Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:38,000
تنظیم و پخش از
SARVFILM.IR
مترجم : BaroMoviz
2
00:01:38,650 --> 00:01:46,810
[یک رودخانه پرستاره برایم گریه کن]
3
00:01:46,810 --> 00:01:49,550
[قسمت۱۰]
4
00:01:50,789 --> 00:01:52,070
حالا تو ازم مراقب کن
5
00:01:53,110 --> 00:01:53,870
اما بعدا
6
00:01:55,190 --> 00:01:55,950
بعد از اینکه باهات ازدواج کردم
7
00:01:58,390 --> 00:01:59,550
نوبت منه ازت مراقبت کنم
8
00:02:04,430 --> 00:02:06,990
داری می گی کمک منو می خوای تو ازدواج؟
9
00:02:08,479 --> 00:02:09,300
نظرت چیه؟
10
00:02:09,910 --> 00:02:10,590
من
11
00:02:11,590 --> 00:02:12,630
من چه جوری بدونم؟
12
00:02:14,530 --> 00:02:20,420
♫ بهار پشت سر من به شهر می رسه ♫
13
00:02:20,420 --> 00:02:26,600
♫ منو تو می بوسیم و عشق می ورزیم ♫
14
00:02:28,340 --> 00:02:34,110
♫ عشق و دشمنی هیچی نیستن اما بنابراین ♫
15
00:02:34,110 --> 00:02:40,340
♫ هیچ کس نمی تونه جای تو یا منو بگیره ♫
16
00:02:35,579 --> 00:02:37,150
هنوز سردتونه سرورم؟
17
00:02:38,670 --> 00:02:39,390
یکم
18
00:02:41,030 --> 00:02:45,190
♫ می شینیم و صعود و سقوط ستاره ها رو نگاه می کنیم ♫
19
00:02:45,390 --> 00:02:48,420
♫ و خودمون رو توی امواجی از جرقه ها غرق می کنیم ♫
20
00:02:48,860 --> 00:02:50,520
♫ نگاهمون بهم قفل شده ♫
21
00:02:50,520 --> 00:02:53,310
♫ هیچ کس نگران اشک ها نیست ♫
22
00:02:54,960 --> 00:02:58,240
♫ ما فقط صداهایی که بینمون جا به جا می شن رو می شنویم♫
23
00:02:59,090 --> 00:03:02,360
♫ جواب درست یا غلطی وجود نداره ♫
24
00:03:02,600 --> 00:03:04,380
♫ پتوهای خوشی ♫
25
00:03:04,380 --> 00:03:08,130
♫ تمام گوشه های جهان ♫
26
00:03:08,500 --> 00:03:12,420
♫ اگه باد شعر باشه و ابر کاغذ ♫
27
00:03:12,420 --> 00:03:15,080
♫ تاریخم رو می نویسم ♫
28
00:03:15,330 --> 00:03:17,990
♫ به عنوان یه عمر زندگی ♫
29
00:03:17,990 --> 00:03:21,390
♫ در جست و جوی تو ♫
30
00:03:22,230 --> 00:03:26,150
♫ وقتی باد متوقف می شه هیچ چیزی گم نمی شه ♫
31
00:03:26,150 --> 00:03:29,020
♫ قلب برای ورود بهار می لرزه ♫
32
00:03:29,020 --> 00:03:31,570
♫ در طی پستی بلندی های زمان ها ♫
33
00:03:31,570 --> 00:03:34,760
♫ قبل از مرتب شدنش ♫
34
00:03:35,930 --> 00:03:38,550
♫ در انتظار بهار که بیاد ♫
35
00:03:38,550 --> 00:03:42,630
♫ تا فقط توی قطار افکار بخوابه ♫
36
00:03:54,390 --> 00:03:55,150
بیشتر
بیشتر
37
00:04:00,070 --> 00:04:01,470
بابا
جی چینگ
38
00:04:01,830 --> 00:04:02,710
نگاه کی برگشته خونه
جی چینگ
39
00:04:03,310 --> 00:04:04,350
!فن فن برگشته
40
00:04:04,350 --> 00:04:05,590
آخ درد داره
41
00:04:07,040 --> 00:04:07,590
جی چینگ
42
00:04:07,910 --> 00:04:09,190
منو در حد مرگ ترسوندی
43
00:04:09,830 --> 00:04:11,190
آخ بذار برم
کجا درد می کنه؟
44
00:04:12,990 --> 00:04:13,830
فقط حرف بزن
45
00:04:13,950 --> 00:04:14,870
و دست نزن
46
00:04:15,670 --> 00:04:16,310
من خوبم
47
00:04:16,709 --> 00:04:18,230
با تشکر از چری که اومد نجاتم بده
48
00:04:20,029 --> 00:04:20,910
. . . اما
49
00:04:21,350 --> 00:04:22,240
چی شده؟
50
00:04:23,390 --> 00:04:24,950
اتفاقی برای استاد یون افتاده؟
51
00:04:25,630 --> 00:04:26,780
اونم خوبه
52
00:04:28,320 --> 00:04:28,990
مسئله اینه که
53
00:04:29,710 --> 00:04:31,070
کشتی مون
54
00:04:32,070 --> 00:04:32,630
نیست شده
55
00:04:32,830 --> 00:04:33,630
نیست شده؟
56
00:04:35,630 --> 00:04:36,440
نیست شده؟
57
00:04:37,390 --> 00:04:38,230
یه کوچولو ازش مونده
58
00:04:39,350 --> 00:04:40,630
خب پس خوبه
59
00:04:41,030 --> 00:04:43,520
تا وقتی تو خوب باشی مشکلی نیست
60
00:04:44,350 --> 00:04:45,060
باشه
خیلی خب
61
00:04:45,110 --> 00:04:46,110
ازت خوب مراقبت می کنم
62
00:04:46,630 --> 00:04:48,150
یه معجزه است که تو بتونی حتی از خودت مراقبت کنی
63
00:04:48,640 --> 00:04:49,640
ببرش پیش خانواده ی چائو
64
00:04:49,750 --> 00:04:50,510
من نمی رم
65
00:04:51,710 --> 00:04:52,790
اونجا چیکار کنم؟
66
00:04:53,310 --> 00:04:54,470
برات ناخوشاینده اینجا بمونی
67
00:04:54,909 --> 00:04:56,350
توی عمارت چائو یکی می تونه مراقبت باشه
68
00:04:59,720 --> 00:05:01,190
دایی خنگول می تونه مراقبم باشه
69
00:05:06,110 --> 00:05:07,310
. . . من
من می تونم انجامش بدم
70
00:05:08,880 --> 00:05:09,840
می تونم عصاره های گیاهی رو بجوشونم
71
00:05:10,270 --> 00:05:11,590
و می تونم دارو بدم
72
00:05:13,550 --> 00:05:14,390
سرورم
73
00:05:15,350 --> 00:05:16,630
لطفا بذارین اینجا بمونه
74
00:05:16,960 --> 00:05:17,830
عمارت تائو همیشه شلوغه
75
00:05:18,070 --> 00:05:19,310
هیچ کس نیست باهاش حرف بزنه
76
00:05:22,950 --> 00:05:23,550
خیلی خب
77
00:05:24,150 --> 00:05:25,270
اگه چیزی نیاز داشتی بهم بگو
78
00:05:35,270 --> 00:05:37,330
[عمارت تائو]
79
00:05:37,330 --> 00:05:45,690
[نقشه]
80
00:05:37,590 --> 00:05:40,190
یون جیا یو کشتیِ لذت زمان بهاری رو اجاره کرد و از شیطان ممکنه گریه کنه گذشت
81
00:05:41,190 --> 00:05:43,870
آزورلندری ها اسلحه تو شیطان ممکنه گریه کنه جمع می کردن
82
00:05:44,710 --> 00:05:47,230
کشتی هایی که برای انتقال دانه های جو استفاده می شدن دزدای دریایی بردنشون
83
00:05:49,470 --> 00:05:50,470
لیان چی
84
00:05:51,670 --> 00:05:52,590
دزدای دریایی
85
00:06:02,310 --> 00:06:03,070
مراقب قدماتون باشین سرورم
86
00:06:14,720 --> 00:06:15,190
حرکت کن
87
00:06:50,830 --> 00:06:52,110
سرورم با هم برخورد می کنیم
88
00:06:52,590 --> 00:06:53,030
توسط چه کسی؟
89
00:06:53,280 --> 00:06:53,870
ارباب تائو
90
00:07:02,790 --> 00:07:04,190
یو جیا یو بذله گو هستی
91
00:07:05,060 --> 00:07:05,710
تو نه تنها
92
00:07:05,710 --> 00:07:07,550
اسلحه های آزورلندری ها رو که توسط کشتی ها منتقل می شد پیدا کردی
93
00:07:08,190 --> 00:07:09,830
بلکه اونها رو بر هم گردوندی
94
00:07:11,110 --> 00:07:11,950
ارباب تائو
95
00:07:12,470 --> 00:07:13,790
آقای یون سخت کار می کنه
96
00:07:14,230 --> 00:07:15,750
من به دربار سلطنتی گزارش خواهم داد
97
00:07:16,190 --> 00:07:18,070
تا دستاورد های بزرگ شما شناخته بشه
98
00:07:19,430 --> 00:07:21,070
از اونجایی که شما تلاش های زیادی کردین
99
00:07:21,090 --> 00:07:21,890
تا مکان اسلحه ها رو پیدا کنید
100
00:07:22,210 --> 00:07:24,290
مسخره می شه اگه تو رو مجبور کنیم پول بیشتری خرج کنی
101
00:07:24,290 --> 00:07:25,650
تا اونا رو به پایتخت منتقل کنیم
102
00:07:26,330 --> 00:07:27,130
اسلحه ها رو بیارین
103
00:07:34,820 --> 00:07:36,170
نمایش خوبی بود ارباب تائو
104
00:07:38,210 --> 00:07:39,900
نه بهتر از استراتژی های طنزآمیز تو
105
00:07:44,490 --> 00:07:46,530
از اونجایی که تو همین الانشم اسلحه ها رو گرفتی
106
00:07:47,330 --> 00:07:48,130
پس من
107
00:07:48,530 --> 00:07:49,810
افرادم رو بر می گردونم به پایتخت
108
00:07:50,060 --> 00:07:50,690
حتما انجامش بده
109
00:07:54,330 --> 00:07:55,170
آقای یون
110
00:07:57,530 --> 00:07:59,210
فقط یه چیز دیگه می گم
111
00:08:00,760 --> 00:08:02,570
چیزی که مال تو نیست رو برندار
112
00:08:03,220 --> 00:08:04,220
ممکنه بیوفته
113
00:08:05,450 --> 00:08:06,530
رو پاهای خودت
114
00:08:38,809 --> 00:08:39,730
فن فن
115
00:08:41,289 --> 00:08:41,929
بابا
116
00:08:42,650 --> 00:08:43,289
چی شده؟
117
00:08:44,450 --> 00:08:44,970
فن فن
118
00:08:45,730 --> 00:08:48,010
همسایه های کناریمون اسباب کشی کردن
119
00:08:48,770 --> 00:08:49,610
استاد یون؟
120
00:08:53,410 --> 00:08:54,530
همین الان رفتم نگاه کردم
121
00:08:54,930 --> 00:08:57,090
در اصلی ورودی بازِ بازه
122
00:08:57,490 --> 00:08:59,770
و هیچی اونجا نمونده
123
00:09:00,290 --> 00:09:02,050
می دونستم یه چیزی دیروز درست نبود
124
00:09:02,530 --> 00:09:04,090
اون رفته و حتی خدافظی هم نکرده
125
00:09:04,290 --> 00:09:05,410
فن فن
126
00:09:05,610 --> 00:09:06,930
تو خوشحال نیستی
127
00:09:07,410 --> 00:09:08,890
همسایه رفته؟
128
00:09:09,690 --> 00:09:12,290
درواقع مشکلی نیست
129
00:09:12,890 --> 00:09:14,690
اگه سرنوشتمون باشه دوباره همدیگه رو ببینیم پس می بینیم
130
00:09:15,930 --> 00:09:16,850
پس من می رم بازی کنم
131
00:09:17,450 --> 00:09:18,450
باشه بابا؟
132
00:09:21,010 --> 00:09:25,130
[عمارت تائو]
133
00:09:34,850 --> 00:09:35,530
خواجه وانگ
134
00:09:37,410 --> 00:09:38,050
چه خبرا؟
135
00:09:39,130 --> 00:09:41,010
ارباب تائو شما زیادی با ادبین منو شرمنده می کنین
136
00:09:42,250 --> 00:09:43,370
شما همیشه برای امپراطور حضور دارین
137
00:09:43,690 --> 00:09:44,690
و نقش تون خیلی مهمه
138
00:09:45,210 --> 00:09:46,090
جون ران باید احترام بذاره بهتون
139
00:09:46,250 --> 00:09:47,250
اومدم اینجا
140
00:09:47,490 --> 00:09:49,370
تا دستوری که اعلی حضرت به زبان گفتن رو انتقال بدم
141
00:09:50,050 --> 00:09:50,730
لطفا بهم بگو
142
00:09:51,810 --> 00:09:54,050
درست کردن اسلحه های خصوصی و شخصی مسئله ی بزرگیه
143
00:09:54,210 --> 00:09:55,700
و ممکنه روی ثبات جامعه اثر بذاره
144
00:09:56,290 --> 00:09:57,930
تائو جون ران از امور نظامی بورِآئو بدین وسیله
145
00:09:58,450 --> 00:09:59,970
بهت دستور داده می شه اسلحه های به تصرف درآمده رو تسلیم کن
146
00:10:00,090 --> 00:10:01,490
به نزدیک ترین انبار مهمات جنگی
147
00:10:01,730 --> 00:10:02,680
نباید اشتباهی باشه
148
00:10:04,410 --> 00:10:06,130
خدمت گزار حقیر شما حکم اعلی حضرت رو دریافت می کند
149
00:10:08,560 --> 00:10:09,730
دربار داخلی برای شما آماده است
150
00:10:10,130 --> 00:10:12,010
چرا اینجا یه شب استراحت نمی کنین قبل از اینکه به پایتخت برگردین؟
151
00:10:12,330 --> 00:10:13,490
نه متشکرم
152
00:10:13,940 --> 00:10:15,290
من نگران اعلی حضرت هستم
153
00:10:15,770 --> 00:10:17,530
از دو روز پیش که رفتم نگران بودم
154
00:10:17,530 --> 00:10:18,730
دیگه باید راه بیوفتم
155
00:10:19,250 --> 00:10:20,610
خواجه وانگ و اعلی حضرت شدیدا بهم متصل اند
156
00:10:20,890 --> 00:10:21,930
و من نباید بیشتر نگهتون دارم
157
00:10:22,890 --> 00:10:23,570
لطفا سفر امنی داشته باشین
158
00:10:23,850 --> 00:10:24,530
با اجازه
159
00:10:33,890 --> 00:10:34,530
سرورم
160
00:10:35,220 --> 00:10:36,050
چیکار باید بکنیم؟
161
00:10:38,530 --> 00:10:39,410
به سوی جزیره ی شمالی
162
00:10:39,850 --> 00:10:40,570
بله قربان
163
00:10:55,250 --> 00:10:55,850
سرورم
164
00:10:56,170 --> 00:10:56,970
چیزی گفت؟
165
00:10:57,250 --> 00:10:57,850
خب
166
00:10:58,490 --> 00:10:59,970
خائن دهن محکمی داره
167
00:11:04,530 --> 00:11:05,170
مهم نیست
168
00:11:06,370 --> 00:11:07,810
به هرحال اسلحه ها توی شیطان ممکنه گریه کنه
169
00:11:08,370 --> 00:11:09,770
از آقای یون به تصرف دراومدن
170
00:11:10,330 --> 00:11:11,930
و الان به کشور متعلق اند
171
00:11:12,780 --> 00:11:13,730
چی گفتی؟
172
00:11:14,410 --> 00:11:15,450
چیزایی که انقدر براشون سخت تلاش کردی
173
00:11:15,820 --> 00:11:17,130
تا ازشون محافظت کنی با فدا کردن زندگیت
174
00:11:17,890 --> 00:11:18,820
توسط من تصرف شدن
175
00:11:19,860 --> 00:11:20,770
با در نظر گرفتن زمان
176
00:11:21,970 --> 00:11:23,530
اونا الان توی انبار مهمات جنگی نشستن
177
00:11:27,980 --> 00:11:28,610
بله
178
00:11:33,410 --> 00:11:34,770
فن کیه؟
179
00:11:39,850 --> 00:11:41,210
چرا می پرسی؟
180
00:11:43,180 --> 00:11:44,250
نقطه ی فشار فن برای اشک ها
181
00:11:45,680 --> 00:11:47,360
توسط من آزاد شد اما نقطه ی قابل توجه مرگ دوباره ظاهر شد
182
00:11:50,260 --> 00:11:51,530
اون آزورلندریِ
183
00:11:55,450 --> 00:11:56,340
چی می خوای؟
184
00:11:57,290 --> 00:11:58,290
چی می خوای؟
185
00:12:01,330 --> 00:12:02,970
اگه من واقعا می خواستم بهش آسیب بزنم
186
00:12:03,570 --> 00:12:05,570
خودمو اذیت نمی کردم تا دوباره نقطه ی فشار اشک هاش رو ببندم
187
00:12:08,250 --> 00:12:09,570
تو نمی تونی انقدر خوب باشی
188
00:12:10,650 --> 00:12:11,610
چه من خوب باشم چه نه
189
00:12:12,890 --> 00:12:14,090
دیگه نگرانیِ تو نیست
190
00:12:17,330 --> 00:12:19,210
تنها کاری که می تونی بکنی اینه که بهم بگی
191
00:12:19,890 --> 00:12:21,850
اثر پای پرنده ی سه پا چه معنی داره
192
00:12:22,650 --> 00:12:23,370
فن
193
00:12:24,330 --> 00:12:25,490
اون کیه؟
194
00:12:32,090 --> 00:12:33,010
فن اون
195
00:12:37,290 --> 00:12:40,370
تنها دختر نان جِنگ سابق شیاخو یو یوآنِ
196
00:12:42,370 --> 00:12:44,290
اون همینطورم نان جِنگِ جدید آزورلندری هاست
197
00:12:47,570 --> 00:12:48,410
تا اونجایی که من می دونم
198
00:12:49,850 --> 00:12:51,970
شیا خو یو یوآن و پادشاه غرب یه پسر دارن
199
00:12:53,210 --> 00:12:55,210
اما اون هجده سال پیش ناپدید شده
200
00:12:59,290 --> 00:13:00,530
هیچ وقت نشنیدم که
201
00:13:02,330 --> 00:13:04,330
کسی که دنبالش می گردم یه پسر باشه
202
00:13:06,300 --> 00:13:08,080
یه شایعه است که نان جِنگ از قصد برای
203
00:13:08,080 --> 00:13:09,930
گمراه کردن پخش کرده
204
00:13:11,410 --> 00:13:12,850
بچه ای که نان جِنگ
205
00:13:14,450 --> 00:13:16,050
به دنیا آورده یه دختره
206
00:13:26,130 --> 00:13:27,010
تائو جون ران
207
00:13:30,050 --> 00:13:31,200
تو می تونی منو بکشی
208
00:13:32,880 --> 00:13:33,930
اما لطفا
209
00:13:37,250 --> 00:13:38,970
باید فن رو در امان نگه داری
210
00:13:46,960 --> 00:13:48,450
هیچ کس نباید بهم بگه
211
00:13:49,930 --> 00:13:51,010
از زنم چه جوری محافظت کنم
212
00:14:04,650 --> 00:14:09,660
[بهترین کشتیِ لذت در دنیا]
213
00:14:16,810 --> 00:14:17,770
جی چینگ
214
00:14:22,050 --> 00:14:24,850
گفتی که کشتی لذت زمان بهاری منه؟
215
00:14:40,170 --> 00:14:40,970
جی چینگ
216
00:14:42,090 --> 00:14:43,130
تو اول برو خونه بدون من
217
00:14:44,930 --> 00:14:45,890
می خوام تنها باشم
218
00:14:48,490 --> 00:14:49,290
خیلی خب
219
00:14:58,050 --> 00:14:59,410
برای شام می آی خونه؟
220
00:16:19,050 --> 00:16:20,450
سرورم برای چی اینجایین؟
221
00:16:21,570 --> 00:16:22,530
همین الان از سر کار برگشتم
222
00:16:23,370 --> 00:16:24,890
و دیدم تنها برای خودت اینجا نشستی
223
00:16:25,940 --> 00:16:26,930
به نظر غم باد گرفتی
224
00:16:28,170 --> 00:16:29,770
کشتیم نابود شده
225
00:16:30,450 --> 00:16:31,760
احتمالا درست نشه
226
00:16:35,100 --> 00:16:36,850
دارم عزاداری می کنم
227
00:16:40,800 --> 00:16:42,450
چرا همیشه انقدر لغات اختصاصی جالب داری؟
228
00:16:43,450 --> 00:16:44,410
من
229
00:16:46,220 --> 00:16:48,260
فقط داشتم همینطوری می گفتم
230
00:16:51,250 --> 00:16:57,400
♫ بهار پشت سر من به شهر می رسه ♫
231
00:16:51,850 --> 00:16:52,890
آب و هوا امروز خوبه
232
00:16:53,570 --> 00:16:54,530
و نسیم رودخونه لذت بخشه
233
00:16:55,490 --> 00:16:56,770
بیا یکم از این نسیم لذت ببریم
234
00:16:57,400 --> 00:17:03,500
♫ منو تو می بوسیم و عشق می ورزیم ♫
235
00:17:05,030 --> 00:17:11,010
♫ عشق و دشمنی هیچی نیستن اما بنابراین ♫
236
00:17:06,329 --> 00:17:07,050
اینجا
237
00:17:11,010 --> 00:17:17,190
♫ هیچ کس نمی تونه جای تو یا منو بگیره ♫
238
00:17:11,490 --> 00:17:12,650
یون جیا یو رفته
239
00:17:13,800 --> 00:17:14,530
اینو نگه دار
240
00:17:15,170 --> 00:17:16,089
یه فلوت هدیه ی من به تو
241
00:17:17,880 --> 00:17:22,040
♫ می شینیم و صعود و سقوط ستاره ها رو نگاه می کنیم ♫
242
00:17:21,290 --> 00:17:22,970
این فلوت من بوده
243
00:17:22,520 --> 00:17:25,190
♫ و خودمون رو توی امواجی از جرقه ها غرق می کنیم ♫
244
00:17:25,510 --> 00:17:27,329
♫ نگاهمون بهم قفل شده ♫
245
00:17:25,569 --> 00:17:27,089
تو هم می دونستی یون جیا یو رفته؟
246
00:17:27,329 --> 00:17:30,240
♫ هیچ کس نگران اشک ها نیست ♫
247
00:17:31,650 --> 00:17:33,610
مشکل اون چیه؟
248
00:17:31,770 --> 00:17:35,170
♫ ما فقط صداهایی که بینمون تعویض می شن رو می شنویم ♫
249
00:17:34,210 --> 00:17:35,610
ما مدت زیادی همسایه بودیم
250
00:17:35,650 --> 00:17:37,290
چطور می تونه بدون خدافظی بره؟
251
00:17:35,770 --> 00:17:39,210
♫ جواب درست یا غلطی وجود نداره ♫
252
00:17:39,210 --> 00:17:41,190
♫ پتوهای خوشی ♫
253
00:17:40,530 --> 00:17:41,690
اون برای کار اومده بود
254
00:17:41,190 --> 00:17:44,820
♫ تمام گوشه های دنیا ♫
255
00:17:42,530 --> 00:17:43,250
بعد از اینکه کارش تموم شد
256
00:17:44,170 --> 00:17:45,090
معلومه که می ره
257
00:17:45,430 --> 00:17:49,270
♫ اگه باد شعر باشه و ابر کاغذ ♫
258
00:17:47,640 --> 00:17:48,450
اگه مسئله اینه
259
00:17:49,130 --> 00:17:49,770
خیلی خب
260
00:17:49,270 --> 00:17:52,140
♫ تاریخم رو می نویسم ♫
261
00:17:52,340 --> 00:17:54,840
♫ به عنوان یه عمر زندگی ♫
262
00:17:54,840 --> 00:17:58,320
♫ در جست و جوی تو ♫
263
00:17:55,140 --> 00:17:55,890
فن
264
00:17:58,130 --> 00:17:58,930
یادته
265
00:17:58,930 --> 00:18:00,370
بهت دم رودخونه چی گفتم؟
266
00:17:59,250 --> 00:18:02,990
♫ وقتی باد متوقف می شه هیچ چیزی گم نمی شه ♫
267
00:18:02,990 --> 00:18:05,750
♫قلب برای ورود بهار می لرزه ♫
268
00:18:05,750 --> 00:18:08,240
♫ در طی پستی بلندی های زمان ها ♫
269
00:18:07,090 --> 00:18:08,810
تو خیلی چیزا گفتی
270
00:18:08,240 --> 00:18:11,810
♫ قبل از مرتب شدنش ♫
271
00:18:09,170 --> 00:18:10,450
کدومش منظورته؟
272
00:18:12,740 --> 00:18:15,200
♫ در انتظار بهار که بیاد ♫
273
00:18:13,210 --> 00:18:14,130
این
274
00:18:15,530 --> 00:18:19,800
♫ فقط برای اینکه در قطار افکار بخوابه ♫
275
00:18:18,890 --> 00:18:20,290
همونیِ که گفتم باهات ازدواج می کنم
276
00:18:34,270 --> 00:18:39,970
♫ عشق و دشمنی هیچی نیستن پس ♫
277
00:18:34,810 --> 00:18:36,170
تو اینو گفتی؟
278
00:18:37,250 --> 00:18:38,450
چطوری یادم نمی آد؟
279
00:18:40,290 --> 00:18:46,310
♫ هیچ کس نمی تونه جای من یا تو رو بگیره ♫
280
00:18:41,930 --> 00:18:42,930
یادت نیست؟
281
00:18:45,690 --> 00:18:46,530
. . . مشکلی نیست
282
00:18:47,000 --> 00:18:51,120
♫ می شینیم و صعود و سقوط ستاره ها رو نگاه می کنیم ♫
283
00:18:48,650 --> 00:18:49,690
دوباره ازت می پرسم
284
00:18:51,400 --> 00:18:54,230
♫ و خودمون رو توی امواجی از جرقه ها غرق می کنیم ♫
285
00:18:54,870 --> 00:18:56,570
♫ نگاهمون بهم قفل شده ♫
286
00:18:56,570 --> 00:18:59,280
♫ هیچ کس نگران اشک ها نیست ♫
287
00:19:00,730 --> 00:19:04,290
♫ ما فقط صداهایی که بینمون جا به جا می شن رو می شنویم ♫
288
00:19:03,100 --> 00:19:04,370
با من ازدواج می کنی؟
289
00:19:04,930 --> 00:19:08,290
♫ جواب درست یا غلطی وجود نداره ♫
290
00:19:06,450 --> 00:19:07,930
تا بتونم باهات باشم
291
00:19:08,290 --> 00:19:10,310
♫ پتوهای خوشی ♫
292
00:19:09,410 --> 00:19:10,180
تا ازت مراقبت
293
00:19:10,310 --> 00:19:13,700
♫ تمام گوشه های دنیا ♫
294
00:19:12,130 --> 00:19:12,930
و محافظت کنم
295
00:19:14,430 --> 00:19:18,470
♫ اگه باد شعر باشه و ابر کاغذ ♫
296
00:19:18,470 --> 00:19:20,850
♫ تاریخم رو می نویسم ♫
297
00:19:21,300 --> 00:19:23,880
♫ به عنوان یه عمر زندگی ♫
298
00:19:21,530 --> 00:19:22,250
اما
299
00:19:22,770 --> 00:19:24,890
اگه ازدواج کنیم باید با هم زندگی کنیم
300
00:19:23,880 --> 00:19:27,350
♫ در جست و جوی تو ♫
301
00:19:25,330 --> 00:19:26,440
با بابام چیکار کنم؟
302
00:19:28,160 --> 00:19:31,880
♫ وقتی باد متوقف می شه هیچ چیزی گم نمی شه ♫
303
00:19:28,770 --> 00:19:30,530
اون می آد باهامون زندگی کنه
304
00:19:31,040 --> 00:19:32,210
از هردوتون مراقبت می کنم
305
00:19:32,110 --> 00:19:34,870
♫ قلب برای ورود بهار می لرزه ♫
306
00:19:35,060 --> 00:19:37,450
♫ در طی پستی بلندی های زمان ها ♫
307
00:19:37,620 --> 00:19:41,090
♫ قبل از مرتب شدنش ♫
308
00:19:51,130 --> 00:19:51,890
نگران نباش
309
00:19:53,930 --> 00:19:55,330
از تو و دایی خنگول
310
00:19:56,730 --> 00:19:57,610
محافظت می کنم
311
00:20:06,020 --> 00:20:08,400
♫ در انتظار بهار که بیاد ♫
312
00:20:08,600 --> 00:20:11,270
♫ فقط برای اینکه در قطار افکار بخوابه ♫
313
00:20:09,650 --> 00:20:12,170
صدف شکل گُل برادر بزرگه است
314
00:20:13,020 --> 00:20:16,210
صدف بلند خواهر بزرگه است
315
00:20:16,610 --> 00:20:17,930
صدف کوچولو
316
00:20:18,100 --> 00:20:20,100
تو باید بهشون احترام بذاری
317
00:20:21,250 --> 00:20:22,140
فن فن
318
00:20:22,610 --> 00:20:23,730
!تو خونه ای
319
00:20:24,810 --> 00:20:25,890
اون آشغال
320
00:20:26,370 --> 00:20:27,930
بعد از اینکه می خوره می خوابه
321
00:20:28,450 --> 00:20:30,210
به هر حال هیچ کس باهام بازی نمی کنه
322
00:20:31,450 --> 00:20:32,850
باشه می فهمم
323
00:20:35,890 --> 00:20:37,570
ارباب تائو تائو هم اینجاست
324
00:20:37,770 --> 00:20:40,090
سلام دایی خنگول
بشین
325
00:20:47,330 --> 00:20:48,050
بابا
326
00:20:48,890 --> 00:20:51,050
مشکلی نیست در آینده ارباب تائو تائو
327
00:20:51,410 --> 00:20:52,130
باهات بازی کنه؟
328
00:20:55,690 --> 00:20:56,650
آره عالیه
329
00:20:57,770 --> 00:21:00,770
منم ارباب تائو تائو رو دوست دارم
330
00:21:02,330 --> 00:21:02,770
پس
331
00:21:03,760 --> 00:21:05,890
در آینده ما
332
00:21:05,890 --> 00:21:06,970
با ارباب تائو تائو می ریم یه جا زندگی می کنیم
333
00:21:07,210 --> 00:21:07,890
باشه؟
334
00:21:12,610 --> 00:21:13,410
نه
335
00:21:13,850 --> 00:21:18,250
ما خونه ی خودمونو داریم
336
00:21:19,010 --> 00:21:21,730
نباید تو خونه ی یه نفر دیگه زندگی کنیم
337
00:21:21,810 --> 00:21:22,650
نه
338
00:21:26,020 --> 00:21:27,130
اما خونه ی من خیلی بزرگه
339
00:21:27,930 --> 00:21:28,930
یه حوض بزرگ داره
340
00:21:29,610 --> 00:21:30,810
می تونه خونه ی حلزونم باشه
341
00:21:31,890 --> 00:21:34,290
حوضِ چقدر بزرگه؟
342
00:21:38,610 --> 00:21:39,410
خیلی بزرگ
343
00:21:40,810 --> 00:21:41,770
. . . یه
344
00:21:42,260 --> 00:21:43,490
یه بشقاب
345
00:21:43,930 --> 00:21:45,890
می تونه سه تا حلزون جا بده
346
00:21:46,370 --> 00:21:47,770
یه حوض
347
00:21:48,300 --> 00:21:50,370
می تونه خونه ی یه عالمه حلزون باشه
348
00:21:51,050 --> 00:21:52,010
فن فن
فن فن
349
00:21:52,380 --> 00:21:54,420
بیا تو خونه ی ارباب تائو تائو زندگی کنیم
350
00:21:54,650 --> 00:21:55,050
بابا
351
00:21:55,170 --> 00:21:55,930
صبر کن بابا
352
00:21:56,490 --> 00:21:57,420
الان نه
353
00:21:57,930 --> 00:22:02,410
صبر می کنیم تا ارباب تائو تائو و من با هم ازدواج کنیم
354
00:22:02,970 --> 00:22:04,010
بعد با هم زندگی می کنیم
355
00:22:04,810 --> 00:22:05,540
آره آره
356
00:22:05,850 --> 00:22:08,170
بعد تو ازدواج می کنی ازدواج ازدواج
357
00:22:15,130 --> 00:22:16,530
دارم ازدواج می کنم
358
00:22:17,610 --> 00:22:18,570
اگه مامان می تونست ببینتم
359
00:22:18,570 --> 00:22:19,740
خیلی فوق العاده می شد
360
00:22:25,650 --> 00:22:27,820
فن فن نگران نباش
361
00:22:28,680 --> 00:22:32,130
مامانت ازت محافظت می کنه
362
00:22:42,970 --> 00:22:43,690
دایی خنگول
363
00:22:44,410 --> 00:22:45,770
می شه یه نگاهی به گوشِت بندازم؟
364
00:22:52,730 --> 00:22:55,250
. . . هممم
خیلی خب می تونی نگاه کنی
365
00:23:18,130 --> 00:23:19,890
پس من توسط آزورلندر نجات پیدا نکردم
366
00:23:20,410 --> 00:23:21,490
دایی خنگول منو نجات داده
367
00:23:27,490 --> 00:23:28,330
ارباب تائو تائو
368
00:23:29,570 --> 00:23:30,930
چرا حواست یه جا دیگه است؟
369
00:23:34,130 --> 00:23:35,740
همین الان فهمیدم تو ناجی من هستی
370
00:23:38,250 --> 00:23:40,130
چه ناجی ای؟
371
00:23:40,610 --> 00:23:42,970
پدرم کسیِ که تو رو نجات داده؟
372
00:23:45,130 --> 00:23:46,170
دایی خنگول پشت گوشش آسیب دیده
373
00:23:46,610 --> 00:23:47,490
برای اینکه اون موقع نجاتم بده
374
00:23:48,250 --> 00:23:49,730
من خیلی وقته دنبالت می گشتم
375
00:23:50,370 --> 00:23:51,130
باورم نمی شه
376
00:23:51,980 --> 00:23:53,010
این دایی خنگول بوده
377
00:23:53,450 --> 00:23:55,730
ارباب تائو تائو گفت
378
00:23:56,250 --> 00:23:59,330
که من جونشو نجات دادم؟
379
00:24:04,100 --> 00:24:05,490
اون موقع تو برام شمشیر کشیدی
380
00:24:06,140 --> 00:24:07,050
گفتی پسرِ جوون بی گناهه
381
00:24:08,370 --> 00:24:09,850
هیچی یادت نمی آد؟
382
00:24:10,130 --> 00:24:12,730
پدرم از سقف افتاد چون سرش درد می کرد
383
00:24:13,090 --> 00:24:14,930
وقتی رفته بود بالا پشت بوم رو درست کنه
384
00:24:15,530 --> 00:24:17,610
بعد از اینکه بیدار شد این شکلی شد
385
00:24:18,970 --> 00:24:20,010
به جز من
386
00:24:20,450 --> 00:24:21,450
هیچ کس یادش نیست
387
00:24:32,490 --> 00:24:33,690
فرقی نداره دایی خنگول یادش بیاد یا نه
388
00:24:34,570 --> 00:24:35,540
من مدیون توام
389
00:24:36,410 --> 00:24:37,580
لطفا تعظیمم رو بپذیر
390
00:24:42,210 --> 00:24:43,090
!چه باحاله باحاله باحاله
391
00:24:43,890 --> 00:24:45,090
منم تعظیم می کنم
392
00:24:45,250 --> 00:24:45,970
بابا
393
00:24:46,410 --> 00:24:46,770
بابا
394
00:24:46,930 --> 00:24:47,650
دایی خنگول
395
00:24:48,210 --> 00:24:48,890
لطفا بلند شین
396
00:24:49,570 --> 00:24:50,810
!بلند شین
397
00:24:54,650 --> 00:24:55,730
اگه به خاطر من نبود
398
00:24:57,490 --> 00:24:58,730
شما این شکلی نمی شدین
399
00:25:00,010 --> 00:25:01,810
دایی خنگول بهتون قول می دم
400
00:25:02,690 --> 00:25:04,570
که خیلی خوب از شما و فن فن مراقبت می کنم
401
00:25:09,450 --> 00:25:10,570
خوبه خوبه خوبه
402
00:25:10,770 --> 00:25:11,330
اینجوری
403
00:25:11,690 --> 00:25:13,480
هردوی ارباب تائو تائو و فن فن
404
00:25:13,570 --> 00:25:15,610
می تونن باهام بازی کنن
405
00:25:18,250 --> 00:25:19,050
اینم یه صدف دیگه
406
00:25:22,570 --> 00:25:23,890
!یه صدف قرمز
407
00:25:24,570 --> 00:25:25,770
!خیلی باحاله
408
00:25:27,050 --> 00:25:29,570
به بقیه ی صدفام معرفیش می کنم
409
00:25:30,130 --> 00:25:31,170
این باحاله
410
00:25:31,490 --> 00:25:32,170
بابا
411
00:25:32,850 --> 00:25:34,050
بابا لطفا مراقب باش
412
00:25:41,170 --> 00:25:41,850
متشکرم
413
00:25:53,770 --> 00:25:54,650
دختره ی احمق
414
00:25:56,250 --> 00:25:57,810
ما داریم یه خانواده می شیم
415
00:25:58,660 --> 00:25:59,530
مراقبت کردن از دایی خنگول
416
00:26:00,450 --> 00:26:01,400
وظیفه امه
417
00:26:01,740 --> 00:26:04,330
وظیفه مونه
418
00:26:14,650 --> 00:26:16,870
[عمارت تائو]
419
00:26:18,890 --> 00:26:19,940
بلوط برای پایه ی تختخواب
420
00:26:20,130 --> 00:26:21,130
محکم و ضد حشره است
421
00:26:21,690 --> 00:26:22,730
چوب کافور برای کف تخت
422
00:26:22,930 --> 00:26:23,770
اون می تونه حشرات و موریانه ها رو دفع کنه
423
00:26:24,370 --> 00:26:25,250
همینطورم ضد کپکه و می تونه میکروب ها رو بکشه
424
00:26:26,130 --> 00:26:27,770
کل قاب رو قرمز می کنیم
425
00:26:28,210 --> 00:26:29,730
و دورش شکل های ظریف حک می شه
426
00:26:30,250 --> 00:26:31,930
این تخت خیلی خوشگله
427
00:26:32,290 --> 00:26:34,610
بی توجه بودن اجازه داده نمی شه از اونجایی که این تخت عروسیمونه
428
00:26:40,530 --> 00:26:41,530
اما
429
00:26:41,930 --> 00:26:43,130
من می خوام یسری جاها رو تغییر بدم
430
00:26:43,770 --> 00:26:44,450
اینجا
431
00:26:53,450 --> 00:26:54,170
من
432
00:26:57,460 --> 00:26:59,330
می خوام یکم مکانیک اضافه کنم
433
00:26:59,930 --> 00:27:00,850
مکانیک؟
434
00:27:03,170 --> 00:27:05,130
اگه دکمه رو فشار بدی
435
00:27:05,580 --> 00:27:07,770
یه پرده از وسط می افته پایین
436
00:27:08,090 --> 00:27:09,290
تا دو نفر رو از هم جدا کنه
437
00:27:09,890 --> 00:27:10,970
چرا از هم جدا نگهمون داره؟
438
00:27:13,890 --> 00:27:15,850
وقتی زمان می گذره زوج ها دعوا می کنن
439
00:27:16,170 --> 00:27:18,370
اینجوری دو نفرمون می تونیم آروم شیم
440
00:27:18,740 --> 00:27:19,850
تو از جلوتر نقشه ریختی
441
00:27:20,250 --> 00:27:21,010
البته
442
00:27:21,490 --> 00:27:23,610
برای روزای غمگین نگهش می دارم
443
00:27:32,210 --> 00:27:32,770
سرورم
444
00:27:33,050 --> 00:27:34,450
دکتر جائو و جی شی تاتگ اومدن شما رو ببینن
445
00:27:35,130 --> 00:27:35,770
سرورم
446
00:27:36,130 --> 00:27:37,530
چی شما رو اینجا کشونده دکتر جائو؟
447
00:27:37,810 --> 00:27:40,020
سرورم طاعون تو کشور در حال رخ دادنه
448
00:27:41,290 --> 00:27:42,010
طاعون؟
449
00:27:42,570 --> 00:27:43,370
کِی اتفاق افتاده؟
450
00:27:44,130 --> 00:27:44,970
تقریبا برای نصف یه ماه
451
00:27:45,570 --> 00:27:47,850
من بیش از ده مریض با علائم سرفه داشتم
452
00:27:48,690 --> 00:27:50,770
فکر می کردم یه سرماخوردگی ساده است
453
00:27:51,220 --> 00:27:52,930
اما اونا بعد از قرص خوردن بهتر نشدن
454
00:27:53,370 --> 00:27:54,530
به جاش آدمای بیشتر و بیشتری
455
00:27:54,810 --> 00:27:56,010
این بیماری عجیب رو نشون دادن
456
00:27:56,450 --> 00:27:58,090
در ابتدا بیمار ها سرفه ی خفیف داشتن
457
00:27:58,450 --> 00:28:01,300
اما سرفه ها در طی هفت روز شدیدتر شدن و بیمارها شروع به سرفه ی خونی کردن
458
00:28:01,640 --> 00:28:04,010
در عرض نصف ماه در حد مرگ خفه شدن
459
00:28:04,490 --> 00:28:05,490
فهمیدین چه جوری شروع شده؟
460
00:28:06,730 --> 00:28:07,420
نه
461
00:28:12,410 --> 00:28:13,530
بدون سنجش های پیشگیری کننده
462
00:28:14,410 --> 00:28:15,170
می ترسم افراد کشور ابر
463
00:28:15,410 --> 00:28:16,500
همشون بگیرنش
464
00:28:17,170 --> 00:28:17,970
چیزی که بدتره
465
00:28:18,540 --> 00:28:20,490
اینه که از اونجایی که کشور ابر فقط دو روز فاصله داره از پایتخت
466
00:28:21,370 --> 00:28:22,240
اگه طاعون نتونه اینجا کنترل بشه
467
00:28:23,970 --> 00:28:25,450
ممکنه تو پایتخت پخش بشه
468
00:28:26,170 --> 00:28:27,970
این دقیقا همون علتیِ که به خاطرش اینجام که ببینمتون
469
00:28:28,330 --> 00:28:29,600
بهترین رهیافت الان
470
00:28:30,050 --> 00:28:31,370
قرنطینه کردن مریضاست
471
00:28:32,250 --> 00:28:34,740
یه جا جدا کنین به خصوص برای درمان بیمارها
472
00:28:35,450 --> 00:28:37,160
و زودتر مریض های احتمالی رو پیدا کنیم
473
00:28:37,770 --> 00:28:38,730
و فعالانه بیمار ها رو درمان کنیم
474
00:28:39,210 --> 00:28:39,930
دستورم رو انتقال بده
475
00:28:40,290 --> 00:28:42,000
تمام مریض ها و خانواده هاشون رو قرنطینه کنین
476
00:28:42,170 --> 00:28:43,930
خونه های رها شده رو به عنوان بستری های قرنطینه جدا کنین
477
00:28:43,930 --> 00:28:44,770
برای درمان بیمار ها
478
00:28:45,010 --> 00:28:45,810
شهر رو قفل کنین
479
00:28:46,130 --> 00:28:47,250
نگهبان ها رو جمع کنین تا به دکتر ها کمک و حمایت بدن
480
00:28:47,530 --> 00:28:48,890
آزمایش روزمره رو روی مردم اجرا کنین
481
00:28:50,130 --> 00:28:51,020
بعد یه صد تا از مردم رو منتقل کنین
482
00:28:51,370 --> 00:28:52,650
تا کمک کنین به ثبات مایحتاج روزانه ی مردم
483
00:28:53,450 --> 00:28:54,020
بله سرورم
484
00:28:56,060 --> 00:28:56,650
دکتر جائو
485
00:28:57,130 --> 00:28:58,250
بهت دستور می دم تا روی منشا طاعون
486
00:28:58,570 --> 00:28:59,850
توی هفت روز تحقیق کنی
487
00:29:00,810 --> 00:29:01,970
بله سرورم
488
00:29:10,610 --> 00:29:11,210
سرورم
489
00:29:12,090 --> 00:29:13,570
من برای کمک چیکار می تونم بکنم؟
490
00:29:17,410 --> 00:29:18,340
لطفا خوب از خودت مراقبت کن
491
00:29:18,850 --> 00:29:19,610
این روز ها
492
00:29:20,570 --> 00:29:21,610
ممکنه نتونم خیلی باهات وقت بگذرونم
493
00:29:27,530 --> 00:29:29,210
اشکال نداره کار مهم تره
494
00:29:35,730 --> 00:29:36,290
مراقب باش
495
00:29:36,620 --> 00:29:37,250
آروم بگیرینش
496
00:29:39,490 --> 00:29:40,210
خرابش نکنین
497
00:29:41,450 --> 00:29:42,410
بذارینش اتاق پشتی
498
00:29:42,530 --> 00:29:43,330
بله قربان
499
00:29:49,450 --> 00:29:50,890
شما دو تا وقتی دارین وسیله رو تکون می دین مراقب باشین
500
00:29:51,170 --> 00:29:51,890
بله قربان
501
00:29:55,570 --> 00:29:56,290
چری
502
00:29:59,210 --> 00:30:00,400
چرا افراد بیشتری پیدا نکردی
503
00:30:00,400 --> 00:30:01,490
تا توی برنامه ریزی های عروسی کمکت کنن؟
504
00:30:01,690 --> 00:30:02,850
همه مشغول جا به جایی ان
505
00:30:03,290 --> 00:30:04,290
هیشکی نمی آد حتی اگه پول بدی
506
00:30:04,980 --> 00:30:05,980
به خاطر طاعونه؟
507
00:30:13,410 --> 00:30:14,210
چی شده؟
508
00:30:15,010 --> 00:30:16,170
چرا یه کیف باهاته؟
509
00:30:23,650 --> 00:30:25,690
نمی تونم تو جشن عروسی فن شرکت کنم
510
00:30:28,330 --> 00:30:28,970
چرا؟
511
00:30:31,130 --> 00:30:32,690
مامانم ناگهان برام نوشته
512
00:30:34,210 --> 00:30:35,330
گفته خیلی مریضه
513
00:30:37,210 --> 00:30:38,450
باید برگردم تا ازش مراقبت کنم
514
00:30:52,730 --> 00:30:54,450
هر چی هم بشه خانواده ات از همه چی مهم تره
515
00:30:56,130 --> 00:30:56,970
نگران نباش
516
00:30:57,570 --> 00:30:58,770
به فن می گم
517
00:31:07,880 --> 00:31:09,930
من برای عروسی آهنگ درست کردم
518
00:31:10,860 --> 00:31:11,730
این ترتیبشه
519
00:31:18,210 --> 00:31:18,930
جی چینگ
520
00:31:19,930 --> 00:31:20,650
نگران هیچی نباش
521
00:31:21,050 --> 00:31:21,850
منتظرتیم تا برگردی
522
00:31:26,210 --> 00:31:28,010
همتون اینجا چیکار می کنین؟
523
00:31:29,320 --> 00:31:30,050
دارم می رم
524
00:31:30,210 --> 00:31:31,250
چرا؟
525
00:31:32,250 --> 00:31:34,130
مامان جی چینگ مریضه
526
00:31:35,730 --> 00:31:36,680
جی چینگ
527
00:31:38,490 --> 00:31:39,690
می ره دنبال مراقبت از مامان
528
00:31:39,770 --> 00:31:42,850
اون وقت دایی خنگول نمی تونه با جی چینگ بازی کنه
529
00:31:44,850 --> 00:31:45,410
بله
530
00:31:45,410 --> 00:31:46,130
جی چینگ
531
00:31:46,340 --> 00:31:49,730
بهت یه صدف می دم
532
00:31:50,210 --> 00:31:52,570
صدف باهات در آینده بازی می کنه
533
00:32:12,890 --> 00:32:13,930
منو ببخشین خاله
534
00:32:14,700 --> 00:32:16,250
چرا همه با عجله دارن می رن؟
535
00:32:16,890 --> 00:32:18,170
طاعون ترسناکه
536
00:32:18,170 --> 00:32:19,490
خیلی از مردم مردن
537
00:32:19,690 --> 00:32:21,860
نمی تونیم بایستیم و منتظر باشیم بمیریم
538
00:32:22,080 --> 00:32:23,330
قبل از اینکه بیماری رو قطع کنیم
539
00:32:23,450 --> 00:32:24,600
بهترین کار فرار به یه جای امن تره
540
00:32:25,970 --> 00:32:27,010
این شکلی نیست خاله
541
00:32:27,650 --> 00:32:29,290
ارباب برنامه ریزی کرده تا طاعون رو کنترل کنه
542
00:32:30,370 --> 00:32:32,570
من در طی چند تا طاعون بودم
543
00:32:33,330 --> 00:32:35,250
خیلی غم انگیزه دیدن مُردن مردم یه روستا
544
00:32:35,530 --> 00:32:36,770
به وضوح یادمه
545
00:32:37,130 --> 00:32:39,060
اونایی که نجات یافتن قرنطینه بودن
546
00:32:39,410 --> 00:32:41,170
بانوی جوان نصیحت منو بپذیرین
547
00:32:41,490 --> 00:32:43,140
باید شهر رو ترک کنین تا از طاعون فرار کنین
548
00:32:46,330 --> 00:32:47,370
ممنونم خاله
549
00:32:56,690 --> 00:32:57,600
بفرمایید
550
00:32:57,930 --> 00:32:58,440
آره
551
00:32:58,610 --> 00:32:59,340
بشینین
552
00:33:02,930 --> 00:33:04,210
داری ازدواج می کنی
553
00:33:04,690 --> 00:33:05,930
چرا بی میل به نظر می آی؟
554
00:33:07,850 --> 00:33:09,090
تو راهم به اینجا
555
00:33:09,690 --> 00:33:11,290
دیدم مردم دارن وسیله جمع می کنن
556
00:33:11,500 --> 00:33:12,730
و با خانواده هاشون کشور ابر رو ترک می کنن
557
00:33:14,250 --> 00:33:15,540
عجیبه
558
00:33:17,010 --> 00:33:19,010
هیچ بلای طبیعی و جنگی وجود نداره
559
00:33:19,410 --> 00:33:20,620
چطوره که
560
00:33:20,970 --> 00:33:22,170
طاعون متوقف نشده؟
561
00:33:24,450 --> 00:33:25,250
درسته
562
00:33:26,210 --> 00:33:27,930
حتی دکتر جائوی ماهر هم
563
00:33:28,410 --> 00:33:29,450
نتونسته علت رو پیدا کنه
564
00:33:31,240 --> 00:33:32,450
تعجبی نداره که مردم شهر
565
00:33:32,970 --> 00:33:34,450
دارن به سرعت از دست طاعون از شهر می رن
566
00:33:34,890 --> 00:33:36,530
باعث تاسفه ما هیچ کاری نمی تونیم بکنیم
567
00:33:37,370 --> 00:33:38,490
فقط می تونیم اینجا بمونیم
568
00:33:39,640 --> 00:33:41,320
و نتونیم به اربابم تو هیچی کمک کنیم
569
00:33:41,770 --> 00:33:43,210
توی این زمان سخت
570
00:33:43,730 --> 00:33:45,170
سر جامون نشستن
571
00:33:45,690 --> 00:33:47,650
بهترین کمک به اربابه
572
00:33:51,490 --> 00:33:51,930
درسته
573
00:33:53,810 --> 00:33:55,250
این چیزیه که جی چینگ بهت داده
574
00:33:56,530 --> 00:33:57,370
مامانش مریضه
575
00:33:57,720 --> 00:33:58,810
و اون رفت به خونه اش تا از مامانش مراقبت کنه
576
00:34:00,240 --> 00:34:01,490
این نامه اش به توعه
577
00:34:02,410 --> 00:34:03,530
و برنامه ریزیش برای آهنگ عروسیِ
578
00:34:08,409 --> 00:34:10,300
معلوم شده مامان جی چینگ مریضه
579
00:34:11,210 --> 00:34:13,010
تعجبی نداره این چند روز اخیر ندیدمش
580
00:34:15,270 --> 00:34:17,659
[لی فن، جو جی چینگ، سال سگ، بیست و یکم ماه مِی]
581
00:34:18,610 --> 00:34:19,610
ناامید نشو
582
00:34:20,460 --> 00:34:21,770
به جای تو بهش سی تیل دادم
583
00:34:22,889 --> 00:34:24,770
باور دارم همین که مادرش خوب شه
584
00:34:25,130 --> 00:34:26,290
اون بزودی بر می گرده
585
00:34:29,650 --> 00:34:30,580
ممنون چری
586
00:34:38,489 --> 00:34:39,090
و
587
00:34:40,530 --> 00:34:42,170
این لباس عروسیِ که برات انتخاب کردم
588
00:34:43,050 --> 00:34:43,850
بیا امتحانش کن
589
00:34:44,170 --> 00:34:45,210
که ببینیم چقدر بهت می آد
590
00:34:45,234 --> 00:34:47,234
تنظیم و پخش از
SARVFILM.IR
مترجم : BaroMoviz
47961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.