All language subtitles for Cry.Me.A.River.Of.Stars.E12[Sarvfilm.ir]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,626 --> 00:01:38,626
تنظیم و پخش از
SARVFILM.IR
مترجم : BaroMoviz
2
00:01:38,650 --> 00:01:46,810
یک رودخانه ستاره برایم گریه کن
3
00:01:46,810 --> 00:01:49,550
قسمت 12
4
00:01:49,960 --> 00:01:51,220
روحی از کاج و بامبو
5
00:01:51,300 --> 00:01:51,820
ما زمان زیادی رو به آزورلندر ها
6
00:01:52,590 --> 00:01:53,950
.مدیونیم
7
00:01:55,470 --> 00:01:56,060
.بیا بریم
8
00:02:00,590 --> 00:02:01,320
چری
9
00:02:01,670 --> 00:02:02,510
اینجا چیکار می کنین؟
10
00:02:02,770 --> 00:02:03,870
.بشینین
11
00:02:10,479 --> 00:02:11,790
چی شمارو اینجا کشوند؟
12
00:02:12,550 --> 00:02:13,300
...ما
13
00:02:14,270 --> 00:02:15,750
.برای تشکر اینجام
14
00:02:16,670 --> 00:02:17,470
تشکر از من؟
15
00:02:19,230 --> 00:02:19,750
.اره
16
00:02:21,110 --> 00:02:22,430
،ازتون ممنونیم
17
00:02:23,070 --> 00:02:25,390
.تونستیم مشکل رو حل کنیم
18
00:02:26,590 --> 00:02:27,470
و شما بخاطرش
19
00:02:28,860 --> 00:02:30,470
.خون زیادی رو از دست دادین
20
00:02:31,550 --> 00:02:32,110
...من واقعا
21
00:02:32,270 --> 00:02:33,510
.بس کن
22
00:02:34,110 --> 00:02:35,579
.نیازی نیست اون رو بگی
23
00:02:37,630 --> 00:02:40,420
می تونم یه چیزی بپرسم؟
24
00:02:42,270 --> 00:02:43,310
شما فکر می کنین که
25
00:02:43,630 --> 00:02:45,350
من یه آزورلندرم؟
26
00:02:46,310 --> 00:02:47,070
.ببینین
27
00:02:47,550 --> 00:02:49,510
.خون آزورلندرها می تونه بیماری رو خوب کنه
28
00:02:49,750 --> 00:02:50,790
.خون منم می تونه
29
00:02:51,950 --> 00:02:53,430
این فقط یه تصادفه؟
30
00:02:55,870 --> 00:02:56,710
...خب
31
00:02:57,150 --> 00:02:58,500
.منم اینجوری فکر می کنم
32
00:02:59,150 --> 00:03:00,030
.نیازی نیست زیاد دربارش فکر کنیم
33
00:03:00,390 --> 00:03:02,070
.حدس می زنم
34
00:03:02,270 --> 00:03:02,950
...اما
35
00:03:08,710 --> 00:03:10,950
.ای کاش می تونستم گریه کنم
36
00:03:11,510 --> 00:03:12,950
اونموقع اگه اشک های من آبی بود
37
00:03:12,950 --> 00:03:14,390
.می فهمیدیم
38
00:03:15,870 --> 00:03:17,510
اوه. یادم میاد که
39
00:03:18,070 --> 00:03:21,270
.یه بار قبلا گریه کردم
40
00:03:21,790 --> 00:03:22,440
آقای سائو، یادتون میاد که
41
00:03:22,670 --> 00:03:24,510
اشک های من چه رنگی بودن؟
42
00:03:26,390 --> 00:03:28,270
.اون روز هوا تاریک بود
43
00:03:29,150 --> 00:03:30,390
.من، من نتونستم ببینم
44
00:03:30,660 --> 00:03:31,870
.بهش فکر کن
45
00:03:35,070 --> 00:03:36,270
.واقعا ندیدم
46
00:03:37,750 --> 00:03:39,150
.عجیبه
47
00:03:40,030 --> 00:03:42,790
قطعا یادم میاد که
اونموقع می تونستم گریه کنم
48
00:03:43,310 --> 00:03:44,710
،اما وقتی چشمام خوب شدن
49
00:03:44,990 --> 00:03:46,070
.دیگه نتونستم اشک بریزم
50
00:03:48,710 --> 00:03:52,150
باید برم دکتر رو ببینم؟
51
00:03:52,550 --> 00:03:54,070
.خیلی از اونا هست
52
00:03:54,880 --> 00:03:56,750
یکیشون حتما می دونه که
53
00:03:56,750 --> 00:03:57,829
.چجوری چشمام رو خوب کنه
54
00:03:58,150 --> 00:04:00,270
.دکتر؟ فکر نمی کنم
55
00:04:00,550 --> 00:04:01,510
نه؟
56
00:04:03,510 --> 00:04:04,300
چرا نه؟
57
00:04:07,350 --> 00:04:08,470
فکر می کنم اعلیحضرت
58
00:04:08,830 --> 00:04:10,030
،چشماتون رو خوب کردن
59
00:04:10,550 --> 00:04:12,120
پس برات عالی می شه اگه
60
00:04:12,550 --> 00:04:13,710
.دوباره ببینیش
61
00:04:13,750 --> 00:04:14,790
.دقیقا
62
00:04:16,110 --> 00:04:17,790
...وقتی شما اینجوری می گین
63
00:04:19,950 --> 00:04:20,829
.فراموشش کنین
64
00:04:20,829 --> 00:04:21,510
.بیاین بحث رو عوض کنیم
65
00:04:22,310 --> 00:04:24,670
.شنیدم که یه چشمه ی آب گرم اطراف شهر هست
66
00:04:24,750 --> 00:04:25,740
.همیشه می خواستم برم
67
00:04:26,190 --> 00:04:27,350
می خواین باهام بیاین؟
68
00:04:29,670 --> 00:04:30,190
.خوبه
69
00:04:30,510 --> 00:04:31,750
برمی گردم به اتاقم که
70
00:04:32,030 --> 00:04:32,590
.گاز پانسمان رو بردارم
71
00:04:32,830 --> 00:04:33,940
.تقریبا خوب شده
72
00:04:34,230 --> 00:04:35,110
.بیاین وقت غروب همدیگه رو ببینیم
73
00:04:35,470 --> 00:04:35,990
.حتما
74
00:04:36,550 --> 00:04:37,510
.الان من رو ببخشین
75
00:04:51,110 --> 00:04:52,680
.تو دروغگوی بدی هستی
76
00:04:53,830 --> 00:04:55,430
.سخت بود
77
00:04:57,310 --> 00:04:58,390
اگه فان یه سوال دیگه
78
00:04:58,870 --> 00:05:00,230
،می پرسید
79
00:05:02,350 --> 00:05:03,270
.همچی رو می گفتم
80
00:05:03,870 --> 00:05:05,230
.این ارباب تائوئه که فان رو کور کرده
81
00:05:05,710 --> 00:05:06,990
.ما این راز رو به گورمون می بریم
82
00:05:07,710 --> 00:05:08,430
حله؟
83
00:05:10,990 --> 00:05:11,990
.اره
84
00:05:30,910 --> 00:05:31,710
کی هستی؟
85
00:05:37,830 --> 00:05:38,510
.ارباب چری
86
00:05:39,670 --> 00:05:41,030
توی این ساعت اینجا چیکار می کنین؟
87
00:05:41,670 --> 00:05:42,790
.منو پیش لیان چی ببر
88
00:05:47,230 --> 00:05:47,990
.حرکت کن
89
00:05:48,470 --> 00:05:48,950
.بله
90
00:05:59,630 --> 00:06:00,670
.بفرمایید، بانوی من
91
00:06:02,270 --> 00:06:02,860
.مرخصی
92
00:06:03,070 --> 00:06:03,640
.بله
93
00:06:12,830 --> 00:06:13,670
اینجا چیکار می کنی؟
94
00:06:24,190 --> 00:06:25,310
چرا بهم نگفتی؟
95
00:06:27,830 --> 00:06:29,070
چرا بهم نگفتی که
96
00:06:29,070 --> 00:06:30,270
من یه آزورلندرم؟
97
00:06:38,310 --> 00:06:40,030
کی فهمیدی؟
98
00:06:43,310 --> 00:06:44,030
فقط بهم گفتی
99
00:06:53,870 --> 00:06:54,590
.فان
100
00:06:57,270 --> 00:06:59,150
.دونستن حقیقت هیچ سودی برات نداره
101
00:06:59,550 --> 00:07:01,150
.بهتر از اینه که توی تاریکی بمونم
102
00:07:07,790 --> 00:07:08,470
.لیان چی
103
00:07:10,190 --> 00:07:12,070
امروز همچی رو بهم
104
00:07:12,110 --> 00:07:12,910
.می گی
105
00:07:19,430 --> 00:07:20,070
.باشه
106
00:07:22,110 --> 00:07:23,030
حرف نمی زنی
107
00:07:24,870 --> 00:07:26,190
.منم راه حل های خودم رو دارم که بفهمم
108
00:07:27,510 --> 00:07:29,260
.تو دختر روحانی اعظم و پادشاه وستلند هستی
109
00:07:39,960 --> 00:07:40,790
پدرم چی؟
110
00:07:43,310 --> 00:07:45,110
.اون استاد روحانی اعظم از میدلنده
111
00:07:58,200 --> 00:07:59,909
پس تو بخاطر اینکه دوستم داشتی
112
00:07:59,990 --> 00:08:01,830
به من نزدیک نشدی
113
00:08:04,710 --> 00:08:05,710
مجبورم کردی
114
00:08:06,590 --> 00:08:07,990
بهت اعتماد کنم
115
00:08:07,990 --> 00:08:09,070
،بعد وانمود کردی مردی و رفتی
116
00:08:09,510 --> 00:08:11,230
.ترکم کردی که باعث خنده ی کل شهر بشم
117
00:08:15,790 --> 00:08:16,430
لیان چی
118
00:08:18,870 --> 00:08:20,340
من رو به بازی گرفتی؟
119
00:08:23,630 --> 00:08:25,070
واسه ی صلاح همه ی آزورلندرهاست
120
00:08:27,590 --> 00:08:28,310
.فان
121
00:08:28,310 --> 00:08:32,390
پرتویی نور در تاریک ترین شب در شهر تنها
می تابد
122
00:08:32,390 --> 00:08:33,510
.راه دیگه ای نداشتم
123
00:08:33,510 --> 00:08:38,309
چطور عشق به کشور و عشق یه زن رو مساوی کردی؟
124
00:08:39,890 --> 00:08:45,820
جز ضربه خوردن هیچ درست و غلطی برای همه
وجود نداره
125
00:08:46,270 --> 00:08:51,030
چیزی که سرنوشت کنار گذاشته همونطور که باد
.گرفتنی نیست غیر قابل پیش بینیه
126
00:08:51,480 --> 00:08:55,520
رها نکردن چیزیه که قلبت می خواد
127
00:08:55,520 --> 00:08:57,660
نسبت بهش نگرانی
128
00:08:58,030 --> 00:09:03,230
کجا ایستاده، راهی بین دروغ و حقیقت؟
129
00:09:04,280 --> 00:09:05,220
بارون می باره
130
00:09:16,470 --> 00:09:18,110
،فقط توی یه ساعت
131
00:09:20,230 --> 00:09:21,590
بابام دیگه بابام نیست
132
00:09:24,590 --> 00:09:26,270
.و شوهرم دیگه شوهرم نیست
133
00:10:09,070 --> 00:10:09,710
.سرورم
134
00:10:13,230 --> 00:10:14,870
.باید بهت چیزی رو بگم
135
00:10:15,430 --> 00:10:16,030
.حتما
136
00:10:16,790 --> 00:10:17,470
.بگو
137
00:10:24,200 --> 00:10:26,070
.من دختر روحانی اعظم آزورلندم
138
00:10:28,070 --> 00:10:28,830
.می دونم
139
00:10:31,180 --> 00:10:34,310
.بهار پشت سر من داره وارد شهر می شه
140
00:10:34,310 --> 00:10:36,470
نباید منو دستگیر کنی؟
141
00:10:40,630 --> 00:10:41,710
.یه هدیه برات دارم
142
00:10:44,190 --> 00:10:45,110
.چشمات رو ببنده
143
00:10:45,110 --> 00:10:51,020
عشق و نفرت چیزی جز این نیستن
144
00:10:51,020 --> 00:10:57,160
هیچکس نمی تونه تو یا من رو جا به جا کنه
145
00:10:58,000 --> 00:11:02,050
می نشینیم و بالا و پایین شدن ستاره ها رو
نگاه می کنیم
146
00:11:02,370 --> 00:11:05,120
و خودمون رو توی موج درخشش ها غرق می کنیم
147
00:11:05,380 --> 00:11:07,100
نگاه هامون قفل شدن
148
00:11:07,240 --> 00:11:10,450
هیچکس به اشک ها اهمیت نمی ده
149
00:11:11,400 --> 00:11:14,960
برای اینکه ما فقط صدایی که
بینمون رد و بدل می شه رو می شنویم
150
00:11:15,800 --> 00:11:18,750
درست یا غلط جواب من نیست
151
00:11:19,160 --> 00:11:21,020
شادی همه نگرانی های
152
00:11:21,020 --> 00:11:24,770
جهان رو می پوشونه
153
00:11:24,830 --> 00:11:25,590
سرورم
154
00:11:26,470 --> 00:11:26,990
...این
155
00:11:26,990 --> 00:11:29,120
اگه باد یه شعر و ابر یه کاغذ باشه
156
00:11:29,120 --> 00:11:31,990
من درباره زندگیم می نویسم
157
00:11:31,990 --> 00:11:33,510
به این که تو از کجا اومدی اهمیت نمی دم
158
00:11:34,770 --> 00:11:36,310
در جستجوی تو
159
00:11:36,310 --> 00:11:37,470
تو دختری هستی که عاشقشم
160
00:11:39,630 --> 00:11:40,390
.این تنها چیزیه که باید بدونم
161
00:11:41,070 --> 00:11:42,360
هیچی از دست نرفته
162
00:11:42,850 --> 00:11:44,950
قلبم برای ورود بهار می لرزه
163
00:11:44,950 --> 00:11:45,950
وقتی که ازدواج کنیم
164
00:11:45,950 --> 00:11:48,020
توی تلاطم زمان ها
165
00:11:48,030 --> 00:11:49,350
تا همیشه ازت مراقبت می کنم
166
00:11:52,470 --> 00:11:55,050
منتظر بهار باش تا بیاد
167
00:11:56,020 --> 00:11:57,190
خیلی خنگی
168
00:11:59,030 --> 00:12:00,470
،وقتی فهمیدن
169
00:12:00,830 --> 00:12:02,030
.توهم می تونی دستگیر کنی
170
00:12:02,560 --> 00:12:03,430
پس
171
00:12:05,060 --> 00:12:07,030
ما زوج قانون شکنی می شیم
172
00:12:09,150 --> 00:12:10,630
.و سعی می کنیم که دستگیر نشیم
173
00:12:14,000 --> 00:12:18,830
عشق و نفرت چیزی جز این نیستن
174
00:12:18,830 --> 00:12:19,430
یه معاملس
175
00:12:20,100 --> 00:12:26,200
هیچکس نمی تونه تو یا من رو جا به جا کنه
176
00:12:26,890 --> 00:12:30,550
می نشینیم و بالا پایین شدن ستاره ها رو
نگاه می کنیم
177
00:12:30,550 --> 00:12:31,510
.این واقعا خوبه
178
00:12:31,510 --> 00:12:33,830
و خودمون رو توی موج درخشش ها غرق می کنیم
179
00:12:34,740 --> 00:12:36,520
نگاه هامون قفل شدن
180
00:12:36,520 --> 00:12:37,790
هیچکس به اشک ها اهمیت نمی ده
181
00:12:37,790 --> 00:12:39,670
.من می خوام مثل این تا همیشه با تو بمونم
182
00:12:40,870 --> 00:12:41,430
.می مونی
183
00:12:44,760 --> 00:12:47,710
درست یا غلط جواب من نیست
184
00:12:48,110 --> 00:12:49,350
شادی همه ی نگرانی های
185
00:12:49,350 --> 00:12:50,260
،اما، سرورم
186
00:12:50,260 --> 00:12:53,730
جهان رو می پوشونه
187
00:12:54,210 --> 00:12:55,550
اگه باد یه شعر
188
00:12:55,550 --> 00:12:56,350
.من خیلی می ترسم
189
00:12:56,350 --> 00:12:57,550
و ابر یه کاغذ باشه
190
00:12:57,550 --> 00:12:58,460
.نیازی نیست بترسی
191
00:12:58,460 --> 00:13:00,140
من درباره زندگیم می نویسم
192
00:13:00,140 --> 00:13:01,550
آزورلندر ها توی کنترل کردن طاعون مفید بودن
193
00:13:02,630 --> 00:13:03,830
،من یه گزارش به امپراطور ارائه کردم
194
00:13:04,710 --> 00:13:05,670
و خواستم که از مجازات کم کنه
195
00:13:07,070 --> 00:13:08,150
،اگه خوب پیش بره
196
00:13:08,150 --> 00:13:09,550
وقتی که باد به ایسته، چیزی از دست نرفته
197
00:13:09,550 --> 00:13:10,630
نصف آزورلندرها
198
00:13:11,430 --> 00:13:12,520
.آزاد می شن
199
00:13:12,520 --> 00:13:14,560
قلبم برای ورود بهار می لرزه
200
00:13:15,150 --> 00:13:15,830
واقعا؟
201
00:13:17,710 --> 00:13:19,670
خیلی وقته داشتم براش برنامه می ریختم
202
00:13:20,950 --> 00:13:23,260
.طاعون سریع بود
203
00:13:24,790 --> 00:13:27,230
می خواستم وقتی همچی آروم شد بهت بگم
204
00:13:32,430 --> 00:13:33,470
پس
205
00:13:35,790 --> 00:13:36,880
جای نگرانی نیست
206
00:13:38,670 --> 00:13:39,660
تنها چیزی که باید انجام بدی اینه که
207
00:13:42,390 --> 00:13:43,790
یه عروس خوشحال باشی
208
00:13:45,720 --> 00:13:49,800
اگه باد یه شعر و ابر کاغذ باشه
209
00:13:49,800 --> 00:13:52,470
من درباره زندگیم می نویسم
210
00:13:52,750 --> 00:13:55,500
توی تمام فصل ها
211
00:13:55,500 --> 00:13:59,050
در جست و جوی تو
212
00:13:59,500 --> 00:14:03,420
وقتی که باد می ایسته، چیزی از دست نرفته
213
00:14:03,420 --> 00:14:06,410
قلبم برای ورود بهار می لرزه
214
00:14:06,410 --> 00:14:08,790
توی تلاطم زمان ها
215
00:14:08,880 --> 00:14:11,700
قبل اینکه آروم بشه
216
00:14:13,010 --> 00:14:14,080
.کلوچه ها
217
00:14:14,510 --> 00:14:15,070
.لی
218
00:14:15,440 --> 00:14:16,730
.زالزالکای شکری
219
00:14:16,790 --> 00:14:17,440
شلوغه؟
220
00:14:18,150 --> 00:14:18,630
.نه
221
00:14:18,750 --> 00:14:19,310
.تجارت خوبه
222
00:14:19,470 --> 00:14:20,350
.مامان. مامان
223
00:14:20,630 --> 00:14:22,230
.فلورا کلی تخم گذاشته بود
224
00:14:22,510 --> 00:14:23,710
می تونم اونا رو به فان
225
00:14:23,910 --> 00:14:25,110
بدم؟
226
00:14:25,430 --> 00:14:26,520
.اون الان توی عمارت تائو زندگی می کنه
227
00:14:26,830 --> 00:14:28,110
این تخم مرغ هارو نیاز داره؟
228
00:14:29,390 --> 00:14:30,550
شنیدم که
229
00:14:30,870 --> 00:14:32,550
.اون یه گنجشگ بود و به ققنوس تبدیل شد
230
00:14:32,830 --> 00:14:33,830
این چیزا
231
00:14:34,110 --> 00:14:35,790
.براش بی ارزشن
232
00:14:36,270 --> 00:14:38,430
.درباره فان اینجوری حرف نزن
233
00:14:39,030 --> 00:14:39,390
.باشه
234
00:14:39,550 --> 00:14:40,030
.اون فقط یه بچست
235
00:14:40,030 --> 00:14:41,110
.ساکت می شم
236
00:14:41,310 --> 00:14:42,070
.فقط یه بچه
237
00:14:42,470 --> 00:14:42,990
.لی
238
00:14:43,230 --> 00:14:44,030
.پس منو ببخش
239
00:14:44,640 --> 00:14:45,530
.بعدا می بینمت-
.حتما-
240
00:14:45,630 --> 00:14:46,030
.باشه
241
00:14:46,190 --> 00:14:46,950
مامان
242
00:14:47,110 --> 00:14:51,140
درسته که فان تخم مرغ های منو نمی خواد؟
243
00:14:51,880 --> 00:14:54,790
درسته؟-
اونجان، اونجان-
244
00:14:55,190 --> 00:14:58,510
درسته؟-
اونجان، اونجان-
245
00:14:59,390 --> 00:15:01,000
.ارباب تائو. بانو فان
246
00:15:01,510 --> 00:15:02,230
.فان
247
00:15:02,510 --> 00:15:05,710
.اونا گفتن که تو تخم مرغ های من رو نمی خوای
248
00:15:09,350 --> 00:15:11,390
چطور ممکنه؟
249
00:15:12,070 --> 00:15:12,750
دخترم
250
00:15:13,030 --> 00:15:14,470
.مجذوب قایق تفریحی بهاری شده
251
00:15:14,790 --> 00:15:16,430
.هر روز اذیتم می کنه که بریم اونجا
252
00:15:17,270 --> 00:15:17,830
بعد
253
00:15:18,110 --> 00:15:18,950
که طاعون گرفت
254
00:15:19,280 --> 00:15:20,830
.شما با خون خودتون نجاتش دادین
255
00:15:21,110 --> 00:15:21,750
،الان که خوب شده
256
00:15:22,030 --> 00:15:22,790
از حرف زدن درباره
257
00:15:23,070 --> 00:15:24,190
.شما و بهاری دست بر نمی داره
258
00:15:24,470 --> 00:15:25,310
دیگه نمی تونم
259
00:15:25,310 --> 00:15:26,990
.نگهش دارم
260
00:15:29,470 --> 00:15:30,190
عزیزم
261
00:15:30,910 --> 00:15:33,310
...دفعه بعد، من شما رو دعوت می کنم به
262
00:15:40,510 --> 00:15:41,590
.بسیار خب
263
00:15:41,830 --> 00:15:42,470
،الان
264
00:15:42,830 --> 00:15:45,030
.ارباب تائو و بانو لی سرشون شلوغه
265
00:15:45,910 --> 00:15:48,310
فان، این تخم مرغ ها برای تو
266
00:15:53,950 --> 00:15:56,150
.ممنونم
267
00:15:56,800 --> 00:15:58,350
،دفعه بعدی که اومدین
268
00:15:58,750 --> 00:16:00,030
.براتون آشپزی می کنم
269
00:16:01,670 --> 00:16:02,710
.با فان خداحافظی کن
270
00:16:03,030 --> 00:16:04,590
.خداحافظ، فان
271
00:16:04,880 --> 00:16:05,510
.خداحافظ
272
00:16:07,920 --> 00:16:09,190
.بفرمایین، اینو بگیرین
273
00:16:09,590 --> 00:16:10,910
.ارباب تائو، نمی تونم
274
00:16:11,150 --> 00:16:12,310
.برای دخترته
275
00:16:12,670 --> 00:16:13,270
.نه
276
00:16:14,040 --> 00:16:14,630
.بیا
277
00:16:16,510 --> 00:16:17,430
...سرورم، من
278
00:16:17,790 --> 00:16:19,030
.تشکر کن
279
00:16:19,080 --> 00:16:19,910
.ممنون، فان
280
00:16:20,270 --> 00:16:21,440
.ممنون، ارباب تائو
281
00:16:21,500 --> 00:16:22,850
.ممنون، فان-
.ممنون، بانو فان-
282
00:16:22,850 --> 00:16:23,670
.ممنون، سرورم
283
00:16:23,950 --> 00:16:24,510
.از هردوتون ممنونیم
284
00:16:24,510 --> 00:16:25,100
.نگران نباشین
285
00:16:30,990 --> 00:16:31,590
،سرورم
286
00:16:32,070 --> 00:16:33,910
کجا داریم می ریم؟
287
00:16:34,430 --> 00:16:36,150
.نزدیک اونجاییم
288
00:16:38,140 --> 00:16:38,950
.باشه
289
00:16:39,670 --> 00:16:40,360
.بفرما
290
00:16:43,290 --> 00:16:45,760
یهترین قایق تفریحی در دنیا
291
00:16:52,790 --> 00:16:53,390
...این
292
00:16:54,270 --> 00:16:56,910
این قایق منه؟
293
00:16:59,430 --> 00:17:01,110
این رو با بهترین صنعتگرای شهر ابر
294
00:17:01,110 --> 00:17:02,100
.درست کردم
295
00:17:02,100 --> 00:17:06,310
،وقتی داری بازی می کنی
زیر لب به رودخونه غر می زنی
296
00:17:08,099 --> 00:17:10,990
پیشنهاد می دیم به سلامتی ماه بنوشیم
297
00:17:10,990 --> 00:17:11,589
سرورم
298
00:17:12,839 --> 00:17:13,430
مشکل چیه؟
299
00:17:15,510 --> 00:17:16,390
سرورم
300
00:17:17,750 --> 00:17:19,990
این ناراحتش می کنه
301
00:17:19,990 --> 00:17:20,589
باشه
302
00:17:21,020 --> 00:17:21,750
می دونم
303
00:17:22,910 --> 00:17:24,550
هدیه های نامزدی رو با بالاترین استاندارد
304
00:17:25,150 --> 00:17:27,510
شهر ابر می دم
305
00:17:27,510 --> 00:17:32,300
جهان غیر قابل پیش بینیه، و مردم ممکنه
عوض بشن
306
00:17:33,630 --> 00:17:35,830
چند تا خط از شیرین های زمستونی می کشم
307
00:17:35,830 --> 00:17:36,870
تو
308
00:17:37,670 --> 00:17:39,750
اومدی که دور باشی
309
00:17:41,030 --> 00:17:43,630
اما به خوبی مراقب منی
310
00:17:44,950 --> 00:17:47,870
.این برات مناسب نیست
311
00:17:47,870 --> 00:17:49,710
سالها گذشت
312
00:17:51,270 --> 00:17:53,390
من فقط می ترسم که این یه خواب باشه
313
00:17:54,110 --> 00:17:55,270
آرایشگرها با زیبایی تاب می خورن
314
00:17:55,270 --> 00:17:56,750
و وقتی بیدار شدم تو اینجا نباشی
315
00:17:56,750 --> 00:17:58,630
اون گفت امشب فقط یه رویاست
316
00:17:58,630 --> 00:17:59,700
این قایق تو
317
00:18:01,190 --> 00:18:02,220
و این پول تو
318
00:18:03,700 --> 00:18:04,540
...خب
319
00:18:05,520 --> 00:18:06,470
.و تو مال منم هستی
320
00:18:08,900 --> 00:18:11,680
ما باید گذشته رو فراموش کنیم و
سعی کنیم که حرکت کنیم
321
00:18:22,230 --> 00:18:23,990
تبریک به ارباب تائو و بانو فان
322
00:18:24,230 --> 00:18:25,870
تبریک به ارباب تائو و بانو فان
323
00:18:27,910 --> 00:18:29,340
تبریک به ارباب تائو و بانو فان
324
00:18:29,590 --> 00:18:30,180
.سلام
325
00:18:31,190 --> 00:18:32,710
تبریک به ارباب تائو و بانو فان
326
00:18:36,700 --> 00:18:38,310
.ارباب تائو. ارباب تائو
327
00:18:38,630 --> 00:18:39,630
میوه ی پینگن که امروز چیده شده رو
328
00:18:39,950 --> 00:18:40,590
.امتحان کنین
329
00:18:40,830 --> 00:18:41,470
.نگاه کنین
330
00:18:46,430 --> 00:18:48,750
.بوی خوبی می ده. باید خوشمزه باشه
331
00:18:52,160 --> 00:18:53,070
همشون رو به عمارت تائو
332
00:18:53,390 --> 00:18:54,030
.ببرین
333
00:18:55,200 --> 00:18:56,910
.ممنون، سرورم. ممنون، بانو
334
00:18:57,240 --> 00:18:57,910
خب
335
00:18:59,590 --> 00:19:00,190
.بریم
336
00:19:01,630 --> 00:19:02,350
سرورم
337
00:19:04,390 --> 00:19:06,070
.آب نبات ها اونجان
338
00:19:07,070 --> 00:19:07,600
.بیا بریم-
.بریم-
339
00:19:07,870 --> 00:19:08,990
سریعتر
340
00:19:09,870 --> 00:19:10,670
هی
341
00:19:12,190 --> 00:19:12,860
فان
342
00:19:13,190 --> 00:19:13,550
خانم
343
00:19:13,700 --> 00:19:14,390
ارباب تائو
344
00:19:14,750 --> 00:19:16,190
اومدین اینجا که آبنبات های عروسی رو
انتخاب کنین؟
345
00:19:17,030 --> 00:19:17,630
خانم
346
00:19:17,870 --> 00:19:19,270
لطفا هرچی شد پیشنهاد بدین
347
00:19:20,070 --> 00:19:22,030
.همسرم پولداره
348
00:19:22,600 --> 00:19:23,470
.حتما
349
00:19:24,030 --> 00:19:25,110
لطفا همه رو امتحان کنین
350
00:19:25,430 --> 00:19:26,350
.هر کدوم که دوست داشتین رو انتخاب کنین
351
00:19:26,790 --> 00:19:27,870
هرچی که امروز بخرین
352
00:19:28,150 --> 00:19:29,550
.50درصد تخفیف داره
353
00:19:36,350 --> 00:19:37,910
.باو فان، لطفا یه مزه کنین
354
00:19:43,830 --> 00:19:44,920
.گیلاس های خشک شده هستن
355
00:19:45,150 --> 00:19:47,230
ممکنه توی شهر ابر تنها کسی نباشیم که
356
00:19:47,430 --> 00:19:49,350
که گیلاس های خشک شده بفروشیم
357
00:19:49,590 --> 00:19:51,070
.اما برای ما هیچ مزه ی ترشی نمی ده
358
00:19:57,710 --> 00:19:59,310
.ارباب تائو، شماهم امتحان کنین
359
00:20:03,910 --> 00:20:04,550
.بزارین من بخورم
360
00:20:05,200 --> 00:20:07,070
.علاقه ای به شیرینی نداره
361
00:20:07,300 --> 00:20:08,200
.من می خورم
362
00:20:10,150 --> 00:20:11,190
اقلا باید آبنبات های عروسی خودم رو
363
00:20:11,790 --> 00:20:14,070
.بخورم
364
00:20:20,400 --> 00:20:22,400
.شما دوتا مثل آبنباتا شیرینین
365
00:20:24,270 --> 00:20:25,350
ما همیشه
366
00:20:26,710 --> 00:20:28,270
.اینجور می مونیم
367
00:20:33,190 --> 00:20:34,030
این چیه؟
368
00:20:34,990 --> 00:20:36,190
.تیزبینین، خانم
369
00:20:36,470 --> 00:20:37,430
این اسمش ابریشم پریه
370
00:20:37,750 --> 00:20:38,790
.خیلی پیچیده تا درست شده
371
00:20:39,070 --> 00:20:41,190
اول، نیشکر رو تا وقتی که
372
00:20:41,550 --> 00:20:43,030
.خیلی برای بهم زدن سفت شد می جوشونی
373
00:20:43,350 --> 00:20:44,630
بعد، می ریزیش توی
374
00:20:44,950 --> 00:20:45,550
ظرف
375
00:20:45,720 --> 00:20:47,510
که بالاش پهنه
376
00:20:47,870 --> 00:20:49,750
.و پایینش تنگه
377
00:20:50,030 --> 00:20:52,430
.یه فن برای ساختن همچین آبنبات های عالیه
378
00:21:13,430 --> 00:21:15,590
.این خونه منه
379
00:21:20,460 --> 00:21:21,270
.می بینمت
380
00:21:29,110 --> 00:21:29,750
.می بینمت
381
00:21:30,950 --> 00:21:31,590
.می بینمت
382
00:21:49,740 --> 00:21:55,680
بهار پشت سر من وارد شهر شده
383
00:21:55,840 --> 00:22:01,900
تو و من می بوسیم و آرایش می کنیم
384
00:22:03,550 --> 00:22:07,310
اما عشق و نفرت هم چیزی نیستن
385
00:22:07,330 --> 00:22:09,390
توی طوفان جلو برید
386
00:22:09,410 --> 00:22:15,540
هیچکس نمی تونه تو و من رو جا به جا کنه
387
00:22:16,400 --> 00:22:20,440
می شینیم و بالا و پایین شدن ستاره ها رو
تماشا می کنیم
388
00:22:20,760 --> 00:22:23,310
و خودمون رو توی موج درخشش ها غرق می کنیم
389
00:22:23,310 --> 00:22:25,080
فردا، من اینجا می ایستم، و منتظرم که باهات
.ازدواج کنم
390
00:22:25,770 --> 00:22:28,680
هیچکس به اشک ها اهمیت نمی ده
391
00:22:29,810 --> 00:22:32,270
برای اینکه ما فقط صدایی که
بینمون رد و بدل می شه رو می شنویم
392
00:22:32,270 --> 00:22:34,400
فردا، من اینجا می ایستم، و منتظرم که
.ازدواج کنیم
393
00:22:34,400 --> 00:22:37,160
درست یا غلط جواب من نیست
394
00:22:37,570 --> 00:22:39,430
شادی همه ی نگرانی های
395
00:22:39,430 --> 00:22:43,180
کل جهان رو می پوشونه
396
00:22:43,670 --> 00:22:47,510
اگه باد یه شعر و ابر یه کاغذ باشه
397
00:22:47,510 --> 00:22:50,290
من درباره زندگیم می نویسم
398
00:22:50,460 --> 00:22:53,080
توی همه فصل ها
399
00:22:53,080 --> 00:22:57,000
در جستجوی تو
400
00:22:57,400 --> 00:23:01,150
وقتی که باد می ایسته، چیزی از دست نرفته
401
00:23:01,220 --> 00:23:03,190
قلبم برای ورود بهار می لرزه
402
00:23:03,240 --> 00:23:04,580
عمارت تائو
403
00:23:04,590 --> 00:23:06,800
توی تلاطم زمان ها
404
00:23:06,800 --> 00:23:10,450
قبل اینکه آروم بشه
405
00:23:22,150 --> 00:23:22,950
.این کار رو انجام بدین
406
00:23:23,790 --> 00:23:24,230
.بله
407
00:23:24,430 --> 00:23:24,950
.اینجا
408
00:23:25,790 --> 00:23:26,590
.سریعتر حرکت کنین
409
00:23:26,960 --> 00:23:27,910
فردا عروسی اعلیحضرته
410
00:23:28,390 --> 00:23:30,950
.بیاین اینجا رو خوشحالترین جا توی شهر بکنیم
411
00:23:31,670 --> 00:23:32,630
.بله. بله، اقا
412
00:23:32,830 --> 00:23:33,510
.اینجا. عجله کنین
413
00:23:33,670 --> 00:23:34,190
.زود باشن
414
00:23:34,350 --> 00:23:34,910
.بله، بله
415
00:23:35,210 --> 00:23:39,300
اگه باد یه شعر و ابر یه کاغذ باشه
416
00:23:39,300 --> 00:23:41,960
من درباره زندگیم می نویسم
417
00:23:42,250 --> 00:23:44,990
توی همه ی فصل ها
418
00:23:44,990 --> 00:23:48,550
در جست و جوی تو
419
00:23:48,990 --> 00:23:52,910
وقتی که باد بایسته، چیزی از دست نرفته
420
00:23:52,910 --> 00:23:55,900
قلبم برای ورود بهار می لرزه
421
00:23:56,630 --> 00:23:57,670
چه موقعیت
422
00:23:57,670 --> 00:23:58,430
.شادیه
423
00:23:58,430 --> 00:24:00,950
قبل اینکه آروم بشه
424
00:24:00,950 --> 00:24:01,630
سرتون شلوغه؟
425
00:24:03,470 --> 00:24:04,120
.زود باشین
426
00:24:05,060 --> 00:24:05,670
.بریم
427
00:24:05,670 --> 00:24:09,700
فقط توی قطار خیالات بخواب
428
00:24:12,390 --> 00:24:13,670
.ردیفشون کن
429
00:24:14,510 --> 00:24:15,070
.بله
430
00:24:16,270 --> 00:24:16,750
این خوبه؟
431
00:24:16,990 --> 00:24:18,110
.یه کم به چپ
432
00:24:18,180 --> 00:24:18,500
چهار فصل میوه دار
433
00:24:18,510 --> 00:24:19,190
.بله-
.بله-
434
00:24:23,670 --> 00:24:24,310
.آقای وانگ
435
00:24:24,760 --> 00:24:25,510
.این حکم شاهنشاهیه
436
00:24:25,870 --> 00:24:27,800
لطفا ارباب تائو رو بیارین تا
حکم شاهنشاهی رو بگیرن
437
00:24:29,590 --> 00:24:30,230
آقای وانگ
438
00:24:30,710 --> 00:24:31,790
...اعلیحضرت
439
00:24:34,670 --> 00:24:35,470
.اعلیحضرت برگشتن
440
00:24:37,590 --> 00:24:39,070
.برگشتین، سرورم
441
00:24:41,220 --> 00:24:41,870
آقای وانگ
442
00:24:42,270 --> 00:24:44,630
اعلیحضرت باور دارن که شما کمک و همکاری
.بزرگی طی بیماری طاعون کردین
443
00:24:44,830 --> 00:24:47,310
.این ها هدایای شما هستن، سرورم
444
00:24:49,470 --> 00:24:50,430
ممنون، آقای وانگ
445
00:24:51,350 --> 00:24:53,270
.لطفا حکم شاهنشاهی رو بگیرین
446
00:24:59,510 --> 00:25:02,290
فرمان شاهنشاهی
447
00:25:02,310 --> 00:25:04,630
به نام خدا، امپراطور
448
00:25:05,510 --> 00:25:07,070
حکم کردن که
449
00:25:07,350 --> 00:25:10,070
تائو جون ران، رییس اداره امور نظامی
450
00:25:10,360 --> 00:25:12,750
الگویی برای دربار شاهنشاهی در جهت
.همکاریشون طی بیماری طاعون هستن
451
00:25:13,190 --> 00:25:14,350
.اعلیحضرت عمیقانه خوشحالند
452
00:25:14,750 --> 00:25:18,510
،اعلیحضرت هدایای مرجان هشت صفحه گنج رو دادن
453
00:25:18,830 --> 00:25:21,580
،یه جفت کوزه آمفوره با طلا و جواهر
454
00:25:21,910 --> 00:25:23,750
،یه جفت وزنه ی کاغذ به شکل کیلین
455
00:25:24,070 --> 00:25:27,150
15سنگ از مروارید سفید، مروارید طلایی و
مروارید صورتی
456
00:25:27,460 --> 00:25:29,670
،10رول از تور شاهنشاهی، 20 رول از ابریشم
457
00:25:29,950 --> 00:25:33,030
.100تیل طلا و 1000تیل نقره
458
00:25:34,820 --> 00:25:35,470
سرورم
459
00:25:36,190 --> 00:25:37,030
.لطفا این حکم رو قبول کنین
460
00:25:39,760 --> 00:25:40,910
.من از اعلیحضرت ممنونم
461
00:25:41,870 --> 00:25:43,020
.عجله نکنین
462
00:25:43,390 --> 00:25:46,430
لطفا وقتی اعلیحضرت رو ملاقات کردین
.شخصا تشکر کنین
463
00:25:50,430 --> 00:25:51,870
منظورتون چیه؟
464
00:25:52,510 --> 00:25:54,990
اعلیحضرت واقعا از موفقیت شما
طی بیماری طاعون
465
00:25:55,350 --> 00:25:56,390
خوشحالن
466
00:25:56,790 --> 00:25:57,510
به همین دلیل
467
00:25:57,790 --> 00:26:00,350
شما دعوت شدین که اعلیحضرت رو به شخصه
.در پایتخت ببینین
468
00:26:00,790 --> 00:26:01,750
پایتخت؟
469
00:26:02,150 --> 00:26:03,470
.فردا عروسی اعلیحضرته
470
00:26:04,270 --> 00:26:05,670
می شه صبر کنین؟
471
00:26:06,950 --> 00:26:08,390
حقیقتا من
472
00:26:08,750 --> 00:26:10,630
.تحت دستورات اعلیحضرت عمل می کنم
473
00:26:11,070 --> 00:26:11,710
آقای وانگ
474
00:26:17,670 --> 00:26:19,230
لطفا بنشینین
475
00:26:19,870 --> 00:26:21,150
من چند مورد رو حل کنم
476
00:26:21,630 --> 00:26:22,590
.و بعد با شما میام
477
00:26:22,950 --> 00:26:24,510
.حتما
478
00:26:27,150 --> 00:26:29,030
ارباب تائو، ساعت داره می گذره
479
00:26:29,270 --> 00:26:30,710
چراغ بردارین
480
00:26:30,990 --> 00:26:32,190
.و زود برگردین
481
00:26:56,780 --> 00:27:00,140
حکم شاهنشاهی
482
00:27:00,150 --> 00:27:00,750
سرورم
483
00:27:01,150 --> 00:27:02,270
این خیلی عجیبه
484
00:27:04,110 --> 00:27:05,350
باید ساختگی باشه
485
00:27:05,710 --> 00:27:06,270
سرورم
486
00:27:06,960 --> 00:27:08,030
ما کمکتون می کنیم
487
00:27:10,390 --> 00:27:12,230
.واقعیه. چک کردم
488
00:27:12,710 --> 00:27:14,040
وانگ جسارت نمی کنه
489
00:27:14,710 --> 00:27:16,270
.که حکم شاهنشاهی رو جعل کنه
490
00:27:17,430 --> 00:27:19,150
.می ترسم یه کاری با خانواده یون باشه
491
00:27:21,950 --> 00:27:22,660
شما دوتا
492
00:27:23,750 --> 00:27:25,230
.باید از طرف من از فان محافظت کنین
493
00:27:25,550 --> 00:27:26,550
...اما عروسی
494
00:27:27,390 --> 00:27:28,550
.نمی تونم الان عمارت رو ترک کنم
495
00:27:29,350 --> 00:27:30,860
.از طرف من بهش توضیح بدین
496
00:27:32,230 --> 00:27:33,150
.ضروریه
497
00:27:34,670 --> 00:27:36,070
.باید براش جبران کنم
498
00:27:36,870 --> 00:27:37,510
،سرورم
499
00:27:38,070 --> 00:27:38,950
،توی این وضعیت
500
00:27:40,110 --> 00:27:41,870
.لطفا منو با خودتون به پایتخت ببرین
501
00:27:42,350 --> 00:27:43,750
.من مشکلی ندارم
502
00:27:44,110 --> 00:27:45,150
.از فان مراقبت کنین
503
00:27:45,870 --> 00:27:46,710
...اما، سرورم
504
00:27:49,230 --> 00:27:49,870
سرورم
505
00:27:50,430 --> 00:27:51,510
لطفا خیالتون راحت باشه
506
00:27:52,470 --> 00:27:55,150
.ما با جونمون از فان محافظت می کنیم
507
00:28:03,910 --> 00:28:05,110
.مراقب باشین
508
00:28:24,470 --> 00:28:26,780
آقای وانگ به ایستگاه پیک نرفت؟
509
00:28:27,750 --> 00:28:28,590
چیه که انقدر طول کشیده؟
510
00:28:31,470 --> 00:28:32,460
.نگران نباشین، سرورم
511
00:28:33,030 --> 00:28:34,710
.آقای وانگ ممکنه گرفتار یه چیزی شده باشن
512
00:28:35,350 --> 00:28:36,230
وقتی می فهمه چی نیاز داره
513
00:28:36,990 --> 00:28:37,910
.می دزده
514
00:28:48,830 --> 00:28:50,270
.شما از طرف شهرستان شاهنشاهی هستین
515
00:28:50,830 --> 00:28:52,110
.مهم نیست
516
00:28:53,400 --> 00:28:55,390
.چیزی که مهمه اینه که شما با ما اومدین
517
00:28:59,870 --> 00:29:01,070
تائو جون ران جرات کرده که از
.اعلیحضرت سرپیچی کنه
518
00:29:01,470 --> 00:29:02,310
.فورا باید اعدام بشه
519
00:29:19,230 --> 00:29:19,910
فان
520
00:29:21,800 --> 00:29:22,590
می دونستی؟
521
00:29:31,110 --> 00:29:31,870
.می دونستم
522
00:29:33,590 --> 00:29:35,270
.من منتظر فردا شبم
523
00:29:40,430 --> 00:29:41,950
مشکل چیه؟
524
00:29:46,550 --> 00:29:48,110
.اعلیحضرت دعوت شده به پایتخت
525
00:29:51,550 --> 00:29:53,390
به عروسی می رسه؟
526
00:29:54,860 --> 00:29:55,870
حتی با سریعترین اسب ها
527
00:29:56,390 --> 00:29:57,750
.دو روز تا پایتخت طول می کشه
528
00:30:00,510 --> 00:30:01,550
...می ترسم
529
00:30:02,870 --> 00:30:03,590
.نتونه برسه
530
00:30:24,470 --> 00:30:25,150
چری
531
00:30:29,150 --> 00:30:30,230
.با من رو راست باش
532
00:30:31,990 --> 00:30:33,830
پشیمون شده؟
533
00:30:35,870 --> 00:30:36,630
فقط بهم بگو
534
00:30:36,630 --> 00:30:37,710
.تحملشو دارم
535
00:30:37,990 --> 00:30:38,790
.البته که نه
536
00:30:39,790 --> 00:30:41,270
.حکم شاهنشاهی رسید
537
00:30:43,710 --> 00:30:45,310
.من با همچین چیزی شوخی نمی کنم
538
00:30:49,000 --> 00:30:49,590
...اما
539
00:30:54,430 --> 00:30:56,830
.خیلی شگفت انگیزه
540
00:30:57,870 --> 00:30:58,590
.عالیه
541
00:31:01,270 --> 00:31:02,630
اگه
542
00:31:02,910 --> 00:31:04,270
فکر کرده باشه که می تونه با بهتر از من باشه
543
00:31:04,270 --> 00:31:04,950
چی؟
544
00:31:06,830 --> 00:31:07,830
فان، یادت رفته؟
545
00:31:09,470 --> 00:31:10,910
اعلیحضرت نزدیک بود بمیره
546
00:31:11,910 --> 00:31:13,510
.تا تورو نجات بده
547
00:31:15,110 --> 00:31:15,710
ببین
548
00:31:17,110 --> 00:31:18,470
.این لباس عروسیه که برای تو آماده کرده
549
00:31:20,990 --> 00:31:21,790
این مرد
550
00:31:23,590 --> 00:31:26,390
.می خواد باقیمونده زندگیشو با تو بگذرونه
551
00:31:29,590 --> 00:31:30,560
مصممه که
552
00:31:30,560 --> 00:31:32,230
.با تو تا همیشه بمونه
553
00:31:39,070 --> 00:31:39,910
.بهش اعتماد کن
554
00:31:41,430 --> 00:31:42,670
اون فان نترسی که می شناختم
555
00:31:42,670 --> 00:31:44,350
کجاست؟
556
00:31:47,350 --> 00:31:47,950
...من
557
00:31:48,590 --> 00:31:50,190
.من عاشق اینم که با تو دعوا کنم
558
00:31:51,030 --> 00:31:52,630
.منو سرحال می کنه
559
00:31:57,390 --> 00:31:58,110
کی هستی؟
560
00:32:03,910 --> 00:32:04,710
آقای وانگ
561
00:32:07,430 --> 00:32:08,630
این چیه؟
562
00:32:09,910 --> 00:32:11,430
،طبق دستور اعلیحضرت
563
00:32:12,710 --> 00:32:15,910
.من اینجام که خیانتکار، لی فان رو
دستگیر کنم
564
00:32:16,510 --> 00:32:18,110
چی؟ من؟
565
00:32:18,860 --> 00:32:19,590
.بگیرینش
566
00:32:20,030 --> 00:32:20,750
صبر کنین
567
00:32:21,870 --> 00:32:22,950
اعلیحضرت تازه رفتن
568
00:32:24,030 --> 00:32:26,670
و شما اینجایین که نامزدشو دستگیر کنین؟
569
00:32:28,740 --> 00:32:30,470
نمی ترسین که اعلیحضرت بفهمه؟
570
00:32:31,230 --> 00:32:32,350
من فهمیدم که
571
00:32:32,790 --> 00:32:35,390
.ارباب تائو یه مرد قویه
572
00:32:35,870 --> 00:32:37,110
اما
573
00:32:37,510 --> 00:32:39,310
.هنوز برای اعلیحضرت کار می کنه
574
00:32:40,030 --> 00:32:40,870
.بگیرینش
575
00:32:41,350 --> 00:32:41,980
صبر کنین
576
00:32:43,110 --> 00:32:44,070
آقای وانگ
577
00:32:44,560 --> 00:32:46,030
مشکلی هست؟
578
00:32:46,600 --> 00:32:47,750
.من فقط دختر یه ماهیگیرم
579
00:32:48,070 --> 00:32:49,390
.هیچ وقت پام رو بیرون از شهر ابر نذاشتم
580
00:32:49,750 --> 00:32:51,230
چطور می تونم یه خیانتکار باشم؟
581
00:32:53,870 --> 00:32:56,950
گناهکار باشی یا نه، دست تو نیست که
تصمیم بگیری
582
00:32:57,590 --> 00:32:59,190
اگه می خوای ارباب تائو رو گرفتار نکنی
583
00:32:59,800 --> 00:33:03,190
.با من بیا
584
00:33:04,840 --> 00:33:06,880
.این کثیف هارو با این شمشیر بکش
585
00:33:40,190 --> 00:33:41,150
جی چینگ
586
00:33:42,630 --> 00:33:43,510
.جو جی چینگ ما رو لو داده
587
00:33:44,830 --> 00:33:46,470
چطور ممکنه؟
588
00:33:51,310 --> 00:33:52,070
.ارباب جو
589
00:33:52,550 --> 00:33:54,070
بالاخره
590
00:33:54,430 --> 00:33:55,190
این زن جادوگر
591
00:33:55,590 --> 00:33:57,790
.داره تلاش می کنه که فرار کنه
592
00:33:59,110 --> 00:33:59,950
جی چینگ
593
00:34:00,390 --> 00:34:01,590
همدیگه رو می شناسین؟
594
00:34:02,110 --> 00:34:03,390
.این وضعیت رو به من توضیح بده
595
00:34:03,390 --> 00:34:04,590
چه خبره؟
596
00:34:05,390 --> 00:34:06,190
آقای وانگ نگران نباشین
597
00:34:07,990 --> 00:34:09,310
.من ازشون مراقبت می کنم
598
00:34:09,334 --> 00:34:11,334
تنظیم و پخش از
SARVFILM.IR
مترجم : BaroMoviz
45055