Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,255 --> 00:00:06,055
Avanti, chiedetemi qualcosa
sui contenuti pubblicitari su Zoom.
2
00:00:06,065 --> 00:00:08,585
Ci sono filtri per i minori?
3
00:00:08,595 --> 00:00:11,655
Oppure un modo per selezionarne
i contenuti, tipo la depilazione
4
00:00:11,665 --> 00:00:15,055
- o i pinocchietti?
- Sì e sì.
5
00:00:15,065 --> 00:00:17,499
Ora... questa era una cena di lavoro.
6
00:00:17,925 --> 00:00:20,305
Il tuo conto spese ha un limite?
7
00:00:20,315 --> 00:00:22,935
Non lo so, sono passate
solo due settimane, ma...
8
00:00:22,945 --> 00:00:24,270
Scopriamolo.
9
00:00:26,305 --> 00:00:28,410
- Salute.
- Salute.
10
00:00:29,525 --> 00:00:30,945
Grazie per aver cenato presto.
11
00:00:30,955 --> 00:00:33,678
Ultimamente ho degli orari folli.
12
00:00:34,135 --> 00:00:36,035
- Salutami Mark.
- Lo farò.
13
00:00:36,045 --> 00:00:37,625
- Salutami Stephen.
- Lo farò.
14
00:00:37,635 --> 00:00:39,375
Io vi saluterò la mia bottiglia di vino.
15
00:00:39,385 --> 00:00:41,375
Il Merlot vince decisamente su Richard.
16
00:00:41,385 --> 00:00:43,369
Vorrei tanto crederti.
17
00:00:43,765 --> 00:00:46,445
Richard dà da mangiare al suo gatto
sul tavolo della cucina.
18
00:00:46,455 --> 00:00:49,306
- Il tavolo della cucina!
- Ok, il gatto mi mancava.
19
00:00:50,525 --> 00:00:51,848
Ok, ragazze.
20
00:00:52,175 --> 00:00:53,447
- Ciao.
- Ciao.
21
00:00:54,185 --> 00:00:55,999
Il taxi sarà qui in cinque minuti.
22
00:01:04,075 --> 00:01:05,115
No!
23
00:01:06,095 --> 00:01:07,214
Ehi!
24
00:01:12,885 --> 00:01:13,922
Ehi!
25
00:01:17,395 --> 00:01:18,431
Sta' indietro!
26
00:01:19,065 --> 00:01:21,015
- Stai calmo.
- Dovreste andarvene tutti.
27
00:01:21,025 --> 00:01:22,764
Tornatevene al vostro Paese!
28
00:01:25,795 --> 00:01:27,835
FBI: Most Wanted - Stagione 3
Episodio 4 - "Inherited"
29
00:01:27,845 --> 00:01:29,851
Traduzione: elrindin, ilemarr,
Lightyear-, NooraAmalie
30
00:01:29,861 --> 00:01:31,578
Traduzione: sailorletra,
GaiaW, PrincessAle
31
00:01:31,588 --> 00:01:33,035
Revisione: BlackLady
32
00:01:34,515 --> 00:01:36,587
Ecco la terza tazza.
33
00:01:37,455 --> 00:01:39,945
Il nettare degli dei, grazie.
34
00:01:39,955 --> 00:01:40,965
È pronta?
35
00:01:40,975 --> 00:01:42,525
No, abbiamo finito un po' tardi.
36
00:01:42,535 --> 00:01:45,905
Anche se il suo ultimo giro
è stato più veloce del primo.
37
00:01:45,915 --> 00:01:47,766
- Bene.
- È fantastico.
38
00:01:49,605 --> 00:01:50,682
Lo senti?
39
00:01:51,015 --> 00:01:52,443
L'odore è quello.
40
00:01:52,985 --> 00:01:53,996
Tali!
41
00:01:54,505 --> 00:01:55,935
Che stai facendo?
42
00:01:55,945 --> 00:01:57,857
- Niente.
- Dammela subito.
43
00:01:58,815 --> 00:02:00,641
- Anche il resto.
- Non ne ho altra.
44
00:02:01,875 --> 00:02:03,395
Che diavolo succede?
45
00:02:03,405 --> 00:02:04,673
Ehi! Quello è mio!
46
00:02:05,125 --> 00:02:07,665
- Scusa.
- Prima ti cacciano da scuola perché fumi
47
00:02:07,675 --> 00:02:09,006
e ora ti metti a fumare erba?
48
00:02:11,835 --> 00:02:13,505
Non ce n'è altra qui dentro.
49
00:02:13,515 --> 00:02:15,352
Dove l'hai recuperata? È stato Daniel?
50
00:02:16,515 --> 00:02:17,536
È così?
51
00:02:19,575 --> 00:02:22,895
Tali, non sono nemmeno le otto,
devi andare a scuola.
52
00:02:22,905 --> 00:02:25,714
- Stanne fuori!
- Ehi, ehi, ehi. Non parlarle così.
53
00:02:32,905 --> 00:02:34,045
LaCroix.
54
00:02:34,055 --> 00:02:35,575
Solo perché stai a casa nostra,
55
00:02:35,585 --> 00:02:38,345
non significa che puoi dirmi
cosa posso o non posso fare.
56
00:02:38,355 --> 00:02:40,231
Un po'. Un po' invece sì.
57
00:02:41,095 --> 00:02:42,435
Arrivo subito.
58
00:02:42,445 --> 00:02:43,951
- Subito?
- Subito?
59
00:02:45,225 --> 00:02:46,686
Puoi accompagnarla a scuola?
60
00:02:47,745 --> 00:02:49,245
Immagino di sì.
61
00:02:49,255 --> 00:02:51,842
Bene. Finiremo questa conversazione
appena torno.
62
00:02:52,525 --> 00:02:54,135
Papà, è solo erba.
63
00:02:54,145 --> 00:02:56,476
Ottimo, sarà una conversazione breve,
sei in punizione.
64
00:02:56,905 --> 00:02:58,641
- Cosa?
- Mi hai sentito bene.
65
00:03:03,765 --> 00:03:05,015
Ora devo andare.
66
00:03:05,025 --> 00:03:06,053
Certo.
67
00:03:10,525 --> 00:03:12,246
Dio, non ti sopporto.
68
00:03:17,615 --> 00:03:20,355
Ieri, a West Windsor, in New Jersey,
69
00:03:20,365 --> 00:03:22,905
Carrie Chen era stata a cena
con delle amiche
70
00:03:22,915 --> 00:03:25,475
quando è stata presa
fuori dal ristorante
71
00:03:25,485 --> 00:03:27,055
e caricata su un furgone.
72
00:03:27,065 --> 00:03:29,195
Una sua amica e un uomo
che hanno cercato di aiutarla
73
00:03:29,205 --> 00:03:30,766
sono stati entrambi uccisi.
74
00:03:30,776 --> 00:03:34,545
L'aggressore era un uomo bianco
mentre le vittime erano asiatiche.
75
00:03:34,555 --> 00:03:36,525
Secondo i testimoni,
il rapitore ha urlato
76
00:03:36,535 --> 00:03:39,105
"dovreste tornarvene tutti
al vostro Paese",
77
00:03:39,115 --> 00:03:41,645
- o qualcosa del genere.
- Beh, sembra un crimine d'odio.
78
00:03:41,655 --> 00:03:45,525
Il marito di Carrie è un noto professore
e ricercatore di Princeton,
79
00:03:45,535 --> 00:03:47,915
il che lo rende un caso ad alto profilo.
80
00:03:47,925 --> 00:03:50,525
La sezione del New Jersey
ha chiesto il nostro intervento.
81
00:03:50,535 --> 00:03:52,676
Le telecamere hanno ripreso il furgone?
82
00:03:52,686 --> 00:03:54,815
I testimoni hanno riferito
che si è diretto a sud
83
00:03:54,825 --> 00:03:56,759
e sembra che il nostro sospetto...
84
00:03:57,085 --> 00:03:58,575
Lavorasse da solo.
85
00:03:58,585 --> 00:04:01,288
Carrie e il marito erano sposati
da appena tre anni.
86
00:04:04,025 --> 00:04:07,695
Sta tornando da una conferenza a Boston.
87
00:04:07,705 --> 00:04:09,495
Gli agenti lo attendono all'aeroporto,
88
00:04:09,505 --> 00:04:12,153
ci avviseranno non appena atterra.
89
00:04:12,485 --> 00:04:15,245
- Non possiamo escluderlo.
- Nessuno dei due ha precedenti.
90
00:04:15,255 --> 00:04:17,075
Hanno entrambi uno stipendio normale.
91
00:04:17,085 --> 00:04:19,265
Non è ancora stato richiesto
un riscatto.
92
00:04:19,275 --> 00:04:21,105
- E non c'è un cadavere.
- Non ancora.
93
00:04:21,115 --> 00:04:23,535
Quindi credi si sia trattato
di un attacco casuale?
94
00:04:24,455 --> 00:04:25,385
È possibile.
95
00:04:25,395 --> 00:04:28,525
Una delle vittime non ha nessun
collegamento con Carrie o le amiche.
96
00:04:28,535 --> 00:04:31,735
Era solo un brav'uomo
che camminava per strada.
97
00:04:31,745 --> 00:04:34,905
Ma il sospetto ha ucciso
pur di prendere Carrie, quindi...
98
00:04:34,915 --> 00:04:37,705
Magari la stava seguendo,
forse era ossessionato da lei.
99
00:04:37,715 --> 00:04:40,505
Non lo so, i crimini d'odio
degenerano abbastanza in fretta.
100
00:04:40,515 --> 00:04:44,275
L'impressione di un'occhiataccia
può sfociare in un linciaggio.
101
00:04:44,285 --> 00:04:46,865
La prima volta che ho fatto a botte,
mi hanno chiamato in un modo
102
00:04:46,875 --> 00:04:48,815
che poi mio padre ha dovuto spiegarmi.
103
00:04:48,825 --> 00:04:51,355
- Non lo conoscevo nemmeno quel tizio.
- Questo è il punto.
104
00:04:51,365 --> 00:04:53,165
Io e te andremo
alla Divisione Crimini d'Odio.
105
00:04:53,175 --> 00:04:55,815
Barnes e Kristin,
andate dove lavorava Carrie.
106
00:04:55,825 --> 00:04:58,285
Cerchiamo una connessione, se esiste,
107
00:04:58,295 --> 00:05:00,323
tra Carrie e il suo rapitore.
108
00:05:04,095 --> 00:05:06,015
Stavo quasi per non assumerla.
109
00:05:06,025 --> 00:05:08,125
Carichiamo contenuti premium per bambini
110
00:05:08,135 --> 00:05:11,455
e la sua presenza in rete
era incompatibile col nostro obiettivo.
111
00:05:11,465 --> 00:05:12,805
Cosa intende? Lei scriveva...
112
00:05:12,815 --> 00:05:15,715
Principalmente riguardo a nuovi
ristoranti e al cibo che mangiava.
113
00:05:16,046 --> 00:05:19,040
È per via del fatto che abbiamo
cancellato i suoi lavori più recenti.
114
00:05:19,050 --> 00:05:22,022
Tutto ciò che denigrava le revisioni
messe in atto dalla Cina su Hong Kong.
115
00:05:22,032 --> 00:05:23,056
Revisioni?
116
00:05:23,066 --> 00:05:26,706
- Io l'ho sentita definire presa di potere.
- È una parola che usava Carrie.
117
00:05:27,957 --> 00:05:29,933
È nata ad Hong Kong. La...
118
00:05:29,943 --> 00:05:32,364
Cessazione delle proteste
le ha dato una gran carica.
119
00:05:32,374 --> 00:05:34,273
I cambiamenti nel programma scolastico,
120
00:05:34,283 --> 00:05:36,918
- il licenziamento dei funzionari pubblici...
- E postava tutto questo?
121
00:05:36,928 --> 00:05:39,114
Sì, lo faceva con passione.
122
00:05:39,124 --> 00:05:40,633
Ma qui non poteva farlo.
123
00:05:40,643 --> 00:05:42,360
La nostra azienda fa affari con la Cina.
124
00:05:42,865 --> 00:05:46,114
Come fa ad essere sicuro che non
posti più? Magari sotto falso nome.
125
00:05:47,186 --> 00:05:48,904
So gestire i miei dipendenti.
126
00:05:49,211 --> 00:05:52,430
Quindi lei controlla le loro e-mail?
Le e-mail personali?
127
00:05:52,440 --> 00:05:56,333
Visto che i suoi post erano provocatori,
ha mai ricevuto minacce di morte?
128
00:05:57,188 --> 00:05:59,764
Ha ricevuto un bel po' di e-mail d'odio.
129
00:05:59,774 --> 00:06:00,924
Perlopiù in mandarino.
130
00:06:00,934 --> 00:06:02,578
Quindi aveva molti nemici?
131
00:06:03,067 --> 00:06:04,293
Un intero Paese.
132
00:06:07,174 --> 00:06:10,550
Quanto spesso le vittime di crimini
d'odio conoscono il loro aggressore?
133
00:06:10,560 --> 00:06:14,315
Negli incidenti anti-asiatici si è visto
che più violento è il crimine,
134
00:06:14,325 --> 00:06:16,726
più probabile è che la vittima
non conosca il suo aggressore.
135
00:06:16,736 --> 00:06:19,253
Questa settimana una donna
di 94 anni è stata pugnalata
136
00:06:19,263 --> 00:06:21,814
davanti a un supermercato
da una persona a caso per strada,
137
00:06:21,824 --> 00:06:23,911
il quale la incolpava
per il "virus cinese".
138
00:06:23,921 --> 00:06:25,836
Ho sentito dire un sacco
di cose del genere.
139
00:06:25,846 --> 00:06:27,733
Con il Covid abbiamo visto un aumento
140
00:06:27,743 --> 00:06:29,887
dei crimini contro
gli asiatici americani.
141
00:06:30,249 --> 00:06:32,281
E teniamo conto solo dei casi violenti.
142
00:06:32,291 --> 00:06:36,113
Non possiamo documentare
le innumerevoli microaggressioni,
143
00:06:36,123 --> 00:06:39,289
tipo l'appellativo "ching chong"
o le battute sui saloni di bellezza.
144
00:06:39,765 --> 00:06:42,577
Questi sono tutti gli informatori,
gli attori principali ed ex detenuti
145
00:06:42,587 --> 00:06:46,460
che sono connessi o sospettati
di crimini d'odio in quest'area.
146
00:06:46,470 --> 00:06:48,762
Nessun rapimento prima di Carrie?
147
00:06:50,724 --> 00:06:51,991
Voglio essere onesta.
148
00:06:52,001 --> 00:06:54,978
Il rapimento di Carrie Chen
è una delle peggiori situazioni
149
00:06:54,988 --> 00:06:56,745
che potesse succedere e...
150
00:06:56,755 --> 00:06:58,605
Speravamo non succedesse.
151
00:06:58,615 --> 00:07:00,676
Occupati di questo con Barnes.
152
00:07:00,686 --> 00:07:02,441
Il marito di Carrie è appena atterrato.
153
00:07:03,988 --> 00:07:05,072
Grazie, Arya.
154
00:07:06,244 --> 00:07:09,824
Il mio primo volo è stato cancellato
perché il personale non si è presentato.
155
00:07:09,834 --> 00:07:12,244
Provi a calmarsi
se ci riesce, signor Beck.
156
00:07:12,254 --> 00:07:14,047
Vogliamo trovare tutti sua moglie.
157
00:07:14,057 --> 00:07:15,736
Non posso credere stia succedendo.
158
00:07:17,538 --> 00:07:19,858
È successo qualcosa di insolito
nelle ultime settimane?
159
00:07:19,868 --> 00:07:21,962
Lei o sua moglie siete stati aggrediti?
160
00:07:22,476 --> 00:07:24,963
Sì, sì, certo, ma non è insolito.
161
00:07:26,740 --> 00:07:29,805
Sono un uomo bianco in un quartiere
di bianchi sposato con un'asiatica.
162
00:07:30,176 --> 00:07:31,830
Anche prima della pandemia...
163
00:07:32,934 --> 00:07:35,301
Vi lascio immaginare come ci chiamavano.
164
00:07:36,369 --> 00:07:37,753
E per quanto riguarda Carrie?
165
00:07:38,071 --> 00:07:40,979
Sì, le sputavano addosso,
la chiudevano fuori dai negozi, ma...
166
00:07:42,009 --> 00:07:43,889
Non... non conosco queste persone.
167
00:07:46,824 --> 00:07:48,937
Lei era ad una conferenza, giusto?
168
00:07:48,947 --> 00:07:51,058
Un meeting. Ero... ero ad un meeting.
169
00:07:51,068 --> 00:07:53,569
E il meeting, di cosa parlava?
Con chi era?
170
00:07:54,468 --> 00:07:55,480
Brice Lonner.
171
00:07:56,184 --> 00:07:57,806
È a capo della R&S alla ParGen.
172
00:07:58,307 --> 00:07:59,968
Vi siete visti nella sua sede?
173
00:08:00,645 --> 00:08:02,867
La ParGen è una delle più grandi
aziende farmaceutiche.
174
00:08:02,877 --> 00:08:04,718
Hanno un piccolo ufficio in città.
175
00:08:05,041 --> 00:08:06,604
Non volevo andare a Boston.
176
00:08:07,135 --> 00:08:09,362
Mio fratello abita lì,
quindi ho passato la notte da lui.
177
00:08:10,542 --> 00:08:12,062
E il meeting, di cosa parlava?
178
00:08:12,072 --> 00:08:14,438
Che c'entra questo con la scomparsa
di mia moglie? Per favore!
179
00:08:14,448 --> 00:08:16,762
Dobbiamo recuperare
più informazioni che possiamo.
180
00:08:18,096 --> 00:08:20,621
Hanno... hanno finanziato alcuni
degli studi nei mie laboratori,
181
00:08:20,631 --> 00:08:22,883
quindi ero lì per controllare
delle attrezzature.
182
00:08:22,893 --> 00:08:24,463
E se n'è andato ieri mattina?
183
00:08:24,473 --> 00:08:27,003
Sì, sarei dovuto rimanere quattro
giorni. Il piano era questo.
184
00:08:27,013 --> 00:08:30,249
Non posso allontanarmi dai miei
trial clinici per più di quattro giorni.
185
00:08:30,259 --> 00:08:31,730
È possibile che lei stesse...
186
00:08:31,740 --> 00:08:33,472
Cercando un po' di tempo per sé stesso?
187
00:08:33,482 --> 00:08:35,011
Volevo che venisse con me, lei...
188
00:08:35,389 --> 00:08:36,950
Aveva iniziato il nuovo lavoro.
189
00:08:36,960 --> 00:08:38,310
Siete una coppia impegnata.
190
00:08:42,394 --> 00:08:44,765
I nostri orari di lavoro
per noi sono la normalità.
191
00:08:47,818 --> 00:08:50,568
Ma forse era triste. Forse aveva
un amante e per questo...
192
00:08:50,578 --> 00:08:53,019
Per questo è stata rapita.
È questo che vuole farmi dire?
193
00:08:53,354 --> 00:08:55,693
Lei pensa che potrebbe avere un amante?
194
00:08:55,703 --> 00:08:56,963
No, non credo.
195
00:08:56,973 --> 00:08:58,064
Lei ce l'aveva?
196
00:09:05,183 --> 00:09:06,217
Punto primo no,
197
00:09:06,587 --> 00:09:10,068
secondo punto, non ho tempo anche
se volessi, ma non voglio e terzo punto,
198
00:09:10,078 --> 00:09:13,213
stavo soltanto immaginando ciò che
avreste potuto pensare voi, sentite...
199
00:09:13,223 --> 00:09:16,370
Ho bisogno di una spiegazione.
Una vera spiegazione.
200
00:09:16,750 --> 00:09:18,041
Ne stiamo cercando una.
201
00:09:29,074 --> 00:09:30,749
Vogliono 50mila dollari per lei.
202
00:09:32,891 --> 00:09:34,235
Da: (609)555-0173
50mila. Ore 14. Parco di Mercer.
203
00:09:34,245 --> 00:09:35,640
È nella contea di Mercer.
204
00:09:36,120 --> 00:09:39,434
- Non è lontano da qui.
- Sì, 45 minuti se andiamo ora.
205
00:09:39,444 --> 00:09:42,929
Bene, provo a richiamare questo numero
anche se so che è un telefono usa e getta.
206
00:09:42,939 --> 00:09:45,282
Io cerco di ottenere
l'approvazione per i soldi.
207
00:09:45,292 --> 00:09:46,462
Io... ce li ho.
208
00:09:47,527 --> 00:09:49,490
I contanti, ce li ho proprio qui.
209
00:09:49,907 --> 00:09:51,701
- Perché?
- Per la pandemia.
210
00:09:52,629 --> 00:09:55,097
Mia moglie ed io
eravamo preoccupati per...
211
00:09:55,107 --> 00:09:56,663
La possibile chiusura delle banche.
212
00:09:57,937 --> 00:09:59,906
È solo una variabile
a cui avevamo pensato.
213
00:10:03,116 --> 00:10:06,292
Non possiamo usare i suoi soldi. Le
banconote dell'FBI sono contrassegnate.
214
00:10:06,302 --> 00:10:09,808
- E abbiamo un GPS nel borsone.
- Aspetti, quanto tempo ci vorrà?
215
00:10:09,818 --> 00:10:11,359
Ufficio di Castille, per favore.
216
00:10:11,701 --> 00:10:13,365
Abbiamo una riserva d'emergenza.
217
00:10:13,375 --> 00:10:14,855
Dove... ma è a New York! Sono...
218
00:10:14,865 --> 00:10:17,005
- 40 minuti di strada!
- Li faccio portare qui.
219
00:10:17,015 --> 00:10:19,512
No, no. I vostri protocolli
non vanno bene, ora.
220
00:10:19,522 --> 00:10:22,254
Mia moglie è sparita
e io ho i contanti proprio qui!
221
00:10:22,264 --> 00:10:24,455
Ascolti, se usiamo quei soldi
potremmo non ritrovarli più.
222
00:10:24,878 --> 00:10:26,770
Ma riavrei indietro mia moglie.
223
00:10:33,297 --> 00:10:34,314
Per favore.
224
00:10:40,675 --> 00:10:42,511
Sono disposto a correre il rischio.
225
00:10:43,334 --> 00:10:45,396
Ma lei dovrà fare
esattamente come dico io.
226
00:10:46,129 --> 00:10:47,303
Qualsiasi cosa.
227
00:10:51,026 --> 00:10:53,292
Fallo fuori, vai da quel lato.
Devi riprenderlo!
228
00:10:51,869 --> 00:10:54,474
{\an8}Contea di Mercer
229
00:10:53,302 --> 00:10:55,221
- Fatti sotto.
- Dai, prova a passare.
230
00:10:55,231 --> 00:10:57,708
- Dai, forza. Andiamo, amico.
- Prendi anche la bottiglia d'acqua!
231
00:10:57,718 --> 00:10:59,188
Prendila, prendila, prendila!
232
00:10:59,198 --> 00:11:00,349
Forza!
233
00:11:05,296 --> 00:11:06,498
È nel parco.
234
00:11:09,456 --> 00:11:10,494
Lo vedo.
235
00:11:21,873 --> 00:11:23,236
Forse l'ho trovato.
236
00:11:27,220 --> 00:11:29,722
Quell'uomo corrisponde
alla descrizione del sospettato.
237
00:11:36,321 --> 00:11:39,803
C'è una macchina nera
che sta parcheggiando, proprio ora.
238
00:11:41,903 --> 00:11:44,034
Sono due uomini asiatici in...
239
00:11:44,044 --> 00:11:46,719
Giacca nera, stanno
andando verso Stephen.
240
00:11:49,956 --> 00:11:51,198
Pistole.
241
00:11:51,208 --> 00:11:52,418
Sono armati.
242
00:11:53,141 --> 00:11:54,416
Io copro il gruppo. Barnes?
243
00:11:54,426 --> 00:11:56,165
Ti copro io. A terra, a terra!
244
00:11:56,175 --> 00:11:58,205
Ortiz, segui i due tizi.
245
00:11:58,215 --> 00:12:00,190
- Sì, li vedo.
- Lentamente e con calma, di là.
246
00:12:00,200 --> 00:12:03,081
- Liberate la zona, per favore.
- FBI, dovete andare al tavolo sul retro
247
00:12:03,091 --> 00:12:05,407
- e restare nascosti lì, ok?
- FBI, gettate le armi!
248
00:12:05,417 --> 00:12:06,667
Gettate le armi!
249
00:12:16,140 --> 00:12:17,147
Sono a terra.
250
00:12:18,079 --> 00:12:19,794
Ortiz, resta con l'uomo sospetto.
251
00:12:19,804 --> 00:12:20,817
Ci sono.
252
00:12:26,254 --> 00:12:28,123
Ferma la macchina! Ferma la macchina!
253
00:12:28,133 --> 00:12:29,146
Fermo!
254
00:12:37,653 --> 00:12:39,280
È in una Crown Vic azzurra,
255
00:12:39,290 --> 00:12:41,466
la targa inizia con C9L.
256
00:12:45,157 --> 00:12:48,193
Ve lo assicuro, non ho mai
visto questi uomini prima d'ora.
257
00:12:51,664 --> 00:12:53,699
Stephen, verrà riaccompagnato a casa.
258
00:12:53,709 --> 00:12:55,789
Metteremo degli agenti
appostati a casa sua.
259
00:12:55,799 --> 00:12:56,975
Ecco il suo zaino.
260
00:12:59,413 --> 00:13:01,661
Mettiamo che l'uomo che hai
seguito è il rapitore di Carrie.
261
00:13:01,671 --> 00:13:03,224
La polizia l'ha perso nel traffico.
262
00:13:03,234 --> 00:13:05,686
Sembrava agire indipendentemente
dai due uomini armati.
263
00:13:05,696 --> 00:13:07,830
E allora perché erano entrambi
qui per il riscatto?
264
00:13:08,496 --> 00:13:10,341
È questo che dobbiamo scoprire.
265
00:13:10,351 --> 00:13:11,518
Grazie.
266
00:13:11,528 --> 00:13:14,147
Sono passate quasi 19 ore,
da quando Carrie è stata rapita.
267
00:13:14,536 --> 00:13:17,016
Se quasi tutte le vittime
di rapimento vengono uccise in 24 ore...
268
00:13:17,026 --> 00:13:19,955
Significa che abbiamo
cinque ore per trovarla viva.
269
00:13:19,965 --> 00:13:21,428
Quello che dobbiamo fare...
270
00:13:21,778 --> 00:13:23,363
È identificare questi due uomini.
271
00:13:27,801 --> 00:13:29,875
Yao Li Hao e Huang Zan,
272
00:13:29,885 --> 00:13:32,665
sono entrati nel Paese
con due passaporti diplomatici.
273
00:13:32,675 --> 00:13:34,207
Il visto dice che sono uno chef
274
00:13:34,217 --> 00:13:36,539
e un autista, per il Consolato cinese.
275
00:13:36,549 --> 00:13:40,136
Cos'hanno a che fare due persone
cinesi con la moglie di Stephen
276
00:13:40,146 --> 00:13:41,961
e con la morte di una delle sue amiche?
277
00:13:41,971 --> 00:13:44,380
- E con la morte del buon samaritano.
- Giusto.
278
00:13:44,390 --> 00:13:47,324
Stephen è stato in Cina qualche volta
da quando lui e Carrie sono sposati,
279
00:13:47,334 --> 00:13:49,501
l'ultima in giugno. Gli hanno dato
un visto lavorativo
280
00:13:49,511 --> 00:13:51,078
per una conferenza a Shanghai.
281
00:13:51,088 --> 00:13:52,582
Una conferenza sulla chimica?
282
00:13:52,592 --> 00:13:53,611
Biochimica.
283
00:13:53,621 --> 00:13:55,715
Talassemia ed editing genetico. Ha...
284
00:13:55,725 --> 00:13:57,590
Tenuto una relazione, alla conferenza.
285
00:13:57,600 --> 00:13:58,888
Talassemia...
286
00:13:58,898 --> 00:14:01,067
È una malattia del sangue, ereditaria,
287
00:14:01,077 --> 00:14:02,269
di solito mortale.
288
00:14:02,279 --> 00:14:04,699
Dev'essere questa la sperimentazione
che sta dirigendo.
289
00:14:08,375 --> 00:14:11,813
Sembra che niente di tutto
ciò abbia a che fare con Carrie.
290
00:14:11,823 --> 00:14:14,841
Voi due cercate di capire cos'hanno
a che fare un autista e uno chef
291
00:14:14,851 --> 00:14:16,735
con un professore di chimica, che dite?
292
00:14:16,745 --> 00:14:18,911
Kristin, andiamo a Princeton.
293
00:14:21,540 --> 00:14:22,803
Lui non è il mio autista.
294
00:14:22,813 --> 00:14:25,032
E il nostro chef è Wong Thai Ping,
295
00:14:25,042 --> 00:14:26,586
lo è da molti anni.
296
00:14:27,386 --> 00:14:29,446
Sta dicendo che non conosce
questi uomini?
297
00:14:29,456 --> 00:14:30,864
No, mi dispiace.
298
00:14:30,874 --> 00:14:33,677
Beh, sono entrati nel Paese
con due passaporti diplomatici.
299
00:14:33,687 --> 00:14:35,947
Centinaia di questi documenti
vengono rilasciati ogni anno.
300
00:14:35,957 --> 00:14:37,613
Solo il nostro governo sa a chi.
301
00:14:37,623 --> 00:14:41,036
Beh, deve esserci un registro,
se questi documenti sono veri.
302
00:14:41,636 --> 00:14:44,345
Mando immediatamente
i numeri di questi passaporti.
303
00:14:44,866 --> 00:14:47,489
Ma... se non c'è
traccia di questi numeri,
304
00:14:47,499 --> 00:14:49,674
se sono documenti falsi...
305
00:14:49,684 --> 00:14:51,799
Allora sono uomini invisibili.
306
00:14:51,809 --> 00:14:53,521
No, non sono invisibili.
307
00:14:53,531 --> 00:14:55,806
Sono due cadaveri
non reclamati all'obitorio.
308
00:15:00,719 --> 00:15:02,825
In tutta onestà,
le nostre risorse sono...
309
00:15:02,835 --> 00:15:04,961
Molto simili alle vostre,
in questo momento.
310
00:15:04,971 --> 00:15:07,664
In pratica, rapportarsi
con i nostri Dipartimenti di Stato.
311
00:15:07,674 --> 00:15:09,197
Nonostante i nostri sforzi,
312
00:15:09,207 --> 00:15:12,449
le persone entrano nel Paese
con dei passaporti falsi continuamente.
313
00:15:12,459 --> 00:15:14,234
Sono dei falsi fatti molto bene.
314
00:15:14,945 --> 00:15:17,192
In Cina si può fare qualsiasi cosa.
315
00:15:22,422 --> 00:15:24,676
Stephen è come un bambino con un premio.
316
00:15:24,686 --> 00:15:27,042
Tutti vogliono
un pezzo di ciò che ha lui.
317
00:15:27,052 --> 00:15:30,167
Noi ce l'abbiamo solo grazie
al lazo dorato della carica maggiore.
318
00:15:30,551 --> 00:15:33,134
Può aiutarci a farci capire
cos'è che fa esattamente?
319
00:15:33,144 --> 00:15:34,303
In breve...
320
00:15:34,313 --> 00:15:36,965
Può curare la cecità.
321
00:15:38,918 --> 00:15:40,022
Dice sul serio?
322
00:15:40,032 --> 00:15:42,109
Sì. Se è una cosa congenita
323
00:15:42,119 --> 00:15:43,238
e non ambientale...
324
00:15:43,248 --> 00:15:45,727
Ma stiamo lavorando anche
su quello. Siamo un laboratorio CRISPR.
325
00:15:46,309 --> 00:15:49,216
E il CRISPR ripara
gli errori dei codici genetici,
326
00:15:49,226 --> 00:15:51,521
- dico bene?
- Sì, sì, è corretto.
327
00:15:51,531 --> 00:15:54,168
Ci permette di entrare
e riscrivere i cosiddetti errori.
328
00:15:54,178 --> 00:15:56,647
Ecco l'esempio
che mi piace usare sempre:
329
00:15:56,657 --> 00:15:58,704
Se scrivi "ciao",
330
00:15:58,714 --> 00:16:01,436
ma lo leggi "c-t-a-o",
331
00:16:01,446 --> 00:16:04,386
possiamo entrare
e cambiare la lettera t in una i.
332
00:16:05,456 --> 00:16:07,469
Anzi, è proprio ciò che
quel macchinario lì...
333
00:16:07,479 --> 00:16:08,490
Sta facendo.
334
00:16:10,325 --> 00:16:12,983
E... quale errore sta cercando
di riparare Stephen?
335
00:16:12,993 --> 00:16:14,182
Una malattia del sangue,
336
00:16:14,192 --> 00:16:15,417
la talassemia.
337
00:16:15,752 --> 00:16:18,274
Riduce la quantità
di ossigeno presente nel corpo.
338
00:16:18,284 --> 00:16:21,627
All'inizio si presenta come anemia,
ma può essere fatale.
339
00:16:21,637 --> 00:16:23,716
È diffusa nella comunità asiatica.
340
00:16:24,513 --> 00:16:28,963
Quest'anno, a Shanghai ha presentato
i primi risultati del suo studio clinico.
341
00:16:29,646 --> 00:16:31,180
Sa in quali giorni è stato lì?
342
00:16:31,190 --> 00:16:32,230
Sì.
343
00:16:36,295 --> 00:16:39,353
Quindi la conferenza di Stephen
a Shanghai è durata quattro giorni.
344
00:16:39,363 --> 00:16:41,576
Barnes ha confermato
che il visto era per dieci giorni.
345
00:16:41,586 --> 00:16:44,270
È tanto per andare solo a visitare
la città durante un viaggio di lavoro.
346
00:16:44,280 --> 00:16:47,812
- Già.
- Stephen è irreperibile in Cina per giorni.
347
00:16:48,295 --> 00:16:51,225
Due uomini cinesi
non identificati lo pedinano...
348
00:16:51,235 --> 00:16:52,696
Armati...
349
00:16:53,078 --> 00:16:54,545
E con 50mila dollari in contanti.
350
00:16:54,952 --> 00:16:55,984
Già.
351
00:16:57,044 --> 00:17:00,049
Senti, ho un vecchio amico che
lavora nella CIA e potrebbe aiutarci.
352
00:17:00,995 --> 00:17:02,725
Secondo noi Stephen può essere una spia.
353
00:17:02,735 --> 00:17:05,645
Forse lavora per conto
del Partito Comunista Cinese.
354
00:17:05,655 --> 00:17:09,854
Non se siamo sicuri, ma l'abbiamo tenuto
sotto controllo negli ultimi due anni.
355
00:17:09,864 --> 00:17:12,441
Più o meno da quando
ha iniziato il suo studio clinico.
356
00:17:13,005 --> 00:17:15,961
Ha detto di aver presentato
i risultati a Shanghai, vero?
357
00:17:16,364 --> 00:17:18,565
I cinesi hanno fatto
le loro magie con il CRISPR.
358
00:17:18,575 --> 00:17:19,996
Quasi di pari passo.
359
00:17:20,420 --> 00:17:21,765
Quindi è una gara.
360
00:17:22,724 --> 00:17:24,275
Il lavoro di Stephen...
361
00:17:24,285 --> 00:17:27,424
Impedisce lo sviluppo
di malattie congenite.
362
00:17:27,434 --> 00:17:29,415
Nel suo laboratorio ci
hanno detto come funziona,
363
00:17:29,425 --> 00:17:32,592
prelevano del sangue, nel laboratorio
di Stephen ci aggiungono il CRISPR,
364
00:17:32,602 --> 00:17:34,439
poi lo iniettano
di nuovo nel paziente...
365
00:17:34,449 --> 00:17:37,085
E qui si riproduce,
ristabilendo la salute del corpo.
366
00:17:37,095 --> 00:17:38,801
E se tutto questo si potesse bypassare?
367
00:17:39,286 --> 00:17:41,588
Facendo sì che il paziente
non si ammali da principio.
368
00:17:42,080 --> 00:17:44,870
Il CRISPR diventerebbe
una tecnologia divina.
369
00:17:45,285 --> 00:17:46,427
Esattamente.
370
00:17:46,437 --> 00:17:47,625
Sì, ma lo fanno già.
371
00:17:47,635 --> 00:17:50,865
Una mia collega ha avuto un figlio
con la FIVET e ora ne aspetta un altro.
372
00:17:50,875 --> 00:17:53,991
Beh, siamo autorizzati
a creare embrioni, ma non...
373
00:17:54,417 --> 00:17:55,572
A farci esperimenti.
374
00:17:55,995 --> 00:17:57,095
Non qui, almeno.
375
00:17:57,105 --> 00:17:59,148
E in Cina una legge simile non c'è.
376
00:17:59,158 --> 00:18:01,365
In teoria esiste.
377
00:18:01,375 --> 00:18:05,551
Ma sono già nati due bambini
immuni all'HIV e stanno benissimo...
378
00:18:06,026 --> 00:18:07,560
E potrebbero essercene altri.
379
00:18:12,854 --> 00:18:16,066
Questa è un'espressione
del mio codice genetico.
380
00:18:16,076 --> 00:18:19,185
La mia predisposizione
soprannaturale ai liquori.
381
00:18:19,995 --> 00:18:20,996
Ora...
382
00:18:21,396 --> 00:18:24,119
Mettiamo il caso che mi abbiano
iniettato il CRISPR molto tempo fa
383
00:18:24,129 --> 00:18:27,794
e abbiano trasformato
questo liquore in munizioni.
384
00:18:28,855 --> 00:18:31,794
Aspetta un attimo, aspetta un attimo.
Stanno costruendo un esercito?
385
00:18:31,804 --> 00:18:33,223
Non abbiamo nessuna prova...
386
00:18:33,605 --> 00:18:35,683
Ma si tratterebbe di super-soldati.
387
00:18:36,144 --> 00:18:40,385
Vista potenziata, muscolatura maggiore,
tempi di risposta più rapidi.
388
00:18:40,395 --> 00:18:43,685
Le ricerche di Stephen permetterebbero
all'Esercito Popolare di Liberazione...
389
00:18:43,695 --> 00:18:47,726
Di progettare persone con maggiore
contenuto di ossigeno nel sangue.
390
00:18:47,736 --> 00:18:49,826
Dei Lance Armstrong senza il doping.
391
00:18:49,836 --> 00:18:53,754
Ma si tratterebbe di una generazione
di soldati. Tutte queste alterazioni...
392
00:18:53,764 --> 00:18:55,663
Verrebbero tutte tramandate.
393
00:19:01,055 --> 00:19:03,482
Immagino che il Dipartimento
della Difesa se ne stia occupando.
394
00:19:03,895 --> 00:19:05,701
Non ne ho idea.
395
00:19:10,383 --> 00:19:12,475
- Se Stephen è una risorsa...
- Potenziale.
396
00:19:12,485 --> 00:19:14,152
Forse hanno rapito
Carrie per torturarlo.
397
00:19:14,162 --> 00:19:16,501
E questo spiegherebbe anche
il comitato di benvenuto al parco.
398
00:19:16,511 --> 00:19:18,234
Dobbiamo parlare di nuovo con lui.
399
00:19:18,244 --> 00:19:20,207
La polizia locale l'ha preso a casa sua.
400
00:19:31,452 --> 00:19:33,169
Ho due agenti a terra.
401
00:19:35,294 --> 00:19:36,307
Dannazione!
402
00:19:38,266 --> 00:19:39,645
Quella porta è aperta.
403
00:19:42,435 --> 00:19:43,696
Barnes, tu vieni con me.
404
00:20:20,115 --> 00:20:21,118
Libero.
405
00:20:22,865 --> 00:20:24,439
- Libero.
- Libero.
406
00:20:26,118 --> 00:20:27,396
Stephen non è qui.
407
00:20:27,406 --> 00:20:29,366
L'unico segno di lotta è qui dentro.
408
00:20:30,306 --> 00:20:32,235
Sembra non ci sia il suo zaino.
409
00:20:32,245 --> 00:20:33,935
Insieme ai soldi del riscatto?
410
00:20:33,945 --> 00:20:36,213
Facciamo venire subito
la squadra d'emergenza.
411
00:21:19,685 --> 00:21:21,783
- Stephen!
- Tesoro. Stai bene?
412
00:21:27,797 --> 00:21:29,481
Hai visto che mi hai costretto a fare?
413
00:21:30,314 --> 00:21:31,463
Chi sei?
414
00:21:33,275 --> 00:21:34,530
Sì.
415
00:21:34,540 --> 00:21:35,598
Bene.
416
00:21:36,112 --> 00:21:37,756
Ora ho la tua attenzione.
417
00:21:46,476 --> 00:21:49,561
Sono trascorse circa 38 ore
dal rapimento di Carrie.
418
00:21:49,571 --> 00:21:51,274
13 da quello di Stephen.
419
00:21:51,749 --> 00:21:54,135
Nessun'altra richiesta di riscatto,
ma dubito ne avremo altre
420
00:21:54,145 --> 00:21:56,415
dato che Stephen lavora
per il governo cinese.
421
00:21:56,822 --> 00:21:58,835
Però io ho ancora un dubbio.
422
00:21:58,845 --> 00:22:02,960
- Perché attirare Stephen al parco?
- Quando è stato rapito a casa sua, concordo.
423
00:22:03,661 --> 00:22:06,287
- Non mi torna.
- Ok, siamo stati a casa sua
424
00:22:06,297 --> 00:22:09,296
e nel suo laboratorio, ma non abbiamo
parlato con chi era in riunione con lui
425
00:22:09,306 --> 00:22:10,844
quando hanno rapito sua moglie.
426
00:22:10,854 --> 00:22:12,684
Si tratta di Brice Lonner.
427
00:22:12,694 --> 00:22:15,385
La ParGen ha un sacco di soldi
e un'infinità di risorse.
428
00:22:15,395 --> 00:22:18,227
Desideravano così tanto
la tecnologia di Stephen da rapirlo.
429
00:22:18,237 --> 00:22:20,376
È chiaro che qualcuno
la voglia a tutti i costi.
430
00:22:25,665 --> 00:22:28,256
La squadra d'emergenza ha delle
informazioni sul rapitore di Stephen.
431
00:22:28,266 --> 00:22:31,086
C'erano delle tracce
di sangue sulla lampada rotta.
432
00:22:31,096 --> 00:22:32,514
Deve aver reagito.
433
00:22:35,534 --> 00:22:37,893
Rodney Harlock, 29 anni.
434
00:22:37,903 --> 00:22:41,237
Altezza e peso corrispondono alla
descrizione del rapitore di Carrie.
435
00:22:41,247 --> 00:22:42,968
Potrebbe essere lui.
436
00:22:42,978 --> 00:22:46,635
Non ha mai lavorato. È stato spesso
in carcere per furti e sequestri d'auto.
437
00:22:46,645 --> 00:22:48,632
È fortunato a essere
nel sistema, allora.
438
00:22:48,642 --> 00:22:50,359
Kristin, tu ti occupi della ParGen.
439
00:22:50,369 --> 00:22:54,633
L'azienda confesserà un rapimento
che riguarda una potenziale risorsa?
440
00:22:54,643 --> 00:22:57,068
Non si sa mai,
sei una persona accattivante.
441
00:22:58,307 --> 00:22:59,940
Barnes, Ortiz...
442
00:22:59,950 --> 00:23:02,269
Controllate l'ultimo
indirizzo noto di Rodney.
443
00:23:15,444 --> 00:23:16,816
Libero.
444
00:23:16,826 --> 00:23:17,826
Libero.
445
00:23:18,378 --> 00:23:21,284
- Sembra casa mia.
- C'è la stessa puzza da te?
446
00:23:21,981 --> 00:23:23,594
Io mi alleno in palestra.
447
00:23:23,604 --> 00:23:26,167
Forse Rodney non può permetterselo.
448
00:23:26,177 --> 00:23:27,180
Guarda.
449
00:23:27,523 --> 00:23:29,626
Questo lo facciamo controllare.
450
00:23:29,636 --> 00:23:33,060
Non penso che troveremo qualcosa
che ci porti ai cinesi nel computer.
451
00:23:33,477 --> 00:23:35,125
Forse l'hanno solo pagato per farlo.
452
00:23:35,135 --> 00:23:37,294
Abbiamo pantaloncini cargo,
453
00:23:37,873 --> 00:23:39,739
maglietta con una macchia
454
00:23:40,427 --> 00:23:42,128
e una fascia per la schiena.
455
00:23:42,138 --> 00:23:44,389
- Vestiti da lavoro?
- Non pensavo che lavorasse.
456
00:23:44,840 --> 00:23:46,624
Forse lo pagano in contanti.
457
00:23:46,634 --> 00:23:48,494
Forse. In ogni caso...
458
00:23:48,504 --> 00:23:52,423
Non sembra il tipo di persona che la Cina
assumerebbe per rapire uno scienziato.
459
00:23:52,433 --> 00:23:53,439
No.
460
00:23:54,042 --> 00:23:55,140
Per niente.
461
00:23:56,805 --> 00:23:58,263
- Grazie.
- Di niente.
462
00:23:59,063 --> 00:24:01,853
È terribile ciò che sta accadendo.
463
00:24:01,863 --> 00:24:04,320
Mi dispiace per Stephen
e per sua moglie.
464
00:24:05,041 --> 00:24:07,870
Ha detto che si vedeva con lei
per una donazione al laboratorio.
465
00:24:07,880 --> 00:24:09,480
Sì, ne abbiamo parlato.
466
00:24:09,490 --> 00:24:11,457
È così che l'abbiamo
fatto arrivare a Boston,
467
00:24:11,467 --> 00:24:13,442
ma l'abbiamo corteggiato
per varie ragioni.
468
00:24:13,940 --> 00:24:17,371
Come la sua ricerca CRISPR?
Era quella che vi interessava?
469
00:24:17,381 --> 00:24:20,329
Stephen ci ha mollati,
come le altre case farmaceutiche.
470
00:24:20,339 --> 00:24:23,578
Pensa che sia un conflitto di interessi
perché dovremmo restarne fuori.
471
00:24:23,588 --> 00:24:25,910
Dice che il suo cervello
e il suo lavoro non sono in vendita.
472
00:24:25,920 --> 00:24:28,383
- Quindi cercate qualcun altro?
- No, non c'è nessuno come Stephen.
473
00:24:28,393 --> 00:24:30,934
Volevamo inserire nel mercato di massa
la sua cura per l'anemia mediterranea.
474
00:24:30,944 --> 00:24:35,648
Il sangue dei paziente deve essere
ripulito e rimesso nel corpo.
475
00:24:35,658 --> 00:24:37,270
Come la mette nel mercato di massa?
476
00:24:37,280 --> 00:24:40,879
Crediamo che si possa usare
per altre cose, tipo gli anticoagulanti.
477
00:24:40,889 --> 00:24:43,260
Ma le sue ricerche
sono su delle malattie congenite.
478
00:24:43,270 --> 00:24:45,226
Il nostro obiettivo
è eliminare quelle malattie.
479
00:24:45,236 --> 00:24:47,356
E fin dove volete spingervi per farlo?
480
00:24:50,636 --> 00:24:52,582
Lei ha figli, signora Gaines?
481
00:24:52,592 --> 00:24:56,106
- Due.
- Vuole che restino sempre sani?
482
00:24:56,895 --> 00:24:59,301
E se si potesse iniziare da subito,
483
00:24:59,311 --> 00:25:00,808
da prima della nascita,
484
00:25:00,818 --> 00:25:03,803
ed eliminare la possibilità
di avere alcune malattie?
485
00:25:03,813 --> 00:25:06,990
Beh, in questa nazione è illegale
lo splicing sugli embrioni.
486
00:25:07,000 --> 00:25:09,910
- Lo è adesso, ma le leggi cambiano sempre.
- Sì.
487
00:25:09,920 --> 00:25:12,591
Soprattutto quando hai dalla tua parte
chi influenza le decisioni.
488
00:25:15,911 --> 00:25:18,840
La ricerca adesso è su topi e ratti.
489
00:25:18,850 --> 00:25:22,581
Servirà per far mantenere
in buona salute i nostri figli.
490
00:25:23,097 --> 00:25:25,139
È questo che vuole fare la ParGen.
491
00:25:26,318 --> 00:25:28,883
Questo e nel frattempo
guadagnare milioni di dollari.
492
00:25:31,538 --> 00:25:33,057
Questa è l'America.
493
00:25:34,042 --> 00:25:35,090
Sì.
494
00:25:35,475 --> 00:25:38,569
Potrebbe benissimo esserci la ParGen
dietro il rapimento di Stephen.
495
00:25:38,579 --> 00:25:40,398
Non me la bevo, è roba da film.
496
00:25:40,408 --> 00:25:43,708
Rodney Harlock è una buona persona
da assumere come intermediario.
497
00:25:43,718 --> 00:25:45,944
È difficile collegarli.
498
00:25:45,954 --> 00:25:47,917
Sarebbe vero anche se Stephen
fosse una spia, vero?
499
00:25:48,267 --> 00:25:51,597
I cinesi potrebbero aver arruolato
Harlock per rapire Stephen e Carrie.
500
00:25:51,607 --> 00:25:55,326
Chi ci dice se la ParGen lavora
con i cinesi o per i cinesi?
501
00:25:55,336 --> 00:25:57,274
Ci manca qualche nesso.
502
00:25:57,284 --> 00:26:00,581
Abbiamo preso un granchio?
È Carrie il vero obiettivo?
503
00:26:00,591 --> 00:26:03,653
Si è espressa contro la presa
di potere dei cinesi a Hong Kong.
504
00:26:03,663 --> 00:26:06,423
Su Instagram, mica sul
"The New York Times".
505
00:26:06,433 --> 00:26:09,222
Non abbiamo trovato niente
indagando sulla sua famiglia.
506
00:26:18,342 --> 00:26:19,562
Scusate.
507
00:26:22,556 --> 00:26:24,215
Ehi, è un buon momento?
508
00:26:24,225 --> 00:26:27,109
- Un momento come gli altri.
- Come stai?
509
00:26:27,119 --> 00:26:29,440
Il tuo caso è su tutti i notiziari.
510
00:26:29,450 --> 00:26:33,221
Se mi fermo a pensare a quanto
sono stanco, mi stanco ancora di più.
511
00:26:33,231 --> 00:26:35,674
Vorrei poterti aiutare in qualche modo.
512
00:26:36,087 --> 00:26:37,121
Grazie.
513
00:26:37,131 --> 00:26:38,992
Come vanno le cose tra te e Tali?
514
00:26:39,002 --> 00:26:41,369
Regna ancora il gelo tra di voi?
515
00:26:41,379 --> 00:26:44,711
Voleva riappacificarsi
offrendomi delle uova e un toast
516
00:26:44,721 --> 00:26:46,597
prima di andarsene stamattina.
517
00:26:46,607 --> 00:26:48,133
Beh, è una cosa carina, no?
518
00:26:48,143 --> 00:26:50,381
No, Jess. L'ha fatto
perché vuole qualcosa.
519
00:26:50,391 --> 00:26:53,577
Ha detto che deve andare a studiare
da Daniel oggi dopo la scuola
520
00:26:53,587 --> 00:26:55,387
e tornerà a casa dopo cena.
521
00:26:57,495 --> 00:26:59,845
- Non credo che dovrebbe andarci.
- Perché?
522
00:27:00,611 --> 00:27:04,511
Beh, perché è in punizione
e potrebbe essere una bugia.
523
00:27:05,084 --> 00:27:08,588
Non credo. Se è per studiare,
è giusto che ci vada.
524
00:27:08,598 --> 00:27:10,647
Dopo tutto quello che è successo?
525
00:27:11,005 --> 00:27:13,137
Devo darle fiducia.
526
00:27:15,544 --> 00:27:17,464
- Cosa succede?
- Hanno chiamato dal laboratorio.
527
00:27:17,474 --> 00:27:19,358
Stephen Beck ha fatto irruzione lì.
528
00:27:23,194 --> 00:27:24,399
Devo andare.
529
00:27:25,173 --> 00:27:27,163
Spero di tornare presto a casa.
530
00:27:27,865 --> 00:27:29,791
- Certo.
- Ci vediamo.
531
00:27:37,562 --> 00:27:39,674
Erano le 4:38 di mattina.
532
00:27:40,165 --> 00:27:42,607
Le immagini non possono
lasciare il laboratorio per sicurezza,
533
00:27:42,617 --> 00:27:44,977
ma Stephen ha seguito un protocollo.
534
00:27:46,137 --> 00:27:47,383
È nervoso.
535
00:27:49,759 --> 00:27:51,182
Non c'è nessuno con lui.
536
00:27:51,192 --> 00:27:53,349
Non sembra essere
stato costretto a farlo.
537
00:27:53,359 --> 00:27:55,419
Forse non è stato nemmeno rapito.
538
00:27:55,429 --> 00:27:57,720
Dici che ha sparato
ai poliziotti ed è scappato?
539
00:27:58,293 --> 00:28:01,466
I 50mila e lo zaino non erano
a casa, forse li ha presi lui.
540
00:28:19,529 --> 00:28:20,754
Possiamo rivederlo?
541
00:28:32,644 --> 00:28:34,398
Non sembra naturale, vero?
542
00:28:34,936 --> 00:28:36,951
Beh, sa benissimo
dove sono le telecamere.
543
00:28:36,961 --> 00:28:39,054
Sta girando i monitor di proposito.
544
00:28:41,869 --> 00:28:43,107
Sam Zhao.
545
00:28:43,117 --> 00:28:45,765
Non potrebbe essere un paziente
del suo trial ti talassemia?
546
00:28:45,775 --> 00:28:47,454
No, ci sono solo otto partecipanti
547
00:28:47,464 --> 00:28:49,013
e li conosco tutti molto bene.
548
00:28:50,510 --> 00:28:52,525
È chiaro che voglia il sangue.
549
00:28:52,535 --> 00:28:54,223
La domanda è perché?
550
00:28:54,233 --> 00:28:55,518
E dove lo sta portando?
551
00:28:59,513 --> 00:29:00,942
Sei sicura di volerlo fare?
552
00:29:01,529 --> 00:29:02,779
Non ci sono altre opzioni.
553
00:29:03,603 --> 00:29:04,897
Le ho provate tutte.
554
00:29:04,907 --> 00:29:06,057
Trasfusioni,
555
00:29:06,067 --> 00:29:07,274
midollo osseo, chemio...
556
00:29:07,284 --> 00:29:09,703
È per la chemio che non abbiamo
potuto ammetterlo al mio trial...
557
00:29:09,713 --> 00:29:11,130
Ci hanno detto che mio figlio...
558
00:29:13,994 --> 00:29:14,997
Mio figlio!
559
00:29:19,953 --> 00:29:23,235
Non rientrava nei parametri
d'inclusione a causa della sua età.
560
00:29:23,245 --> 00:29:24,386
Anche quello.
561
00:29:24,855 --> 00:29:28,365
Non ho mai guardato ai singoli pazienti,
solo ai datapoint per le entrate.
562
00:29:28,375 --> 00:29:29,548
Guardalo!
563
00:29:35,139 --> 00:29:36,277
Posso confidare in te?
564
00:29:38,512 --> 00:29:39,513
Sì.
565
00:29:39,983 --> 00:29:41,007
Ho paura.
566
00:29:42,950 --> 00:29:44,733
Ho paura tanto quanto te adesso.
567
00:29:45,530 --> 00:29:47,181
Vedo quanto sei esausta...
568
00:29:48,579 --> 00:29:52,434
Quanto hai già lottato, ma adesso abbiamo
entrambi paura della stessa cosa.
569
00:29:53,762 --> 00:29:54,950
Come andrà tutto questo,
570
00:29:55,477 --> 00:29:56,900
dove ci condurrà.
571
00:29:56,910 --> 00:29:58,420
Ora Sam è stabile,
572
00:29:58,430 --> 00:30:00,324
ma questo potrebbe
causargli convulsioni...
573
00:30:00,812 --> 00:30:03,871
Che potrebbero causargli molto più
dolore di quello che sente adesso...
574
00:30:03,881 --> 00:30:05,371
E potrebbe anche non funzionare.
575
00:30:05,381 --> 00:30:08,878
C'è una possibilità che funzioni.
È tutto quello che ti chiedo di fare.
576
00:30:08,888 --> 00:30:10,399
Dacci solo quella possibilità.
577
00:30:12,682 --> 00:30:13,683
Fallo.
578
00:30:21,466 --> 00:30:22,468
Papà?
579
00:30:22,990 --> 00:30:23,990
Ehi.
580
00:30:24,310 --> 00:30:26,074
Quest'uomo è qui per aiutarti.
581
00:30:31,798 --> 00:30:34,048
Dopo. Sono stanco.
582
00:30:36,568 --> 00:30:37,883
Cosa non manca mai
583
00:30:38,328 --> 00:30:39,333
Dave Grohl?
584
00:30:40,668 --> 00:30:42,088
Un bis.
585
00:30:48,645 --> 00:30:50,143
Deve essere sveglio per forza?
586
00:30:51,629 --> 00:30:52,973
O può continuare a dormire?
587
00:30:56,222 --> 00:30:57,873
Abbiamo avuto una lunga notte.
588
00:30:57,883 --> 00:30:58,885
Sì.
589
00:30:59,859 --> 00:31:01,203
L'abbiamo avuta tutti.
590
00:31:26,376 --> 00:31:27,448
Ho qualcosa.
591
00:31:27,899 --> 00:31:30,483
Sono dentro ai filmati delle
telecamere esterne del campus.
592
00:31:30,834 --> 00:31:34,097
C'è un furgone che entra ed esce
dall'area questa mattina presto.
593
00:31:34,610 --> 00:31:36,145
- Vediamo.
- Stephen deve avere cercato
594
00:31:36,155 --> 00:31:38,810
- chi ha fatto domanda per il trial.
- Posso accedervi per voi.
595
00:31:38,820 --> 00:31:41,230
È possibile che Sam Zhao
non sia riuscito ad entrare.
596
00:31:41,240 --> 00:31:43,986
Ok, il furgone appartiene
ad un'azienda di traslochi,
597
00:31:43,996 --> 00:31:45,677
La Essex Quality Move.
598
00:31:45,687 --> 00:31:47,422
Il proprietario è Frank Zhao.
599
00:31:47,432 --> 00:31:48,496
È il padre di Sam.
600
00:31:48,506 --> 00:31:50,590
Cerchiamo l'indirizzo
della famiglia e andiamo.
601
00:31:50,600 --> 00:31:52,355
Voglio un'ambulanza quando arriviamo.
602
00:31:52,365 --> 00:31:53,365
Grazie.
603
00:31:55,006 --> 00:31:56,435
Cosa vuoi fare con loro?
604
00:31:58,950 --> 00:32:00,225
Chi?
605
00:32:00,235 --> 00:32:01,397
Cosa vuol dire chi?
606
00:32:01,407 --> 00:32:02,414
Quei due.
607
00:32:03,094 --> 00:32:04,864
Cosa pensavi che sarebbe successo?
608
00:32:04,874 --> 00:32:07,052
Che semplicemente te ne
saresti andato una volta finito?
609
00:32:07,062 --> 00:32:08,662
Beh, nessuno doveva essere ucciso.
610
00:32:08,672 --> 00:32:11,187
Non possiamo lasciarli andare.
Andranno diretti alla polizia.
611
00:32:11,197 --> 00:32:13,104
Lo so e sono preparato all'evenienza.
612
00:32:13,114 --> 00:32:14,446
Perché mio figlio sarà vivo.
613
00:32:14,456 --> 00:32:16,957
- Ed è ciò che conta per me.
- Sì? Non per me.
614
00:32:16,967 --> 00:32:18,489
Ho sparato a due poliziotti.
615
00:32:18,499 --> 00:32:20,603
- Morirò in prigione.
- Allora occupatene tu,
616
00:32:21,034 --> 00:32:22,470
qualunque cosa tu voglia fare.
617
00:32:22,480 --> 00:32:24,473
- Voglio soldi.
- Hai i 50mila.
618
00:32:24,803 --> 00:32:27,233
- Come ti ho promesso.
- Più soldi.
619
00:32:27,243 --> 00:32:29,499
La situazione è cambiata, Frank.
620
00:32:29,509 --> 00:32:31,882
- Beh non ce li ho, Rodney.
- Procurateli!
621
00:32:32,484 --> 00:32:33,964
Non sei per niente ragionevole.
622
00:32:35,804 --> 00:32:37,302
- Ehi!
- Smettila!
623
00:32:37,312 --> 00:32:38,562
Ehi! Ehi!
624
00:32:38,940 --> 00:32:40,090
Ti ho detto...
625
00:32:40,100 --> 00:32:41,904
Che voglio più soldi!
626
00:33:00,132 --> 00:33:01,132
È Rodney.
627
00:33:12,582 --> 00:33:14,120
Gli hai dato qualcosa di falso!
628
00:33:14,130 --> 00:33:16,624
- Del placebo!
- Non l'ho fatto, lo giuro.
629
00:33:17,015 --> 00:33:18,255
Il suo corpo sta reagendo
630
00:33:18,265 --> 00:33:20,091
non riconosce il suo stesso sangue.
631
00:33:26,849 --> 00:33:28,269
Siamo dell'FBI.
632
00:33:28,279 --> 00:33:29,554
Abbassa la pistola.
633
00:33:31,862 --> 00:33:34,762
Frank, abbassa la pistola,
sta arrivando un'ambulanza.
634
00:33:35,270 --> 00:33:36,588
Potremmo dover intubare.
635
00:33:36,598 --> 00:33:38,547
Tu sei qui per tenere
vivo nostro figlio!
636
00:33:38,557 --> 00:33:39,557
Frank.
637
00:33:40,911 --> 00:33:42,064
Abbassa l'arma.
638
00:33:44,389 --> 00:33:45,855
Sei un bravo padre, Frank.
639
00:33:46,826 --> 00:33:48,921
Faresti qualsiasi cosa
per tenere in vita tuo figlio.
640
00:33:51,752 --> 00:33:54,454
Ora dobbiamo portare
Sam in un ospedale, ok?
641
00:33:57,869 --> 00:33:59,394
Me lo porterete via.
642
00:34:00,444 --> 00:34:01,447
No.
643
00:34:01,800 --> 00:34:03,462
Abbasserò la pistola, ok?
644
00:34:07,879 --> 00:34:08,952
Ok?
645
00:34:08,962 --> 00:34:10,818
Voglio parlarti da padre a padre.
646
00:34:12,317 --> 00:34:15,082
A volte sembra che la cosa peggiore
tu possa fare sia amare tuo figlio.
647
00:34:17,685 --> 00:34:19,104
Sarebbe molto più semplice se...
648
00:34:19,650 --> 00:34:20,823
Non sentissi quella...
649
00:34:21,932 --> 00:34:23,170
Quella spinta...
650
00:34:23,910 --> 00:34:25,881
Che ci fa fare cose che non faremmo mai.
651
00:34:27,146 --> 00:34:28,666
Ma quello è l'amore, immagino.
652
00:34:31,221 --> 00:34:32,463
Amore per un figlio
653
00:34:33,664 --> 00:34:35,402
che ci rende più pazzi che mai.
654
00:34:36,955 --> 00:34:37,980
Disperati...
655
00:34:38,868 --> 00:34:40,355
Quando non possiamo proteggerli.
656
00:34:43,147 --> 00:34:44,541
Non respira.
657
00:34:53,102 --> 00:34:54,792
La malattia di Sam non è colpa tua.
658
00:34:56,095 --> 00:34:57,274
Ma l'ha presa da me.
659
00:34:58,215 --> 00:34:59,525
Sì, ma sapevi di averla?
660
00:35:03,072 --> 00:35:04,074
No.
661
00:35:04,400 --> 00:35:05,930
E lo avresti voluto comunque...
662
00:35:06,461 --> 00:35:07,660
Se lo avessi saputo?
663
00:35:10,750 --> 00:35:11,750
Sì.
664
00:35:13,372 --> 00:35:14,686
Puoi perdonare te stesso?
665
00:35:17,995 --> 00:35:19,190
Non lo so.
666
00:35:19,838 --> 00:35:22,135
- È vivo.
- Ma non è ancora stabile.
667
00:35:26,985 --> 00:35:28,832
Decidi tu come va a finire, Frank.
668
00:35:39,936 --> 00:35:41,402
Frank, basta!
669
00:35:47,815 --> 00:35:48,815
Frank.
670
00:35:49,246 --> 00:35:50,246
Papà?
671
00:35:54,486 --> 00:35:55,486
Avanti.
672
00:35:56,496 --> 00:35:57,446
È tutto ok.
673
00:35:57,456 --> 00:35:59,210
È finita, dammi la pistola! Andiamo!
674
00:35:59,925 --> 00:36:01,235
- Entrate!
- Mi dispiace.
675
00:36:01,245 --> 00:36:02,384
Va tutto bene.
676
00:36:02,394 --> 00:36:03,395
Ascoltami...
677
00:36:03,915 --> 00:36:06,566
Qualunque cosa accada,
sei un padre che ama suo figlio.
678
00:36:07,826 --> 00:36:09,174
È l'unica cosa che importi.
679
00:36:12,397 --> 00:36:13,399
Mia moglie.
680
00:36:21,195 --> 00:36:22,375
Tesoro.
681
00:36:22,385 --> 00:36:24,377
Tesoro, siamo salvi, siamo salvi.
682
00:36:25,424 --> 00:36:26,427
Stai bene?
683
00:36:26,745 --> 00:36:28,345
- Sì.
- Sono così felice.
684
00:36:28,355 --> 00:36:32,121
- Sono felice che tu stia bene.
- Ero così spaventata.
685
00:36:32,824 --> 00:36:34,934
Pensavo che non sarei mai uscita di qui.
686
00:36:34,944 --> 00:36:37,293
Pensavo che non ti avrei
mai più rivisto.
687
00:36:37,303 --> 00:36:39,016
Va tutto bene. Ora siamo al sicuro.
688
00:36:50,004 --> 00:36:51,927
Vedi l'anello che indossa?
689
00:36:54,046 --> 00:36:56,826
Intendi la fede o l'anello di giada?
690
00:36:56,836 --> 00:36:59,004
L'anello di giada.
Stephen lo ha fatto per lei in Cina.
691
00:36:59,014 --> 00:37:01,364
Ecco cosa faceva lì in quei pochi
giorni extra in giugno.
692
00:37:01,374 --> 00:37:03,373
Doveva essere una sorpresa
per il suo compleanno.
693
00:37:03,383 --> 00:37:06,222
- Una sorpresa?
- Beh, gliel'ha detto appena è tornato.
694
00:37:06,546 --> 00:37:09,106
Sai, non credo
che quel tizio sia una spia.
695
00:37:09,116 --> 00:37:12,533
No, il mio amico alla CIA non aveva
il quadro completo, ma...
696
00:37:12,855 --> 00:37:15,516
Ripeteva di volere un pezzo
del cervello di Stephen...
697
00:37:15,526 --> 00:37:17,904
Del preziosissimo cervello di Stephen.
698
00:37:17,914 --> 00:37:19,663
Questo spiega il tipo nel parco.
699
00:37:20,134 --> 00:37:23,020
Sì, lo osservavano da mesi,
vedevano un'opportunità.
700
00:37:25,047 --> 00:37:27,706
Sai, capisco ciò che Frank
ha fatto per suo figlio.
701
00:37:28,102 --> 00:37:29,789
Non il modo in cui l'ha fatto...
702
00:37:30,486 --> 00:37:32,363
Ma se fosse stata Tali...
703
00:37:34,986 --> 00:37:37,917
Sai, quando Tali era piccola,
aveva degli scatti d'ira.
704
00:37:39,005 --> 00:37:40,512
Intendo molto piccola.
705
00:37:40,904 --> 00:37:43,479
Tirava calci e urlava
e tirava calci e urlava...
706
00:37:44,786 --> 00:37:48,171
Più forte scalciava, più forte gridava
e più la tenevo stretta a me.
707
00:37:52,015 --> 00:37:53,433
La tempesta passava.
708
00:37:57,686 --> 00:37:59,447
Adesso è più difficile, vero?
709
00:38:04,875 --> 00:38:05,987
Adesso è diverso.
710
00:38:07,797 --> 00:38:08,797
Però, sì.
711
00:38:11,306 --> 00:38:12,994
Tu mi stai rovinando la vita!
712
00:38:13,004 --> 00:38:15,166
- Non posso crederci!
- Ti prego, smettila di urlare.
713
00:38:15,176 --> 00:38:17,175
- Non sai ciò che hai fatto!
- Sì che lo so.
714
00:38:17,185 --> 00:38:18,847
- Non è vero!
- Sì!
715
00:38:18,857 --> 00:38:20,696
Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi.
Che diavolo succede?
716
00:38:20,706 --> 00:38:23,265
Mi ha trascinata via dalla casa
di Daniel davanti a tutti i miei amici.
717
00:38:23,275 --> 00:38:25,147
- Non ti ho trascinata.
- Sì, l'hai fatto.
718
00:38:25,157 --> 00:38:27,085
E ora tutti penseranno
che io sia una bambina.
719
00:38:27,095 --> 00:38:29,676
- Stavamo solo studiando.
- Tali, non dire bugie.
720
00:38:29,686 --> 00:38:32,125
C'erano sei ragazzi lì dentro.
I genitori non erano in casa.
721
00:38:32,135 --> 00:38:33,986
Ho visto alcuni dei ragazzi
con della birra.
722
00:38:33,996 --> 00:38:35,616
Tu non sei mia madre!
723
00:38:35,626 --> 00:38:37,317
- Tali!
- Quando lo capirai?
724
00:38:37,327 --> 00:38:40,827
- Ehi, dove credi di andare?
- Fuori. Dovunque, lontano da lei.
725
00:38:43,805 --> 00:38:44,805
Va alla grande!
726
00:38:47,737 --> 00:38:48,937
Avevi ragione.
727
00:38:49,645 --> 00:38:50,789
Sì.
728
00:38:50,799 --> 00:38:51,882
Mi dispiace...
729
00:38:51,892 --> 00:38:54,324
Avrei dovuto ascoltarti e parlarle.
730
00:38:54,956 --> 00:38:56,820
Dovresti essere a casa per poterlo fare.
731
00:39:02,165 --> 00:39:03,404
Ho sbagliato a dirlo.
732
00:39:04,075 --> 00:39:05,075
Davvero?
733
00:39:11,065 --> 00:39:12,327
Voglio bene a Tali.
734
00:39:14,998 --> 00:39:17,408
Davvero, vorrei solo
che tu fossi più a casa.
735
00:39:20,124 --> 00:39:21,268
Lo capisco...
736
00:39:21,278 --> 00:39:23,113
Non ti senti importante.
737
00:39:23,817 --> 00:39:24,917
Beh, non lo sono!
738
00:39:32,925 --> 00:39:34,280
Tali è mia figlia.
739
00:39:35,407 --> 00:39:36,601
Mi dispiace, ma...
740
00:39:39,194 --> 00:39:40,883
Niente è più importante di lei.
741
00:39:42,295 --> 00:39:44,288
Non intendevo dire questo.
742
00:39:44,945 --> 00:39:48,256
Voglio dire, è lei la tua priorità.
Dovrebbe esserlo sempre.
743
00:39:49,424 --> 00:39:51,676
So che non sono una madre
744
00:39:52,574 --> 00:39:55,316
e so che non ho mai avuto figli
ma se dobbiamo farla funzionare,
745
00:39:55,326 --> 00:39:57,464
se dovrò stare qui
746
00:39:58,336 --> 00:40:01,195
ed essere responsabile di lei, allora...
747
00:40:02,458 --> 00:40:04,105
Avrò bisogno che tu mi aiuti.
748
00:40:05,856 --> 00:40:09,207
Magari dandomi la stessa
fiducia che dai a lei.
749
00:40:09,217 --> 00:40:11,027
- Io mi fido di te!
- Davvero?
750
00:40:11,037 --> 00:40:13,253
Sì, molto di più di quanto
mi fidi di lei.
751
00:40:13,574 --> 00:40:14,719
Non...
752
00:40:14,729 --> 00:40:17,148
- Non è questo che mi serve.
- Vieni qui.
753
00:40:23,046 --> 00:40:24,282
È dura!
754
00:40:26,454 --> 00:40:28,421
Grazie per tutto ciò che fai.
755
00:40:29,874 --> 00:40:31,305
Stai facendo un ottimo lavoro.
756
00:40:32,676 --> 00:40:35,476
Probabilmente sto facendo
un lavoro pessimo.
757
00:40:36,085 --> 00:40:37,266
Secondo Tali.
758
00:40:37,276 --> 00:40:38,991
No, no, no. Secondo Tali...
759
00:40:39,314 --> 00:40:41,103
Lo stai facendo anche troppo bene.
760
00:40:41,916 --> 00:40:43,638
Non hai paura della novità.
761
00:40:46,899 --> 00:40:48,481
Ti ci sei buttata a capofitto.
762
00:40:48,965 --> 00:40:50,462
Ci sto provando.
763
00:40:50,842 --> 00:40:52,266
Amo questo aspetto di te...
764
00:40:52,727 --> 00:40:53,945
Sei impavida.
765
00:40:54,356 --> 00:40:55,356
Cin cin.
766
00:41:01,471 --> 00:41:02,919
Cos'altro ami di me?
767
00:41:09,825 --> 00:41:11,284
Amo il tuo entusiasmo...
768
00:41:11,294 --> 00:41:12,592
Con gli studenti.
769
00:41:13,095 --> 00:41:14,449
La tua sicurezza.
770
00:41:14,459 --> 00:41:15,459
Ok!
771
00:41:16,595 --> 00:41:17,595
Ma?
772
00:41:18,854 --> 00:41:19,854
Ma cosa?
773
00:41:25,186 --> 00:41:26,186
Tu mi ami?
774
00:41:30,420 --> 00:41:32,189
Sì... ti amo.
775
00:41:46,714 --> 00:41:48,286
#NoSpoiler
776
00:41:49,404 --> 00:41:51,857
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
59963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.