All language subtitles for FBIMostWanted.S03E04.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,255 --> 00:00:06,055 Avanti, chiedetemi qualcosa sui contenuti pubblicitari su Zoom. 2 00:00:06,065 --> 00:00:08,585 Ci sono filtri per i minori? 3 00:00:08,595 --> 00:00:11,655 Oppure un modo per selezionarne i contenuti, tipo la depilazione 4 00:00:11,665 --> 00:00:15,055 - o i pinocchietti? - Sì e sì. 5 00:00:15,065 --> 00:00:17,499 Ora... questa era una cena di lavoro. 6 00:00:17,925 --> 00:00:20,305 Il tuo conto spese ha un limite? 7 00:00:20,315 --> 00:00:22,935 Non lo so, sono passate solo due settimane, ma... 8 00:00:22,945 --> 00:00:24,270 Scopriamolo. 9 00:00:26,305 --> 00:00:28,410 - Salute. - Salute. 10 00:00:29,525 --> 00:00:30,945 Grazie per aver cenato presto. 11 00:00:30,955 --> 00:00:33,678 Ultimamente ho degli orari folli. 12 00:00:34,135 --> 00:00:36,035 - Salutami Mark. - Lo farò. 13 00:00:36,045 --> 00:00:37,625 - Salutami Stephen. - Lo farò. 14 00:00:37,635 --> 00:00:39,375 Io vi saluterò la mia bottiglia di vino. 15 00:00:39,385 --> 00:00:41,375 Il Merlot vince decisamente su Richard. 16 00:00:41,385 --> 00:00:43,369 Vorrei tanto crederti. 17 00:00:43,765 --> 00:00:46,445 Richard dà da mangiare al suo gatto sul tavolo della cucina. 18 00:00:46,455 --> 00:00:49,306 - Il tavolo della cucina! - Ok, il gatto mi mancava. 19 00:00:50,525 --> 00:00:51,848 Ok, ragazze. 20 00:00:52,175 --> 00:00:53,447 - Ciao. - Ciao. 21 00:00:54,185 --> 00:00:55,999 Il taxi sarà qui in cinque minuti. 22 00:01:04,075 --> 00:01:05,115 No! 23 00:01:06,095 --> 00:01:07,214 Ehi! 24 00:01:12,885 --> 00:01:13,922 Ehi! 25 00:01:17,395 --> 00:01:18,431 Sta' indietro! 26 00:01:19,065 --> 00:01:21,015 - Stai calmo. - Dovreste andarvene tutti. 27 00:01:21,025 --> 00:01:22,764 Tornatevene al vostro Paese! 28 00:01:25,795 --> 00:01:27,835 FBI: Most Wanted - Stagione 3 Episodio 4 - "Inherited" 29 00:01:27,845 --> 00:01:29,851 Traduzione: elrindin, ilemarr, Lightyear-, NooraAmalie 30 00:01:29,861 --> 00:01:31,578 Traduzione: sailorletra, GaiaW, PrincessAle 31 00:01:31,588 --> 00:01:33,035 Revisione: BlackLady 32 00:01:34,515 --> 00:01:36,587 Ecco la terza tazza. 33 00:01:37,455 --> 00:01:39,945 Il nettare degli dei, grazie. 34 00:01:39,955 --> 00:01:40,965 È pronta? 35 00:01:40,975 --> 00:01:42,525 No, abbiamo finito un po' tardi. 36 00:01:42,535 --> 00:01:45,905 Anche se il suo ultimo giro è stato più veloce del primo. 37 00:01:45,915 --> 00:01:47,766 - Bene. - È fantastico. 38 00:01:49,605 --> 00:01:50,682 Lo senti? 39 00:01:51,015 --> 00:01:52,443 L'odore è quello. 40 00:01:52,985 --> 00:01:53,996 Tali! 41 00:01:54,505 --> 00:01:55,935 Che stai facendo? 42 00:01:55,945 --> 00:01:57,857 - Niente. - Dammela subito. 43 00:01:58,815 --> 00:02:00,641 - Anche il resto. - Non ne ho altra. 44 00:02:01,875 --> 00:02:03,395 Che diavolo succede? 45 00:02:03,405 --> 00:02:04,673 Ehi! Quello è mio! 46 00:02:05,125 --> 00:02:07,665 - Scusa. - Prima ti cacciano da scuola perché fumi 47 00:02:07,675 --> 00:02:09,006 e ora ti metti a fumare erba? 48 00:02:11,835 --> 00:02:13,505 Non ce n'è altra qui dentro. 49 00:02:13,515 --> 00:02:15,352 Dove l'hai recuperata? È stato Daniel? 50 00:02:16,515 --> 00:02:17,536 È così? 51 00:02:19,575 --> 00:02:22,895 Tali, non sono nemmeno le otto, devi andare a scuola. 52 00:02:22,905 --> 00:02:25,714 - Stanne fuori! - Ehi, ehi, ehi. Non parlarle così. 53 00:02:32,905 --> 00:02:34,045 LaCroix. 54 00:02:34,055 --> 00:02:35,575 Solo perché stai a casa nostra, 55 00:02:35,585 --> 00:02:38,345 non significa che puoi dirmi cosa posso o non posso fare. 56 00:02:38,355 --> 00:02:40,231 Un po'. Un po' invece sì. 57 00:02:41,095 --> 00:02:42,435 Arrivo subito. 58 00:02:42,445 --> 00:02:43,951 - Subito? - Subito? 59 00:02:45,225 --> 00:02:46,686 Puoi accompagnarla a scuola? 60 00:02:47,745 --> 00:02:49,245 Immagino di sì. 61 00:02:49,255 --> 00:02:51,842 Bene. Finiremo questa conversazione appena torno. 62 00:02:52,525 --> 00:02:54,135 Papà, è solo erba. 63 00:02:54,145 --> 00:02:56,476 Ottimo, sarà una conversazione breve, sei in punizione. 64 00:02:56,905 --> 00:02:58,641 - Cosa? - Mi hai sentito bene. 65 00:03:03,765 --> 00:03:05,015 Ora devo andare. 66 00:03:05,025 --> 00:03:06,053 Certo. 67 00:03:10,525 --> 00:03:12,246 Dio, non ti sopporto. 68 00:03:17,615 --> 00:03:20,355 Ieri, a West Windsor, in New Jersey, 69 00:03:20,365 --> 00:03:22,905 Carrie Chen era stata a cena con delle amiche 70 00:03:22,915 --> 00:03:25,475 quando è stata presa fuori dal ristorante 71 00:03:25,485 --> 00:03:27,055 e caricata su un furgone. 72 00:03:27,065 --> 00:03:29,195 Una sua amica e un uomo che hanno cercato di aiutarla 73 00:03:29,205 --> 00:03:30,766 sono stati entrambi uccisi. 74 00:03:30,776 --> 00:03:34,545 L'aggressore era un uomo bianco mentre le vittime erano asiatiche. 75 00:03:34,555 --> 00:03:36,525 Secondo i testimoni, il rapitore ha urlato 76 00:03:36,535 --> 00:03:39,105 "dovreste tornarvene tutti al vostro Paese", 77 00:03:39,115 --> 00:03:41,645 - o qualcosa del genere. - Beh, sembra un crimine d'odio. 78 00:03:41,655 --> 00:03:45,525 Il marito di Carrie è un noto professore e ricercatore di Princeton, 79 00:03:45,535 --> 00:03:47,915 il che lo rende un caso ad alto profilo. 80 00:03:47,925 --> 00:03:50,525 La sezione del New Jersey ha chiesto il nostro intervento. 81 00:03:50,535 --> 00:03:52,676 Le telecamere hanno ripreso il furgone? 82 00:03:52,686 --> 00:03:54,815 I testimoni hanno riferito che si è diretto a sud 83 00:03:54,825 --> 00:03:56,759 e sembra che il nostro sospetto... 84 00:03:57,085 --> 00:03:58,575 Lavorasse da solo. 85 00:03:58,585 --> 00:04:01,288 Carrie e il marito erano sposati da appena tre anni. 86 00:04:04,025 --> 00:04:07,695 Sta tornando da una conferenza a Boston. 87 00:04:07,705 --> 00:04:09,495 Gli agenti lo attendono all'aeroporto, 88 00:04:09,505 --> 00:04:12,153 ci avviseranno non appena atterra. 89 00:04:12,485 --> 00:04:15,245 - Non possiamo escluderlo. - Nessuno dei due ha precedenti. 90 00:04:15,255 --> 00:04:17,075 Hanno entrambi uno stipendio normale. 91 00:04:17,085 --> 00:04:19,265 Non è ancora stato richiesto un riscatto. 92 00:04:19,275 --> 00:04:21,105 - E non c'è un cadavere. - Non ancora. 93 00:04:21,115 --> 00:04:23,535 Quindi credi si sia trattato di un attacco casuale? 94 00:04:24,455 --> 00:04:25,385 È possibile. 95 00:04:25,395 --> 00:04:28,525 Una delle vittime non ha nessun collegamento con Carrie o le amiche. 96 00:04:28,535 --> 00:04:31,735 Era solo un brav'uomo che camminava per strada. 97 00:04:31,745 --> 00:04:34,905 Ma il sospetto ha ucciso pur di prendere Carrie, quindi... 98 00:04:34,915 --> 00:04:37,705 Magari la stava seguendo, forse era ossessionato da lei. 99 00:04:37,715 --> 00:04:40,505 Non lo so, i crimini d'odio degenerano abbastanza in fretta. 100 00:04:40,515 --> 00:04:44,275 L'impressione di un'occhiataccia può sfociare in un linciaggio. 101 00:04:44,285 --> 00:04:46,865 La prima volta che ho fatto a botte, mi hanno chiamato in un modo 102 00:04:46,875 --> 00:04:48,815 che poi mio padre ha dovuto spiegarmi. 103 00:04:48,825 --> 00:04:51,355 - Non lo conoscevo nemmeno quel tizio. - Questo è il punto. 104 00:04:51,365 --> 00:04:53,165 Io e te andremo alla Divisione Crimini d'Odio. 105 00:04:53,175 --> 00:04:55,815 Barnes e Kristin, andate dove lavorava Carrie. 106 00:04:55,825 --> 00:04:58,285 Cerchiamo una connessione, se esiste, 107 00:04:58,295 --> 00:05:00,323 tra Carrie e il suo rapitore. 108 00:05:04,095 --> 00:05:06,015 Stavo quasi per non assumerla. 109 00:05:06,025 --> 00:05:08,125 Carichiamo contenuti premium per bambini 110 00:05:08,135 --> 00:05:11,455 e la sua presenza in rete era incompatibile col nostro obiettivo. 111 00:05:11,465 --> 00:05:12,805 Cosa intende? Lei scriveva... 112 00:05:12,815 --> 00:05:15,715 Principalmente riguardo a nuovi ristoranti e al cibo che mangiava. 113 00:05:16,046 --> 00:05:19,040 È per via del fatto che abbiamo cancellato i suoi lavori più recenti. 114 00:05:19,050 --> 00:05:22,022 Tutto ciò che denigrava le revisioni messe in atto dalla Cina su Hong Kong. 115 00:05:22,032 --> 00:05:23,056 Revisioni? 116 00:05:23,066 --> 00:05:26,706 - Io l'ho sentita definire presa di potere. - È una parola che usava Carrie. 117 00:05:27,957 --> 00:05:29,933 È nata ad Hong Kong. La... 118 00:05:29,943 --> 00:05:32,364 Cessazione delle proteste le ha dato una gran carica. 119 00:05:32,374 --> 00:05:34,273 I cambiamenti nel programma scolastico, 120 00:05:34,283 --> 00:05:36,918 - il licenziamento dei funzionari pubblici... - E postava tutto questo? 121 00:05:36,928 --> 00:05:39,114 Sì, lo faceva con passione. 122 00:05:39,124 --> 00:05:40,633 Ma qui non poteva farlo. 123 00:05:40,643 --> 00:05:42,360 La nostra azienda fa affari con la Cina. 124 00:05:42,865 --> 00:05:46,114 Come fa ad essere sicuro che non posti più? Magari sotto falso nome. 125 00:05:47,186 --> 00:05:48,904 So gestire i miei dipendenti. 126 00:05:49,211 --> 00:05:52,430 Quindi lei controlla le loro e-mail? Le e-mail personali? 127 00:05:52,440 --> 00:05:56,333 Visto che i suoi post erano provocatori, ha mai ricevuto minacce di morte? 128 00:05:57,188 --> 00:05:59,764 Ha ricevuto un bel po' di e-mail d'odio. 129 00:05:59,774 --> 00:06:00,924 Perlopiù in mandarino. 130 00:06:00,934 --> 00:06:02,578 Quindi aveva molti nemici? 131 00:06:03,067 --> 00:06:04,293 Un intero Paese. 132 00:06:07,174 --> 00:06:10,550 Quanto spesso le vittime di crimini d'odio conoscono il loro aggressore? 133 00:06:10,560 --> 00:06:14,315 Negli incidenti anti-asiatici si è visto che più violento è il crimine, 134 00:06:14,325 --> 00:06:16,726 più probabile è che la vittima non conosca il suo aggressore. 135 00:06:16,736 --> 00:06:19,253 Questa settimana una donna di 94 anni è stata pugnalata 136 00:06:19,263 --> 00:06:21,814 davanti a un supermercato da una persona a caso per strada, 137 00:06:21,824 --> 00:06:23,911 il quale la incolpava per il "virus cinese". 138 00:06:23,921 --> 00:06:25,836 Ho sentito dire un sacco di cose del genere. 139 00:06:25,846 --> 00:06:27,733 Con il Covid abbiamo visto un aumento 140 00:06:27,743 --> 00:06:29,887 dei crimini contro gli asiatici americani. 141 00:06:30,249 --> 00:06:32,281 E teniamo conto solo dei casi violenti. 142 00:06:32,291 --> 00:06:36,113 Non possiamo documentare le innumerevoli microaggressioni, 143 00:06:36,123 --> 00:06:39,289 tipo l'appellativo "ching chong" o le battute sui saloni di bellezza. 144 00:06:39,765 --> 00:06:42,577 Questi sono tutti gli informatori, gli attori principali ed ex detenuti 145 00:06:42,587 --> 00:06:46,460 che sono connessi o sospettati di crimini d'odio in quest'area. 146 00:06:46,470 --> 00:06:48,762 Nessun rapimento prima di Carrie? 147 00:06:50,724 --> 00:06:51,991 Voglio essere onesta. 148 00:06:52,001 --> 00:06:54,978 Il rapimento di Carrie Chen è una delle peggiori situazioni 149 00:06:54,988 --> 00:06:56,745 che potesse succedere e... 150 00:06:56,755 --> 00:06:58,605 Speravamo non succedesse. 151 00:06:58,615 --> 00:07:00,676 Occupati di questo con Barnes. 152 00:07:00,686 --> 00:07:02,441 Il marito di Carrie è appena atterrato. 153 00:07:03,988 --> 00:07:05,072 Grazie, Arya. 154 00:07:06,244 --> 00:07:09,824 Il mio primo volo è stato cancellato perché il personale non si è presentato. 155 00:07:09,834 --> 00:07:12,244 Provi a calmarsi se ci riesce, signor Beck. 156 00:07:12,254 --> 00:07:14,047 Vogliamo trovare tutti sua moglie. 157 00:07:14,057 --> 00:07:15,736 Non posso credere stia succedendo. 158 00:07:17,538 --> 00:07:19,858 È successo qualcosa di insolito nelle ultime settimane? 159 00:07:19,868 --> 00:07:21,962 Lei o sua moglie siete stati aggrediti? 160 00:07:22,476 --> 00:07:24,963 Sì, sì, certo, ma non è insolito. 161 00:07:26,740 --> 00:07:29,805 Sono un uomo bianco in un quartiere di bianchi sposato con un'asiatica. 162 00:07:30,176 --> 00:07:31,830 Anche prima della pandemia... 163 00:07:32,934 --> 00:07:35,301 Vi lascio immaginare come ci chiamavano. 164 00:07:36,369 --> 00:07:37,753 E per quanto riguarda Carrie? 165 00:07:38,071 --> 00:07:40,979 Sì, le sputavano addosso, la chiudevano fuori dai negozi, ma... 166 00:07:42,009 --> 00:07:43,889 Non... non conosco queste persone. 167 00:07:46,824 --> 00:07:48,937 Lei era ad una conferenza, giusto? 168 00:07:48,947 --> 00:07:51,058 Un meeting. Ero... ero ad un meeting. 169 00:07:51,068 --> 00:07:53,569 E il meeting, di cosa parlava? Con chi era? 170 00:07:54,468 --> 00:07:55,480 Brice Lonner. 171 00:07:56,184 --> 00:07:57,806 È a capo della R&S alla ParGen. 172 00:07:58,307 --> 00:07:59,968 Vi siete visti nella sua sede? 173 00:08:00,645 --> 00:08:02,867 La ParGen è una delle più grandi aziende farmaceutiche. 174 00:08:02,877 --> 00:08:04,718 Hanno un piccolo ufficio in città. 175 00:08:05,041 --> 00:08:06,604 Non volevo andare a Boston. 176 00:08:07,135 --> 00:08:09,362 Mio fratello abita lì, quindi ho passato la notte da lui. 177 00:08:10,542 --> 00:08:12,062 E il meeting, di cosa parlava? 178 00:08:12,072 --> 00:08:14,438 Che c'entra questo con la scomparsa di mia moglie? Per favore! 179 00:08:14,448 --> 00:08:16,762 Dobbiamo recuperare più informazioni che possiamo. 180 00:08:18,096 --> 00:08:20,621 Hanno... hanno finanziato alcuni degli studi nei mie laboratori, 181 00:08:20,631 --> 00:08:22,883 quindi ero lì per controllare delle attrezzature. 182 00:08:22,893 --> 00:08:24,463 E se n'è andato ieri mattina? 183 00:08:24,473 --> 00:08:27,003 Sì, sarei dovuto rimanere quattro giorni. Il piano era questo. 184 00:08:27,013 --> 00:08:30,249 Non posso allontanarmi dai miei trial clinici per più di quattro giorni. 185 00:08:30,259 --> 00:08:31,730 È possibile che lei stesse... 186 00:08:31,740 --> 00:08:33,472 Cercando un po' di tempo per sé stesso? 187 00:08:33,482 --> 00:08:35,011 Volevo che venisse con me, lei... 188 00:08:35,389 --> 00:08:36,950 Aveva iniziato il nuovo lavoro. 189 00:08:36,960 --> 00:08:38,310 Siete una coppia impegnata. 190 00:08:42,394 --> 00:08:44,765 I nostri orari di lavoro per noi sono la normalità. 191 00:08:47,818 --> 00:08:50,568 Ma forse era triste. Forse aveva un amante e per questo... 192 00:08:50,578 --> 00:08:53,019 Per questo è stata rapita. È questo che vuole farmi dire? 193 00:08:53,354 --> 00:08:55,693 Lei pensa che potrebbe avere un amante? 194 00:08:55,703 --> 00:08:56,963 No, non credo. 195 00:08:56,973 --> 00:08:58,064 Lei ce l'aveva? 196 00:09:05,183 --> 00:09:06,217 Punto primo no, 197 00:09:06,587 --> 00:09:10,068 secondo punto, non ho tempo anche se volessi, ma non voglio e terzo punto, 198 00:09:10,078 --> 00:09:13,213 stavo soltanto immaginando ciò che avreste potuto pensare voi, sentite... 199 00:09:13,223 --> 00:09:16,370 Ho bisogno di una spiegazione. Una vera spiegazione. 200 00:09:16,750 --> 00:09:18,041 Ne stiamo cercando una. 201 00:09:29,074 --> 00:09:30,749 Vogliono 50mila dollari per lei. 202 00:09:32,891 --> 00:09:34,235 Da: (609)555-0173 50mila. Ore 14. Parco di Mercer. 203 00:09:34,245 --> 00:09:35,640 È nella contea di Mercer. 204 00:09:36,120 --> 00:09:39,434 - Non è lontano da qui. - Sì, 45 minuti se andiamo ora. 205 00:09:39,444 --> 00:09:42,929 Bene, provo a richiamare questo numero anche se so che è un telefono usa e getta. 206 00:09:42,939 --> 00:09:45,282 Io cerco di ottenere l'approvazione per i soldi. 207 00:09:45,292 --> 00:09:46,462 Io... ce li ho. 208 00:09:47,527 --> 00:09:49,490 I contanti, ce li ho proprio qui. 209 00:09:49,907 --> 00:09:51,701 - Perché? - Per la pandemia. 210 00:09:52,629 --> 00:09:55,097 Mia moglie ed io eravamo preoccupati per... 211 00:09:55,107 --> 00:09:56,663 La possibile chiusura delle banche. 212 00:09:57,937 --> 00:09:59,906 È solo una variabile a cui avevamo pensato. 213 00:10:03,116 --> 00:10:06,292 Non possiamo usare i suoi soldi. Le banconote dell'FBI sono contrassegnate. 214 00:10:06,302 --> 00:10:09,808 - E abbiamo un GPS nel borsone. - Aspetti, quanto tempo ci vorrà? 215 00:10:09,818 --> 00:10:11,359 Ufficio di Castille, per favore. 216 00:10:11,701 --> 00:10:13,365 Abbiamo una riserva d'emergenza. 217 00:10:13,375 --> 00:10:14,855 Dove... ma è a New York! Sono... 218 00:10:14,865 --> 00:10:17,005 - 40 minuti di strada! - Li faccio portare qui. 219 00:10:17,015 --> 00:10:19,512 No, no. I vostri protocolli non vanno bene, ora. 220 00:10:19,522 --> 00:10:22,254 Mia moglie è sparita e io ho i contanti proprio qui! 221 00:10:22,264 --> 00:10:24,455 Ascolti, se usiamo quei soldi potremmo non ritrovarli più. 222 00:10:24,878 --> 00:10:26,770 Ma riavrei indietro mia moglie. 223 00:10:33,297 --> 00:10:34,314 Per favore. 224 00:10:40,675 --> 00:10:42,511 Sono disposto a correre il rischio. 225 00:10:43,334 --> 00:10:45,396 Ma lei dovrà fare esattamente come dico io. 226 00:10:46,129 --> 00:10:47,303 Qualsiasi cosa. 227 00:10:51,026 --> 00:10:53,292 Fallo fuori, vai da quel lato. Devi riprenderlo! 228 00:10:51,869 --> 00:10:54,474 {\an8}Contea di Mercer 229 00:10:53,302 --> 00:10:55,221 - Fatti sotto. - Dai, prova a passare. 230 00:10:55,231 --> 00:10:57,708 - Dai, forza. Andiamo, amico. - Prendi anche la bottiglia d'acqua! 231 00:10:57,718 --> 00:10:59,188 Prendila, prendila, prendila! 232 00:10:59,198 --> 00:11:00,349 Forza! 233 00:11:05,296 --> 00:11:06,498 È nel parco. 234 00:11:09,456 --> 00:11:10,494 Lo vedo. 235 00:11:21,873 --> 00:11:23,236 Forse l'ho trovato. 236 00:11:27,220 --> 00:11:29,722 Quell'uomo corrisponde alla descrizione del sospettato. 237 00:11:36,321 --> 00:11:39,803 C'è una macchina nera che sta parcheggiando, proprio ora. 238 00:11:41,903 --> 00:11:44,034 Sono due uomini asiatici in... 239 00:11:44,044 --> 00:11:46,719 Giacca nera, stanno andando verso Stephen. 240 00:11:49,956 --> 00:11:51,198 Pistole. 241 00:11:51,208 --> 00:11:52,418 Sono armati. 242 00:11:53,141 --> 00:11:54,416 Io copro il gruppo. Barnes? 243 00:11:54,426 --> 00:11:56,165 Ti copro io. A terra, a terra! 244 00:11:56,175 --> 00:11:58,205 Ortiz, segui i due tizi. 245 00:11:58,215 --> 00:12:00,190 - Sì, li vedo. - Lentamente e con calma, di là. 246 00:12:00,200 --> 00:12:03,081 - Liberate la zona, per favore. - FBI, dovete andare al tavolo sul retro 247 00:12:03,091 --> 00:12:05,407 - e restare nascosti lì, ok? - FBI, gettate le armi! 248 00:12:05,417 --> 00:12:06,667 Gettate le armi! 249 00:12:16,140 --> 00:12:17,147 Sono a terra. 250 00:12:18,079 --> 00:12:19,794 Ortiz, resta con l'uomo sospetto. 251 00:12:19,804 --> 00:12:20,817 Ci sono. 252 00:12:26,254 --> 00:12:28,123 Ferma la macchina! Ferma la macchina! 253 00:12:28,133 --> 00:12:29,146 Fermo! 254 00:12:37,653 --> 00:12:39,280 È in una Crown Vic azzurra, 255 00:12:39,290 --> 00:12:41,466 la targa inizia con C9L. 256 00:12:45,157 --> 00:12:48,193 Ve lo assicuro, non ho mai visto questi uomini prima d'ora. 257 00:12:51,664 --> 00:12:53,699 Stephen, verrà riaccompagnato a casa. 258 00:12:53,709 --> 00:12:55,789 Metteremo degli agenti appostati a casa sua. 259 00:12:55,799 --> 00:12:56,975 Ecco il suo zaino. 260 00:12:59,413 --> 00:13:01,661 Mettiamo che l'uomo che hai seguito è il rapitore di Carrie. 261 00:13:01,671 --> 00:13:03,224 La polizia l'ha perso nel traffico. 262 00:13:03,234 --> 00:13:05,686 Sembrava agire indipendentemente dai due uomini armati. 263 00:13:05,696 --> 00:13:07,830 E allora perché erano entrambi qui per il riscatto? 264 00:13:08,496 --> 00:13:10,341 È questo che dobbiamo scoprire. 265 00:13:10,351 --> 00:13:11,518 Grazie. 266 00:13:11,528 --> 00:13:14,147 Sono passate quasi 19 ore, da quando Carrie è stata rapita. 267 00:13:14,536 --> 00:13:17,016 Se quasi tutte le vittime di rapimento vengono uccise in 24 ore... 268 00:13:17,026 --> 00:13:19,955 Significa che abbiamo cinque ore per trovarla viva. 269 00:13:19,965 --> 00:13:21,428 Quello che dobbiamo fare... 270 00:13:21,778 --> 00:13:23,363 È identificare questi due uomini. 271 00:13:27,801 --> 00:13:29,875 Yao Li Hao e Huang Zan, 272 00:13:29,885 --> 00:13:32,665 sono entrati nel Paese con due passaporti diplomatici. 273 00:13:32,675 --> 00:13:34,207 Il visto dice che sono uno chef 274 00:13:34,217 --> 00:13:36,539 e un autista, per il Consolato cinese. 275 00:13:36,549 --> 00:13:40,136 Cos'hanno a che fare due persone cinesi con la moglie di Stephen 276 00:13:40,146 --> 00:13:41,961 e con la morte di una delle sue amiche? 277 00:13:41,971 --> 00:13:44,380 - E con la morte del buon samaritano. - Giusto. 278 00:13:44,390 --> 00:13:47,324 Stephen è stato in Cina qualche volta da quando lui e Carrie sono sposati, 279 00:13:47,334 --> 00:13:49,501 l'ultima in giugno. Gli hanno dato un visto lavorativo 280 00:13:49,511 --> 00:13:51,078 per una conferenza a Shanghai. 281 00:13:51,088 --> 00:13:52,582 Una conferenza sulla chimica? 282 00:13:52,592 --> 00:13:53,611 Biochimica. 283 00:13:53,621 --> 00:13:55,715 Talassemia ed editing genetico. Ha... 284 00:13:55,725 --> 00:13:57,590 Tenuto una relazione, alla conferenza. 285 00:13:57,600 --> 00:13:58,888 Talassemia... 286 00:13:58,898 --> 00:14:01,067 È una malattia del sangue, ereditaria, 287 00:14:01,077 --> 00:14:02,269 di solito mortale. 288 00:14:02,279 --> 00:14:04,699 Dev'essere questa la sperimentazione che sta dirigendo. 289 00:14:08,375 --> 00:14:11,813 Sembra che niente di tutto ciò abbia a che fare con Carrie. 290 00:14:11,823 --> 00:14:14,841 Voi due cercate di capire cos'hanno a che fare un autista e uno chef 291 00:14:14,851 --> 00:14:16,735 con un professore di chimica, che dite? 292 00:14:16,745 --> 00:14:18,911 Kristin, andiamo a Princeton. 293 00:14:21,540 --> 00:14:22,803 Lui non è il mio autista. 294 00:14:22,813 --> 00:14:25,032 E il nostro chef è Wong Thai Ping, 295 00:14:25,042 --> 00:14:26,586 lo è da molti anni. 296 00:14:27,386 --> 00:14:29,446 Sta dicendo che non conosce questi uomini? 297 00:14:29,456 --> 00:14:30,864 No, mi dispiace. 298 00:14:30,874 --> 00:14:33,677 Beh, sono entrati nel Paese con due passaporti diplomatici. 299 00:14:33,687 --> 00:14:35,947 Centinaia di questi documenti vengono rilasciati ogni anno. 300 00:14:35,957 --> 00:14:37,613 Solo il nostro governo sa a chi. 301 00:14:37,623 --> 00:14:41,036 Beh, deve esserci un registro, se questi documenti sono veri. 302 00:14:41,636 --> 00:14:44,345 Mando immediatamente i numeri di questi passaporti. 303 00:14:44,866 --> 00:14:47,489 Ma... se non c'è traccia di questi numeri, 304 00:14:47,499 --> 00:14:49,674 se sono documenti falsi... 305 00:14:49,684 --> 00:14:51,799 Allora sono uomini invisibili. 306 00:14:51,809 --> 00:14:53,521 No, non sono invisibili. 307 00:14:53,531 --> 00:14:55,806 Sono due cadaveri non reclamati all'obitorio. 308 00:15:00,719 --> 00:15:02,825 In tutta onestà, le nostre risorse sono... 309 00:15:02,835 --> 00:15:04,961 Molto simili alle vostre, in questo momento. 310 00:15:04,971 --> 00:15:07,664 In pratica, rapportarsi con i nostri Dipartimenti di Stato. 311 00:15:07,674 --> 00:15:09,197 Nonostante i nostri sforzi, 312 00:15:09,207 --> 00:15:12,449 le persone entrano nel Paese con dei passaporti falsi continuamente. 313 00:15:12,459 --> 00:15:14,234 Sono dei falsi fatti molto bene. 314 00:15:14,945 --> 00:15:17,192 In Cina si può fare qualsiasi cosa. 315 00:15:22,422 --> 00:15:24,676 Stephen è come un bambino con un premio. 316 00:15:24,686 --> 00:15:27,042 Tutti vogliono un pezzo di ciò che ha lui. 317 00:15:27,052 --> 00:15:30,167 Noi ce l'abbiamo solo grazie al lazo dorato della carica maggiore. 318 00:15:30,551 --> 00:15:33,134 Può aiutarci a farci capire cos'è che fa esattamente? 319 00:15:33,144 --> 00:15:34,303 In breve... 320 00:15:34,313 --> 00:15:36,965 Può curare la cecità. 321 00:15:38,918 --> 00:15:40,022 Dice sul serio? 322 00:15:40,032 --> 00:15:42,109 Sì. Se è una cosa congenita 323 00:15:42,119 --> 00:15:43,238 e non ambientale... 324 00:15:43,248 --> 00:15:45,727 Ma stiamo lavorando anche su quello. Siamo un laboratorio CRISPR. 325 00:15:46,309 --> 00:15:49,216 E il CRISPR ripara gli errori dei codici genetici, 326 00:15:49,226 --> 00:15:51,521 - dico bene? - Sì, sì, è corretto. 327 00:15:51,531 --> 00:15:54,168 Ci permette di entrare e riscrivere i cosiddetti errori. 328 00:15:54,178 --> 00:15:56,647 Ecco l'esempio che mi piace usare sempre: 329 00:15:56,657 --> 00:15:58,704 Se scrivi "ciao", 330 00:15:58,714 --> 00:16:01,436 ma lo leggi "c-t-a-o", 331 00:16:01,446 --> 00:16:04,386 possiamo entrare e cambiare la lettera t in una i. 332 00:16:05,456 --> 00:16:07,469 Anzi, è proprio ciò che quel macchinario lì... 333 00:16:07,479 --> 00:16:08,490 Sta facendo. 334 00:16:10,325 --> 00:16:12,983 E... quale errore sta cercando di riparare Stephen? 335 00:16:12,993 --> 00:16:14,182 Una malattia del sangue, 336 00:16:14,192 --> 00:16:15,417 la talassemia. 337 00:16:15,752 --> 00:16:18,274 Riduce la quantità di ossigeno presente nel corpo. 338 00:16:18,284 --> 00:16:21,627 All'inizio si presenta come anemia, ma può essere fatale. 339 00:16:21,637 --> 00:16:23,716 È diffusa nella comunità asiatica. 340 00:16:24,513 --> 00:16:28,963 Quest'anno, a Shanghai ha presentato i primi risultati del suo studio clinico. 341 00:16:29,646 --> 00:16:31,180 Sa in quali giorni è stato lì? 342 00:16:31,190 --> 00:16:32,230 Sì. 343 00:16:36,295 --> 00:16:39,353 Quindi la conferenza di Stephen a Shanghai è durata quattro giorni. 344 00:16:39,363 --> 00:16:41,576 Barnes ha confermato che il visto era per dieci giorni. 345 00:16:41,586 --> 00:16:44,270 È tanto per andare solo a visitare la città durante un viaggio di lavoro. 346 00:16:44,280 --> 00:16:47,812 - Già. - Stephen è irreperibile in Cina per giorni. 347 00:16:48,295 --> 00:16:51,225 Due uomini cinesi non identificati lo pedinano... 348 00:16:51,235 --> 00:16:52,696 Armati... 349 00:16:53,078 --> 00:16:54,545 E con 50mila dollari in contanti. 350 00:16:54,952 --> 00:16:55,984 Già. 351 00:16:57,044 --> 00:17:00,049 Senti, ho un vecchio amico che lavora nella CIA e potrebbe aiutarci. 352 00:17:00,995 --> 00:17:02,725 Secondo noi Stephen può essere una spia. 353 00:17:02,735 --> 00:17:05,645 Forse lavora per conto del Partito Comunista Cinese. 354 00:17:05,655 --> 00:17:09,854 Non se siamo sicuri, ma l'abbiamo tenuto sotto controllo negli ultimi due anni. 355 00:17:09,864 --> 00:17:12,441 Più o meno da quando ha iniziato il suo studio clinico. 356 00:17:13,005 --> 00:17:15,961 Ha detto di aver presentato i risultati a Shanghai, vero? 357 00:17:16,364 --> 00:17:18,565 I cinesi hanno fatto le loro magie con il CRISPR. 358 00:17:18,575 --> 00:17:19,996 Quasi di pari passo. 359 00:17:20,420 --> 00:17:21,765 Quindi è una gara. 360 00:17:22,724 --> 00:17:24,275 Il lavoro di Stephen... 361 00:17:24,285 --> 00:17:27,424 Impedisce lo sviluppo di malattie congenite. 362 00:17:27,434 --> 00:17:29,415 Nel suo laboratorio ci hanno detto come funziona, 363 00:17:29,425 --> 00:17:32,592 prelevano del sangue, nel laboratorio di Stephen ci aggiungono il CRISPR, 364 00:17:32,602 --> 00:17:34,439 poi lo iniettano di nuovo nel paziente... 365 00:17:34,449 --> 00:17:37,085 E qui si riproduce, ristabilendo la salute del corpo. 366 00:17:37,095 --> 00:17:38,801 E se tutto questo si potesse bypassare? 367 00:17:39,286 --> 00:17:41,588 Facendo sì che il paziente non si ammali da principio. 368 00:17:42,080 --> 00:17:44,870 Il CRISPR diventerebbe una tecnologia divina. 369 00:17:45,285 --> 00:17:46,427 Esattamente. 370 00:17:46,437 --> 00:17:47,625 Sì, ma lo fanno già. 371 00:17:47,635 --> 00:17:50,865 Una mia collega ha avuto un figlio con la FIVET e ora ne aspetta un altro. 372 00:17:50,875 --> 00:17:53,991 Beh, siamo autorizzati a creare embrioni, ma non... 373 00:17:54,417 --> 00:17:55,572 A farci esperimenti. 374 00:17:55,995 --> 00:17:57,095 Non qui, almeno. 375 00:17:57,105 --> 00:17:59,148 E in Cina una legge simile non c'è. 376 00:17:59,158 --> 00:18:01,365 In teoria esiste. 377 00:18:01,375 --> 00:18:05,551 Ma sono già nati due bambini immuni all'HIV e stanno benissimo... 378 00:18:06,026 --> 00:18:07,560 E potrebbero essercene altri. 379 00:18:12,854 --> 00:18:16,066 Questa è un'espressione del mio codice genetico. 380 00:18:16,076 --> 00:18:19,185 La mia predisposizione soprannaturale ai liquori. 381 00:18:19,995 --> 00:18:20,996 Ora... 382 00:18:21,396 --> 00:18:24,119 Mettiamo il caso che mi abbiano iniettato il CRISPR molto tempo fa 383 00:18:24,129 --> 00:18:27,794 e abbiano trasformato questo liquore in munizioni. 384 00:18:28,855 --> 00:18:31,794 Aspetta un attimo, aspetta un attimo. Stanno costruendo un esercito? 385 00:18:31,804 --> 00:18:33,223 Non abbiamo nessuna prova... 386 00:18:33,605 --> 00:18:35,683 Ma si tratterebbe di super-soldati. 387 00:18:36,144 --> 00:18:40,385 Vista potenziata, muscolatura maggiore, tempi di risposta più rapidi. 388 00:18:40,395 --> 00:18:43,685 Le ricerche di Stephen permetterebbero all'Esercito Popolare di Liberazione... 389 00:18:43,695 --> 00:18:47,726 Di progettare persone con maggiore contenuto di ossigeno nel sangue. 390 00:18:47,736 --> 00:18:49,826 Dei Lance Armstrong senza il doping. 391 00:18:49,836 --> 00:18:53,754 Ma si tratterebbe di una generazione di soldati. Tutte queste alterazioni... 392 00:18:53,764 --> 00:18:55,663 Verrebbero tutte tramandate. 393 00:19:01,055 --> 00:19:03,482 Immagino che il Dipartimento della Difesa se ne stia occupando. 394 00:19:03,895 --> 00:19:05,701 Non ne ho idea. 395 00:19:10,383 --> 00:19:12,475 - Se Stephen è una risorsa... - Potenziale. 396 00:19:12,485 --> 00:19:14,152 Forse hanno rapito Carrie per torturarlo. 397 00:19:14,162 --> 00:19:16,501 E questo spiegherebbe anche il comitato di benvenuto al parco. 398 00:19:16,511 --> 00:19:18,234 Dobbiamo parlare di nuovo con lui. 399 00:19:18,244 --> 00:19:20,207 La polizia locale l'ha preso a casa sua. 400 00:19:31,452 --> 00:19:33,169 Ho due agenti a terra. 401 00:19:35,294 --> 00:19:36,307 Dannazione! 402 00:19:38,266 --> 00:19:39,645 Quella porta è aperta. 403 00:19:42,435 --> 00:19:43,696 Barnes, tu vieni con me. 404 00:20:20,115 --> 00:20:21,118 Libero. 405 00:20:22,865 --> 00:20:24,439 - Libero. - Libero. 406 00:20:26,118 --> 00:20:27,396 Stephen non è qui. 407 00:20:27,406 --> 00:20:29,366 L'unico segno di lotta è qui dentro. 408 00:20:30,306 --> 00:20:32,235 Sembra non ci sia il suo zaino. 409 00:20:32,245 --> 00:20:33,935 Insieme ai soldi del riscatto? 410 00:20:33,945 --> 00:20:36,213 Facciamo venire subito la squadra d'emergenza. 411 00:21:19,685 --> 00:21:21,783 - Stephen! - Tesoro. Stai bene? 412 00:21:27,797 --> 00:21:29,481 Hai visto che mi hai costretto a fare? 413 00:21:30,314 --> 00:21:31,463 Chi sei? 414 00:21:33,275 --> 00:21:34,530 Sì. 415 00:21:34,540 --> 00:21:35,598 Bene. 416 00:21:36,112 --> 00:21:37,756 Ora ho la tua attenzione. 417 00:21:46,476 --> 00:21:49,561 Sono trascorse circa 38 ore dal rapimento di Carrie. 418 00:21:49,571 --> 00:21:51,274 13 da quello di Stephen. 419 00:21:51,749 --> 00:21:54,135 Nessun'altra richiesta di riscatto, ma dubito ne avremo altre 420 00:21:54,145 --> 00:21:56,415 dato che Stephen lavora per il governo cinese. 421 00:21:56,822 --> 00:21:58,835 Però io ho ancora un dubbio. 422 00:21:58,845 --> 00:22:02,960 - Perché attirare Stephen al parco? - Quando è stato rapito a casa sua, concordo. 423 00:22:03,661 --> 00:22:06,287 - Non mi torna. - Ok, siamo stati a casa sua 424 00:22:06,297 --> 00:22:09,296 e nel suo laboratorio, ma non abbiamo parlato con chi era in riunione con lui 425 00:22:09,306 --> 00:22:10,844 quando hanno rapito sua moglie. 426 00:22:10,854 --> 00:22:12,684 Si tratta di Brice Lonner. 427 00:22:12,694 --> 00:22:15,385 La ParGen ha un sacco di soldi e un'infinità di risorse. 428 00:22:15,395 --> 00:22:18,227 Desideravano così tanto la tecnologia di Stephen da rapirlo. 429 00:22:18,237 --> 00:22:20,376 È chiaro che qualcuno la voglia a tutti i costi. 430 00:22:25,665 --> 00:22:28,256 La squadra d'emergenza ha delle informazioni sul rapitore di Stephen. 431 00:22:28,266 --> 00:22:31,086 C'erano delle tracce di sangue sulla lampada rotta. 432 00:22:31,096 --> 00:22:32,514 Deve aver reagito. 433 00:22:35,534 --> 00:22:37,893 Rodney Harlock, 29 anni. 434 00:22:37,903 --> 00:22:41,237 Altezza e peso corrispondono alla descrizione del rapitore di Carrie. 435 00:22:41,247 --> 00:22:42,968 Potrebbe essere lui. 436 00:22:42,978 --> 00:22:46,635 Non ha mai lavorato. È stato spesso in carcere per furti e sequestri d'auto. 437 00:22:46,645 --> 00:22:48,632 È fortunato a essere nel sistema, allora. 438 00:22:48,642 --> 00:22:50,359 Kristin, tu ti occupi della ParGen. 439 00:22:50,369 --> 00:22:54,633 L'azienda confesserà un rapimento che riguarda una potenziale risorsa? 440 00:22:54,643 --> 00:22:57,068 Non si sa mai, sei una persona accattivante. 441 00:22:58,307 --> 00:22:59,940 Barnes, Ortiz... 442 00:22:59,950 --> 00:23:02,269 Controllate l'ultimo indirizzo noto di Rodney. 443 00:23:15,444 --> 00:23:16,816 Libero. 444 00:23:16,826 --> 00:23:17,826 Libero. 445 00:23:18,378 --> 00:23:21,284 - Sembra casa mia. - C'è la stessa puzza da te? 446 00:23:21,981 --> 00:23:23,594 Io mi alleno in palestra. 447 00:23:23,604 --> 00:23:26,167 Forse Rodney non può permetterselo. 448 00:23:26,177 --> 00:23:27,180 Guarda. 449 00:23:27,523 --> 00:23:29,626 Questo lo facciamo controllare. 450 00:23:29,636 --> 00:23:33,060 Non penso che troveremo qualcosa che ci porti ai cinesi nel computer. 451 00:23:33,477 --> 00:23:35,125 Forse l'hanno solo pagato per farlo. 452 00:23:35,135 --> 00:23:37,294 Abbiamo pantaloncini cargo, 453 00:23:37,873 --> 00:23:39,739 maglietta con una macchia 454 00:23:40,427 --> 00:23:42,128 e una fascia per la schiena. 455 00:23:42,138 --> 00:23:44,389 - Vestiti da lavoro? - Non pensavo che lavorasse. 456 00:23:44,840 --> 00:23:46,624 Forse lo pagano in contanti. 457 00:23:46,634 --> 00:23:48,494 Forse. In ogni caso... 458 00:23:48,504 --> 00:23:52,423 Non sembra il tipo di persona che la Cina assumerebbe per rapire uno scienziato. 459 00:23:52,433 --> 00:23:53,439 No. 460 00:23:54,042 --> 00:23:55,140 Per niente. 461 00:23:56,805 --> 00:23:58,263 - Grazie. - Di niente. 462 00:23:59,063 --> 00:24:01,853 È terribile ciò che sta accadendo. 463 00:24:01,863 --> 00:24:04,320 Mi dispiace per Stephen e per sua moglie. 464 00:24:05,041 --> 00:24:07,870 Ha detto che si vedeva con lei per una donazione al laboratorio. 465 00:24:07,880 --> 00:24:09,480 Sì, ne abbiamo parlato. 466 00:24:09,490 --> 00:24:11,457 È così che l'abbiamo fatto arrivare a Boston, 467 00:24:11,467 --> 00:24:13,442 ma l'abbiamo corteggiato per varie ragioni. 468 00:24:13,940 --> 00:24:17,371 Come la sua ricerca CRISPR? Era quella che vi interessava? 469 00:24:17,381 --> 00:24:20,329 Stephen ci ha mollati, come le altre case farmaceutiche. 470 00:24:20,339 --> 00:24:23,578 Pensa che sia un conflitto di interessi perché dovremmo restarne fuori. 471 00:24:23,588 --> 00:24:25,910 Dice che il suo cervello e il suo lavoro non sono in vendita. 472 00:24:25,920 --> 00:24:28,383 - Quindi cercate qualcun altro? - No, non c'è nessuno come Stephen. 473 00:24:28,393 --> 00:24:30,934 Volevamo inserire nel mercato di massa la sua cura per l'anemia mediterranea. 474 00:24:30,944 --> 00:24:35,648 Il sangue dei paziente deve essere ripulito e rimesso nel corpo. 475 00:24:35,658 --> 00:24:37,270 Come la mette nel mercato di massa? 476 00:24:37,280 --> 00:24:40,879 Crediamo che si possa usare per altre cose, tipo gli anticoagulanti. 477 00:24:40,889 --> 00:24:43,260 Ma le sue ricerche sono su delle malattie congenite. 478 00:24:43,270 --> 00:24:45,226 Il nostro obiettivo è eliminare quelle malattie. 479 00:24:45,236 --> 00:24:47,356 E fin dove volete spingervi per farlo? 480 00:24:50,636 --> 00:24:52,582 Lei ha figli, signora Gaines? 481 00:24:52,592 --> 00:24:56,106 - Due. - Vuole che restino sempre sani? 482 00:24:56,895 --> 00:24:59,301 E se si potesse iniziare da subito, 483 00:24:59,311 --> 00:25:00,808 da prima della nascita, 484 00:25:00,818 --> 00:25:03,803 ed eliminare la possibilità di avere alcune malattie? 485 00:25:03,813 --> 00:25:06,990 Beh, in questa nazione è illegale lo splicing sugli embrioni. 486 00:25:07,000 --> 00:25:09,910 - Lo è adesso, ma le leggi cambiano sempre. - Sì. 487 00:25:09,920 --> 00:25:12,591 Soprattutto quando hai dalla tua parte chi influenza le decisioni. 488 00:25:15,911 --> 00:25:18,840 La ricerca adesso è su topi e ratti. 489 00:25:18,850 --> 00:25:22,581 Servirà per far mantenere in buona salute i nostri figli. 490 00:25:23,097 --> 00:25:25,139 È questo che vuole fare la ParGen. 491 00:25:26,318 --> 00:25:28,883 Questo e nel frattempo guadagnare milioni di dollari. 492 00:25:31,538 --> 00:25:33,057 Questa è l'America. 493 00:25:34,042 --> 00:25:35,090 Sì. 494 00:25:35,475 --> 00:25:38,569 Potrebbe benissimo esserci la ParGen dietro il rapimento di Stephen. 495 00:25:38,579 --> 00:25:40,398 Non me la bevo, è roba da film. 496 00:25:40,408 --> 00:25:43,708 Rodney Harlock è una buona persona da assumere come intermediario. 497 00:25:43,718 --> 00:25:45,944 È difficile collegarli. 498 00:25:45,954 --> 00:25:47,917 Sarebbe vero anche se Stephen fosse una spia, vero? 499 00:25:48,267 --> 00:25:51,597 I cinesi potrebbero aver arruolato Harlock per rapire Stephen e Carrie. 500 00:25:51,607 --> 00:25:55,326 Chi ci dice se la ParGen lavora con i cinesi o per i cinesi? 501 00:25:55,336 --> 00:25:57,274 Ci manca qualche nesso. 502 00:25:57,284 --> 00:26:00,581 Abbiamo preso un granchio? È Carrie il vero obiettivo? 503 00:26:00,591 --> 00:26:03,653 Si è espressa contro la presa di potere dei cinesi a Hong Kong. 504 00:26:03,663 --> 00:26:06,423 Su Instagram, mica sul "The New York Times". 505 00:26:06,433 --> 00:26:09,222 Non abbiamo trovato niente indagando sulla sua famiglia. 506 00:26:18,342 --> 00:26:19,562 Scusate. 507 00:26:22,556 --> 00:26:24,215 Ehi, è un buon momento? 508 00:26:24,225 --> 00:26:27,109 - Un momento come gli altri. - Come stai? 509 00:26:27,119 --> 00:26:29,440 Il tuo caso è su tutti i notiziari. 510 00:26:29,450 --> 00:26:33,221 Se mi fermo a pensare a quanto sono stanco, mi stanco ancora di più. 511 00:26:33,231 --> 00:26:35,674 Vorrei poterti aiutare in qualche modo. 512 00:26:36,087 --> 00:26:37,121 Grazie. 513 00:26:37,131 --> 00:26:38,992 Come vanno le cose tra te e Tali? 514 00:26:39,002 --> 00:26:41,369 Regna ancora il gelo tra di voi? 515 00:26:41,379 --> 00:26:44,711 Voleva riappacificarsi offrendomi delle uova e un toast 516 00:26:44,721 --> 00:26:46,597 prima di andarsene stamattina. 517 00:26:46,607 --> 00:26:48,133 Beh, è una cosa carina, no? 518 00:26:48,143 --> 00:26:50,381 No, Jess. L'ha fatto perché vuole qualcosa. 519 00:26:50,391 --> 00:26:53,577 Ha detto che deve andare a studiare da Daniel oggi dopo la scuola 520 00:26:53,587 --> 00:26:55,387 e tornerà a casa dopo cena. 521 00:26:57,495 --> 00:26:59,845 - Non credo che dovrebbe andarci. - Perché? 522 00:27:00,611 --> 00:27:04,511 Beh, perché è in punizione e potrebbe essere una bugia. 523 00:27:05,084 --> 00:27:08,588 Non credo. Se è per studiare, è giusto che ci vada. 524 00:27:08,598 --> 00:27:10,647 Dopo tutto quello che è successo? 525 00:27:11,005 --> 00:27:13,137 Devo darle fiducia. 526 00:27:15,544 --> 00:27:17,464 - Cosa succede? - Hanno chiamato dal laboratorio. 527 00:27:17,474 --> 00:27:19,358 Stephen Beck ha fatto irruzione lì. 528 00:27:23,194 --> 00:27:24,399 Devo andare. 529 00:27:25,173 --> 00:27:27,163 Spero di tornare presto a casa. 530 00:27:27,865 --> 00:27:29,791 - Certo. - Ci vediamo. 531 00:27:37,562 --> 00:27:39,674 Erano le 4:38 di mattina. 532 00:27:40,165 --> 00:27:42,607 Le immagini non possono lasciare il laboratorio per sicurezza, 533 00:27:42,617 --> 00:27:44,977 ma Stephen ha seguito un protocollo. 534 00:27:46,137 --> 00:27:47,383 È nervoso. 535 00:27:49,759 --> 00:27:51,182 Non c'è nessuno con lui. 536 00:27:51,192 --> 00:27:53,349 Non sembra essere stato costretto a farlo. 537 00:27:53,359 --> 00:27:55,419 Forse non è stato nemmeno rapito. 538 00:27:55,429 --> 00:27:57,720 Dici che ha sparato ai poliziotti ed è scappato? 539 00:27:58,293 --> 00:28:01,466 I 50mila e lo zaino non erano a casa, forse li ha presi lui. 540 00:28:19,529 --> 00:28:20,754 Possiamo rivederlo? 541 00:28:32,644 --> 00:28:34,398 Non sembra naturale, vero? 542 00:28:34,936 --> 00:28:36,951 Beh, sa benissimo dove sono le telecamere. 543 00:28:36,961 --> 00:28:39,054 Sta girando i monitor di proposito. 544 00:28:41,869 --> 00:28:43,107 Sam Zhao. 545 00:28:43,117 --> 00:28:45,765 Non potrebbe essere un paziente del suo trial ti talassemia? 546 00:28:45,775 --> 00:28:47,454 No, ci sono solo otto partecipanti 547 00:28:47,464 --> 00:28:49,013 e li conosco tutti molto bene. 548 00:28:50,510 --> 00:28:52,525 È chiaro che voglia il sangue. 549 00:28:52,535 --> 00:28:54,223 La domanda è perché? 550 00:28:54,233 --> 00:28:55,518 E dove lo sta portando? 551 00:28:59,513 --> 00:29:00,942 Sei sicura di volerlo fare? 552 00:29:01,529 --> 00:29:02,779 Non ci sono altre opzioni. 553 00:29:03,603 --> 00:29:04,897 Le ho provate tutte. 554 00:29:04,907 --> 00:29:06,057 Trasfusioni, 555 00:29:06,067 --> 00:29:07,274 midollo osseo, chemio... 556 00:29:07,284 --> 00:29:09,703 È per la chemio che non abbiamo potuto ammetterlo al mio trial... 557 00:29:09,713 --> 00:29:11,130 Ci hanno detto che mio figlio... 558 00:29:13,994 --> 00:29:14,997 Mio figlio! 559 00:29:19,953 --> 00:29:23,235 Non rientrava nei parametri d'inclusione a causa della sua età. 560 00:29:23,245 --> 00:29:24,386 Anche quello. 561 00:29:24,855 --> 00:29:28,365 Non ho mai guardato ai singoli pazienti, solo ai datapoint per le entrate. 562 00:29:28,375 --> 00:29:29,548 Guardalo! 563 00:29:35,139 --> 00:29:36,277 Posso confidare in te? 564 00:29:38,512 --> 00:29:39,513 Sì. 565 00:29:39,983 --> 00:29:41,007 Ho paura. 566 00:29:42,950 --> 00:29:44,733 Ho paura tanto quanto te adesso. 567 00:29:45,530 --> 00:29:47,181 Vedo quanto sei esausta... 568 00:29:48,579 --> 00:29:52,434 Quanto hai già lottato, ma adesso abbiamo entrambi paura della stessa cosa. 569 00:29:53,762 --> 00:29:54,950 Come andrà tutto questo, 570 00:29:55,477 --> 00:29:56,900 dove ci condurrà. 571 00:29:56,910 --> 00:29:58,420 Ora Sam è stabile, 572 00:29:58,430 --> 00:30:00,324 ma questo potrebbe causargli convulsioni... 573 00:30:00,812 --> 00:30:03,871 Che potrebbero causargli molto più dolore di quello che sente adesso... 574 00:30:03,881 --> 00:30:05,371 E potrebbe anche non funzionare. 575 00:30:05,381 --> 00:30:08,878 C'è una possibilità che funzioni. È tutto quello che ti chiedo di fare. 576 00:30:08,888 --> 00:30:10,399 Dacci solo quella possibilità. 577 00:30:12,682 --> 00:30:13,683 Fallo. 578 00:30:21,466 --> 00:30:22,468 Papà? 579 00:30:22,990 --> 00:30:23,990 Ehi. 580 00:30:24,310 --> 00:30:26,074 Quest'uomo è qui per aiutarti. 581 00:30:31,798 --> 00:30:34,048 Dopo. Sono stanco. 582 00:30:36,568 --> 00:30:37,883 Cosa non manca mai 583 00:30:38,328 --> 00:30:39,333 Dave Grohl? 584 00:30:40,668 --> 00:30:42,088 Un bis. 585 00:30:48,645 --> 00:30:50,143 Deve essere sveglio per forza? 586 00:30:51,629 --> 00:30:52,973 O può continuare a dormire? 587 00:30:56,222 --> 00:30:57,873 Abbiamo avuto una lunga notte. 588 00:30:57,883 --> 00:30:58,885 Sì. 589 00:30:59,859 --> 00:31:01,203 L'abbiamo avuta tutti. 590 00:31:26,376 --> 00:31:27,448 Ho qualcosa. 591 00:31:27,899 --> 00:31:30,483 Sono dentro ai filmati delle telecamere esterne del campus. 592 00:31:30,834 --> 00:31:34,097 C'è un furgone che entra ed esce dall'area questa mattina presto. 593 00:31:34,610 --> 00:31:36,145 - Vediamo. - Stephen deve avere cercato 594 00:31:36,155 --> 00:31:38,810 - chi ha fatto domanda per il trial. - Posso accedervi per voi. 595 00:31:38,820 --> 00:31:41,230 È possibile che Sam Zhao non sia riuscito ad entrare. 596 00:31:41,240 --> 00:31:43,986 Ok, il furgone appartiene ad un'azienda di traslochi, 597 00:31:43,996 --> 00:31:45,677 La Essex Quality Move. 598 00:31:45,687 --> 00:31:47,422 Il proprietario è Frank Zhao. 599 00:31:47,432 --> 00:31:48,496 È il padre di Sam. 600 00:31:48,506 --> 00:31:50,590 Cerchiamo l'indirizzo della famiglia e andiamo. 601 00:31:50,600 --> 00:31:52,355 Voglio un'ambulanza quando arriviamo. 602 00:31:52,365 --> 00:31:53,365 Grazie. 603 00:31:55,006 --> 00:31:56,435 Cosa vuoi fare con loro? 604 00:31:58,950 --> 00:32:00,225 Chi? 605 00:32:00,235 --> 00:32:01,397 Cosa vuol dire chi? 606 00:32:01,407 --> 00:32:02,414 Quei due. 607 00:32:03,094 --> 00:32:04,864 Cosa pensavi che sarebbe successo? 608 00:32:04,874 --> 00:32:07,052 Che semplicemente te ne saresti andato una volta finito? 609 00:32:07,062 --> 00:32:08,662 Beh, nessuno doveva essere ucciso. 610 00:32:08,672 --> 00:32:11,187 Non possiamo lasciarli andare. Andranno diretti alla polizia. 611 00:32:11,197 --> 00:32:13,104 Lo so e sono preparato all'evenienza. 612 00:32:13,114 --> 00:32:14,446 Perché mio figlio sarà vivo. 613 00:32:14,456 --> 00:32:16,957 - Ed è ciò che conta per me. - Sì? Non per me. 614 00:32:16,967 --> 00:32:18,489 Ho sparato a due poliziotti. 615 00:32:18,499 --> 00:32:20,603 - Morirò in prigione. - Allora occupatene tu, 616 00:32:21,034 --> 00:32:22,470 qualunque cosa tu voglia fare. 617 00:32:22,480 --> 00:32:24,473 - Voglio soldi. - Hai i 50mila. 618 00:32:24,803 --> 00:32:27,233 - Come ti ho promesso. - Più soldi. 619 00:32:27,243 --> 00:32:29,499 La situazione è cambiata, Frank. 620 00:32:29,509 --> 00:32:31,882 - Beh non ce li ho, Rodney. - Procurateli! 621 00:32:32,484 --> 00:32:33,964 Non sei per niente ragionevole. 622 00:32:35,804 --> 00:32:37,302 - Ehi! - Smettila! 623 00:32:37,312 --> 00:32:38,562 Ehi! Ehi! 624 00:32:38,940 --> 00:32:40,090 Ti ho detto... 625 00:32:40,100 --> 00:32:41,904 Che voglio più soldi! 626 00:33:00,132 --> 00:33:01,132 È Rodney. 627 00:33:12,582 --> 00:33:14,120 Gli hai dato qualcosa di falso! 628 00:33:14,130 --> 00:33:16,624 - Del placebo! - Non l'ho fatto, lo giuro. 629 00:33:17,015 --> 00:33:18,255 Il suo corpo sta reagendo 630 00:33:18,265 --> 00:33:20,091 non riconosce il suo stesso sangue. 631 00:33:26,849 --> 00:33:28,269 Siamo dell'FBI. 632 00:33:28,279 --> 00:33:29,554 Abbassa la pistola. 633 00:33:31,862 --> 00:33:34,762 Frank, abbassa la pistola, sta arrivando un'ambulanza. 634 00:33:35,270 --> 00:33:36,588 Potremmo dover intubare. 635 00:33:36,598 --> 00:33:38,547 Tu sei qui per tenere vivo nostro figlio! 636 00:33:38,557 --> 00:33:39,557 Frank. 637 00:33:40,911 --> 00:33:42,064 Abbassa l'arma. 638 00:33:44,389 --> 00:33:45,855 Sei un bravo padre, Frank. 639 00:33:46,826 --> 00:33:48,921 Faresti qualsiasi cosa per tenere in vita tuo figlio. 640 00:33:51,752 --> 00:33:54,454 Ora dobbiamo portare Sam in un ospedale, ok? 641 00:33:57,869 --> 00:33:59,394 Me lo porterete via. 642 00:34:00,444 --> 00:34:01,447 No. 643 00:34:01,800 --> 00:34:03,462 Abbasserò la pistola, ok? 644 00:34:07,879 --> 00:34:08,952 Ok? 645 00:34:08,962 --> 00:34:10,818 Voglio parlarti da padre a padre. 646 00:34:12,317 --> 00:34:15,082 A volte sembra che la cosa peggiore tu possa fare sia amare tuo figlio. 647 00:34:17,685 --> 00:34:19,104 Sarebbe molto più semplice se... 648 00:34:19,650 --> 00:34:20,823 Non sentissi quella... 649 00:34:21,932 --> 00:34:23,170 Quella spinta... 650 00:34:23,910 --> 00:34:25,881 Che ci fa fare cose che non faremmo mai. 651 00:34:27,146 --> 00:34:28,666 Ma quello è l'amore, immagino. 652 00:34:31,221 --> 00:34:32,463 Amore per un figlio 653 00:34:33,664 --> 00:34:35,402 che ci rende più pazzi che mai. 654 00:34:36,955 --> 00:34:37,980 Disperati... 655 00:34:38,868 --> 00:34:40,355 Quando non possiamo proteggerli. 656 00:34:43,147 --> 00:34:44,541 Non respira. 657 00:34:53,102 --> 00:34:54,792 La malattia di Sam non è colpa tua. 658 00:34:56,095 --> 00:34:57,274 Ma l'ha presa da me. 659 00:34:58,215 --> 00:34:59,525 Sì, ma sapevi di averla? 660 00:35:03,072 --> 00:35:04,074 No. 661 00:35:04,400 --> 00:35:05,930 E lo avresti voluto comunque... 662 00:35:06,461 --> 00:35:07,660 Se lo avessi saputo? 663 00:35:10,750 --> 00:35:11,750 Sì. 664 00:35:13,372 --> 00:35:14,686 Puoi perdonare te stesso? 665 00:35:17,995 --> 00:35:19,190 Non lo so. 666 00:35:19,838 --> 00:35:22,135 - È vivo. - Ma non è ancora stabile. 667 00:35:26,985 --> 00:35:28,832 Decidi tu come va a finire, Frank. 668 00:35:39,936 --> 00:35:41,402 Frank, basta! 669 00:35:47,815 --> 00:35:48,815 Frank. 670 00:35:49,246 --> 00:35:50,246 Papà? 671 00:35:54,486 --> 00:35:55,486 Avanti. 672 00:35:56,496 --> 00:35:57,446 È tutto ok. 673 00:35:57,456 --> 00:35:59,210 È finita, dammi la pistola! Andiamo! 674 00:35:59,925 --> 00:36:01,235 - Entrate! - Mi dispiace. 675 00:36:01,245 --> 00:36:02,384 Va tutto bene. 676 00:36:02,394 --> 00:36:03,395 Ascoltami... 677 00:36:03,915 --> 00:36:06,566 Qualunque cosa accada, sei un padre che ama suo figlio. 678 00:36:07,826 --> 00:36:09,174 È l'unica cosa che importi. 679 00:36:12,397 --> 00:36:13,399 Mia moglie. 680 00:36:21,195 --> 00:36:22,375 Tesoro. 681 00:36:22,385 --> 00:36:24,377 Tesoro, siamo salvi, siamo salvi. 682 00:36:25,424 --> 00:36:26,427 Stai bene? 683 00:36:26,745 --> 00:36:28,345 - Sì. - Sono così felice. 684 00:36:28,355 --> 00:36:32,121 - Sono felice che tu stia bene. - Ero così spaventata. 685 00:36:32,824 --> 00:36:34,934 Pensavo che non sarei mai uscita di qui. 686 00:36:34,944 --> 00:36:37,293 Pensavo che non ti avrei mai più rivisto. 687 00:36:37,303 --> 00:36:39,016 Va tutto bene. Ora siamo al sicuro. 688 00:36:50,004 --> 00:36:51,927 Vedi l'anello che indossa? 689 00:36:54,046 --> 00:36:56,826 Intendi la fede o l'anello di giada? 690 00:36:56,836 --> 00:36:59,004 L'anello di giada. Stephen lo ha fatto per lei in Cina. 691 00:36:59,014 --> 00:37:01,364 Ecco cosa faceva lì in quei pochi giorni extra in giugno. 692 00:37:01,374 --> 00:37:03,373 Doveva essere una sorpresa per il suo compleanno. 693 00:37:03,383 --> 00:37:06,222 - Una sorpresa? - Beh, gliel'ha detto appena è tornato. 694 00:37:06,546 --> 00:37:09,106 Sai, non credo che quel tizio sia una spia. 695 00:37:09,116 --> 00:37:12,533 No, il mio amico alla CIA non aveva il quadro completo, ma... 696 00:37:12,855 --> 00:37:15,516 Ripeteva di volere un pezzo del cervello di Stephen... 697 00:37:15,526 --> 00:37:17,904 Del preziosissimo cervello di Stephen. 698 00:37:17,914 --> 00:37:19,663 Questo spiega il tipo nel parco. 699 00:37:20,134 --> 00:37:23,020 Sì, lo osservavano da mesi, vedevano un'opportunità. 700 00:37:25,047 --> 00:37:27,706 Sai, capisco ciò che Frank ha fatto per suo figlio. 701 00:37:28,102 --> 00:37:29,789 Non il modo in cui l'ha fatto... 702 00:37:30,486 --> 00:37:32,363 Ma se fosse stata Tali... 703 00:37:34,986 --> 00:37:37,917 Sai, quando Tali era piccola, aveva degli scatti d'ira. 704 00:37:39,005 --> 00:37:40,512 Intendo molto piccola. 705 00:37:40,904 --> 00:37:43,479 Tirava calci e urlava e tirava calci e urlava... 706 00:37:44,786 --> 00:37:48,171 Più forte scalciava, più forte gridava e più la tenevo stretta a me. 707 00:37:52,015 --> 00:37:53,433 La tempesta passava. 708 00:37:57,686 --> 00:37:59,447 Adesso è più difficile, vero? 709 00:38:04,875 --> 00:38:05,987 Adesso è diverso. 710 00:38:07,797 --> 00:38:08,797 Però, sì. 711 00:38:11,306 --> 00:38:12,994 Tu mi stai rovinando la vita! 712 00:38:13,004 --> 00:38:15,166 - Non posso crederci! - Ti prego, smettila di urlare. 713 00:38:15,176 --> 00:38:17,175 - Non sai ciò che hai fatto! - Sì che lo so. 714 00:38:17,185 --> 00:38:18,847 - Non è vero! - Sì! 715 00:38:18,857 --> 00:38:20,696 Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi. Che diavolo succede? 716 00:38:20,706 --> 00:38:23,265 Mi ha trascinata via dalla casa di Daniel davanti a tutti i miei amici. 717 00:38:23,275 --> 00:38:25,147 - Non ti ho trascinata. - Sì, l'hai fatto. 718 00:38:25,157 --> 00:38:27,085 E ora tutti penseranno che io sia una bambina. 719 00:38:27,095 --> 00:38:29,676 - Stavamo solo studiando. - Tali, non dire bugie. 720 00:38:29,686 --> 00:38:32,125 C'erano sei ragazzi lì dentro. I genitori non erano in casa. 721 00:38:32,135 --> 00:38:33,986 Ho visto alcuni dei ragazzi con della birra. 722 00:38:33,996 --> 00:38:35,616 Tu non sei mia madre! 723 00:38:35,626 --> 00:38:37,317 - Tali! - Quando lo capirai? 724 00:38:37,327 --> 00:38:40,827 - Ehi, dove credi di andare? - Fuori. Dovunque, lontano da lei. 725 00:38:43,805 --> 00:38:44,805 Va alla grande! 726 00:38:47,737 --> 00:38:48,937 Avevi ragione. 727 00:38:49,645 --> 00:38:50,789 Sì. 728 00:38:50,799 --> 00:38:51,882 Mi dispiace... 729 00:38:51,892 --> 00:38:54,324 Avrei dovuto ascoltarti e parlarle. 730 00:38:54,956 --> 00:38:56,820 Dovresti essere a casa per poterlo fare. 731 00:39:02,165 --> 00:39:03,404 Ho sbagliato a dirlo. 732 00:39:04,075 --> 00:39:05,075 Davvero? 733 00:39:11,065 --> 00:39:12,327 Voglio bene a Tali. 734 00:39:14,998 --> 00:39:17,408 Davvero, vorrei solo che tu fossi più a casa. 735 00:39:20,124 --> 00:39:21,268 Lo capisco... 736 00:39:21,278 --> 00:39:23,113 Non ti senti importante. 737 00:39:23,817 --> 00:39:24,917 Beh, non lo sono! 738 00:39:32,925 --> 00:39:34,280 Tali è mia figlia. 739 00:39:35,407 --> 00:39:36,601 Mi dispiace, ma... 740 00:39:39,194 --> 00:39:40,883 Niente è più importante di lei. 741 00:39:42,295 --> 00:39:44,288 Non intendevo dire questo. 742 00:39:44,945 --> 00:39:48,256 Voglio dire, è lei la tua priorità. Dovrebbe esserlo sempre. 743 00:39:49,424 --> 00:39:51,676 So che non sono una madre 744 00:39:52,574 --> 00:39:55,316 e so che non ho mai avuto figli ma se dobbiamo farla funzionare, 745 00:39:55,326 --> 00:39:57,464 se dovrò stare qui 746 00:39:58,336 --> 00:40:01,195 ed essere responsabile di lei, allora... 747 00:40:02,458 --> 00:40:04,105 Avrò bisogno che tu mi aiuti. 748 00:40:05,856 --> 00:40:09,207 Magari dandomi la stessa fiducia che dai a lei. 749 00:40:09,217 --> 00:40:11,027 - Io mi fido di te! - Davvero? 750 00:40:11,037 --> 00:40:13,253 Sì, molto di più di quanto mi fidi di lei. 751 00:40:13,574 --> 00:40:14,719 Non... 752 00:40:14,729 --> 00:40:17,148 - Non è questo che mi serve. - Vieni qui. 753 00:40:23,046 --> 00:40:24,282 È dura! 754 00:40:26,454 --> 00:40:28,421 Grazie per tutto ciò che fai. 755 00:40:29,874 --> 00:40:31,305 Stai facendo un ottimo lavoro. 756 00:40:32,676 --> 00:40:35,476 Probabilmente sto facendo un lavoro pessimo. 757 00:40:36,085 --> 00:40:37,266 Secondo Tali. 758 00:40:37,276 --> 00:40:38,991 No, no, no. Secondo Tali... 759 00:40:39,314 --> 00:40:41,103 Lo stai facendo anche troppo bene. 760 00:40:41,916 --> 00:40:43,638 Non hai paura della novità. 761 00:40:46,899 --> 00:40:48,481 Ti ci sei buttata a capofitto. 762 00:40:48,965 --> 00:40:50,462 Ci sto provando. 763 00:40:50,842 --> 00:40:52,266 Amo questo aspetto di te... 764 00:40:52,727 --> 00:40:53,945 Sei impavida. 765 00:40:54,356 --> 00:40:55,356 Cin cin. 766 00:41:01,471 --> 00:41:02,919 Cos'altro ami di me? 767 00:41:09,825 --> 00:41:11,284 Amo il tuo entusiasmo... 768 00:41:11,294 --> 00:41:12,592 Con gli studenti. 769 00:41:13,095 --> 00:41:14,449 La tua sicurezza. 770 00:41:14,459 --> 00:41:15,459 Ok! 771 00:41:16,595 --> 00:41:17,595 Ma? 772 00:41:18,854 --> 00:41:19,854 Ma cosa? 773 00:41:25,186 --> 00:41:26,186 Tu mi ami? 774 00:41:30,420 --> 00:41:32,189 Sì... ti amo. 775 00:41:46,714 --> 00:41:48,286 #NoSpoiler 776 00:41:49,404 --> 00:41:51,857 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 59963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.