985 --> 00:22:48,431 yuan shou, give her your horse later 330 00:22:48,431 --> 00:22:49,479 yes 331 00:22:50,273 --> 00:22:51,636 If you can catch up with me 332 00:22:51,636 --> 00:22:53,471 then I will listen to you 333 00:22:55,057 --> 00:22:56,212 I... 334 00:22:56,212 --> 00:22:57,065 Afraid now? 335 00:22:57,065 --> 00:22:59,306 If you are, then don't tell lies 336 00:22:59,306 --> 00:23:01,412 to give your life 337 00:23:01,412 --> 00:23:03,388 not everyone can do that 338 00:23:04,581 --> 00:23:06,142 You... Who say's I'm afraid! 339 00:23:06,142 --> 00:23:52,901 Subtitles brought to you by the gong 2 jaded palace II team @Viki 340 00:23:52,901 --> 00:23:54,906 Subtitles brought to you by the gong 2-jaded palace II team @Viki 341 00:23:54,906 --> 00:23:56,886 Thank you wang ye 342 00:23:58,427 --> 00:23:59,572 Just go 343 00:23:59,572 --> 00:24:00,730 Wang ye 344 00:24:03,913 --> 00:24:07,870 You gave the bribe It should be a death penalty 345 00:24:07,870 --> 00:24:10,451 But I'm turning a blind eye 346 00:24:10,451 --> 00:24:12,031 What else do you want? 347 00:24:12,031 --> 00:24:14,304 I just want to voice my injustice 348 00:24:14,304 --> 00:24:16,245 After I'm done, whatever you want to do to me 349 00:24:16,245 --> 00:24:17,059 it's up to you 350 00:24:17,059 --> 00:24:21,118 Wang Ye. What if someone has the talent 351 00:24:21,118 --> 00:24:23,735 but no means, what should he do? 352 00:24:23,735 --> 00:24:25,137 He should be upright 353 00:24:25,137 --> 00:24:26,217 Upright? 354 00:24:26,217 --> 00:24:29,079 My father has spent years being upright 355 00:24:29,079 --> 00:24:32,329 but because he is honest he doesn't get anywhere 356 00:24:33,044 --> 00:24:35,225 Wang Ye, you are a just person 357 00:24:36,005 --> 00:24:37,853 you talk about rules and the law 358 00:24:37,853 --> 00:24:39,887 Where have you been all these years? 359 00:24:39,887 --> 00:24:42,357 Why haven't you been around to fight for justice 360 00:24:44,140 --> 00:24:48,276 This time, our entire family is implicated just to give this gift 361 00:24:49,003 --> 00:24:50,867 and here you are talking to me about justice 362 00:24:51,783 --> 00:24:53,943 The meaning of official 363 00:24:53,943 --> 00:24:56,163 How are we able to read your intentions? 364 00:24:57,257 --> 00:24:59,126 The courts may be corrupted 365 00:24:59,126 --> 00:25:01,331 but it will not always be like this 366 00:25:01,331 --> 00:25:03,225 But we have already waited for many years 367 00:25:03,225 --> 00:25:05,889 How many more years must a person have to wait 368 00:25:07,154 --> 00:25:08,448 Wang ye, you tell me 369 00:25:08,448 --> 00:25:10,427 based on my father's ability 370 00:25:10,427 --> 00:25:12,431 isn't he able to be promoted? 371 00:25:12,431 --> 00:25:13,894 As I see it 372 00:25:14,685 --> 00:25:16,197 in his position 373 00:25:16,932 --> 00:25:18,276 it is also not bad 374 00:25:18,276 --> 00:25:20,417 Would Wang Ye grant my father's wish 375 00:25:20,417 --> 00:25:22,167 Give him a fair chance 376 00:25:22,167 --> 00:25:23,797 I would rather die 377 00:25:23,797 --> 00:25:25,166 than to commit a crime 378 00:25:34,706 --> 00:25:36,094 You owe me your life 379 00:25:40,431 --> 00:25:41,233 I'm returning this to you 380 00:26:01,596 --> 00:26:02,518 Sis 381 00:26:03,874 --> 00:26:06,610 You think he will give our father a chance? 382 00:26:07,451 --> 00:26:10,079 Yes. Definitely. 383 00:26:10,079 --> 00:26:11,217 You are so certain? 384 00:26:11,217 --> 00:26:13,067 Wang Ye is a righteous man 385 00:26:13,067 --> 00:26:16,218 Looks like you have a good impression of Wang Ye 386 00:26:17,948 --> 00:26:19,288 What are you trying to say? 387 00:26:19,288 --> 00:26:20,622 I trying to say... 388 00:26:20,622 --> 00:26:23,750 Will I have a consort for a sister 389 00:26:23,750 --> 00:26:25,794 You dare to tease me? 390 00:26:25,794 --> 00:26:27,259 I'll teach you a lesson 391 00:26:27,931 --> 00:26:28,612 I'm being serious 392 00:26:28,612 --> 00:26:30,579 Or else, when you went there today 393 00:26:30,579 --> 00:26:32,142 you would have been arrested 394 00:26:32,142 --> 00:26:33,189 You still dare to say! 395 00:26:33,189 --> 00:26:34,858 Ok, Ok, I won't say anymore 396 00:26:35,868 --> 00:26:37,244 But sis 397 00:26:37,244 --> 00:26:38,553 If wang ye actually does fancy you 398 00:26:38,553 --> 00:26:39,540 Would you accept? 399 00:26:41,506 --> 00:26:42,388 Don't dream 400 00:26:43,364 --> 00:26:44,706 How can I match Wang Ye 401 00:26:46,678 --> 00:26:49,061 Okay! Go to sleep! 402 00:26:57,336 --> 00:26:58,539 Father! father! 403 00:26:58,539 --> 00:27:00,409 Father! father! 404 00:27:01,598 --> 00:27:03,699 Father is an official! Father is an official! 405 00:27:03,699 --> 00:27:04,817 Father! 406 00:27:04,817 --> 00:27:06,458 Congratulations father! Congratulations father! 407 00:27:06,458 --> 00:27:08,241 Did I really become an official? 408 00:27:08,241 --> 00:27:09,157 It's true! 409 00:27:09,157 --> 00:27:10,352 Really?! 410 00:27:10,352 --> 00:27:11,863 Yes! Yes! 411 00:27:11,863 --> 00:27:13,390 You are not dreaming 412 00:27:13,390 --> 00:27:14,606 Isn't the edict still in the house? 413 00:27:15,971 --> 00:27:17,562 Father, you really are an official 414 00:27:17,562 --> 00:27:19,280 You can now fulfill your dream 415 00:27:19,280 --> 00:27:20,677 I'm in office now 416 00:27:22,353 --> 00:27:24,141 I'm finally an official now 417 00:27:24,919 --> 00:27:26,334 I'm an official now! 418 00:27:26,334 --> 00:27:28,686 Official now 419 00:27:28,686 --> 00:27:31,753 That's great, I'm finally an official yeah, yeah, this is great 420 00:27:31,753 --> 00:27:34,594 I'm finally an official! 421 00:27:42,465 --> 00:27:47,164 Liao Ye!, Father! Liao Ye!, Father! Liao Ye, what's wrong!? 422 00:27:47,164 --> 00:27:48,897 Wake up Liao Ye! Father! 423 00:27:52,812 --> 00:27:54,908 Wang Ye, go home 424 00:27:54,908 --> 00:27:57,221 You have been here numerous times 425 00:27:57,221 --> 00:27:59,974 If His Majesty wanted to grant you your wish 426 00:27:59,974 --> 00:28:01,254 He would already have agreed a long time ago. 427 00:28:01,254 --> 00:28:03,862 As of yet, he hasn't said a word Isn't that obvious? 428 00:28:03,862 --> 00:28:07,988 Even if you knelt here forever it would be pointless 429 00:28:13,244 --> 00:28:14,859 Please Emperor, title my mother as the Queen Mother 430 00:28:40,468 --> 00:28:43,027 Let me!, move out the way 431 00:28:50,581 --> 00:28:52,956 Your servant hands this to you 432 00:29:08,932 --> 00:29:10,770 Lift the sedan! 433 00:29:20,792 --> 00:29:23,351 Su Gong Gong, who is that person? 434 00:29:23,351 --> 00:29:25,314 Why is she on the Emperor's sedan 435 00:29:25,314 --> 00:29:26,725 Isn't she afraid of the consequences? 436 00:29:29,139 --> 00:29:31,593 That is His Majesty's new concubine, Yun Ping Niang Niang 437 00:29:31,593 --> 00:29:33,247 The sedan is nothing 438 00:29:33,247 --> 00:29:34,875 As long as Niang Niang's happy 439 00:29:34,875 --> 00:29:36,413 Even if it's the moon 440 00:29:36,413 --> 00:29:38,261 His Majesty would still get it for her. 441 00:29:38,261 --> 00:29:39,205 Do you understand? 442 00:29:40,398 --> 00:29:41,985 It seems that the emperor listen's to his women 443 00:29:43,816 --> 00:29:45,221 It's just like they said 444 00:29:45,221 --> 00:29:47,179 it's more helpful than pleading 445 00:29:47,179 --> 00:29:51,607 17th Prince You finally got the gist 446 00:29:55,624 --> 00:29:58,409 Farewell, 17th Prince. 447 00:29:59,577 --> 00:30:01,796 I already told you that Wang Ye isn't home 448 00:30:01,796 --> 00:30:03,432 Then I'll wait here for him 449 00:30:03,432 --> 00:30:04,345 You're stubborn aren't you! 450 00:30:04,345 --> 00:30:06,747 You should leave!, go! go! let me go, go 451 00:30:06,747 --> 00:30:07,896 I'm going wait here for him 452 00:30:07,896 --> 00:30:09,028 What's going on 453 00:30:10,885 --> 00:30:11,444 Wang Ye 454 00:30:11,444 --> 00:30:15,979 This lady here keeps insisting on waiting for you no matter how many times I've tried to send her away 455 00:30:16,547 --> 00:30:17,372 Greetings Wang Ye 456 00:30:17,372 --> 00:30:18,981 It's you 457 00:30:18,981 --> 00:30:22,504 Your father's thing, i heard about it 458 00:30:23,414 --> 00:30:24,629 It's heaven's will 459 00:30:25,812 --> 00:30:27,828 Do you need my help? 460 00:30:27,828 --> 00:30:29,463 I owe you my life 461 00:30:29,463 --> 00:30:30,451 I'm here to repay my debt 462 00:30:30,451 --> 00:30:32,514 I've already acknowledged it 463 00:30:33,649 --> 00:30:34,835 It's your father, what you did was right 464 00:30:35,902 --> 00:30:37,089 I was only joking 465 00:30:37,089 --> 00:30:39,947 You didn't have to take it seriously Go home 466 00:30:40,774 --> 00:30:41,534 Wang ye! 467 00:30:41,534 --> 00:30:44,199 You've fulfilled my father's last wish 468 00:30:44,199 --> 00:30:46,127 Our family never owes anyone anything 469 00:30:46,127 --> 00:30:47,500 i can do anything 470 00:30:52,939 --> 00:30:54,224 Come in then 471 00:30:56,041 --> 00:30:56,962 Thank you, wang ye 472 00:31:05,370 --> 00:31:07,976 Your master is so strange 473 00:31:07,976 --> 00:31:11,441 I just came here to work and I have to take a bath! 474 00:31:13,906 --> 00:31:16,837 Why aren't any of you talking? 475 00:31:16,837 --> 00:31:18,898 Are you all mute? 476 00:31:21,085 --> 00:31:22,521 They are not mute 477 00:31:22,521 --> 00:31:24,046 Just afraid to say anything 478 00:31:24,046 --> 00:31:25,161 All of you be dismissed 479 00:31:25,161 --> 00:31:26,640 I'll take it from here 480 00:31:32,115 --> 00:31:33,639 Not allowed to talk? 481 00:31:33,639 --> 00:31:34,911 Isn't that difficult? 482 00:31:35,742 --> 00:31:36,840 It is in the beginning 483 00:31:36,840 --> 00:31:39,057 then you get used to it 484 00:31:39,057 --> 00:31:41,421 After all this is a royal residence 485 00:31:41,421 --> 00:31:43,640 It's only a step away from the heavens 486 00:31:43,640 --> 00:31:44,687 If you are not careful 487 00:31:44,687 --> 00:31:45,991 you will lose your life 488 00:31:45,991 --> 00:31:47,273 How scary is that? 489 00:31:48,533 --> 00:31:49,466 Not really 490 00:31:49,466 --> 00:31:52,397 Our Wang Ye is easy-going 491 00:31:52,397 --> 00:31:54,126 He doesn't just punish unjustly 492 00:31:54,126 --> 00:31:57,134 Compared to others, he is very kind 493 00:31:57,134 --> 00:32:00,230 That i believe 494 00:32:03,461 --> 00:32:05,819 It looks like you are someone important 495 00:32:05,819 --> 00:32:07,601 Important? 496 00:32:07,601 --> 00:32:09,515 I'm just Wang Ye's nanny 497 00:32:09,515 --> 00:32:11,683 Just call me Er Mu (second mother) 498 00:32:11,683 --> 00:32:13,203 Er Mu 499 00:32:13,203 --> 00:32:17,192 Miss, you are beautiful 500 00:32:17,192 --> 00:32:20,102 Look! It's a sign of luck. 501 00:32:20,102 --> 00:32:23,202 I've waited on Wang Ye for over 20 years 502 00:32:23,202 --> 00:32:26,381 I've never seen wang ye bring a girl home 503 00:32:26,381 --> 00:32:28,385 You... are the first 504 00:32:29,874 --> 00:32:30,843 really? 505 00:32:33,046 --> 00:32:34,622 One day when he marries 506 00:32:34,622 --> 00:32:36,712 He will definitely treat her very well 507 00:32:36,712 --> 00:32:38,387 I just don't know 508 00:32:38,387 --> 00:32:40,140 which family will have this fuji 509 00:32:53,932 --> 00:32:55,498 Greetings, Wang ye 510 00:33:08,830 --> 00:33:11,139 Wang ye, wang ye what are you doing? 511 00:33:11,139 --> 00:33:12,293 Miss lian er 512 00:33:14,835 --> 00:33:16,002 I want you to help me with something 513 00:33:16,810 --> 00:33:18,313 but this job 514 00:33:19,216 --> 00:33:21,228 may concern your life 515 00:33:23,427 --> 00:33:24,418 and your future 516 00:33:24,418 --> 00:33:27,439 Wang ye, what do you want me to help you with? 517 00:33:42,100 --> 00:33:43,274 look at this painting 518 00:33:43,274 --> 00:33:46,898 This is my mother, Qing tai fei 519 00:33:48,146 --> 00:33:51,729 These two children, it's me and the emperor 520 00:33:53,191 --> 00:33:54,548 Years ago, when the emperor was born 521 00:33:55,423 --> 00:33:58,323 His Majesty's mother, Xiao Gong Ren empress 522 00:33:58,323 --> 00:33:59,586 her position was still very low 523 00:34:00,477 --> 00:34:01,447 According to the rules of the palace 524 00:34:01,447 --> 00:34:03,928 sons of a lower rank concubine 525 00:34:05,037 --> 00:34:06,979 must be brought up by an empress 526 00:34:06,979 --> 00:34:10,372 but the empress' health was not good 527 00:34:10,372 --> 00:34:12,276 and was not in the position to raise a child. 528 00:34:13,427 --> 00:34:14,892 So they placed him with my mother 529 00:34:17,595 --> 00:34:21,712 In the palace, the toughest thing to do 530 00:34:21,712 --> 00:34:23,491 is to raise someone else's child. 531 00:34:24,981 --> 00:34:26,241 If you get close to him 532 00:34:26,241 --> 00:34:28,890 people will say that you are greedy. 533 00:34:29,655 --> 00:34:31,539 If you distance yourself 534 00:34:32,459 --> 00:34:34,153 people will say that you favor your own child. 535 00:34:35,456 --> 00:34:36,767 If he has a fever 536 00:34:36,767 --> 00:34:39,660 then you will be accused of black magic. 537 00:34:42,338 --> 00:34:43,637 But without complaints or regret, 538 00:34:44,438 --> 00:34:45,888 She loved her husband 539 00:34:45,888 --> 00:34:47,557 she was willing to sacrifice. 540 00:34:48,530 --> 00:34:50,117 Lately she hasn't been well 541 00:34:50,117 --> 00:34:53,826 She told me, she wanted to be the queen mother 542 00:34:54,555 --> 00:34:55,329 nothing else 543 00:34:57,004 --> 00:34:58,545 She just wants to ensure an eternity 544 00:34:59,495 --> 00:35:01,612 to be next to my father 545 00:35:02,157 --> 00:35:03,282 to be buried with him 546 00:35:05,186 --> 00:35:06,350 I want to fulfill her wish. 547 00:35:07,396 --> 00:35:10,088 But the Emperor rejected it. 548 00:35:10,088 --> 00:35:13,528 Then, what can i do? 549 00:35:13,528 --> 00:35:16,229 I want you to enter the palace and gain the Emperor's affection. 550 00:35:17,154 --> 00:35:18,295 Help me with this matter. 551 00:35:20,403 --> 00:35:23,077 Of course, you can turn me down. 552 00:35:24,126 --> 00:35:26,073 This is after all your life. 553 00:35:27,445 --> 00:35:28,871 Wang ye helped me before 554 00:35:29,880 --> 00:35:31,568 because you admired my piety. 555 00:35:32,483 --> 00:35:34,959 Since you have granted me mine 556 00:35:34,959 --> 00:35:36,931 how can I reject you? 557 00:35:37,733 --> 00:35:38,541 you promise? 558 00:35:38,541 --> 00:35:40,537 But the Emperor may not take a fancy to me. 559 00:35:40,537 --> 00:35:41,789 don't worry about that 560 00:35:42,769 --> 00:35:44,175 I will help 561 00:35:45,544 --> 00:35:47,090 The selection won't be for some time. 562 00:35:47,090 --> 00:35:48,865 Just stay at my residence 563 00:35:48,865 --> 00:35:50,943 and learn the palace etiquette from er muo. 564 00:35:50,943 --> 00:35:54,233 Let me handle the rest. 565 00:35:57,927 --> 00:35:59,658 As a palace servant 566 00:35:59,658 --> 00:36:01,497 appearance and endurance is of course important. 567 00:36:01,497 --> 00:36:03,934 One's skills are also important. 568 00:36:11,962 --> 00:36:14,570 right now, I'll teach you step by step 569 00:36:20,115 --> 00:36:21,721 Wang ye 570 00:36:21,721 --> 00:36:22,968 Wang ye 571 00:36:23,584 --> 00:36:24,305 Greetings, Wang ye 572 00:36:27,726 --> 00:36:29,572 Nothing's the matter now 573 00:36:29,572 --> 00:36:30,554 Continue. 574 00:36:32,217 --> 00:36:32,851 Wang ye 575 00:36:43,666 --> 00:36:46,751 Look, I just made a blood print sewing 576 00:36:46,751 --> 00:36:47,782 please critique 577 00:37:01,617 --> 00:37:03,260 Here I'll hold on to you 578 00:37:03,260 --> 00:37:08,610 Slowly slowly 579 00:37:16,191 --> 00:37:17,332 Er muo 580 00:37:17,332 --> 00:37:20,021 why do servants in the palace all walk like this? 581 00:37:20,021 --> 00:37:22,231 yes, that's the posture. 582 00:37:22,231 --> 00:37:25,041 Like a wooden dummy 583 00:37:25,041 --> 00:37:26,887 so tiring, so unsightly 584 00:37:26,887 --> 00:37:28,416 It's simply just a torture! 585 00:37:29,144 --> 00:37:29,655 I... 586 00:37:31,242 --> 00:37:32,932 Miss Lian er 587 00:37:32,932 --> 00:37:34,362 can't you take it more seriously? 588 00:37:35,215 --> 00:37:35,952 Enough! 589 00:37:39,072 --> 00:37:40,282 You can't learn no matter how hard you try. 590 00:37:40,282 --> 00:37:41,410 Might as well just give up now. 591 00:37:41,410 --> 00:37:42,347 Let's go! 592 00:37:43,856 --> 00:37:44,955 Wang ye! 593 00:37:45,969 --> 00:37:47,310 it's not that i can't learn it 594 00:37:47,310 --> 00:37:49,073 I'm just saying that learning it, is useless 595 00:37:49,781 --> 00:37:50,588 think about it, wang ye 596 00:37:50,588 --> 00:37:51,846 In the palace, the Emperor 597 00:37:51,846 --> 00:37:53,585 has seen every type of woman 598 00:37:53,585 --> 00:37:55,499 If I am like the rest of the women 599 00:37:55,499 --> 00:37:56,974 just being subservient 600 00:37:56,974 --> 00:37:58,871 do you think the Emperor will like me? 601 00:37:58,871 --> 00:38:00,546 If you can't learn it means you can't learn it 602 00:38:00,546 --> 00:38:02,506 where do you get all these excuses? 603 00:38:02,506 --> 00:38:03,899 It's not that i can't learn it 604 00:38:03,899 --> 00:38:05,993 i just don't want to waste time 605 00:38:05,993 --> 00:38:07,437 if i really want to learn something 606 00:38:07,437 --> 00:38:09,076 Nothing can stop me. 607 00:38:19,200 --> 00:38:19,353 Greet... 608 00:38:31,775 --> 00:38:32,713 Greetings, wang ye 609 00:38:35,112 --> 00:38:36,293 it's you 610 00:38:38,352 --> 00:38:40,280 I came to show you my abilities 611 00:38:41,421 --> 00:38:42,182 Look 612 00:38:51,265 --> 00:38:54,450 Greetings, wang ye how was it? 613 00:38:56,599 --> 00:38:57,465 Not bad 614 00:38:57,465 --> 00:38:58,714 I know i can learn it 615 00:38:58,714 --> 00:39:01,617 You better learn the palace rules well. 616 00:43:57,459 --> 00:44:00,385 Episode 2 617 00:44:00,385 --> 00:44:02,132 I won 618 00:44:02,132 --> 00:44:05,861 Miss, you kick very well 619 00:44:05,861 --> 00:44:07,400 very talented 620 00:44:08,492 --> 00:44:10,556 I wanted to congratulate you 621 00:44:10,556 --> 00:44:13,257 but earlier, everyone has seen 622 00:44:14,752 --> 00:44:16,607 you almost dropped it 623 00:44:16,607 --> 00:44:19,596 Someone helped you Is that right? 624 00:44:23,741 --> 00:44:25,421 He is my sweetheart 625 00:44:25,421 --> 00:44:26,850 so I didn't break the rules 626 00:44:26,850 --> 00:44:30,798 Him? Isn't that right? 627 00:44:32,616 --> 00:44:35,558 Yes Okay, then you win 628 00:44:37,022 --> 00:44:40,006 I won! i won! 629 00:44:40,006 --> 00:44:41,228 I won! 630 00:44:45,650 --> 00:44:46,378 I won! 631 00:45:39,634 --> 00:45:41,402 What are you laughing at? 632 00:45:41,402 --> 00:45:44,312 I never thought, that such a serious prince 633 00:45:44,312 --> 00:45:46,309 would actually collaborate in a lie with me 634 00:45:46,309 --> 00:45:48,907 I was afraid that you would be embarrassed 635 00:45:49,826 --> 00:45:52,274 I... Am i important? 636 00:45:56,844 --> 00:45:58,038 You look very good when you smile 637 00:45:59,031 --> 00:46:00,546 So why do you always like to frown? 638 00:46:00,546 --> 00:46:02,330 Relax 639 00:46:05,200 --> 00:46:08,875 Lian'er, the competition is over 640 00:46:09,939 --> 00:46:12,449 I'm not your sweetheart I'm Wang Ye 641 00:46:12,449 --> 00:46:14,212 Wang Ye is also a person 642 00:46:14,212 --> 00:46:15,919 You also have emotions 643 00:46:22,369 --> 00:46:23,478 Wang Ye 644 00:46:24,899 --> 00:46:27,368 I know Wang ye isn't 645 00:46:27,368 --> 00:46:28,399 someone who doesn't care 646 00:46:28,399 --> 00:46:31,909 You have passion If so 647 00:46:31,909 --> 00:46:33,425 Why don't you express it? 648 00:46:33,425 --> 00:46:35,498 Why do you always put up a facade 649 00:46:35,498 --> 00:46:36,793 and care about what others think of you? 650 00:46:36,793 --> 00:46:38,403 Aren't you tired of that? 651 00:46:38,403 --> 00:46:39,326 Miss Liang Er 652 00:46:42,529 --> 00:46:45,966 I have a lot of responsibilities I harbor desires 653 00:46:49,052 --> 00:46:50,142 I have already have a habits 654 00:46:50,142 --> 00:46:52,127 Habits can be changed 655 00:46:52,127 --> 00:46:55,095 I've decided not to enter the palace. I want to help you change. 656 00:46:55,095 --> 00:46:56,856 If not a year, then 10 years 657 00:46:56,856 --> 00:47:00,402 If 10 years doesn't work, then forever 658 00:47:04,643 --> 00:47:05,507 Miss Liang Er 659 00:47:06,878 --> 00:47:08,200 I'm not as good as you think i am 660 00:47:09,171 --> 00:47:12,411 I am someone who carries too many responsibilities 661 00:47:13,603 --> 00:47:14,638 In my book, relationships 662 00:47:14,638 --> 00:47:17,987 require too much time and effort 663 00:47:18,683 --> 00:47:19,510 Do you understand 664 00:47:19,510 --> 00:47:20,912 Wang Ye! Liang er 665 00:47:23,216 --> 00:47:25,552 You are my mother's last hope 666 00:47:30,391 --> 00:47:33,087 I beg you to please not change your mind Thank you 667 00:47:35,705 --> 00:47:36,550 Thanks 668 00:48:14,499 --> 00:48:16,446 A woman's hands are the most precious 669 00:48:16,446 --> 00:48:19,859 there is an old saying, that 670 00:48:19,859 --> 00:48:21,780 care for your hands 671 00:48:21,780 --> 00:48:24,006 will change your destiny 672 00:48:25,083 --> 00:48:26,962 Miss Liang Er, think about it 673 00:48:26,962 --> 00:48:29,573 Based on how you dressed today 674 00:48:29,573 --> 00:48:32,116 which color should we apply? 675 00:48:37,772 --> 00:48:41,344 a light neutral shade and then add yellow will look good 676 00:49:05,174 --> 00:49:07,922 Miss Lian er, you are so diligent! 677 00:49:07,922 --> 00:49:09,982 You are good 678 00:49:09,982 --> 00:49:13,138 I just taught you and you can do it so well 679 00:49:14,470 --> 00:49:17,073 Isn't that based on someone's willingness? 680 00:49:17,073 --> 00:49:18,498 What are you talking about? 681 00:49:20,650 --> 00:49:22,294 Nothing. Let's continue 682 00:49:34,974 --> 00:49:37,768 Greetings Wang Ye 683 00:49:37,768 --> 00:49:40,804 How is it coming along? Don't worry, Wang Ye 684 00:49:40,804 --> 00:49:43,105 Since I promised you I will enter the Palace 685 00:49:43,105 --> 00:49:44,848 I will make sure that I learn everything well 686 00:49:44,848 --> 00:49:46,412 I won't disappoint you 687 00:49:46,412 --> 00:49:50,422 Now I'm going to practice on the qin I bid you bye 688 00:49:59,626 --> 00:50:03,479 Er Mo, the selection date is fast approaching 689 00:50:03,479 --> 00:50:05,263 What are your thoughts about her? 690 00:50:05,263 --> 00:50:08,501 How should I put it? She is resilient 691 00:50:08,501 --> 00:50:11,281 and is a fast learner. It's just that 692 00:50:11,281 --> 00:50:12,679 Just what? 693 00:50:12,679 --> 00:50:14,459 The palace is full of backstabbers 694 00:50:14,459 --> 00:50:16,711 it doesn't matter if she is well mannered or know the customs 695 00:50:16,711 --> 00:50:17,936 that will keep her alive 696 00:50:17,936 --> 00:50:20,270 I'm just afraid that she is too kind hearted 697 00:50:20,270 --> 00:50:21,818 and will easily fall into other's traps 698 00:50:21,818 --> 00:50:24,124 So, before she enters the palace 699 00:50:24,124 --> 00:50:26,084 you have to make her wise to the ways 700 00:50:37,483 --> 00:50:39,591 Aun...auntie 701 00:50:39,591 --> 00:50:41,174 Did your father send you here? 702 00:50:42,223 --> 00:50:42,883 No, no 703 00:50:44,939 --> 00:50:45,966 The Qing court 704 00:50:45,966 --> 00:50:47,165 will soon be selecting their attendants 705 00:50:47,165 --> 00:50:48,966 But before I get the job 706 00:50:48,966 --> 00:50:51,703 I would like to borrow some money from you 707 00:50:53,322 --> 00:50:54,448 There will be a day 708 00:50:54,448 --> 00:50:55,595 When I'm finally ahead 709 00:50:55,595 --> 00:50:57,496 i won't forget about your kindness 710 00:50:58,900 --> 00:51:00,700 You are such a pretty flatterer 711 00:51:01,531 --> 00:51:02,733 But when it comes to this 712 00:51:02,733 --> 00:51:03,829 you have to depend on luck 713 00:51:03,829 --> 00:51:06,529 If you enter the palace and haven't seen the Emperor before you leave 714 00:51:06,529 --> 00:51:07,589 it does not bode well 715 00:51:07,589 --> 00:51:09,819 If you are noticed by the Emperor, even if once 716 00:51:09,819 --> 00:51:11,032 you will remain in the palace forever 717 00:51:11,032 --> 00:51:12,139 That is an accomplishment 718 00:51:12,139 --> 00:51:14,174 How can you be sure 719 00:51:14,174 --> 00:51:15,778 that you will rise in the ranks? 720 00:51:20,147 --> 00:51:21,616 It's not that auntie doesn't want to help you 721 00:51:21,616 --> 00:51:23,053 Think about it 722 00:51:23,053 --> 00:51:25,084 Your uncle died about ten years ago 723 00:51:25,084 --> 00:51:27,382 Which year have I not brought money back? 724 00:51:27,382 --> 00:51:29,688 But where did all that money go? 725 00:51:30,947 --> 00:51:34,618 If not taken by your father for opium 726 00:51:34,618 --> 00:51:36,846 Or else it's taken by your mother for gambling 727 00:51:39,273 --> 00:51:40,455 Now you are another one 728 00:51:40,455 --> 00:51:42,640 Do you not want me to live? 729 00:51:42,640 --> 00:51:45,975 I don't have money I have one life to give 730 00:51:47,108 --> 00:51:49,079 if your family still want some, then 731 00:51:50,708 --> 00:51:52,206 sooner or later I'll work to death 732 00:51:53,824 --> 00:51:56,570 Then I'm gonna go, auntie 733 00:52:00,017 --> 00:52:03,895 What? You can't stand just these few words? 734 00:52:05,124 --> 00:52:06,377 Based on your character 735 00:52:06,377 --> 00:52:08,807 how are you going to make it in the palace? 736 00:52:13,360 --> 00:52:14,795 Money, is what i don't have 737 00:52:14,795 --> 00:52:16,869 But you have the ambition 738 00:52:16,869 --> 00:52:18,636 As your elder 739 00:52:18,636 --> 00:52:19,798 I can't just not help you. 740 00:52:20,679 --> 00:52:21,730 How about this? 741 00:52:21,730 --> 00:52:24,432 I'll arrange for you to enter the royal residence, to do some chores 742 00:52:24,432 --> 00:52:26,174 As to whether or not you can make any money 743 00:52:26,174 --> 00:52:28,194 depends on you 744 00:52:28,194 --> 00:52:30,562 Thank you auntie 745 00:52:30,562 --> 00:52:32,435 I will definitely do my best 746 00:52:41,849 --> 00:52:43,153 Sorry, sorry 747 00:52:44,714 --> 00:52:45,563 Your accessory 748 00:52:48,998 --> 00:52:49,970 Hey! Your stuff! 749 00:52:50,517 --> 00:52:51,979 Why are you running it's midnight 750 00:52:51,979 --> 00:52:52,747 Your stuff! 751 00:52:52,747 --> 00:52:53,917 Don't you know the rules? 752 00:52:56,277 --> 00:52:57,858 What do you have in your arms? 753 00:52:58,839 --> 00:52:59,428 Auntie 754 00:52:59,428 --> 00:53:01,871 Open it and have a look, yes 755 00:53:11,554 --> 00:53:13,727 These are Wang Ye's jewelry 756 00:53:13,727 --> 00:53:15,135 How dare you steal! 757 00:53:16,517 --> 00:53:18,552 Auntie, it's not like that 758 00:53:18,552 --> 00:53:20,444 This bag was given by her 759 00:53:20,444 --> 00:53:21,685 me... she said she wants me to give 760 00:53:21,685 --> 00:53:23,069 it to her mother back home, and 761 00:53:23,069 --> 00:53:23,653 after this is done 762 00:53:23,653 --> 00:53:25,863 she will give me some money 763 00:53:25,863 --> 00:53:27,389 What has this got to do with me? 764 00:53:27,389 --> 00:53:28,444 You're accusing me 765 00:53:28,444 --> 00:53:30,369 I'm not accusing you 766 00:53:30,369 --> 00:53:31,425 This hair accessory 767 00:53:31,425 --> 00:53:33,386 is what you gave to me, enough! 768 00:53:33,386 --> 00:53:36,028 Lock both of them up in the storeroom 769 00:53:36,028 --> 00:53:37,106 until we find out the truth 770 00:53:37,106 --> 00:53:40,940 Yes, er muo. auntie, i didn't take it I'm innocent 771 00:53:40,940 --> 00:53:45,872 Auntie!, Er muo! Go! I've been wrongly accused! 772 00:53:45,872 --> 00:53:48,536 It really wasn't me! 773 00:53:51,774 --> 00:53:53,016 Why did you frame me? 774 00:53:53,016 --> 00:53:53,961 Why!? 775 00:53:55,454 --> 00:53:56,935 You still have the audacity to cry? 776 00:53:56,935 --> 00:53:57,957 do you know? 777 00:53:57,957 --> 00:53:59,115 You brought me big trouble 778 00:54:01,533 --> 00:54:02,641 I know 779 00:54:04,011 --> 00:54:05,464 It's because I was tempted 780 00:54:05,464 --> 00:54:06,738 that's why I took it 781 00:54:06,738 --> 00:54:08,994 But I didn't have a choice 782 00:54:08,994 --> 00:54:11,738 My mother is very sick 783 00:54:11,738 --> 00:54:14,024 if i don't keep getting money 784 00:54:14,024 --> 00:54:15,620 I'm afraid she... 785 00:54:15,620 --> 00:54:20,436 then..., then you still didn't have to blame the whole thing on me 786 00:54:20,436 --> 00:54:24,487 I know, i know 787 00:54:24,487 --> 00:54:26,930 it's entirely my fault 788 00:54:26,930 --> 00:54:29,051 But it seems to me 789 00:54:29,051 --> 00:54:30,911 that Wang Ye favors you 790 00:54:30,911 --> 00:54:33,113 If you plead guilty 791 00:54:33,113 --> 00:54:35,249 he won't be too harsh on you 792 00:54:38,089 --> 00:54:38,968 Unlike me 793 00:54:40,449 --> 00:54:42,430 if anything happens to me 794 00:54:43,863 --> 00:54:44,519 I'm afraid 795 00:54:44,519 --> 00:54:48,051 my entire family wouldn't be able to continue living 796 00:54:51,574 --> 00:54:53,368 Miss, i beg of you 797 00:54:53,368 --> 00:54:54,469 I kneel down for you 798 00:54:54,469 --> 00:54:55,487 I'll kowtow to you 799 00:54:55,487 --> 00:54:56,256 Don't be like this 800 00:54:56,256 --> 00:54:58,158 I beg you to save me get up 801 00:54:58,158 --> 00:54:59,184 Don't be like this! I beg of you 802 00:54:59,184 --> 00:55:00,896 I beg of you get up 803 00:55:00,896 --> 00:55:01,659 Hurry up and get up 804 00:55:01,659 --> 00:55:02,651 I beg of you 805 00:55:13,938 --> 00:55:15,250 What is it? 806 00:55:15,250 --> 00:55:17,731 You have been looked up for the entire night, did you make up your minds yet? 807 00:55:18,541 --> 00:55:19,642 Who is the culprit? 808 00:55:27,864 --> 00:55:28,875 It was me 809 00:55:30,424 --> 00:55:31,177 Miss Lian er 810 00:55:31,177 --> 00:55:33,318 the punishment will not be easy 811 00:55:33,318 --> 00:55:36,121 You thought about it yet? yes i have 812 00:55:39,834 --> 00:55:41,203 Yu Shu. 813 00:55:41,203 --> 00:55:42,469 you go outside 814 00:55:51,528 --> 00:55:52,455 Miss Lian er 815 00:55:52,455 --> 00:55:54,422 The Wang residence has it's own rules 816 00:55:54,422 --> 00:55:56,534 Though I favor you 817 00:55:56,534 --> 00:55:58,436 I cannot overlook this matter 818 00:55:58,436 --> 00:56:00,125 Don't blame me 819 00:56:01,674 --> 00:56:02,345 Someone 820 00:56:02,345 --> 00:56:03,644 to the punishment room 821 00:56:29,791 --> 00:56:32,733 Wang ye how was it? 822 00:56:32,733 --> 00:56:34,103 She confessed 823 00:56:34,103 --> 00:56:35,261 and has been punished 824 00:56:37,813 --> 00:56:38,956 Punished!? 825 00:56:39,882 --> 00:56:40,722 Don't worry, Wang Ye 826 00:56:40,722 --> 00:56:42,352 I was discrete 827 00:56:44,065 --> 00:56:44,926 How can that happen? 828 00:56:46,731 --> 00:56:47,378 I'm going to see her 829 00:56:48,427 --> 00:56:49,607 Wang ye 830 00:56:51,238 --> 00:56:52,359 I can see 831 00:56:52,359 --> 00:56:53,834 that you care about her 832 00:56:54,829 --> 00:56:56,834 If so, why... 833 00:57:16,200 --> 00:57:16,726 Wang ye 834 00:57:17,488 --> 00:57:18,757 I don't believe that you'll steal anything 835 00:57:20,555 --> 00:57:21,475 I especially came to see you 836 00:57:22,525 --> 00:57:23,847 There is still time to make mistakes at this time 837 00:57:25,271 --> 00:57:26,204 I stole it 838 00:57:27,229 --> 00:57:28,769 I don't want to be in someone's debt 839 00:57:28,769 --> 00:57:29,887 Do you know? 840 00:57:31,642 --> 00:57:33,838 The punishment for stealing is to chop off your hand 841 00:57:39,965 --> 00:57:44,919 Then in the future, I won't be able to help you out 842 00:57:46,974 --> 00:57:48,512 You are still thinking of me at this time? 843 00:57:49,241 --> 00:57:50,805 I was going to repay you, Wang ye 844 00:57:51,489 --> 00:57:56,367 but who would have thought I would do something so shameful 845 00:58:01,295 --> 00:58:04,187 Wang Ye These clothes 846 00:58:04,187 --> 00:58:05,736 are not perfectly made 847 00:58:05,736 --> 00:58:07,289 I'll help you change it, wang ye 848 00:58:10,132 --> 00:58:11,440 I've a few months of learning how to sew 849 00:58:11,440 --> 00:58:13,527 it feels like my eyes are going blind 850 00:58:14,779 --> 00:58:16,520 The clothes in the palace 851 00:58:16,520 --> 00:58:17,592 look nice being worn 852 00:58:17,592 --> 00:58:19,968 but in reality, it is not well made 853 00:58:19,968 --> 00:58:22,308 Actually, clothes that look good worn 854 00:58:22,308 --> 00:58:23,050 is just vanity 855 00:58:23,050 --> 00:58:25,363 The most important thing is to be comfortable wearing it 856 00:58:25,363 --> 00:58:27,492 Look at the needlework on your clothes 857 00:58:27,492 --> 00:58:28,832 they are well woven 858 00:58:28,832 --> 00:58:29,423 It... 859 00:58:32,921 --> 00:58:34,286 Take this and hurry and leave 860 00:58:34,286 --> 00:58:35,240 no one will stop you 861 00:58:35,240 --> 00:58:37,351 I'm going to help you, wang ye 862 00:58:37,351 --> 00:58:39,208 I told you to go, did you not hear me? 863 00:58:39,208 --> 00:58:43,192 Hold it, go go! 864 00:58:43,192 --> 00:58:46,298 Wang ye, Wang ye hurry and go! 865 00:58:50,786 --> 00:58:52,018 Lian'er is so silly 866 00:58:52,018 --> 00:58:53,747 Just like that and she took the blame for you? 867 00:58:53,747 --> 00:58:55,126 Tell me about it 868 00:58:55,126 --> 00:58:57,555 I just told the lie and shed tears 869 00:58:57,555 --> 00:58:58,734 and she gave in 870 00:58:58,734 --> 00:59:00,482 It's ok if she is soft hearted 871 00:59:00,482 --> 00:59:02,180 she won't be able to keep her hands 872 00:59:04,384 --> 00:59:05,375 Why am i so stupid? 873 00:59:05,375 --> 00:59:06,496 when I'm running 874 00:59:06,496 --> 00:59:08,250 I should have taken the jewelry 875 00:59:08,250 --> 00:59:10,539 That way I don't have to worry for life 876 00:59:10,539 --> 00:59:13,680 So stu... Yu shu!, I'm leaving 877 00:59:16,134 --> 00:59:17,807 You... why are you here? 878 00:59:17,807 --> 00:59:19,154 Scared me to death 879 00:59:19,154 --> 00:59:21,570 I know 880 00:59:21,570 --> 00:59:24,601 it must be wang ye who let you go 881 00:59:24,601 --> 00:59:26,942 You see, i said this already 882 00:59:26,942 --> 00:59:29,249 Wang ye, won't do anything to you 883 00:59:29,249 --> 00:59:30,949 This does not am i right 884 00:59:33,273 --> 00:59:37,217 Yeah, don't move 885 00:59:40,535 --> 00:59:43,042 You, what are you doing? 886 00:59:43,042 --> 00:59:43,888 What do you think am going to do? 887 00:59:44,559 --> 00:59:45,594 I don't know what you going to do 888 00:59:45,594 --> 00:59:47,027 but..., but I'm not... 889 00:59:47,027 --> 00:59:48,566 Save your lies for yourself 890 00:59:48,566 --> 00:59:49,954 I will never believe you again 891 00:59:51,119 --> 00:59:53,133 I beg you, beg you! 892 00:59:54,779 --> 00:59:56,022 you, don't come over 893 00:59:56,022 --> 00:59:57,615 You keep coming, I'll scream 894 00:59:57,615 --> 01:00:00,383 Don't come over! 895 01:00:02,112 --> 01:00:02,949 I want you to experience 896 01:00:02,949 --> 01:00:04,995 how it feels to be maligned 897 01:00:12,000 --> 01:00:13,373 Someone come 898 01:00:15,084 --> 01:00:16,374 Yu shu is killing me 899 01:00:18,237 --> 01:00:22,056 Someone come!, what's going on? 900 01:00:22,056 --> 01:00:24,668 Yu shu is trying to kill me, i haven't! 901 01:00:40,836 --> 01:00:43,425 She's awake 902 01:00:45,775 --> 01:00:46,535 Er muo. 903 01:00:51,078 --> 01:00:52,737 How can you not be careful? 904 01:01:02,182 --> 01:01:03,213 Wang Ye 905 01:01:03,213 --> 01:01:04,896 this is Yu Shu's doing 906 01:01:04,896 --> 01:01:06,882 Please punish her accordingly 907 01:01:09,274 --> 01:01:10,127 Miss lian er 908 01:01:10,127 --> 01:01:11,981 Please don't get mad when I tell you 909 01:01:12,940 --> 01:01:14,201 Actually this whole fiasco 910 01:01:14,201 --> 01:01:16,754 It was me and wang ye who prepared it 911 01:01:18,118 --> 01:01:20,361 The point is to teach you The evils of the palace 912 01:01:21,737 --> 01:01:25,542 There are times when on the surface someone appears nice and harmless 913 01:01:25,542 --> 01:01:28,156 but they are actually evil and scheming 914 01:01:28,156 --> 01:01:29,852 After you enter the palace 915 01:01:29,852 --> 01:01:31,566 you have to be wary 916 01:01:31,566 --> 01:01:32,579 and be careful 917 01:01:32,579 --> 01:01:35,083 That is the only way you can survive 918 01:01:38,090 --> 01:01:39,201 So this was planned? 919 01:01:39,201 --> 01:01:41,681 Originally it was only to warn you 920 01:01:42,949 --> 01:01:44,628 but we never thought that you would be so gracious 921 01:01:44,628 --> 01:01:47,053 but it's better this way 922 01:01:47,053 --> 01:01:49,159 Since you now know 923 01:01:49,159 --> 01:01:50,505 you can better protect yourself 924 01:01:50,505 --> 01:01:53,108 this is a way to preserve your life 925 01:01:54,638 --> 01:01:55,782 Rest up and recuperate 926 01:01:55,782 --> 01:01:57,172 When you have fully recovered 927 01:01:57,172 --> 01:01:58,866 I will arrange for you to enter the palace 61621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.