All language subtitles for Dernierisimo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,959 --> 00:00:23,850 LAST KNOWN ADDRESS 2 00:03:56,692 --> 00:03:58,408 Leonetti here. 3 00:03:58,987 --> 00:04:01,369 No, but I have let Fouche and Bernier know. 4 00:04:01,917 --> 00:04:03,039 It's dawn, I'm going home... 5 00:04:03,040 --> 00:04:04,520 for a nap. I'm tired. 6 00:04:04,521 --> 00:04:06,592 I'll stop by later this morning. 7 00:04:06,627 --> 00:04:08,663 Yes, I'll call you tomorrow. 8 00:04:42,209 --> 00:04:44,156 Please help me... 9 00:04:44,157 --> 00:04:46,845 I've had enough. He's blind drunk. 10 00:04:52,261 --> 00:04:54,183 Got your papers? 11 00:04:54,184 --> 00:04:55,777 Papers... 12 00:04:56,807 --> 00:04:59,942 Look, it's all here. 13 00:05:01,403 --> 00:05:05,077 - Did you say I was drunk? - You do not know what you're saying. 14 00:05:05,234 --> 00:05:06,140 What do you mean? 15 00:05:06,175 --> 00:05:07,425 I'm not drunk, I only had one. 16 00:05:07,460 --> 00:05:09,346 I'm quite sober, as a judge! 17 00:05:09,347 --> 00:05:12,079 Sorry, but I’ll have to take him in. 18 00:05:12,114 --> 00:05:12,830 Of course. 19 00:05:12,831 --> 00:05:14,272 Yes, put him in gaol, it'll do him good. 20 00:05:14,273 --> 00:05:16,760 Put me in gaol! 21 00:05:16,795 --> 00:05:17,761 Give me my..! 22 00:05:26,739 --> 00:05:30,062 - It's nothing, just a scratch. - He's really stupid. 23 00:05:30,241 --> 00:05:32,262 I'll get you a taxi, and he can go by police car... 24 00:05:32,263 --> 00:05:34,127 for a medical examination. 25 00:05:34,128 --> 00:05:36,707 You'll have to give evidence. 26 00:05:36,708 --> 00:05:39,418 Whatever you want, I'll tell the judge you saved my life. 27 00:05:39,420 --> 00:05:41,427 I'm not asking for that much! 28 00:05:42,414 --> 00:05:44,891 Do you have any idea who I am, Mr. Plod? 29 00:05:46,074 --> 00:05:47,375 My name's Faylac. 30 00:05:47,376 --> 00:05:52,614 Henri De Faylac, son of the lawyer Philipe De Faylac. 31 00:05:52,852 --> 00:05:56,935 Don't you know what influence my father has? 32 00:05:57,074 --> 00:05:58,437 Mr. Piglet! 33 00:05:58,438 --> 00:05:59,416 A doctor... 34 00:05:59,417 --> 00:06:01,259 will check your blood alcohol... 35 00:06:01,294 --> 00:06:03,101 and you can do nothing about that! 36 00:06:03,102 --> 00:06:05,968 Very funny! 37 00:07:52,665 --> 00:07:54,682 No, I want to hear your version... 38 00:07:54,683 --> 00:07:56,883 of the De Faylac incident. 39 00:07:58,223 --> 00:07:59,115 Faylac? 40 00:07:59,150 --> 00:08:00,660 Yes, Henri De Faylac. 41 00:08:01,157 --> 00:08:03,316 You arrested him... 2 months ago 42 00:08:03,317 --> 00:08:05,532 for driving while intoxicated. 43 00:08:05,980 --> 00:08:08,489 Ah, yes, driving like a madman in the Bois de Boulogne... 44 00:08:08,490 --> 00:08:11,054 with a girl who was scared to death. 45 00:08:12,484 --> 00:08:14,121 He says he was driving a little fast... 46 00:08:14,122 --> 00:08:15,651 but you pushed his car... 47 00:08:15,686 --> 00:08:18,380 against the kerb and might have killed him. 48 00:08:18,392 --> 00:08:21,646 Then you insulted him and when he protested... 49 00:08:21,664 --> 00:08:23,109 at such aggressive behaviour... 50 00:08:23,144 --> 00:08:25,397 in front of a woman, you hit him several times... 51 00:08:25,398 --> 00:08:26,352 against the bonnet. 52 00:08:27,535 --> 00:08:30,160 Look, the policeman on duty can testify he was... 53 00:08:30,224 --> 00:08:32,673 barely able to stand. He was blind drunk! 54 00:08:33,779 --> 00:08:37,142 He just said he was unsteady with his injured head. 55 00:08:40,781 --> 00:08:43,954 Well, in that case the doctor's report should suffice. 56 00:08:44,959 --> 00:08:47,592 His father had him released after an hour. 57 00:08:48,252 --> 00:08:49,870 An eminent doctor reports... 58 00:08:51,354 --> 00:08:53,907 no evidence of inebriation. 59 00:08:54,747 --> 00:08:56,889 He noted, however wounds and bruises... 60 00:08:57,021 --> 00:08:59,483 that were caused by the blows that you inflicted. 61 00:09:02,292 --> 00:09:05,361 Look... he was drunk as a skunk! 62 00:09:05,940 --> 00:09:07,885 He fell onto the car door... 63 00:09:07,886 --> 00:09:09,392 and that caused his injuries. 64 00:09:10,024 --> 00:09:11,215 I would like to believe you... 65 00:09:14,528 --> 00:09:15,702 but sadly we can't prove it. 66 00:09:16,249 --> 00:09:18,093 Not so fast, there was... 67 00:09:18,094 --> 00:09:20,262 a witness, Thelma someone-or-other. 68 00:09:20,297 --> 00:09:21,515 She saw it all. 69 00:09:22,353 --> 00:09:23,757 She even said that I saved... 70 00:09:23,758 --> 00:09:24,874 her life by stopping the car. 71 00:09:24,909 --> 00:09:26,294 Call her to testify! 72 00:09:26,629 --> 00:09:28,273 She has already made a statement. 73 00:09:31,350 --> 00:09:32,060 Really? 74 00:09:34,944 --> 00:09:36,205 What did she say? 75 00:09:36,810 --> 00:09:38,181 She confirmed Faylac's version... 76 00:09:38,716 --> 00:09:41,139 spent the afternoon with him, drank nothing... 77 00:09:41,174 --> 00:09:43,295 She ran away when she saw you mistreat him. 78 00:09:43,360 --> 00:09:45,355 She was afraid of being hit too. 79 00:09:45,376 --> 00:09:47,446 You appeared out of control. 80 00:09:48,948 --> 00:09:54,659 She informed his father. That's how he was able to pick him up so quickly. 81 00:09:56,475 --> 00:09:58,003 She's Henri's fiancée. 82 00:09:59,137 --> 00:10:00,147 Did you know that? 83 00:10:00,858 --> 00:10:02,716 She wasn't acting like a fiancée. 84 00:10:04,086 --> 00:10:05,601 You know how women are. 85 00:10:07,591 --> 00:10:10,276 And what about my record at this nick? 86 00:10:11,095 --> 00:10:13,989 De Faylac senior has already used it against you in a report... 87 00:10:14,089 --> 00:10:16,506 I would describe as very clever. 88 00:10:17,756 --> 00:10:20,207 A boy of 19, shot in the street. 89 00:10:20,319 --> 00:10:22,020 He was shooting people! 90 00:10:22,245 --> 00:10:24,556 Okay, but he was only 19. 91 00:10:26,479 --> 00:10:29,799 There's also the Rubelle incident. A stabbing I believe? 92 00:10:32,669 --> 00:10:34,417 OK, I understand. 93 00:10:37,075 --> 00:10:38,906 De Faylac can file a complaint... 94 00:10:38,907 --> 00:10:40,937 I assure you I know to defend myself. 95 00:10:41,581 --> 00:10:42,705 Marceau, we would rather avoid that. 96 00:10:45,873 --> 00:10:49,065 With people like that their version would attract great publicity. 97 00:10:50,777 --> 00:10:52,284 The press would rather discredit us. 98 00:10:53,345 --> 00:10:56,355 They love the slightest whiff of police brutality. 99 00:10:56,363 --> 00:10:57,901 If I understand correctly, I lose... 100 00:10:57,902 --> 00:10:59,668 the right to defend myself, eh? 101 00:11:02,344 --> 00:11:05,760 Until things blow over, you'll have to leave Serious Crime... 102 00:11:06,740 --> 00:11:08,587 for the local police. 103 00:11:09,728 --> 00:11:11,062 But you keep the same salary. 104 00:11:14,613 --> 00:11:16,458 Or you can take sick leave. 105 00:11:21,657 --> 00:11:24,146 Arnold, tell me something. 106 00:11:24,147 --> 00:11:25,787 De Faylac junior's version... 107 00:11:25,788 --> 00:11:27,823 against my word of honour. 108 00:11:28,109 --> 00:11:30,194 Who do you really believe? 109 00:11:35,427 --> 00:11:37,545 Is it such a painful question? 110 00:11:38,808 --> 00:11:41,210 In his father's report there is a terrible thing... 111 00:11:43,136 --> 00:11:45,975 something so awful that it worries me deeply. 112 00:11:47,269 --> 00:11:49,808 You'd better tell me the worst! 113 00:11:51,753 --> 00:11:53,686 He talks about the accident... 114 00:11:53,687 --> 00:11:55,984 where you lost your wife and daughter. 115 00:11:56,555 --> 00:11:58,213 He implies you have become sensitised... 116 00:11:58,248 --> 00:11:59,872 to the speed of the cars. 117 00:12:00,476 --> 00:12:02,277 You have become a zealot. 118 00:12:04,546 --> 00:12:06,403 He claimed these to be aggravating circumstances... 119 00:12:06,438 --> 00:12:08,282 considering your profession. 120 00:12:08,283 --> 00:12:10,645 He was asking for various medical examinations... 121 00:12:10,766 --> 00:12:12,252 to assess your mental state. 122 00:12:12,578 --> 00:12:14,173 You understand that we had... 123 00:12:14,174 --> 00:12:16,204 to make a deal with him. 124 00:12:16,239 --> 00:12:20,685 In his complaint, Mr. De Faylac concludes by asking... 125 00:12:20,767 --> 00:12:22,512 how can a cop... 126 00:12:22,513 --> 00:12:24,880 using his gun and his fists... 127 00:12:24,915 --> 00:12:29,048 even merit a place in our society? 128 00:13:09,800 --> 00:13:13,001 Mr. Policeman, someone has stolen my birds. 129 00:13:14,282 --> 00:13:15,842 My fabulous pigeons, sir. 130 00:13:17,024 --> 00:13:18,907 Two were Capuchin pigeons. 131 00:13:18,908 --> 00:13:20,467 They've been stolen, sir! 132 00:13:20,833 --> 00:13:21,596 Where from? 133 00:13:21,631 --> 00:13:22,373 Their cage. 134 00:13:22,374 --> 00:13:24,188 Hanging in the patio. 135 00:13:24,223 --> 00:13:26,707 Someone's stolen them, I'm sure. 136 00:13:26,708 --> 00:13:29,290 - Maybe they were carrier pigeons... - No, sir! 137 00:13:29,325 --> 00:13:30,683 They were show pigeons. 138 00:13:31,181 --> 00:13:32,721 Please find them. 139 00:13:33,041 --> 00:13:34,720 I've no time for chasing pigeons. 140 00:13:34,775 --> 00:13:37,463 - You're a cop. - We have a lot to do. 141 00:13:37,498 --> 00:13:38,940 We are not here for that. 142 00:13:38,975 --> 00:13:39,941 Go home. 143 00:13:43,149 --> 00:13:44,158 Hey, boy! 144 00:13:45,425 --> 00:13:46,511 Come here. 145 00:13:52,613 --> 00:13:55,900 - Has someone stolen your pigeons? - Yes, sir. 146 00:13:55,901 --> 00:13:58,170 - How many? - Four. 147 00:13:59,366 --> 00:14:00,566 Tell me more. 148 00:14:03,725 --> 00:14:05,451 What sort of pigeons? 149 00:14:06,229 --> 00:14:08,382 A pair and two others. 150 00:14:08,905 --> 00:14:09,900 What colour? 151 00:14:09,935 --> 00:14:12,765 White, with black heads. 152 00:14:13,356 --> 00:14:15,602 They have feather tufts, around the head. 153 00:14:16,137 --> 00:14:17,760 They are Capuchin pigeons. 154 00:14:17,761 --> 00:14:19,632 They are very rare, sir. 155 00:14:19,811 --> 00:14:21,177 Right. 156 00:15:31,243 --> 00:15:34,773 There they are, those are my pigeons! 157 00:15:38,385 --> 00:15:41,142 - Are you sure? - Yes, sir. 158 00:15:52,691 --> 00:15:56,656 Okay... read it and sign. 159 00:15:56,691 --> 00:15:59,496 You were nicking mopeds and you switched to pigeons. 160 00:15:59,530 --> 00:16:01,791 Now find a lawyer to say you're reforming yourself. 161 00:16:05,126 --> 00:16:08,927 - Section 54. - Does Marceau Leonetti work there? 162 00:16:09,050 --> 00:16:10,533 That's me. 163 00:16:10,534 --> 00:16:12,723 Hello, do you recognize me? I'm Frank. 164 00:16:12,758 --> 00:16:15,612 Big Frank? I am honoured! 165 00:16:16,290 --> 00:16:18,408 Do leave off! 166 00:16:18,843 --> 00:16:21,004 Anyway... I hear you've lived... 167 00:16:21,039 --> 00:16:23,166 the quiet life for 6 months. 168 00:16:23,509 --> 00:16:25,632 Yes, indeed, the life of poet. 169 00:16:25,646 --> 00:16:28,576 I can show you some action. 170 00:16:28,611 --> 00:16:31,186 We have created a special service... 171 00:16:31,187 --> 00:16:33,603 and I'm the boss. 172 00:16:33,999 --> 00:16:35,135 I'm very happy for you. 173 00:16:35,549 --> 00:16:39,015 Thanks, I know that you, for one, really mean it. 174 00:16:39,016 --> 00:16:40,367 Listen... 175 00:16:40,402 --> 00:16:42,938 we deal with certain inquiries to help out... 176 00:16:43,967 --> 00:16:46,720 the Flying Squad and Vice. 177 00:16:47,188 --> 00:16:50,298 Were dealing with perverts operating in cinemas. 178 00:16:50,359 --> 00:16:52,452 Okay, but why tell me all this? 179 00:16:52,516 --> 00:16:55,332 I'm stationed here until further notice. 180 00:16:55,367 --> 00:16:58,204 My department is working with all local stations. 181 00:16:58,267 --> 00:16:59,960 In your area there are some half a dozen... 182 00:16:59,961 --> 00:17:02,982 cinemas that are used by certain "little angels". 183 00:17:03,981 --> 00:17:06,280 We will send someone with a car... 184 00:17:06,415 --> 00:17:08,713 and you'll bring chummy here. 185 00:17:10,690 --> 00:17:13,755 Marceau, I know it's a chore, but... 186 00:17:14,487 --> 00:17:17,263 Don't apologize, it's just another job. 187 00:17:17,797 --> 00:17:18,967 Usually afternoons. 188 00:17:18,968 --> 00:17:22,030 Your assistant will come this week with instructions. 189 00:17:22,760 --> 00:17:25,646 - Okay, I'll do what I can. - Ciao. 190 00:17:26,361 --> 00:17:27,623 What a shitty job. 191 00:17:29,683 --> 00:17:31,543 You get paid to say this rubbish! 192 00:17:32,596 --> 00:17:33,521 Bastards! 193 00:17:33,522 --> 00:17:36,467 Go on! Search the superintendent! 194 00:17:38,205 --> 00:17:40,137 They've taken my tie. 195 00:17:40,138 --> 00:17:42,554 You would've taken my shoelaces if I had any. 196 00:17:42,854 --> 00:17:44,626 Can't someone shut this guy up? 197 00:17:44,627 --> 00:17:45,657 Look who is talking! 198 00:17:46,346 --> 00:17:48,899 Say something! You know that I haven't done anything! 199 00:17:49,615 --> 00:17:53,021 It's true, I didn't do anything. 200 00:17:55,485 --> 00:17:57,507 I was just watching a film. 201 00:17:58,421 --> 00:18:00,059 I bought my ticket. 202 00:18:00,060 --> 00:18:01,755 The rest is bollocks! 203 00:18:02,667 --> 00:18:06,863 Bollocks to it... 204 00:18:10,564 --> 00:18:11,564 I don't care. 205 00:18:18,203 --> 00:18:19,861 It looks a bit ancient. 206 00:18:25,554 --> 00:18:26,424 Yes. 207 00:18:32,783 --> 00:18:35,124 - Marceau Leonetti? - That's me. 208 00:18:36,089 --> 00:18:37,585 I come from Frank Lambert... 209 00:18:41,575 --> 00:18:43,211 head of the Special Service. 210 00:18:44,540 --> 00:18:46,041 And I bring this to you. 211 00:18:58,550 --> 00:19:00,140 Delighted, Miss Dumas. 212 00:19:00,141 --> 00:19:01,546 Same here, sir. 213 00:19:03,892 --> 00:19:05,274 - You come from Lyon? - Yes 214 00:19:07,872 --> 00:19:10,111 Have you ever done this kind of work? 215 00:19:10,146 --> 00:19:12,316 No, but I've given it a lot of thought. 216 00:19:12,510 --> 00:19:13,379 I understand. 217 00:19:24,922 --> 00:19:26,972 Aren't these nice works of art? 218 00:19:30,379 --> 00:19:31,953 You like this? 219 00:19:32,958 --> 00:19:35,219 I like shy girls. 220 00:19:38,920 --> 00:19:40,020 Fair enough. 221 00:20:10,941 --> 00:20:12,615 If you scream I'll knock you out! 222 00:20:34,317 --> 00:20:35,270 What the...? 223 00:21:23,599 --> 00:21:26,243 Today for the first time the sex-maniacs... 224 00:21:26,278 --> 00:21:28,887 had equipment. Objects. 225 00:21:29,545 --> 00:21:31,224 Every day is worse than the last. 226 00:21:32,653 --> 00:21:33,731 I wonder if... 227 00:21:38,101 --> 00:21:40,531 - Hello. - Jeanne, is that you? 228 00:21:40,819 --> 00:21:43,055 Hi Dad! Where are you? 229 00:21:43,233 --> 00:21:46,268 I'm calling from home, in Lyon. How are you? 230 00:21:46,303 --> 00:21:49,303 - I'm fine... - What are you doing at work? 231 00:21:51,301 --> 00:21:53,730 Right now I'm doing surveys. 232 00:21:54,359 --> 00:21:55,372 It's exciting, you know? 233 00:21:55,542 --> 00:21:57,545 Surveys on youth? 234 00:21:57,546 --> 00:21:59,410 Yes, on youths... 235 00:21:59,445 --> 00:22:00,611 I visit youth centres. 236 00:22:21,750 --> 00:22:23,111 Look. 237 00:22:23,112 --> 00:22:25,919 Leonetti and that girl Dumas are bringing three more. 238 00:22:26,375 --> 00:22:29,732 Leonetti... he's not the only one who works here! 239 00:22:29,767 --> 00:22:32,677 I mention him because everyone maligned him without knowing him. 240 00:22:32,923 --> 00:22:34,498 Where there's smoke... 241 00:22:35,525 --> 00:22:36,842 Do me a report for the week. 242 00:22:42,622 --> 00:22:44,293 - Good day. - Good day. 243 00:22:46,532 --> 00:22:49,066 - Hello Miss Dumas. - Hello. 244 00:22:49,101 --> 00:22:50,830 Look here... You and Marceau... 245 00:22:50,831 --> 00:22:52,138 make a good team. 246 00:22:52,415 --> 00:22:54,763 - It's going well? - Yes, fine. 247 00:22:54,989 --> 00:22:56,577 Not too hard? 248 00:22:57,191 --> 00:22:59,428 Hard? Why? Nothing to do... 249 00:22:59,429 --> 00:23:01,924 but sit and wait. 250 00:23:02,452 --> 00:23:05,621 I don't wish to pry but why choose this job? 251 00:23:06,689 --> 00:23:08,265 See you tomorrow. 252 00:23:08,726 --> 00:23:11,427 Chasing girls, my lords? 253 00:23:11,812 --> 00:23:13,839 - Shut up, you! - No one can shut... 254 00:23:13,874 --> 00:23:16,288 two against a defenceless woman... 255 00:23:16,289 --> 00:23:18,108 Bunch of spastics! 256 00:23:18,143 --> 00:23:20,203 And with that face you sissy! 257 00:23:20,238 --> 00:23:22,263 I'd nick you if I was a copper! 258 00:23:37,658 --> 00:23:39,473 Good morning. 259 00:23:43,607 --> 00:23:45,410 Empty-handed, Leonetti? 260 00:23:45,445 --> 00:23:47,811 Yes, I will sign the sheet. 261 00:23:59,004 --> 00:24:02,777 Take this Leonetti, I have something for you. 262 00:24:03,176 --> 00:24:06,245 This is an arrest warrant for one "Martin". 263 00:24:06,950 --> 00:24:08,276 Roger Martin. 264 00:24:09,227 --> 00:24:11,727 Last known address, Cité de la Glacière. 265 00:24:11,728 --> 00:24:12,589 District 13. 266 00:24:12,624 --> 00:24:14,030 Not my area. 267 00:24:14,433 --> 00:24:15,931 He's no longer there, anyway. 268 00:24:18,012 --> 00:24:19,282 So where is he? 269 00:24:19,670 --> 00:24:20,740 He moved out. 270 00:24:21,725 --> 00:24:23,099 His neighbours will tell you. 271 00:24:24,077 --> 00:24:26,651 Surely you can tell me more. 272 00:24:26,686 --> 00:24:27,889 - No. - What has he done? 273 00:24:28,219 --> 00:24:29,048 Nothing. 274 00:24:29,892 --> 00:24:32,193 But the judge has called him to testify. 275 00:24:33,604 --> 00:24:36,614 You have his name and last known address. 276 00:24:36,724 --> 00:24:38,364 It's a simple job... 277 00:24:38,365 --> 00:24:40,262 don't make it complicated. 278 00:24:45,598 --> 00:24:48,152 Hang on, we have no car. 279 00:24:48,187 --> 00:24:50,345 Keep a note of your expenses. 280 00:24:56,843 --> 00:24:59,262 But... What about me? 281 00:25:03,884 --> 00:25:05,939 What do I do? 282 00:25:05,974 --> 00:25:07,995 You've got your team. Stay with it. 283 00:25:14,753 --> 00:25:17,443 He said we could do this work together. 284 00:25:17,781 --> 00:25:19,246 - Hey, Frank! - Hello. 285 00:25:19,281 --> 00:25:20,711 We're doing a real investigation! 286 00:25:21,047 --> 00:25:22,540 - Who commissioned it? - Gravel. 287 00:25:22,575 --> 00:25:25,021 Yes, I wanted talk to you about it. 288 00:25:25,056 --> 00:25:26,407 Is Martin not the guy... 289 00:25:26,408 --> 00:25:27,438 we've been after for years... 290 00:25:27,473 --> 00:25:28,968 over the Soramon case? 291 00:25:31,789 --> 00:25:34,011 Ah, it's possible, yes. 292 00:25:35,759 --> 00:25:38,430 Why are you handling something so important? 293 00:25:38,922 --> 00:25:39,629 No big deal. 294 00:25:39,664 --> 00:25:42,152 They know it's impossible in 8 days to find... 295 00:25:42,237 --> 00:25:43,852 someone they've hunted for 5 years. 296 00:25:44,602 --> 00:25:46,171 So why are we going? 297 00:25:46,206 --> 00:25:47,706 I'm explaining, sweetheart. 298 00:25:47,741 --> 00:25:50,093 It's a legal matter. 299 00:25:50,301 --> 00:25:52,170 It's called a Rogatory Commission. 300 00:25:52,205 --> 00:25:54,250 You have to send it to the judge in writing. 301 00:25:54,675 --> 00:25:55,480 If I remember correctly... 302 00:25:55,515 --> 00:25:58,342 I think Allister was handling this case. 303 00:26:00,528 --> 00:26:02,427 Allister is a great guy. 304 00:26:02,428 --> 00:26:04,358 He won't refuse you a few tips. 305 00:26:18,129 --> 00:26:19,875 On this manor, nobody knows anybody... 306 00:26:19,910 --> 00:26:21,586 and people move constantly. 307 00:26:21,621 --> 00:26:23,724 It is hellish. During the investigation... 308 00:26:23,759 --> 00:26:26,073 every time we come there's a removal lorry. 309 00:26:26,105 --> 00:26:27,486 Which side of the building... 310 00:26:27,487 --> 00:26:28,740 were Martin's windows? 311 00:26:28,775 --> 00:26:31,018 That side, apartment 12a... 312 00:26:31,053 --> 00:26:33,323 for 18 months. And for the last 5 years... 313 00:26:33,358 --> 00:26:35,525 we don't know where he's come from or gone to. 314 00:26:35,572 --> 00:26:37,773 12th floor, the corner window. 315 00:26:39,213 --> 00:26:41,019 Perhaps he has false papers. 316 00:26:41,054 --> 00:26:42,032 There's no point. 317 00:26:42,067 --> 00:26:43,817 Every bum here's called Martin! 318 00:26:43,852 --> 00:26:45,994 What exactly does he look like? 319 00:26:47,671 --> 00:26:49,149 We have never seen him. 320 00:26:50,321 --> 00:26:52,228 How come? 321 00:26:52,229 --> 00:26:53,241 Never? 322 00:26:54,535 --> 00:26:56,015 I've got a statement... 323 00:26:56,050 --> 00:26:57,571 according to which, that night... 324 00:26:57,572 --> 00:26:59,126 he was in his office. 325 00:26:59,445 --> 00:27:00,660 He heard a shot and saw... 326 00:27:00,661 --> 00:27:02,723 Soramon running from the office... 327 00:27:02,787 --> 00:27:03,916 of his partner Michel Morei. 328 00:27:03,951 --> 00:27:06,646 Who gave you this statement! 329 00:27:07,152 --> 00:27:09,718 One day we received a anonymous call... 330 00:27:09,753 --> 00:27:12,180 no doubt someone who he confided in. 331 00:27:12,197 --> 00:27:14,612 We learned he worked as an accountant... 332 00:27:14,647 --> 00:27:16,259 in the Soramon-Morei company. 333 00:27:16,946 --> 00:27:19,101 Working late, perhaps... 334 00:27:19,136 --> 00:27:21,046 double checking the figures. 335 00:27:21,081 --> 00:27:22,393 When we learned he was living here... 336 00:27:22,394 --> 00:27:23,791 he was already gone. 337 00:27:23,805 --> 00:27:25,987 He could be dead, Mr. Allister. 338 00:27:26,022 --> 00:27:28,584 I assure you there is nothing more conspicuous... 339 00:27:28,681 --> 00:27:30,311 nor more talkative, than a corpse. 340 00:27:30,562 --> 00:27:32,411 He's hidden, it's that simple. 341 00:27:32,446 --> 00:27:34,929 He'd like to forget he saw Soramon running away... 342 00:27:34,961 --> 00:27:35,929 but he can't. 343 00:27:35,964 --> 00:27:37,166 He saw what he saw! 344 00:27:37,671 --> 00:27:39,200 He must be scared. 345 00:27:39,235 --> 00:27:40,694 If he's that afraid... 346 00:27:40,729 --> 00:27:42,895 he might have gone abroad. 347 00:27:42,930 --> 00:27:45,933 True, but he could be just 3 streets away. 348 00:27:46,011 --> 00:27:47,810 In Paris the crowd protects you. 349 00:27:47,845 --> 00:27:50,909 The poor guy must be living like a hunted animal. 350 00:27:51,524 --> 00:27:53,797 I think it's really sad. 351 00:27:55,305 --> 00:27:58,589 If you knew Soramon, you wouldn't feel that way. 352 00:27:59,090 --> 00:28:01,262 He has blood on his hands. Always has. 353 00:28:02,444 --> 00:28:04,199 If we don't nail him on this case... 354 00:28:05,357 --> 00:28:06,730 we never will. 355 00:28:06,731 --> 00:28:08,419 Unfortunately he's still young. 356 00:28:09,067 --> 00:28:10,313 Can the trial be postponed? 357 00:28:11,220 --> 00:28:14,182 - Postponed! - I can see you're green. 358 00:28:14,203 --> 00:28:17,119 Remember, he's got the best lawyers. 359 00:28:17,213 --> 00:28:19,027 A lawyer's not God almighty! 360 00:28:19,257 --> 00:28:19,967 It depends. 361 00:28:20,146 --> 00:28:21,223 What's your hope? 362 00:28:21,258 --> 00:28:22,956 Find Martin in 5 days? 363 00:28:23,878 --> 00:28:25,827 You know, on this case... 364 00:28:25,862 --> 00:28:27,454 we're more like delivery boys. 365 00:28:28,339 --> 00:28:30,546 Then we go back to the pictures. 366 00:28:30,903 --> 00:28:31,778 The pictures? 367 00:28:32,018 --> 00:28:33,734 Yeah, nicking perverts. 368 00:28:34,199 --> 00:28:35,736 If we can help you out of this... 369 00:28:35,791 --> 00:28:36,887 Out of what? 370 00:28:37,431 --> 00:28:39,170 Come on, let's take a look. 371 00:28:39,484 --> 00:28:41,515 Nice to meet you. Goodbye. 372 00:28:44,646 --> 00:28:46,504 I hope he falls on his face. 373 00:28:47,095 --> 00:28:48,084 Why? 374 00:28:48,530 --> 00:28:49,827 Think about it... 375 00:28:50,418 --> 00:28:51,775 how would we look if he and the girl... 376 00:28:51,776 --> 00:28:52,776 tasty, eh?... 377 00:28:53,335 --> 00:28:56,047 if they found Martin? 378 00:28:56,480 --> 00:28:57,591 You do not know him. 379 00:28:58,560 --> 00:29:00,494 Sure, he's a walking contradiction. 380 00:29:01,414 --> 00:29:03,713 But he'd never make mugs of his friends. 381 00:29:04,437 --> 00:29:06,290 Do you think he knows it comes from me? 382 00:29:06,428 --> 00:29:07,848 It's impossible. 383 00:29:08,329 --> 00:29:09,244 I didn't even talk to him directly. 384 00:29:09,279 --> 00:29:11,165 He could have thought... 385 00:29:11,200 --> 00:29:12,180 we're doing him a favour. 386 00:29:12,781 --> 00:29:14,832 I used my assistant and he's been... 387 00:29:14,833 --> 00:29:16,775 rather nasty to him. 388 00:29:17,062 --> 00:29:18,573 Keep me posted. 389 00:29:24,935 --> 00:29:26,731 Hello Arnold... you asked for me? 390 00:29:27,672 --> 00:29:29,680 I also have news for you. 391 00:29:29,681 --> 00:29:32,105 Have you seen all this palaver? 392 00:29:34,473 --> 00:29:36,193 SORAMON TO BE ACQUITTED 393 00:29:38,241 --> 00:29:39,624 AFTER 5 YEARS 394 00:29:39,625 --> 00:29:40,864 SORAMON IS LAUGHING. 395 00:29:42,799 --> 00:29:45,229 KEY WITNESS IN SORAMON CASE... 396 00:29:45,289 --> 00:29:46,479 DIES OF PERITONITIS 397 00:29:48,624 --> 00:29:51,453 Bad luck, you might say. But this is a catastrophe. 398 00:29:51,568 --> 00:29:54,591 Let's not exaggerate, we have his written statement. 399 00:29:54,905 --> 00:29:55,970 Exactly, "written". 400 00:29:56,005 --> 00:29:59,313 You know the jury only believes the testimony of a living man. 401 00:29:59,591 --> 00:30:02,708 They won't convict on what a dead man wrote. 402 00:30:03,007 --> 00:30:05,140 That Martin apparently saw... 403 00:30:05,141 --> 00:30:08,676 Soramon leave the victim's office after the shot. 404 00:30:08,843 --> 00:30:11,689 You must be joking! It's 8 days before the trial... 405 00:30:11,724 --> 00:30:14,683 and you ring me to talk about this nowhere-to-be-found witness? 406 00:30:14,707 --> 00:30:16,916 He's the only real evidence the prosecution has. 407 00:30:16,993 --> 00:30:20,714 I agree, but we've been looking for Martin for 5 years. 408 00:30:22,964 --> 00:30:23,975 Yes, I know. 409 00:30:24,010 --> 00:30:26,091 That's why I put Leonetti on this case. 410 00:30:27,161 --> 00:30:27,966 Leonetti? 411 00:30:30,370 --> 00:30:33,512 Don't we have enough problems with the press? 412 00:30:34,464 --> 00:30:35,785 I have taken precautions... 413 00:30:36,415 --> 00:30:38,371 they all think he's still on the sideline. 414 00:30:39,440 --> 00:30:43,074 Do you honestly think he has the slightest chance? 415 00:30:43,766 --> 00:30:46,716 His predecessors are stale... 416 00:30:48,026 --> 00:30:50,071 but he is fresh. 417 00:30:56,647 --> 00:30:58,690 Do you think you'll find Martin's stuff? 418 00:30:58,888 --> 00:31:00,298 No, just the list. 419 00:31:00,333 --> 00:31:03,138 Sorry I can't be more help. 420 00:31:03,199 --> 00:31:04,757 What about the saleroom? 421 00:31:05,412 --> 00:31:06,991 As we have the date of sale. 422 00:31:07,032 --> 00:31:09,612 Right. Where was the furniture sold? 423 00:31:09,734 --> 00:31:10,645 On Drouot St. 424 00:31:11,036 --> 00:31:13,294 I've been asked for a lot of things... 425 00:31:13,329 --> 00:31:14,305 but never that list. 426 00:31:15,700 --> 00:31:17,241 Well, thanks. 427 00:31:17,242 --> 00:31:18,367 You're welcome. 428 00:31:18,547 --> 00:31:21,049 One day two of his friends came thinking he lived here. 429 00:31:22,056 --> 00:31:22,899 Two friends? 430 00:31:23,758 --> 00:31:24,564 Did you see them? 431 00:31:24,826 --> 00:31:26,383 No, my brother Jo saw them. 432 00:31:26,415 --> 00:31:27,959 He mentioned it because he found it funny... 433 00:31:27,994 --> 00:31:30,369 they thought he lived in a warehouse. 434 00:31:31,532 --> 00:31:32,920 Can we talk to your brother? 435 00:31:33,052 --> 00:31:34,275 OK by me... 436 00:31:34,276 --> 00:31:35,888 just don't make him angry. 437 00:31:36,395 --> 00:31:38,381 Why would he tell them he was living here... 438 00:31:38,382 --> 00:31:40,260 if they're friends of his? 439 00:31:40,569 --> 00:31:43,157 I thought it was very fishy. 440 00:31:44,079 --> 00:31:45,466 How old were they? 441 00:31:46,284 --> 00:31:48,159 I couldn't say how old they were... 442 00:31:48,194 --> 00:31:49,840 but they looked like bullies. 443 00:31:49,875 --> 00:31:51,003 Especially the tallest. 444 00:31:51,766 --> 00:31:53,147 I love bullies! 445 00:31:53,148 --> 00:31:56,434 And I couldn't help staring at his ear... 446 00:31:56,921 --> 00:31:58,595 'cos he had a cut here. 447 00:31:58,930 --> 00:32:02,022 Like he'd been in a punch-up. 448 00:32:03,051 --> 00:32:04,517 You understand what I mean? 449 00:32:05,632 --> 00:32:07,318 Yes, perfectly, and... 450 00:32:07,319 --> 00:32:09,145 they've not been back? 451 00:32:09,832 --> 00:32:12,430 No, I only saw them once. 452 00:32:12,577 --> 00:32:14,464 Have you told any other policemen? 453 00:32:14,499 --> 00:32:16,351 No, Miss, I have not had the chance. 454 00:32:16,688 --> 00:32:18,738 I must tell you, my family... 455 00:32:18,773 --> 00:32:21,096 don't tend to give information to coppers. 456 00:32:21,419 --> 00:32:24,181 Only to coppers like you. 457 00:32:36,591 --> 00:32:38,303 Bedside table, double bed... 458 00:32:38,338 --> 00:32:40,016 cherry wood panel... 459 00:32:40,051 --> 00:32:41,174 4 leather chairs, a... 460 00:32:41,175 --> 00:32:42,345 maple toddlers' bed... 461 00:32:42,380 --> 00:32:43,890 a worn leather chair. 462 00:32:45,699 --> 00:32:46,877 Did you say a toddlers' bed? 463 00:32:47,103 --> 00:32:47,931 Yes. 464 00:32:48,567 --> 00:32:49,791 A toddler bed in maple. 465 00:32:50,349 --> 00:32:51,703 Then there was a child! 466 00:32:52,413 --> 00:32:55,602 A toddlers' bed in the list doesn't necessarily mean... 467 00:32:55,727 --> 00:32:56,848 a child in that apartment. 468 00:32:56,849 --> 00:32:59,562 I don't reckon they'd keep an old cot lying around. 469 00:33:00,990 --> 00:33:03,378 So, if there's a kid, there's a woman? 470 00:33:03,623 --> 00:33:06,059 Not necessarily... Come with me. 471 00:33:09,976 --> 00:33:11,269 - You're leaving? - Yes 472 00:33:12,146 --> 00:33:13,184 And the sandwiches? 473 00:33:13,497 --> 00:33:14,434 Help yourself. 474 00:33:15,551 --> 00:33:16,760 Who clears all this up? 475 00:33:16,795 --> 00:33:17,837 You, mate. 476 00:33:23,287 --> 00:33:23,998 Thank you. 477 00:33:35,812 --> 00:33:37,220 Marceau, are you here for the same thing? 478 00:33:37,530 --> 00:33:38,475 Yes, I think so. 479 00:33:38,733 --> 00:33:40,309 Ms. Dumas, my assistant. 480 00:33:40,310 --> 00:33:40,914 Charmed. 481 00:33:40,949 --> 00:33:42,752 The Flying Squad elite. 482 00:33:43,430 --> 00:33:45,389 We've not made any great progress. 483 00:33:45,780 --> 00:33:47,829 For what it worth, Soramon has other men looking for him. 484 00:33:47,983 --> 00:33:48,608 Thanks! 485 00:33:48,797 --> 00:33:50,627 If you want to swap, I'll stick with her, and... 486 00:33:50,692 --> 00:33:51,674 you have my men. 487 00:33:51,709 --> 00:33:53,476 Impossible, she's on my call-sheet. 488 00:33:53,511 --> 00:33:54,692 You'd be disappointed. 489 00:34:07,174 --> 00:34:09,068 Excuse me, are you the caretaker? 490 00:34:09,069 --> 00:34:09,923 Yes, why? 491 00:34:10,101 --> 00:34:11,299 - Police. - Police! 492 00:34:11,877 --> 00:34:13,450 Nothing to do with Martin, I hope. 493 00:34:13,539 --> 00:34:14,666 Precisely. 494 00:34:15,002 --> 00:34:19,164 Are you here to bother the tenants? They've been questioned many times. 495 00:34:19,362 --> 00:34:20,860 Put yourself in their place. 496 00:34:21,133 --> 00:34:22,985 No, we want to talk with the caretaker. 497 00:34:23,507 --> 00:34:24,652 How long have you been here? 498 00:34:24,719 --> 00:34:25,803 One year. 499 00:34:26,580 --> 00:34:28,066 How did you find this job? 500 00:34:28,418 --> 00:34:31,872 I answered an ad from the Royal Haussmann company. 501 00:34:32,872 --> 00:34:35,081 You know, the estate managers. 502 00:35:02,267 --> 00:35:04,307 Not the police again! 503 00:35:04,342 --> 00:35:05,589 They are unbelievable! 504 00:35:05,590 --> 00:35:08,088 They don't even know what they're looking for! 505 00:35:08,882 --> 00:35:09,873 What's going on? 506 00:35:10,093 --> 00:35:11,398 Inspector Leonetti. 507 00:35:11,399 --> 00:35:13,000 My assistant, Ms. Dumas. 508 00:35:13,035 --> 00:35:14,835 - Miss. - Sir. 509 00:35:14,870 --> 00:35:17,175 I have answered so many questions about my caretakers. 510 00:35:17,185 --> 00:35:19,222 I assume you're here about that yet again. 511 00:35:19,511 --> 00:35:20,884 Exactly so. 512 00:35:21,919 --> 00:35:26,326 And your colleagues have been very rude to my secretary. Right? 513 00:35:28,557 --> 00:35:30,590 One of them had a cut on his ear? 514 00:35:31,150 --> 00:35:32,296 Yes, sir, here. 515 00:35:33,731 --> 00:35:36,246 And small eyes, close together. 516 00:35:37,241 --> 00:35:38,689 He was very unpleasant. 517 00:35:39,124 --> 00:35:39,935 What did they want? 518 00:35:40,387 --> 00:35:41,445 Lenoir's address. 519 00:35:41,480 --> 00:35:43,368 A caretaker who worked at the Glacière Tower... 520 00:35:43,403 --> 00:35:44,378 5 years ago. 521 00:35:45,333 --> 00:35:46,648 We would like to find him too. 522 00:35:47,472 --> 00:35:49,160 He is retired, sir. 523 00:35:49,195 --> 00:35:50,849 We know nothing more. 524 00:35:54,299 --> 00:35:55,403 I have an idea. 525 00:35:56,067 --> 00:35:58,377 Let's look at the retirees' Pension Fund. 526 00:35:58,446 --> 00:36:00,887 It's a good idea but it's too late for today. 527 00:36:03,467 --> 00:36:04,628 It's the second time we've heard... 528 00:36:04,663 --> 00:36:05,990 of that man with the cut ear. 529 00:36:06,733 --> 00:36:08,331 And not the last, I think. 530 00:36:09,053 --> 00:36:11,590 Do you think Soramon's men are looking for Martin too? 531 00:36:12,358 --> 00:36:15,044 You really are not as dumb as you look! 532 00:36:28,430 --> 00:36:30,053 - Here you are, sir. - Thank you. 533 00:36:30,904 --> 00:36:33,009 I understand why you solve all your cases. 534 00:36:33,589 --> 00:36:35,145 Untrue. Not all of them. 535 00:36:38,222 --> 00:36:39,120 Yeah, right. 536 00:36:39,445 --> 00:36:41,009 I'm talking nonsense. 537 00:36:42,135 --> 00:36:44,837 It's not long since I first set foot in a police station. 538 00:36:46,857 --> 00:36:48,141 The first time was in Lyon. 539 00:36:48,967 --> 00:36:50,534 The day my car was stolen. 540 00:36:51,012 --> 00:36:52,065 A gift from my father. 541 00:36:52,200 --> 00:36:53,148 I was furious. 542 00:36:53,886 --> 00:36:54,851 I reported it. 543 00:36:55,780 --> 00:36:59,665 Shortly after I was summoned to identify the thief in court. 544 00:37:02,573 --> 00:37:03,912 He was 14. 545 00:37:06,118 --> 00:37:08,549 A woman asked if I would drop the charges. 546 00:37:08,641 --> 00:37:11,337 She was in charge of young offenders. 547 00:37:13,911 --> 00:37:15,127 A wonderful woman. 548 00:37:17,072 --> 00:37:20,400 We met again and then we became friends. 549 00:37:22,175 --> 00:37:23,942 I envied her job. 550 00:37:25,361 --> 00:37:27,123 What did you do before? 551 00:37:29,788 --> 00:37:30,582 Not much. 552 00:37:32,190 --> 00:37:34,954 I loafed around university for a while. 553 00:37:37,053 --> 00:37:40,658 I had no financial problems... my father supported me. 554 00:37:41,988 --> 00:37:42,946 Thanks to that woman... 555 00:37:42,947 --> 00:37:44,658 I threw myself into this profession. 556 00:37:46,797 --> 00:37:48,489 They hired me straightaway. 557 00:37:48,524 --> 00:37:51,559 It was easy, there weren't too many candidates. 558 00:37:51,993 --> 00:37:55,272 So, I was sent here to acquire sufficient experience. 559 00:37:56,737 --> 00:37:59,674 The other day you asked why I did this. 560 00:38:00,683 --> 00:38:03,218 Now you know the story of my life. 561 00:38:03,702 --> 00:38:04,943 Are not you disappointed? 562 00:38:06,217 --> 00:38:08,543 At first, in the cinema! 563 00:38:09,867 --> 00:38:11,673 But now it's great. 564 00:38:12,056 --> 00:38:14,185 - Are we there? - Yep! 565 00:38:15,584 --> 00:38:16,715 It's nice and quiet. 566 00:38:17,675 --> 00:38:19,624 Well, I'm sleeping with Proust. 567 00:38:20,162 --> 00:38:22,023 He won't keep you up for long! 568 00:38:22,436 --> 00:38:24,650 I spend whole nights reading Proust. Don't you? 569 00:38:25,296 --> 00:38:27,234 No, I do not. 570 00:38:28,240 --> 00:38:31,001 Well, until 9am tomorrow at the Pension Fund... 571 00:38:31,100 --> 00:38:32,395 - OK? - Yes. 572 00:38:34,731 --> 00:38:36,608 Let's hope Lenoir's still alive. 573 00:38:37,395 --> 00:38:39,347 Yes, let's hope that! 574 00:38:39,382 --> 00:38:40,748 - Good night. - Goodbye. 575 00:39:14,069 --> 00:39:16,969 She lives on the 9th floor, 2nd on the left. 576 00:39:17,004 --> 00:39:18,289 Jeanne Dumas. 577 00:39:18,324 --> 00:39:19,574 Alone? 578 00:39:20,307 --> 00:39:22,784 Yes, I asked her caretaker for Mr. Dumas. 579 00:39:23,469 --> 00:39:26,201 He said there isn't one. 580 00:40:42,783 --> 00:40:44,295 - Who is it? - Mrs. Lenoir? 581 00:40:44,347 --> 00:40:45,446 - Yes, why? - Police. 582 00:40:45,713 --> 00:40:47,045 Sling your hook! 583 00:40:48,669 --> 00:40:51,504 I'd like a single moment for myself. 584 00:41:03,125 --> 00:41:04,074 What? 585 00:41:05,237 --> 00:41:06,700 You'd better open, madam. 586 00:41:08,387 --> 00:41:10,621 Is she also with the police? 587 00:41:11,859 --> 00:41:14,042 I do not know how we can help. 588 00:41:14,077 --> 00:41:16,772 I've already said my husband did not know every tenant. 589 00:41:16,847 --> 00:41:18,968 The police have been here lately? 590 00:41:19,003 --> 00:41:19,959 Yes, two of them. 591 00:41:20,998 --> 00:41:22,460 They really scared him. 592 00:41:22,495 --> 00:41:23,923 Is your husband in? 593 00:41:24,540 --> 00:41:27,141 He's asleep... there's not much left of him since he retired. 594 00:41:28,108 --> 00:41:31,769 Flat 12a, you say? 595 00:41:32,877 --> 00:41:35,761 A child? How old? 596 00:41:36,395 --> 00:41:39,399 We don't know, just that there was a child's bed. 597 00:41:39,581 --> 00:41:43,565 Ah, yes, a little girl. 598 00:41:44,729 --> 00:41:46,795 Yes, that's it. 599 00:41:46,830 --> 00:41:50,707 And Martin, a widower, yes. 600 00:41:50,968 --> 00:41:53,033 Never saw a woman there. 601 00:41:53,720 --> 00:41:59,296 The girl was small... 7 or 8 years old. 602 00:42:00,840 --> 00:42:02,558 Yes, always alone. 603 00:42:02,623 --> 00:42:03,941 Did she go to school? 604 00:42:04,273 --> 00:42:06,740 Yes, definitely. 605 00:42:07,278 --> 00:42:08,122 And her father... 606 00:42:08,157 --> 00:42:09,979 you must have spoken? 607 00:42:10,600 --> 00:42:13,137 Absolutely. Absolutely. 608 00:42:13,374 --> 00:42:15,066 What was he like? Young? 609 00:42:15,473 --> 00:42:20,020 I don't remember, I don't remember. 610 00:42:22,491 --> 00:42:24,091 And you, madam... 611 00:42:24,126 --> 00:42:25,657 you also took care of the property? 612 00:42:25,692 --> 00:42:27,278 Not at all. 613 00:42:27,313 --> 00:42:28,998 I never saw that girl. 614 00:42:29,255 --> 00:42:30,547 Tell me, Mr. Lenoir... 615 00:42:30,548 --> 00:42:33,850 when the others came, did you mention the child? 616 00:42:34,394 --> 00:42:37,802 No, you reminded me of her. 617 00:42:37,837 --> 00:42:42,774 I'd forgotten all about her... until you mentioned her. 618 00:42:44,450 --> 00:42:46,695 And were you there when they moved? 619 00:42:47,946 --> 00:42:52,138 It wasn't difficult, I was always there. 620 00:42:52,173 --> 00:42:54,297 Why try to conceal it? 621 00:42:54,929 --> 00:42:57,704 Why do not you tell them about those things in the book? 622 00:43:04,569 --> 00:43:05,610 This is a relic! 623 00:43:07,726 --> 00:43:10,866 They broke the mould when they made him. 624 00:43:11,301 --> 00:43:15,159 And as a thank you, he ended up a window cleaner. 625 00:43:15,760 --> 00:43:17,420 I always write down the new address... 626 00:43:17,455 --> 00:43:19,743 of tenants who move. 627 00:43:21,315 --> 00:43:23,816 He recorded everything... it's great. 628 00:43:25,332 --> 00:43:27,232 But it's not here. 629 00:43:31,686 --> 00:43:34,389 Hey, here's Roger Martin... 630 00:43:34,424 --> 00:43:37,092 12a, left on 01/06/1965... 631 00:43:37,114 --> 00:43:39,134 new address, 21 Villiot Street. 632 00:43:39,169 --> 00:43:41,155 Don't you realize? We have found him! 633 00:43:42,165 --> 00:43:44,378 21 Villiot street, fantastic! 634 00:43:45,150 --> 00:43:47,280 I'm old school, me... 635 00:43:47,281 --> 00:43:49,083 one of the old guard. 636 00:43:50,094 --> 00:43:52,832 Thank you, Mr. Lenoir. Goodbye madam. 637 00:43:57,163 --> 00:43:59,522 If those two men return... 638 00:43:59,557 --> 00:44:01,882 tell them the house is under surveillance. 639 00:44:01,917 --> 00:44:03,083 That will stop them. 640 00:44:10,525 --> 00:44:12,321 We can be there in an hour and... 641 00:44:12,356 --> 00:44:13,522 hopefully the girl will open the door. 642 00:44:13,523 --> 00:44:16,524 Calm down! The address is the warehouse. 643 00:44:16,622 --> 00:44:17,388 What! 644 00:44:18,089 --> 00:44:20,768 Let's not get too excited. Come on! 645 00:44:30,392 --> 00:44:31,851 An important lead... what? 646 00:44:32,048 --> 00:44:34,340 No, I'm just saying it's worth pursuing. 647 00:44:35,100 --> 00:44:37,947 I also wanted to ask how we organize the police station. 648 00:44:38,033 --> 00:44:39,546 I was still doing mornings at the cinemas... 649 00:44:39,641 --> 00:44:40,642 but I can't anymore. 650 00:44:41,291 --> 00:44:43,412 Only 6 days left to the trial! 651 00:44:44,664 --> 00:44:45,799 They'll have to manage without you. 652 00:44:46,737 --> 00:44:47,639 Need any help? 653 00:44:47,674 --> 00:44:49,642 No, hopefully no need for anyone else. 654 00:44:50,216 --> 00:44:52,024 Be sure to keep me posted. 655 00:44:52,059 --> 00:44:53,833 - Don't worry, I'll call. - Ciao. 656 00:45:00,085 --> 00:45:03,934 There! You couldn't recognize them on the street, but... 657 00:45:04,908 --> 00:45:07,074 You could have made a living as an artist. 658 00:45:07,075 --> 00:45:07,820 Maybe. 659 00:45:07,855 --> 00:45:09,796 - One or two? - Two. 660 00:45:10,118 --> 00:45:10,884 One! 661 00:45:20,852 --> 00:45:23,420 Very professional, you could make a living at that. 662 00:45:55,570 --> 00:45:59,280 The police want information on a student and her father. 663 00:46:01,754 --> 00:46:05,370 I was not here then. Perhaps you can remember them? 664 00:46:06,470 --> 00:46:09,642 Yes, I remember, it's Marie Martin. 665 00:46:10,210 --> 00:46:14,210 Could you possibly introduce us to some of her classmates? 666 00:46:14,793 --> 00:46:15,897 It will be very difficult... 667 00:46:16,781 --> 00:46:20,344 our turnover is 25% every year. 668 00:46:20,835 --> 00:46:22,271 Parents move continuously. 669 00:46:22,306 --> 00:46:25,523 Rents too expensive... noise, births, divorces. 670 00:46:25,576 --> 00:46:28,744 The school renews itself completely every 4 years. 671 00:46:28,827 --> 00:46:31,948 They'll have more luck with teachers than pupils. 672 00:46:32,352 --> 00:46:33,837 I think Miss Viteau. 673 00:46:34,686 --> 00:46:38,041 She had this child from October '65 to June '66. 674 00:46:38,717 --> 00:46:40,681 Is she still teaching? 675 00:46:40,716 --> 00:46:41,616 I do not know. 676 00:46:41,617 --> 00:46:44,176 The department of education can tell you more. 677 00:46:46,265 --> 00:46:47,129 One last question... 678 00:46:47,164 --> 00:46:50,666 Have you had a visit from any other policemen? 679 00:46:51,548 --> 00:46:53,389 - Not that I know of. - No, no. 680 00:46:54,347 --> 00:46:55,567 Or friends? 681 00:46:55,977 --> 00:46:58,400 - No. - No-one. 682 00:46:58,435 --> 00:46:59,189 Thank you. 683 00:46:59,627 --> 00:47:01,379 Thanks, and excuse us. 684 00:47:40,956 --> 00:47:42,429 She was very clever for her age... 685 00:47:42,464 --> 00:47:43,902 although often ill. 686 00:47:45,899 --> 00:47:48,806 And did her father ever accompany her? 687 00:47:49,743 --> 00:47:50,521 I think so. 688 00:47:51,679 --> 00:47:53,724 He was rather nondescript... 689 00:47:53,759 --> 00:47:55,770 but she was unforgettable. 690 00:47:55,805 --> 00:47:57,905 She was not pretty but very charming. 691 00:47:59,012 --> 00:48:00,420 Did she have any friends? 692 00:48:01,296 --> 00:48:03,247 No, she was rather lonely. 693 00:48:03,282 --> 00:48:06,302 At playtime she sat in a corner with a book. 694 00:48:08,202 --> 00:48:10,126 She said she wanted to be an actress. 695 00:48:10,444 --> 00:48:12,679 I remember that detail because I told my fiancé. 696 00:48:13,517 --> 00:48:14,965 It was long ago. 697 00:48:15,265 --> 00:48:16,746 What has become of her? 698 00:48:17,087 --> 00:48:18,755 I'd love to know. 699 00:48:18,756 --> 00:48:21,226 I'd love to tell you. 700 00:48:31,177 --> 00:48:34,019 Soramon... visitor... booth 4. 701 00:48:40,794 --> 00:48:42,945 Hello, been reading? 702 00:48:45,019 --> 00:48:46,491 Did you get the clothes? 703 00:48:46,556 --> 00:48:47,499 Yes, thanks. 704 00:48:48,745 --> 00:48:50,937 The police are looking for Martin again. 705 00:48:51,100 --> 00:48:51,936 Makes sense. 706 00:48:52,506 --> 00:48:54,889 Leonetti is in charge, working with a woman. 707 00:48:55,141 --> 00:48:57,964 In three days they discovered Martin had a kid. 708 00:48:58,968 --> 00:49:00,355 A little girl. 709 00:49:00,390 --> 00:49:01,648 We never knew. 710 00:49:06,665 --> 00:49:09,954 Tell Greg that as the pigs haven't found anything important... 711 00:49:10,122 --> 00:49:12,517 they should not move. Understood? 712 00:49:12,776 --> 00:49:13,920 Stick tight! 713 00:49:16,827 --> 00:49:20,053 If things change, we'll have to shuffle the cards. 714 00:49:21,175 --> 00:49:22,450 There's just 4 days. 715 00:49:33,060 --> 00:49:35,322 Only act in an emergency. 716 00:49:35,531 --> 00:49:37,894 He believes the police don't have enough time. 717 00:49:38,837 --> 00:49:40,290 4 days is not enough. 718 00:49:41,073 --> 00:49:42,092 Maybe too long. 719 00:50:50,971 --> 00:50:52,127 I do not know Martin. 720 00:50:52,815 --> 00:50:54,439 I've already told the police. 721 00:50:54,452 --> 00:50:55,748 And her daughter? 722 00:50:55,900 --> 00:50:58,805 A girl of 7 or 8, rather pale. 723 00:50:58,965 --> 00:51:01,687 Miss, all he kids round here are pale. 724 00:51:02,636 --> 00:51:05,302 Who is your oldest customer in the building? 725 00:51:06,185 --> 00:51:09,276 The Loringes and Miss Manccini. 726 00:51:09,925 --> 00:51:11,576 A tart who hates children. 727 00:51:11,674 --> 00:51:13,536 Hey! She's a good customer! 728 00:51:13,699 --> 00:51:16,361 Unfortunately! I've never known such a witch! 729 00:51:16,735 --> 00:51:17,969 I do not like the police. 730 00:51:18,004 --> 00:51:20,517 but to see this woman locked up... 731 00:51:21,684 --> 00:51:23,272 I'd be glad to help. 732 00:51:23,746 --> 00:51:26,375 At last the police are doing something about this. 733 00:51:29,111 --> 00:51:33,260 In this and many other buildings, dreadful things happen. 734 00:51:34,042 --> 00:51:35,448 We have no doubt about it, miss. 735 00:51:39,652 --> 00:51:41,170 I've seen 12 year-old brats... 736 00:51:41,205 --> 00:51:45,007 taking off their trousers in front of me in the lift. 737 00:51:45,823 --> 00:51:47,908 I have seen young sluts of the same age... 738 00:51:47,943 --> 00:51:50,353 hanging around with men in the corridors. 739 00:51:51,851 --> 00:51:54,599 They insult me behind my back... 740 00:51:54,634 --> 00:51:56,261 throw stink bombs... 741 00:51:56,296 --> 00:51:57,888 through the kitchen window. 742 00:51:58,551 --> 00:52:01,316 They've urinated on my door and worst of all... 743 00:52:01,416 --> 00:52:03,875 defecated on my doormat! 744 00:52:04,716 --> 00:52:06,594 They are monsters! 745 00:52:07,999 --> 00:52:09,882 Do you know the name of any of them? 746 00:52:09,883 --> 00:52:12,901 Every single one! 747 00:52:15,029 --> 00:52:20,213 Miss Manccini we had a complaint from some time ago... 748 00:52:20,590 --> 00:52:23,616 regarding Marie Martin who lived at 12a. 749 00:52:24,376 --> 00:52:27,909 Whose father the police have been after for years? 750 00:52:29,160 --> 00:52:31,766 Possibly, but we're just interested in the child. 751 00:52:32,405 --> 00:52:35,501 She was a very sickly baby. 752 00:52:35,913 --> 00:52:37,631 Brazen, you mean! 753 00:52:37,894 --> 00:52:40,338 Perhaps her father neglected her. 754 00:52:41,945 --> 00:52:45,633 Well, I didn't know him, as I've often told the police. 755 00:52:46,179 --> 00:52:48,008 He must have led a strange life. 756 00:52:48,009 --> 00:52:51,434 and she was a chip off the old block! 757 00:52:52,669 --> 00:52:55,116 I remember her ménage with Mr. Loring. 758 00:52:55,514 --> 00:52:56,873 Was he a neighbour? 759 00:52:56,874 --> 00:52:59,107 From 12e. 760 00:53:00,199 --> 00:53:03,676 That little tart went to his flat until his wife got home. 761 00:53:04,971 --> 00:53:06,913 Perhaps she was invited by both of them? 762 00:53:07,246 --> 00:53:10,198 Your naivety baffles me, Miss. 763 00:53:12,037 --> 00:53:15,051 What does the complaint say about that hussy? 764 00:53:16,171 --> 00:53:18,043 Nothing specific, alas. 765 00:53:29,733 --> 00:53:32,422 How much time does it take you to make these? 766 00:53:33,626 --> 00:53:35,014 As much as it needs. 767 00:53:36,304 --> 00:53:38,704 And you've always done this for a living? 768 00:53:38,742 --> 00:53:41,414 Yes, I don't know how to do anything else. 769 00:53:46,430 --> 00:53:47,631 Darling, it's the police. 770 00:53:47,632 --> 00:53:48,966 Good evening, madam. 771 00:53:51,712 --> 00:53:54,172 - Sit down, please. - Thank you. 772 00:53:55,269 --> 00:53:56,925 We've been having a friendly chat. 773 00:53:56,982 --> 00:53:59,422 They're still the police. 774 00:54:00,782 --> 00:54:02,844 No, we do not know Martin. 775 00:54:02,879 --> 00:54:05,364 We work to a fixed schedule... 776 00:54:05,394 --> 00:54:07,789 and see only those on the same schedule. 777 00:54:08,084 --> 00:54:11,612 So we lived on the same floor without knowing it. 778 00:54:12,922 --> 00:54:16,527 But, Martin's daughter, little Marie... 779 00:54:16,562 --> 00:54:18,485 she didn't have fixed schedules. 780 00:54:19,442 --> 00:54:21,065 You must have come across her? 781 00:54:21,100 --> 00:54:23,073 A little girl? That's news to me. 782 00:54:24,270 --> 00:54:25,816 Did you know they had a kid? 783 00:54:26,200 --> 00:54:30,334 Yes... I think I may have seen her. 784 00:54:30,369 --> 00:54:31,251 How old? 785 00:54:31,606 --> 00:54:32,738 7 or 8 years. 786 00:54:36,009 --> 00:54:38,408 It is possible, but there are so many children here. 787 00:54:38,780 --> 00:54:40,864 If you had, you'd have told me. 788 00:54:41,995 --> 00:54:44,268 Yes, of course. 789 00:54:49,699 --> 00:54:51,153 Did you buy this book? 790 00:54:52,335 --> 00:54:53,857 Yes, I couldn't resist it. 791 00:54:54,130 --> 00:54:56,354 Have you been to the house of David? 792 00:54:57,456 --> 00:55:00,013 I forgot, I'll go tomorrow. 793 00:55:01,265 --> 00:55:03,402 Sure, tomorrow. 794 00:55:04,671 --> 00:55:06,948 I think Mrs. Loring is tired. 795 00:55:07,178 --> 00:55:08,976 Sorry, I've had a busy day. 796 00:55:11,094 --> 00:55:13,414 - Good evening, sir. - Good night. 797 00:55:14,363 --> 00:55:15,345 Sorry! 798 00:55:16,452 --> 00:55:17,215 Thank you. 799 00:55:20,408 --> 00:55:21,985 Ants are fabulous creatures. 800 00:55:22,691 --> 00:55:25,971 They rear aphids and milk them like cows. 801 00:55:27,743 --> 00:55:30,047 But a society that kills off the unproductive. 802 00:55:30,859 --> 00:55:33,867 Killed by the workers... what an honourable death! 803 00:55:40,585 --> 00:55:43,010 Not too tired, then? 804 00:55:43,245 --> 00:55:44,802 Not too. Where are they? 805 00:55:45,360 --> 00:55:47,344 They were with the crazy woman. 806 00:55:47,801 --> 00:55:49,167 Now in the corner bistro. 807 00:55:49,851 --> 00:55:52,022 - What do you think of that? - Nothing. 808 00:55:52,745 --> 00:55:56,211 I am alone, make any excuse... 809 00:55:56,212 --> 00:55:59,299 buy cigarettes... a newspaper. 810 00:56:01,518 --> 00:56:02,415 Right! 811 00:56:03,760 --> 00:56:05,355 I'll wait for you. 812 00:56:23,982 --> 00:56:24,996 What would you like? 813 00:56:27,072 --> 00:56:29,018 - A Clacquesin aperitif. - We don't have any. 814 00:56:29,215 --> 00:56:30,362 Then nothing, thanks. 815 00:56:34,462 --> 00:56:36,379 So... Marie... 816 00:56:38,106 --> 00:56:40,368 Those eyes that could melt your heart... 817 00:56:41,164 --> 00:56:43,987 and her loneliness in that 'anthill'. 818 00:56:44,522 --> 00:56:49,211 And you, the only one neighbour of your type. 819 00:56:52,207 --> 00:56:54,717 Her cheeks were like porcelain... 820 00:56:54,718 --> 00:56:57,611 in the soft morning light. 821 00:56:59,210 --> 00:57:03,082 And fingers, fragile as branches of the vine. 822 00:57:05,971 --> 00:57:08,510 One day she lost the keys to her flat. 823 00:57:09,431 --> 00:57:12,064 She was there on the landing. 824 00:57:14,486 --> 00:57:16,062 She was petrified... 825 00:57:17,871 --> 00:57:19,657 Her fear was so visible... 826 00:57:19,692 --> 00:57:23,085 I thought I could understand my own fear by taking her hand... 827 00:57:23,164 --> 00:57:26,676 because I too am scared of life. 828 00:57:28,720 --> 00:57:31,729 I do not know what we are or where we come from. 829 00:57:32,460 --> 00:57:34,090 What we're doing here. 830 00:57:34,755 --> 00:57:37,653 Why we suffer, or where we are going. 831 00:57:39,931 --> 00:57:42,617 She agreed to come to my flat. 832 00:57:42,753 --> 00:57:43,658 For 5 minutes. 833 00:57:44,800 --> 00:57:47,200 Until the caretaker came with the master key. 834 00:57:48,113 --> 00:57:49,245 A man called Lenoir? 835 00:57:54,106 --> 00:57:56,712 She refused a glass of lemonade. 836 00:57:57,377 --> 00:57:59,731 Her father said it was bad for her. 837 00:57:59,959 --> 00:58:02,263 Another time, she accepted an orange juice. 838 00:58:06,497 --> 00:58:07,796 She was very serious. 839 00:58:08,391 --> 00:58:09,990 She wasn't like a child... 840 00:58:11,940 --> 00:58:14,649 or a young girl... or woman. 841 00:58:15,984 --> 00:58:19,575 She was like a tale... a fairy tale. 842 00:58:20,185 --> 00:58:24,775 She took blue pills... as if they were a prescription from an enchanter. 843 00:58:26,341 --> 00:58:27,660 You talk like a poet. 844 00:58:31,172 --> 00:58:35,718 But I have no right to continue... no right. 845 00:58:37,941 --> 00:58:39,019 Truth be told... 846 00:58:39,020 --> 00:58:40,097 I do not like the police... 847 00:58:40,526 --> 00:58:41,782 despite you. 848 00:58:42,183 --> 00:58:44,384 You hate us that much? 849 00:58:46,161 --> 00:58:47,970 That's too big a word. 850 00:58:47,971 --> 00:58:50,681 I do not hate anyone. 851 00:58:50,682 --> 00:58:53,283 These days it's wrong to hate anyone. 852 00:58:53,285 --> 00:58:56,402 No, I just don't like the police. 853 00:58:56,954 --> 00:59:00,104 I do not like them because they hide in the hills... 854 00:59:01,672 --> 00:59:03,257 around the corner... behind the bushes... 855 00:59:03,292 --> 00:59:04,433 to punish the living. 856 00:59:07,873 --> 00:59:10,740 They never try asking for anything. 857 00:59:10,745 --> 00:59:13,911 They lie in wait, to trap... to punish... to... 858 00:59:19,684 --> 00:59:21,349 Mr. Loring... 859 00:59:22,322 --> 00:59:25,768 every day for an hour... 860 00:59:25,769 --> 00:59:27,675 before your wife got in... 861 00:59:28,461 --> 00:59:30,927 you carried that girl into a world of purity. 862 00:59:32,314 --> 00:59:34,311 And you lived for that hour. 863 00:59:36,914 --> 00:59:40,402 Your wife is a thousand miles from that universe. 864 00:59:40,581 --> 00:59:42,165 And she'll never reach it. 865 00:59:42,409 --> 00:59:45,876 I understand why you couldn't talk about Marie... 866 00:59:45,946 --> 00:59:49,581 either to your wife or to the police. 867 00:59:49,728 --> 00:59:52,521 I just couldn't. 868 00:59:55,079 --> 00:59:57,268 But... sincerely... 869 00:59:59,649 --> 01:00:01,926 I only want to help Marie. 870 01:00:03,506 --> 01:00:06,482 Sorry, I do not know her address... nothing. 871 01:00:06,710 --> 01:00:08,305 Nothing useful. 872 01:00:13,007 --> 01:00:15,702 But... did she talk about school? 873 01:00:16,578 --> 01:00:20,918 Yes, she was afraid of being bullied by the other children. 874 01:00:21,280 --> 01:00:22,576 She only liked her father. 875 01:00:23,147 --> 01:00:24,578 When they lived in the suburbs... 876 01:00:25,364 --> 01:00:27,939 she had a white cat with red collar. 877 01:00:29,347 --> 01:00:30,778 Called "Snowball". 878 01:00:31,560 --> 01:00:32,548 When he died... 879 01:00:32,912 --> 01:00:35,578 he left towards the sun and lived in the clouds. 880 01:00:38,537 --> 01:00:41,754 She... had pure chestnut hair... 881 01:00:43,439 --> 01:00:45,583 with a large mouth... 882 01:00:46,614 --> 01:00:49,511 and an indescribable charm. 883 01:00:51,717 --> 01:00:53,999 One day she spoke of the death of her mother. 884 01:00:54,402 --> 01:00:55,693 Listen, Mr. Jacques... 885 01:00:55,728 --> 01:00:58,221 she's left for the sun... 886 01:00:58,243 --> 01:01:00,255 in a big car driven by Mr. Thoin. 887 01:01:00,269 --> 01:01:02,805 Dad and I were inside with mum. 888 01:01:02,840 --> 01:01:04,142 Then, Mr. Thoin... 889 01:01:04,143 --> 01:01:06,243 said it was not for children. 890 01:01:06,278 --> 01:01:09,831 And that's when mum was left all alone. 891 01:01:10,634 --> 01:01:12,152 Mr. Thoin was very nice. 892 01:01:17,358 --> 01:01:19,590 Her great dream was to be an actress. 893 01:01:20,781 --> 01:01:23,313 Her father said it was a very tough profession. 894 01:01:24,847 --> 01:01:27,695 She must eat well and go to bed early. 895 01:01:31,649 --> 01:01:33,334 She left without saying goodbye. 896 01:01:34,192 --> 01:01:35,765 Perhaps it was for the best. 897 01:01:38,731 --> 01:01:40,081 If you ever see her... 898 01:01:41,107 --> 01:01:43,785 tell her Mr. Jacques is still there in his corner. 899 01:01:44,820 --> 01:01:45,963 Yes, I will. 900 01:01:58,455 --> 01:01:59,450 Some guy! 901 01:02:03,000 --> 01:02:05,111 - You have done very well. - Yes 902 01:02:06,177 --> 01:02:08,662 Mr. Thoin that buried the little girl's mother... 903 01:02:08,761 --> 01:02:10,158 probably won't remember. 904 01:02:10,193 --> 01:02:12,555 Unlike a grocery store... 905 01:02:12,693 --> 01:02:14,913 a funeral company will keep records. 906 01:02:15,004 --> 01:02:18,311 Actually, I think it's our best lead yet. 907 01:02:20,168 --> 01:02:22,453 - Really? - Yes, really. 908 01:02:31,048 --> 01:02:34,292 Ah, here it is, Rachel Martin. 909 01:02:34,574 --> 01:02:38,935 Death certificate signed on July 16th by Dr. Silverstein. 910 01:02:39,160 --> 01:02:41,765 - Dr. who? - Silverstein. 911 01:02:42,302 --> 01:02:43,633 Do you have his address? 912 01:02:43,634 --> 01:02:46,073 Yes, yes, 34 Rivoli St. 913 01:02:49,234 --> 01:02:50,738 Any details of the father? 914 01:02:50,891 --> 01:02:52,185 No, no, I've already said. 915 01:02:52,220 --> 01:02:53,943 All I remember is the little girl... 916 01:02:53,978 --> 01:02:56,777 because she sounded like an older person. That's it. 917 01:02:57,702 --> 01:03:00,378 - Well, thanks, bye. - Thank you. 918 01:03:05,180 --> 01:03:07,831 When Mr. Silverstein died, his wife went to live with his son. 919 01:03:07,882 --> 01:03:10,506 - Where? - Some place in Aubert St. 920 01:03:11,470 --> 01:03:15,010 - Thanks, and goodbye. - Goodbye. 921 01:03:30,232 --> 01:03:32,804 Best see her assistant, Mrs. Onin. 922 01:03:33,105 --> 01:03:34,905 They were together a long time. 923 01:03:34,968 --> 01:03:39,637 She works at a clinic... in district 10, I think. 924 01:04:13,234 --> 01:04:15,159 Was he an accountant? 925 01:04:16,437 --> 01:04:18,617 Yes, plain, but not ugly. 926 01:04:18,707 --> 01:04:21,545 And very kind, anyway. 927 01:04:22,229 --> 01:04:23,877 Do you remember their address? 928 01:04:24,878 --> 01:04:26,549 Their address? 929 01:04:27,357 --> 01:04:29,611 Don't say you've forgotten it! 930 01:04:29,646 --> 01:04:31,627 As I said, I went 3 times a week... 931 01:04:31,662 --> 01:04:34,508 to Mrs. Martin's flat to give her an injection. 932 01:04:34,568 --> 01:04:35,988 So I have not forgotten. 933 01:04:36,623 --> 01:04:39,706 22 Couronnes St. An old house. 934 01:04:40,719 --> 01:04:44,324 Tell me, do you know if the girl had a white cat? 935 01:04:44,800 --> 01:04:46,727 - A white cat? - Yes 936 01:04:46,762 --> 01:04:48,504 Now you say it, I think so. 937 01:06:27,517 --> 01:06:29,123 He said they were blue. 938 01:06:31,838 --> 01:06:35,661 Hey Jeanne, I'm talking to you! 939 01:06:36,247 --> 01:06:36,968 What? 940 01:06:37,786 --> 01:06:40,569 About the pills... He said they were blue. 941 01:06:41,384 --> 01:06:44,411 - Who said that? - Mr. Loring. 942 01:06:45,742 --> 01:06:47,649 The little girl was very sick... 943 01:06:47,684 --> 01:06:50,021 Everyone has said so... 944 01:06:50,056 --> 01:06:52,882 Lenoir, the school, everywhere. 945 01:06:52,976 --> 01:06:56,244 Just find their doctor... simple as that! 946 01:06:56,690 --> 01:06:57,412 How? 947 01:06:57,447 --> 01:07:00,418 By checking the records of the local chemists. 948 01:07:01,564 --> 01:07:05,124 We find the doctor's address from the prescriptions. 949 01:07:06,093 --> 01:07:08,928 There should be about 15 local chemist shops. 950 01:07:12,058 --> 01:07:14,023 Let's wake up the chemists! 951 01:07:14,339 --> 01:07:17,536 Now? Do you want to go now? 952 01:07:19,039 --> 01:07:20,360 Of course? 953 01:07:22,904 --> 01:07:24,094 But... What gives? 954 01:07:25,016 --> 01:07:28,205 What are you... a robot? 955 01:07:28,955 --> 01:07:31,543 Can't you see, we'll never find him? 956 01:07:31,842 --> 01:07:33,037 No-one will. 957 01:07:33,072 --> 01:07:34,232 No-one has seen him. 958 01:07:34,372 --> 01:07:36,325 One anonymous call... nothing more. 959 01:07:36,379 --> 01:07:38,383 That Martin is a mirage... 960 01:07:38,418 --> 01:07:40,387 a myth... a nightmare! 961 01:07:40,422 --> 01:07:43,245 And you are a...! 962 01:07:47,150 --> 01:07:49,248 If I find something I'll call tonight. 963 01:07:49,483 --> 01:07:52,601 If not, we'll meet tomorrow at La Glacière. 964 01:07:52,732 --> 01:07:53,882 Get some sleep. 965 01:08:06,367 --> 01:08:08,531 These are the prescriptions for the last 5 years. 966 01:08:08,621 --> 01:08:12,507 They comprise mainly repeat request for prescription drugs. 967 01:08:13,030 --> 01:08:15,351 Good luck! 968 01:09:44,037 --> 01:09:44,806 Yes? 969 01:09:44,841 --> 01:09:47,003 It's me. I don't know what he's up to... 970 01:09:47,038 --> 01:09:48,485 he's going to every chemist. 971 01:09:48,520 --> 01:09:51,236 - Where? - Around La Glacière. 972 01:09:51,336 --> 01:09:52,229 Are you coming? 973 01:09:53,200 --> 01:09:54,969 Just keep me informed. 974 01:10:57,432 --> 01:10:59,029 I heard a whisper... 975 01:10:59,055 --> 01:11:00,343 They're looking for a prescription... 976 01:11:00,378 --> 01:11:02,902 ...medication Marie used to take. 977 01:11:03,712 --> 01:11:05,705 So they find Martin's doctor... 978 01:11:05,740 --> 01:11:07,693 and if he hasn't changed, find Martin. 979 01:11:07,782 --> 01:11:09,966 Not bad... to think of that. 980 01:11:11,324 --> 01:11:14,888 Go and tell the others to follow them and come back. 981 01:11:14,923 --> 01:11:15,624 Alright. 982 01:11:18,649 --> 01:11:21,919 - This time, you first... I'll follow. - OK. 983 01:12:15,062 --> 01:12:17,061 FIRST DAY OF SORAMON TRIAL 984 01:12:17,126 --> 01:12:20,335 ONLY A LAST MINUTE WITNESS COULD CONVICT HIM 985 01:12:39,162 --> 01:12:41,258 - I think I've got it. - Eh? 986 01:12:42,085 --> 01:12:45,053 - I have it. - Where? 987 01:12:45,234 --> 01:12:47,403 There... Martin. 988 01:12:49,255 --> 01:12:50,695 No name or address. 989 01:12:50,730 --> 01:12:54,387 Dr. Enric, 12 Emile Deschanel Avenue... 990 01:12:54,422 --> 01:12:55,615 pathologist. 991 01:12:56,475 --> 01:12:57,582 I'm bushed. 992 01:13:03,076 --> 01:13:04,465 - Wake up. - What? 993 01:13:05,623 --> 01:13:06,485 Oh, it's you. 994 01:13:06,520 --> 01:13:09,338 Pacoceline... What's that... pills? 995 01:13:09,839 --> 01:13:11,239 Yes, pills. 996 01:13:11,658 --> 01:13:12,392 What colour? 997 01:13:15,059 --> 01:13:17,590 Blue, plain blue. 998 01:13:22,772 --> 01:13:25,514 I thought we'd never find that doctor. 999 01:13:59,048 --> 01:14:01,645 - They found the doctor's address. - Did you? 1000 01:14:01,683 --> 01:14:04,134 Impossible, they found it in a record. 1001 01:14:04,858 --> 01:14:07,554 There are 50, and they didn't tell the chemist which one. 1002 01:14:09,395 --> 01:14:10,739 I'm happy with that. 1003 01:14:13,733 --> 01:14:14,562 What's wrong? 1004 01:14:15,161 --> 01:14:17,811 Someone went into the chemist's after us. 1005 01:14:17,943 --> 01:14:19,586 He isn't alone. 1006 01:14:20,354 --> 01:14:21,391 Do not turn around. 1007 01:14:23,296 --> 01:14:24,607 - Are you sure? - Yes 1008 01:14:25,126 --> 01:14:26,833 The same ones since the start. 1009 01:14:42,909 --> 01:14:46,145 My place. 5 des Ternes Avenue. First on the left. 1010 01:14:46,435 --> 01:14:48,320 Your flat is too risky. 1011 01:14:50,099 --> 01:14:51,789 - And you? - Don't worry. 1012 01:14:52,967 --> 01:14:54,526 We'd better split up. 1013 01:15:13,160 --> 01:15:16,772 Blimey... The pig's in love! 1014 01:15:20,641 --> 01:15:22,380 Fine. He's ours. 1015 01:15:37,320 --> 01:15:39,916 Don't make a fuss. Give us the address. 1016 01:15:41,923 --> 01:15:42,730 Oh yeah? 1017 01:16:12,766 --> 01:16:13,511 Is he armed? 1018 01:16:13,546 --> 01:16:16,978 - If he were, they'd be dead. - I'll get him! 1019 01:16:17,046 --> 01:16:18,473 I'll go round the block. 1020 01:17:16,490 --> 01:17:17,511 Give me that paper. 1021 01:17:27,345 --> 01:17:30,425 Do you know the penalty for killing a cop? 1022 01:19:24,702 --> 01:19:25,903 In his hand. 1023 01:19:29,670 --> 01:19:30,591 Help me. 1024 01:21:10,742 --> 01:21:12,875 And now, let's go and wake up the quack. 1025 01:21:13,539 --> 01:21:14,513 I wonder... 1026 01:21:14,514 --> 01:21:16,513 "Received from Marceau Leonetti... 1027 01:21:16,548 --> 01:21:18,259 payment of the third instalment... 1028 01:21:30,944 --> 01:21:34,855 Officer, there's a bloke in a bit of a state... 1029 01:21:35,112 --> 01:21:37,294 He's in my cab. 1030 01:21:37,351 --> 01:21:39,761 Go and check that taxi over there. 1031 01:21:56,820 --> 01:21:58,787 So things aren't going well? 1032 01:22:00,827 --> 01:22:04,197 - What happened? - Nothing. 1033 01:22:05,498 --> 01:22:06,798 Nothing, I'm fine. 1034 01:22:12,375 --> 01:22:13,132 It's Leonetti... 1035 01:22:16,087 --> 01:22:17,177 There were stories... 1036 01:22:17,512 --> 01:22:19,212 I think he drank. 1037 01:22:47,115 --> 01:22:48,207 Can I have a coffee? 1038 01:22:50,602 --> 01:22:54,417 Coffee?... Yes, yes, of course. 1039 01:22:57,679 --> 01:23:00,047 That's the bin... it's full. 1040 01:23:03,548 --> 01:23:04,548 Sugar. 1041 01:23:07,364 --> 01:23:08,257 Salt! 1042 01:23:11,118 --> 01:23:12,439 Well, this is water... 1043 01:23:16,018 --> 01:23:17,509 Nothing works! 1044 01:23:18,154 --> 01:23:19,591 He obviously lives alone. 1045 01:23:23,993 --> 01:23:26,093 Lie down a while, you'll feel better. 1046 01:23:32,004 --> 01:23:33,674 - How many lumps? - Four. 1047 01:23:41,028 --> 01:23:42,032 I like your home. 1048 01:23:43,896 --> 01:23:46,760 I had a look around to pass the time. 1049 01:23:47,842 --> 01:23:49,083 I'm a bit nosey. 1050 01:24:00,953 --> 01:24:03,237 I saw your Légion d'honneur. 1051 01:24:04,584 --> 01:24:06,598 You don't wear it? 1052 01:24:07,966 --> 01:24:08,883 Never? 1053 01:24:11,008 --> 01:24:12,700 They give it to you for one thing... 1054 01:24:12,735 --> 01:24:14,593 then shoot you for the very same thing. 1055 01:24:16,110 --> 01:24:17,814 If my father could hear you! 1056 01:24:20,300 --> 01:24:23,690 And then... I saw a book by Proust. 1057 01:24:25,471 --> 01:24:26,581 Brand new! 1058 01:24:30,345 --> 01:24:31,550 And a gun... 1059 01:24:33,343 --> 01:24:34,287 and photographs. 1060 01:24:36,286 --> 01:24:38,323 I never said that. 1061 01:24:39,607 --> 01:24:42,547 No, but you thought it. 1062 01:24:44,274 --> 01:24:45,433 It's normal. 1063 01:24:47,718 --> 01:24:50,890 We all want a fresh approach, to life to the job... 1064 01:24:52,310 --> 01:24:54,276 Facing an old war-horse... 1065 01:24:54,277 --> 01:24:56,144 we always ask ourselves a lot of questions... 1066 01:24:56,179 --> 01:24:57,912 when we're facing an old horse. 1067 01:24:58,579 --> 01:25:00,217 To begin with... 1068 01:25:00,252 --> 01:25:01,917 you're not an old war-horse. 1069 01:25:22,261 --> 01:25:24,789 Let's hope that doctor comes up with an address. 1070 01:25:30,916 --> 01:25:33,991 I wanted to say that even if we don't find Martin... 1071 01:25:36,381 --> 01:25:38,143 I'll always have faith in you. 1072 01:25:39,957 --> 01:25:42,011 I've always had faith in you. 1073 01:25:51,275 --> 01:25:53,767 You realise. they are living like hunted animals. 1074 01:25:54,768 --> 01:25:56,759 We are their only chance. 1075 01:25:58,361 --> 01:25:59,350 And you. 1076 01:26:03,997 --> 01:26:06,241 Of course, if you don't believe me... 1077 01:26:07,531 --> 01:26:09,179 I don't know what else to say... 1078 01:26:20,863 --> 01:26:24,459 - Yes, sir? - Marie Martin's file, please. 1079 01:26:25,437 --> 01:26:27,106 Thank you, Doctor. 1080 01:26:29,309 --> 01:26:31,193 Excuse me, if it's OK to ask... 1081 01:26:31,228 --> 01:26:33,377 is she seriously ill? 1082 01:26:33,438 --> 01:26:34,529 Cirrhosis. 1083 01:26:34,930 --> 01:26:36,472 Due to a congenital atrophy... 1084 01:26:36,507 --> 01:26:38,014 in the biliary system. 1085 01:26:39,952 --> 01:26:42,180 It's long-term, but responding. 1086 01:26:43,233 --> 01:26:44,631 The address is... 1087 01:26:45,066 --> 01:26:47,264 Cité de la Glacière, District 13. 1088 01:26:50,181 --> 01:26:52,204 Yes, but that's their old address. 1089 01:26:53,475 --> 01:26:55,674 No, the former one is Couronnes St. 1090 01:26:58,487 --> 01:27:01,014 How long since they've come here? 1091 01:27:02,294 --> 01:27:03,426 5 weeks ago. 1092 01:27:05,055 --> 01:27:06,993 Do they come on a set date? 1093 01:27:08,157 --> 01:27:09,997 Naturally, every 5 weeks. 1094 01:27:10,154 --> 01:27:13,361 They have an appointment for today at 11.45. 1095 01:27:13,626 --> 01:27:14,421 Today! 1096 01:27:17,640 --> 01:27:20,179 - Doctor, you said today? - Yes 1097 01:27:20,214 --> 01:27:21,127 Thank you, doctor. 1098 01:27:22,863 --> 01:27:24,476 How are they? How is she? 1099 01:27:24,806 --> 01:27:27,123 These days she wears a red coat... 1100 01:27:27,158 --> 01:27:28,679 edged with white fur. 1101 01:28:07,332 --> 01:28:08,624 Are you OK, sweetheart? 1102 01:28:10,078 --> 01:28:13,239 If you're getting tired we'll take a cab, eh? 1103 01:28:13,513 --> 01:28:14,459 No need. 1104 01:28:28,967 --> 01:28:30,705 I just wanted to give them a hug. 1105 01:28:32,083 --> 01:28:33,237 He seems to love her dearly. 1106 01:28:37,791 --> 01:28:41,440 Would be nice if Fabre and Allister sign the call-sheet when we bring Martin in. 1107 01:28:42,811 --> 01:28:45,619 Call them and tell them to wait at headquarters. 1108 01:28:45,788 --> 01:28:46,852 But what about you? 1109 01:28:47,588 --> 01:28:49,198 And us. 1110 01:28:49,233 --> 01:28:52,117 Us? We've found him haven't we? 1111 01:28:52,757 --> 01:28:54,328 Okay, I'm off! 1112 01:29:41,421 --> 01:29:45,171 Roger... glad to see you. 1113 01:29:45,880 --> 01:29:46,824 Hi, Marie. 1114 01:29:52,937 --> 01:29:54,336 We were going to your house. 1115 01:29:54,371 --> 01:29:56,935 I have an accounting problem to show you. 1116 01:30:02,451 --> 01:30:05,171 Yes, by all means. 1117 01:30:07,558 --> 01:30:10,787 May I present my new partner, Jeanne Dumas? 1118 01:30:11,365 --> 01:30:13,690 - Nice to meet you. - Likewise, sir. 1119 01:30:13,989 --> 01:30:16,891 I have heard so much you and Marie. 1120 01:30:18,841 --> 01:30:20,769 They're friends from work. 1121 01:30:20,929 --> 01:30:26,315 - Hello sir. - Hi Marie, you are very pretty. 1122 01:30:26,979 --> 01:30:29,184 We'll bring your dad back very soon. 1123 01:30:30,400 --> 01:30:32,622 Meanwhile, you could have a bite together. 1124 01:30:33,545 --> 01:30:35,103 Do you see that restaurant? 1125 01:30:35,738 --> 01:30:37,223 We'll find you there. 1126 01:30:38,313 --> 01:30:39,199 If dad agrees. 1127 01:30:39,234 --> 01:30:41,630 Yes, a very good idea. Thanks. 1128 01:30:42,121 --> 01:30:43,090 Do you want a taxi? 1129 01:30:43,404 --> 01:30:45,029 Just hang on a minute! 1130 01:30:45,851 --> 01:30:47,756 Be nice to the lady and... 1131 01:30:47,791 --> 01:30:49,661 stick to your regime. 1132 01:30:49,696 --> 01:30:50,793 I promise. 1133 01:30:51,299 --> 01:30:55,631 Miss, take these. She must take 2 before meals. 1134 01:30:55,773 --> 01:30:56,744 Don't worry. 1135 01:31:14,374 --> 01:31:16,204 How did you find me? 1136 01:31:18,681 --> 01:31:20,422 It's a long story. 1137 01:31:27,984 --> 01:31:29,500 Quai des Orfèvres. 1138 01:31:31,892 --> 01:31:32,809 I can not believe it! 1139 01:31:34,347 --> 01:31:35,985 What a lovely present! 1140 01:31:36,687 --> 01:31:39,353 I baptise you "Snowball", like my other. 1141 01:31:39,437 --> 01:31:41,332 I have a friend who knows you. 1142 01:31:41,659 --> 01:31:44,827 Mr. Loring, you know, Mr. Jacques. 1143 01:31:45,480 --> 01:31:49,766 Ah yes, at the flats. We told each other animal stories. 1144 01:31:51,917 --> 01:31:53,262 Him and his ants! 1145 01:31:53,443 --> 01:31:56,691 And you... you with your pony drinking water from the river. 1146 01:31:58,353 --> 01:32:00,209 Unfortunately, I don't have one yet. 1147 01:32:00,331 --> 01:32:01,603 One day you will. 1148 01:32:01,851 --> 01:32:04,499 - What's your school? - I don't go. 1149 01:32:04,508 --> 01:32:06,271 Dad doesn't want me to. 1150 01:32:06,371 --> 01:32:08,462 I study many things with him at home. 1151 01:32:09,637 --> 01:32:12,112 I want to be an actress when I grow up. 1152 01:32:12,464 --> 01:32:13,805 We'll fix it. 1153 01:32:15,205 --> 01:32:16,694 And you and that man... 1154 01:32:16,729 --> 01:32:17,876 What do you do? 1155 01:32:18,692 --> 01:32:21,247 I guess... we deal with people. 1156 01:32:21,698 --> 01:32:23,001 Our job is to protect. 1157 01:32:24,726 --> 01:32:26,628 Oh, that's why he is so nice. 1158 01:32:28,053 --> 01:32:30,916 He also knows many magic tricks. 1159 01:32:31,710 --> 01:32:34,165 If you have children you should have a lot of fun. 1160 01:32:35,575 --> 01:32:37,656 Maybe he has a daughter like me. 1161 01:32:38,628 --> 01:32:40,743 Yes, I think he does. 1162 01:32:47,749 --> 01:32:49,946 So! Is it good? 1163 01:32:51,310 --> 01:32:52,422 I brought your dad... 1164 01:32:53,674 --> 01:32:55,666 He's waiting outside with friends of his. 1165 01:32:57,423 --> 01:33:01,327 We'll take you to a nice house just till tomorrow night, OK? 1166 01:33:08,085 --> 01:33:09,542 - I think so. - So do I. 1167 01:33:14,880 --> 01:33:18,542 Look, Dad, Miss Jeanne gave me another "Snowball". 1168 01:33:18,545 --> 01:33:19,339 How nice! 1169 01:33:19,637 --> 01:33:21,397 Thanks again, miss. 1170 01:33:21,432 --> 01:33:23,457 Everything will work out fine. 1171 01:33:23,713 --> 01:33:26,820 - Do you believe that? - Sure, of course. Trust us. 1172 01:33:35,468 --> 01:33:37,417 Good job, congratulations. 1173 01:33:43,912 --> 01:33:47,153 Marceau, what I'm about to say is nonsense. 1174 01:33:47,188 --> 01:33:49,540 But I must say it anyway. 1175 01:33:50,968 --> 01:33:51,892 I'm so excited! 1176 01:33:52,952 --> 01:33:54,879 We've saved them! 1177 01:33:55,683 --> 01:33:57,050 Excuse me. 1178 01:35:19,073 --> 01:35:20,964 Do you swear to tell the truth, the whole truth... 1179 01:35:20,999 --> 01:35:22,190 and nothing but the truth? 1180 01:35:22,285 --> 01:35:23,792 Raise your right hand and say... 1181 01:35:23,827 --> 01:35:24,830 "I swear". 1182 01:35:33,529 --> 01:35:34,477 I swear! 1183 01:35:49,037 --> 01:35:50,524 There's your father. 1184 01:35:50,559 --> 01:35:51,442 So it is! 1185 01:35:53,071 --> 01:35:54,856 Dad, you were ages! 1186 01:35:58,085 --> 01:36:00,242 I don't think we've forgotten anything. 1187 01:36:00,618 --> 01:36:02,453 If we have, call the hotel. 1188 01:36:03,280 --> 01:36:05,042 Dad, I looked after myself. 1189 01:36:05,077 --> 01:36:06,370 It's all here. 1190 01:36:06,405 --> 01:36:09,540 Goodbye Martin, you were great. 1191 01:36:11,504 --> 01:36:12,491 Good luck. 1192 01:36:13,209 --> 01:36:14,653 You're leaving me on my own? 1193 01:36:15,142 --> 01:36:16,274 We're done. 1194 01:36:16,951 --> 01:36:18,805 Hey! Thanks again. 1195 01:37:26,304 --> 01:37:28,649 Look, his eyes are beige! 1196 01:38:48,513 --> 01:38:49,582 Why? 1197 01:38:51,283 --> 01:38:53,994 Why did the police leave him? 1198 01:38:54,752 --> 01:38:55,673 Marceau, why? 1199 01:38:58,464 --> 01:39:00,650 No orders to protect him. 1200 01:39:01,142 --> 01:39:03,204 So we need orders to protect people? 1201 01:39:03,821 --> 01:39:05,076 That's the police? 1202 01:39:07,259 --> 01:39:08,133 It's disgraceful. 1203 01:39:08,710 --> 01:39:11,956 I'm sure everyone knew Martin was a dead man. 1204 01:39:15,059 --> 01:39:16,634 And you, did you know? 1205 01:39:21,514 --> 01:39:24,208 I do not care that they sentenced Soramon. 1206 01:39:24,313 --> 01:39:25,468 That wasn't most important. 1207 01:39:26,225 --> 01:39:28,035 The girl! What about the girl? 1208 01:39:28,668 --> 01:39:29,840 What will become of her? 1209 01:39:30,664 --> 01:39:32,082 We killed her father. 1210 01:39:32,542 --> 01:39:34,823 Without us he'd not have been found. 1211 01:39:35,898 --> 01:39:37,006 I'm ashamed, Marceau... 1212 01:39:37,698 --> 01:39:39,135 If only you knew... 1213 01:39:45,449 --> 01:39:47,051 I was really deluding myself! 1214 01:39:50,683 --> 01:39:52,255 Everything's turned awful. 1215 01:39:53,428 --> 01:39:54,820 Don't you think? 1216 01:39:58,660 --> 01:40:01,992 Well... I think... anyway, it's too late. 1217 01:40:13,203 --> 01:40:14,027 Too bad. 1218 01:40:16,943 --> 01:40:18,269 Goodbye, then. 1219 01:40:51,957 --> 01:40:54,188 "for life is a wasted blessing"... 1220 01:40:54,223 --> 01:40:56,592 "if you have not lived it"... 1221 01:40:56,727 --> 01:41:01,113 "as you would have wanted". Eminescu.85063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.