Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,746 --> 00:00:04,746
Если кто-то хочет пошалить пишем
milf2010@ukr.net Обещаю будет весело!
2
00:01:13,770 --> 00:01:18,222
ЮЖНАЯ АМЕРИКА. 15 МИЛЛИОНОВ ЛЕТ НАЗАД.
3
00:02:25,333 --> 00:02:28,833
Тростниковые жабы.
4
00:02:28,857 --> 00:02:30,198
Оккупация.
5
00:02:38,706 --> 00:02:43,111
А теперь совершим путешествие
по плантациям сахарного
6
00:02:43,611 --> 00:02:46,119
тростника.Квинсленд. Австралия.
7
00:02:46,159 --> 00:02:47,175
1930 год.
8
00:02:47,230 --> 00:02:50,730
Прибрежные равнины на
севере Квинсленда дают почти
9
00:02:50,754 --> 00:02:52,944
94 процента австралийского сахара.
10
00:02:53,016 --> 00:02:55,929
Аристократы рабочего
класса-сборщики сахарного тростника,
11
00:02:56,087 --> 00:02:58,032
могут выдавать от 5 до 9 тонн
12
00:02:58,111 --> 00:02:59,119
тростника в день.
13
00:02:59,992 --> 00:03:03,492
В 30-х годах сахарная
промышленность особенно страдала от
14
00:03:03,516 --> 00:03:04,698
пожиравшего тростник червя.
15
00:03:04,952 --> 00:03:06,254
Найджел Тервей-историк.
16
00:03:06,722 --> 00:03:08,429
Сахарный тростник, завезенный в.
17
00:03:08,484 --> 00:03:11,984
Квинсленд, стал пищей для
местного червя, вернее личинок
18
00:03:12,008 --> 00:03:15,508
тростникового жука, обитавшего
в кронах деревьев. Личинки
19
00:03:15,532 --> 00:03:19,032
зарывались в землю и съедали
корни сахарного тростника, а
20
00:03:19,056 --> 00:03:22,555
значит, тростник не мог
забирать из почвы воду, не получал
21
00:03:22,579 --> 00:03:26,365
питательные вещества и часто
личинки сжирали столько, что
22
00:03:26,484 --> 00:03:28,381
погибал весь урожай.
23
00:03:28,413 --> 00:03:31,421
Местные фермеры оказались
24
00:03:31,476 --> 00:03:32,952
в отчаянном положении.
25
00:03:33,238 --> 00:03:35,635
Само собой фермеры были в полном отчаянии.
26
00:03:35,667 --> 00:03:39,166
Посев хорошо всходил, обещал
богатый урожай и вдруг на твоих
27
00:03:39,190 --> 00:03:41,111
глазах он начинал желтеть и весь полягал.
28
00:03:41,619 --> 00:03:44,452
Он не стоил уже ничего,
даже ломанного гроша.
29
00:03:45,151 --> 00:03:46,167
Том Маклафлин.
30
00:03:46,421 --> 00:03:48,262
Фермер. Для фермера
31
00:03:48,429 --> 00:03:51,429
нож острый видеть, что такое
творится с твоим посевом.
32
00:03:51,611 --> 00:03:55,111
- "Да, время было тяжкое."
- Тип Бирн, фермер.
33
00:03:55,135 --> 00:03:58,635
На полях только жухлый
тростник, фермеры разоряются,
34
00:03:58,659 --> 00:04:02,159
положение было катастрофическое.
Имело место серьезное
35
00:04:02,183 --> 00:04:04,659
политическое давление. Фермеры
требовали от правительства
36
00:04:04,968 --> 00:04:08,000
чтобы оно приняло меры.
Пуэрто Рико, 1932 год.
37
00:04:08,048 --> 00:04:11,547
В 1932 в Пуэрто Рико
состоялась международная
38
00:04:11,571 --> 00:04:15,071
конференция по сахару. На
этой конференции выступала
39
00:04:15,095 --> 00:04:18,595
женщина по имени Ракель
Декстор. Она экспериментировала с
40
00:04:18,619 --> 00:04:22,119
тростниковыми жабами. Она
сообщила, что тростниковая жаба
41
00:04:22,143 --> 00:04:24,730
отлично уничтожает
вредителей в Пуэрто Рико.
42
00:04:24,897 --> 00:04:28,397
На том заседании, где Ракель
Декстор делала свой доклад,
43
00:04:28,421 --> 00:04:30,127
присутствовал Сирил Пембертон,
44
00:04:30,190 --> 00:04:33,690
с Гавайских островов. Он
крайне воодушевился при мысли,
45
00:04:33,714 --> 00:04:37,643
что тростниковая жаба поможет
справится с местным гавайским
46
00:04:37,690 --> 00:04:41,190
вредителем.И он взял два
чемодана, набил их стружками и жабы
47
00:04:41,214 --> 00:04:43,905
отправились в путешествие, равному которому
48
00:04:43,937 --> 00:04:47,436
им не доводилось совершать
за все 40 миллионов лет их
49
00:04:47,460 --> 00:04:50,960
эволюции.
50
00:04:58,032 --> 00:05:00,810
Из Пуэрто Рико он повез жаб
51
00:05:00,841 --> 00:05:03,675
морем в Нью Йорк.
52
00:05:03,833 --> 00:05:06,897
Пассажирам занять места.
53
00:05:06,968 --> 00:05:10,468
Через Северную Америку
и скалистые горы поездом.
54
00:05:10,492 --> 00:05:13,683
Потом в Сан Франциско
55
00:05:13,825 --> 00:05:17,325
и оттуда морем на Гавайи. Он выпустил жаб
56
00:05:17,349 --> 00:05:19,071
на Гавайях.
57
00:05:19,222 --> 00:05:21,683
Так жабы появились на Тихом океане.
58
00:05:23,373 --> 00:05:24,952
Брисбен. Квинсленд.
59
00:05:25,119 --> 00:05:28,619
Правительство решило, что есть
смысл поселить жаб и там, раз
60
00:05:28,643 --> 00:05:30,083
уж они отлично прижились на Гавайях.
61
00:05:30,135 --> 00:05:33,635
Редж Мангомери.Бюро опытных
станций по сахарному тростнику
62
00:05:33,659 --> 00:05:34,841
в Гордонвейле.
63
00:05:35,135 --> 00:05:38,635
В апреле 1935 года его
отправили на Гавайи к.
64
00:05:38,659 --> 00:05:40,770
Сирилу Пембертону с поручением провести в.
65
00:05:40,802 --> 00:05:42,746
Австралию несколько жаб на пробу.
66
00:05:42,786 --> 00:05:44,944
Гаваи 1935 год.
67
00:05:44,992 --> 00:05:48,825
Сирил Пембертон помог
отловить Реджу несколько жаб.
68
00:05:48,944 --> 00:05:50,159
Они опять же посадили жаб
69
00:05:50,190 --> 00:05:51,984
в чемодан, и жабы, и Редж
70
00:05:52,294 --> 00:05:55,706
с большим комфортом совершили
долгое путешествие от Гаваев
71
00:05:55,825 --> 00:05:59,325
до Австралии. Пассажирам занять
места.Корабль пришвартовался
72
00:05:59,349 --> 00:06:01,484
в Сиднее.Редж со своими
жабами сел в поезд на Брисбейн
73
00:06:01,508 --> 00:06:02,516
в Исленде.
74
00:06:06,952 --> 00:06:10,881
Среди фермеров царило
радостное оживление. Они надеялись,
75
00:06:10,952 --> 00:06:13,071
что жабы, уже заработавшие себе репутацию
76
00:06:13,103 --> 00:06:17,413
грозы вредителей, сотворят
для них чудо-сожрут тростникового
77
00:06:17,444 --> 00:06:19,222
червя и спасут сахарную отрасль.
78
00:06:19,317 --> 00:06:20,881
События недели.
79
00:06:20,921 --> 00:06:23,246
Новости международные и австралийские.
80
00:06:23,325 --> 00:06:24,794
Бринсбейн.
81
00:06:24,825 --> 00:06:28,325
Фермеры возложили все свои
надежды на широкие плечи этих
82
00:06:28,349 --> 00:06:29,762
кротких созданий, известных
83
00:06:29,944 --> 00:06:31,524
как тростниковые жабы.
84
00:06:31,587 --> 00:06:34,444
Вы впервые видите их на телеэкране.
85
00:06:34,524 --> 00:06:37,556
Эти жабы уже готовы объявить войну грозному
86
00:06:37,603 --> 00:06:38,921
тростниковому жуку.
87
00:06:38,968 --> 00:06:42,611
Судя по всему этим крепким
ребятам не терпится приступить к
88
00:06:42,810 --> 00:06:45,349
делу. Трижды ура нашим храбрым защитникам.
89
00:06:45,381 --> 00:06:47,397
И добро пожаловать чемпионы.
90
00:06:48,024 --> 00:06:51,024
Я был с папой, когда
мы выпустили их в лагуну
91
00:06:51,214 --> 00:06:53,635
как раз напротив нашего
дома с дюжину этих жаб.
92
00:06:54,016 --> 00:06:56,302
Папа думал, что они спасут
сахарную промышленность.
93
00:06:56,333 --> 00:06:59,833
Первую живую тростниковую
жабу мне показал папа.
94
00:06:59,857 --> 00:07:01,460
Он сказал указывая на нее:
95
00:07:01,492 --> 00:07:02,500
"Она вырастет, станет
96
00:07:02,532 --> 00:07:05,325
очень большой, она сожрет
всех тростниковых жуков."
97
00:07:05,976 --> 00:07:08,206
Когда появились эти жабы папа сказал:
98
00:07:08,325 --> 00:07:11,698
"Теперь-то мы возьмем
быка за яйца." На самом деле
99
00:07:11,738 --> 00:07:13,929
не мы взяли быка за яйца,
100
00:07:14,143 --> 00:07:16,294
а он уже держал нас за них.
101
00:07:16,405 --> 00:07:18,794
Эти жабы не помогли нам решить
102
00:07:18,825 --> 00:07:20,095
проблему жука.
103
00:07:20,127 --> 00:07:23,627
102 жабы были ввезены в страну для решения
104
00:07:23,651 --> 00:07:27,151
проблемы жуков-вредителей. Их выпустили
105
00:07:27,175 --> 00:07:30,674
на реке Малгрев возле
Гордонвейля. Это просто в голове
106
00:07:30,698 --> 00:07:32,016
не укладывается, ведь жаб-то
107
00:07:32,071 --> 00:07:34,730
привезли сюда за тем, чтобы
они съели жуков-вредителей.
108
00:07:34,913 --> 00:07:38,254
Профессор Томас Мэдсен.
Но эти жуки живут на тростнике,
109
00:07:38,587 --> 00:07:40,071
на двухметровой высоте, в цветках
110
00:07:40,111 --> 00:07:41,349
сахарного тростника,
111
00:07:41,611 --> 00:07:43,881
а тростниковые жабы не
могут залезать на тростник.
112
00:07:43,952 --> 00:07:45,706
Это была пустая затея.
113
00:07:46,222 --> 00:07:48,817
Тростниковая жаба подвела.
114
00:07:48,960 --> 00:07:52,460
И когда жабы не оправдали
надежд мой отец сделал следущее
115
00:07:52,484 --> 00:07:55,984
заявление. Он сказал:"
Изыдите, проклятые твари, отсюда
116
00:07:56,008 --> 00:07:58,103
в гиену огненную, там вас ждет дьявол
117
00:07:58,151 --> 00:07:59,944
и его кровожадные демоны."
118
00:08:04,460 --> 00:08:05,548
Я их ненавижу.
119
00:08:05,611 --> 00:08:07,198
Ненавижу во всех смыслах.
120
00:08:07,460 --> 00:08:11,675
Никогда еще в мою страну
не завозили более мерзкого.
121
00:08:20,302 --> 00:08:23,802
Австралия.
122
00:08:39,492 --> 00:08:42,992
Гордонвейль-это место,
откуда, можно сказать,
123
00:08:43,016 --> 00:08:47,135
все и пошло.- Этих жаб были
тучи. Ночью положим тебе на двор
124
00:08:47,452 --> 00:08:49,429
- надо в сортир.
- Кит Барнс, житель Гордонвейля.
125
00:08:49,492 --> 00:08:51,587
А к нему тропинка в траве идет.
126
00:08:51,778 --> 00:08:54,722
А на тропинке кишмя кишат эти жабы.
127
00:08:54,802 --> 00:08:57,087
Ясное дело, мне эти
чертовы твари не нравились.
128
00:08:57,310 --> 00:09:00,484
Запрыгивали на ноги все-время
особенно, если идешь с фонарем.
129
00:09:00,627 --> 00:09:02,032
В период дождей выползала
130
00:09:02,079 --> 00:09:03,286
жабья малышня.
131
00:09:04,548 --> 00:09:07,143
Сосчитать их было невозможно.
132
00:09:07,238 --> 00:09:08,516
Их были тысячи.
133
00:09:08,595 --> 00:09:09,730
Тысячи и тысячи.
134
00:09:10,968 --> 00:09:14,563
Тростниковые жабы могут
размножаться в невероятно больших
135
00:09:14,722 --> 00:09:15,786
- количествах.
- Доктор Глен.
136
00:09:15,810 --> 00:09:16,984
Инграм, зоолог.
137
00:09:17,683 --> 00:09:21,706
И когда они мечут икру они
откладывают отнюдь не две-три
138
00:09:21,849 --> 00:09:23,214
икринки. Тут один объем чего стоит.
139
00:09:23,238 --> 00:09:25,127
Понимаете? Самка может отложить
140
00:09:25,167 --> 00:09:27,103
от 30 до 40000 икринок.
141
00:09:27,143 --> 00:09:29,905
Причем, она иногда это делает дважды в год.
142
00:09:37,048 --> 00:09:40,547
Период спаривания обычно
наступает в конце весны начало лета
143
00:09:40,571 --> 00:09:43,183
причем это дело всегда провоцирует самец.
144
00:09:48,659 --> 00:09:52,159
Брачный зов тростниковой
жабы весьма красив и благозвучен.
145
00:09:52,183 --> 00:09:53,190
Звучит это примерно так.
146
00:09:56,159 --> 00:09:59,897
(издает звуки)
147
00:10:57,619 --> 00:11:01,008
Если вы видели самцов
тростниковой жабы, то вы знаете,
148
00:11:01,056 --> 00:11:03,548
что у них мощные передние лапы
и здоровенные большие пальцы.
149
00:11:03,635 --> 00:11:04,738
Самец
150
00:11:04,929 --> 00:11:07,595
вгоняет большие пальцы лап в грудь самки,
151
00:11:07,738 --> 00:11:08,746
вдавливая их
152
00:11:08,913 --> 00:11:11,246
в самую грудную клетку.
153
00:11:11,325 --> 00:11:14,873
И когда он делает это она
начинает извергать икру.
154
00:12:20,611 --> 00:12:23,881
Ключевым моментом в истории
размножения тростниковой жабы
155
00:12:23,913 --> 00:12:26,175
была поразительная способность метать икру
156
00:12:26,357 --> 00:12:28,667
при первой возможности,
в больших количествах.
157
00:12:29,079 --> 00:12:30,595
Профессор Майк Тайлер.
158
00:12:30,746 --> 00:12:33,103
Биология окружающей среды, университет.
159
00:12:33,135 --> 00:12:34,143
Аделаиды.
160
00:12:34,262 --> 00:12:35,825
Так что способность метать
161
00:12:35,865 --> 00:12:37,024
30-35000
162
00:12:37,056 --> 00:12:39,079
икринок дважды в год дает
163
00:12:39,127 --> 00:12:43,056
тростниковой жабе громадное
преимущество перед местными
164
00:12:43,135 --> 00:12:45,397
видами, которые мечут лишь по сотне икринок
165
00:12:45,444 --> 00:12:46,476
раз в год.
166
00:12:46,571 --> 00:12:50,071
- Таунсвиль.Квинсленд.
- Очень любопытно посмотреть
167
00:12:50,095 --> 00:12:53,595
с какой скоростью жаба
двигалась по северной Австралии.
168
00:12:53,619 --> 00:12:57,690
Если мы посмотрим на то, что
происходило в 30-е, 40-е, 50-е
169
00:12:57,817 --> 00:12:59,238
годы, то тростниковая жаба,
170
00:12:59,270 --> 00:13:00,468
река Росса,
171
00:13:00,556 --> 00:13:04,055
Квинсленд, можно сказать
не распространялась, только
172
00:13:04,079 --> 00:13:06,413
мелкие популяции связывались
между собой на побережье.
173
00:13:06,444 --> 00:13:07,452
Квинсленда.
174
00:13:11,794 --> 00:13:14,952
Но сейчас жаба пустилась во все тяжкие.
175
00:13:18,452 --> 00:13:21,952
Это нечто поразительное,
неслыханное для вида
176
00:13:21,976 --> 00:13:26,143
по воле случая или человека
вдруг оказавшегося в чуждом для
177
00:13:27,881 --> 00:13:29,127
себя реале.
178
00:13:29,159 --> 00:13:30,667
Бандеберг, Квинсленд.
179
00:13:30,770 --> 00:13:34,270
В сущности жабы это нечто
в роде живого пылесоса. Она
180
00:13:34,294 --> 00:13:36,730
передвигается, чтобы
поглощать все, что можно.
181
00:15:13,317 --> 00:15:15,183
Жаба-она кочевница.
182
00:15:15,214 --> 00:15:16,222
Бродяга.
183
00:15:16,294 --> 00:15:19,429
Все существование жабы-это
бесконечное странствие.
184
00:15:19,468 --> 00:15:20,603
Терри Селвуд.
185
00:15:20,635 --> 00:15:21,706
Предприниматель.
186
00:15:21,738 --> 00:15:25,238
Они пожирают все на новом
месте и идут дальше в поисках
187
00:15:25,262 --> 00:15:27,413
пищи. Настоящие бродяги. Верно?
188
00:15:30,508 --> 00:15:34,008
Глэс Наус Маутинс, Квинсленд.
189
00:15:34,032 --> 00:15:37,532
Жители Квинсленда
смотрят на проблему с некой
190
00:15:37,556 --> 00:15:41,103
безнадежностью. Они
думают:"Да, это жабья полным-полно
191
00:15:41,540 --> 00:15:45,039
- вокруг.Я Морисс-эколог.
- Ну, что тут поделаешь, надо
192
00:15:45,063 --> 00:15:48,563
привыкать ко всему.
193
00:15:53,111 --> 00:15:56,611
Я родился в совершенно
еще свободном от жаб.
194
00:15:56,635 --> 00:15:57,643
Брисбейне
195
00:15:58,119 --> 00:15:59,913
в 1949 году.
196
00:16:00,103 --> 00:16:02,024
Рик Нэтерс, житель Брисбейна.
197
00:16:02,540 --> 00:16:06,039
Это произошло буквально
за несколько лет. Жабы стали
198
00:16:06,063 --> 00:16:07,651
настоящей проблемой,
заполонили весь регион.
199
00:16:07,675 --> 00:16:11,365
На школьной площадке можно
было увидеть потрясающее
200
00:16:11,500 --> 00:16:14,627
зрелище. Вся площадка
начинает вдруг шевелиться и на ней
201
00:16:14,667 --> 00:16:17,365
оказываются, без преувеличения,
десятки тысяч маленьких жаб.
202
00:16:17,429 --> 00:16:19,349
Только что появившихся на свет.
203
00:16:19,516 --> 00:16:21,492
Они под этим фонарем
204
00:16:21,571 --> 00:16:24,095
почти каждую ночь приходят есть насекомых,
205
00:16:24,127 --> 00:16:27,627
которые падают, обжигаясь о
фонарь. Им неприятно смотреть,
206
00:16:27,651 --> 00:16:29,881
как ловко жабы управляются с ним.
207
00:16:31,079 --> 00:16:33,976
И это пожалуй все, чем
интересна тростниковая
208
00:16:34,008 --> 00:16:35,016
жаба.
209
00:16:35,214 --> 00:16:38,278
Если уродился безобразным,
то врядли тебя полюбят.
210
00:16:38,540 --> 00:16:40,310
Боюсь, так устроен человек.
211
00:16:40,405 --> 00:16:42,190
Так уж повелось.
212
00:16:42,230 --> 00:16:44,675
А бедняжка тростниковая жаба
213
00:16:44,921 --> 00:16:46,175
безобразна на вид.
214
00:16:47,429 --> 00:16:48,937
Моя бабушка твердила мне:
215
00:16:49,024 --> 00:16:50,937
"У тебя будут бородавки, не трогай жаб.
216
00:16:50,976 --> 00:16:53,746
От них на руках бывают
бородавки."- Таких бабушкиных сказок
217
00:16:53,778 --> 00:16:57,190
про жаб было полно. И жабы
были опасные, и они безобразные,
218
00:16:57,222 --> 00:16:58,310
и все такое. Но
219
00:16:58,373 --> 00:17:01,873
мне они вовсе не кажутся такими
безобразными и многие другие
220
00:17:01,897 --> 00:17:04,143
люди со мной согласны.
Возможно жабам тут не место,
221
00:17:04,286 --> 00:17:06,071
но у них нет ничего безобразного.
222
00:17:14,190 --> 00:17:17,246
Жабы-просто прекрасные создания.
223
00:17:17,278 --> 00:17:18,905
У них такой красивый лоб
224
00:17:19,079 --> 00:17:21,325
и совершенно потрясающие
восхитительные глаза.
225
00:17:21,460 --> 00:17:23,333
Золотистые в черную крапинку.
226
00:17:28,079 --> 00:17:31,317
Прекрасные глаза. В них можно
смотреть до бесконечности.
227
00:17:31,389 --> 00:17:33,563
Иногда кажется, что в них можно утонуть.
228
00:17:34,190 --> 00:17:36,111
У меня была тростниковая жаба.
229
00:17:36,143 --> 00:17:38,135
Бетти. Громадная!
230
00:17:38,325 --> 00:17:41,825
При помощи Бетти я пытался
распространять правдивую
231
00:17:41,849 --> 00:17:43,532
информацию о тростниковых жабах.
232
00:17:44,754 --> 00:17:48,683
Но дело в том, что Бетти
была такая большая и такая
233
00:17:48,857 --> 00:17:50,937
симпатичная, что сразу
стала настоящей звездой.
234
00:17:51,230 --> 00:17:52,349
Репортер спрашивает:
235
00:17:52,571 --> 00:17:54,016
"Боже! Она огромная!
236
00:17:54,079 --> 00:17:55,984
А спариваться она с кем-нибудь может?"
237
00:17:56,222 --> 00:17:57,310
Я отвечаю:"Нет!
238
00:17:57,833 --> 00:17:59,516
Очень трудно найти самца,
239
00:17:59,651 --> 00:18:01,317
который смог бы спариться с ней."
240
00:18:01,540 --> 00:18:03,429
А на следующий день выходит статья,
241
00:18:03,627 --> 00:18:05,317
в которой нет ни слова
242
00:18:05,349 --> 00:18:06,897
о проблеме тростниковых жаб.
243
00:18:07,183 --> 00:18:08,190
Зато есть заголовок.
244
00:18:08,429 --> 00:18:09,437
"Большая Бетти
245
00:18:09,508 --> 00:18:11,651
в поисках большого самца мачо."
246
00:18:12,722 --> 00:18:14,738
Она умерла в день Австралии
247
00:18:15,040 --> 00:18:16,048
от теплового
248
00:18:16,079 --> 00:18:17,087
удара.
249
00:18:20,921 --> 00:18:24,420
После того, как попытка
взять под контроль популяцию
250
00:18:24,444 --> 00:18:26,619
тростникового жука с помощью
тростниковой жабы провалилась
251
00:18:26,643 --> 00:18:27,897
в 50-х годах был
252
00:18:27,929 --> 00:18:29,524
использован химический пестицид
253
00:18:29,690 --> 00:18:31,635
линдон и проблема жука была почти
254
00:18:31,698 --> 00:18:32,706
что решена.
255
00:18:42,270 --> 00:18:45,770
В 1987 году выяснилось, что линдон
256
00:18:45,794 --> 00:18:46,802
канцерогенен.
257
00:18:46,889 --> 00:18:49,468
Его запретили. После этого жук вернулся.
258
00:18:49,635 --> 00:18:50,770
В чудовищных количествах.
259
00:18:50,825 --> 00:18:53,635
Когда размышляешь о Квинсленде
260
00:18:53,667 --> 00:18:55,167
и тростниковой жабе,
261
00:18:55,198 --> 00:18:57,333
то есть о наследии, которое остается.
262
00:18:57,373 --> 00:19:01,635
Раньше нас называли торговцы
бананами. Но сейчас этого не
263
00:19:01,667 --> 00:19:03,187
услышишь, теперь мы тростниковые жабы.
264
00:19:03,405 --> 00:19:04,548
Сарина.Квинсленд.
265
00:19:06,095 --> 00:19:08,722
И правда, жаба стала частью нашей жизни.
266
00:19:09,000 --> 00:19:12,159
Жители Квинсленда скоро
нашли жабам новое применение.
267
00:19:12,278 --> 00:19:15,008
Мы с женой решили
построить мотель в Сарине.
268
00:19:15,040 --> 00:19:18,921
А туристы с юга, почти все,
когда номер бронируют обычно
269
00:19:19,294 --> 00:19:21,079
спрашивают. Бевин Колман житель Сарины.
270
00:19:21,516 --> 00:19:23,317
"А тростниковую жабу мы увидим?"
271
00:19:23,746 --> 00:19:25,627
Они слышали про тростниковых жаб,
272
00:19:25,738 --> 00:19:29,230
жабы поразили их воображение
и теперь им хочется увидеть
273
00:19:29,492 --> 00:19:33,087
хоть одну. Ну мы и подумали,
а может нам капитализировать
274
00:19:33,270 --> 00:19:36,770
этот интерес и пусть тростниковая
жаба рекламирует такой
275
00:19:36,794 --> 00:19:38,354
милый, дружелюбный городок, как Сарина.
276
00:19:38,627 --> 00:19:42,127
В 1986 году.
277
00:19:42,151 --> 00:19:45,429
Беф Колуман соорудил
"Жабика" и подарил городу.
278
00:19:45,524 --> 00:19:49,024
Романтичность "Жабика" -
вот что делает его живым.
279
00:19:49,048 --> 00:19:52,547
2 года назад дамы из местного
центра ремесел попросили меня
280
00:19:52,571 --> 00:19:54,143
сделать календарь.
281
00:19:54,325 --> 00:19:57,825
Обычно календарь с девушками.
Но мы постарались удивить
282
00:19:57,849 --> 00:20:01,349
покупателя и весь тираж
календаря был распродан. Мы даже
283
00:20:01,373 --> 00:20:02,587
собрали деньги для тюрьмы.
284
00:20:03,151 --> 00:20:05,698
После этого мне заказали почтовые открытки
285
00:20:05,730 --> 00:20:07,016
с "Жабиком".
286
00:20:07,143 --> 00:20:09,484
Уверен, жаб можно снимать красиво.
287
00:20:09,611 --> 00:20:12,095
У меня выходили снимки на
которых жабы получались просто
288
00:20:12,127 --> 00:20:13,333
очаровашками.
289
00:20:13,556 --> 00:20:15,222
Ведь у них такая забавная улыбка.
290
00:20:15,254 --> 00:20:17,286
Если снимать под правильным углом,
291
00:20:17,421 --> 00:20:18,698
спереди, немного снизу,
292
00:20:18,849 --> 00:20:20,817
они выглядят прелестно, чудесно.
293
00:20:20,865 --> 00:20:23,135
У них дивная улыбка и
такой невинный взгляд.
294
00:20:24,190 --> 00:20:26,587
Смотрю я на него и думаю:
295
00:20:26,619 --> 00:20:30,548
"Что тут можно сделать? Под
каким углом снимать, чтобы был
296
00:20:30,635 --> 00:20:32,722
хоть какой-то драматизм? А
может мне подправить его слегка,
297
00:20:32,746 --> 00:20:34,111
чтобы смотрелся поинтересней?"
298
00:20:34,357 --> 00:20:36,333
Так я и сделала.
299
00:20:39,444 --> 00:20:40,516
Фотошоп.
300
00:20:42,397 --> 00:20:45,897
Очень большие творческие
возможности без особых
301
00:20:45,921 --> 00:20:47,087
усилий. Вы понимаете?
302
00:20:47,556 --> 00:20:48,857
Добавляем цвета,
303
00:20:49,032 --> 00:20:51,095
в мире слишком много серости.
304
00:20:53,952 --> 00:20:56,675
В одно время мы расчитывали получить гранд
305
00:20:56,865 --> 00:21:00,159
и раскрасить "Жабика" по
моему эскизу в немыслимые цвета.
306
00:21:00,278 --> 00:21:02,056
Но я не знаю, что из этого вышло.
307
00:21:02,135 --> 00:21:03,262
Ничего не вышло.
308
00:21:03,294 --> 00:21:06,937
А потом кто-то украл "Жабика",
то есть, кто-то передвинул
309
00:21:07,008 --> 00:21:08,944
его. Его вернули и приковали лапки
310
00:21:08,976 --> 00:21:10,087
цепями.
311
00:21:10,143 --> 00:21:13,119
Одно время ему на шею вешали презервативы.
312
00:21:13,389 --> 00:21:15,048
Потом надпись появилась,
313
00:21:15,286 --> 00:21:16,524
кроме презервативов,
314
00:21:16,587 --> 00:21:20,325
кажется ее пару раз надевали,
нацепляли на ее лифчики и так
315
00:21:20,603 --> 00:21:21,611
далее.
316
00:21:21,643 --> 00:21:22,921
А мне он нравится.
317
00:21:23,071 --> 00:21:24,198
Каролайн Скотт.
318
00:21:24,230 --> 00:21:25,865
Историческое общество Сарины.
319
00:21:25,968 --> 00:21:27,246
По-моему, это здорово.
320
00:21:27,429 --> 00:21:28,643
Идет на пользу городу.
321
00:21:28,905 --> 00:21:31,349
И к тому же, какой мы
еще символ могли выбрать?
322
00:21:31,381 --> 00:21:34,746
Я не знаю, что там с мозгами у этих людей.
323
00:21:35,016 --> 00:21:36,500
При всем моем уважении это
324
00:21:36,571 --> 00:21:37,913
в голове не укладывается.
325
00:21:38,079 --> 00:21:39,540
Взять и поставить памятник
326
00:21:39,683 --> 00:21:40,746
этой твари.
327
00:21:40,841 --> 00:21:44,437
Этой дряни не должно быть
место в обществе ни в коем случае.
328
00:21:47,881 --> 00:21:51,381
Я езжу мимо него два раза в день.
329
00:21:51,405 --> 00:21:55,619
В центр ремесел и обратно. И
действительно вижу как люди
330
00:21:55,706 --> 00:21:58,103
собираются возле "Жабика".
Возможно это временно.Ведь в.
331
00:21:58,135 --> 00:22:01,468
Сарине нет ничего другого
и я думаю людям нужно хоть
332
00:22:01,524 --> 00:22:05,024
что-нибудь. Я не знаю, почему
у нас такой памятник? Ну, чему
333
00:22:05,048 --> 00:22:07,016
еще здесь можно поставить памятник? А?
334
00:22:07,048 --> 00:22:08,873
Чему?
335
00:22:15,397 --> 00:22:17,103
Блюмсбери.
336
00:22:17,294 --> 00:22:20,793
Квинсленд. Дорогу затопляет
половодье, индикаторы
337
00:22:20,817 --> 00:22:22,016
показывают глубину.
338
00:22:26,460 --> 00:22:29,960
Я не умею ни читать, ни писать, но у меня
339
00:22:29,984 --> 00:22:32,333
хорошие руки. Понимаете, о чем я?
340
00:22:32,659 --> 00:22:34,302
Кевин Ладински, мелкий предприниматель.
341
00:22:34,333 --> 00:22:38,548
И я всегда хорошо
делаю все, за что я берусь.
342
00:22:38,817 --> 00:22:42,151
Если что-то делаю, то я
вкладываю в это сердце и душу.
343
00:22:43,810 --> 00:22:46,897
У меня был план построить музей.
344
00:22:47,024 --> 00:22:49,976
Но это слишком дорого обошлось
бы, поэтому я решил создать
345
00:22:50,024 --> 00:22:51,627
передвижное жабье шоу.
346
00:22:55,198 --> 00:22:58,794
Я взялся за дело, стал приучать жаб,
347
00:22:58,833 --> 00:23:00,992
чучела из них делать и все такое.
348
00:23:02,595 --> 00:23:06,095
Прикинул все как следует,
стал готовить этот трейлер.
349
00:23:06,119 --> 00:23:07,310
Придумал сцены с жабами.
350
00:23:11,254 --> 00:23:14,500
Первым делом я создал
команду из четырех бойцов.
351
00:23:14,881 --> 00:23:18,381
И ринг для реслинга.
352
00:23:18,405 --> 00:23:20,333
Я это все сам придумал.
353
00:23:20,365 --> 00:23:23,444
К этому времени у меня было
много жаб приличного размера.
354
00:23:23,484 --> 00:23:25,786
Я сделал из них плохих парней,
355
00:23:25,825 --> 00:23:27,857
а из жаб поменьше хороших ребят.
356
00:23:28,111 --> 00:23:32,373
Команда из четырех бойцов на
ринге для парной борьбы, 1988
357
00:23:32,619 --> 00:23:34,008
год. Чтобы вы видели:
358
00:23:34,278 --> 00:23:36,730
Кто поменьше-всегда достается больше
359
00:23:36,778 --> 00:23:40,278
колотушек. А потом я
сделал аварию на перекрестке
360
00:23:40,302 --> 00:23:41,310
четырехполосных дорог.
361
00:23:43,540 --> 00:23:46,183
Авария на перекрестке, 1989 год.
362
00:23:48,056 --> 00:23:51,555
Там в куче валяются разбитые
бензовозы, мотоциклы,
363
00:23:51,579 --> 00:23:54,643
искореженные автомобили. Там
повсюду разбросанные куски тел.
364
00:23:56,079 --> 00:23:57,579
Я установил фигурки вот так
365
00:23:57,619 --> 00:23:59,278
и многие родители
366
00:23:59,452 --> 00:24:01,048
глядят и плачут.
367
00:24:04,635 --> 00:24:07,333
А потом я сделал сцену в ночном клубе.
368
00:24:13,770 --> 00:24:17,222
Переламываешь ему хребет, потом
369
00:24:17,294 --> 00:24:18,579
отделяешь его от
370
00:24:18,611 --> 00:24:21,635
кожи, внутренности вытаскиваешь через рот.
371
00:24:21,722 --> 00:24:24,556
На коже не делаешь ни одного надреза.
372
00:24:24,865 --> 00:24:28,460
Потом набиваешь их этой
штукой, что набиты подушки.
373
00:24:28,532 --> 00:24:31,794
Набил-и придаешь им
любую позу, какую хочешь.
374
00:24:33,460 --> 00:24:36,913
Сцена в модном ночном клубе, 1993 год.
375
00:24:40,929 --> 00:24:44,000
Передвижное жабье шоу никакого успеха
376
00:24:44,048 --> 00:24:47,547
в Квинсленде не имело.
Квинсленд дело особое, здесь свое
377
00:24:47,571 --> 00:24:49,294
отношение к тростниковым жабам.
378
00:24:49,714 --> 00:24:51,230
Народ здесь обозленный,
379
00:24:51,468 --> 00:24:52,476
он так думает:
380
00:24:52,627 --> 00:24:55,190
"Мне что, еще деньги
платить, чтобы любоваться
381
00:24:55,222 --> 00:24:56,675
на эту мерзость?"
382
00:24:59,611 --> 00:25:04,016
Это было разочарование. Я
вложил в шоу все, что имел.
383
00:25:08,540 --> 00:25:12,039
А что до других людей, если
им не нравится-ладно, это их
384
00:25:12,063 --> 00:25:13,071
проблема.
385
00:25:13,468 --> 00:25:17,016
Игра в футбол по австралийским
правилам, 1991 год.
386
00:25:17,048 --> 00:25:19,159
Я своей работой горжусь,
387
00:25:19,437 --> 00:25:21,421
а все остальное меня не интересует.
388
00:25:22,730 --> 00:25:26,230
Впервые я выразил озабоченность
проблемой тростниковой жабы
389
00:25:26,254 --> 00:25:27,960
в 1963 году.
390
00:25:27,992 --> 00:25:30,397
Я изучал научную литературу и обнаружил,
391
00:25:30,468 --> 00:25:31,722
что они очень ядовиты.
392
00:25:35,579 --> 00:25:39,079
Уже появлялись сообщения о
том, что они опасны для домашних
393
00:25:39,103 --> 00:25:41,063
животных, для кошек и собак например.
394
00:25:42,302 --> 00:25:45,667
Кошки и собаки любят
поиграть с лягушкой или жабой.
395
00:25:46,000 --> 00:25:47,302
Постоянно так делают.
396
00:25:47,333 --> 00:25:49,079
Но если жабу эту они сжирают, то
397
00:25:49,111 --> 00:25:50,119
умирают.
398
00:25:53,341 --> 00:25:55,262
Вики и Майкл Милтон.
399
00:25:55,294 --> 00:25:58,793
Уолис всегда был любимцем в
нашей семье и я к нему отношусь,
400
00:25:58,817 --> 00:26:01,167
- как к собственному ребенку.
- Уолис.
401
00:26:01,214 --> 00:26:02,587
У него прекрасный характер,
402
00:26:02,722 --> 00:26:03,841
его нельзя не любить.
403
00:26:04,111 --> 00:26:06,357
Он мой, поэтому он особенный.
404
00:26:08,103 --> 00:26:11,603
Он особенный, потому что
Майкл подарил мне его на день.
405
00:26:11,627 --> 00:26:13,254
Святого Валентина 5 лет назад.
406
00:26:18,048 --> 00:26:21,547
Ну, да. Вики владеет собой
в любой ситуации, кроме тех
407
00:26:21,571 --> 00:26:23,841
случаев, когда мне удается
устроить ей приятный сюрприз.
408
00:26:24,103 --> 00:26:25,111
Иди сюда!
409
00:26:25,183 --> 00:26:26,841
Она обычно плачет от радости.
410
00:26:26,873 --> 00:26:27,913
Это так романтично.
411
00:26:28,944 --> 00:26:31,508
Это был совершенно особенный подарок.
412
00:26:31,540 --> 00:26:33,190
Да, ты особенный.
413
00:26:33,222 --> 00:26:35,198
Очень, очень особенный.
414
00:26:35,746 --> 00:26:39,063
У этого пса были задатки настоящего лидера.
415
00:26:39,095 --> 00:26:40,698
У него очень сильный характер.
416
00:26:40,921 --> 00:26:42,048
Доминирующая натура.
417
00:26:42,175 --> 00:26:44,452
Он из тех, кто хочет быть
хозяином в доме, как и я.
418
00:26:45,643 --> 00:26:47,333
Думаю, это он от меня набрался,
419
00:26:47,897 --> 00:26:49,135
потому что я здесь-босс.
420
00:26:49,167 --> 00:26:50,175
Верно, Майкл?
421
00:26:50,754 --> 00:26:51,762
Да.
422
00:26:53,016 --> 00:26:54,135
Он мой пес.
423
00:26:54,214 --> 00:26:55,286
Ходит за мной повсюду.
424
00:26:55,476 --> 00:26:56,659
Так что, да.
425
00:26:56,968 --> 00:26:58,937
Он всегда знает, когда меня нет дома.
426
00:26:59,183 --> 00:27:00,452
Знает. Верно?
427
00:27:00,706 --> 00:27:02,667
- Да.
- Он сразу начинает волноваться.
428
00:27:03,444 --> 00:27:04,595
Поэтому, куда я-
429
00:27:04,643 --> 00:27:05,651
туда и Уолис.
430
00:27:05,929 --> 00:27:10,048
Уол! Пошли!
431
00:27:27,508 --> 00:27:30,706
Я уже вышла во двор и тут
эта жаба выпрыгнула из-за угла.
432
00:27:32,317 --> 00:27:34,111
Уолис! Нельзя!
433
00:27:34,437 --> 00:27:36,325
Нельзя! Нельзя, Уолис!
434
00:27:36,698 --> 00:27:40,198
Он просто схватил ее и
сразу выпустил, но было ясно,
435
00:27:40,222 --> 00:27:43,722
что жаба успела пустить яд.
Я сразу сообразил, что надо
436
00:27:43,746 --> 00:27:44,762
хватать собаку и быстро промывать
437
00:27:44,786 --> 00:27:45,794
пищевод.
438
00:27:47,603 --> 00:27:49,294
Но мы решили, что обошлось
439
00:27:49,627 --> 00:27:50,921
и ни о чем плохом не думали.
440
00:27:50,984 --> 00:27:53,492
Но потом выглянули во двор и увидели...
441
00:27:56,595 --> 00:28:00,095
У меня первая мысль
442
00:28:00,119 --> 00:28:03,619
была: "Он умирает!"
Понимаете, он сейчас умрет?
443
00:28:03,643 --> 00:28:07,143
Ветеринар! Звони ветеринару!
444
00:28:24,786 --> 00:28:28,286
Тростниковая жаба защищается
выделяя опасные ядовитые
445
00:28:28,310 --> 00:28:29,794
токсины из особых точек на голове.
446
00:28:31,460 --> 00:28:32,468
Меган Пикеренг,
447
00:28:32,500 --> 00:28:33,508
ветеринар.
448
00:28:33,722 --> 00:28:34,730
Посмотрите на жабу,
449
00:28:34,833 --> 00:28:38,905
эти точки похожи на потовые
железы, расположенные по обе
450
00:28:39,413 --> 00:28:40,921
стороны головы. Вот они эти железы.
451
00:28:40,976 --> 00:28:43,587
И яд просачивается
сквозь поры на поверхность
452
00:28:43,675 --> 00:28:44,683
кожи.
453
00:28:45,524 --> 00:28:47,603
А как собака обыкновенно атакует добычу?
454
00:28:47,873 --> 00:28:48,913
Она широко открывает пасть
455
00:28:48,937 --> 00:28:51,984
и хватает за голову, чтобы
повредить мозг добыче.
456
00:28:52,429 --> 00:28:53,905
И в пасть ей неизбежно попадает
457
00:28:53,937 --> 00:28:55,071
этот самый жидкий
458
00:28:55,103 --> 00:28:56,413
и липкий токсин.
459
00:28:56,548 --> 00:28:59,706
И тогда несчастная собака
начинает душераздирающе визжать,
460
00:28:59,968 --> 00:29:01,333
скулить, хрипеть,
461
00:29:01,698 --> 00:29:02,944
захлебываться слюной.
462
00:29:05,294 --> 00:29:08,793
Лягушки и жабы-это пушечное
мясо животного царства,
463
00:29:08,817 --> 00:29:10,413
их едят, кажется, все.
464
00:29:10,881 --> 00:29:14,381
И так как на тростниковой жабе
не висит ярлычок с надписью
465
00:29:14,405 --> 00:29:16,262
"не ешь меня, я ядовитая",
466
00:29:16,500 --> 00:29:20,190
то любое животное, которое
пытается пожирать их обычным
467
00:29:20,294 --> 00:29:22,413
образом ждет неминуемая погибель.
468
00:29:29,960 --> 00:29:33,460
Мы осознали тот факт, что
жабы реально угрожают северной
469
00:29:33,484 --> 00:29:34,492
территории.
470
00:29:34,730 --> 00:29:38,230
Я Моррис, эколог.
471
00:29:38,254 --> 00:29:41,270
До нас уже дошло, что они
мигрируют по манговым зарослям
472
00:29:41,722 --> 00:29:42,730
и побережьем залива.
473
00:29:42,786 --> 00:29:46,286
Многие все-таки утверждали,
что жабы никогда не переберутся
474
00:29:46,310 --> 00:29:49,667
через залив, потому что очень
много больших и широких рек
475
00:29:49,770 --> 00:29:50,810
впадает в залив.
476
00:29:50,841 --> 00:29:51,921
Карпинтария.
477
00:29:53,071 --> 00:29:54,833
Думали, что эти реки
478
00:29:54,905 --> 00:29:59,214
настолько велики, что они
остановят жабу и она останется на
479
00:29:59,397 --> 00:30:00,405
восточном берегу.
480
00:30:03,246 --> 00:30:06,746
Как оказалось жабы перебрались
на ту сторону вообще без
481
00:30:06,770 --> 00:30:08,278
всяких проблем.
482
00:30:11,841 --> 00:30:15,286
Я думал, что переправа через
залив Кампентария несколько
483
00:30:15,325 --> 00:30:18,500
- замедлит их продвижение.
- Профессор Гордон Григ, биолог,
484
00:30:18,579 --> 00:30:19,587
университет Квинсленда.
485
00:30:19,897 --> 00:30:23,397
Но это вовсе не оказалось
препятствием для жаб. Они стали
486
00:30:23,421 --> 00:30:26,302
продвигаться еще быстрее, что
вызвало большую озабоченность
487
00:30:26,349 --> 00:30:27,357
в обществе.
488
00:30:30,270 --> 00:30:32,460
Многие встревожились уже тогда,
489
00:30:32,651 --> 00:30:34,516
ведь жабы пересекали границу.
490
00:30:34,770 --> 00:30:35,778
Доктор Билл.
491
00:30:35,810 --> 00:30:36,817
Фриланд.
492
00:30:37,079 --> 00:30:41,198
Предлагали поставить на
границе забор, сделать еще что-то
493
00:30:42,833 --> 00:30:45,937
бессмысленное. Я полагал
более возможным, что появление
494
00:30:45,984 --> 00:30:48,384
тростниковых жаб как-то повлияет
на все местные виды амфибий
495
00:30:48,460 --> 00:30:49,690
У каждого вида лягушек
496
00:30:49,897 --> 00:30:50,992
свой призывный крик
497
00:30:51,095 --> 00:30:54,786
п поэтому мы можем отслеживать
местные виды прослушивая их
498
00:30:55,595 --> 00:30:59,095
крики. Мы решили создать
станции прослушивания в районе
499
00:30:59,119 --> 00:31:02,151
110 км участка автострады.
500
00:31:02,206 --> 00:31:05,706
К компьютерам подключаются
микрофоны, которые улавливают
501
00:31:05,730 --> 00:31:07,611
брачные призывы местных жаб и лягушек,
502
00:31:07,643 --> 00:31:10,675
а так же фиксируют
продвижение тростниковых жаб.
503
00:31:10,937 --> 00:31:13,159
Станция прослушивания в Лавлейсе.
504
00:31:16,103 --> 00:31:19,603
Я был среди тех, кто ошибочно
полагал, что тростниковая жаба
505
00:31:19,627 --> 00:31:23,222
просто не сможет пережить
долгий засушливый период.
506
00:31:23,286 --> 00:31:25,944
Но эти блистательные существа
507
00:31:26,135 --> 00:31:28,413
доказали мою глубокую неправоту.
508
00:31:39,476 --> 00:31:42,976
Все биологи в Австралии были потрясены
509
00:31:43,000 --> 00:31:46,095
известием о том, что тростниковая
жаба в некоторых местах
510
00:31:46,127 --> 00:31:48,825
проделывает до 1 км за ночь.
511
00:31:49,365 --> 00:31:52,865
Для маленького существа
размером в два раза меньше ботинка
512
00:31:52,889 --> 00:31:54,302
это потрясающее достижение.
513
00:32:00,794 --> 00:32:04,024
Станция прослушивания в Лавлейсе,
514
00:32:04,389 --> 00:32:07,119
январь 1996 года.
515
00:32:10,056 --> 00:32:12,063
Как только жабы обогнули залив,
516
00:32:12,302 --> 00:32:15,333
они оказались в гораздо
более плодородней местности,
517
00:32:15,381 --> 00:32:17,024
где больше рек, заводи,
518
00:32:17,079 --> 00:32:19,071
и скорость их распространения
519
00:32:19,151 --> 00:32:23,222
начала расти в геометрической прогрессии.
520
00:32:40,960 --> 00:32:44,460
Один из самых замечательных
моментов этого жабьего
521
00:32:44,484 --> 00:32:45,984
нашествия это то,
522
00:32:46,016 --> 00:32:47,548
как они покорили
523
00:32:47,579 --> 00:32:48,659
наш австралийский ландшафт.
524
00:32:49,056 --> 00:32:51,976
Они прошли через такие
места, где погибают наши,
525
00:32:52,286 --> 00:32:53,976
даже австралийские животные.
526
00:32:55,437 --> 00:32:57,984
Не думаю, что хоть одно местное животное
527
00:32:58,048 --> 00:32:59,952
способно легко прижиться в чужих местах
528
00:32:59,984 --> 00:33:01,548
да еще так быстро,
529
00:33:01,635 --> 00:33:03,405
как эти жабы.
530
00:33:03,635 --> 00:33:07,135
Думаю, мы потеряли от 10 до 15
531
00:33:07,159 --> 00:33:10,659
процентов крокодильего
молодняка. Я тут нашел крокодила
532
00:33:10,683 --> 00:33:13,968
на берегу, открыл его пасть
так, чтобы можно было заглянуть
533
00:33:14,000 --> 00:33:17,500
в пищевод, а там-тростниковая жаба. Их яд
534
00:33:17,524 --> 00:33:21,024
убивает очень быстро. Это уж
точно. Когда живешь и работаешь
535
00:33:21,048 --> 00:33:22,325
на реке, как я,
536
00:33:22,405 --> 00:33:25,905
то видишь очень много
такого о чем не знают ученые.
537
00:33:25,929 --> 00:33:28,040
Река Аделаида, северная территория.
538
00:33:28,167 --> 00:33:31,666
У нас тут разные были: Чайки,
песчаные вараны, я не держу
539
00:33:31,690 --> 00:33:34,730
кошек и собак, у меня
дикие виды, они пропадают.
540
00:33:34,984 --> 00:33:36,556
Херри Боумен, проводник.
541
00:33:36,587 --> 00:33:39,151
Думаю, эти твари наводят
542
00:33:39,190 --> 00:33:40,913
ужас на жителей территории.
543
00:33:41,079 --> 00:33:43,659
Дэвид Толлнер, член
парламента, северная территория.
544
00:33:44,016 --> 00:33:45,040
Людям страшно.
545
00:33:45,302 --> 00:33:48,492
И уж конечно люди не хотят,
чтобы местные виды исчезали или
546
00:33:48,563 --> 00:33:51,659
чтобы их собаки погибали
на собственных дворах.
547
00:33:51,825 --> 00:33:55,325
И ведь все это происходит
из-за какой-то отвратительной
548
00:33:56,651 --> 00:33:59,325
- твари.
- Первый раз я вошла к нему на следующий день
549
00:33:59,357 --> 00:34:01,143
и он просто лежал пластом.
550
00:34:01,524 --> 00:34:03,770
Ни малейшего движения, ничего.
551
00:34:04,206 --> 00:34:05,817
И отовсюду из него торчат трубки.
552
00:34:05,873 --> 00:34:08,000
Ветеринары сказали мне,
553
00:34:08,270 --> 00:34:10,119
что они ничем не могут помочь ему,
554
00:34:10,429 --> 00:34:11,960
что лучше будет его усыпить.
555
00:34:13,730 --> 00:34:14,810
Но если он
556
00:34:15,048 --> 00:34:16,294
не страдает от боли,
557
00:34:16,492 --> 00:34:18,262
то усыплять его совершенно не за чем.
558
00:34:18,516 --> 00:34:20,698
Ведь он боец и я чувствую, что он здесь.
559
00:34:21,643 --> 00:34:25,143
Это большой риск. Если
настоять на своем и песик выживет,
560
00:34:25,167 --> 00:34:27,825
то можно оказаться с
собакой-овощем на руках.
561
00:34:30,516 --> 00:34:32,802
Я бы не стала усыплять своего ребенка.
562
00:34:33,214 --> 00:34:34,643
Не стану усыплять и собаку.
563
00:34:34,889 --> 00:34:35,897
Такая вот я.
564
00:34:36,452 --> 00:34:37,460
Какая уж есть.
565
00:34:41,937 --> 00:34:43,857
На этом этапе все для нас
566
00:34:43,889 --> 00:34:46,841
проходило для нас очень
тяжело.Собственно мы сидели и ждали.
567
00:34:47,135 --> 00:34:50,151
Ну, дай нам знак, выживет
собака или нет. Понимаете?
568
00:35:19,452 --> 00:35:21,802
Я еще подумала:
569
00:35:22,056 --> 00:35:24,524
"Может мне померещилось?" Я заплакала.
570
00:35:24,778 --> 00:35:26,175
Стала звать его по имени
571
00:35:26,262 --> 00:35:28,405
и его хвостик вдруг шевельнулся-вверх вниз.
572
00:35:28,476 --> 00:35:29,817
Я поняла, что он с нами.
573
00:35:29,849 --> 00:35:31,635
Так что, он прорвался обратно.
574
00:35:31,667 --> 00:35:35,166
Уолис, как я тогда выразился,
собака-чудо, он вернулся
575
00:35:35,190 --> 00:35:36,254
к нам из мертвых.
576
00:35:41,381 --> 00:35:43,183
Он определенно переменился.
577
00:35:43,278 --> 00:35:46,778
- Да.
- Теперь у него отношение ко всему: "да гори
578
00:35:46,802 --> 00:35:48,468
оно все синим пламенем".
579
00:35:49,087 --> 00:35:52,508
Его характер, в некотором
смысле, изменился к лучшему, он
580
00:35:52,540 --> 00:35:55,508
перестал своевольничать,
драться с чужими собаками. Теперь
581
00:35:55,540 --> 00:35:57,151
он не убегает со двора.
582
00:35:57,508 --> 00:35:59,190
Так что, есть и плюсы, но...
583
00:35:59,437 --> 00:36:02,587
Теперь он любит принимать
ванну, доволен жизнью и ему
584
00:36:02,619 --> 00:36:04,762
вполне достаточно собственного общества.
585
00:36:05,024 --> 00:36:06,317
Он теперь:
586
00:36:06,460 --> 00:36:07,484
"Эй! Мне все в кайф!"
587
00:36:07,937 --> 00:36:09,222
Живет в своем мирке.
588
00:36:09,659 --> 00:36:11,143
Что ж, это очень мило.
589
00:36:11,659 --> 00:36:13,103
Он счастлив, что он здесь.
590
00:36:13,373 --> 00:36:15,873
Счастлив, что он снова дома
и может сидеть на веранде
591
00:36:16,103 --> 00:36:17,183
и смотреть телевизор.
592
00:36:17,333 --> 00:36:18,349
Так что,
593
00:36:19,476 --> 00:36:21,810
думаю, без повреждения мозга не обошлось.
594
00:36:22,278 --> 00:36:23,286
Что ж?
595
00:36:23,444 --> 00:36:26,317
Он теперь очень редко
ведет себя как собака. Верно?
596
00:36:26,913 --> 00:36:27,921
Да.
597
00:36:39,437 --> 00:36:40,778
Сетка под током.
598
00:36:41,444 --> 00:36:45,183
Пышная зелень пришла на смену красному.
599
00:36:45,595 --> 00:36:47,929
Но древние пальмы по-прежнему растут
600
00:36:47,960 --> 00:36:52,222
чуть севернее поворота, где протекает река.
601
00:36:52,270 --> 00:36:53,278
Катерина.
602
00:36:53,357 --> 00:36:56,706
Воды ее прекрасны, течение бурное,
603
00:36:56,738 --> 00:37:00,230
стремнина сжимает ее
русло возле самого, носящего
604
00:37:00,302 --> 00:37:01,397
ее имя.
605
00:37:01,563 --> 00:37:03,206
Первой леди нашей территории.
606
00:37:03,238 --> 00:37:04,762
Джим Форскат,
607
00:37:05,000 --> 00:37:06,111
мэр Катерины.
608
00:37:06,675 --> 00:37:10,413
Я думаю, что несколько лет не
только я, но и все мы напряженно
609
00:37:10,444 --> 00:37:13,190
ждали, что будет. Ведь
они уже пришли в Буролула.
610
00:37:13,421 --> 00:37:16,920
И люди говорили: " Мы
видели их на шоссе Стюардов.
611
00:37:16,944 --> 00:37:17,952
Беллиоторс."
612
00:37:18,079 --> 00:37:20,040
А потом уже в Мадаранке,
613
00:37:20,405 --> 00:37:23,492
а в тот год, когда они
добрались до Катерины,
614
00:37:23,540 --> 00:37:24,548
их были полчища.
615
00:37:35,968 --> 00:37:38,992
Я, прости господи, думал об огнеметах
616
00:37:39,190 --> 00:37:43,119
и о разном оружии. Я бы
встал на их пути и попытался их
617
00:37:43,317 --> 00:37:45,357
остановить. Но их было слишком много.
618
00:37:45,389 --> 00:37:48,889
Ну, почему нельзя было просто
с воздуха разбомбить всю эту
619
00:37:48,913 --> 00:37:50,214
армию оккупантов?
620
00:37:57,254 --> 00:37:58,262
Смертоносная
621
00:37:58,302 --> 00:37:59,897
тростниковая жаба снова на марше.
622
00:38:00,087 --> 00:38:01,944
Линия фронта уже возле города Дарвин.
623
00:38:02,254 --> 00:38:04,127
Прогнозируют, что жаба войдет в город
624
00:38:04,159 --> 00:38:07,659
к концу дождливого сезона.
Новая группа специалистов прибыла
625
00:38:07,683 --> 00:38:09,214
туда, чтобы найти решение.
626
00:38:10,294 --> 00:38:11,675
Хампти Ду.
627
00:38:13,421 --> 00:38:14,468
Хампти Ду
628
00:38:14,595 --> 00:38:15,714
очень маленький поселок.
629
00:38:16,032 --> 00:38:19,214
Мы приехали сюда, потому
что хотели, чтобы дети росли на
630
00:38:20,246 --> 00:38:23,127
просторе. Когда они были
маленькие им было где погулять. Они
631
00:38:23,183 --> 00:38:26,365
бегали тут в трусиках, они могли
зайти в таком виде а местный
632
00:38:26,571 --> 00:38:28,211
супермаркет. Тут все знали, чьи это дети.
633
00:38:28,706 --> 00:38:29,778
Ходят голые.
634
00:38:29,881 --> 00:38:33,381
Меринда Шарп и Кэтти Симбелтон-жительницы.
635
00:38:33,405 --> 00:38:36,667
- Хампти Ду.
- Я хорошо помню, как мне сообщили, что появились
636
00:38:37,008 --> 00:38:39,262
первые жабы. Это Меринда
позвонила, она была очень
637
00:38:39,484 --> 00:38:41,270
- взволнована.
- Да, взволнована, даже расстроена.
638
00:38:41,294 --> 00:38:43,476
Но это она нашла первую тростниковую жабу.
639
00:38:44,246 --> 00:38:46,270
Мы слышали, что тростниковые жабы
640
00:38:46,413 --> 00:38:47,619
любят собачий корм.
641
00:38:48,317 --> 00:38:50,048
Я пошла кормить собак
642
00:38:50,373 --> 00:38:51,810
и сдвинула миску.
643
00:38:51,873 --> 00:38:54,778
И нате вам, она там
сидела. Я никогда не визжу.
644
00:38:54,881 --> 00:38:56,500
Ты верещишь, ты сделала так: "А!"
645
00:38:56,532 --> 00:38:57,540
Вот так?
646
00:38:57,659 --> 00:38:58,960
- Да.
- Ну, может быть.
647
00:38:59,230 --> 00:39:00,238
Я подумала:"Черт!
648
00:39:00,429 --> 00:39:03,206
Это она или нет?" Но было
ясно, что это она, потому что
649
00:39:03,278 --> 00:39:04,667
уж очень безобразна.
650
00:39:06,079 --> 00:39:07,135
Но, по-моему,
651
00:39:07,310 --> 00:39:10,468
нам и в голову не приходило,
что они окажутся здесь так
652
00:39:10,571 --> 00:39:14,071
- быстро. Нет? - Нет.
- Поведение жаб в зоне фронта их
653
00:39:14,095 --> 00:39:15,182
наступления поистине фантастично.
654
00:39:15,206 --> 00:39:18,944
Ничего подобного ни за одной
амфибией прежде не замечалось.
655
00:39:19,619 --> 00:39:20,952
Профессор Рик Шаин.
656
00:39:20,984 --> 00:39:24,484
Это в самом деле была армия
вторжения, захватывающая и
657
00:39:24,508 --> 00:39:26,929
осваивающая территории с
такой скоростью, которую никто не
658
00:39:27,286 --> 00:39:29,183
ожидал. Исследовательский центр Фог Дэм.
659
00:39:29,214 --> 00:39:32,714
Подход, выбранный моей
группой, по изучению жаб-это
660
00:39:32,738 --> 00:39:34,079
искренняя попытка понять,
661
00:39:34,246 --> 00:39:35,476
что жабы хотят.
662
00:39:35,659 --> 00:39:39,159
Понять, какое воздействие они
оказывают на природные системы
663
00:39:39,183 --> 00:39:41,452
и разработать новые
способы контролировать жаб.
664
00:39:43,087 --> 00:39:45,484
Грег Браун, эколог.
665
00:39:45,516 --> 00:39:49,016
Грег Браун стал надевать
радиопередатчики на жаб,
666
00:39:49,040 --> 00:39:50,897
когда первые из них приблизились к нам.
667
00:39:50,929 --> 00:39:54,428
И мы обнаружили, что эти
животные преодолевали громадные
668
00:39:54,452 --> 00:39:57,952
расстояния и в этом плане
они обошли другие виды о чьих
669
00:39:57,976 --> 00:39:59,127
миграциях нам известно.
670
00:40:02,873 --> 00:40:06,373
На лицо замечательный феномен,
набиравший силу все 70 лет с
671
00:40:06,397 --> 00:40:08,675
момента, когда жаб выпустили в северном.
672
00:40:08,722 --> 00:40:09,730
Квинсленде.
673
00:40:09,794 --> 00:40:13,167
По сути это превратилось в
марафон жаб через тропическую.
674
00:40:15,103 --> 00:40:16,903
Австралию. Молодняк,
который составляет фронт
675
00:40:16,968 --> 00:40:19,905
вторжения-это самый быстрые
жабы, самые спортивные.
676
00:40:20,024 --> 00:40:22,889
Эти лучшие из атлетов
спариваются между собой.
677
00:40:23,214 --> 00:40:25,254
Мы назвали это "эффект
олимпийской деревни."
678
00:40:26,373 --> 00:40:29,873
Это кумулятивной процесс.
В результате в Австралии
679
00:40:29,897 --> 00:40:31,905
появился на свет совершенно новый тип жаб.
680
00:40:32,079 --> 00:40:35,579
Вот эти здоровенные, длинноногие,
невероятно активные типы,
681
00:40:35,603 --> 00:40:37,762
которые преодолевают громадные расстояния
682
00:40:37,794 --> 00:40:39,246
при любом удобном случае.
683
00:40:40,619 --> 00:40:44,119
Супер-жаба! Больше, сильней,
быстрей!Захватчики стремительно
684
00:40:44,143 --> 00:40:47,643
- эволюционируют.
- Что их остановит? Как можно взять это под
685
00:40:47,667 --> 00:40:51,166
контроль? Какими же они станут,
когда доберутся до западной
686
00:40:51,190 --> 00:40:53,430
- австралийской границы?
- Они же здоровые, как верблюды.
687
00:40:53,873 --> 00:40:55,817
Тростниковые жабы захватывают страну
688
00:40:55,849 --> 00:40:58,000
гораздо быстрее, чем опасались раньше.
689
00:40:58,135 --> 00:41:01,635
Об этом говорят результаты
новых исследований с применением
690
00:41:01,659 --> 00:41:02,984
радиопередатчиков. Ученые предупреждают:
691
00:41:03,008 --> 00:41:06,508
Жабы доберутся до Дарвина уже
в следующем месяце.- Добрались
692
00:41:06,532 --> 00:41:09,722
до Катерины дойдут и до
Дарвина, это вопрос только времени.
693
00:41:09,841 --> 00:41:11,548
Пит Смит, таксист.
694
00:41:11,579 --> 00:41:15,079
Едешь туда по автостраде
и видишь сколько их здесь.
695
00:41:22,468 --> 00:41:24,175
Дарвин,
696
00:41:24,262 --> 00:41:27,762
северная территория. Это же
армия на марше, подумать только,
697
00:41:27,786 --> 00:41:30,429
боже мой, они захватят наши парки и города.
698
00:41:30,460 --> 00:41:31,468
Грейм Сойер,
699
00:41:31,548 --> 00:41:34,214
лорд-мэр Дарвина. Они уже здесь!
700
00:41:34,310 --> 00:41:37,809
Это было поганое время,
мы все дрожали от страха.
701
00:41:37,833 --> 00:41:40,421
Жаба-враг общества
номер один на территории.
702
00:41:40,532 --> 00:41:43,365
Жабы причина массовых
смертей домашних животных.
703
00:41:43,405 --> 00:41:46,905
Они вторглись на нашу
территорию, так что теперь пусть
704
00:41:46,929 --> 00:41:50,317
пеняют на себя. Ядовитые
жабы угрожают водоснабжению.
705
00:41:50,524 --> 00:41:54,024
Народ должен взять все в
свои руки, люди должны убивать
706
00:41:54,048 --> 00:41:55,786
столько жаб, столько смогут.
707
00:41:55,913 --> 00:41:59,413
Когда жабы начали появляться
в частных владениях, все стали
708
00:41:59,437 --> 00:42:02,016
очень бдительными, все стали настороже.
709
00:42:02,349 --> 00:42:03,413
Как только видишь жаб
710
00:42:03,452 --> 00:42:04,889
сразу сигналишь соседям.
711
00:42:04,921 --> 00:42:07,937
Все ездили по улицам,
давили их на дорогах и даже
712
00:42:08,127 --> 00:42:10,222
дохлых их переезжали по дорогам.
713
00:42:11,516 --> 00:42:13,095
Практика-великое дело.
714
00:42:13,278 --> 00:42:16,675
Я теперь давлю их куда
ловчее, чем 4 месяца назад.
715
00:42:17,881 --> 00:42:21,381
Чувствуешь, как
716
00:42:21,405 --> 00:42:24,579
она лопается под колесом
и слышишь этот звук
717
00:42:24,611 --> 00:42:27,333
даже если в машине включен кондиционер.
718
00:42:27,437 --> 00:42:29,413
Когда их такое адское
719
00:42:29,444 --> 00:42:32,913
количество люди уже на
все готовы, на любые методы.
720
00:42:32,952 --> 00:42:36,452
Но мы все-таки хотели,
чтобы их смерть была быстрой.
721
00:42:36,476 --> 00:42:39,976
Мы обнаружили, что деттол
действует прекрасно и выходя
722
00:42:40,000 --> 00:42:43,738
вечером на прогулку я беру с
собой распылитель и убиваю 10-
723
00:42:43,770 --> 00:42:47,270
12 штук. Это самые обычные
вредители вот и все. Надо
724
00:42:47,294 --> 00:42:48,579
выплачивать призовые за каждую голову.
725
00:42:48,603 --> 00:42:52,103
Я считаю, что взрослые люди,
родители, должны поощрять
726
00:42:52,127 --> 00:42:55,627
своих детей убивать жаб: Крикетными битами,
727
00:42:55,651 --> 00:42:59,151
клюшками для гольфа, чем угодно.
728
00:43:02,698 --> 00:43:06,579
Мы их протыкаем тем, что
под руку попадется-заостренной
729
00:43:06,611 --> 00:43:10,111
- алкой, колом.
- А я складываю их в большое ведро, кипячу
730
00:43:10,135 --> 00:43:11,295
чайник и поливаю их кипятком.
731
00:43:11,365 --> 00:43:14,865
Вставляю дуло духового ружья
ей в пасть и разношу выстрелом
732
00:43:14,889 --> 00:43:16,111
все до задницы.
733
00:43:16,143 --> 00:43:19,643
Присоединяем эту штуку к
выхлопной трубе автомобиля
734
00:43:19,667 --> 00:43:21,310
и душим их газом.
735
00:43:21,500 --> 00:43:25,000
Дай волю фантазии-привяжи
тростниковую жабу к ракете
736
00:43:25,024 --> 00:43:26,230
и запусти в небо.
737
00:43:26,397 --> 00:43:29,897
Кто-то начал производить
патроны на жаб. Для 22-х мм-ой
738
00:43:29,921 --> 00:43:33,802
винтовки. Вы знаете,
результат просто поразительный.
739
00:43:37,357 --> 00:43:39,651
Каждому свое.
740
00:43:39,706 --> 00:43:43,206
Территория-это довольно
суровое место и раз уж эти жабы
741
00:43:43,230 --> 00:43:46,730
заявились сюда, то надо показать
жабам, что им здесь вообще
742
00:43:46,754 --> 00:43:47,825
не рады.
743
00:43:54,484 --> 00:43:55,905
Мы что делаем?
744
00:43:56,190 --> 00:43:57,968
Кладем их прямо в мешке в морозилку.
745
00:43:58,000 --> 00:44:01,738
Один из моих детей сказал,
что это они уезжают на каникулы,
746
00:44:01,770 --> 00:44:04,444
типа для них это бесплатное
путешествие на Аляску.
747
00:44:04,706 --> 00:44:07,603
И мои дети перестали
расстраиваться из-за того,
748
00:44:07,635 --> 00:44:08,643
что мы убиваем жаб.
749
00:44:08,675 --> 00:44:10,905
Зато жабы увидят снег и все такое.
750
00:44:14,635 --> 00:44:18,563
Знаете, мы ведь говорим
своим детям, что никого нельзя
751
00:44:18,595 --> 00:44:21,270
убивать, что все живое
на свете это твари божьи.
752
00:44:21,373 --> 00:44:23,651
И поэтому мы стараемся умерщвлять жаб,
753
00:44:23,841 --> 00:44:27,341
ну вы понимаете, самым
гуманным способом.- А я бы ни за что
754
00:44:27,365 --> 00:44:29,317
не положил эту поганую жабу в морозилку.
755
00:44:29,349 --> 00:44:32,103
Это же курам на смех, люди
так не должны поступать.
756
00:44:32,167 --> 00:44:34,230
Кому нужны дохлые жабы в морозилке?
757
00:44:34,714 --> 00:44:37,167
Я пользуюсь раствором гашенной извести.
758
00:44:39,198 --> 00:44:41,746
Из вил и лопаты я сделал хваталку.
759
00:44:43,008 --> 00:44:46,508
Если надо убивать, то убивайте быстро.
760
00:44:46,532 --> 00:44:47,627
Вот мое мнение.
761
00:44:47,921 --> 00:44:51,317
И у меня они не мучаются,
умирают с улыбкой на местах.
762
00:44:51,349 --> 00:44:52,548
Легко подыхают.
763
00:44:56,087 --> 00:44:59,873
По мне жестокость-это куры в
тесных клетях на птицефабрике,
764
00:44:59,905 --> 00:45:02,524
скот в стойлах, откармливаемый на убой.
765
00:45:02,675 --> 00:45:04,286
Вот к ним люди жестоки.
766
00:45:05,183 --> 00:45:06,286
Но убить жабу-
767
00:45:06,524 --> 00:45:08,714
не понимаю, как можно считать это жестоким.
768
00:45:08,746 --> 00:45:11,690
А когда собаками травят лисиц,
769
00:45:11,817 --> 00:45:12,825
это не жестоко?
770
00:45:13,079 --> 00:45:16,579
А когда рыбу ловят и водят ее
на леске часами, крупную рыбу,
771
00:45:16,603 --> 00:45:18,405
по вашему, это не жестоко?
772
00:45:19,802 --> 00:45:20,810
Конечно жестоко.
773
00:45:23,429 --> 00:45:26,921
Жестокость-это когда ты
видишь, как бомбят людей в других
774
00:45:26,952 --> 00:45:27,960
странах.
775
00:45:28,484 --> 00:45:30,056
Ведь ужас, верно?
776
00:45:31,484 --> 00:45:33,167
Убивают и калечат людей там,
777
00:45:33,452 --> 00:45:34,460
за границей,
778
00:45:35,603 --> 00:45:37,937
во имя безопасности и в том же духе.
779
00:45:37,968 --> 00:45:39,063
Вот это ужас.
780
00:45:41,857 --> 00:45:43,262
Людям нужен козел отпущения.
781
00:45:43,381 --> 00:45:45,738
Ты находишь его среди тех,
782
00:45:45,794 --> 00:45:48,103
кто слабее и ниже тебя и расправляешься
783
00:45:48,167 --> 00:45:49,841
с ним не опасаясь возмездия.
784
00:45:50,230 --> 00:45:51,611
Питер Рейвенскрофт,
785
00:45:51,897 --> 00:45:53,540
защитник окружающей среды.
786
00:45:53,833 --> 00:45:57,667
А потом обращаешься в
университет к великому жрецу с ученой
787
00:45:57,698 --> 00:45:59,857
степенью, профессору того и сего,
788
00:46:00,119 --> 00:46:01,984
и он тебе говорит, что ты молодец.
789
00:46:02,016 --> 00:46:03,429
Сволочь он!
790
00:46:03,667 --> 00:46:05,389
Этот профессор, не верь ему.
791
00:46:05,603 --> 00:46:07,222
Надо думать своей головой.
792
00:46:11,246 --> 00:46:12,603
Это-убежище для жаб.
793
00:46:12,960 --> 00:46:13,968
Неофициальное.
794
00:46:14,214 --> 00:46:17,603
Смысл его в том, что люди не
могу здесь развлекаться убивая
795
00:46:18,643 --> 00:46:20,865
жаб. Тростниковые жабы. Открытие.
796
00:46:23,198 --> 00:46:26,698
Не скажу, что эти жабы
мне очень нравятся, но они
797
00:46:26,722 --> 00:46:29,444
уже здесь и у них есть
право на существование.
798
00:46:29,762 --> 00:46:32,563
Это главное. Они имеют
право жить и быть самими собой.
799
00:46:33,175 --> 00:46:36,333
Жаб не остановить жестоко
уничтожая отдельные особи.
800
00:46:36,373 --> 00:46:37,889
Жабы не понимают в чем они
801
00:46:37,921 --> 00:46:39,746
провинились. Они такие, какие есть.
802
00:46:43,746 --> 00:46:47,246
У нас тут есть жаба мы зовем
его Джо-хоккей, потому что
803
00:46:47,270 --> 00:46:49,270
против него нужна хоккейная клюшка.
804
00:46:49,341 --> 00:46:51,349
Клюшка для гольфа не подойдет, он крепкий.
805
00:46:51,389 --> 00:46:54,310
Он часто приходит и сидит в собачьей миске.
806
00:46:54,357 --> 00:46:55,421
Иногда плавает.
807
00:46:55,905 --> 00:46:58,373
Потом вылезает поесть
и возвращается в миску.
808
00:46:58,540 --> 00:47:01,063
Всегда знаешь побывал ли он в миске.
809
00:47:01,095 --> 00:47:02,262
Потому что вода
810
00:47:02,294 --> 00:47:04,008
пачкается, ведь жабы не моют лап
811
00:47:04,087 --> 00:47:05,452
прежде, чем залезть в собачью
812
00:47:05,484 --> 00:47:06,492
миску.
813
00:47:07,635 --> 00:47:10,556
Понятно, что жизнь у
него была не из легких.
814
00:47:12,341 --> 00:47:14,833
Да, я желаю ему добра.
815
00:48:11,651 --> 00:48:14,548
Скорая помощь. В какой
район города вызываете?
816
00:48:14,698 --> 00:48:16,603
Поняла. Точный адрес места.
817
00:48:18,317 --> 00:48:19,683
- Поняла.
- Диспетчерская
818
00:48:19,730 --> 00:48:21,810
скорой помощ Таунсвилля
819
00:48:21,849 --> 00:48:23,706
21 января
820
00:48:23,738 --> 00:48:24,770
1994 года.
821
00:48:25,175 --> 00:48:26,735
В чем проблема, скажите? Что произошло?
822
00:48:26,778 --> 00:48:27,817
Он в сознании? Дышит?
823
00:48:28,230 --> 00:48:30,524
Ясно Прошу вас ответить
на несколько вопросов.
824
00:48:30,556 --> 00:48:31,595
Машина к вам выезжает.
825
00:48:32,524 --> 00:48:35,635
Номер 15-40.
826
00:48:35,984 --> 00:48:40,246
Поступил вызов с диспетчерской
скорой помощи код 1, что
827
00:48:40,278 --> 00:48:41,754
означает требуется срочная помощь.
828
00:48:42,206 --> 00:48:43,381
Есть угроза жизни.
829
00:48:43,810 --> 00:48:45,286
Грем Сили, работник скорой помощи.
830
00:48:46,397 --> 00:48:50,563
Мы с мигалкой, с сиреной.
831
00:48:50,714 --> 00:48:54,548
Ситуация, с которой мы
столкнулись была весьма необычна.
832
00:48:54,579 --> 00:48:58,127
Ничего подобного ни до
этого, ни после я не видел.
833
00:48:59,619 --> 00:49:03,119
Полицейский участок в Боувейне 21 января
834
00:49:03,143 --> 00:49:06,643
1994 года. В пятницу 21 января я
835
00:49:06,667 --> 00:49:10,166
находился в полицейском
участке, когда позвонили из
836
00:49:10,190 --> 00:49:13,690
диспетчерской скорой помощи
Таунсвилля. Констебель Нил.
837
00:49:13,714 --> 00:49:15,119
Берретт. Раппорт о смерти.
838
00:49:16,246 --> 00:49:18,921
Скорая помощь уже направлялась
839
00:49:18,952 --> 00:49:21,667
к месту проишествия. Туда
же была вызвана полиция.
840
00:49:21,825 --> 00:49:24,071
Мистер Грем Сили провел полицейских
841
00:49:24,135 --> 00:49:26,810
к фургону и возле него я
увидел покойного на земле.
842
00:49:26,913 --> 00:49:28,063
Тело лежало на спине.
843
00:49:34,841 --> 00:49:37,278
Далее я заметил,
844
00:49:37,310 --> 00:49:40,905
что возле покойного лежало
самодельное металлическое копье.
845
00:49:41,016 --> 00:49:43,683
Копье представляло собой
длинную, круглую, металлическую
846
00:49:43,714 --> 00:49:44,810
алюминиевую трубу
847
00:49:45,103 --> 00:49:49,365
и в конец ее был вставлен
кухонный нож, выполнявший роль
848
00:49:49,722 --> 00:49:50,730
наконечника копья.
849
00:49:53,214 --> 00:49:56,714
Затем я увидел, что
примерно в метре от покойного
850
00:49:56,738 --> 00:49:57,952
лежал толстый электрический
851
00:49:57,992 --> 00:50:01,778
провод, тянувшийся через
дорожку от фургона к генератору.
852
00:50:04,746 --> 00:50:06,302
Затем я подошел к этой
853
00:50:06,897 --> 00:50:10,397
владелец фургона, которая,
как сообщил мне Сили, по всей
854
00:50:10,421 --> 00:50:13,103
вероятности является
свидетельницей данного происшествия.
855
00:50:15,349 --> 00:50:16,405
Вы, Леон,
856
00:50:16,532 --> 00:50:17,913
пили сегодня вечером?
857
00:50:18,143 --> 00:50:19,516
Да, мы сидели у фургона.Пили
858
00:50:19,548 --> 00:50:20,675
пиво.
859
00:50:22,349 --> 00:50:25,849
Было установлено, что покойный
и свидетельница находились
860
00:50:25,873 --> 00:50:28,032
возле фургона около 6:30 вечера
861
00:50:28,270 --> 00:50:29,889
и убивали тростниковых жаб
862
00:50:29,921 --> 00:50:33,365
самодельным металлическим
копьем, обнаруженным на месте
863
00:50:33,444 --> 00:50:34,452
происшествия.
864
00:51:11,786 --> 00:51:12,794
Генри!
865
00:51:13,349 --> 00:51:14,357
Генри!
866
00:51:14,810 --> 00:51:15,817
О, господи!
867
00:51:16,643 --> 00:51:21,000
В пятницу вечером мне
позвонили и сообщили, что какого-то
868
00:51:21,516 --> 00:51:23,436
человека убило током.
Подруга покойного заявила,
869
00:51:23,524 --> 00:51:27,024
что она присутствовала
при том, как покойный пробил
870
00:51:27,048 --> 00:51:28,688
электрокабель, пытаясь убить копьем жабу.
871
00:51:28,794 --> 00:51:30,016
Генри!
872
00:51:30,294 --> 00:51:33,793
Лаборатория электрической
компании северного.
873
00:51:33,817 --> 00:51:37,317
Квинсленда. Затем я
приступил к обследованию
874
00:51:37,341 --> 00:51:40,841
изолирующего покрытия кабеля,
пытаясь обнаружить место, где
875
00:51:40,865 --> 00:51:44,365
копье вошло в кабель. Испытания,
проведенные на этом кабеле
876
00:51:44,389 --> 00:51:47,889
удлинителей на месте происшествия
показали, что поврежденный
877
00:51:47,913 --> 00:51:49,016
кабель был под напряжением.
878
00:51:49,405 --> 00:51:52,905
При контакте с этим кабелем
человека могло ударить током
879
00:51:52,929 --> 00:51:56,040
или убить током, если
имело место заземление.
880
00:51:56,389 --> 00:51:57,762
Произошел контакт
881
00:51:57,825 --> 00:51:59,238
через металлическое копье.
882
00:51:59,294 --> 00:52:02,793
Ток прошел через руку человека
и вниз к его ногам, стоявшим
883
00:52:02,817 --> 00:52:06,317
на земле и это создало заземление.
884
00:52:06,341 --> 00:52:09,841
В виду вышеизложенного,
можно сделать вывод о том,
885
00:52:09,865 --> 00:52:13,310
что внезапная смерть человека
была ничем иным, как несчастным
886
00:52:13,341 --> 00:52:14,349
случаем.
887
00:52:17,294 --> 00:52:18,516
Ну, да.
888
00:52:18,746 --> 00:52:21,905
Это был несчастный случай.
Любая смерть при нелепых
889
00:52:21,937 --> 00:52:23,524
обстоятельствах-это обстоятельства.
890
00:52:23,944 --> 00:52:27,111
Но в этой смерти было что-то
странное, что-то неправильное.
891
00:52:27,143 --> 00:52:29,786
Ни о чем подобном я
никогда раньше не слышал.
892
00:52:32,373 --> 00:52:35,873
Когда ты своими глазами
видишь человека, который лежит
893
00:52:35,897 --> 00:52:38,048
мертвый, в грязи, в одних только шортах,
894
00:52:38,198 --> 00:52:41,746
то это, конечно, производит
гнетущее впечатление.
895
00:52:41,849 --> 00:52:45,349
Жизнь можно потерять
очень быстро, нужно только,
896
00:52:45,373 --> 00:52:48,873
как говорится, чтобы все
дырки оказались на одной линии.
897
00:52:48,897 --> 00:52:52,397
А в данном случае, для
этого человека, все дырки
898
00:52:52,421 --> 00:52:55,920
так и выстроились.
899
00:52:55,944 --> 00:52:59,444
Это происшествие очень на меня повлияло.
900
00:52:59,468 --> 00:53:02,968
Такие события
901
00:53:02,992 --> 00:53:06,492
остаются в памяти.
902
00:53:06,516 --> 00:53:10,016
Животное, которое осознает
903
00:53:10,040 --> 00:53:13,539
свою неуязвимость, ведет
себя спокойно и жаба просто
904
00:53:13,563 --> 00:53:16,579
бродит с чрезвычайно самоуверенным видом.
905
00:53:16,817 --> 00:53:20,127
Они совершенно спокойны.
Их можно взять в руки, поиграть,
906
00:53:20,238 --> 00:53:21,619
потом поставить на землю
907
00:53:21,746 --> 00:53:22,810
и они просто ускачут.
908
00:53:22,873 --> 00:53:25,786
И никакого стресса жабы не испытывают.
909
00:53:25,817 --> 00:53:29,317
- Моника Краус и ее ручная жаба.
- Давай с тобой
910
00:53:29,341 --> 00:53:31,016
попрыгаем и ножками подрыгаем.
911
00:53:31,246 --> 00:53:32,849
А потом, а потом, мы на травку
912
00:53:32,881 --> 00:53:33,889
упадем.
913
00:53:34,563 --> 00:53:36,643
Я часто пела "молочной королеве"
914
00:53:36,810 --> 00:53:39,254
всякие детские песни.- Моника Краус.
915
00:53:39,429 --> 00:53:41,421
И почему-то всегда по-немецки.
916
00:53:41,968 --> 00:53:44,508
Да. И еще я иногда, так сказать,
917
00:53:44,714 --> 00:53:46,778
помогала ей танцевать под мое пение.
918
00:53:46,937 --> 00:53:49,230
Не знаю, уж насколько ей это нравилось.
919
00:53:50,968 --> 00:53:55,278
Имя свое- "молочная королева"
получила на самом деле получила
920
00:53:56,230 --> 00:53:57,468
от названия мороженого. Это мороженое,
921
00:53:57,492 --> 00:53:59,651
"молочная королева", продавалось в лотках.
922
00:53:59,706 --> 00:54:00,722
Больших,
923
00:54:00,881 --> 00:54:02,413
чуть ли не в 5-ти литровых.
924
00:54:02,524 --> 00:54:06,024
А так как "молочная королева"
была тростниковой жабой
925
00:54:06,048 --> 00:54:07,151
самого большого размера,
926
00:54:07,183 --> 00:54:09,357
то в коне концов она получила имя
927
00:54:09,825 --> 00:54:11,421
"молочная королева".
928
00:54:14,857 --> 00:54:16,524
Были некоторые сложности.
929
00:54:16,857 --> 00:54:18,913
Меня иногда дразнили мои друзья.
930
00:54:19,095 --> 00:54:21,325
И очень многие люди надо мной смеялись.
931
00:54:21,802 --> 00:54:24,802
Но я научилась справляться
с такими ситуациями.
932
00:54:28,905 --> 00:54:30,294
В раннем детстве
933
00:54:30,325 --> 00:54:33,198
любая ручная зверушка,
которая живет с тобой,
934
00:54:33,270 --> 00:54:36,770
это всегда потрясающий
товарищ. Так у меня было с
935
00:54:36,794 --> 00:54:37,944
"молочной королевой".
936
00:54:38,048 --> 00:54:40,238
Для меня она не была тростниковой жабой.
937
00:54:40,270 --> 00:54:42,675
Она была просто моей домашней подружкой
938
00:54:42,865 --> 00:54:44,175
и я ее очень любила.
939
00:54:44,325 --> 00:54:46,421
И мне она казалась ужасно милой.
940
00:54:46,452 --> 00:54:49,198
Да, она была прекрасным товарищем.
941
00:54:57,127 --> 00:55:00,627
Я до сих пор не знаю, что именно произошло
942
00:55:00,651 --> 00:55:02,032
с "молочной королевой".
943
00:55:03,159 --> 00:55:04,706
Она внезапно пропала.
944
00:55:04,786 --> 00:55:07,079
А потом мама часто рассказывала мне,
945
00:55:07,214 --> 00:55:10,810
что "молочная королева" теперь
живет в удивительной жабьей
946
00:55:11,048 --> 00:55:13,810
стране.И я была счастлива,
что она встретилась со своими
947
00:55:13,849 --> 00:55:16,286
друзьями и живет там,
где для нее все родное.
948
00:55:16,563 --> 00:55:20,063
"Молочная королева" вернулась
к своим друзьям в удивительную
949
00:55:20,087 --> 00:55:23,587
жабью страну в 1989 году.
950
00:55:23,611 --> 00:55:25,310
Дарвин, северная территория.
951
00:55:25,341 --> 00:55:28,841
Ко мне обратился Грем
Сойер. Он представил мне
952
00:55:28,865 --> 00:55:32,365
документацию, имеющую
отношения к войне, которую он вел или
953
00:55:32,389 --> 00:55:35,889
хотел вести против тростниковых
жаб. Есть три основных
954
00:55:35,913 --> 00:55:37,548
фактора контроля над жабой. Это ловушки,
955
00:55:37,611 --> 00:55:38,841
ограждения
956
00:55:38,889 --> 00:55:41,508
и сбор жаб в ручную или облава на жаб,
957
00:55:41,587 --> 00:55:42,778
как мы это называем.
958
00:55:42,921 --> 00:55:43,929
Все это в наших силах.
959
00:55:45,087 --> 00:55:47,913
Ограждение идет с юга на север.
960
00:55:48,214 --> 00:55:50,548
Это обычная гибкая сетка.
961
00:55:50,643 --> 00:55:53,143
Тимбер Крик, северная территория.
962
00:55:55,532 --> 00:55:58,595
У жаб очень крепкая костистая голова.
963
00:55:58,786 --> 00:56:01,460
И когда на их пути оказывается препятствие,
964
00:56:01,571 --> 00:56:05,071
то они начинают ее бодать.Они
не пытаются перепрыгнуть через
965
00:56:05,095 --> 00:56:08,643
него или обойти, как обычные
лягушки, они бьются о нее
966
00:56:08,675 --> 00:56:10,365
головами.
967
00:56:11,437 --> 00:56:14,936
Весь смысл ограждения в
том, чтобы сбить их с толку
968
00:56:14,960 --> 00:56:17,397
и помешать их миграции
на сколько это возможно.
969
00:56:18,603 --> 00:56:19,627
Да, глупость.
970
00:56:20,151 --> 00:56:22,032
Как можно отгородиться от жабы?
971
00:56:22,175 --> 00:56:25,674
Построить что-то вроде стены в
Израиле или Берлинской стены,
972
00:56:25,698 --> 00:56:28,635
так что ли? Какая-нибудь
цапля опустится в пруд, к
973
00:56:28,675 --> 00:56:32,174
лапам прилипнет несколько
икринок жабы, потом цапля перелетит
974
00:56:32,198 --> 00:56:35,262
через стену и тростниковая
жаба окажется по другую сторону
975
00:56:35,421 --> 00:56:36,429
стены.
976
00:56:38,984 --> 00:56:42,484
Правительство северной территории
решило провести конкурс на
977
00:56:42,508 --> 00:56:45,254
лучшую ловушку. Надо было
оптимизировать ловушки и приманки
978
00:56:45,294 --> 00:56:46,373
и кое-что еще.
979
00:56:46,452 --> 00:56:49,952
Ловушки совершенно бесполезны
без приманки. Для жаб основным
980
00:56:49,976 --> 00:56:51,579
инстинктом является размножение.
981
00:56:51,865 --> 00:56:53,421
Эндрю Артур, изобретатель.
982
00:56:53,738 --> 00:56:57,238
Звук, который они
издают-это брачный призыв.
983
00:56:57,262 --> 00:56:59,810
Душа моя, я тут, приди в мои объятья.
984
00:57:00,508 --> 00:57:02,746
Жабий рупор-это аккустическая система,
985
00:57:02,778 --> 00:57:05,524
состоит из водонепроницаемых рупоров
986
00:57:05,675 --> 00:57:07,762
и 12-ти вольтного усилителя.
987
00:57:11,524 --> 00:57:15,595
У каждого вида земноводных
своя чистота призыва.
988
00:57:17,881 --> 00:57:20,421
У зеленой древесной лягушки,
989
00:57:20,452 --> 00:57:22,429
очень распространенной здесь,
990
00:57:22,492 --> 00:57:24,405
чистота низкая.
991
00:57:27,095 --> 00:57:30,595
У рамовой лягушки, тоже
местного вида, звук наоборот очень
992
00:57:30,619 --> 00:57:31,690
высокий.
993
00:57:34,032 --> 00:57:36,476
А у тростниковой жабы нечто среднее.
994
00:57:36,548 --> 00:57:40,048
У нее чистота примерно
600 герц и звучит это так.
995
00:57:51,825 --> 00:57:55,325
В коне долины ограждение, где
996
00:57:55,349 --> 00:57:58,849
концентрируются жабы и
наши ловушки. Мне нравится
997
00:57:58,873 --> 00:58:03,183
думать, что я современный
сказочный крысолов и веду за
998
00:58:03,214 --> 00:58:04,310
собой жаб к их погибели.
999
00:58:11,802 --> 00:58:15,492
Правительство предложило
нам покупать ловушки для
1000
00:58:16,159 --> 00:58:19,659
тростниковых жаб. Они утверждают,
что такой специальный свет
1001
00:58:19,683 --> 00:58:21,123
гораздо эффективней обычного белого.
1002
00:58:22,175 --> 00:58:25,674
Но до сих пор мы в эти ловушки
1003
00:58:25,698 --> 00:58:27,429
так и ни черта и не поймали.
1004
00:58:27,794 --> 00:58:31,206
Ловушки, приманки,
ограждения-это замечательно, но
1005
00:58:31,294 --> 00:58:34,984
мне кажется, что окончательное
решение будет биологическим.
1006
00:58:35,302 --> 00:58:38,801
Создавать вирус, который
убьет их, это полный идиотизм.
1007
00:58:38,825 --> 00:58:42,802
Потому что, если вирус
проникнет за пределы Австралии он
1008
00:58:42,881 --> 00:58:43,889
убьет жаб во всем мире.
1009
00:58:44,048 --> 00:58:46,524
Есть еще один важный вопрос разумеется.
1010
00:58:46,786 --> 00:58:50,429
А именно, хватит ли у
правительства пойти на такой шаг
1011
00:58:50,587 --> 00:58:51,794
и запустить биологическое
1012
00:58:51,825 --> 00:58:53,651
решение в окружающую среду.
1013
00:58:54,794 --> 00:58:58,293
Даже если удастся создать
вирус, который никогда
1014
00:58:58,317 --> 00:59:00,071
не выйдет за пределы Австралии
1015
00:59:00,198 --> 00:59:02,079
и будет поражать только тростниковых жаб,
1016
00:59:02,111 --> 00:59:03,635
что совершенно не возможно,
1017
00:59:03,667 --> 00:59:06,048
он все-равно не уничтожит всю популяцию.
1018
00:59:14,175 --> 00:59:17,674
Один из вопросов, возникших
в ходе изучения этой проблемы
1019
00:59:17,698 --> 00:59:19,532
был такой: " А что делать с трупами?"
1020
00:59:19,738 --> 00:59:23,111
И кто-то предложил пустить
тростниковых жаб на удобрение.
1021
00:59:26,317 --> 00:59:27,992
Процесс очень простой.
1022
00:59:28,048 --> 00:59:30,310
Мы складываем всех жаб в морозильник
1023
00:59:30,349 --> 00:59:32,230
пока не наберется большая партия.
1024
00:59:32,262 --> 00:59:36,238
Затем помещаем трупы в большой
чан и добавляем гидрат калия.
1025
00:59:36,516 --> 00:59:40,016
У гидрата калия очень большой
показатель водорода, так что
1026
00:59:40,040 --> 00:59:42,063
бактерии и микробы, и
прочие организмы не выживут.
1027
00:59:47,294 --> 00:59:50,793
В результате жабы
растворяются в некий коричневый
1028
00:59:50,817 --> 00:59:52,984
суп и у этого супа отличные
питательные качества.
1029
00:59:53,048 --> 00:59:55,000
Для удобрения.
1030
01:00:01,175 --> 01:00:03,063
Кожанные товары на экспорт.
1031
01:00:03,143 --> 01:00:04,230
Просьба не курить.
1032
01:00:04,500 --> 01:00:06,444
Терри Селвуд, предприниматель.
1033
01:00:06,611 --> 01:00:10,111
Кое-какие клиенты у меня
есть, так что я могу вкладываться
1034
01:00:10,135 --> 01:00:12,817
в научные исследования и разработки.
1035
01:00:13,032 --> 01:00:16,452
Что до моих кожанных изделий,
то мы производим шляпы, кепки,
1036
01:00:16,484 --> 01:00:18,183
сумки, поделки из жаб,
1037
01:00:18,230 --> 01:00:20,452
козырьки от солнца, ремни, бумажники.
1038
01:00:21,048 --> 01:00:23,976
И очень многие с радостью приобретают вещи
1039
01:00:24,008 --> 01:00:25,222
из экзотической кожи.
1040
01:00:30,405 --> 01:00:32,484
Но не всякая леди купит сумку из жабьей
1041
01:00:32,524 --> 01:00:34,286
кожи, если на ней жабья голова.
1042
01:00:34,556 --> 01:00:36,794
Настоящие возможности
таит в себе медицинская
1043
01:00:36,825 --> 01:00:40,421
сторона, то, что китайцам
давно известно, они занимаются
1044
01:00:40,651 --> 01:00:44,246
этим 1000 лет.Они производят
такие жабьи брикеты,
1045
01:00:44,548 --> 01:00:47,302
представляющие собой
концентрированный яд. Потом китайцы
1046
01:00:47,413 --> 01:00:48,857
заключают его в капсулы, чтобы
сохранить свежим и продают
1047
01:00:48,881 --> 01:00:51,683
японским фармацевтам,
а те уже превращают его в
1048
01:00:51,873 --> 01:00:53,357
фармацевтический продукт,
который даст сто очков вперед
1049
01:00:53,381 --> 01:00:54,484
даже любому морфию.
1050
01:00:54,722 --> 01:00:55,857
У меня есть сведения о том,
1051
01:00:56,000 --> 01:00:58,540
как они используют желчный
пузырь тростниковой жабы.
1052
01:00:58,643 --> 01:01:00,032
Но это еще пустяки.
1053
01:01:00,405 --> 01:01:03,905
Я знаю одного парня, он взял ампулу из тех,
1054
01:01:03,929 --> 01:01:06,476
что я привез оттуда и проглотил
содержимое. Рассказывал,
1055
01:01:06,651 --> 01:01:10,294
что сердце у него билось так,
будто рвалось из груди. Парня
1056
01:01:10,413 --> 01:01:13,960
бросило в жар, перед глазами
вспышки, сильное наркотическое
1057
01:01:14,032 --> 01:01:16,232
воздействие, и глюки такие,
словно ты на другой планете.
1058
01:01:16,960 --> 01:01:19,500
Когда тростниковая жаба
появилась в наших краях, -
1059
01:01:19,595 --> 01:01:21,167
Меган Пикенинг, ветеринар.-
1060
01:01:21,524 --> 01:01:22,889
газетчики подняли шум о том,
1061
01:01:22,921 --> 01:01:24,135
что некоторые собаки
1062
01:01:24,230 --> 01:01:25,944
уже пристрастились облизывать жаб.
1063
01:01:26,119 --> 01:01:28,548
Потому что они впадают от
этого в состояние наркотического
1064
01:01:28,579 --> 01:01:29,587
опьянения.
1065
01:01:33,024 --> 01:01:34,944
Триша Ньютон, владелица собаки.
1066
01:01:34,976 --> 01:01:36,984
Добби-4-ехлетняя дворняжка.
1067
01:01:37,349 --> 01:01:38,905
Она очень милая собака.
1068
01:01:38,992 --> 01:01:40,000
Добби.
1069
01:01:40,111 --> 01:01:41,286
Она очень смышленная,
1070
01:01:41,762 --> 01:01:44,246
хотя порой она бывает
ужасно упрямая, это правда.
1071
01:01:44,690 --> 01:01:45,698
Добби!
1072
01:01:45,873 --> 01:01:47,222
Она начала преследовать жаб,
1073
01:01:47,484 --> 01:01:49,571
когда ей было месяцев 8 или 9.
1074
01:01:49,952 --> 01:01:51,992
Вот тогда-то я и застала ее с жабой.
1075
01:01:54,310 --> 01:01:55,317
Добби!
1076
01:01:55,349 --> 01:01:56,357
Брось жабу!
1077
01:01:56,587 --> 01:01:57,595
Добби!
1078
01:02:07,270 --> 01:02:08,357
Добби!
1079
01:02:10,429 --> 01:02:11,437
Добби!
1080
01:02:11,587 --> 01:02:15,421
Она впадает в легкое
наркотическое опьянение от этого.
1081
01:02:15,714 --> 01:02:17,159
Зрачки у нее расширяются,
1082
01:02:17,484 --> 01:02:18,659
лапы заплетаются,
1083
01:02:18,897 --> 01:02:21,651
она не идет, когда ее
зовут и прочее в том же духе.
1084
01:02:22,516 --> 01:02:26,778
Добби!
1085
01:02:26,825 --> 01:02:31,087
Она определенно осознает,
что яд тростниковой жабы
1086
01:02:31,286 --> 01:02:33,302
имеет некоторые побочные последствия.
1087
01:02:33,333 --> 01:02:36,643
И она получает большое
удовольствие от этих последствий.
1088
01:02:44,952 --> 01:02:48,452
Этот феномен, когда животные
1089
01:02:48,476 --> 01:02:51,913
приводят себя в состояние
опьянения, используя тростниковых
1090
01:02:52,286 --> 01:02:53,444
жаб просто положителен.
1091
01:02:53,714 --> 01:02:56,246
Кажется невероятным, что животное способно
1092
01:02:56,413 --> 01:02:58,183
попробовать жабу во второй раз.
1093
01:02:58,413 --> 01:02:59,421
Добби!
1094
01:03:00,079 --> 01:03:01,770
Тем не менее,
1095
01:03:01,873 --> 01:03:04,778
нам известно множество
подтвержденных документами случаев,
1096
01:03:05,000 --> 01:03:07,595
когда наши пациенты
намеренно отыскивали жаб
1097
01:03:07,833 --> 01:03:09,254
и делали это регулярно.
1098
01:03:09,794 --> 01:03:12,183
И похоже они научились облизывать жаб
1099
01:03:12,230 --> 01:03:14,286
таким образом, чтобы доза получалась
1100
01:03:14,468 --> 01:03:15,746
совсем маленькая.
1101
01:03:17,929 --> 01:03:20,730
На ее общее состояние это совсем не влияет.
1102
01:03:21,230 --> 01:03:22,238
Поэтому я думаю,
1103
01:03:22,421 --> 01:03:24,738
что термин "наркозависимость"
тут совсем не подходит.
1104
01:03:25,810 --> 01:03:28,262
Ей это просто очень нравится.
1105
01:03:36,317 --> 01:03:39,817
Добби!
1106
01:03:39,841 --> 01:03:43,135
С тобой все в порядке? Все нормально?
1107
01:03:43,190 --> 01:03:47,214
По человеческим понятиям
это похоже на путешествие под
1108
01:03:47,246 --> 01:03:48,317
воздействием ЛСД.
1109
01:03:48,421 --> 01:03:51,920
Добби!
1110
01:03:51,944 --> 01:03:55,444
Добби!
1111
01:03:55,468 --> 01:03:59,111
Очевидно это доставляет
удовольствие собаке.
1112
01:03:59,190 --> 01:04:02,690
И она делает это снова и снова.
1113
01:04:11,635 --> 01:04:15,103
И кто знает, что при этом
происходит в собачьем мозгу.
1114
01:04:15,135 --> 01:04:16,159
Добби!
1115
01:04:21,317 --> 01:04:23,897
Они тратят миллионы долларов на попытки
1116
01:04:23,929 --> 01:04:25,000
уничтожить жаб,
1117
01:04:25,421 --> 01:04:28,920
а другие, китайцы например,
вкладывают деньги в исследовании
1118
01:04:28,944 --> 01:04:31,214
жаб и получают от жаб
пользу и выгоду уже тысячу лет.
1119
01:04:31,254 --> 01:04:35,230
Первое, что следовало бы
сделать это создать жабьи фермы.
1120
01:04:35,262 --> 01:04:38,381
Пилотная модель, созданная
по проекту Терри Селвуда.
1121
01:04:39,484 --> 01:04:42,984
Яд можно просто выдавивать.
Берешь жабу, нажимаешь
1122
01:04:43,008 --> 01:04:46,508
его тут и тут и обратно в
загон. Кормишь жаб и через
1123
01:04:46,532 --> 01:04:47,972
несколько дней их можно снова доить.
1124
01:04:48,159 --> 01:04:50,794
Еще мы думали, что же
делать с остальными жабами?
1125
01:04:50,968 --> 01:04:54,389
Китайцы тростниковую жабу
есть будут, никаких проблем,
1126
01:04:54,571 --> 01:04:57,413
задние лапки нашей жабы
для них тоже самое, что
1127
01:04:57,444 --> 01:05:00,230
и вкусная зеленая лягушка.
С удовольствием бы ели,
1128
01:05:00,389 --> 01:05:01,397
достать не могут.
1129
01:05:02,651 --> 01:05:06,151
Так что, мы могли бы извлекать пользу из
1130
01:05:06,175 --> 01:05:09,674
тростниковой жабы. Теперь
жабы мне стали даже нравиться.
1131
01:05:09,698 --> 01:05:11,500
Раньше я брал с собой
духовое ружье, стрелял их
1132
01:05:11,524 --> 01:05:13,341
и выбрасывал на помойку.
1133
01:05:13,579 --> 01:05:15,762
Менбаллу, северная территория.
1134
01:05:16,079 --> 01:05:19,579
Но я многим обязан
тростниковой жабе, она была очень
1135
01:05:19,603 --> 01:05:21,738
добра ко мне и моей семье.
1136
01:05:21,865 --> 01:05:22,873
Терри и его сын.
1137
01:05:23,016 --> 01:05:27,325
Так что я теперь отношусь
к ним гораздо гуманнее.
1138
01:05:31,159 --> 01:05:32,730
Мы назвали его Мелроуз.
1139
01:05:33,690 --> 01:05:35,119
Может кто и скажет, что я спятил,
1140
01:05:35,151 --> 01:05:37,524
но он был для меня, как ребенок.
1141
01:05:37,754 --> 01:05:40,937
Я его сажал себе на шляпу и
везде ходил с ним на шляпе.
1142
01:05:46,802 --> 01:05:47,976
Я клал его на спину
1143
01:05:48,040 --> 01:05:52,254
и щекотал его под горлышко,
кормил его червями, тараканами.
1144
01:05:52,286 --> 01:05:53,524
И он расцвел на
1145
01:05:53,556 --> 01:05:54,563
такой пище.
1146
01:05:59,325 --> 01:06:00,397
Мелроуз.
1147
01:06:00,619 --> 01:06:01,635
Чудо-жаба.
1148
01:06:03,865 --> 01:06:07,365
Потом я устроил ему
демонстрационный загончик. Там
1149
01:06:07,389 --> 01:06:09,484
была миска, чтобы он купался и кормушка.
1150
01:06:10,857 --> 01:06:13,698
Я открывал крышку кормушки
и высыпал туда тараканов.
1151
01:06:15,040 --> 01:06:16,310
Услышишь шорох и ясно, что
1152
01:06:16,341 --> 01:06:17,349
дальше будет.
1153
01:06:23,405 --> 01:06:26,143
Он заглядывал в дверцу своей кормушки,
1154
01:06:26,183 --> 01:06:28,429
пролезал туда и трескал их дюжинами.
1155
01:06:33,825 --> 01:06:37,325
Мы хотели пробиться с ним
в книгу рекордов Гиннесса.
1156
01:06:37,349 --> 01:06:41,040
Раскормить его и внести
туда, как самую большую жабу.
1157
01:06:45,048 --> 01:06:46,056
Но.
1158
01:06:46,524 --> 01:06:47,944
Ничего не получилось.
1159
01:06:48,516 --> 01:06:50,508
Раскормить-то я его раскормил,
1160
01:06:53,714 --> 01:06:55,159
вот только
1161
01:06:56,492 --> 01:06:57,944
он не мог прыгать.
1162
01:06:58,040 --> 01:07:00,817
Под конец он стал слишком тяжелым.
1163
01:07:01,516 --> 01:07:05,778
Только ползал. И однажды я
его пошел кормить, а он лежит в
1164
01:07:06,087 --> 01:07:07,111
воде мертвый.
1165
01:07:08,619 --> 01:07:09,913
Сердечный приступ.
1166
01:07:15,571 --> 01:07:17,476
Будто часть меня умерла вместе с ним.
1167
01:07:21,079 --> 01:07:24,579
Мелроуз скончался 15 ноября
1168
01:07:24,603 --> 01:07:26,690
1993 года.
1169
01:07:26,889 --> 01:07:27,897
Я его заморозил.
1170
01:07:27,929 --> 01:07:32,190
Держал в морозилке довольно
долго, потом все-таки снял
1171
01:07:32,310 --> 01:07:33,381
шкуру и набил чучело.
1172
01:07:41,040 --> 01:07:43,286
Лучше б он был живой.
1173
01:07:50,960 --> 01:07:54,460
Удобрение "жабий сок" пока не пользуется
1174
01:07:54,484 --> 01:07:57,040
особым спросом на рынке. Мы
обратились к одной из крупных
1175
01:07:57,071 --> 01:08:00,357
компаний. Там сказали, что
их интересует только крупная
1176
01:08:00,389 --> 01:08:01,397
партия товара.
1177
01:08:03,310 --> 01:08:06,809
Мы привезли удобрение со склада
1178
01:08:06,833 --> 01:08:08,056
и возникла проблема.
1179
01:08:08,214 --> 01:08:10,873
Удобрение еще было
слишком свежим и бродило.
1180
01:08:10,913 --> 01:08:14,413
В бутылках скапливался газ
и распирал их, что бросалось в
1181
01:08:14,437 --> 01:08:17,937
глаза. Казалось, что любая
бутылка вот-вот может рвануть.
1182
01:08:40,333 --> 01:08:43,833
Самое потрясающее во вторжении
1183
01:08:43,857 --> 01:08:45,278
тростниковых жаб это вот что-
1184
01:08:45,627 --> 01:08:49,222
их фронт продвигается в строго
заданном направлении, то есть
1185
01:08:49,540 --> 01:08:52,405
армия вторжения жаб
движется по прямому пути,
1186
01:08:52,484 --> 01:08:53,698
в определенную сторону.
1187
01:08:54,905 --> 01:08:56,508
Я думаю, происходит следующее,
1188
01:08:56,786 --> 01:09:00,127
жабы ищут и находят себе
ровные, прямые коридоры.
1189
01:09:00,444 --> 01:09:03,270
По которым они могут идти на
запад с максимальной скоростью.
1190
01:09:03,302 --> 01:09:06,801
Это мы создали такие
коридоры и назвали их дорогами.
1191
01:09:06,825 --> 01:09:08,611
А жабы ими воспользовались.
1192
01:09:12,754 --> 01:09:16,254
С 1935
1193
01:09:16,278 --> 01:09:19,778
года тростниковая жаба проделала путь в
1194
01:09:19,802 --> 01:09:23,301
2600 км по Австралии и теперь
занимает территорию площадью
1195
01:09:23,325 --> 01:09:26,825
более миллиона квадратных
метров. Изначально
1196
01:09:26,849 --> 01:09:30,349
в Гондонвиль было привезено
102 жабы, но по примерным
1197
01:09:30,373 --> 01:09:32,587
подсчетам сейчас их более 1,5 миллиардов.
1198
01:09:33,516 --> 01:09:37,825
Я знаю, что в Дарвине сначала
пытались что-то поделать с
1199
01:09:38,103 --> 01:09:39,143
- жабами.
- Ли Скот-Вертю.
1200
01:09:39,460 --> 01:09:40,468
Ловец жаб.
1201
01:09:42,222 --> 01:09:46,579
Но потом потеряли интерес.
Похоже, что они решили пустить
1202
01:09:47,452 --> 01:09:48,905
- проблему на самотек.
- Это все разговоры.
1203
01:09:48,929 --> 01:09:50,024
Им наплевать.
1204
01:09:50,270 --> 01:09:53,119
Они там сидят сложа руки
и твердят: "Мы все делаем!"
1205
01:09:53,333 --> 01:09:54,500
Но это пустые слова.
1206
01:09:54,730 --> 01:09:56,270
Они не сделали ничего.
1207
01:09:56,563 --> 01:09:58,778
Я имею ввиду правительство.
1208
01:09:58,810 --> 01:10:00,500
Они так тихо себя ведут,
1209
01:10:00,770 --> 01:10:02,079
в буквальном смысле слова,
1210
01:10:02,246 --> 01:10:03,516
спускает проблему
1211
01:10:04,119 --> 01:10:05,833
на тормозах.
1212
01:10:06,183 --> 01:10:09,682
Вложить какое-то количество
денег и постараться решить эту
1213
01:10:09,706 --> 01:10:13,873
проблему, пока она не разрослась
по всей западной Австралии
1214
01:10:13,968 --> 01:10:16,208
до западного побережья. А
ведь это неизбежно произойдет.
1215
01:10:18,214 --> 01:10:20,325
Шоссе Виктория,
1216
01:10:20,365 --> 01:10:21,659
северная территория.
1217
01:10:21,690 --> 01:10:25,190
Если кто-то что-то
делает, то это активисты.
1218
01:10:25,214 --> 01:10:26,603
Они идут и собирают жаб.
1219
01:10:26,794 --> 01:10:30,293
У нас жабы стеной идут по
северной территории на запад и
1220
01:10:30,317 --> 01:10:32,444
мешают этому продвижению только люди.
1221
01:10:32,476 --> 01:10:35,976
И по сути мы можем добиться
лишь отсрочки для западной.
1222
01:10:36,000 --> 01:10:37,143
Австралии.
1223
01:10:49,349 --> 01:10:52,849
Ловцы жаб из Кимберли
попросили меня провести
1224
01:10:52,873 --> 01:10:56,659
разведку, чтобы потом группа
добровольцев прибыла на место и
1225
01:10:56,690 --> 01:10:58,476
провела зачистку. Линия
фронта возле лагуны.
1226
01:10:58,508 --> 01:11:02,008
Крохтенг вот что сейчас тревожит
нас. Здесь жабы уже подошли
1227
01:11:02,032 --> 01:11:03,047
к границе Западной Австралии
1228
01:11:03,071 --> 01:11:04,817
и сопротивление жабам здесь наименьшее.
1229
01:11:05,889 --> 01:11:08,595
Дейв Вудс, отдел природо-охраны
Западная Австралия.
1230
01:11:12,167 --> 01:11:15,666
Мы очень хорошо научились
получать информацию об
1231
01:11:15,690 --> 01:11:19,190
убежищах, где могут прятаться
жабы, а так же о берегах рек и
1232
01:11:19,214 --> 01:11:20,654
прочих местах, где они скапливаются.
1233
01:11:21,659 --> 01:11:25,159
Лагуна Грог Тенк вблизи западной
австралийской границы, где
1234
01:11:25,183 --> 01:11:27,762
происходит передовая линия
наступления тростниковых жаб.
1235
01:11:27,968 --> 01:11:31,468
На лагуне Грог Тенк было потрясающее
1236
01:11:31,492 --> 01:11:34,992
зрелище. Самое большое
скопление жаб из всех, что нам
1237
01:11:35,016 --> 01:11:36,616
доводилось видеть на небольших участках.
1238
01:11:59,302 --> 01:12:01,929
Тростниковые жабы впадают в спячку,
1239
01:12:02,032 --> 01:12:04,794
забиваясь в щели растрескавшейся глины.
1240
01:12:05,024 --> 01:12:06,794
Они могут даже обходиться без воды.
1241
01:12:07,000 --> 01:12:10,500
Так что, если лужа пересохла
мы все-равно не можем быть
1242
01:12:10,524 --> 01:12:13,190
уверены в том, что жабы передохли.
1243
01:12:16,413 --> 01:12:19,770
Мы не верили своим глазам. За одну ночь
1244
01:12:19,802 --> 01:12:21,294
мы вытащили
1245
01:12:21,325 --> 01:12:22,897
6280 жаб.
1246
01:12:23,746 --> 01:12:25,421
Это было похоже
1247
01:12:25,579 --> 01:12:28,659
на очень толстый, шевелящийся ковер.
1248
01:12:42,460 --> 01:12:45,230
Мы находили жаб, которым было по 5-6 лет.
1249
01:12:45,333 --> 01:12:46,698
Они проделали такой путь,
1250
01:12:46,770 --> 01:12:48,714
они, в буквальном смысле,
1251
01:12:48,746 --> 01:12:50,151
стерли себе пальцы на лапах.
1252
01:12:50,183 --> 01:12:53,198
У некоторых вместо пальцев
были маленькие культяпки.
1253
01:12:53,262 --> 01:12:54,444
И это доказывает,
1254
01:12:54,754 --> 01:12:56,373
что эти жабы прошли огромный путь.
1255
01:13:08,873 --> 01:13:11,000
Нам известно, что жабы идут
1256
01:13:11,032 --> 01:13:12,127
по многим коридорам.
1257
01:13:12,587 --> 01:13:16,087
А граница между Западной
Австралией и северной территорией
1258
01:13:16,111 --> 01:13:17,690
обладает большой протяженностью.
1259
01:13:18,079 --> 01:13:21,492
Нам все-таки удалось свести
число этих коридоров до шести.
1260
01:13:22,905 --> 01:13:24,881
Но, весьма вероятно,
1261
01:13:24,937 --> 01:13:25,944
что по трем из них
1262
01:13:26,040 --> 01:13:29,540
жабы пересекут границу Западной Австралии.
1263
01:13:31,532 --> 01:13:33,905
Но ловцы жаб из Кимберли
1264
01:13:34,000 --> 01:13:37,500
постараются остановить их, поверьте.
1265
01:13:37,524 --> 01:13:41,024
Ловцы жаб из Кимберли-это
группа добровольцев
1266
01:13:41,048 --> 01:13:44,547
численностью в 2500 человек
исполненных решимостью
1267
01:13:44,571 --> 01:13:45,659
остановить
1268
01:13:45,690 --> 01:13:46,754
продвижение жаб
1269
01:13:46,786 --> 01:13:50,286
в Западную Австралию.
1270
01:13:50,310 --> 01:13:53,809
Это чем-то похоже на военный поход, да?
1271
01:13:53,833 --> 01:13:57,333
Я думаю о небольших отрядах
в пустынях во время второй
1272
01:13:57,357 --> 01:14:00,333
мировой войны. Они противостояли
огромной армии противника
1273
01:14:00,365 --> 01:14:01,548
500000 человек.
1274
01:14:01,683 --> 01:14:02,714
Сандра Бултер,
1275
01:14:02,810 --> 01:14:03,817
ловец жаб.
1276
01:14:03,865 --> 01:14:06,579
Порой мы чувствуем себя почти так же.
1277
01:14:06,611 --> 01:14:08,540
Все очень напряжены,
1278
01:14:08,698 --> 01:14:12,294
так как сейчас мы работаем
в районе где много змей,
1279
01:14:12,476 --> 01:14:13,556
крокодилов, диких буйволов,
1280
01:14:13,619 --> 01:14:14,627
диких кабанов.
1281
01:14:14,929 --> 01:14:18,428
Это невероятно опасно. Но
когда рядом опытный, умеющий
1282
01:14:18,452 --> 01:14:19,532
жить в таких условиях люди,
1283
01:14:19,619 --> 01:14:20,714
то чувствуешь себя спокойно.
1284
01:14:20,738 --> 01:14:22,968
Сама-то я городская и
1285
01:14:23,000 --> 01:14:24,635
помню мы были в поле, пасли скот.
1286
01:14:24,667 --> 01:14:27,992
Я получила тепловой удар и
меня бросили в запруду в одежде.
1287
01:14:28,024 --> 01:14:30,825
А потом пичкали меня фруктовым
тортом, пока не очухалась.
1288
01:14:52,746 --> 01:14:56,151
Когда ловишь жаб ночью в глухомани,
1289
01:14:56,389 --> 01:14:59,119
то руки должны быть свободными,
иначе никого не поймаешь.
1290
01:14:59,476 --> 01:15:01,548
Ты кидаешься на жабу, а твой партнер
1291
01:15:01,675 --> 01:15:04,984
светит на жабу и держит мешок на готове.
1292
01:15:05,016 --> 01:15:08,516
Спать ложишься
1293
01:15:08,540 --> 01:15:10,056
в 2-3 часа утра.
1294
01:15:10,294 --> 01:15:11,905
А потом встаешь,
1295
01:15:12,040 --> 01:15:13,746
даже не скажу в какую рань.
1296
01:15:13,889 --> 01:15:16,429
Когда Ли жарит яичницу с беконом.
1297
01:15:19,468 --> 01:15:22,968
Отлов жаб в духе группы Кимберли-
1298
01:15:22,992 --> 01:15:25,000
это не просто уничтожение жаб,
1299
01:15:25,302 --> 01:15:27,762
это так же попытка понять их поведение.
1300
01:15:27,802 --> 01:15:29,381
И то, с чем мы имеем дело.
1301
01:15:29,413 --> 01:15:33,151
Вот участок фронта на
котором мы работаем. Это база
1302
01:15:33,183 --> 01:15:34,460
самцов-колонизаторов.
1303
01:15:34,492 --> 01:15:38,421
Или это район, где самцы и
самки готовятся к спариванию.
1304
01:15:38,452 --> 01:15:41,127
Каждую пойманную жабу мы
1305
01:15:41,738 --> 01:15:44,429
обмеряем и
1306
01:15:44,460 --> 01:15:46,103
определяем
1307
01:15:46,159 --> 01:15:49,659
пол.
1308
01:15:49,683 --> 01:15:53,325
Есть еще одна трудность с
которой столкнулись ловцы жаб из.
1309
01:15:53,357 --> 01:15:56,857
Кимберли. Это упорное нежелание
ученых воспринимать то, что
1310
01:15:56,881 --> 01:16:00,024
мы делаем в поле, как научные исследования.
1311
01:16:00,056 --> 01:16:02,413
Они относятся к полученным нами данных,
1312
01:16:02,508 --> 01:16:04,103
как к чему-то анекдотическому.
1313
01:16:04,167 --> 01:16:07,666
Они смеются над движением
"ловцы жаб из Кимберли". Они
1314
01:16:07,690 --> 01:16:09,611
считают нас неотесанной деревенщиной.
1315
01:16:09,643 --> 01:16:11,000
А это совсем не так.
1316
01:16:17,278 --> 01:16:20,778
Мы используем углекислый
газ, потому что он не загрязняет
1317
01:16:20,802 --> 01:16:22,262
окружающую среду.
1318
01:16:22,381 --> 01:16:24,770
И это не жестокий, но быстрый способ.
1319
01:16:24,802 --> 01:16:28,301
Углекислый газ набирается в
мешки. Мешки запечатываются.
1320
01:16:28,325 --> 01:16:30,849
Их оставляют примерно на час,
1321
01:16:30,881 --> 01:16:33,254
потом происходит захоронение.
1322
01:17:49,992 --> 01:17:53,492
Вторжение будет продолжаться.
Не остановят они жаб.
1323
01:17:53,516 --> 01:17:57,016
Они попросту потратят время.
Они ничего не могут остановить.
1324
01:17:57,040 --> 01:17:58,198
Это практически невозможно.
1325
01:17:58,230 --> 01:18:01,698
Они знают несколько местечек,
несколько садиков, несколько
1326
01:18:01,921 --> 01:18:03,222
кемпингов и пару речных заводей.
1327
01:18:04,167 --> 01:18:08,381
У нас огромные реки, множество
заводей, болота, которые
1328
01:18:08,524 --> 01:18:10,844
тянутся на сотни миль. Не
остановить им тростниковую жабу.
1329
01:18:11,516 --> 01:18:12,889
Мы проиграли войну.
1330
01:18:12,921 --> 01:18:17,135
Я австралиец и меня смущает,
что мы так и не нашли решения.
1331
01:18:17,175 --> 01:18:20,016
Мне кажется, мы должны
были что-то придумать.
1332
01:18:20,048 --> 01:18:23,929
У нас есть ловушки, мы могли
бы разными способами сбивать их
1333
01:18:23,960 --> 01:18:27,460
с пути. Но жабы побеждают нас-это ясно.
1334
01:18:30,810 --> 01:18:34,310
На повестке дня у них
теперь Западная Австралия.
1335
01:18:34,397 --> 01:18:38,183
И первое, что окажется у них
на пути будет бассейн реки Орд.
1336
01:18:38,611 --> 01:18:39,897
А это сущий рай с точки
1337
01:18:39,929 --> 01:18:41,103
зрения жабы.
1338
01:18:41,976 --> 01:18:43,087
Лагуна Лили.
1339
01:18:43,127 --> 01:18:44,508
Кимберли.
1340
01:18:44,556 --> 01:18:46,056
Здесь есть водохранилище
1341
01:18:46,087 --> 01:18:49,587
площадью превышающей
Сиднейский залив. Жабы обычно
1342
01:18:49,611 --> 01:18:51,341
размножаются весной и летом,
1343
01:18:51,405 --> 01:18:54,905
здесь они смогут заниматься
этим круглый год. Условия
1344
01:18:54,929 --> 01:18:58,428
идеальные. Жабы будут в
восторге. Так что именно здесь
1345
01:18:58,452 --> 01:19:01,952
решится исход сражений между
жабами и людьми. Надеюсь, мы
1346
01:19:01,976 --> 01:19:03,587
все-таки не пропустим их туда, если сможем.
1347
01:19:03,611 --> 01:19:07,111
Воистину достойно
изумления, что не смотря на все
1348
01:19:07,135 --> 01:19:08,841
фантастические виды деятельности
1349
01:19:08,976 --> 01:19:12,476
давно доступной человечеству,
на просто поразительное
1350
01:19:12,500 --> 01:19:14,802
оборудование, разработанное людьми,
1351
01:19:14,833 --> 01:19:18,476
на все наши достижения в
космосе мы, тем не менее,
1352
01:19:18,508 --> 01:19:22,008
не можем найти способ
контролировать тростниковую жабу.
1353
01:19:31,198 --> 01:19:33,968
Нельзя повернуть время вспять.
1354
01:19:34,000 --> 01:19:37,500
Понимаете, жабы уже здесь.
Люди могут до посинения убивать
1355
01:19:37,524 --> 01:19:41,024
жаб клюшками для гольфа,
но жабы от этого не исчезнут.
1356
01:19:42,452 --> 01:19:45,952
Они вперлись в здешний мир, им тут
1357
01:19:45,976 --> 01:19:49,476
не место. Их место на Гавайях
или где-то там.Вот и отправьте
1358
01:19:49,500 --> 01:19:53,000
их Бараку Обаме. Федеральное
1359
01:19:53,024 --> 01:19:56,524
правительство выделяет 6,5
млн. Долларов на спасение китов.
1360
01:19:56,548 --> 01:20:00,047
А как насчет того, чтобы
помочь своей стране и уничтожить
1361
01:20:00,071 --> 01:20:03,571
этих проклятых тварей? Мы сами себе
1362
01:20:03,595 --> 01:20:04,944
худшие враги. А?
1363
01:20:04,992 --> 01:20:08,492
Жабы не виноваты в том,
1364
01:20:08,516 --> 01:20:12,111
что оказались в Австралии и
стали причиной гибели других
1365
01:20:12,230 --> 01:20:15,730
животных. Это наша
вина, мы завезли сюда жаб.
1366
01:20:15,754 --> 01:20:19,254
Для них это чужая страна,
чуждые им животные, а корень зла
1367
01:20:19,278 --> 01:20:22,778
в нас. И тростниковая жаба
все-равно доберется туда, куда
1368
01:20:22,802 --> 01:20:26,302
хочет или может добраться. Так оно и будет.
1369
01:20:28,103 --> 01:20:31,302
Примечательная история, это уж несомненно.
1370
01:20:33,437 --> 01:20:34,651
Настоящий эпос.
145563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.