Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,966 --> 00:00:11,750
♪
2
00:00:15,102 --> 00:00:17,017
- Hey, idiota!
3
00:00:45,436 --> 00:00:47,090
- I'm an American.
I need asylum.
4
00:00:53,314 --> 00:00:54,619
Please!
5
00:01:00,408 --> 00:01:01,800
- What is going on here?
6
00:01:01,844 --> 00:01:03,106
- I didn't kill him.
7
00:01:03,150 --> 00:01:04,107
I swear to God.
8
00:01:13,856 --> 00:01:15,075
♪
9
00:01:21,342 --> 00:01:22,952
- Hi.
10
00:01:22,995 --> 00:01:24,388
- Hey.
11
00:01:24,432 --> 00:01:26,608
Decaf, right?
- Don't you dare.
12
00:01:34,094 --> 00:01:40,839
♪
13
00:01:40,883 --> 00:01:43,320
- I can't wait to get
back to work.
14
00:01:43,364 --> 00:01:45,105
- I can't wait to have you
back at work.
15
00:01:47,455 --> 00:01:50,153
- Doctor gave me
full clearance.
16
00:01:50,197 --> 00:01:53,983
No restrictions.
I'm good to go.
17
00:01:54,026 --> 00:01:56,377
- He seemed a little more
cautious when I spoke to him.
18
00:01:56,420 --> 00:01:58,030
- Meaning?
19
00:01:58,074 --> 00:02:00,598
- How about we just start you
off with modified duty?
20
00:02:00,642 --> 00:02:02,992
- Desk duty.
- Yeah, just for a bit.
21
00:02:05,125 --> 00:02:06,865
- If seeing each other
is gonna make you overreact
22
00:02:06,909 --> 00:02:08,606
as my boss and try to keep me
in bubble wrap,
23
00:02:08,650 --> 00:02:10,739
then this isn't gonna work.
24
00:02:10,782 --> 00:02:12,523
I don't know how else
to say it.
25
00:02:12,567 --> 00:02:14,612
- Jamie,
this is not an overreaction.
26
00:02:14,656 --> 00:02:17,180
You took a bullet.
Why rush back?
27
00:02:17,224 --> 00:02:18,877
- Because apprehensiveness
isn't a habit
28
00:02:18,921 --> 00:02:20,923
I want to start picking up now.
29
00:02:30,150 --> 00:02:32,891
- Hey, did you ever notice
that Forrester always comes
30
00:02:32,935 --> 00:02:35,416
into the office about
five seconds after Kellett?
31
00:02:35,459 --> 00:02:38,027
- No.
Maybe.
32
00:02:38,070 --> 00:02:40,638
- I'm not saying I care,
at all.
33
00:02:40,682 --> 00:02:42,379
But for two top-level agents,
34
00:02:42,423 --> 00:02:44,294
both with heavy-duty
undercover experience,
35
00:02:44,338 --> 00:02:45,643
do they really think walking in
36
00:02:45,687 --> 00:02:46,949
five seconds apart
is fooling anyone?
37
00:02:46,992 --> 00:02:48,385
- Would you ever?
38
00:02:48,429 --> 00:02:50,300
- What?
Date someone from work?
39
00:02:50,344 --> 00:02:52,737
- Yeah.
40
00:02:52,781 --> 00:02:55,610
- Depends on the coworker.
41
00:02:55,653 --> 00:02:57,438
You?
- Never.
42
00:02:57,481 --> 00:02:59,918
I mean, I've seen it blow up
too many times.
43
00:03:02,573 --> 00:03:03,879
- Morning.
44
00:03:03,922 --> 00:03:05,837
Anything for me here?
45
00:03:05,881 --> 00:03:07,187
Yeah? Okay.
46
00:03:07,230 --> 00:03:08,449
Nope?
47
00:03:10,190 --> 00:03:11,800
Oh, my God.
48
00:03:11,843 --> 00:03:13,976
You guys...
49
00:03:14,019 --> 00:03:15,195
- Good morning.
50
00:03:16,892 --> 00:03:18,589
Very nice.
51
00:03:18,633 --> 00:03:20,330
- We got cake.
52
00:03:20,374 --> 00:03:22,680
Or, I mean, maybe we should get
into the details of the case
53
00:03:22,724 --> 00:03:23,681
that came in?
- Yeah, let's do it.
54
00:03:25,988 --> 00:03:30,210
- U.S. Cit is Drew Edmonson,
24, from Tacoma.
55
00:03:30,253 --> 00:03:31,646
In Madrid on a student's visa,
56
00:03:31,689 --> 00:03:34,039
studying at the College
for International Studies.
57
00:03:34,083 --> 00:03:36,303
He's at the U.S. Embassy
claiming that he found
58
00:03:36,346 --> 00:03:38,870
his boyfriend dead
in the boyfriend's apartment.
59
00:03:38,914 --> 00:03:41,917
Rafael Delgado, 32.
60
00:03:41,960 --> 00:03:44,311
Edmonson called the police
when he discovered the body,
61
00:03:44,354 --> 00:03:47,052
but then he panicked
and ran to the embassy
62
00:03:47,096 --> 00:03:48,663
six blocks away for safety.
63
00:03:48,706 --> 00:03:51,100
- Our contact at the embassy
is Deputy Chief of Mission,
64
00:03:51,143 --> 00:03:52,754
Emma Healey.
65
00:03:52,797 --> 00:03:55,191
She is the State Department Rep
and the new ambassador
66
00:03:55,235 --> 00:03:56,932
to Spain's right-hand woman.
67
00:03:56,975 --> 00:03:59,021
So Jaeger is there,
and she'll help coordinate.
68
00:03:59,064 --> 00:04:01,241
- Oh, I just got
a message from her.
69
00:04:01,284 --> 00:04:03,852
"Heads up, the Madrid police
are PISSED"--
70
00:04:03,895 --> 00:04:05,680
all caps--
71
00:04:05,723 --> 00:04:07,203
- "That we have their suspect
72
00:04:07,247 --> 00:04:08,596
and they can't gain access
to him."
73
00:04:08,639 --> 00:04:10,206
- Already called the jet.
74
00:04:10,250 --> 00:04:11,555
Ready when we are.
- All right, let's hit it.
75
00:04:13,383 --> 00:04:16,081
- You're not coming?
- Desk duty.
76
00:04:16,125 --> 00:04:18,040
Until informed otherwise.
- Ah.
77
00:04:29,399 --> 00:04:31,314
- What's up, Katrin?
78
00:04:31,358 --> 00:04:32,576
- Quite a bit.
79
00:04:32,620 --> 00:04:34,578
The ambassador is hosting
a ball tomorrow
80
00:04:34,622 --> 00:04:36,450
for the Spanish Prime Minister
and other dignitaries.
81
00:04:36,493 --> 00:04:38,103
- Mm, so drag this out as long
as possible
82
00:04:38,147 --> 00:04:40,018
is what you're saying?
83
00:04:40,062 --> 00:04:42,325
The ambassador's new, right?
84
00:04:42,369 --> 00:04:44,327
- Yes,
he's been here two weeks.
85
00:04:44,371 --> 00:04:45,720
- What's his background?
86
00:04:45,763 --> 00:04:47,635
- Pharmaceutical magnate
who was given this post
87
00:04:47,678 --> 00:04:49,898
as a "thank you"
for his political donations.
88
00:04:49,941 --> 00:04:52,596
- Great,
so he's in over his head.
89
00:04:54,642 --> 00:04:56,774
- Emma.
- This the team?
90
00:04:56,818 --> 00:04:59,255
- Indeed.
- Hello, welcome.
91
00:04:59,299 --> 00:05:01,431
I'm Emma Healey, I'm
the Deputy Chief of Mission.
92
00:05:01,475 --> 00:05:03,346
Your liaison
at the National Police
93
00:05:03,390 --> 00:05:04,869
is going to be
Inspector Mateo Diaz.
94
00:05:04,913 --> 00:05:06,349
And he's very eager
to meet with you,
95
00:05:06,393 --> 00:05:08,003
so if we can make that happen
as soon as possible,
96
00:05:08,046 --> 00:05:09,526
that would be great.
97
00:05:09,570 --> 00:05:12,094
Oh, and here's
our ambassador now.
98
00:05:12,137 --> 00:05:14,270
His name is Gary Berger,
but you can address him
99
00:05:14,314 --> 00:05:17,360
as either Mr. Ambassador
or Ambassador Berger.
100
00:05:17,404 --> 00:05:20,537
Ambassador Berger, this is the
FBI fly team I briefed you on.
101
00:05:20,581 --> 00:05:22,670
- Oh, nice to meet you all.
- Likewise.
102
00:05:22,713 --> 00:05:24,889
- Whatever you guys need,
just let Emma know,
103
00:05:24,933 --> 00:05:26,674
and we'll make it happen.
104
00:05:26,717 --> 00:05:28,371
You're aware of the ball
I'm hosting?
105
00:05:28,415 --> 00:05:29,807
- We are.
106
00:05:29,851 --> 00:05:31,983
- So if this whole mess
could be cleaned up
107
00:05:32,027 --> 00:05:34,812
as expeditiously as possible,
108
00:05:34,856 --> 00:05:36,858
I'd be indebted.
109
00:05:36,901 --> 00:05:38,773
Whatever they need.
- Yes, Mr. Ambassador.
110
00:05:40,862 --> 00:05:42,864
- If you could point us in
the direction of Mr. Edmonson?
111
00:05:42,907 --> 00:05:44,300
- Yes, follow me.
112
00:05:44,344 --> 00:05:45,519
Right this way please.
Thank you.
113
00:05:48,957 --> 00:05:51,525
- We met at a café at Malasaña
four months ago.
114
00:05:53,962 --> 00:05:56,617
Rafael didn't come out
to his family yet.
115
00:05:56,660 --> 00:05:59,663
Or to himself, to be honest.
116
00:06:01,361 --> 00:06:03,406
His family is very religious,
117
00:06:03,450 --> 00:06:05,626
very conservative,
118
00:06:05,669 --> 00:06:08,237
very influential.
119
00:06:08,280 --> 00:06:10,631
They live in Toledo,
and they go back,
120
00:06:10,674 --> 00:06:14,199
I don't know
how many generations.
121
00:06:14,243 --> 00:06:16,071
He kept an apartment
here in Madrid,
122
00:06:16,114 --> 00:06:18,682
but he would go home and stay
with his parents most weekends.
123
00:06:18,726 --> 00:06:20,249
- He have a job?
124
00:06:20,292 --> 00:06:23,295
- He was a comptroller
for a real estate company.
125
00:06:23,339 --> 00:06:25,907
I didn't really know
much beyond that.
126
00:06:25,950 --> 00:06:28,475
I'm a liberal arts major.
127
00:06:28,518 --> 00:06:31,913
Accounting wasn't a huge topic
of conversation for us.
128
00:06:31,956 --> 00:06:35,438
- Did Rafael have
any problems with anyone?
129
00:06:35,482 --> 00:06:38,572
Any threats?
Any lawsuits?
130
00:06:38,615 --> 00:06:40,312
- Not that I know of.
131
00:06:43,228 --> 00:06:47,624
But he did come out
to his family a week ago,
132
00:06:47,668 --> 00:06:51,541
and according to Rafael,
it wasn't met warmly.
133
00:06:51,585 --> 00:06:54,457
And that was really the only
source of anxiety in his life.
134
00:06:54,501 --> 00:06:56,067
Again, that I knew of.
135
00:06:58,330 --> 00:07:00,463
What happened last night?
136
00:07:04,293 --> 00:07:06,687
- I went to his apartment
at 9:00 p.m.
137
00:07:09,994 --> 00:07:12,475
I have a key.
138
00:07:12,519 --> 00:07:13,650
Walking up the stairs,
139
00:07:13,694 --> 00:07:16,087
I saw a man close
Rafael's apartment door,
140
00:07:16,131 --> 00:07:18,786
which I thought was odd.
141
00:07:18,829 --> 00:07:21,571
He walked quickly
down the stairs, passing me.
142
00:07:25,706 --> 00:07:29,666
I walked into the apartment,
143
00:07:29,710 --> 00:07:32,016
and I found Rafael.
144
00:07:32,060 --> 00:07:33,714
On the floor.
145
00:07:35,846 --> 00:07:37,457
There was so much blood.
146
00:07:37,500 --> 00:07:38,414
It looked like
he'd been stabbed
147
00:07:38,458 --> 00:07:40,372
in the chest many times.
148
00:07:40,416 --> 00:07:42,810
I tried chest compressions,
but...
149
00:07:45,029 --> 00:07:47,379
I called the police.
150
00:07:47,423 --> 00:07:50,644
And then I realized
they might think that I did it.
151
00:07:50,687 --> 00:07:52,733
- Why?
152
00:07:52,776 --> 00:07:56,301
- I'm a foreigner. I'm gay.
153
00:07:56,345 --> 00:07:59,609
Rafael comes from
a very powerful family.
154
00:07:59,653 --> 00:08:02,307
I knew that the embassy
was close by,
155
00:08:02,351 --> 00:08:03,526
and something
in the back of my head
156
00:08:03,570 --> 00:08:05,833
said to run there
so I'd be treated fairly.
157
00:08:05,876 --> 00:08:07,835
I didn't really think
much beyond that.
158
00:08:10,011 --> 00:08:12,840
You will be treated fairly.
159
00:08:12,883 --> 00:08:15,103
But this will be thoroughly
investigated.
160
00:08:15,146 --> 00:08:17,497
And the truth will come out.
161
00:08:17,540 --> 00:08:19,586
So...
162
00:08:19,629 --> 00:08:22,458
if it went down any different
than what you just said,
163
00:08:22,502 --> 00:08:25,505
save us some time
and some effort.
164
00:08:25,548 --> 00:08:27,811
And save yourself
some goodwill.
165
00:08:27,855 --> 00:08:30,640
- I swear to you,
I didn't kill Rafael.
166
00:08:34,601 --> 00:08:36,080
- We're gonna need
a physical description
167
00:08:36,124 --> 00:08:37,995
of the guy you saw
on the staircase.
168
00:08:38,039 --> 00:08:39,475
And a full account
of where you were
169
00:08:39,519 --> 00:08:41,172
prior to finding the body.
170
00:08:45,394 --> 00:08:48,571
- Special Agent Forrester,
Raines, Vo.
171
00:08:48,615 --> 00:08:49,877
Inspector Diaz.
172
00:08:49,920 --> 00:08:51,356
- It's nice to meet you,
Inspector Diaz.
173
00:08:51,400 --> 00:08:52,488
We look forward
to working with you.
174
00:08:52,532 --> 00:08:53,881
- I want to speak
with Drew Edmonson.
175
00:08:53,924 --> 00:08:55,447
- Soon.
176
00:08:55,491 --> 00:08:57,406
Once we get a full sense
of what happened last night.
177
00:08:57,449 --> 00:08:59,887
- Has he confessed?
- Has not.
178
00:08:59,930 --> 00:09:01,932
Quite the opposite.
- And you believe him?
179
00:09:01,976 --> 00:09:04,369
- Uh, still early.
180
00:09:04,413 --> 00:09:07,198
- Why would he run to the
embassy unless he was guilty?
181
00:09:07,242 --> 00:09:10,332
- Let's just join forces,
figure that out.
182
00:09:10,375 --> 00:09:12,552
- You have a room
we can work out of, Inspector?
183
00:09:14,597 --> 00:09:16,120
- We're gonna need
to see the crime scene,
184
00:09:16,164 --> 00:09:18,166
and if you could provide us
with all pertinent information
185
00:09:18,209 --> 00:09:19,776
and list of potential suspects.
186
00:09:19,820 --> 00:09:21,735
- Por favor.
187
00:09:24,346 --> 00:09:26,914
- Edmonson said he saw a man
leaving Delgado's apartment
188
00:09:26,957 --> 00:09:28,263
as he was walking
up the stairs.
189
00:09:28,306 --> 00:09:31,614
- Perhaps he was lying
about that.
190
00:09:31,658 --> 00:09:34,399
Do criminals lie
to the police in America?
191
00:09:34,443 --> 00:09:37,054
Because, here, they do.
192
00:09:38,186 --> 00:09:40,101
We only have one suspect.
193
00:09:45,454 --> 00:09:47,151
This is
where Rafael Delgado lived.
194
00:09:47,195 --> 00:09:48,413
Second floor.
195
00:09:54,855 --> 00:09:56,247
- Who are they?
196
00:09:56,291 --> 00:09:59,033
- The mother and
the older brother of Delgado.
197
00:09:59,076 --> 00:10:01,296
- They're not removing items
from Delgado's apartment,
198
00:10:01,339 --> 00:10:03,515
are they?
- It would appear so.
199
00:10:03,559 --> 00:10:05,430
- So the crime scene
hasn't been secured.
200
00:10:05,474 --> 00:10:07,781
- It was,
but we did a thorough search.
201
00:10:07,824 --> 00:10:10,000
And now it is time
for the family to heal.
202
00:10:10,044 --> 00:10:11,611
Después de usted.
203
00:10:23,013 --> 00:10:25,755
- I'm assuming your crime scene
unit photographed the apartment
204
00:10:25,799 --> 00:10:28,279
before it was picked over?
- They did.
205
00:10:28,323 --> 00:10:30,499
- Mm-hmm, and Delgado's body
is at the morgue?
206
00:10:30,542 --> 00:10:32,240
- No, it's not.
- No.
207
00:10:33,676 --> 00:10:36,461
And it's at the taxidermist,
or?
208
00:10:36,505 --> 00:10:38,899
- The body was inspected
by our medical examiner
209
00:10:38,942 --> 00:10:40,727
and then transferred
to the family this morning.
210
00:10:40,770 --> 00:10:42,293
- Why so quickly?
211
00:10:42,337 --> 00:10:45,209
- A rapid burial is advisable
here in Madrid
212
00:10:45,253 --> 00:10:48,038
due to the limited burial space
in Catholic cemeteries.
213
00:10:48,082 --> 00:10:49,910
So most families try to bury
their loved ones
214
00:10:49,953 --> 00:10:51,389
within 24 hours,
215
00:10:51,433 --> 00:10:53,348
especially when
the weather is hot.
216
00:10:53,391 --> 00:10:55,872
I don't know
if you've been around a corpse
217
00:10:55,916 --> 00:10:59,441
in 38-degree heat--
Celsius, I'm referring to--
218
00:10:59,484 --> 00:11:02,705
but if that can be avoided,
you'd be well served.
219
00:11:02,749 --> 00:11:05,534
- Laptop, cell phone?
- We have both.
220
00:11:05,577 --> 00:11:08,493
Password protected.
We're working on it.
221
00:11:18,765 --> 00:11:20,244
- Breathe.
222
00:11:26,511 --> 00:11:28,165
- My mother heard arguing
last night.
223
00:11:28,209 --> 00:11:31,081
Two men.
- What were they arguing about?
224
00:11:31,125 --> 00:11:33,997
both:
225
00:11:39,699 --> 00:11:42,353
- She only heard pieces,
and mostly about money.
226
00:11:42,397 --> 00:11:43,877
But then one of them yelled,
227
00:11:43,920 --> 00:11:45,835
"I'm not going
to do this anymore."
228
00:11:45,879 --> 00:11:47,750
- Was it Rafael
who yelled that?
229
00:11:51,667 --> 00:11:53,625
- She thinks so.
230
00:11:54,844 --> 00:11:56,150
- All right.
231
00:11:56,193 --> 00:11:58,892
The mom said the argument
was at 8:45,
232
00:11:58,935 --> 00:12:00,763
which, according
to Edmonson's account,
233
00:12:00,807 --> 00:12:02,156
would have been
before he arrived.
234
00:12:02,199 --> 00:12:03,940
- Did you verify his alibi
for last night?
235
00:12:03,984 --> 00:12:06,116
- Everything until 8:00 p.m.
236
00:12:06,160 --> 00:12:08,902
After that, he said he was
walking around the park.
237
00:12:11,687 --> 00:12:12,993
- Hola.
238
00:12:17,475 --> 00:12:18,781
- What's that all about?
239
00:12:20,435 --> 00:12:22,176
- Hello?
240
00:12:25,222 --> 00:12:27,790
♪
241
00:12:27,834 --> 00:12:29,836
I see.
242
00:12:29,879 --> 00:12:31,098
Hold on a second.
243
00:12:33,056 --> 00:12:34,536
You're not gonna like this.
244
00:12:37,626 --> 00:12:39,759
- Well, did you check--
I have to--I have to go.
245
00:12:41,935 --> 00:12:44,633
Our attorney at the DOJ
spoke with Mr. Edmonson,
246
00:12:44,676 --> 00:12:46,504
and Mr. Edmonson's decided
to self-surrender
247
00:12:46,548 --> 00:12:48,593
to the Madrid police.
- The hell he did.
248
00:12:48,637 --> 00:12:50,726
That kid was scared
out of his mind.
249
00:12:50,770 --> 00:12:52,423
There is no way he would choose
to leave here.
250
00:12:52,467 --> 00:12:54,817
- Well, we have a signed
document that states otherwise,
251
00:12:54,861 --> 00:12:56,558
so--
- This embassy is U.S. soil.
252
00:12:56,601 --> 00:12:57,951
Have you ever heard
of the Fifth Amendment?
253
00:12:57,994 --> 00:12:59,648
- The Madrid police
have given us their word
254
00:12:59,691 --> 00:13:00,649
that they will continue
to cooperate
255
00:13:00,692 --> 00:13:02,129
with your entire
investigation--
256
00:13:02,172 --> 00:13:04,653
- They have already made up
their mind about this kid.
257
00:13:04,696 --> 00:13:06,133
- Well, it's out of my hands.
258
00:13:06,176 --> 00:13:07,917
And out of Ambassador Berger's
hands at this point,
259
00:13:07,961 --> 00:13:10,180
so you keep us posted,
Agent Forrester.
260
00:13:10,224 --> 00:13:12,008
Ambassador Berger will be
expecting updates.
261
00:13:12,052 --> 00:13:13,967
- You guys got worked.
262
00:13:14,010 --> 00:13:17,448
♪
263
00:13:25,239 --> 00:13:27,328
♪
264
00:13:28,764 --> 00:13:31,636
- Welcome back.
I take it you've been informed.
265
00:13:31,680 --> 00:13:33,769
- I've been informed.
- Maravilloso.
266
00:13:33,813 --> 00:13:36,206
- I need to see Edmonson.
- Soon.
267
00:13:37,512 --> 00:13:38,992
We're conducting
our own interrogation,
268
00:13:39,035 --> 00:13:40,732
as you did.
269
00:13:40,776 --> 00:13:43,300
And when we're done,
you'll be notified, huh?
270
00:13:45,433 --> 00:13:46,782
- Edmonson said he saw
271
00:13:46,826 --> 00:13:48,479
the assailant leave
Delgado's apartment.
272
00:13:48,523 --> 00:13:50,568
That means
the assailant saw Edmonson.
273
00:13:50,612 --> 00:13:51,874
His life could be in danger.
274
00:13:51,918 --> 00:13:53,354
He needs to be put
in protective custody.
275
00:13:53,397 --> 00:13:54,746
- I have--
276
00:13:54,790 --> 00:13:57,358
I am certain Edmonson
sees the assailant
277
00:13:57,401 --> 00:13:59,273
every time he looks
in the mirror.
278
00:13:59,316 --> 00:14:03,277
- Why are you so resistant to
doing a thorough investigation?
279
00:14:03,320 --> 00:14:06,889
- Do you not have people
that you answer to
280
00:14:06,933 --> 00:14:08,848
in your job, Agent?
- Hell yes, I do.
281
00:14:08,891 --> 00:14:11,589
But I push back when
it's the right thing to do.
282
00:14:11,633 --> 00:14:15,202
- It's, uh, it's inspiring.
Truly.
283
00:14:15,245 --> 00:14:17,682
Unfortunately, the conference
room you were using earlier
284
00:14:17,726 --> 00:14:19,119
is now being used
for a birthday party.
285
00:14:19,162 --> 00:14:21,382
So...
286
00:14:21,425 --> 00:14:25,125
We will have to provide you
with alternate accommodations.
287
00:14:31,653 --> 00:14:34,264
Do you have anything smaller?
288
00:14:34,308 --> 00:14:35,875
- I can't believe
this is all the photos
289
00:14:35,918 --> 00:14:37,572
they took of his body.
290
00:14:37,615 --> 00:14:39,574
No mention of the angle
of the entry wound,
291
00:14:39,617 --> 00:14:40,967
theorized height
of the assailant,
292
00:14:41,010 --> 00:14:43,708
whether the assailant
was left or right-handed.
293
00:14:43,752 --> 00:14:45,014
Look, I could go on.
294
00:14:45,058 --> 00:14:47,669
- Edmonson is an open book
on social media.
295
00:14:47,712 --> 00:14:50,237
Some photos of Delgado
on his posts, but no pictures
296
00:14:50,280 --> 00:14:52,717
that would indicate
a romantic involvement
297
00:14:52,761 --> 00:14:55,938
until one of their posts
from a few days ago.
298
00:14:55,982 --> 00:14:58,636
Delgado mostly posts
about sunsets and tapas.
299
00:14:58,680 --> 00:15:00,377
Very buttoned-up personality.
300
00:15:04,555 --> 00:15:05,817
- We need to talk
to the brother.
301
00:15:12,041 --> 00:15:13,521
So what did you take
302
00:15:13,564 --> 00:15:15,958
out of your brother's apartment
this morning?
303
00:15:16,002 --> 00:15:17,917
- Photos, mostly.
304
00:15:17,960 --> 00:15:21,094
- Of what?
- Rafael.
305
00:15:21,137 --> 00:15:23,618
And the man who killed him.
- Who's that?
306
00:15:23,661 --> 00:15:25,533
- You know who.
307
00:15:25,576 --> 00:15:27,187
Drew Edmonson.
308
00:15:29,841 --> 00:15:31,974
- Why remove the photos?
309
00:15:32,018 --> 00:15:33,845
- My mother wanted them gone.
310
00:15:33,889 --> 00:15:36,718
- Have you ever met
Drew Edmonson?
311
00:15:36,761 --> 00:15:38,024
- No.
312
00:15:38,067 --> 00:15:40,461
- Did your brother
ever mention him?
313
00:15:40,504 --> 00:15:43,333
- Once.
A week ago.
314
00:15:43,377 --> 00:15:45,901
- And how did
he characterize him?
315
00:15:45,945 --> 00:15:48,425
- Favorably.
316
00:15:48,469 --> 00:15:51,124
- Did your brother have anyone
making threats against him?
317
00:15:51,167 --> 00:15:52,995
- Not that I knew of.
318
00:15:53,039 --> 00:15:57,565
- Anyone have a problem with
him coming out two weeks ago?
319
00:15:57,608 --> 00:15:59,523
- Enough of a problem
to kill him?
320
00:15:59,567 --> 00:16:01,221
No.
321
00:16:01,264 --> 00:16:03,353
- Did you have
a problem with him?
322
00:16:04,659 --> 00:16:07,357
- I suppose so.
Many years ago.
323
00:16:11,013 --> 00:16:12,928
I always had a feeling
that Rafael might be gay.
324
00:16:15,713 --> 00:16:19,282
My parents, though, they're
from a different generation.
325
00:16:19,326 --> 00:16:22,242
- And how did they react
when he came out to them
326
00:16:22,285 --> 00:16:23,678
about his sexuality?
327
00:16:25,680 --> 00:16:26,942
- This conversation seems to be
328
00:16:26,986 --> 00:16:28,552
drifting away
from Drew Edmonson.
329
00:16:28,596 --> 00:16:30,032
You're not convinced
he's the killer?
330
00:16:30,076 --> 00:16:31,816
Because he's a fellow American?
331
00:16:31,860 --> 00:16:34,254
- No, we just want to know
for sure.
332
00:16:34,297 --> 00:16:38,040
No matter how much time
and effort it takes.
333
00:16:38,084 --> 00:16:39,955
- You must get paid
by the hour.
334
00:16:39,999 --> 00:16:43,176
- You have your doubts as well.
- Do I?
335
00:16:43,219 --> 00:16:46,005
- Otherwise you wouldn't
have met with us.
336
00:16:57,973 --> 00:16:59,670
- I just don't know
what to think.
337
00:16:59,714 --> 00:17:03,152
- What happened with
your brother is unspeakable.
338
00:17:03,196 --> 00:17:05,415
We are just looking
for the truth,
339
00:17:05,459 --> 00:17:08,027
and we can't find it
unless you help us.
340
00:17:11,813 --> 00:17:14,076
- Where did your brother work?
341
00:17:16,557 --> 00:17:18,515
- He worked as a comptroller
342
00:17:18,559 --> 00:17:21,518
at a real estate
investment firm.
343
00:17:21,562 --> 00:17:23,912
The company's owned
by a friend of the family.
344
00:17:23,955 --> 00:17:26,219
- We would very much appreciate
it if you could make a call
345
00:17:26,262 --> 00:17:27,829
and get us in there.
346
00:17:33,356 --> 00:17:35,402
- We'll need you to pull
all the records, accounts,
347
00:17:35,445 --> 00:17:37,534
and emails
that Rafael generated.
348
00:17:37,578 --> 00:17:40,276
- Of course, Thiago said
to grant you full access.
349
00:17:40,320 --> 00:17:44,106
- Rafael's office, and we need
any passwords you have for him.
350
00:17:44,150 --> 00:17:45,890
- Of course.
Anna, por favor.
351
00:17:48,197 --> 00:17:49,329
- I'm gonna get cracking
on his computer.
352
00:17:49,372 --> 00:17:50,286
- Yep.
353
00:17:52,114 --> 00:17:54,334
What can you tell us
about Rafael?
354
00:17:54,377 --> 00:17:57,989
- Uh, he was a great employee.
355
00:17:58,033 --> 00:18:01,602
A great coworker,
and a great friend.
356
00:18:01,645 --> 00:18:03,169
- You knew him well.
357
00:18:06,172 --> 00:18:08,348
Gosh, I'm--I'm sorry. I--
358
00:18:08,391 --> 00:18:10,089
- Hey.
359
00:18:10,132 --> 00:18:12,352
- I thought I was just going
to open his office for you.
360
00:18:12,395 --> 00:18:14,963
I--I didn't know you wanted
to talk about him.
361
00:18:15,006 --> 00:18:16,834
- I totally understand.
Okay?
362
00:18:16,878 --> 00:18:20,360
I'm sure it's still
very raw for you.
363
00:18:20,403 --> 00:18:23,145
- He was stuck.
- How so?
364
00:18:23,189 --> 00:18:25,104
- Stuck between
who he wanted to be,
365
00:18:25,147 --> 00:18:27,541
and who he needed to be
for his family.
366
00:18:27,584 --> 00:18:29,543
For as long as I knew him,
he was half a person.
367
00:18:29,586 --> 00:18:31,066
And it broke my heart.
368
00:18:31,110 --> 00:18:33,764
- You knew about Drew Edmonson?
- Yes.
369
00:18:33,808 --> 00:18:36,550
But Rafael had me swear
I wouldn't say anything.
370
00:18:36,593 --> 00:18:37,855
And I would say,
371
00:18:37,899 --> 00:18:40,336
"Rafael, cariño,
you're 32 years old.
372
00:18:40,380 --> 00:18:41,729
"It's okay to be yourself.
373
00:18:41,772 --> 00:18:43,339
Who cares about
what your parents think?"
374
00:18:43,383 --> 00:18:45,036
- Who'd want him dead?
375
00:18:45,080 --> 00:18:46,168
- I asked myself that
a million times
376
00:18:46,212 --> 00:18:47,735
the last couple of days.
377
00:18:47,778 --> 00:18:49,258
And the only thing
that I can think of
378
00:18:49,302 --> 00:18:53,088
is when he did come out,
he was so unprepared.
379
00:18:53,132 --> 00:18:55,264
'Cause he'd been so sheltered
his whole life, you know?
380
00:18:55,308 --> 00:18:58,398
So very easily,
381
00:18:58,441 --> 00:19:00,922
he could have been vulnerable
to the wrong person.
382
00:19:00,965 --> 00:19:02,358
- Mm.
383
00:19:06,057 --> 00:19:09,017
You seriously have a pencil
clenched in your teeth?
384
00:19:09,060 --> 00:19:11,106
- Mandatory if you're gonna
kick ass and crunch numbers.
385
00:19:11,150 --> 00:19:13,282
- I heard every third word
of that.
386
00:19:13,326 --> 00:19:15,719
- Guess what Delgado did
right before he was killed?
387
00:19:15,763 --> 00:19:18,418
- Tell me.
- He stole a lot of money.
388
00:19:18,461 --> 00:19:21,116
From his employer.
389
00:19:21,160 --> 00:19:23,074
- Oh.
390
00:19:23,118 --> 00:19:25,338
- As comptroller for
a real estate investment trust,
391
00:19:25,381 --> 00:19:27,340
he was responsible
for paying all their bills.
392
00:19:27,383 --> 00:19:29,864
REITs have dozens
of shell companies
393
00:19:29,907 --> 00:19:31,996
that buy up land
and housing assets.
394
00:19:32,040 --> 00:19:35,174
He'd know that his company
was processing huge payments.
395
00:19:35,217 --> 00:19:38,177
Wouldn't look into bills worth
less than 10, 20,000,
396
00:19:38,220 --> 00:19:41,136
so those bills
get paid real easy.
397
00:19:41,180 --> 00:19:44,139
- Hey, let me put you up
on the monitor.
398
00:19:44,183 --> 00:19:46,054
- Jamie, what do you got?
399
00:19:46,097 --> 00:19:47,316
- Headquarters secured
400
00:19:47,360 --> 00:19:49,362
a forensic
financial analyst team
401
00:19:49,405 --> 00:19:52,016
at the Washington Field Office
to go over what Raines got.
402
00:19:52,060 --> 00:19:54,454
They confirmed a very
sophisticated embezzlement
403
00:19:54,497 --> 00:19:59,241
of 250,000 euros implemented
by Delgado one month ago.
404
00:19:59,285 --> 00:20:01,722
He set up a shell company
that did insurance
405
00:20:01,765 --> 00:20:03,245
and appraisal work,
406
00:20:03,289 --> 00:20:05,073
and then Delgado sent out
fictitious bills
407
00:20:05,116 --> 00:20:06,944
to the firm
through the shell company.
408
00:20:06,988 --> 00:20:09,556
- That great, Jamie.
- There's more.
409
00:20:09,599 --> 00:20:11,122
Delgado needed proof
of identity
410
00:20:11,166 --> 00:20:13,342
for his shell companies
and couldn't use his own name,
411
00:20:13,386 --> 00:20:15,301
so they were set up
at an American bank,
412
00:20:15,344 --> 00:20:18,217
and those accounts were signed
by someone else.
413
00:20:22,003 --> 00:20:25,224
- Drew Edmonson.
414
00:20:25,267 --> 00:20:28,488
I think they call that motive.
415
00:20:36,322 --> 00:20:39,499
- Mr. Edmonson certainly has
a lovely signature, no?
416
00:20:39,542 --> 00:20:41,544
It's very elaborate.
417
00:20:41,588 --> 00:20:43,285
- We'd like to speak
to Edmonson
418
00:20:43,329 --> 00:20:44,895
if you'd be so gracious.
419
00:20:44,939 --> 00:20:46,332
- Regarding?
420
00:20:46,375 --> 00:20:47,681
- The extent of his involvement
in all this.
421
00:20:47,724 --> 00:20:49,813
- He signed his name
to the account.
422
00:20:49,857 --> 00:20:51,467
This is extortion
turned deadly.
423
00:20:51,511 --> 00:20:53,556
Do I really need to explain
to you what happened?
424
00:20:53,600 --> 00:20:55,384
- I'd rather hear it from him.
425
00:20:56,472 --> 00:20:59,606
- You still don't think
he killed Rafael Delgado?
426
00:20:59,649 --> 00:21:02,304
- Let's find out.
427
00:21:02,348 --> 00:21:04,263
- American optimism.
428
00:21:07,266 --> 00:21:08,963
I'll give you 15 minutes.
429
00:21:09,006 --> 00:21:12,183
After that, Mr. Edmonson will
be transported and arraigned.
430
00:21:15,056 --> 00:21:18,102
- So that's your signature?
- Yes.
431
00:21:18,146 --> 00:21:20,191
- Did you know the account
was funded with money that--
432
00:21:20,235 --> 00:21:22,585
- What account?
- The account you signed for.
433
00:21:22,629 --> 00:21:24,370
The copy of which is right
in front of your eyeballs.
434
00:21:24,413 --> 00:21:25,980
- I never signed
for an account.
435
00:21:29,375 --> 00:21:30,941
- What did you sign for?
436
00:21:30,985 --> 00:21:32,639
- Rafael told me
it was documentation
437
00:21:32,682 --> 00:21:34,162
that would help him
get a work visa
438
00:21:34,205 --> 00:21:36,251
so he could visit me
in the U.S.
439
00:21:36,295 --> 00:21:37,992
- And you just scribbled
your name on it?
440
00:21:38,035 --> 00:21:41,300
- It was in Spanish. Yes.
441
00:21:41,343 --> 00:21:42,562
I don't know anything
about an account--
442
00:21:42,605 --> 00:21:45,129
- Put yourself in our shoes
for one second.
443
00:21:45,173 --> 00:21:47,088
- I know! I know!
444
00:21:49,003 --> 00:21:53,094
I must sound crazy or gullible,
or both.
445
00:21:53,137 --> 00:21:56,358
But I swear I'm telling you
the truth.
446
00:21:56,402 --> 00:21:58,360
We were on our way
out to dinner
447
00:21:58,404 --> 00:22:00,188
and Rafael put these papers
in front of me
448
00:22:00,231 --> 00:22:01,972
and told me
it was about his visa.
449
00:22:02,016 --> 00:22:04,279
And then he handed me a pen,
and that was that.
450
00:22:07,238 --> 00:22:08,805
- You have another problem--
451
00:22:08,849 --> 00:22:11,982
your whereabouts the hour
before Rafael was killed.
452
00:22:12,026 --> 00:22:14,507
"Walking around the park"
isn't what we'd term
453
00:22:14,550 --> 00:22:16,639
an iron-clad alibi.
454
00:22:16,683 --> 00:22:20,251
- I stopped by a bakery
to pick up some tortas.
455
00:22:20,295 --> 00:22:22,079
- Why didn't you tell us this
the first time we spoke?
456
00:22:22,123 --> 00:22:23,864
- Because my boyfriend
was killed.
457
00:22:23,907 --> 00:22:25,779
And I had his blood on me.
458
00:22:25,822 --> 00:22:27,520
I apologize if I wasn't
thinking with utter clarity
459
00:22:27,563 --> 00:22:29,173
the last time we spoke.
460
00:22:29,217 --> 00:22:30,566
- The name of the bakery?
461
00:22:30,610 --> 00:22:34,918
- Las Ventanas
on Paseo de Estrada.
462
00:22:42,709 --> 00:22:44,972
- How'd you get that bruise?
- I was jumped.
463
00:22:48,367 --> 00:22:51,761
I learned quite a bit of prison
slang the last 24 hours.
464
00:22:51,805 --> 00:22:53,937
They call a snitch
a soplon here,
465
00:22:53,981 --> 00:22:56,984
and I have no desire to be one
466
00:22:57,027 --> 00:22:59,987
because I'm currently doing
everything I can to stay alive.
467
00:23:05,906 --> 00:23:08,430
- Can you get me back
to the embassy, please?
468
00:23:08,474 --> 00:23:10,214
- You self-surrendered.
469
00:23:10,258 --> 00:23:11,955
- Because Emma told me
that staying at the embassy
470
00:23:11,999 --> 00:23:14,044
was making me look guilty.
471
00:23:14,088 --> 00:23:15,959
I'd be treated better
by the Madrid Police
472
00:23:16,003 --> 00:23:18,048
if I cooperated with them.
473
00:23:20,442 --> 00:23:27,318
♪
474
00:23:28,755 --> 00:23:30,191
Can you please get me
out of here?
475
00:23:32,454 --> 00:23:34,021
- We can't.
476
00:23:35,936 --> 00:23:37,416
I'm sorry.
477
00:23:41,855 --> 00:23:44,597
I want Drew Edmonson put
in protective custody.
478
00:23:44,640 --> 00:23:45,989
- I'll put in a request.
479
00:23:46,033 --> 00:23:48,992
- No, I want him
in PC right now.
480
00:23:49,036 --> 00:23:51,255
You guys made some calls
to get Edmonson.
481
00:23:51,299 --> 00:23:52,735
Good for you.
482
00:23:52,779 --> 00:23:55,303
But let me tell you,
I can make some calls too.
483
00:23:55,346 --> 00:23:57,305
Now, I'm sure
your Prime Minister
484
00:23:57,348 --> 00:23:58,741
would be happy about that.
485
00:23:58,785 --> 00:24:00,439
- I'll see what I can do.
486
00:24:04,921 --> 00:24:07,010
No, hey!
Leave her alone--
487
00:24:07,054 --> 00:24:11,101
- Ms. Delgado,
I'm Agent Forrester.
488
00:24:11,145 --> 00:24:12,668
- I know who you are.
489
00:24:12,712 --> 00:24:14,540
- I would like
to speak with you
490
00:24:14,583 --> 00:24:15,932
about your son's murder, ma'am.
491
00:24:15,976 --> 00:24:18,326
- There is nothing
to talk about.
492
00:24:18,369 --> 00:24:19,936
- Could we sit down,
have a coffee?
493
00:24:24,593 --> 00:24:26,421
- I know who killed Rafael.
494
00:24:26,465 --> 00:24:30,033
Inspector Diaz knows
who killed Rafael.
495
00:24:30,077 --> 00:24:33,341
Everyone in this building knows
who killed Rafael.
496
00:24:35,125 --> 00:24:39,521
It was the American homosexual
who was stalking him.
497
00:24:39,565 --> 00:24:41,958
I just buried my son,
498
00:24:42,002 --> 00:24:45,527
and you are an insult
I won't tolerate.
499
00:24:48,574 --> 00:24:55,798
♪
500
00:24:56,582 --> 00:24:58,061
- Spoke with
the forensic accounting team,
501
00:24:58,105 --> 00:24:59,759
and there is a version
of this scam where
502
00:24:59,802 --> 00:25:01,891
Edmonson didn't know he was
party to it, if, indeed,
503
00:25:01,935 --> 00:25:03,458
he claims he didn't know
what he was signing.
504
00:25:03,502 --> 00:25:04,938
As long as Delgado had
505
00:25:04,981 --> 00:25:06,548
Edmonson's
social security number,
506
00:25:06,592 --> 00:25:08,550
he could have set the rest up
by himself.
507
00:25:08,594 --> 00:25:10,552
This is all supported
by the fact that the money
508
00:25:10,596 --> 00:25:12,946
parked in the account
was never touched by Edmonson.
509
00:25:12,989 --> 00:25:14,643
- And no record
of any big purchases
510
00:25:14,687 --> 00:25:17,341
from Edmonson recently.
- I got something here.
511
00:25:17,385 --> 00:25:19,866
I checked Edmonson's new
timeline and the bakery he hit,
512
00:25:19,909 --> 00:25:22,346
and I was able to pull up
security camera footage.
513
00:25:22,390 --> 00:25:23,913
8:44.
514
00:25:23,957 --> 00:25:25,872
He was there the same time
Delgado's neighbor
515
00:25:25,915 --> 00:25:29,615
heard arguing between
Delgado and another man.
516
00:25:29,658 --> 00:25:32,400
- So Edmonson has been
telling the truth.
517
00:25:35,403 --> 00:25:38,537
Need to speak with you outside.
518
00:25:44,325 --> 00:25:46,283
- What's going on?
519
00:25:46,327 --> 00:25:48,242
- Thank you for your help,
520
00:25:48,285 --> 00:25:50,374
but you and
your bureau's cooperation
521
00:25:50,418 --> 00:25:51,332
are no longer needed.
522
00:25:54,727 --> 00:25:57,294
- We just got
some new information.
523
00:25:57,338 --> 00:25:58,861
- Email me.
524
00:26:06,782 --> 00:26:09,219
- Mateo, don't do this.
525
00:26:09,263 --> 00:26:11,744
- You can walk
or be escorted out.
526
00:26:13,354 --> 00:26:15,399
- We need to leave, Scott.
527
00:26:25,061 --> 00:26:27,107
- Shouldn't we be
at the airport?
528
00:26:27,150 --> 00:26:28,935
- That'd be too drastic.
529
00:26:28,978 --> 00:26:31,633
- We are guests
in each country we go.
530
00:26:31,677 --> 00:26:33,548
- And we have treaties spelling
out cooperations will be held--
531
00:26:33,592 --> 00:26:35,202
- At the host country's
discretion.
532
00:26:35,245 --> 00:26:37,030
- So what? We just roll it up
and head back to Budapest?
533
00:26:37,073 --> 00:26:38,901
- I have calls into my boss
at Europol.
534
00:26:38,945 --> 00:26:41,425
They will review this--
- That will take six months!
535
00:26:41,469 --> 00:26:43,514
This kid will be in
a Spanish penitentiary
536
00:26:43,558 --> 00:26:46,517
fighting for his life by then
if he's still alive.
537
00:26:46,561 --> 00:26:48,563
- Kellett's got something.
538
00:26:52,915 --> 00:26:54,656
- I made an inquiry
with FinCen,
539
00:26:54,700 --> 00:26:56,789
and they kicked back
a suspicious activity report.
540
00:26:56,832 --> 00:26:59,095
A withdrawal was made
three hours ago
541
00:26:59,139 --> 00:27:01,010
on the account set up
by Delgado.
542
00:27:01,054 --> 00:27:03,622
- Suspect's height, weight,
and hair color match
543
00:27:03,665 --> 00:27:04,884
the description Edmonson
gave you for the man
544
00:27:04,927 --> 00:27:06,363
who left Delgado's apartment.
545
00:27:08,888 --> 00:27:11,151
- There's only one way we are
going to get the Madrid Police
546
00:27:11,194 --> 00:27:12,631
to let us back on the case.
547
00:27:15,895 --> 00:27:22,510
♪
548
00:27:28,298 --> 00:27:30,692
- You can't camp out here.
549
00:27:30,736 --> 00:27:33,564
- I'm not moving
till I speak with him.
550
00:27:33,608 --> 00:27:36,176
The ambassador?
Mr. Ambassador?
551
00:27:36,219 --> 00:27:37,699
Ambassador Berger?
552
00:27:37,743 --> 00:27:39,701
- I will have you physically
removed if necessary.
553
00:27:40,963 --> 00:27:43,270
I don't have time.
554
00:27:45,751 --> 00:27:47,491
I don't have time!
555
00:27:47,535 --> 00:27:48,884
- Yes, sir,
and I informed him that--
556
00:27:48,928 --> 00:27:50,799
- Five minutes!
557
00:27:50,843 --> 00:27:53,062
I mean, there is a U.S. citizen
that you dropkicked
558
00:27:53,106 --> 00:27:55,848
to the Madrid Police--
he deserves at least that much.
559
00:28:01,288 --> 00:28:02,811
- Two minutes.
560
00:28:08,164 --> 00:28:10,732
- You know,
I knew your predecessor.
561
00:28:10,776 --> 00:28:12,778
Near the end of her term,
she admitted to me
562
00:28:12,821 --> 00:28:15,128
that she hadn't really
figured out this job
563
00:28:15,171 --> 00:28:17,739
until about 2 1/2 years in.
564
00:28:17,783 --> 00:28:20,568
Do you know what she said
her biggest mistake was?
565
00:28:20,611 --> 00:28:23,614
Being too eager to please.
566
00:28:23,658 --> 00:28:26,530
Because once you do that,
they've got you.
567
00:28:26,574 --> 00:28:28,358
And you and your staff
568
00:28:28,402 --> 00:28:30,360
already made the mistake
of capitulating
569
00:28:30,404 --> 00:28:34,495
to the Prime Minister,
or whoever leaned on you.
570
00:28:34,538 --> 00:28:36,584
Don't compound it
by not standing up
571
00:28:36,627 --> 00:28:40,762
for Drew Edmonson right now,
and standing up for yourself.
572
00:28:40,806 --> 00:28:43,504
If you don't, they'll be
whispering behind your back
573
00:28:43,547 --> 00:28:46,768
for the rest of your time here.
574
00:28:46,812 --> 00:28:49,945
"That's
that soft-ass ambassador."
575
00:28:56,822 --> 00:28:59,302
- I don't know
whether to help you...
576
00:29:01,174 --> 00:29:03,611
Or hit you.
577
00:29:03,654 --> 00:29:05,526
- You're not the first.
578
00:29:06,875 --> 00:29:09,008
For what that's worth.
579
00:29:21,672 --> 00:29:24,023
- I take it
you've been informed?
580
00:29:24,066 --> 00:29:25,764
- I've been informed.
581
00:29:25,807 --> 00:29:27,591
- Bueno.
582
00:29:27,635 --> 00:29:29,680
Do you have a broom closet
we could work out of?
583
00:29:29,724 --> 00:29:32,379
- What is it that you want,
specifically?
584
00:29:32,422 --> 00:29:34,511
We need to show Edmonson
a photo array.
585
00:29:37,514 --> 00:29:43,782
♪
586
00:29:52,051 --> 00:29:53,530
- That's him.
587
00:29:53,574 --> 00:29:54,705
He came out
of Rafael's apartment
588
00:29:54,749 --> 00:29:56,142
as I came up the steps.
589
00:29:56,185 --> 00:29:58,622
- You're positive?
- On my life.
590
00:30:06,674 --> 00:30:08,589
Pedro Muñoz, 33.
591
00:30:08,632 --> 00:30:10,504
- Lengthy rap sheet--
592
00:30:10,547 --> 00:30:13,855
harassment, fraud, usury,
assault, and forgery.
593
00:30:13,899 --> 00:30:16,031
An older gentleman who took out
a restraining order
594
00:30:16,075 --> 00:30:18,425
against Muñoz five years ago
stated in court documents that
595
00:30:18,468 --> 00:30:23,038
"Calling Muñoz a parasite would
be an insult to parasites."
596
00:30:23,082 --> 00:30:25,867
- Muñoz is well known to this
department, unfortunately.
597
00:30:25,911 --> 00:30:29,088
This crime is in keeping
with his criminal habits.
598
00:30:29,131 --> 00:30:32,395
We do have a location on him.
599
00:30:32,439 --> 00:30:34,484
I'm assuming
you'd like to join us?
600
00:30:34,528 --> 00:30:35,746
- Very much so.
601
00:30:37,879 --> 00:30:39,141
- Vámonos.
602
00:30:41,491 --> 00:30:43,580
Pedro Muñoz!
Abre la puerta!
603
00:30:46,453 --> 00:30:50,587
♪
604
00:30:50,631 --> 00:30:52,067
- He's headed up.
605
00:31:01,555 --> 00:31:02,817
- Don't move!
606
00:31:27,711 --> 00:31:29,365
Alto!
607
00:31:44,554 --> 00:31:45,816
Oh.
608
00:32:10,798 --> 00:32:12,626
- So why is Delgado to blame?
609
00:32:12,669 --> 00:32:14,497
- I've always found it so...
610
00:32:16,847 --> 00:32:19,154
Strange.
611
00:32:19,198 --> 00:32:22,984
You meet people,
people who are smart.
612
00:32:23,028 --> 00:32:25,465
Make smart decisions.
613
00:32:25,508 --> 00:32:28,990
I mean, smart enough
to succeed.
614
00:32:29,034 --> 00:32:32,994
And you present them
with two options.
615
00:32:33,038 --> 00:32:34,953
Give me the money
that you have,
616
00:32:34,996 --> 00:32:37,042
the money I know you can get,
617
00:32:37,085 --> 00:32:40,088
and I'll leave you alone.
618
00:32:40,132 --> 00:32:43,222
Or don't give me the money,
619
00:32:43,265 --> 00:32:46,007
and I will hurt you.
620
00:32:46,051 --> 00:32:51,273
You would be surprised how many
people rather be hurt.
621
00:32:51,317 --> 00:32:53,449
Or maybe you wouldn't
be surprised,
622
00:32:53,493 --> 00:32:55,974
considering your jobs.
623
00:32:56,017 --> 00:33:01,196
- So it's
Rafael Delgado's own fault
624
00:33:01,240 --> 00:33:03,285
that he's dead?
625
00:33:03,329 --> 00:33:04,721
- Yeah.
626
00:33:04,765 --> 00:33:06,549
Of course.
627
00:33:13,078 --> 00:33:16,733
- Muñoz met Delgado
at a big party in Mallorca.
628
00:33:16,777 --> 00:33:18,909
He found out
what he did for employment
629
00:33:18,953 --> 00:33:20,476
and saw an opportunity
630
00:33:20,520 --> 00:33:23,175
to coerce Delgado
into doing a scam.
631
00:33:23,218 --> 00:33:26,221
Muñoz had threatened to out
Delgado to his family
632
00:33:26,265 --> 00:33:28,006
if he didn't play ball.
633
00:33:28,049 --> 00:33:30,269
So Delgado did
the embezzlement.
634
00:33:30,312 --> 00:33:32,967
Now, this was supposed
to be a one-time thing.
635
00:33:33,011 --> 00:33:35,100
But Muñoz came back for more.
636
00:33:35,143 --> 00:33:37,450
Delgado told him he didn't
have anything over him,
637
00:33:37,493 --> 00:33:39,060
and that's what
the neighbor must have heard
638
00:33:39,104 --> 00:33:40,540
through the shared wall
that night.
639
00:33:40,583 --> 00:33:43,195
"I'm not gonna do this
anymore."
640
00:33:43,238 --> 00:33:44,761
Because at that point,
Delgado had already come out
641
00:33:44,805 --> 00:33:46,981
to his family.
642
00:33:47,025 --> 00:33:52,073
- When Rafael told Muñoz he
wouldn't scam anymore money,
643
00:33:52,117 --> 00:33:54,771
Muñoz went after him.
644
00:33:56,817 --> 00:34:00,125
Stabbed him.
645
00:34:00,168 --> 00:34:05,391
My sense is that Rafael had
you sign for those accounts,
646
00:34:05,434 --> 00:34:08,785
thinking it would never
come back to you, but...
647
00:34:08,829 --> 00:34:11,310
that's just my sense,
you know him better than I do.
648
00:34:13,921 --> 00:34:16,402
- I took Rafael to Mallorca
that weekend.
649
00:34:18,186 --> 00:34:22,408
I took him to that party.
650
00:34:22,451 --> 00:34:26,847
It was all about slowly
introducing him to my world--
651
00:34:26,890 --> 00:34:30,938
to his world,
or we hoped it would be.
652
00:34:34,333 --> 00:34:37,292
If Rafael hadn't met me,
he'd still be alive.
653
00:34:42,297 --> 00:34:44,473
- How do you feel about
attending the black-tie event
654
00:34:44,517 --> 00:34:46,084
at the embassy tonight?
655
00:34:46,127 --> 00:34:47,563
- I couldn't be more opposed
to it.
656
00:34:47,607 --> 00:34:48,999
- Mm-hmm, as I suspected.
657
00:34:49,043 --> 00:34:50,827
So how about
we discuss this further
658
00:34:50,871 --> 00:34:52,829
while we
and the rest of the team are
659
00:34:52,873 --> 00:34:55,267
in attendance at the black-tie
event at the embassy tonight?
660
00:34:55,310 --> 00:34:57,225
- What's German for
"not in a million years"?
661
00:34:57,269 --> 00:34:59,053
- The ambassador called
your director
662
00:34:59,097 --> 00:35:01,708
who called my boss, and they
very much want us all there
663
00:35:01,751 --> 00:35:05,103
as a good show of diplomacy.
664
00:35:05,146 --> 00:35:07,714
Being the boss sucks sometimes.
665
00:35:07,757 --> 00:35:10,108
See you there at 8:00.
666
00:35:14,895 --> 00:35:21,815
♪
667
00:35:31,868 --> 00:35:33,696
♪
668
00:35:33,740 --> 00:35:35,959
- When Rafael came out,
669
00:35:36,003 --> 00:35:39,137
regardless of how
my parents reacted,
670
00:35:39,180 --> 00:35:41,661
I've never seen him more free.
671
00:35:41,704 --> 00:35:43,619
So unburdened.
672
00:35:43,663 --> 00:35:45,795
So himself.
673
00:35:45,839 --> 00:35:49,190
And even if he only got
to experience it for a week,
674
00:35:49,234 --> 00:35:53,368
he got to live
an authentic life--
675
00:35:53,412 --> 00:35:55,327
the life I'd always hoped
he'd feel one day.
676
00:35:58,243 --> 00:36:00,680
So thank you.
677
00:36:00,723 --> 00:36:04,771
Thank you for encouraging him
to embrace that.
678
00:36:04,814 --> 00:36:07,426
And I know you're hurting,
679
00:36:07,469 --> 00:36:08,775
like we are.
680
00:36:11,778 --> 00:36:18,698
♪
681
00:36:26,575 --> 00:36:33,495
♪
682
00:36:37,847 --> 00:36:39,588
- Agent.
- Inspector.
683
00:36:39,632 --> 00:36:40,589
- Bueno.
684
00:36:41,895 --> 00:36:44,941
- Prime Minister,
this is the FBI team
685
00:36:44,985 --> 00:36:46,291
I was telling you about.
686
00:36:46,334 --> 00:36:49,119
Ambassador Berger told me
you did an exemplary job
687
00:36:49,163 --> 00:36:50,730
on this case. Thank you.
688
00:36:50,773 --> 00:36:53,428
- That was all Inspector Diaz
and his team.
689
00:36:53,472 --> 00:36:54,473
We were just along
for the ride.
690
00:36:59,869 --> 00:37:01,741
- Ladies, gentlemen.
691
00:37:01,784 --> 00:37:05,440
♪
692
00:37:05,484 --> 00:37:06,398
- Thank you.
693
00:37:17,147 --> 00:37:19,889
I'll be at the bar
if anyone needs me.
694
00:37:19,933 --> 00:37:21,587
- Another tip about working
in Europe--
695
00:37:21,630 --> 00:37:24,503
never take credit and
you'll always be welcomed back.
696
00:37:27,375 --> 00:37:30,900
♪
697
00:37:30,944 --> 00:37:32,902
- What do you think, Cameron?
698
00:37:32,946 --> 00:37:34,817
- Oh, I'm good.
Thank you though.
699
00:37:37,342 --> 00:37:38,952
- Would you like to dance,
Katrin?
700
00:37:38,995 --> 00:37:40,997
- Oh, lead the way.
701
00:37:41,041 --> 00:37:43,522
Can you just hold it for me?
Thank you.
702
00:37:46,525 --> 00:37:53,401
♪
703
00:38:16,381 --> 00:38:19,209
- Hey.
- Hey.
704
00:38:19,253 --> 00:38:21,821
You still there?
- Yeah.
705
00:38:24,302 --> 00:38:27,130
It's not the same here
without you.
706
00:38:27,174 --> 00:38:29,263
I just wanted to catch you
before you went to bed.
707
00:38:29,307 --> 00:38:32,701
- Well, when you get back,
whatever time it is, come over.
708
00:38:32,745 --> 00:38:34,877
My scar needs another kiss.
709
00:38:34,921 --> 00:38:37,358
Or two.
710
00:38:37,402 --> 00:38:38,881
- Count on it.
711
00:38:41,884 --> 00:38:47,847
♪
52483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.