Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
Dia e Noite
2
00:01:00,000 --> 00:01:07,000
Para a maioria das pessoas, ter�a-feira,
9 de setembro, 2003 foi um dia como outro qualquer
3
00:01:08,000 --> 00:01:12,800
Para uma pessoa, no entanto,
esse dia foi especial.
4
00:01:12,800 --> 00:01:16,000
00:01:19,000
... um arquiteto muito respeitado
e homem de fam�lia, ...
6
00:01:19,800 --> 00:01:21,900
... deu um tiro na cabe�a
�s 20:03...
7
00:01:22,000 --> 00:01:27,000
... usando uma arma Walther GSP,
comprada para esse prop�sito.
8
00:01:35,900 --> 00:01:40,900
- Ponha seu cinto de seguran�a.
- Est� bem...
9
00:02:04,900 --> 00:02:10,000
- Por que ele morreu?
- Ele era velho.
10
00:02:19,900 --> 00:02:23,800
Voc� poderia dirigir mais
r�pido?
11
00:02:23,800 --> 00:02:26,900
Por que? A luz est� vermelha.
12
00:02:27,000 --> 00:02:33,000
- Mam�e vai ficar brava se eu me atrasar.
- Chegaremos a tempo.
13
00:02:33,800 --> 00:02:39,800
- Voc� vai me pegar depois?
- Depois do que?
14
00:02:39,900 --> 00:02:43,900
- Depois da escola.
- N�o.
15
00:02:44,000 --> 00:02:48,900
- Isso � t�pico.
- O que voc� quer dizer?
16
00:02:48,900 --> 00:02:54,800
Voc� poderia ter vindo
para a casa da mam�e comigo.
17
00:03:08,800 --> 00:03:14,000
- Voc� est� triste, papai?
- N�o. Por que eu estaria?
18
00:03:14,800 --> 00:03:17,800
Voc� parece triste, s� isso.
19
00:03:18,800 --> 00:03:21,800
N�o.
20
00:03:21,900 --> 00:03:25,800
� porque vou fazer uma viagem,
21
00:03:25,800 --> 00:03:28,900
... eu acho.
22
00:03:31,900 --> 00:03:35,900
- Voc� poderia dirigir mais r�pido?
- N�o reclame.
23
00:03:36,000 --> 00:03:39,800
Por que voc� comprou um
carro r�pido?
24
00:03:39,900 --> 00:03:43,900
Estou dirigindo o mais r�pido que
posso. Chegaremos l�...
25
00:03:44,000 --> 00:03:48,900
Por que voc� n�o comprou um
carro barato para ir devagar?
26
00:03:56,800 --> 00:04:00,900
- A mam�e diz que voc� bebe.
- Ela disse?
27
00:04:01,000 --> 00:04:04,900
E que te pegou transando
com outra mulher.
28
00:04:05,000 --> 00:04:08,900
- Isso � mentira.
- Foi o que ela disse.
29
00:04:10,900 --> 00:04:16,000
Eu j� dormi com muitas mulheres
Muito mais do que voc� jamais far�.
30
00:04:16,800 --> 00:04:21,800
E eu me afundo na bebida.
Estou cego e b�bado o tempo todo.
31
00:04:21,800 --> 00:04:25,900
Voc� o est� agora?
32
00:04:25,900 --> 00:04:28,800
N�o. Agora n�o.
33
00:04:28,900 --> 00:04:33,000
Quem se importa, voc� ainda
� meu pai. Bem, voc� �.
34
00:04:33,800 --> 00:04:36,900
- A m�e vai encontrar um novo pai para voc�.
- N�o.
35
00:04:37,000 --> 00:04:39,900
E aposto que ele ser� melhor
do que eu.
36
00:04:39,900 --> 00:04:45,900
Mam�e diz que voc� sempre ser� meu
pai, mesmo que ela conhe�a algu�m.
37
00:04:45,900 --> 00:04:48,900
Ela conheceu algu�m?
38
00:04:51,900 --> 00:04:56,800
- J�?
- Sim, como voc�.
39
00:04:56,800 --> 00:05:01,800
- Voc� tem aquela cadela.
- Achei que voc� gostasse dela.
40
00:05:01,800 --> 00:05:04,900
Ela pode ir para o inferno,
ent�o mam�e volta com voc�.
41
00:05:04,900 --> 00:05:07,900
Ela tem algu�m novo.
42
00:05:07,900 --> 00:05:10,900
- Quem � ele?
- Ela n�o quer que eu lhe conte.
43
00:05:10,900 --> 00:05:14,900
- Mam�e disse para n�o lhe contar.
- Diga-me!
44
00:05:14,900 --> 00:05:16,900
Mam�e disse que n�o.
45
00:05:22,900 --> 00:05:27,900
Eu conhe�o o homem? Ela n�o disse
que voc� n�o poderia me dizer isso, certo?
46
00:05:28,000 --> 00:05:32,800
As iniciais?
47
00:05:32,800 --> 00:05:35,800
J.
48
00:05:35,900 --> 00:05:40,800
- Jakob.
- N�o conte para a mam�e.
49
00:05:40,900 --> 00:05:43,800
Voc� promete?
50
00:05:43,800 --> 00:05:48,800
De qualquer forma,
n�o importa...
51
00:05:50,800 --> 00:05:52,900
Eu n�o quero ser pai.
52
00:05:53,000 --> 00:05:56,800
N�o serei pai,
n�o depois de hoje...
53
00:05:59,800 --> 00:06:03,000
- Voc� tem que ser!
- Voc� est� me ouvindo?
54
00:06:03,800 --> 00:06:07,000
Eu n�o quero ser. N�o posso ser.
Eu n�o sinto nada!
55
00:06:07,800 --> 00:06:10,900
Estou bebendo at� a morte.
56
00:06:10,900 --> 00:06:15,900
Eu n�o me importo com o que
voc� diz! Voc� ouviu?
57
00:06:15,900 --> 00:06:19,800
Voc� acha que o div�rcio foi
s� para deixar sua m�e em paz?
58
00:06:19,800 --> 00:06:22,000
Eu tamb�m queria deixar
voc�.
59
00:06:22,000 --> 00:06:26,900
Eu n�o te amava quando voc�
nasceu e eu n�o te amo agora.
60
00:06:27,000 --> 00:06:31,900
Quando voc� sair deste carro,
voc� estar� fora da minha vida.
61
00:06:31,900 --> 00:06:35,900
Como se voc� nunca houvesse
existido.
62
00:06:35,900 --> 00:06:40,000
eu quero que voc� saiba
que pessoa podre eu sou.
63
00:06:40,000 --> 00:06:44,000
Eu sou um filho da puta.
Voc� n�o percebeu?
64
00:06:44,800 --> 00:06:49,800
- N�o, voc� n�o �.
- N�o discuta!
65
00:06:49,900 --> 00:06:55,000
- Eu sou um filho da puta.
- N�o, voc� � meu pai.
66
00:07:04,000 --> 00:07:07,900
- Olhe o p�ssaro.
- Onde?
67
00:07:07,900 --> 00:07:10,000
Seu bico.
68
00:07:10,800 --> 00:07:14,800
- Tem sangue...
- Porque eu o matei.
69
00:07:14,800 --> 00:07:18,000
Eu coloquei veneno de rato
em sua comida.
70
00:07:18,800 --> 00:07:24,000
Ele caiu, se retorceu, cuspiu
um pouco de sangue e morreu.
71
00:07:24,000 --> 00:07:28,800
Eu matei seu p�ssaro.
72
00:07:33,800 --> 00:07:39,800
Eu matei seu p�ssaro.
Eu fiz isso!
73
00:07:52,800 --> 00:07:54,900
Ol�, Jakob, � o Thomas.
74
00:07:54,900 --> 00:08:00,800
Tudo bem se eu passar por a� em uma
hora e lhe deixar as chaves?
75
00:08:00,800 --> 00:08:03,800
No lobby?
76
00:08:03,800 --> 00:08:06,000
Est� bem, tchau.
77
00:08:26,800 --> 00:08:28,800
Ol�!
78
00:08:29,900 --> 00:08:32,800
D�-me um beijo,
pelo amor de Deus.
79
00:08:32,800 --> 00:08:35,000
- Achei que voc� estava ocupado.
- Eu estou.
80
00:08:35,800 --> 00:08:40,800
- Vou buscar algo...
- Entre. Fa�a isso...
81
00:08:44,900 --> 00:08:48,900
Eu sei o que voc� quer.
82
00:08:55,800 --> 00:08:59,900
- Onde estamos indo?
- Dar um passeio.
83
00:09:00,000 --> 00:09:03,800
Excitante ...
84
00:09:04,900 --> 00:09:09,000
- Voc� o deixou na escola?
- Sim.
85
00:09:09,800 --> 00:09:13,800
O que ele disse do p�ssaro?
86
00:09:13,900 --> 00:09:16,800
- Nada.
- Bom
87
00:09:16,800 --> 00:09:22,800
Ou�a, quero lhe perguntar
uma coisa.
88
00:09:22,800 --> 00:09:26,800
O que eu significo para voc�?
89
00:09:26,800 --> 00:09:30,800
- Por que voc� pergunta?
- Eu quero saber.
90
00:09:30,800 --> 00:09:34,000
N�o sei o que dizer.
91
00:09:34,000 --> 00:09:37,900
- Eu signifiquei algo, n�o �?
- Sim.
92
00:09:37,900 --> 00:09:40,800
Ent�o me diga.
93
00:09:40,900 --> 00:09:45,900
Desde que voc� est� comigo,
n�o me sinto mais t�o sozinha.
94
00:09:45,900 --> 00:09:50,000
- Isso � tudo?
- N�o � t�o ruim.
95
00:09:55,800 --> 00:09:58,900
Como voc� acha que �
Nova York?
96
00:09:58,900 --> 00:10:01,800
Eu n�o sei...
97
00:10:01,900 --> 00:10:06,000
Eu me pergunto onde irei
fazer compras. O que voc� acha?
98
00:10:09,800 --> 00:10:15,800
Voc� deveria comprar algo para Emil.
Voc� j� pensou nisso?
99
00:10:15,800 --> 00:10:20,900
Ele disse alguma coisa?
Voc� perguntou a ele o que gostaria?
100
00:10:20,900 --> 00:10:24,900
- N�o...
- N�o lhe perguntou?
101
00:10:24,900 --> 00:10:30,800
Bem, � melhor perguntar a ele.
102
00:10:30,800 --> 00:10:34,000
Sim, eu farei isso.
103
00:10:46,800 --> 00:10:49,900
Sarah, me escute...
104
00:10:50,000 --> 00:10:52,900
Escute.
105
00:10:53,000 --> 00:10:58,900
- Estou ouvindo.
- Quero que preste aten��o em mim.
106
00:10:58,900 --> 00:11:02,900
Eu n�o posso mais fazer isso.
107
00:11:03,000 --> 00:11:08,900
- O que voc� n�o pode fazer?
- Tudo.
108
00:11:11,000 --> 00:11:16,900
- Isso inclui a mim?
- Sim.
109
00:11:17,000 --> 00:11:20,800
- Inclui voc�.
- H� algo que o incomoda?
110
00:11:20,900 --> 00:11:26,900
Voc� nunca diz nada, voc� n�o compartilha
seus pensamentos ou sentimentos.
111
00:11:26,900 --> 00:11:30,900
Eu n�o aguento mais,
n�s vamos nos separar.
112
00:11:30,900 --> 00:11:36,900
- Eu n�o quero ouvir isso.
- E se eu precisar que voc� seja forte?
113
00:11:36,900 --> 00:11:40,900
Esse n�o � o acordo,
voc� deveria cuidar de mim.
114
00:11:40,900 --> 00:11:44,900
- E quanto a mim?
- V� a um terapeuta, ou a uma prostituta...
115
00:11:45,000 --> 00:11:51,800
E se eu precisar que voc� me escute?
voc� me ouve!
116
00:11:51,800 --> 00:11:54,800
� sobre sua ex-prostituta
ficar com seu filho?
117
00:11:54,800 --> 00:11:58,900
N�o importa se ela est� louca.
118
00:11:58,900 --> 00:12:03,900
A m�e sempre leva vantagem,
voc� n�o tem chance no tribunal.
119
00:12:04,000 --> 00:12:09,800
- Fa�a o seu melhor...
- Estou dizendo que n�o � isso.
120
00:12:09,800 --> 00:12:13,900
N�o vamos a Nova York.
121
00:12:14,000 --> 00:12:16,800
Ent�o, para onde vamos?
122
00:12:16,800 --> 00:12:19,800
Vou sozinho.
123
00:12:19,800 --> 00:12:23,900
E quanto a mim?
O que vai acontecer comigo?
124
00:12:24,000 --> 00:12:28,900
- Eu n�o quero ser incomodado.
- D�-me outra oportunidade.
125
00:12:28,900 --> 00:12:31,800
Eu prometo que farei melhor.
126
00:12:31,900 --> 00:12:34,900
- Sinto muito se eu o magoei...
- � tarde demais.
127
00:12:34,900 --> 00:12:41,800
- Diga-me o que voc� quer, eu vou mudar.
- � muito tarde. Terminamos
128
00:12:41,800 --> 00:12:44,900
Vou me reinventar para voc�.
Eu sei que n�o sou perfeita.
129
00:12:44,900 --> 00:12:49,900
Eu preciso de voc� para
me tornar uma pessoa melhor.
130
00:12:49,900 --> 00:12:54,800
Diga-me o que voc� quer
que eu mude, e eu o farei.
131
00:13:18,900 --> 00:13:22,000
Voc� � tudo o que eu tenho.
132
00:13:25,800 --> 00:13:28,900
Eu n�o posso sem voc�.
133
00:13:29,000 --> 00:13:33,800
Por favor? Me d� mais
uma chance.
134
00:13:35,800 --> 00:13:40,800
Voc� e eu, nunca mais ficaremos
juntos novamente.
135
00:13:46,900 --> 00:13:51,000
Voc� � um maldito covarde!
136
00:13:57,900 --> 00:14:02,800
Voc� � um homem velho
impotente.
137
00:14:02,900 --> 00:14:06,900
E voc� tem o menor pau
do mundo.
138
00:14:06,900 --> 00:14:12,800
Voc� acha que significou alguma
coisa para mim?
139
00:14:12,800 --> 00:14:17,800
Voc� acha que era real?
Voc� � um perdedor.
140
00:14:17,800 --> 00:14:19,900
J� tive milhares de amantes
melhores do que voc�.
141
00:14:20,000 --> 00:14:24,900
Ou�a-me, voc� n�o vai conseguir
se livrar de mim assim t�o facilmente!
142
00:14:34,000 --> 00:14:37,000
Foda-me...
143
00:14:37,800 --> 00:14:40,800
Foda-me!
144
00:15:36,800 --> 00:15:40,800
Espere... O complexo de nata��o.
H� vazamentos, voc� sabe...
145
00:15:40,800 --> 00:15:44,800
- Entre.
- Voc� tem as chaves?
146
00:15:44,900 --> 00:15:47,800
Espere um minuto...
147
00:15:47,900 --> 00:15:49,800
Al�?
148
00:15:52,900 --> 00:15:57,800
Leve-me ao Mcdonalds, estou morrendo
de fome. Este telefone � uma droga.
149
00:15:58,800 --> 00:16:02,000
- Al�.
- Al�, Jakob.
150
00:16:02,800 --> 00:16:05,900
Voc� n�o quer entrar?
Dizer adeus?
151
00:16:05,900 --> 00:16:10,800
N�o, era a voc� que eu
queria dizer adeus.
152
00:16:13,800 --> 00:16:18,900
- � engra�ado, n�o conseguimos encontrar
o vazamento. - N�o � problema meu.
153
00:16:18,900 --> 00:16:23,900
- Voc� o desenhou.
- Encontrar o buraco n�o � problema meu.
154
00:16:24,000 --> 00:16:29,900
- Por que voc� desistiu?
- Novas perspectivas.
155
00:16:30,000 --> 00:16:32,800
Voc� teve algum problema
com algu�m?
156
00:16:32,800 --> 00:16:36,000
Quem seria essa pessoa?
157
00:16:37,000 --> 00:16:42,800
- Eu preciso de uma mudan�a de atmosfera.
- Certo, eu entendo.
158
00:16:42,800 --> 00:16:45,800
- Voc� j� considerou isso tamb�m?
- Considerar o que?
159
00:16:48,000 --> 00:16:51,800
Considerar o que?!
160
00:16:51,800 --> 00:16:55,900
- Como voc� est�? Voc� parece nervoso.
- Estou bem.
161
00:16:58,800 --> 00:17:02,900
- Relaxe.
- Estou relaxado. Considerar o qu�?
162
00:17:02,900 --> 00:17:08,900
- Come�ar de novo, com uma nova fam�lia...
- N�o. Por que eu faria isso?
163
00:17:08,900 --> 00:17:13,900
Eu n�o sei, eu pensei que talvez
voc� tivesse conhecido algu�m.
164
00:17:16,800 --> 00:17:22,900
- O que vai acontecer em Nova York?
- Nada, eu espero.
165
00:17:22,900 --> 00:17:25,800
O que � isto?
166
00:17:25,800 --> 00:17:31,800
- Isto � nojento!
- Deixe isso. � o p�ssaro de Emil.
167
00:17:33,800 --> 00:17:37,800
Claro... Eu deveria seguir
seu exemplo.
168
00:17:37,900 --> 00:17:39,900
S� que estou com muito medo.
169
00:17:39,900 --> 00:17:43,900
E eu tenho a casa e as
f�rias para pensar.
170
00:17:43,900 --> 00:17:48,800
Eu gostaria de poder fazer algo
que me fa�a sentir vivo.
171
00:17:48,800 --> 00:17:53,800
Jogar merda de cachorro de dentro
do carro ou bater em pessoas cegas.
172
00:17:53,900 --> 00:17:59,900
Eu sou como um p�ssaro enjaulado, cagando
de vez em quando para provar que estou vivo.
173
00:18:01,800 --> 00:18:06,900
Talvez eu esteja morrendo ou envelhecendo.
Ou talvez seja a mesma coisa?
174
00:18:07,000 --> 00:18:11,800
Eu odeio esta vida. N�s nascemos e
n�s morremos, o sol nasce e se vai...
175
00:18:11,800 --> 00:18:15,900
Voc� chega em casa e est� na hora de
levantar de novo. A vida n�o tem sentido.
176
00:18:16,000 --> 00:18:19,000
- Voc� concorda?
- Eu n�o sei.
177
00:18:19,800 --> 00:18:23,800
� isso a�, n�o sabemos nada.
178
00:18:23,800 --> 00:18:28,900
N�s trope�amos no escuro
sem encontrar nada.
179
00:18:30,000 --> 00:18:33,900
Talvez o suic�dio seja a resposta.
180
00:18:34,000 --> 00:18:38,900
Saltar de um edif�cio, afogar-se no
mar, tomar veneno, enforcar-se, ...
181
00:18:38,900 --> 00:18:43,800
... ou colocar um saco pl�stico
na sua cabe�a...
182
00:18:43,800 --> 00:18:47,900
S� que o veneno � horr�vel,
o pavimento � duro, ...
183
00:18:47,900 --> 00:18:52,800
... e o mar � frio,
ent�o eu n�o fa�o nada.
184
00:18:52,900 --> 00:18:56,800
- Ao menos voc� envelhecer�.
- Quem cuidar� de mim, ent�o?
185
00:18:56,900 --> 00:19:00,000
Minha esposa?!
186
00:19:00,800 --> 00:19:03,800
Eu n�o amei ningu�m o suficiente
para querer tomar conta de mim.
187
00:19:03,800 --> 00:19:06,800
Como voc�, por exemplo.
188
00:19:06,800 --> 00:19:12,800
Eu poderia ter estado l� por
voc�, mas eu n�o fiz um esfor�o.
189
00:19:19,000 --> 00:19:23,000
Merda, esqueci minha carteira.
190
00:19:23,900 --> 00:19:27,800
Tudo bem se eu...?
191
00:19:27,800 --> 00:19:30,800
Sim, obrigado.
192
00:19:30,900 --> 00:19:33,800
Estou com muita fome.
193
00:19:35,800 --> 00:19:40,800
- Posso anotar seu pedido?
- Um sandu�che de frango.
194
00:19:40,800 --> 00:19:45,800
- E um suco de laranja.
- Voc� quer um Mcnuggets com isso?
195
00:19:45,900 --> 00:19:50,000
- O McChicken...
- Eu s� quero o suco.
196
00:19:50,800 --> 00:19:55,900
- Isso � tudo?
- Eu gostaria de um Big Mac.
197
00:19:55,900 --> 00:20:00,900
Um cheeseburger duplo,
algumas McFries grandes...
198
00:20:01,000 --> 00:20:07,900
... 4 McNuggets, e um McMilk de baunilha.
199
00:20:07,900 --> 00:20:10,000
- Isso � tudo?
- McObrigado!
200
00:20:10,800 --> 00:20:14,900
O seu pedido o espera
na pr�xima janela.
201
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
Obrigado.
202
00:20:19,800 --> 00:20:21,800
Excelente...
203
00:20:21,900 --> 00:20:25,900
Este � o seu suco.
Este � o meu milk-shake.
204
00:20:27,800 --> 00:20:31,000
D� isto a Emil, ele vai adorar.
205
00:20:31,000 --> 00:20:35,800
- Como voc� sabe?
- Os garotos adoram estas coisas.
206
00:20:35,800 --> 00:20:39,800
N�o me diga do que Emil
gosta.
207
00:20:41,900 --> 00:20:44,900
- Por que voc� est� t�o chateado?
- Eu n�o estou.
208
00:20:45,000 --> 00:20:48,800
N�o me diga do que ele gosta.
209
00:20:48,900 --> 00:20:52,800
Afinal, eu ainda sou seu pai.
210
00:20:52,900 --> 00:20:54,900
Voc� quer que eu pe�a
desculpas?
211
00:20:55,000 --> 00:21:00,800
Por que eu o decepcionei quando
voc� teve problemas com a bebida?
212
00:21:02,000 --> 00:21:05,800
Vamos, admita que voc� est�
chateado.
213
00:21:05,800 --> 00:21:10,800
Que significou o suficiente
para voc� ficar desapontado comigo.
214
00:21:10,800 --> 00:21:13,900
- Diga algo.
- Eu s� quero dizer adeus.
215
00:21:14,000 --> 00:21:19,800
Eu o decepcionei quando voc� precisou
de mim, eu fui um verdadeiro idiota.
216
00:21:19,800 --> 00:21:23,800
Diga-me. Eu sou seu amigo.
Diga-me que voc� vai sentir minha falta.
217
00:21:23,800 --> 00:21:26,800
Diga alguma coisa!
218
00:21:31,900 --> 00:21:35,000
Perdi o apetite.
219
00:21:35,800 --> 00:21:40,000
Vou comer no trabalho...
220
00:21:45,900 --> 00:21:49,000
- Nos vemos...
- Espero que n�o.
221
00:21:49,800 --> 00:21:51,800
Adeus.
222
00:21:52,000 --> 00:21:55,900
Diga ol� para Anna.
223
00:21:58,900 --> 00:22:02,800
Seu idiota...
Por que voc� n�o disse nada?
224
00:22:02,800 --> 00:22:06,900
- Diga o qu�?
- N�o seja est�pido, voc� sabe...
225
00:22:06,900 --> 00:22:09,900
... que Anna e eu estamos
tendo um caso.
226
00:22:09,900 --> 00:22:14,800
Por que voc� n�o est� chateado?
Voc� tem todo o direito de estar.
227
00:22:14,900 --> 00:22:19,800
Eu n�o sabia que havia algo
entre voc�s, eu juro.
228
00:22:19,900 --> 00:22:26,800
- Entre quem?
- Entre voc� e Anna.
229
00:22:28,900 --> 00:22:35,900
N�s nunca nos vemos
quando Emil est� por perto.
230
00:22:35,900 --> 00:22:38,900
S� quando ele ficava
com voc�.
231
00:22:38,900 --> 00:22:44,800
Eu digo que estou jogando golfe, n�o que
minha esposa se importe com o que eu fa�o.
232
00:22:44,900 --> 00:22:48,000
Perdoe-me.
233
00:22:48,800 --> 00:22:53,900
- Voc� me fez um favor.
- O que isso quer dizer?
234
00:22:53,900 --> 00:22:58,800
Estou feliz que ela tenha conhecido algu�m
para que n�o tenha que ficar sozinha.
235
00:23:02,800 --> 00:23:06,000
- N�o se sinta culpado.
- Eu gosto dela de verdade...
236
00:23:06,800 --> 00:23:11,800
- Poupe-me as declara��es de amor.
- Eu n�o quis dizer isso.
237
00:23:11,800 --> 00:23:15,800
- Ela fala sobre...
- Sem desculpas. A conversa acabou.
238
00:23:15,900 --> 00:23:20,800
Sem mais desculpas. Os dois
me fizeram um favor.
239
00:23:20,800 --> 00:23:26,800
Livrei-me do meu melhor amigo e da
e minha esposa de uma s� vez. Obrigado.
240
00:24:36,900 --> 00:24:43,000
Anna, h� algo que
eu gostaria de lhe dizer...
241
00:24:43,800 --> 00:24:47,800
Eu gostaria de...
242
00:24:47,900 --> 00:24:53,800
... falar com voc�, Anna.
243
00:25:04,800 --> 00:25:07,900
Eu gostaria que voc� soubesse...
244
00:25:13,800 --> 00:25:17,900
- Ele chegou na escola a tempo?
- Sim.
245
00:25:18,000 --> 00:25:21,900
Voc� preparou um almo�o
para ele?
246
00:25:21,900 --> 00:25:25,900
- Voc� o fez?
- N�o.
247
00:25:32,000 --> 00:25:35,900
Veja s� essa lama...
248
00:25:38,800 --> 00:25:43,800
Ele vai sentir sua falta. Porque
voc� perder� no tribunal.
249
00:25:43,900 --> 00:25:47,900
- Posso n�o perder.
- Voc� estar� em Nova York.
250
00:25:47,900 --> 00:25:50,900
- Sem um ambiente est�vel.
- Enquanto o seu �?
251
00:25:51,000 --> 00:25:54,800
Eu sei porque me chamou. Para
causar uma boa impress�o.
252
00:25:54,900 --> 00:25:57,900
N�o foi por isso.
253
00:25:57,900 --> 00:26:03,800
Eu queria pedir-lhe que perdoasse
tudo sobre mim.
254
00:26:03,900 --> 00:26:08,900
O que voc� fez, al�m de me enganar?
e destruir nossa fam�lia?
255
00:26:08,900 --> 00:26:13,900
- Voc� pode me perdoar?
- N�o.
256
00:26:13,900 --> 00:26:16,900
Por favor, voc� poderia
me perdoar?
257
00:26:16,900 --> 00:26:20,800
Se voc� estivesse falando s�rio,
voc� me deixaria a cust�dia do Emil.
258
00:26:20,900 --> 00:26:22,900
Ele � tudo que me resta.
259
00:26:25,900 --> 00:26:29,000
Sem ele, n�o sou nada.
Eu costumava ser algu�m, �s vezes.
260
00:26:29,800 --> 00:26:34,000
Voc� me destruiu quando saiu.
261
00:26:34,800 --> 00:26:39,900
Eu n�o sa�, voc� me expulsou,
mas talvez voc� tenha esquecido.
262
00:26:47,800 --> 00:26:52,800
Voc� se lembra disso?
Nossa can��o...
263
00:27:05,900 --> 00:27:10,900
- Como somos banais...
- N�o, seus olhos eram lindos.
264
00:27:10,900 --> 00:27:13,900
Ent�o, de que cor s�o?
265
00:27:14,000 --> 00:27:17,800
- Eu n�o lembro.
- Voc� n�o conseguia me olhar nos olhos.
266
00:27:17,800 --> 00:27:20,900
N�o era porque estava
envergonhado.
267
00:27:21,000 --> 00:27:24,800
Eu n�o queria que voc� visse
a minha alegria.
268
00:27:24,800 --> 00:27:30,800
Eu estava feliz porque a havia enganado,
porque voc� era minha e eu n�o.
269
00:27:30,800 --> 00:27:37,000
- Fiquei feliz por voc� ter sido infiel.
- Verdade?
270
00:27:37,800 --> 00:27:41,000
Isso significava que voc� seria um
um fardo tamb�m para outra pessoa.
271
00:27:41,000 --> 00:27:44,900
Voc� sabia que seria castigado,
foi por isso que voc� partiu.
272
00:27:45,000 --> 00:27:48,900
Ent�o voc� pode desfrutar
a vida na sarjeta.
273
00:27:49,000 --> 00:27:55,900
Foi por isso que voc� fez isso, n�o foi?
Para que eu pudesse expuls�-lo.
274
00:28:03,800 --> 00:28:08,800
Voc� fez amor?
275
00:28:09,900 --> 00:28:15,900
Bem, voc� fez isso?
Sentiu-se pr�ximo, invenc�vel e feliz?
276
00:28:15,900 --> 00:28:18,800
Talvez...
277
00:28:18,800 --> 00:28:21,900
Quem era a mulher?
278
00:28:22,000 --> 00:28:26,800
- Eu n�o lembro
- Oh sim, lembra. Quem era ela?
279
00:28:28,900 --> 00:28:31,800
- Eu n�o...
- N�o � motivo de vergonha.
280
00:28:31,800 --> 00:28:34,900
Eu n�o me lembro,
agora cale a boca.
281
00:28:46,800 --> 00:28:52,000
- Emil me perguntou algo.
- O que?
282
00:28:52,800 --> 00:28:58,900
- "Ser� que eu verei o papai novamente?"
- Voc� sabe que isso pode demorar um pouco.
283
00:28:58,900 --> 00:29:04,000
Ele disse: "O que papai est� fazendo agora?
Ele est� comendo morangos como n�s"?
284
00:29:04,800 --> 00:29:08,900
- Ele quer que voltemos.
- As crian�as sempre querem isso.
285
00:29:16,900 --> 00:29:20,800
Aqui estamos n�s,
� hora do div�rcio.
286
00:29:20,800 --> 00:29:23,900
Continue dirigindo!
287
00:29:23,900 --> 00:29:27,900
- Chegaremos atrasados!
- N�o importa, dirija!
288
00:29:27,900 --> 00:29:31,900
- Dirija!
- Eles est�o esperando por n�s!
289
00:29:31,900 --> 00:29:34,800
- Voc� � um p� no saco.
- Dirija!
290
00:29:34,900 --> 00:29:39,000
Eu n�o me importo se estamos atrasados,
voc� n�o vai embora hoje de qualquer maneira.
291
00:29:39,800 --> 00:29:44,900
Eu lutei tanto para manter
esta fam�lia unida.
292
00:29:44,900 --> 00:29:49,800
Eu pensei que n�s tr�s poder�amos
ser felizes se tent�ssemos.
293
00:29:49,900 --> 00:29:53,900
Eu nunca senti isto por ningu�m.
294
00:29:54,000 --> 00:29:58,800
Esse sentimento de pertencer.
Pensamos a mesma coisa, n�o � horr�vel?
295
00:29:58,900 --> 00:30:02,900
Tivemos nossos bons
momentos.
296
00:30:02,900 --> 00:30:07,900
E mais do que isso, nos
arranjamos para ser felizes!
297
00:30:08,000 --> 00:30:11,800
N�o fomos felizes?
298
00:30:11,900 --> 00:30:14,000
Bem, fomos?
299
00:30:14,800 --> 00:30:17,800
Eu estava feliz quando voc� apertou
minha garganta.
300
00:30:17,900 --> 00:30:20,900
Eu nunca ousei pedir para
ser sufocada antes.
301
00:30:20,900 --> 00:30:24,900
N�o conseguir respirar
enquanto faz�amos sexo.
302
00:30:24,900 --> 00:30:27,900
Eu queria me submeter a voc�.
303
00:30:27,900 --> 00:30:29,900
Algumas vezes voc� me
chutou tamb�m.
304
00:30:30,000 --> 00:30:33,800
- Eu implorava: "Por favor!"
- Anna! Anna!
305
00:30:33,900 --> 00:30:37,800
- Voc� me batia e me chamava de puta.
- Eu n�o quero ouvir isto.
306
00:30:37,900 --> 00:30:39,900
Eu chorava l�grimas de alegria.
307
00:30:39,900 --> 00:30:43,900
Adorava acordar com
suas marcas em meu corpo.
308
00:30:43,900 --> 00:30:46,000
Sabia que eu era
totalmente sua, ...
309
00:30:46,800 --> 00:30:49,800
...e que sua amante nunca poderia
lhe dar o que eu poderia lhe dar.
310
00:30:49,800 --> 00:30:51,900
Isso n�o � verdade.
311
00:30:52,000 --> 00:30:57,800
Eu pisei em todas as mulheres
com quem estive.
312
00:31:08,900 --> 00:31:11,900
Eu te amo.
313
00:31:16,900 --> 00:31:20,900
Eu te amo.
314
00:31:44,000 --> 00:31:48,900
Quem mais voc� ama?
315
00:31:52,900 --> 00:31:56,000
Ou voc� s� fodeu os outros?
316
00:31:58,000 --> 00:32:04,000
- Pare, eu me sinto mal...
- Foder � tudo o que voc� tem a oferecer?
317
00:32:05,900 --> 00:32:09,900
Vamos cuidar dos neg�cios.
318
00:32:12,900 --> 00:32:16,900
Voc� n�o vai levar Emil.
319
00:32:17,000 --> 00:32:19,800
Preciso falar com voc�, Anna.
320
00:32:25,800 --> 00:32:29,900
Liguei para eles... os advogados.
321
00:32:29,900 --> 00:32:35,900
Eu lhes disse que voc� pode ter
a cust�dia de Emil. Satisfeita?
322
00:32:39,900 --> 00:32:43,800
Eu j� assinei os pap�is.
S� temos que ir...
323
00:32:43,800 --> 00:32:48,000
... e colocar nossas assinaturas
em tudo.
324
00:32:52,900 --> 00:32:56,000
Vamos fazer isso agora.
325
00:33:14,900 --> 00:33:20,000
Vamos assinar esses pap�is.
326
00:33:20,800 --> 00:33:24,000
Por que ningu�m pode chegar
perto de voc�...
327
00:33:24,800 --> 00:33:27,000
... profundamente?
328
00:33:27,900 --> 00:33:33,900
- Claro que podem.
- N�o, n�o podem. Nunca ...
329
00:33:33,900 --> 00:33:39,800
Voc� tem tanta ternura
por dentro.
330
00:33:39,900 --> 00:33:44,800
Mas sempre h� uma porta que
permanece fechada. Por que?
331
00:33:44,800 --> 00:33:48,900
Por que h� uma parte
de voc� que parece privada?
332
00:33:48,900 --> 00:33:52,800
Voc� lembra quando o hospital
ligou...
333
00:33:52,800 --> 00:33:55,900
... dizendo que sua m�e
havia sido "admitida"?
334
00:33:55,900 --> 00:34:01,000
Eu n�o sabia que sua m�e estava
viva. Voc� nunca me disse.
335
00:34:01,800 --> 00:34:07,800
E quando Emil era um rec�m-nascido,
voc� n�o queria segur�-lo. Por qu�?
336
00:34:07,900 --> 00:34:11,900
Voc� n�o queria segurar
seu pr�prio filho.
337
00:34:11,900 --> 00:34:18,900
Lembra disso?
Por que voc� n�o queria?
338
00:34:27,900 --> 00:34:31,800
� minha vez de chorar?
339
00:34:37,800 --> 00:34:43,000
Diga-me por que voc�
deveria chorar.
340
00:34:46,800 --> 00:34:49,900
Eu n�o acho que possa.
341
00:35:10,000 --> 00:35:13,800
Vamos assinar esses pap�is.
342
00:35:13,900 --> 00:35:16,800
Vamos acabar com isso, certo?
343
00:36:09,000 --> 00:36:12,800
Ol�, meu nome � Thomas Ekman.
344
00:36:12,800 --> 00:36:19,900
Eu gostaria de visitar minha m�e,
Maria Ekman, esta tarde.
345
00:36:21,900 --> 00:36:24,900
�timo. Obrigado.
346
00:36:36,800 --> 00:36:40,800
- Cale- se!
- O que disse?
347
00:36:40,800 --> 00:36:46,800
- Eu falei cala a boca.
- Por que voc� n�o se move?
348
00:36:46,900 --> 00:36:52,000
Voc� � cego? N�o consegue ver
que houve um acidente de carro!
349
00:36:52,800 --> 00:36:58,900
- N�o, eu n�o vejo nada.
- Ent�o, comporte-se.
350
00:37:01,800 --> 00:37:05,000
Tudo bem se eu entrar?
Estou com frio.
351
00:37:13,900 --> 00:37:17,800
Este companheiro saiu correndo
na frente de um caminh�o.
352
00:37:17,900 --> 00:37:22,800
O motorista desviou
e atropelou uma garotinha.
353
00:37:22,800 --> 00:37:26,800
Poderia ser minha pr�pria neta.
354
00:37:30,900 --> 00:37:34,800
- Voc� quer uma bebida?
- N�o, obrigado.
355
00:37:34,800 --> 00:37:37,800
Gostaria de uma menta?
356
00:37:37,800 --> 00:37:41,800
- Realmente tenho que ir trabalhar
- Onde voc� trabalha?
357
00:37:41,900 --> 00:37:45,000
No centro, na esta��o
ferrovi�ria.
358
00:37:45,800 --> 00:37:51,000
Eu trabalho em banheiros
p�blicos no por�o.
359
00:37:51,800 --> 00:37:57,800
Eu acho que voc� poderia dizer
que sou o superintendente.
360
00:37:57,800 --> 00:38:00,900
- Faz muito tempo que voc� est� l�?
- Alguns anos.
361
00:38:00,900 --> 00:38:07,900
- N�o h� muito sobre o que falar.
- Por que?
362
00:38:07,900 --> 00:38:13,800
Porque eu sei que voc� vai pensar
que meu trabalho n�o tem sentido.
363
00:38:13,900 --> 00:38:18,800
E voc� vai chegar � conclus�o
que minha vida n�o tem sentido.
364
00:38:18,800 --> 00:38:23,900
- S� que n�o � assim, na minha opini�o.
- Eu n�o pensaria tal coisa.
365
00:38:23,900 --> 00:38:28,900
Sabe, eu trabalho l�
h� 29 anos.
366
00:38:28,900 --> 00:38:34,000
Passei toda minha vida adulta
nos banheiros.
367
00:38:34,800 --> 00:38:39,800
As pessoas v�o l� para fazer
algo muito comum.
368
00:38:39,800 --> 00:38:45,900
� algo que todos os seres vivos
aqui na terra t�m em comum.
369
00:38:45,900 --> 00:38:49,900
Eu os amo por isso.
370
00:38:50,000 --> 00:38:56,000
- Por cagar??
- Eu n�o uso express�es assim.
371
00:38:56,800 --> 00:38:59,800
� uma fun��o muito importante.
372
00:38:59,900 --> 00:39:04,800
Penso que � uma coisa bonita,
acho eu.
373
00:39:04,900 --> 00:39:07,800
Voc� v�, dia ap�s dia eu escuto
�s pessoas...
374
00:39:07,800 --> 00:39:12,800
...fazerem ru�dos de satisfa��o
dentro das cabines.
375
00:39:12,800 --> 00:39:17,800
E me alegra saber que
est�o contentes.
376
00:39:17,900 --> 00:39:21,000
Porque podem sair � luz
do dia...
377
00:39:21,800 --> 00:39:26,800
... e continuar com seus
importantes neg�cios.
378
00:39:26,800 --> 00:39:31,800
Voc� entende o que quero dizer?
379
00:39:31,800 --> 00:39:37,900
Uma vez fiz xixi ao lado de
Ringo Starr.
380
00:39:37,900 --> 00:39:42,800
Eu n�o sabia que ele era
t�o famoso.
381
00:39:42,800 --> 00:39:47,800
ou eu poderia ter virado
e mijado nas cal�as...
382
00:39:47,800 --> 00:39:50,800
Bem, bem...
383
00:39:50,800 --> 00:39:56,800
Oh, meu Deus, est� se movendo. �
hora de eu ir para o meu carro.
384
00:39:59,900 --> 00:40:04,000
Lembre-se, sua vida n�o est�
no banheiro.
385
00:40:38,900 --> 00:40:41,800
Oi...
386
00:40:44,800 --> 00:40:46,800
Belo carro.
387
00:40:47,900 --> 00:40:51,800
- Por que eu n�o posso entrar?
- Erik disse que n�o.
388
00:40:51,800 --> 00:40:56,900
- Quem � Erik?
- Meu marido, agora vamos.
389
00:41:14,800 --> 00:41:20,900
- Por que voc� apareceu agora?
- Para dizer adeus.
390
00:41:22,900 --> 00:41:27,800
- Para se despedir?
- Vou deixar o pa�s.
391
00:41:27,900 --> 00:41:32,800
- Para onde voc� vai?
- Nova Iorque.
392
00:41:34,000 --> 00:41:37,800
"New York" ...
393
00:41:40,000 --> 00:41:44,800
Voc� � como a m�e.
394
00:41:44,800 --> 00:41:47,900
Quando eu realmente precisava
dela, ela n�o estava l�.
395
00:41:48,000 --> 00:41:53,800
E agora que eu n�o preciso dela,
ela est� respirando no meu pesco�o.
396
00:41:53,800 --> 00:41:58,900
- Como ela est�?
- Bem...
397
00:41:58,900 --> 00:42:03,800
N�o que se d� conta disso.
398
00:42:03,800 --> 00:42:09,900
Ela come, caga, dorme e fala.
E ent�o ela faz tudo de novo.
399
00:42:19,000 --> 00:42:23,900
Ela nunca fala de voc�.
400
00:42:23,900 --> 00:42:27,900
Acho que ela se esqueceu
de voc�.
401
00:42:33,900 --> 00:42:37,900
Sabe, �s vezes eu sinto
sua falta.
402
00:42:37,900 --> 00:42:42,800
- Por que voc� n�o vem me ver?
- Eu n�o sei.
403
00:42:47,800 --> 00:42:50,900
Conte-me sobre sua vida.
404
00:42:53,900 --> 00:42:58,800
- Eu quero saber.
- Eu quero sair do carro.
405
00:42:58,800 --> 00:43:03,800
- Conte-me, eu n�o me lembro...
- Deixe-me sair.
406
00:43:03,900 --> 00:43:06,900
- Deixe-me descer.
- Eu n�o posso parar aqui.
407
00:43:06,900 --> 00:43:10,900
- Vou deixar voc� sair logo.
- Isso n�o � bom ...
408
00:43:11,000 --> 00:43:15,900
- Onde estamos? Eu nunca estive aqui.
- Sim, voc� esteve.
409
00:43:17,700 --> 00:43:21,800
Eu vou virar aqui e parar.
410
00:43:25,700 --> 00:43:29,800
Lembra-se deste lugar?
411
00:43:30,800 --> 00:43:33,800
Veja.
412
00:43:45,700 --> 00:43:50,900
Eu n�o posso me cercar de pessoas
que n�o sabem nada sobre mim.
413
00:43:52,800 --> 00:43:57,800
Erik sabe de tudo. Tudo...
414
00:43:57,800 --> 00:44:02,800
Eu n�o escondo nada.
415
00:44:02,800 --> 00:44:06,700
nem sequer a vez que...
416
00:44:06,800 --> 00:44:10,800
... mam�e descobriu
e me mandou embora.
417
00:44:10,800 --> 00:44:14,900
Ele te pegou fazendo o que?
418
00:44:15,700 --> 00:44:19,700
Quando me descobriu...
419
00:44:19,800 --> 00:44:22,800
Fazendo o que?
420
00:44:24,900 --> 00:44:29,700
Eu estava com um menino.
421
00:44:31,800 --> 00:44:35,700
Certo...
422
00:44:35,700 --> 00:44:39,700
N�s est�vamos fazendo amor.
423
00:44:39,700 --> 00:44:43,800
Eu dei um tapa nele...
424
00:44:43,800 --> 00:44:47,900
Coloquei minhas m�os em volta
da garganta dele e apertei...
425
00:44:48,700 --> 00:44:53,900
Mas era apenas fingimento,
como se estiv�ssemos jogando.
426
00:44:57,700 --> 00:45:02,700
Acho que mam�e ouviu
atrav�s da porta.
427
00:45:02,700 --> 00:45:08,700
Embora a m�sica estivesse
no m�ximo.
428
00:45:08,900 --> 00:45:13,700
Mam�e abriu a porta
de repente...
429
00:45:13,800 --> 00:45:17,800
... e eu n�o pude escapar.
430
00:45:17,900 --> 00:45:22,800
Ela estava furiosa.
431
00:45:22,900 --> 00:45:26,700
N�o entendeu...
432
00:45:28,700 --> 00:45:35,800
O garoto com quem eu estava foi
o �nico homem que eu realmente amei.
433
00:45:35,800 --> 00:45:38,900
Ele era o �nico...
434
00:45:39,700 --> 00:45:43,700
... com quem eu me sentia...
435
00:45:43,800 --> 00:45:49,700
... realmente pr�xima, ...
436
00:45:49,800 --> 00:45:54,800
... invis�vel e feliz.
437
00:45:54,900 --> 00:45:58,800
O que aconteceu com ele?
438
00:45:58,900 --> 00:46:01,800
Despareceu.
439
00:46:02,900 --> 00:46:09,700
Ele n�o se atreveu a ser feliz.
440
00:46:09,800 --> 00:46:12,900
N�o dessa forma, pelo menos.
441
00:46:13,700 --> 00:46:20,900
- Voc� n�o tentou encontr�-lo?
- Eu n�o tive coragem de faz�-lo.
442
00:46:21,700 --> 00:46:27,700
E se ele sentir o mesmo por voc�,
e se ele tamb�m n�o teve coragem?
443
00:46:27,800 --> 00:46:31,900
N�o. Eu duvido.
444
00:46:32,800 --> 00:46:37,800
Se ele ainda estiver vivo, claro.
445
00:46:42,800 --> 00:46:45,800
Ele est� vivo.
446
00:46:45,800 --> 00:46:50,700
- Mas � tarde demais, de qualquer forma.
- Por que � tarde demais?
447
00:46:50,700 --> 00:46:54,900
Ele est� indo para Nova York.
448
00:47:01,900 --> 00:47:06,800
Voc� nem se lembra...
449
00:47:09,700 --> 00:47:12,800
Voc� n�o se lembra do
meu quarto?
450
00:47:12,800 --> 00:47:17,800
Meu... quarto azul claro, ...
451
00:47:17,900 --> 00:47:22,900
... com flores... vermelhas.
452
00:47:23,700 --> 00:47:28,700
N�o.
- Voc� n�o se lembra?
453
00:47:28,700 --> 00:47:30,900
N�o.
454
00:47:37,900 --> 00:47:41,800
Eu corria para casa depois da escola,
e voc� estava me esperando.
455
00:47:41,800 --> 00:47:43,800
Pare com isso.
456
00:47:43,900 --> 00:47:48,700
- Sab�amos quando mam�e chegaria.
- Pare!
457
00:47:48,700 --> 00:47:55,800
- Dev�amos saber que era errado...
- Eu n�o quero ouvir isso!
458
00:48:09,800 --> 00:48:13,800
Thomas, eu acho que
voc� deveria me levar para casa.
459
00:48:43,700 --> 00:48:49,900
- N�o me deixe.
- N�o diga isso.
460
00:48:50,700 --> 00:48:54,700
- Voc� tem que me ajudar.
- N�o diga isso.
461
00:48:54,700 --> 00:48:57,800
Chega! Pare com isso.
462
00:48:57,800 --> 00:48:59,900
Pare...
463
00:49:23,700 --> 00:49:25,800
Oh...
464
00:49:25,800 --> 00:49:29,800
Acho que vi Erik
na janela. � melhor eu ir.
465
00:49:29,800 --> 00:49:33,800
- Onde?
- Ali...
466
00:49:33,800 --> 00:49:38,800
N�o vejo ningu�m.
467
00:49:38,800 --> 00:49:44,800
- Bem ali.
- Sim, mas n�o h� ningu�m l�.
468
00:49:47,700 --> 00:49:50,700
Sim, h�...
469
00:49:50,800 --> 00:49:55,800
Talvez voc� seja a �nica
que possa v�-lo.
470
00:49:56,900 --> 00:50:00,800
Eva, espere!
Deixe-me abra��-la!
471
00:50:16,800 --> 00:50:19,800
Eva, venha aqui...
472
00:50:19,900 --> 00:50:25,800
Por favor, deixe-me abra��-la
mais uma vez. Eva... venha aqui.
473
00:50:25,800 --> 00:50:30,800
- Venha aqui, �Eva!
- V� embora.
474
00:50:30,800 --> 00:50:35,700
Venha aqui... entre.
475
00:50:36,800 --> 00:50:39,900
Venha aqui...
476
00:50:40,700 --> 00:50:45,700
- V� embora.
- Uma �ltima vez.
477
00:51:01,900 --> 00:51:04,800
Est� bem...
478
00:51:23,700 --> 00:51:26,800
Anton, � Thomas, o pai de Emil.
479
00:51:26,800 --> 00:51:31,700
Emil est� a�?
Preciso falar com ele.
480
00:51:31,700 --> 00:51:34,700
Ok... Adeus.
481
00:51:43,800 --> 00:51:46,900
Mexa-se, coloque a bola em jogo!
482
00:51:47,700 --> 00:51:50,800
Que tipo de chute foi esse?
483
00:51:50,800 --> 00:51:54,800
Voc� � muito lento,
um-dois, um-dois...
484
00:51:54,800 --> 00:51:58,700
Mova-se.
485
00:52:04,700 --> 00:52:06,800
Atr�s dela, Emil.
486
00:52:12,700 --> 00:52:16,800
Eu n�o quero ver nenhum
maldito bicha!
487
00:52:16,900 --> 00:52:20,800
Entre!
488
00:52:24,700 --> 00:52:29,800
- Como ele est�? Marcou algum gol?
- Voc� est� brincando? Ele � p�ssimo.
489
00:52:29,800 --> 00:52:34,700
Ele precisa de �culos,
pelo amor de Deus.
490
00:52:34,700 --> 00:52:39,800
- Mas ele est� se divertindo, n�o est�?
- N�s n�o jogamos por divers�o.
491
00:52:39,800 --> 00:52:43,900
Sou um treinador profissional
infantil...
492
00:52:44,700 --> 00:52:48,700
...e n�s jogamos futebol da
liga principal.
493
00:52:48,700 --> 00:52:52,700
- Acho que ele � muito bom.
- O que ...?
494
00:52:57,800 --> 00:53:02,800
Ei, Nicklas, segure
a porra da bola!
495
00:53:02,800 --> 00:53:05,800
N�o � sua m�e que
voc� est� protegendo!
496
00:53:09,700 --> 00:53:13,800
Ent�o voc� acha que ele � bom?
Que diabos voc� sabe?
497
00:53:13,900 --> 00:53:17,900
No �ltimo ano, voc� n�o veio em
um �nico jogo ou treinamento.
498
00:53:18,700 --> 00:53:21,900
Eu n�o o vi por aqui.
499
00:53:21,900 --> 00:53:26,700
- Ele tem algum amigo na equipe?
- N�o, eles o maltratam.
500
00:53:26,800 --> 00:53:31,800
Porque ele usa Adidas barata
que o faz trope�ar.
501
00:53:31,900 --> 00:53:36,700
Por que voc� n�o compra para ele
uma Nike, como todos os outros pais?
502
00:53:36,700 --> 00:53:39,800
Voc� deve ter recursos para isso.
503
00:53:39,800 --> 00:53:43,800
Emil chora no chuveiro
ap�s a pr�tica.
504
00:53:43,900 --> 00:53:48,800
- Ele o faz?
- Qual �, voc� n�o sabia disso?
505
00:53:48,800 --> 00:53:52,900
Emil chora como uma maldita
senhorita depois do treino, ....
506
00:53:53,700 --> 00:53:56,800
... e voc� me diz que n�o sabe?
507
00:53:56,800 --> 00:54:01,900
Ou�a, voc� � o pai dele, certo?
508
00:54:01,900 --> 00:54:05,900
Olhe para esses malditos bichas.
509
00:54:05,900 --> 00:54:08,700
O que eles est�o tramando...
510
00:54:08,800 --> 00:54:13,800
Eles s�o strippers?
511
00:54:16,700 --> 00:54:18,700
Coloquem a bola em jogo!
512
00:54:18,700 --> 00:54:22,800
Pelo amor de Deus,
preste aten��o, Lasse.
513
00:54:42,700 --> 00:54:47,900
Sinto muito por n�o poder ter
ido ao funeral de F�tima.
514
00:54:54,800 --> 00:54:57,800
Surgiu um imprevisto...
515
00:55:00,700 --> 00:55:06,700
- Tive uma reca�da.
- Est� tudo bem...
516
00:55:08,800 --> 00:55:13,800
E eu n�o consegui... ir...
517
00:55:13,900 --> 00:55:20,900
- Quero pedir desculpas por isso.
- N�o h� problema.
518
00:55:22,800 --> 00:55:29,700
Eu queria ir.
- Est� tudo bem, desculpas aceitas.
519
00:55:37,900 --> 00:55:43,700
Ela era t�o doce... F�tima.
520
00:55:43,800 --> 00:55:47,900
- T�o alegre...
- Thomas, tudo bem.
521
00:55:48,700 --> 00:55:53,800
- Como est� Pernilla?
- Est� muito bem.
522
00:55:58,800 --> 00:56:01,800
O motorista, ser� acusado
de homic�dio involunt�rio?
523
00:56:01,900 --> 00:56:06,800
Eu certamente espero que sim.
524
00:56:06,800 --> 00:56:10,900
Pelo menos se ele se revelar
ser um f� de Malm�.
525
00:56:22,700 --> 00:56:25,900
Como voc� est�?
526
00:56:26,700 --> 00:56:28,700
bem...
527
00:56:31,800 --> 00:56:36,700
Voc� gostaria de conversar?
528
00:56:36,700 --> 00:56:40,700
�s vezes � bom falar ...
529
00:56:40,800 --> 00:56:43,800
... e n�o guardar tudo com voc�.
530
00:56:43,900 --> 00:56:48,700
Se houver alguma coisa que
voc� queira desabafar.
531
00:56:48,700 --> 00:56:54,900
Ao menos amanh� chutaremos
o traseiro de Malm� FF.
532
00:56:55,700 --> 00:56:58,800
E isso � tudo o que importa.
533
00:56:58,800 --> 00:57:04,700
Eu percorri c�u e terra,
eu vi tudo.
534
00:57:04,700 --> 00:57:08,900
Mas eu nunca vou me cansar
da minha equipe.
535
00:57:08,900 --> 00:57:13,700
AIK,
A I K ...
536
00:57:17,700 --> 00:57:20,700
- Christian ...
- - Voc� est� ouvindo?
537
00:57:20,700 --> 00:57:25,700
- Ou�a os futebolistas.
- Voc� consegue ouvi-lo...?
538
00:57:25,700 --> 00:57:27,800
Leve-me para as
arquibancadas
539
00:57:27,800 --> 00:57:30,700
L� eu morrerei pelo AIK
540
00:57:30,800 --> 00:57:33,900
AIK, lutamos por voc�!
541
00:57:35,800 --> 00:57:38,900
N�s somos o Ex�rcito Negro.
Sim, n�s somos!
542
00:57:41,900 --> 00:57:44,800
E se voc� se meter conosco,
n�s o cortaremos em peda�os!
543
00:57:44,900 --> 00:57:50,900
Mostraremos a Su�cia,
como come�ar uma luta...
544
00:57:55,800 --> 00:58:00,700
E ningu�m ficar� de p�, quando
mostrarmos nossa grandeza!
545
00:58:00,700 --> 00:58:03,700
O treino terminou.
546
00:58:09,800 --> 00:58:12,900
Emil! Emil ...
547
00:58:15,700 --> 00:58:17,900
O que?
548
00:58:29,700 --> 00:58:32,800
- Oi, Emil.
- Oi.
549
00:58:32,800 --> 00:58:37,700
- O que voc� est� fazendo aqui?
- Tive algumas horas de folga...
550
00:58:37,700 --> 00:58:40,700
Voc� me disse que n�o
era o meu pai.
551
00:58:40,700 --> 00:58:44,800
- Eu n�o quis dizer isso.
- Sim, voc� quis.
552
00:58:47,800 --> 00:58:50,800
Voc� est� cheio de merda!
553
00:58:50,900 --> 00:58:56,800
Cai fora! Jakob � um �timo pai,
ent�o v� embora!
554
00:58:58,700 --> 00:59:00,700
V� embora!
555
00:59:03,700 --> 00:59:06,900
Saia daqui seu filho da puta...
556
00:59:09,900 --> 00:59:12,700
Eu odeio voc�!
557
00:59:14,800 --> 00:59:17,800
Deixe-me ir!
558
00:59:21,700 --> 00:59:24,700
Deixe-me ir!
559
00:59:28,900 --> 00:59:31,900
Eu odeio voc�!
560
01:00:00,700 --> 01:00:05,700
Ol�, m�e, � o Thomas.
Estou indo busc�-la agora.
561
01:00:05,700 --> 01:00:08,800
A enfermeira disse
voc� n�o vai nadar hoje.
562
01:00:08,800 --> 01:00:12,800
Algo a ver com um telhado
com vazamento.
563
01:00:12,900 --> 01:00:16,800
Quem sou eu? Eu sou Thomas.
564
01:00:16,900 --> 01:00:19,800
Seu filho.
565
01:00:22,700 --> 01:00:25,900
- Aperte esse bot�o.
- Este aqui?
566
01:00:26,800 --> 01:00:31,700
Na outra dire��o...
567
01:00:31,700 --> 01:00:34,900
N�o toque nisso,
ou vai ficar trancada.
568
01:00:35,700 --> 01:00:38,800
Estou me olhando para
ver se estou bonita.
569
01:00:45,900 --> 01:00:50,900
- Isto n�o � lindo?
- Pensei em dar um passeio.
570
01:00:51,700 --> 01:00:57,700
- O que � isso?
- m presente, para voc�.
571
01:00:57,800 --> 01:01:00,800
Par mim? obrigada.
572
01:01:00,800 --> 01:01:05,700
� seu, se voc� vier
dar um passeio comigo.
573
01:01:05,700 --> 01:01:07,700
Eu amo estes...
574
01:01:23,700 --> 01:01:28,700
- Onde estamos indo?
- Dar uma volta.
575
01:01:28,700 --> 01:01:34,700
- Para onde?
- Para o c�u azul.
576
01:01:34,700 --> 01:01:39,800
Claro, "o c�u azul"...
577
01:01:39,900 --> 01:01:43,700
Por que?
578
01:01:43,700 --> 01:01:46,900
Eu quero me despedir,
mam�e.
579
01:01:47,700 --> 01:01:52,700
- Para onde voc� est� indo?
- Para longe.
580
01:01:52,700 --> 01:01:57,900
- Voc� embalou roupas limpas?
- Sim.
581
01:01:58,700 --> 01:02:01,900
- Seu passaporte, dinheiro e tudo mais?
- Sim, absolutamente tudo.
582
01:02:15,700 --> 01:02:19,800
- Por que ele nunca me visita?
- A quem voc� se refere?
583
01:02:19,900 --> 01:02:24,700
Ao menino...
584
01:02:24,700 --> 01:02:27,700
Emil?
585
01:02:27,700 --> 01:02:30,900
Quem � Emil?
586
01:02:31,700 --> 01:02:33,700
Esque�a.
587
01:02:34,900 --> 01:02:39,800
Ele era um garoto luxurioso.
Naquela �poca...
588
01:02:39,800 --> 01:02:44,700
... ele estava sempre metendo nela.
589
01:02:45,800 --> 01:02:49,700
- Voc� sabe o que eu perguntei a ela?
- N�o, me diga.
590
01:02:49,800 --> 01:02:53,900
"Ele faz voc� feliz?",
eu disse.
591
01:02:59,700 --> 01:03:05,700
Ele deveria vir me
visitar um dia destes.
592
01:03:06,800 --> 01:03:10,700
- Voc� quer dizer o papai?
- N�o.
593
01:03:10,700 --> 01:03:14,700
Ele era um in�til,
pelo amor de Deus.
594
01:03:14,700 --> 01:03:20,800
- Eu me refiro ao menino.
- Thomas?
595
01:03:21,900 --> 01:03:24,800
Voc� o conhece tamb�m?
596
01:03:26,700 --> 01:03:29,900
Um pouco.
597
01:03:30,700 --> 01:03:34,900
Ele costumava vir
quando devia dinheiro...
598
01:03:35,700 --> 01:03:40,700
Jesus Cristo, aquele carro
estava indo r�pido!
599
01:03:40,800 --> 01:03:45,700
Ele sempre me pedia dinheiro.
Mas sabe de uma coisa?
600
01:03:45,800 --> 01:03:50,700
N�o haver� mais nada disso.
N�o mais.
601
01:03:50,700 --> 01:03:55,700
Ele ter� que ganhar dinheiro
por conta pr�pria, sem minha ajuda.
602
01:03:55,700 --> 01:03:59,800
Eu digo a todos no asilo
que meu filho � um b�bado.
603
01:03:59,900 --> 01:04:03,900
Ele bebe todas
e arru�na sua vida.
604
01:04:04,700 --> 01:04:07,800
- Ele faz isso?
- Sim, de fato.
605
01:04:07,800 --> 01:04:10,800
Ele realmente se saiu bem, n�o foi?
606
01:04:10,900 --> 01:04:15,800
Que �timo t�tulo: B�bado.
607
01:04:17,800 --> 01:04:23,700
Um b�bado... Isso realmente
deixa uma m�e orgulhosa.
608
01:04:27,700 --> 01:04:32,700
- Mas voc� o ama mesmo assim, n�o �?
- N�o.
609
01:04:32,700 --> 01:04:37,900
- Por que eu deveria?
- Porque voc� � m�e dele.
610
01:04:39,800 --> 01:04:44,900
E ele � seu filho, e n�o h� nada
que voc� pode fazer para mudar isso.
611
01:04:44,900 --> 01:04:50,700
Uma m�e ama seu filho, n�o importa
o que aconte�a, n�o � verdade?
612
01:04:50,800 --> 01:04:54,800
Como o diabo que faz isso!
De maneira nenhuma!
613
01:04:54,900 --> 01:04:59,700
Eu disse a ele quando era crian�a.
614
01:04:59,800 --> 01:05:06,700
"Eu n�o quero ser sua m�e".
Eu lhe disse: "Eu n�o quero".
615
01:05:06,800 --> 01:05:10,700
"Eu n�o quero que voc� tenha
sentimentos por mim".
616
01:05:10,700 --> 01:05:13,800
"Eu quero que voc� me esque�a"
617
01:05:20,800 --> 01:05:26,800
- Foi tudo por uma foda.
- Por uma foda?
618
01:05:30,700 --> 01:05:34,900
� um al�vio n�o ser mais
sua m�e.
619
01:05:35,700 --> 01:05:37,900
Veja, est� tudo verde aqui...
620
01:06:29,700 --> 01:06:32,700
Muito bem, ent�o...
621
01:06:32,700 --> 01:06:36,800
- Aqui estamos n�s.
- Onde?
622
01:06:36,800 --> 01:06:42,800
- Na praia.
- N�o quero nadar. N�o posso.
623
01:06:42,900 --> 01:06:46,700
N�o se preocupe, m�e.
624
01:06:46,700 --> 01:06:49,800
Onde ela est�?
625
01:06:49,800 --> 01:06:52,900
Sua m�e?
626
01:06:53,700 --> 01:06:56,800
Ela pode me ouvir.
627
01:06:56,900 --> 01:06:59,700
Que bonito.
628
01:06:59,700 --> 01:07:04,900
Assim, n�o teremos que
procur�-la.
629
01:07:08,800 --> 01:07:11,800
N�o nos veremos novamente.
630
01:07:11,900 --> 01:07:14,800
- N�o o faremos?
- N�o.
631
01:07:14,800 --> 01:07:17,900
- Por que voc� diz isso?
- Estou indo embora.
632
01:07:18,700 --> 01:07:23,700
- Para onde?
- Longe... Nova Iorque.
633
01:07:23,800 --> 01:07:28,700
- Onde fica?
- Na Am�rica.
634
01:07:28,700 --> 01:07:30,900
Est� bem, "okey-dokey"...
635
01:07:38,800 --> 01:07:42,700
Eu quero morrer, m�e.
636
01:07:44,800 --> 01:07:50,700
Bem, eu tamb�m quero.
637
01:07:50,700 --> 01:07:53,800
- Ent�o, devemos ir?
- Para onde?
638
01:07:53,900 --> 01:07:57,700
Para Nova Iorque.
639
01:07:57,800 --> 01:08:01,800
Desde que eu n�o tenha
que nadar...
640
01:08:04,700 --> 01:08:08,800
Voc� n�o ter� que nadar.
641
01:08:08,800 --> 01:08:13,700
O que voc� est� esperando?
642
01:08:13,900 --> 01:08:17,700
Nada.
643
01:08:25,700 --> 01:08:30,900
� lindo, voc� pode ver isso?
Vamos sair um pouco?
644
01:09:35,900 --> 01:09:39,700
Voc� gostaria de se sentar?
645
01:09:44,800 --> 01:09:48,800
- Este � o final?
- Sim.
646
01:09:48,900 --> 01:09:53,700
- Voc� promete?
- Sim, eu prometo.
647
01:10:12,700 --> 01:10:17,900
- Por que est� t�o escuro?
- Porque voc� est� em Nova York.
648
01:10:18,700 --> 01:10:24,700
- Est� tudo acabado agora?
- Sim.
649
01:11:30,800 --> 01:11:33,900
Thomas?
650
01:11:34,900 --> 01:11:37,700
Thomas ...
651
01:13:56,700 --> 01:14:00,800
Eu posso fazer voc� sentir
bem por um momento.
652
01:14:00,800 --> 01:14:04,700
Quatrocentos por um boquete.
653
01:14:53,700 --> 01:14:56,800
- Voc� pode ir mais r�pido?
- Sim.
654
01:14:56,900 --> 01:15:03,700
Eu s� sinto vontade de
dirigir e ficar tranquilo.
655
01:15:17,700 --> 01:15:23,800
Voc� est� sentada junto a mim
como ningu�m jamais o fez.
656
01:15:25,700 --> 01:15:30,800
Eu me sinto totalmente seguro.
657
01:15:33,700 --> 01:15:36,800
Voc� n�o tem expectativas.
658
01:15:36,800 --> 01:15:40,900
E eu n�o tenho desejos.
659
01:15:41,700 --> 01:15:45,900
Far�amos um lindo casal.
660
01:15:46,700 --> 01:15:50,700
Eu falando o tempo todo...
661
01:15:50,800 --> 01:15:53,900
S� falando e falando.
662
01:15:54,700 --> 01:15:58,800
Enquanto voc� dorme.
663
01:15:58,900 --> 01:16:03,800
Poder�amos viver assim por
anos e anos.
664
01:16:06,900 --> 01:16:11,800
Mais felizes do que todos
os outros.
665
01:16:13,800 --> 01:16:16,800
Eu nunca poderei ser feliz.
666
01:16:18,800 --> 01:16:20,800
Por que n�o?
667
01:16:22,700 --> 01:16:25,900
Porque eu estrago tudo
com tanta frequ�ncia.
668
01:16:27,900 --> 01:16:31,800
Conte-me
669
01:16:46,700 --> 01:16:49,800
� um menino ou uma menina?
670
01:16:50,900 --> 01:16:53,700
Um menino, acho.
671
01:16:59,700 --> 01:17:04,700
Eu posso dizer pela forma
como me chuta o est�mago.
672
01:17:07,900 --> 01:17:11,800
Acho que n�o sei se vou t�-lo.
673
01:17:11,900 --> 01:17:16,700
Eu fui fazer um aborto,
mas j� era tarde demais.
674
01:17:18,800 --> 01:17:24,700
- Ele n�o merece uma m�e como eu.
- Por que voc� diz isso?
675
01:17:26,700 --> 01:17:30,800
- Como eu poderia proteg�-lo?
- Voc� tem que tentar.
676
01:17:30,800 --> 01:17:34,800
- N�o posso faz�-lo.
- Voc� tem que tentar.
677
01:17:34,800 --> 01:17:40,800
N�o se desfa�a dele.
Voc� tem que fazer um esfor�o.
678
01:17:44,900 --> 01:17:49,700
Acho que voc� ser�
uma boa m�e.
679
01:17:56,700 --> 01:17:59,700
Voc� est� brincando
comigo?
680
01:17:59,700 --> 01:18:02,700
N�o, n�o estou brincando
com voc�.
681
01:18:12,900 --> 01:18:17,700
Voc� tem filhos?
682
01:18:17,700 --> 01:18:21,800
- Sim... n�o.
- Voc� tem ou n�o tem?
683
01:18:21,900 --> 01:18:26,900
Sim eu tive um filho.
684
01:18:27,700 --> 01:18:31,700
Eu o perdi.
685
01:18:36,700 --> 01:18:41,700
Eu n�o merecia ser seu pai.
686
01:18:41,700 --> 01:18:46,900
- Como assim, n�o merecia?
- N�o, n�o merecia.
687
01:18:46,900 --> 01:18:52,800
- Melhor um mau pai do que nenhum.
- Eu n�o sei se � assim.
688
01:18:54,800 --> 01:18:59,700
- Isso � o que eu penso.
- � a sua opini�o...
689
01:19:01,800 --> 01:19:04,800
Tenho certeza de que ele sente
muito a sua falta.
690
01:19:04,800 --> 01:19:08,900
Voc� tem certeza disso?
Bem, bom pra voc�.
691
01:19:10,700 --> 01:19:15,900
- Mas n�o � t�o bom para voc�.
- Ent�o, o que a torna t�o sabida?
692
01:19:16,700 --> 01:19:19,700
Voc� leu isso em revistas
femininas?
693
01:19:19,800 --> 01:19:24,700
Ou em algum livro de
"Psicologia para Iniciantes"?
694
01:19:24,700 --> 01:19:26,900
� t�o dif�cil de entender...
695
01:19:27,700 --> 01:19:31,800
... que serei mais feliz sem filhos?
696
01:19:31,800 --> 01:19:37,700
� pedir muito para voc�
entender?
697
01:19:37,700 --> 01:19:44,700
O conceito � muito complexo
para uma cadelinha como voc�.
698
01:19:59,700 --> 01:20:02,700
Voc� n�o sabe do que
est� falando.
699
01:20:02,700 --> 01:20:05,700
Quem se importa?
700
01:20:06,700 --> 01:20:11,800
- Certo...
- Vamos fazer isso?
701
01:20:40,800 --> 01:20:43,700
N�o, espere...
702
01:20:44,800 --> 01:20:47,900
Estou lhe dizendo para esperar.
703
01:20:50,700 --> 01:20:53,900
Qual � seu nome?
704
01:20:57,900 --> 01:21:00,900
Desir�.
705
01:21:02,700 --> 01:21:06,800
Voc� tem d�vidas?
706
01:21:06,900 --> 01:21:09,900
O que voc� acha?
707
01:21:10,700 --> 01:21:15,700
- Quanto voc� est� devendo?
- Isso n�o � da sua conta.
708
01:21:15,800 --> 01:21:20,700
Eu quero lhe dar dinheiro.
De quanto voc� precisa?
709
01:21:23,700 --> 01:21:29,800
- O que voc� quer dizer com "me dar"?
- Atire em mim.
710
01:21:32,900 --> 01:21:36,700
N�o, eu n�o fa�o esse
tipo de coisa.
711
01:21:36,700 --> 01:21:40,800
- Fique aqui.
- Eu quero sair.
712
01:21:41,800 --> 01:21:44,700
- Deixe-me sair.
- Eu n�o queria assust�-la.
713
01:21:44,800 --> 01:21:47,800
N�o vou machucar voc�.
714
01:21:47,900 --> 01:21:50,900
Prometa que vai ficar.
715
01:21:51,700 --> 01:21:56,700
- Se voc� destravar a porta...
- Se voc� prometer ficar, eu o farei.
716
01:22:12,700 --> 01:22:16,800
O que voc� quer dizer com
atirar em voc�?
717
01:22:16,900 --> 01:22:23,900
Um homem morto machuca
menos do que um vivo.
718
01:22:24,700 --> 01:22:28,800
Voc� n�o diria
que essa � uma boa raz�o?
719
01:22:31,700 --> 01:22:36,700
O que seu filho vai fazer
sem seu pai?
720
01:22:36,800 --> 01:22:40,700
Sua morte pode destru�-lo.
721
01:22:40,800 --> 01:22:43,900
Tudo o que voc� tem que fazer �
ir dar-lhe um beijo de boa noite.
722
01:22:44,700 --> 01:22:48,700
Diga-lhe que voc� o ama, que
voc� quer fazer as coisas certas.
723
01:22:48,700 --> 01:22:54,700
Eu n�o tenho for�a
para fazer as coisas certas.
724
01:23:03,700 --> 01:23:08,700
Eu deveria me suicidar.
725
01:23:10,700 --> 01:23:13,800
Minha vida � um desastre.
726
01:23:19,700 --> 01:23:22,900
O que o torna miser�vel?
727
01:23:23,700 --> 01:23:28,800
Vou deixar um bilhete dizendo
que fui eu que o fiz.
728
01:23:28,800 --> 01:23:33,900
Que eu apertei o gatilho.
729
01:23:34,700 --> 01:23:37,800
N�o funcionar�.
730
01:23:39,800 --> 01:23:44,700
� claro que vai. Iremos
at� um caixa eletr�nico, ...
731
01:23:44,700 --> 01:23:49,800
... esvaziaremos minha conta, ...
732
01:23:51,900 --> 01:23:56,800
... depois, voltaremos aqui, ...
733
01:23:56,800 --> 01:23:59,900
... e voc� vai atirar em mim.
734
01:24:11,800 --> 01:24:15,800
Eu preciso da sua ajuda
735
01:24:23,800 --> 01:24:29,700
Meu dedo estar� no gatilho.
736
01:24:29,800 --> 01:24:33,700
Voc� s� colocar� seu
dedo sobre ele.
737
01:24:36,700 --> 01:24:40,700
E tudo que voc� precisa fazer
� apertar.
738
01:25:07,700 --> 01:25:10,800
Voc� pode come�ar de novo.
739
01:25:30,700 --> 01:25:35,800
N�o serei capaz de recome�ar
se eu atirar em voc�
740
01:27:34,525 --> 01:27:39,000
Legendas PtBr: RC
59706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.