Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,900 --> 00:00:10,999
Subtitle by: Fan Anner
elvandelonge@yahoo.com
2
00:00:29,487 --> 00:00:32,513
Sudah lama.
Kau kelihatan baik.
3
00:00:32,949 --> 00:00:34,450
Bagaimana kau bisa melacak mereka?
4
00:00:34,451 --> 00:00:35,701
Aku punya cara sendiri.
5
00:00:35,702 --> 00:00:37,553
Kau mau katakan
rahasianya kepadaku?
6
00:00:37,554 --> 00:00:39,496
Usaha yang bagus.
7
00:00:39,497 --> 00:00:40,831
Dengar, aku cuma inginkan Trevor.
8
00:00:40,832 --> 00:00:41,832
Kau bisa dapatkan sisanya.
9
00:00:41,833 --> 00:00:43,292
Dimana pembawa senjatamu?
10
00:00:43,293 --> 00:00:45,877
Dibunuh oleh kaum gipsi
di Thrice Burned Lands.
11
00:00:46,463 --> 00:00:47,988
Oleh kaum gipsi.
12
00:00:48,990 --> 00:00:50,549
Kau memang terlihat baik.
13
00:00:50,550 --> 00:00:53,417
Kau berantakan sekali, pria tua.
14
00:00:58,433 --> 00:01:00,967
Stewie, sayang, dengarlah.
15
00:01:01,102 --> 00:01:04,688
Kita cuma harus
melakukannya sedikit lagi.
16
00:01:04,689 --> 00:01:09,558
Orang-orang akan kehilangan sesuatu
yang hanya kita yang bisa memberinya.
17
00:01:10,737 --> 00:01:13,989
Hei, berikan aku Blue Label
di gelas ini.
18
00:01:13,990 --> 00:01:16,608
Kau pikir mereka akan lebih
memilih negeri terbuang
19
00:01:16,609 --> 00:01:20,236
daripada kenyamanan
dari dunia lama?
20
00:01:37,555 --> 00:01:40,632
Keluarlah dari balik bar itu, bounty killer!
21
00:01:48,650 --> 00:01:51,693
Lagi-lagi surat perintah penangkapan yang lain
telah disahkan oleh Dewan Sembilan.
22
00:01:51,694 --> 00:01:55,072
Surat perintah kematian ini telah
dibuat untuk Herbert Trevor Jones,
23
00:01:55,073 --> 00:01:57,491
dicari karena mengelak pajak,
mengambil keuntungan sendiri,
24
00:01:57,492 --> 00:02:00,519
perbudakan pekerja dan
tindak kriminal perang.
25
00:02:02,914 --> 00:02:04,931
Ada apa, Trevor?
26
00:02:09,295 --> 00:02:10,995
Kau dapat gelas yang kotor?
27
00:02:11,131 --> 00:02:13,006
Sial.
28
00:02:23,184 --> 00:02:25,602
Aah!
29
00:02:37,907 --> 00:02:39,416
Mary, tunggu.
30
00:02:54,799 --> 00:02:56,083
Ah, ayolah.
31
00:02:56,084 --> 00:02:57,876
Dasar...
32
00:03:11,733 --> 00:03:14,508
Apa kau mencoba
merebut itu dariku?
33
00:03:17,697 --> 00:03:18,864
Cuma mau membantu.
34
00:03:18,865 --> 00:03:20,032
Kau memang menyusahkan.
35
00:03:20,033 --> 00:03:21,116
Kau tahu itu?
36
00:03:21,117 --> 00:03:23,810
Ya, setidaknya aku tak punya
masalah dengan senjata.
37
00:03:25,205 --> 00:03:27,247
Berikan itu kepadaku.
38
00:03:27,248 --> 00:03:29,124
Aku harusnya memang
punya pembawa senjata.
39
00:03:29,125 --> 00:03:30,934
- Kau mau menarikku ke atas?
- Tidak.
40
00:03:31,377 --> 00:03:33,170
Di masa depan yang
tak terlalu jauh,
41
00:03:33,171 --> 00:03:36,215
kekuatan dunia mulai hancur
oleh perusahaan besar.
42
00:03:36,216 --> 00:03:37,966
Diisi oleh kekuasaan
dan ketamakan,
43
00:03:37,967 --> 00:03:40,219
Industri yang sangat
besar mulai bertindak
44
00:03:40,220 --> 00:03:42,137
dan menghancurkan industri lainnya,
45
00:03:42,138 --> 00:03:44,664
menyebabkan perang perusahaan.
46
00:03:52,482 --> 00:03:54,858
Sebagai negara yang
terpisah oleh kefasikkan,
47
00:03:54,859 --> 00:03:57,194
pimpinan tertinggi
meninggalkan pasukannya
48
00:03:57,195 --> 00:04:00,196
dan kabur dengan
satu-satunya kekayaan dunia.
49
00:04:02,325 --> 00:04:05,877
Kota terbesar dunia hancur
untuk waktu yang lama.
50
00:04:08,289 --> 00:04:11,041
Lahir dari sisa kehancuran
adalah Dewan Sembilan,
51
00:04:11,042 --> 00:04:12,960
yang bersumpah membangun kembali
dan memberi harapan
52
00:04:12,961 --> 00:04:15,153
kepada masyarakat negeri
terbuang yang selamat.
53
00:04:16,256 --> 00:04:18,674
Untuk membalaskan kehancuran
oleh perusahaan yang lalai,
54
00:04:18,675 --> 00:04:22,752
Para Dewan mengeluarkan surat perintah
kematian untuk semua para kriminal tersebut.
55
00:04:23,179 --> 00:04:27,182
Sebagai hasilnya, para tentara
bayaran yang barupun muncul,
56
00:04:27,183 --> 00:04:28,475
Para bounty killer.
57
00:04:28,476 --> 00:04:32,187
Dari kaum gipsi yang bengis,
sampai pembunuh bayaran yang cantik,
58
00:04:32,188 --> 00:04:34,690
para bounty killer bersaing
dalam hal membunuh,
59
00:04:34,691 --> 00:04:38,527
ketenaran dan uang
yang melimpah.
60
00:04:38,528 --> 00:04:40,654
Mereka menghentikan wabah
perusahaan yang tamak
61
00:04:40,655 --> 00:04:45,450
dan menyediakan ganti rugi bagi
warga bencana yang selamat.
62
00:04:45,451 --> 00:04:47,202
Inilah para pahlawan baru.
63
00:04:47,203 --> 00:04:50,780
Inilah zaman para bounty killer.
64
00:04:57,755 --> 00:04:59,806
- Kami mencintaimu!
- Ya!
65
00:05:15,231 --> 00:05:17,232
Kau tidak tahu apa yang
kau bicarakan, Henry.
66
00:05:17,233 --> 00:05:19,443
Apa ini terlihat bak
penyelamat umat manusia?
67
00:05:19,444 --> 00:05:21,778
Mary Death?
Tidak, ini terlihat seperti misogyny.
68
00:05:21,779 --> 00:05:23,296
Kau tahu apa itu misogyny?
69
00:05:23,297 --> 00:05:27,067
Tidak, kau tak tahu, karena Drifter
terlihat seperti penyelamat dunia.
70
00:05:31,289 --> 00:05:33,297
Aku harus jadi pembawa senjatanya.
71
00:05:33,583 --> 00:05:35,208
Aku akan membawakan
senjata untuknya.
72
00:05:35,209 --> 00:05:36,877
Sampai nanti, pecundang.
73
00:05:36,878 --> 00:05:38,903
Sampai jumpa di akhirat kelak.
74
00:05:41,215 --> 00:05:42,799
Permisi, Tuan Drifter, pak,
75
00:05:42,800 --> 00:05:45,160
Kudengar kau butuh
pembawa senjata.
76
00:05:45,636 --> 00:05:47,346
Aku pelempar senjata tercepat
77
00:05:47,347 --> 00:05:48,764
di daerah Thrice Burned Lands ini,
78
00:05:48,765 --> 00:05:50,557
dan aku-
79
00:05:50,558 --> 00:05:52,642
Benar, khusus para bounty killer.
80
00:06:00,610 --> 00:06:02,903
Dengar, aku bisa lakukan
apapun yang kau suruh.
81
00:06:02,904 --> 00:06:04,821
Aku bisa mengokang senjata.
bisa mengarah lewat teropong,
82
00:06:04,822 --> 00:06:06,198
mengayunkan pedang
untuk aksi sendiri,
83
00:06:06,199 --> 00:06:07,949
aksi dobel, aksi tripel,
aksi hebat.
84
00:06:07,950 --> 00:06:08,950
Aku bisa lakukan segalanya!
85
00:06:08,951 --> 00:06:10,077
Aku tahu sandi Morse.
86
00:06:10,078 --> 00:06:12,496
Bup-bup-bup.
Itu artinya S.
87
00:06:12,497 --> 00:06:14,539
Aku belajar sendiri mengikat tali.
88
00:06:14,540 --> 00:06:16,833
- Drifter! Drifter!
- Aku bisa memancing.
89
00:06:16,834 --> 00:06:18,460
Billy Bloom, dari "Koran Negeri Terbuang. "
90
00:06:18,461 --> 00:06:20,337
Jadi apa yang kau dapatkan itu?
Kelihatannya buruan yang baru.
91
00:06:20,338 --> 00:06:22,672
Kau tahu aku tak bisa
diwawancara, Billy.
92
00:06:22,673 --> 00:06:24,049
Dia tak bisa diwawancara, Billy...
93
00:06:24,050 --> 00:06:25,175
- Ayolah.
- Menyingkirlah.
94
00:06:25,176 --> 00:06:26,301
- Ayolah.
- Buat perjanjian dulu.
95
00:06:26,302 --> 00:06:27,511
Orang sepertimu butuh diceritakan.
96
00:06:27,512 --> 00:06:28,804
Cerita hebat ini bisa membuatmu
97
00:06:28,805 --> 00:06:30,347
kembali berjaya seperti
yang kau layak dapatkan.
98
00:06:30,348 --> 00:06:31,390
Ayolah. Tolong aku.
99
00:06:31,391 --> 00:06:34,675
Aku tak butuh foto-foto sampul depan
untuk membuktikan pekerjaanku.
100
00:06:35,353 --> 00:06:36,561
Oh, Tuhanku, dia ada di sini!
101
00:06:36,562 --> 00:06:38,587
Itu benar-benar dia!
102
00:06:43,152 --> 00:06:44,361
Sepertinya ceritaku baru sampai.
103
00:06:44,362 --> 00:06:46,196
Mau kemana mereka?
104
00:06:46,197 --> 00:06:48,956
Mereka tak tahu pahlawan
yang sebenarnya ada di sini.
105
00:06:49,909 --> 00:06:52,210
Seorang bocah dengan sepatu pelacur.
106
00:07:02,422 --> 00:07:04,131
Yay, Mary Death!
107
00:07:04,132 --> 00:07:07,592
Aku cinta kalian.
Penggemar segalanya bagiku.
108
00:07:07,593 --> 00:07:10,011
Aku bak orang Somalia yang hebat,
109
00:07:10,012 --> 00:07:12,639
dan aku akan memilih senjata
yang tepat untuk membunuh.
110
00:07:12,640 --> 00:07:14,182
Orang Somalia, kan?
111
00:07:14,183 --> 00:07:16,059
Ya. Maaf. Ini seperti sebuah anggur-
112
00:07:16,060 --> 00:07:17,269
Ya, aku tahu apa itu.
113
00:07:17,270 --> 00:07:19,062
Mary, tangkapan yang besar hari ini.
114
00:07:19,063 --> 00:07:20,439
Bagaimana kau dapat pecundang ini
115
00:07:20,440 --> 00:07:21,815
ketika bounty killer yang
lain telah menyerah?
116
00:07:21,816 --> 00:07:25,910
Dengar, Billy, kau tahu aku tak pernah
berhenti sebelum dapat tangkapan besar.
117
00:07:27,238 --> 00:07:28,572
Aku bersumpah kepada Dewan
118
00:07:28,573 --> 00:07:29,990
untuk menupas korupsi
sampai ke akar
119
00:07:29,991 --> 00:07:32,175
dan menegakkan keadilan
untuk kalian, para rakyat.
120
00:07:32,535 --> 00:07:33,785
Dan kau bisa mencatat kutipanku.
121
00:07:33,786 --> 00:07:35,420
Dia luar biasa.
122
00:07:36,706 --> 00:07:38,123
Bagaimanapun juga-
123
00:07:38,124 --> 00:07:40,625
Tidak! aku bercanda.
124
00:07:40,626 --> 00:07:44,546
dan apa yang harus kulakukan
dengan bajingan yang menggeliat ini?
125
00:07:44,547 --> 00:07:46,522
Dia belum mati!
126
00:07:47,300 --> 00:07:48,425
Oh!
127
00:07:49,510 --> 00:07:51,178
Yang benar saja!
128
00:07:51,179 --> 00:07:53,096
Ini. Ambil uang kalian,
129
00:07:53,097 --> 00:07:55,615
dan enyahlah,
dasar pasangan aneh.
130
00:07:55,850 --> 00:07:57,476
Oh, terima kasih banyak.
131
00:07:57,477 --> 00:07:59,277
Hei, Drifter.
132
00:08:01,939 --> 00:08:03,940
Ya?
133
00:08:04,942 --> 00:08:07,101
Diam disana, bajingan.
134
00:08:09,405 --> 00:08:10,655
Dan apa masalah dia?
135
00:08:10,656 --> 00:08:12,324
Kelakuan dan wajah yang buruk
136
00:08:12,325 --> 00:08:14,910
yang membuat ibunya bunuh diri.
137
00:08:14,911 --> 00:08:16,703
Tak pernah melihat
gipsi sampai di sini.
138
00:08:16,704 --> 00:08:20,165
Mereka menempati persembunyian Green Tie
di sebuah gua di selatan dari sini.
139
00:08:20,166 --> 00:08:24,127
Menculik anak-anak untuk dicuci
otaknya menjadi pembunuh yang keji.
140
00:08:24,128 --> 00:08:26,796
Dasar barbar, serius,
mereka memang begitu.
141
00:08:26,797 --> 00:08:28,965
Tapi, pemberi tips yang baik.
20% setiap saat.
142
00:08:28,966 --> 00:08:32,052
Oh, ya ampun.
143
00:08:32,053 --> 00:08:34,262
Oh, lagi-lagi tanpa kepala.
144
00:08:34,263 --> 00:08:37,724
Ayolah. Bagaimana aku bisa
mendata mereka tanpa kepalanya?
145
00:08:37,725 --> 00:08:40,852
Santai saja, Willy.
Aku punya kartu bisnisnya.
146
00:08:40,853 --> 00:08:43,688
Ini cuma setumpuk sampah.
147
00:08:43,689 --> 00:08:47,192
Oh, dan baunya seperti
kotoran pria gemuk.
148
00:08:47,193 --> 00:08:50,128
Aku harus memotong harga
untuk tidak adanya kepala.
149
00:08:50,738 --> 00:08:52,322
Apa kau main-main denganku, Willy?
150
00:08:52,323 --> 00:08:54,616
Sederhana saja, dasar bodoh.
151
00:08:54,617 --> 00:08:56,493
Tak ada kepala, tak ada imbalan.
152
00:08:56,494 --> 00:08:58,912
Kau tak tahu bagaimana
para Dewan menyusahkanku
153
00:08:58,913 --> 00:09:00,497
tentang mayat yang seperti ini.
154
00:09:00,498 --> 00:09:02,582
Kau bisa bilang pada mereka
untuk menerimanya saja.
155
00:09:02,583 --> 00:09:05,043
Dengar, jangan menghina
para Dewan di sini,
156
00:09:05,044 --> 00:09:07,620
atau kau akan berakhir
seperti temanmu Harry.
157
00:09:09,882 --> 00:09:11,091
Harry?
158
00:09:15,972 --> 00:09:16,972
Siapa itu Harry?
159
00:09:16,973 --> 00:09:21,601
Mary Death, wajah malaikatmu
menentramkan mata yang sendu ini.
160
00:09:21,602 --> 00:09:24,646
Terima kasih, Willy,
tapi aku bukan malaikat.
161
00:09:24,647 --> 00:09:26,064
Ya, salahkan saja aku.
162
00:09:27,066 --> 00:09:29,359
Lagi-lagi setumpuk
keadilan dari Mary Death.
163
00:09:29,360 --> 00:09:32,779
Jadi, siapa Harry ini yang
membuat orang-orang marah?
164
00:09:32,780 --> 00:09:35,031
Berikan itu padaku.
165
00:09:35,032 --> 00:09:36,366
Oh, apa masalahnya?
166
00:09:36,367 --> 00:09:38,334
Dia cuma penjahat kecil.
167
00:09:41,205 --> 00:09:43,790
Tunggu dulu.
Jadi dia orangnya?
168
00:09:45,876 --> 00:09:47,168
Bukan.
169
00:09:47,169 --> 00:09:48,461
Memang dia.
170
00:09:48,462 --> 00:09:49,629
Sangat menarik.
171
00:09:49,630 --> 00:09:51,131
Biarkan saja.
172
00:09:51,132 --> 00:09:52,591
Ya. Baiklah.
173
00:09:52,592 --> 00:09:53,592
- Aku serius.
- Baiklah.
174
00:09:53,593 --> 00:09:55,677
Dia milikmu.
175
00:09:55,678 --> 00:09:56,928
Crabby.
176
00:09:58,014 --> 00:09:59,431
Hei, maaf. Cuma-
177
00:09:59,432 --> 00:10:00,765
Ya ampun!
178
00:10:00,766 --> 00:10:02,767
Aah! Aah! Aku-
179
00:10:02,768 --> 00:10:05,812
Aku cuma mau bilang aku
pembawa senjata yang terbaik.
180
00:10:05,813 --> 00:10:07,522
Kalau kalian memberiku satu
kesempatan untuk membuktikannya.
181
00:10:07,523 --> 00:10:09,149
Yang benar saja, nak.
182
00:10:09,150 --> 00:10:11,234
Kau kenal pecundang ini?
183
00:10:11,736 --> 00:10:14,821
Ini karena yang kau
lakukan sangatlah berarti,
184
00:10:14,822 --> 00:10:15,864
dan aku ingin menjadi
bagian darinya.
185
00:10:15,865 --> 00:10:17,866
Kau harus berhenti mempekerjakan
186
00:10:17,867 --> 00:10:19,993
seseorang seperti dia ini.
187
00:10:19,994 --> 00:10:22,036
Dia pemberani juga.
188
00:10:22,747 --> 00:10:24,497
Baiklah, kau punya
pengalaman apa?
189
00:10:24,498 --> 00:10:26,166
Baiklah, pertanyaan bagus.
190
00:10:26,167 --> 00:10:28,918
Pertama, Black Betty,
Kedua, Cracker Boone-
191
00:10:28,919 --> 00:10:30,879
Mereka berdua bounty killer terhebat.
192
00:10:30,880 --> 00:10:32,964
Drifter, kau dengar itu?
193
00:10:32,965 --> 00:10:34,966
Black Betty dan Cracker Boone.
194
00:10:34,967 --> 00:10:37,218
Hmm.
195
00:10:37,219 --> 00:10:38,386
Semoga beruntung, nak.
196
00:10:38,387 --> 00:10:40,472
Pastikan untuk menyimpan
majalah terbaru,
197
00:10:40,473 --> 00:10:43,099
dan, selalu berada
di sebelah kirinya.
198
00:10:43,100 --> 00:10:44,800
- Ya.
- Dia suka itu.
199
00:10:45,301 --> 00:10:46,353
Willy.
200
00:10:46,354 --> 00:10:48,229
Baiklah, baiklah.
201
00:10:48,230 --> 00:10:50,907
Jangan sampai
payudaramu seperti itu.
202
00:10:52,818 --> 00:10:55,987
Suatu kehormatan bisa memotong-motong
mayat darimu, sayangku.
203
00:10:55,988 --> 00:10:57,614
Kehormatan untukku.
204
00:10:57,615 --> 00:11:00,325
Terpujilah engkau, sayangku.
205
00:11:00,326 --> 00:11:01,660
Sampai nanti.
206
00:11:01,661 --> 00:11:03,536
Drifter...
207
00:11:03,537 --> 00:11:04,829
bawa dia pergi dari sini.
208
00:11:04,830 --> 00:11:06,730
Kau tahu aturannya.
209
00:11:10,795 --> 00:11:13,171
Pergilah, dan isi bensin motorku.
210
00:11:13,172 --> 00:11:14,756
Kita harus mencari Harry.
211
00:11:14,757 --> 00:11:15,924
Ya!
212
00:11:18,052 --> 00:11:19,761
Oh, Tuhanku.
213
00:11:21,764 --> 00:11:23,831
Pembawa senjata mau lewat!
214
00:11:32,149 --> 00:11:33,358
Aku baik-baik saja!
215
00:11:33,359 --> 00:11:34,901
Aku baik-baik saja.
216
00:11:36,529 --> 00:11:38,554
Aku cuma jatuh sedikit.
217
00:11:45,037 --> 00:11:46,204
Kami melihat dia, bos.
218
00:11:46,205 --> 00:11:47,831
Kau tahu apa yang harus
dilakukan, Tuan Gunney.
219
00:11:47,832 --> 00:11:49,666
Ajak dia bergabung,
atau bunuh dia.
220
00:11:49,667 --> 00:11:51,342
Dimengerti.
221
00:12:07,059 --> 00:12:09,436
Jadi, pria ompong itu
informanmu, benarkan?
222
00:12:09,437 --> 00:12:11,563
Ya, dia orang jahat,
tapi dia penjahat kecil.
223
00:12:11,564 --> 00:12:13,481
Dia akan lebih berharga
jika dibiarkan hidup,
224
00:12:13,482 --> 00:12:15,608
karena dia berenang dengan
hiu yang lebih besar.
225
00:12:15,609 --> 00:12:17,569
- Senapan serbu.
- Senapan serbu.
226
00:12:19,196 --> 00:12:22,457
Jadi penjahat kecil untuk
menangkap penjahat besar.
227
00:12:24,493 --> 00:12:26,035
Shotgun!
228
00:12:26,036 --> 00:12:28,079
Jadi Mary bilang ia tak
mau menangkap buruanmu.
229
00:12:28,080 --> 00:12:30,373
Agar kalian tak bersaing
dalam membunuhnya.
230
00:12:30,374 --> 00:12:31,958
Ya, tapi bukan berarti
kau bisa membunuhnya
231
00:12:31,959 --> 00:12:33,501
sulit bagi semuanya juga.
232
00:12:33,502 --> 00:12:36,254
Sekarang diamlah,
dan lemparkan senjata yang berisi 12 peluru.
233
00:12:40,760 --> 00:12:42,844
Pembawa senjata terbaik di dunia, kan?
234
00:12:42,845 --> 00:12:45,221
Berhenti bertanya,
dan perhatikanlah.
235
00:12:45,222 --> 00:12:46,947
Maafkan aku!
236
00:12:59,528 --> 00:13:01,446
Maafkan aku, sayang.
237
00:13:01,447 --> 00:13:03,990
Aku tak tahu kau tak bisa
membawa barang seberat itu.
238
00:13:05,951 --> 00:13:08,903
Aku rasa aku harus membawa
hubungan ini sekarang.
239
00:13:09,663 --> 00:13:12,464
Aku berjanji, tak ada lagi alat tambahan.
240
00:13:13,751 --> 00:13:15,218
Seperti ibu.
241
00:13:33,938 --> 00:13:35,579
Terima kasih, Bob.
242
00:13:38,275 --> 00:13:41,302
Mataharinya panas sekali.
243
00:13:41,821 --> 00:13:43,363
Kau tahu, hari seperti ini
244
00:13:43,364 --> 00:13:44,948
membuatmu rindu terhadap
lapisan ozon itu,
245
00:13:44,949 --> 00:13:46,908
kalau kau tahu maksudku.
246
00:13:46,909 --> 00:13:48,717
Mary Death, benarkan?
247
00:13:49,245 --> 00:13:50,578
Kau mau tanda tangan?
248
00:13:50,579 --> 00:13:53,623
Tidak, tapi terima kasih tawarannya.
249
00:13:53,624 --> 00:13:55,083
Ada yang salah dengan temanmu?
250
00:13:55,084 --> 00:13:57,210
Apa dia terlalu gemuk
untuk keluar dari mobil?
251
00:13:57,211 --> 00:13:59,087
Oh, Bob?
252
00:13:59,088 --> 00:14:01,430
Dia cuma-
Dia sedikit pemalu.
253
00:14:02,925 --> 00:14:05,993
Aku Greg Gunney,
dari Resort Negeri Terbuang.
254
00:14:06,637 --> 00:14:10,306
Kami membangun masa depan yang lebih cemerlang,
satu kondo sekaligus.
255
00:14:10,307 --> 00:14:13,842
"Berhenti bertahan hidup.
Mulailah menjalani hidup. "
256
00:14:14,353 --> 00:14:16,062
Itu moto kami.
257
00:14:16,063 --> 00:14:17,522
Kau disetujui para Dewan?
258
00:14:17,523 --> 00:14:19,232
Ya. Benar.
259
00:14:19,233 --> 00:14:21,442
Kau lihat, dunia berevolusi, Mary,
260
00:14:21,443 --> 00:14:23,945
dan, terima kasih padamu,
target buruan mulai hancur,
261
00:14:23,946 --> 00:14:28,783
jadi para Dewan telah merubah perhatiannya
kepada tujuan yang lebih lembut.
262
00:14:28,784 --> 00:14:29,993
Siapa yang membiayaimu?
263
00:14:29,994 --> 00:14:32,120
Lebih baik tidak aku sebutkan...
264
00:14:32,121 --> 00:14:34,163
tapi belum terlambat untuk
bergabung dengan tim kami.
265
00:14:34,164 --> 00:14:36,332
Dengan sumber daya kami
dan ketenaranmu,
266
00:14:36,333 --> 00:14:39,252
oh, ini akan menjadi
kerjasama yang indah.
267
00:14:39,253 --> 00:14:41,296
Kalau tak mau tanda tangan,
kau harus pergi dari sini.
268
00:14:41,297 --> 00:14:45,466
Tipe gadis yang tak basa-basi.
Aku suka itu.
269
00:14:45,467 --> 00:14:47,844
Tidak, Greg,
270
00:14:47,845 --> 00:14:49,971
kau benar-benar tak mengerti aku.
271
00:14:49,972 --> 00:14:51,347
pada waktu kita bicara tadi,
272
00:14:51,348 --> 00:14:53,516
kebanyakan wanita pasti
sudah memutuskannya,
273
00:14:53,517 --> 00:14:55,835
apa mereka mau bercinta,
atau hanya jadi teman.
274
00:14:56,520 --> 00:14:58,813
Aku tak seperti wanita lainnya, Greg.
275
00:14:58,814 --> 00:15:01,991
Aku hanya memutuskan untuk bercinta
276
00:15:03,360 --> 00:15:05,069
atau membunuhmu.
277
00:15:07,865 --> 00:15:09,574
Lupakan wanita jalang ini, Greg.
278
00:15:09,575 --> 00:15:11,425
Dia tak akan
menghiraukan apapun.
279
00:15:11,869 --> 00:15:12,911
Kau tahu, Bob ada benarnya.
280
00:15:12,912 --> 00:15:14,937
Berhenti basa-basinya.
281
00:15:47,738 --> 00:15:50,114
Kau pikir mereka akan lebih
memilih negeri terbuang
282
00:15:50,115 --> 00:15:53,251
daripada kenyamanan
dari dunia lama?
283
00:16:32,408 --> 00:16:34,993
Greg, kau takkan
membuatnya lebih lama lagi,
284
00:16:34,994 --> 00:16:37,245
dan aku bisa membuat
kematianmu lebih mudah lagi.
285
00:16:37,246 --> 00:16:38,496
Kau tahu di mana dia?
286
00:16:38,497 --> 00:16:39,872
Tidak.
287
00:16:39,873 --> 00:16:41,374
Tidak.
288
00:16:42,543 --> 00:16:46,729
Baiklah, bagaimana dengan
temannya ini, Harry?
289
00:16:47,715 --> 00:16:49,424
Persetan denganmu.
290
00:16:49,425 --> 00:16:51,384
Apa itu tadi, Greg?
291
00:16:51,385 --> 00:16:53,319
Kau tidak begitu jelas.
292
00:16:53,887 --> 00:16:56,681
Katakan saja, Greg.
293
00:16:56,682 --> 00:16:59,976
di Drip Rock.
294
00:17:11,030 --> 00:17:13,740
Orang bodoh macam apa yang
bersembunyi di bar miliknya sendiri?
295
00:17:13,741 --> 00:17:15,491
Itu tak masuk akal.
296
00:17:15,492 --> 00:17:16,868
Menjadi incaran para death warrant
297
00:17:16,869 --> 00:17:20,163
tidak membuat orang lebih
berakal dari sebelumnya,
298
00:17:20,164 --> 00:17:22,832
dan terkadang tempat sembunyi yang terbaik
adalah di tempat yang tak terduga
299
00:17:22,833 --> 00:17:24,542
di mana tak ada yang mencarimu.
300
00:17:24,543 --> 00:17:26,711
- Kalau begitu, mari kita lakukan.
- Oh, tidak, aku akan pergi sendiri.
301
00:17:26,712 --> 00:17:28,421
- Apa maksudmu?
- Aku tahu kau mendengarkanku.
302
00:17:28,422 --> 00:17:29,839
Ya, memang.
Ini ide yang buruk.
303
00:17:29,840 --> 00:17:32,383
Dengar, dengar, aku ingin
kau berjaga di luar,
304
00:17:32,384 --> 00:17:33,926
dan apapun yang terjadi,
tetap di luar,
305
00:17:33,927 --> 00:17:36,428
dan bersiap untuk pergi
bila saatnya tiba.
306
00:17:37,556 --> 00:17:39,365
Oh, seperti mengintai.
307
00:17:49,109 --> 00:17:51,194
Oh, ini hebat.
308
00:18:21,183 --> 00:18:23,309
Hei, kelihatannya kau
mengeluarkan senjata yang besar.
309
00:18:23,310 --> 00:18:24,894
Siapa yang kau lacak, Mary?
310
00:18:24,895 --> 00:18:27,271
Kau ingin lain dari biasanya, Billy.
311
00:18:27,272 --> 00:18:29,873
Ya, terlewatkan aksinya?
Tidak mungkin.
312
00:18:34,738 --> 00:18:37,481
Membuatnya sulit bagi yang lainnya.
313
00:19:10,315 --> 00:19:12,066
Hei kau, wanita cantik.
314
00:19:12,067 --> 00:19:14,885
Kenapa tidak kita lihat
yang ada di balik rokmu?
315
00:19:27,332 --> 00:19:29,000
Itu bisa memperlambatmu.
316
00:19:34,089 --> 00:19:35,715
Oh, sial.
317
00:20:10,000 --> 00:20:11,525
Jadi itu benar?
318
00:20:12,336 --> 00:20:14,795
Apakah kau Francis Gorman?
319
00:20:14,796 --> 00:20:18,407
Aku bisa katakan padamu aku tak bersalah,
tapi kau akan berpikir aku berbohong.
320
00:20:20,344 --> 00:20:22,986
Jangan pernah percaya pebisnis.
Aku ajarkan itu padamu.
321
00:20:25,265 --> 00:20:27,908
Kau tak menjawab pertanyaanku.
322
00:20:31,230 --> 00:20:33,880
Apakah itu surat perintah
kematianmu di cangkir?
323
00:20:35,275 --> 00:20:36,859
Ya, itu aku.
324
00:20:40,697 --> 00:20:42,531
Dan Harry di sini,
apa ia rekan bisnis lamamu?
325
00:20:42,532 --> 00:20:44,700
Kau bunuh dia agar ia
tidak mengancammu?
326
00:20:45,118 --> 00:20:46,452
Dan apa itu Second Sun?
327
00:20:46,453 --> 00:20:47,620
Second Sun?
328
00:20:47,621 --> 00:20:49,247
Apa yang kau maksud itu?
329
00:20:49,248 --> 00:20:51,765
Oh Tuhan, mereka mencoba
membunuhku dasar kau bajingan!
330
00:20:52,459 --> 00:20:53,834
Aku tidak membunuh Harry.
331
00:20:53,835 --> 00:20:56,086
Cium ruangannya.
Dia sudah seminggu mati.
332
00:20:56,546 --> 00:20:58,781
Ini sebuah jebakan.
333
00:21:06,181 --> 00:21:08,265
Aku percaya padamu.
334
00:21:10,435 --> 00:21:12,436
Aku mempercayaimu.
335
00:21:15,274 --> 00:21:16,607
Mary-
336
00:21:16,608 --> 00:21:18,609
Kenapa kau tak bilang padaku?
337
00:21:19,111 --> 00:21:20,736
Aku hendak melakukannya.
338
00:21:20,737 --> 00:21:21,737
Ini-
339
00:21:22,990 --> 00:21:24,282
Ini rumit.
340
00:21:27,828 --> 00:21:29,728
Aku akan menemui para Dewan.
341
00:21:30,289 --> 00:21:31,914
Aku akan berbicara
kepada para Hakim.
342
00:21:31,915 --> 00:21:33,249
Itu bunuh diri.
343
00:21:33,250 --> 00:21:35,209
Tak ada yang selamat dari
surat perintah kematian.
344
00:21:35,210 --> 00:21:37,694
Para Penjaga Dewan akan
membunuhmu di pintu gerbang.
345
00:21:37,963 --> 00:21:40,664
Ya, aku akan urus mereka
saat sudah di sana.
346
00:21:42,009 --> 00:21:44,001
Maka aku akan ikut denganmu.
347
00:21:44,803 --> 00:21:46,762
Kau tak bisa melakukannya sendiri.
348
00:21:46,763 --> 00:21:48,547
Kau tak boleh ikut.
349
00:21:49,224 --> 00:21:51,750
Aku tak ingin kau
membahayakan nyawamu untukku.
350
00:21:52,394 --> 00:21:54,428
Itu bukan permintaan.
351
00:21:57,190 --> 00:21:59,817
Sekarang kau takkan
membuatnya mudah bagiku, kan?
352
00:21:59,818 --> 00:22:01,993
Memang, apa yang
menyenangkan dari itu?
353
00:22:07,826 --> 00:22:09,601
Ambil motor, Jack!
354
00:22:10,120 --> 00:22:11,812
Sial. Sial. Sial.
355
00:22:29,181 --> 00:22:31,223
Hei, ini sangat bagus, Mary.
356
00:22:31,224 --> 00:22:32,516
Sudah kubilang pergi dari sini.
357
00:22:32,517 --> 00:22:34,685
Ya, dan melewatkan cerita dari karirku?
358
00:22:34,686 --> 00:22:36,286
Tidak akan pernah!
359
00:22:37,814 --> 00:22:40,157
Sangat menyenangkan
bekerja denganmu, Billy.
360
00:22:46,531 --> 00:22:48,366
Maukah kau berhenti
berguling di tanah
361
00:22:48,367 --> 00:22:50,225
dan ambil motornya?!
362
00:23:02,130 --> 00:23:03,172
Sial.
363
00:23:09,471 --> 00:23:12,640
Apa-apaan itu? Mary!
364
00:23:12,641 --> 00:23:15,643
Kau bertingkah seperti anak kecil!
365
00:23:15,644 --> 00:23:17,478
Aku akan ikut denganmu
menemui Dewan.
366
00:23:17,479 --> 00:23:18,729
Maukah kau berhenti menjadi
orang yang menyebalkan?
367
00:23:18,730 --> 00:23:22,566
Kau tak bisa membunuh orang secara membabi buta
setiap saat kau marah pada seseorang!
368
00:23:22,567 --> 00:23:24,618
Oh, ya? Lihat aku!
369
00:23:29,449 --> 00:23:30,949
Mary, di arah jam sembilanmu.
370
00:23:47,384 --> 00:23:48,551
Apa yang terjadi saat itu?
371
00:23:48,552 --> 00:23:49,969
Kenapa Mary mencoba membunuh kita?
372
00:23:49,970 --> 00:23:51,787
Dia sedang murka.
373
00:24:03,024 --> 00:24:04,358
Sudahlah, kawan.
374
00:24:04,359 --> 00:24:05,526
Dia tak bisa menangkap kita.
375
00:24:05,527 --> 00:24:07,569
Aku telah merubah mobilnya.
376
00:24:08,864 --> 00:24:11,073
Apa yang terjadi jika
ia menjalankannya?
377
00:24:11,074 --> 00:24:13,116
Aku tak tahu.
Mungkin saja meledak.
378
00:24:28,091 --> 00:24:30,200
Itu tak seharunya terjadi.
379
00:24:32,888 --> 00:24:34,780
Apa yang kau lakukan?
380
00:24:35,307 --> 00:24:36,999
Apa yang membuatmu berhenti, kawan?
381
00:24:37,000 --> 00:24:38,441
Kita harus pergi!
382
00:24:42,355 --> 00:24:46,124
Bagus, dia tidak mati.
Bisa kita pergi, kumohon?
383
00:24:49,905 --> 00:24:52,989
Kau tidak bisa ikut denganku,
kelinci bersayapku.
384
00:25:43,667 --> 00:25:45,334
Tuan Sterling, pak.
385
00:25:47,254 --> 00:25:49,337
Aku akan denganmu sebentar lagi.
386
00:26:00,392 --> 00:26:02,977
Pak, Tuan-
387
00:26:02,978 --> 00:26:05,771
Berapa kali aku bilang padamu
388
00:26:05,772 --> 00:26:08,232
pentingnya menjaga penampilan kita?
389
00:26:08,233 --> 00:26:09,692
Kami telah mengepung
para bounty killer itu-
390
00:26:09,693 --> 00:26:12,527
Katakan intinya saja,
Tuan Elliott.
391
00:26:13,154 --> 00:26:15,322
Di mana Gorman sekarang?
392
00:26:15,740 --> 00:26:18,492
Mary Death bilang mereka
akan menemui para Dewan.
393
00:26:18,493 --> 00:26:19,535
Mary Death?
394
00:26:20,662 --> 00:26:21,704
Mary Death.
395
00:26:21,705 --> 00:26:23,914
Tuhan.
396
00:26:23,915 --> 00:26:25,691
Permisi dulu.
397
00:26:31,965 --> 00:26:32,965
Ya, Catherine?
398
00:26:32,966 --> 00:26:33,966
Katakan kemajuan kita.
399
00:26:33,967 --> 00:26:35,217
Kita menembak para bedebah.
400
00:26:35,218 --> 00:26:37,344
Mary Death muncul dan
menghancurkan rencana kita.
401
00:26:37,345 --> 00:26:39,888
Sekarang para bounty killer
sedang menemui para Dewan.
402
00:26:39,889 --> 00:26:42,725
Ini berita yang menganggu, Tuan Sterling.
403
00:26:42,726 --> 00:26:45,768
Para dewan pengurus telah
hilang kesabarannya kepadamu.
404
00:26:45,979 --> 00:26:47,996
Suara mengerikan apa itu?
405
00:26:50,525 --> 00:26:52,276
Mohon maaf atas gangguannya.
406
00:26:52,277 --> 00:26:53,611
Selesaikan tugasnya, Tuan Sterling.
407
00:26:53,612 --> 00:26:55,404
Satu kesalahan lagi,
dan kita tidak punya pilihan lain
408
00:26:55,405 --> 00:26:57,323
selain menghabisimu.
409
00:26:57,324 --> 00:26:59,124
Apa sudah jelas?
410
00:27:00,201 --> 00:27:01,577
Ya, nyonya.
411
00:27:04,873 --> 00:27:07,958
Kita harus kembali pada hal itu,
berlagak layaknya tak terjadi apapun
412
00:27:07,959 --> 00:27:10,001
dan tetap membunuh hidup-hidup.
413
00:27:15,967 --> 00:27:17,926
Aku paham jika kau ingin berhenti.
414
00:27:17,927 --> 00:27:20,470
Aku tak percaya ini semua.
415
00:27:21,973 --> 00:27:24,099
Aku mengagumimu bertahun-tahun.
416
00:27:24,100 --> 00:27:26,060
Kau bounty killer terbaik yang kita miliki.
417
00:27:26,061 --> 00:27:28,854
Dan sekarang yang lainnya
akan menembaki aku.
418
00:27:30,649 --> 00:27:32,707
Ini akan berbahaya bagimu, nak.
419
00:27:35,945 --> 00:27:39,456
Tidak. Kau telah memberiku kesempatan.
420
00:27:40,075 --> 00:27:41,742
Aku sudah melakukannya untukmu.
421
00:27:41,743 --> 00:27:44,119
Jadi aku akan bersamamu sampai akhir,
422
00:27:44,120 --> 00:27:46,212
selalu di sebelah kirimu.
423
00:27:46,790 --> 00:27:48,624
Jadi bagaimana kita bisa ke sana?
424
00:27:48,625 --> 00:27:50,042
Tidak ada yang tahu dimana itu.
425
00:27:50,043 --> 00:27:51,126
Akan kucari tahu.
426
00:27:51,127 --> 00:27:53,987
Kita hanya harus melintasi Badlands dulu.
427
00:27:54,130 --> 00:27:55,756
- Badlands?
- Diam.
428
00:27:55,757 --> 00:27:57,091
Apa itu?
429
00:27:57,092 --> 00:27:58,926
Matikan lampunya.
Matikan lampunya.
430
00:27:58,927 --> 00:27:59,927
Apa itu?
431
00:27:59,928 --> 00:28:01,053
Kaum gipsi.
432
00:28:01,054 --> 00:28:02,179
Sial! Kaum gipsi?
433
00:28:02,180 --> 00:28:04,181
- Kita akan mati!
- Tenanglah.
434
00:28:04,182 --> 00:28:06,350
Tenang?
Bounty killer urusan lain,
435
00:28:06,351 --> 00:28:09,728
tapi kaum gipsi?
Para penjagal, kaum gipsi pemerkosa?
436
00:28:09,729 --> 00:28:11,689
Menunduklah.
437
00:28:11,690 --> 00:28:13,482
- Seberapa rendah?
- Diam.
438
00:28:13,483 --> 00:28:16,117
Mereka pasti punya
pengintai di sekitar sini.
439
00:28:38,174 --> 00:28:40,175
Apakah itu Mocha Sujata?
440
00:28:40,176 --> 00:28:42,219
Itu ratu kaum gipsi.
441
00:28:44,431 --> 00:28:46,849
Mereka bilang setiap orang asing
yang melihatnya akan dibunuh.
442
00:28:46,850 --> 00:28:48,300
Ya, kau mungkin mau
minta tanda tangannya
443
00:28:48,301 --> 00:28:49,960
sebelum ia memenggalmu.
444
00:28:50,770 --> 00:28:52,437
Aku tak mau tanda tangannya.
445
00:28:55,900 --> 00:28:58,318
Apa yang kau lakukan di barat
yang jauh ini, bounty killer?
446
00:28:58,319 --> 00:29:01,572
Hanya mereka yang ingin melintasi
Badland yang datang sejauh ini.
447
00:29:01,573 --> 00:29:04,141
Kami mencoba menemukan San Dalloosa.
448
00:29:04,576 --> 00:29:06,918
Kudengar dunia malamnya indah.
449
00:29:09,581 --> 00:29:10,706
Di mana gadis itu?
450
00:29:10,707 --> 00:29:12,666
Apa yang kau bicarakan?
451
00:29:12,667 --> 00:29:13,834
Jangan main-main denganku.
452
00:29:13,835 --> 00:29:17,587
Seorang gadis gipsi bernama Nuri kabur dari
perkemahan kami bertahun-tahun yang lalu.
453
00:29:18,298 --> 00:29:19,548
Dia membunuh rajaku.
454
00:29:19,549 --> 00:29:21,283
Ya, bagus buat dia.
455
00:29:22,886 --> 00:29:24,303
Dia kabur demi mencarimu.
456
00:29:24,304 --> 00:29:26,863
Dia menyebutkan nama Drifter.
457
00:29:29,809 --> 00:29:32,144
Mungkin dia seorang penggemar.
458
00:29:32,145 --> 00:29:33,604
Ponka!
459
00:29:45,241 --> 00:29:47,851
Itu mungkin akan membuatmu hebat.
460
00:29:54,000 --> 00:29:56,001
Sekarang...
461
00:29:56,002 --> 00:29:58,320
di mana kau sembunyikan gadis itu?
462
00:29:59,756 --> 00:30:01,364
Menyingkirlah.
463
00:30:03,927 --> 00:30:05,469
Sial!
464
00:30:05,470 --> 00:30:07,495
Aah! Kenapa?
465
00:30:12,852 --> 00:30:14,144
Di mana Nuri?
466
00:30:14,145 --> 00:30:15,354
Tidak ada main-main lagi.
467
00:30:15,355 --> 00:30:16,855
Kau tahu di mana gadis bernama Nuri ini?
468
00:30:16,856 --> 00:30:18,456
Bisa kusarankan kau mulai-
469
00:30:22,612 --> 00:30:23,654
Di mana dia?
470
00:30:35,500 --> 00:30:37,626
Ya!
471
00:30:45,051 --> 00:30:46,718
Aku benci kaum gipsi.
472
00:30:48,054 --> 00:30:50,797
Ya. Aku juga, nak.
473
00:30:53,184 --> 00:30:54,518
Sial! Sial!
474
00:30:54,519 --> 00:30:55,686
Sial! Sial!
Mereka akan memakan kita!
475
00:30:55,687 --> 00:30:56,895
Maukah kau mengecilkan suaramu?
476
00:30:56,896 --> 00:30:58,355
Aku tak akan mengecilkan suaraku!
477
00:30:58,356 --> 00:31:00,524
Mereka kaum gipsi!
Itulah yang mereka lakukan. Mereka memakan orang!
478
00:31:00,525 --> 00:31:02,150
Jack, mereka tak akan memakan kita.
479
00:31:02,151 --> 00:31:05,979
Itu cuma mitos yang disebarkan
untuk menakuti orang, paham?
480
00:31:08,616 --> 00:31:10,701
- Aku pikir.
- Apa?
481
00:31:12,161 --> 00:31:14,246
Aku sangat gemuk.
482
00:31:14,247 --> 00:31:16,623
Oh, mereka akan menyukaiku.
Aku sangat bulat.
483
00:31:16,624 --> 00:31:19,251
Aku tak akan membiarkan
siapapun memakanmu, mengerti?
484
00:31:19,252 --> 00:31:21,670
Kita masih punya beberapa
jam lagi sampai pagi tiba.
485
00:31:21,671 --> 00:31:24,697
Tunggu. Apa?
Kau punya rencana untuk kabur?
486
00:31:25,758 --> 00:31:27,367
Sedang kupikirkan.
487
00:31:28,261 --> 00:31:30,053
Lagipula, cara mereka meminum itu,
488
00:31:30,054 --> 00:31:31,513
mereka akan mabuk di pagi hari.
489
00:31:31,514 --> 00:31:34,516
Jadi itu rencana kaburmu,
bahwa mereka akan mabuk berat?
490
00:31:34,517 --> 00:31:35,851
Ya.
491
00:31:35,852 --> 00:31:37,102
Apa kau punya ide lebih baik
492
00:31:37,103 --> 00:31:40,797
Tidak, tapi setidaknya ideku tidak
bisa tidak dilakukan dengan obat bius.
493
00:31:42,150 --> 00:31:44,526
Tolong katakah saja
padaku bahwa kau tak tahu
494
00:31:44,527 --> 00:31:46,645
gadis gipsi yang mereka cari ini.
495
00:31:48,364 --> 00:31:50,365
Dia Mary Death.
496
00:31:50,366 --> 00:31:51,491
Apa?
497
00:31:51,492 --> 00:31:53,785
- Dia Mary Death.
- Apa?
498
00:31:53,786 --> 00:31:54,995
Sudah kubilang dia Mary Death!
499
00:31:54,996 --> 00:31:56,496
Tidak mungkin itu Mary Death.
500
00:31:56,497 --> 00:31:58,448
Dia bahkan bukan seorang gipsi.
501
00:32:00,710 --> 00:32:03,712
Kenapa kau membahayakan nyawa kita
untuk wanita yang mencoba membunuh kita?!
502
00:32:03,713 --> 00:32:06,048
Diamlah. Ini rumit.
503
00:32:06,049 --> 00:32:07,132
Apanya yang rumit?!
504
00:32:07,133 --> 00:32:08,133
Karena dia seorang wanita.
505
00:32:08,134 --> 00:32:09,659
Mereka semua rumit.
506
00:32:10,386 --> 00:32:12,862
Kau mencintainya, benarkan?
507
00:32:15,558 --> 00:32:17,200
Benarkan?
508
00:32:19,020 --> 00:32:20,320
Sial!
509
00:32:22,315 --> 00:32:24,358
Oh, ya.
510
00:32:24,359 --> 00:32:26,068
Pertama kali aku bertemu Mary
bertahun-tahun yang lalu
511
00:32:26,069 --> 00:32:28,195
saat ia melacakku menuju ke Thirsty Beaver,
512
00:32:28,196 --> 00:32:30,530
gudang di mana para bounty killer
bisa berlatih seharian
513
00:32:30,531 --> 00:32:31,990
dan saat malam tiba bisa minum-minum
514
00:32:31,991 --> 00:32:34,701
dengan salah satu gadis
Lucille yang terkenal itu.
515
00:33:14,033 --> 00:33:15,833
Pergilah.
516
00:33:19,205 --> 00:33:20,247
- Ayo.
- Ayo.
517
00:33:20,248 --> 00:33:22,332
Mari kita pergi.
518
00:33:26,963 --> 00:33:29,196
Aku tidak memesan seorang gipsi.
519
00:33:32,260 --> 00:33:33,802
Di mana para gadis?
520
00:33:33,803 --> 00:33:35,262
Ada pisau yang menempel
di tenggorokanmu,
521
00:33:35,263 --> 00:33:37,222
dan yang kau khawatirkan
hanya dua orang pelacur itu?
522
00:33:37,223 --> 00:33:38,932
Ya, memang.
523
00:33:38,933 --> 00:33:41,467
Sudah dibayar untuk semalaman.
524
00:33:42,520 --> 00:33:44,529
Siapa kau?
525
00:33:45,273 --> 00:33:47,315
Para kaum gipsi memanggilku Nuri.
526
00:33:47,316 --> 00:33:50,051
Mereka akan membunuhku kalau
tahu aku ada di sini.
527
00:33:50,945 --> 00:33:52,654
Kau kabur?
528
00:33:52,655 --> 00:33:56,349
Mereka bilang kau bounty killer yang
terbaik di seluruh Thrice Burned Land.
529
00:33:57,035 --> 00:33:59,060
Aku ingin kau melatihku.
530
00:34:00,088 --> 00:34:02,973
Kenapa kau tidak meminta salah satu pacarmu
yang bermuka badut untuk melatihmu?
531
00:34:02,974 --> 00:34:05,459
Mereka telah menyerah di dunia ini.
532
00:34:05,460 --> 00:34:08,511
Mereka hanya ingin membakarnya
lebih jauh menuju keterpurukan.
533
00:34:10,173 --> 00:34:12,557
Kau melakukan segalanya dengan baik
534
00:34:12,717 --> 00:34:15,317
dan sebenarnya membuat
perbedaan di sini.
535
00:34:19,015 --> 00:34:21,349
Kau melacakku ke sini,
dan itu berarti kau punya bakat.
536
00:34:21,350 --> 00:34:23,051
Menyingkirlah.
537
00:34:24,062 --> 00:34:25,937
Dan juga punya banyak keberanian.
538
00:34:25,938 --> 00:34:29,140
Oh, ini akan sangat menarik.
539
00:34:44,415 --> 00:34:46,808
Selalu berharap sesuatu
yang tak diharapkan.
540
00:34:47,085 --> 00:34:49,711
Dia dengan hebatnya
melalui semua tantangan.
541
00:34:50,088 --> 00:34:51,979
Aku keras terhadapnya.
Maksudku, kau harus seperti itu
542
00:35:08,314 --> 00:35:11,233
Kau tak bilang kau akan
memakai peluru sungguhan.
543
00:35:11,234 --> 00:35:13,110
Aku mungkin sudah gila.
544
00:35:13,111 --> 00:35:15,195
Dia cepat belajar.
545
00:35:15,196 --> 00:35:17,739
Segala hal kecil yang
sempurna tidaklah cukup.
546
00:35:17,740 --> 00:35:20,383
Dia harus menjadi yang terbaik.
547
00:35:47,562 --> 00:35:50,021
Bagus.
548
00:35:50,022 --> 00:35:51,648
Aku tak tahu kau melakukan
semua lintasannya.
549
00:35:51,649 --> 00:35:53,533
Aku pasti sudah gila.
550
00:36:22,096 --> 00:36:25,456
Tidak terlalu lama sebelum aku mulai
membawanya melakukan pekerjaan itu.
551
00:36:28,686 --> 00:36:30,687
Tidak buruk.
552
00:36:30,688 --> 00:36:32,439
Kau boleh sesukanya mengancamku, sayang,
553
00:36:32,440 --> 00:36:35,182
tapi kau hanya mendapat
separuh uang imbalannya.
554
00:36:36,986 --> 00:36:40,947
Aku sarankan kau melatih
wanita liar itu sopan santun.
555
00:36:40,948 --> 00:36:43,033
Ahh! Pedagang itu memang bajingan!
556
00:36:43,034 --> 00:36:44,534
Itu persetujuan yang
belum kita bicarakan.
557
00:36:44,535 --> 00:36:45,952
Tawaran mereka memang
sedikit kelewatan
558
00:36:45,953 --> 00:36:47,704
untuk ditukar dengan informasi, mengerti?
559
00:36:47,705 --> 00:36:50,582
Tidak. Perjanjian, omong kosong. Saat aku sendiri,
segala sesuatunya berbeda.
560
00:36:50,583 --> 00:36:53,226
- Kau bertingkah seperti anak kecil.
- Uhh!
561
00:37:19,570 --> 00:37:22,154
Nuri, apa-apaan itu tadi?
562
00:37:22,740 --> 00:37:24,824
Aku menyelesaikan
pakaian yang baru.
563
00:37:28,371 --> 00:37:30,838
Dan namaku bukan Nuri lagi.
564
00:37:33,834 --> 00:37:35,752
Tapi Mary Death.
565
00:37:35,753 --> 00:37:38,046
Pada hari itu,
aku sadar aku telah membuat
566
00:37:38,047 --> 00:37:40,790
pembunuh terhebat yang
dunia akan ketahui.
567
00:37:44,595 --> 00:37:47,630
Bulan-bulan berikutnya adalah bulan-bulan
yang indah untuk kami berdua.
568
00:37:50,685 --> 00:37:53,127
Kami selesaikan pekerjaan berdua saja.
569
00:37:53,813 --> 00:37:56,990
Dia kelinci bersayapku,
dan aku pria tuanya.
570
00:37:57,525 --> 00:38:00,434
Dunia akan segera hancur,
tapi itu tak mengapa.
571
00:38:00,653 --> 00:38:02,679
Kami tak terkalahkan.
572
00:38:09,370 --> 00:38:11,937
Aku telah berpikir,
kelinci bersayapku.
573
00:38:13,165 --> 00:38:15,241
Berhenti bicara.
574
00:38:18,421 --> 00:38:20,171
Kau tahu, dengarkan aku dulu.
575
00:38:20,172 --> 00:38:22,549
Kau layak mendapatkan yang lebih...
576
00:38:22,550 --> 00:38:26,720
tempat yang nyaman
di Beaver, kau tahu?
577
00:38:31,183 --> 00:38:34,026
Dan aku telah menabung
sejumlah uang, dan...
578
00:38:35,479 --> 00:38:37,105
ya, kita bisa pergi
berkendara dari sini
579
00:38:37,106 --> 00:38:39,156
dan meninggalkan ini semua.
580
00:38:42,778 --> 00:38:44,988
Kita bisa memulai hidup baru.
581
00:38:44,989 --> 00:38:46,531
Ohh!
582
00:38:47,825 --> 00:38:50,676
Sial! Kau menusukku sangat dalam!
583
00:38:53,998 --> 00:38:55,081
Mary...
584
00:38:56,375 --> 00:38:58,917
jika kau menusukku sangat dalam.
585
00:39:07,553 --> 00:39:09,429
Aku mencoba mencintainya, nak,
586
00:39:09,430 --> 00:39:13,524
tapi dia malah menusukku dengan
sadisnya dan meninggalkanku untuk mati.
587
00:39:24,028 --> 00:39:26,829
Kau benar-benar tahu
kau seorang gipsi.
588
00:39:39,251 --> 00:39:41,911
Tak bisa menahan minuman kerasnya, kurasa.
589
00:39:46,425 --> 00:39:48,117
Cepatlah, nak.
590
00:40:02,858 --> 00:40:04,850
Apa lagi yang kau tunggu?
591
00:40:05,444 --> 00:40:08,238
Aku mencuri trailer ini dari
sekumpulan orang yang liar
592
00:40:08,239 --> 00:40:11,408
bersama buronan yang menyamar
sebagai bounty killer,
593
00:40:11,409 --> 00:40:15,328
yang jatuh hati pada seorang pembunuh,
seorang gipsi yang tersakiti.
594
00:40:15,329 --> 00:40:16,830
Impian memang kadang terwujud, nak.
595
00:40:16,831 --> 00:40:20,125
Aku tak akan berhenti percaya.
Hyah!
596
00:40:31,220 --> 00:40:32,345
Pergilah!
597
00:40:32,346 --> 00:40:34,639
Bangun!
Mereka kabur.
598
00:40:36,600 --> 00:40:38,017
Bunuh mereka!
599
00:40:38,018 --> 00:40:39,986
Bunuh mereka!
600
00:41:17,725 --> 00:41:18,808
Bollocks.
601
00:41:29,195 --> 00:41:30,595
Oh, sial.
602
00:41:32,198 --> 00:41:33,740
- Pitching wedge.
- Apa?
603
00:41:33,741 --> 00:41:35,325
Jack, berikan aku pitching wedge!
604
00:41:35,326 --> 00:41:36,743
Apa itu pitching wedge?
605
00:41:36,744 --> 00:41:38,269
Pelontar roket.
606
00:41:56,305 --> 00:41:58,831
Sudah kubilang biarkan mereka kabur.
607
00:42:00,851 --> 00:42:03,561
Kejar yang lainnya,
dan suruh mereka mundur!
608
00:42:03,562 --> 00:42:05,212
Mundur!
609
00:43:09,545 --> 00:43:11,328
Oh, ayolah.
610
00:43:14,258 --> 00:43:15,825
Sial.
611
00:44:56,110 --> 00:44:58,394
Rasakan, dasar para bajingan.
612
00:45:15,254 --> 00:45:16,754
Apa yang sedang kau lakukan?
613
00:45:16,755 --> 00:45:17,880
aku tadi sedang, mmm-
614
00:45:17,881 --> 00:45:19,590
Aku di atas sini sedang
menyelamatkan nyawa kita,
615
00:45:19,591 --> 00:45:22,593
dan kau di bawah sana malah
bersantai di dalam trailer?
616
00:45:22,594 --> 00:45:25,722
Kepalanya ada di mana-mana tadi.
617
00:45:25,723 --> 00:45:27,314
Ya, aku tahu.
618
00:45:28,559 --> 00:45:29,892
Tadi itu terlalu mudah.
619
00:45:29,893 --> 00:45:31,644
Yang tadi itu mudah?
620
00:45:31,645 --> 00:45:32,770
Bagaimana bisa mudah?
621
00:45:32,771 --> 00:45:34,188
Aku tak mau mendengarnya, Jack.
622
00:45:34,189 --> 00:45:36,607
Naik saja ke sini, dan kemudikan ini.
Kita harus bergerak cepat!
623
00:45:36,608 --> 00:45:38,617
Aku temukan sesuatu.
624
00:45:40,779 --> 00:45:45,307
Jack, aku rasa kau telah memberi kita
sebuah perjalanan indah melewati Badland.
625
00:46:15,397 --> 00:46:18,323
Berapa harga segelas whiski dan kola?
626
00:46:18,609 --> 00:46:20,076
Nuri?
627
00:46:21,904 --> 00:46:23,938
Bagaimana kabarmu, Lucille?
628
00:46:30,662 --> 00:46:32,721
Kau butuh segelas minuman.
629
00:46:37,920 --> 00:46:39,662
Ah, kawan.
630
00:46:40,547 --> 00:46:43,841
Tuhan, apa yang terjadi
dengan tempat ini?
631
00:46:45,219 --> 00:46:48,262
Aku masih ingat saat kita melayani
banyak pelanggan setiap malam.
632
00:46:48,263 --> 00:46:51,182
Para gadis terbaikku telah pergi
ke pertunjukkan dansa di New Phoenix.
633
00:46:51,183 --> 00:46:53,226
Lalu?
Kenapa kau tak ikut dengan mereka?
634
00:46:53,227 --> 00:46:55,361
Aku tak pernah bisa jadi penari.
635
00:46:57,356 --> 00:47:00,132
Tidak dengan kakiku,
ngomong-ngomong.
636
00:47:00,734 --> 00:47:02,944
Kau tahu,
hal yang aneh terjadi.
637
00:47:02,945 --> 00:47:04,237
Setelah para gadis pergi,
638
00:47:04,238 --> 00:47:06,614
kota ini tiba-tiba kehilangan
ketertarikan untuk menjadi sebuah kota.
639
00:47:06,615 --> 00:47:09,683
Lucu, bagaimana hal itu bisa terjadi.
640
00:47:11,036 --> 00:47:12,203
Lagi?
641
00:47:16,375 --> 00:47:20,402
Kau tahu, ada peribahasa:
"Tak bisa membodohi orang yang bodoh."
642
00:47:21,338 --> 00:47:23,965
Aku tahu yang patah hati
saat aku melihatnya.
643
00:47:23,966 --> 00:47:26,959
Apa yang terjadi padamu,
gadis cantik?
644
00:47:34,059 --> 00:47:35,884
Apa soal Drifter?
645
00:47:39,189 --> 00:47:40,857
Dia salah satunya.
646
00:47:40,858 --> 00:47:41,899
Oh.
647
00:47:41,900 --> 00:47:44,393
Dia seorang kriminal.
648
00:47:46,446 --> 00:47:50,649
Selama ini, dia bersembunyi
bagaikan seekor ular.
649
00:47:51,910 --> 00:47:55,554
Dan sekarang kau adalah orang
yang harus membunuhnya, benarkan?
650
00:47:55,998 --> 00:47:57,598
Benar.
651
00:47:58,333 --> 00:47:59,833
Ini, mmm-
652
00:48:00,752 --> 00:48:02,253
sangat sulit menjalani pekerjaanmu
653
00:48:02,254 --> 00:48:06,306
saat itu menjadi hal yang bertentangan
dengan perasaan di dalam hatimu.
654
00:48:07,009 --> 00:48:08,342
Itu adalah kelemahan.
655
00:48:08,343 --> 00:48:11,003
Oh, itulah bagian gipsi di dalam dirimu.
656
00:48:11,388 --> 00:48:13,723
Di balik baju pelindung itu,
kau masih seorang wanita,
657
00:48:13,724 --> 00:48:16,517
daging dan darah seperti kita semua.
658
00:48:18,312 --> 00:48:19,812
Dia membohongi kita.
659
00:48:19,813 --> 00:48:23,849
Ya, memang,
tapi ia pembohong yang tampan.
660
00:48:28,822 --> 00:48:31,181
Ayolah.
Mari kita bersihkan dirimu.
661
00:48:33,702 --> 00:48:35,786
Hei, itu foto sampul pertamaku.
662
00:48:35,787 --> 00:48:38,831
Ya. sengaja masih kusimpan,
663
00:48:39,291 --> 00:48:42,401
dan aku tahu cepat atau lambat
kau akan kembali untuk ini.
664
00:48:42,920 --> 00:48:44,003
Ya.
665
00:48:44,838 --> 00:48:47,848
Butuh waktu lama untuk memperbaikinya.
666
00:48:48,133 --> 00:48:51,435
Oh, yang satu ini, sangat bagus.
667
00:48:52,054 --> 00:48:54,221
Ya, ini baju kesayanganku.
668
00:48:54,222 --> 00:48:56,557
Oke, aku selalu berpikir pelindung
dada sedikit terlalu berlebihan.
669
00:48:56,558 --> 00:49:00,626
Terkadang ini memberikan contoh bagi
seorang gadis agar siap-sedia selalu.
670
00:49:01,063 --> 00:49:03,939
Lucille, apa kau punya sebuah
kendaraan yang bisa aku pakai?
671
00:49:04,775 --> 00:49:06,442
Ini dia.
672
00:49:06,443 --> 00:49:08,977
Lucille, aku menyayangimu.
673
00:49:09,154 --> 00:49:12,197
Ya, masih ada kehidupan
pada gadis tua ini.
674
00:49:12,658 --> 00:49:15,076
Aku mengendarainya minggu lalu,
dan dia berlari sangat kencang.
675
00:49:15,077 --> 00:49:16,535
Aku pinjam topeng gas ini.
676
00:49:16,536 --> 00:49:18,045
Ambil saja.
677
00:49:20,207 --> 00:49:21,999
Tolonglah aku.
678
00:49:22,000 --> 00:49:24,460
Jika kau tidak membunuh Drifter,
berikan salamku padanya.
679
00:49:24,461 --> 00:49:27,271
Akan kuberi pria tampan itu
semua cinta yang dibutuhkannya.
680
00:49:27,589 --> 00:49:29,048
Kau tak berubah, benarkan,
Lucille?
681
00:49:29,049 --> 00:49:31,759
Kenapa harus bermain-main
dengan kesempurnaan?
682
00:49:31,760 --> 00:49:33,443
Sampai jumpa lagi.
683
00:49:38,809 --> 00:49:40,701
Hati-hati, Nuri.
684
00:50:00,998 --> 00:50:03,332
Apa sampah ini masih bisa jalan?
685
00:50:03,333 --> 00:50:06,419
Oh, sampah ini bisa meniup
sayap kelelawar ke neraka.
686
00:50:06,420 --> 00:50:08,004
Ngomong-ngomong, tempat siapa ini?
687
00:50:08,005 --> 00:50:09,755
Seorang Coyote(pemulung/anjing hutan)
bernama Jimbo.
688
00:50:09,756 --> 00:50:11,507
Coyote apa?
689
00:50:11,508 --> 00:50:14,218
Dia menyelundupkan collar (barang bagus)
dari wilayah bounty killer.
690
00:50:14,219 --> 00:50:15,803
Bagaimana kau mengenalnya?
691
00:50:15,804 --> 00:50:19,815
Kau bisa bilang kami
memiliki hubungan istimewa.
692
00:50:21,018 --> 00:50:24,103
Dia informanmu, benarkan?
Benar?
693
00:50:24,104 --> 00:50:27,189
Coyote mengambil kalungnya ke
tempat di mana mereka pikir aman.
694
00:50:27,190 --> 00:50:29,734
Lalu ia berbalik,
dan memberitahumu, benarkan?
695
00:50:29,735 --> 00:50:31,527
Itu sebuah pengamatan yang cerdik,
Tuan LeMans.
696
00:50:31,528 --> 00:50:34,905
Jadi, maafkanlah aku karena
meragukan kecerdikanmu.
697
00:50:34,906 --> 00:50:36,532
Ah, terima kasih.
698
00:50:36,533 --> 00:50:37,742
Tunggu. Apa?
699
00:50:37,743 --> 00:50:39,910
Dasar terkutuk! Drifter!
700
00:50:39,911 --> 00:50:43,247
Apa yang sedang kau pikirkan
mengetuk pintu rumahku seperti itu?
701
00:50:43,248 --> 00:50:45,499
Dari mana kau dapatkan
trailer gipsi itu?
702
00:50:45,500 --> 00:50:46,667
Oh, kami mencurinya.
703
00:50:46,668 --> 00:50:47,918
- Apa?
- Dari para gipsi.
704
00:50:47,919 --> 00:50:50,254
Siapa orang ini?
705
00:50:50,255 --> 00:50:52,464
Dia pembawa senjataku.
706
00:50:52,466 --> 00:50:54,258
Aku butuh bantuanmu.
707
00:50:54,259 --> 00:50:55,885
Masuk ke dalam!
708
00:50:55,886 --> 00:50:57,611
Masuk ke dalam!
709
00:50:59,765 --> 00:51:01,140
Ahh!
710
00:51:17,240 --> 00:51:18,407
Badlands?
711
00:51:18,408 --> 00:51:20,034
Itu buruk, kawan.
712
00:51:20,035 --> 00:51:21,660
Tidak, tidak, tidak,
aku ada barang
713
00:51:21,661 --> 00:51:22,870
yang harus diambil di New Phoenix.
714
00:51:22,871 --> 00:51:23,871
Batalkan pekerjaan itu.
715
00:51:23,872 --> 00:51:27,041
Hei! Jangan sentuh apapun.
716
00:51:27,042 --> 00:51:28,542
Tidak akan kok.
717
00:51:28,543 --> 00:51:32,713
Meninggalkan pelangganku
akan merusak reputasiku, kawan.
718
00:51:32,714 --> 00:51:33,756
Reputasi apa?
719
00:51:33,757 --> 00:51:34,965
Kau tahu, itu bagus juga.
720
00:51:34,966 --> 00:51:36,383
Kau membuat bahan bakar sendiri?
721
00:51:36,384 --> 00:51:38,761
Itu bukan bahan bakar biasa, kawan.
Itu adalahmoonshine.
722
00:51:38,762 --> 00:51:40,054
Kau mengisi mobilmu dengan itu?
723
00:51:40,055 --> 00:51:42,556
Benar sekali, 160 perlindungan.
724
00:51:42,557 --> 00:51:44,225
Itu adalah resep lama keluarga
725
00:51:44,226 --> 00:51:48,104
disempurnakan oleh kakekku,
Gunther Aristotle Stone.
726
00:51:48,105 --> 00:51:49,522
Dia pria yang hebat.
727
00:51:49,523 --> 00:51:54,176
Jadi, kenapa kau terburu-buru
untuk melintasi Badlands?
728
00:51:55,946 --> 00:51:58,104
Omong kosong apa ini?
729
00:52:01,493 --> 00:52:03,619
Oh, bernyanyilah.
730
00:52:04,037 --> 00:52:06,704
Tidak bisa bilang
aku terkejut juga.
731
00:52:06,873 --> 00:52:08,040
Hei, jangan kau minum itu.
732
00:52:08,041 --> 00:52:09,250
Itu bukan untuk dikomsumsi.
733
00:52:09,251 --> 00:52:11,252
Tidak. aku akan menaruhnya di sini.
734
00:52:11,253 --> 00:52:12,503
Aku akan pergi ke gedung Dewan.
735
00:52:12,504 --> 00:52:14,138
Gedung Dewan?
736
00:52:14,139 --> 00:52:15,714
Mereka akan langsung
menembakmu di tempat.
737
00:52:15,715 --> 00:52:18,282
Ya, tapi jangan khawatirkan hal itu.
Katakan saja harga yang kau mau.
738
00:52:18,293 --> 00:52:19,802
Oh, sialan.
739
00:52:19,803 --> 00:52:23,889
Kau muncul di sini tanpa diundang.
740
00:52:24,766 --> 00:52:26,308
Kau bersama orang yang aneh.
741
00:52:26,309 --> 00:52:27,393
Kau seorang buronan.
742
00:52:27,394 --> 00:52:28,811
Kau bermasalah dengan para gipsi.
743
00:52:28,812 --> 00:52:32,148
Itu resiko yang terlalu banyak
untuk diambil Jimbo, kawan.
744
00:52:32,149 --> 00:52:33,691
Lagipula, berkendara
melintasi Badlands,
745
00:52:33,692 --> 00:52:35,776
itu bukan perjalanan yang indah, kawan.
746
00:52:35,777 --> 00:52:37,778
Radiasinya sangat panas di sana,
747
00:52:37,779 --> 00:52:41,022
kau tinggal di sana cukup lama,
itu akan membuat bola matamu berdarah.
748
00:52:44,161 --> 00:52:46,120
Sialan, Drifter.
749
00:52:46,121 --> 00:52:48,747
Kau memang penuh dengan kejutan.
750
00:52:48,748 --> 00:52:51,000
Drifter penuh dengan kejutan.
751
00:52:51,001 --> 00:52:53,935
Aku belum pernah melihat
enam-bungkusan PBR sejak...
752
00:52:55,589 --> 00:52:57,798
Dari tangan mana kau berhasil
merebut ini darinya?
753
00:52:57,799 --> 00:52:59,883
Apakah itu penting?
754
00:53:01,303 --> 00:53:03,003
Ini jadi milikmu sekarang.
755
00:53:03,722 --> 00:53:05,555
Sialan, Drifter.
756
00:53:06,433 --> 00:53:07,683
Kau mau bilang apa?
757
00:53:07,684 --> 00:53:12,104
Aku bilang isi senjatanya,
dan kemasi biskuitnya, nak.
758
00:53:12,105 --> 00:53:14,648
Kita akan menempuh
petualangan yang mewah.
759
00:53:14,649 --> 00:53:16,775
Orang ini bersemangat sekali.
760
00:53:16,776 --> 00:53:19,278
Memangnya, apa yang kau
masukkan ke dalam benda itu?
761
00:53:19,279 --> 00:53:22,072
Jangan kau remehkan
resep keluarga Gunther.
762
00:53:22,073 --> 00:53:24,633
Sudah kusuruh dia
jangan meminumnya.
763
00:53:25,076 --> 00:53:28,328
Kuharap dia tidak buta
dan kemaluannya tidak hancur.
764
00:54:12,165 --> 00:54:14,424
Sialan.
765
00:54:56,209 --> 00:54:57,251
Kau seorang pengintai.
766
00:54:57,252 --> 00:54:59,969
Kenapa ada gipsi di Badlands?
767
00:55:00,839 --> 00:55:03,799
Persetan denganmu, bounty killer.
768
00:55:04,175 --> 00:55:05,676
Beritahu aku cara keluar dari sini.
769
00:55:05,677 --> 00:55:07,636
Kenapa ada gipsi di Badlands?
770
00:55:09,222 --> 00:55:12,257
Mereka mencarimu, Nuri.
771
00:55:44,883 --> 00:55:46,467
Ah, sialan!
772
00:56:00,815 --> 00:56:03,525
Jack. Jack.
773
00:56:05,445 --> 00:56:07,595
Lihatlah ini.
774
00:56:53,326 --> 00:56:54,576
Baiklah.
775
00:57:18,977 --> 00:57:21,294
Tempat apa ini?
776
00:57:23,148 --> 00:57:24,740
Sempurna.
777
00:57:25,733 --> 00:57:27,742
Berapa harganya?
778
00:57:32,490 --> 00:57:35,242
Baiklah, dengar.
Aku tak punya uang sekarang ini.
779
00:57:35,243 --> 00:57:39,295
Tapi jika kita bisa melakukan
kesepakatan atau apapun, aku bisa-
780
00:57:44,002 --> 00:57:46,795
Tidak. Dengarlah, aku tak bisa
kembali keluar sana, pak.
781
00:57:46,796 --> 00:57:47,838
Aku ingin kau menolongku.
782
00:57:47,839 --> 00:57:49,465
Aku tak bisa kembali
kesana tanpa peta.
783
00:57:49,466 --> 00:57:51,633
Aku tak tahu jalan untuk
melintasi Badlands.
784
00:57:51,634 --> 00:57:53,677
Aku perlu bantuanmu. Kau jelas sudah
tahu apa yang sedang kau lakukan.
785
00:57:53,678 --> 00:57:55,387
Lihat, kau membuat peta.
Kita bisa lakukan sesuatu.
786
00:57:55,388 --> 00:57:57,931
Jika kau-Halo?
787
00:57:57,932 --> 00:57:59,683
Lihatlah aku!
788
00:58:01,603 --> 00:58:03,044
Kumohon.
789
00:58:05,607 --> 00:58:07,440
Aku butuh bantuanmu.
790
00:58:20,747 --> 00:58:21,955
Apa?
791
00:58:21,956 --> 00:58:24,307
Sudah aku katakan
aku tak punya uang.
792
00:58:33,843 --> 00:58:35,902
Terima kasih.
793
00:58:45,522 --> 00:58:49,524
Kau tidak kebetulan punya peta
menuju ke Dewan, benarkan?
794
00:58:57,742 --> 00:59:00,702
Whoo hoo hoo!
Hoo hoo hoo!
795
00:59:00,703 --> 00:59:03,813
Sialan! Aku pergi
ke Badlands lagi!
796
00:59:05,250 --> 00:59:07,392
Dan di rekor waktu juga.
797
00:59:07,803 --> 00:59:09,962
Kau baik-baik saja?
Periksa bola matamu.
798
00:59:09,963 --> 00:59:11,797
Periksa bola matamu.
799
00:59:11,798 --> 00:59:14,883
Kau baik-baik saja.
Ah hoo hoo hoo!
800
00:59:14,884 --> 00:59:17,886
Ya, aku ada di atasmu Badlands.
801
00:59:17,887 --> 00:59:19,946
Ini untuk merayakannya.
802
00:59:20,223 --> 00:59:25,126
Sekarang aku bisa mati
sebagai pria berbahagia.
803
00:59:37,991 --> 00:59:39,866
Jack, ambil senjata.
804
00:59:40,994 --> 00:59:43,620
Memutar sajalah dan ambil
sebagian dari enam-bungkusan itu.
805
00:59:43,621 --> 00:59:45,746
Diamlah. Kau dan birnya.
806
00:59:47,667 --> 00:59:49,042
Sialan.
807
00:59:51,321 --> 00:59:52,671
Terkutuklah aku.
808
00:59:52,672 --> 00:59:54,881
Apa itu? Pemburu kepala?
Gipsi? Apa?
809
00:59:54,882 --> 00:59:56,291
Ya, itu memang seorang gipsi.
810
00:59:56,292 --> 00:59:57,718
Sialan.
811
00:59:57,719 --> 01:00:00,236
Itu Mary. Sial.
812
01:00:00,972 --> 01:00:03,515
Baiklah, jaraknya 550 meter.
813
01:00:03,516 --> 01:00:06,025
Pakai apa, sniper?
814
01:00:07,520 --> 01:00:09,895
Tidak, aku punya ide
yang lebih baik.
815
01:00:12,275 --> 01:00:13,734
Apa yang kau lakukan?
816
01:00:13,735 --> 01:00:15,193
Drifter, dia akan menembakmu.
817
01:00:15,194 --> 01:00:16,520
Oh, apa yang kau lakukan?
818
01:00:16,521 --> 01:00:20,565
Mary! Aku sudah selesai berlarinya.
819
01:00:21,034 --> 01:00:23,484
Aku tak akan melawanmu lagi.
820
01:00:25,079 --> 01:00:27,313
Apa kau mau turun ke sini dan berbicara,
821
01:00:27,314 --> 01:00:30,967
atau kau cuma mau mengotori sepatuku?
822
01:00:44,057 --> 01:00:45,724
Hei, maaf soal mobilmu.
823
01:00:45,725 --> 01:00:48,159
Aku tidak tahu.
Aku baru melintasi beberapa-
824
01:00:48,728 --> 01:00:51,146
Hei, hei, tenanglah, kawan.
825
01:00:51,147 --> 01:00:53,398
Jimbo, apa yang aku bilang
jika aku sampai melihatmu lagi?
826
01:00:53,399 --> 01:00:56,109
Kau masih dendam tentang
pekerjaan Texas itu, iyakan?
827
01:00:56,110 --> 01:00:58,694
Dengar, kau punya masalah denganku.
Jangan libatkan dia.
828
01:00:58,988 --> 01:01:00,739
Dan kau benar-benar akan mati.
829
01:01:00,740 --> 01:01:02,758
Oh, hentikanlah.
830
01:01:03,785 --> 01:01:05,786
Hentikanlah.
831
01:01:05,787 --> 01:01:07,788
Aku sudah muak dengan senjata
832
01:01:07,789 --> 01:01:11,416
dan Badlands dan para gipsi
yang mau memakan kami!
833
01:01:11,417 --> 01:01:12,959
Kau ditangkap oleh gipsi?
834
01:01:12,960 --> 01:01:15,629
Ya, kami ditangkap oleh gipsi,
835
01:01:15,630 --> 01:01:17,381
dan mereka menyiksa pria ini,
836
01:01:17,382 --> 01:01:18,965
dan ia tak mau menyerah.
837
01:01:18,966 --> 01:01:20,384
Kau tahu kenapa?
838
01:01:20,385 --> 01:01:22,594
Karena untuk alasan yang bodoh,
ia mencintaimu.
839
01:01:22,595 --> 01:01:24,763
Dan dia bisa saja menembakmu,
berulang kali
840
01:01:24,764 --> 01:01:26,098
tapi ia tak lakukan,
841
01:01:26,099 --> 01:01:27,599
karena ia mencintaimu.
842
01:01:27,600 --> 01:01:30,376
Jadi bisakah kalian berhenti
bersikap seperti anak kecil?
843
01:01:31,270 --> 01:01:32,796
Kumohon?
844
01:01:33,439 --> 01:01:34,773
Terima kasih.
845
01:01:37,443 --> 01:01:39,611
Kami mempekerjakan Jimbo untuk
mengantar kami ke Dewan
846
01:01:39,612 --> 01:01:41,446
agar Drifter bisa berbicara
kepada para hakim.
847
01:01:41,447 --> 01:01:44,598
Sudah kubilang, kau takkan pernah bisa
melewati para Penjaga Dewan.
848
01:01:44,617 --> 01:01:48,185
Dia akan melakukan dengan
caranya sendiri, paham?
849
01:01:48,496 --> 01:01:50,831
Setelah semua yang telah
ia lakukan untuk rakyat,
850
01:01:50,832 --> 01:01:53,999
dia berhak untuk
menghadapi para hakim.
851
01:01:54,210 --> 01:01:57,211
Dan kau boleh ikut dengan kami.
852
01:01:58,798 --> 01:02:00,648
Apa?
853
01:02:01,217 --> 01:02:04,360
Dengar, cuma kepalaku
yang ada imbalannya.
854
01:02:04,387 --> 01:02:07,905
Tidak ada alasan bagi kalian
untuk mencampuri urusanku.
855
01:02:08,850 --> 01:02:10,850
Ini bukan pilihanmu.
856
01:02:11,436 --> 01:02:13,436
Ini pilihan kita.
857
01:02:16,149 --> 01:02:18,416
Bagaimana kau bisa menemukannya?
858
01:02:20,278 --> 01:02:21,778
Ini.
859
01:02:24,699 --> 01:02:27,576
Baiklah. Jika kita ingin
melaluinya bersama sampai akhir,
860
01:02:27,577 --> 01:02:29,661
kita akan melakukan semua cara.
861
01:02:30,037 --> 01:02:33,021
Dan aku berjanji semuanya akan masuk
akal saat kita sampai di sana.
862
01:02:33,082 --> 01:02:35,341
Aku akan mengikutimu
sampai ke sana,
863
01:02:35,677 --> 01:02:37,461
dan jika mereka tahu kau bersalah,
864
01:02:37,462 --> 01:02:39,671
aku adalah orang yang
akan menembak kepalamu.
865
01:02:39,672 --> 01:02:41,590
Terdengar seperti hal yang bagus.
866
01:02:41,591 --> 01:02:44,092
Itu lebih baik dari pisaumu
yang menempel di perutku.
867
01:02:44,093 --> 01:02:45,177
Itu tidak lucu.
868
01:02:45,178 --> 01:02:46,936
Ya, itu memang lucu.
869
01:02:46,971 --> 01:02:48,971
Mari kita lakukan hal itu!
870
01:04:04,006 --> 01:04:06,240
Sudah dua minggu.
871
01:04:13,307 --> 01:04:16,216
Kita melewatkan pesta yang bagus.
872
01:04:17,019 --> 01:04:19,195
Aku cuma lihat mayat
para Penjaga Dewan.
873
01:04:19,230 --> 01:04:21,614
Di mana mayat orang-orang
yang lainnya?
874
01:04:21,691 --> 01:04:24,067
Pasti mereka sudah menyeretnya.
875
01:04:24,068 --> 01:04:27,636
Jadi, siapa kira-kira
yang melakukan ini?
876
01:04:32,952 --> 01:04:35,128
Para pasukan dari Dasi Kuning.
877
01:04:36,163 --> 01:04:37,672
Second Sun.
878
01:04:38,791 --> 01:04:40,875
Itulah kenapa mereka merayakannya.
879
01:04:42,044 --> 01:04:43,044
Mary, tunggu!
880
01:05:40,186 --> 01:05:42,328
Oh, tidak.
881
01:05:44,106 --> 01:05:45,565
Oh.
882
01:05:48,494 --> 01:05:49,778
Saat kulihat surat
perintah kematianku,
883
01:05:49,779 --> 01:05:50,987
Kutahu ada sesuatu yang salah.
884
01:05:50,988 --> 01:05:53,072
Aku hanya harus
melihatnya sendiri.
885
01:05:53,866 --> 01:05:55,116
Bagaimana kau tahu?
886
01:05:55,117 --> 01:05:57,285
Para Dewan sudah
tahu masa laluku.
887
01:05:57,286 --> 01:06:01,288
tidak masuk akal bagi mereka untuk membuat
surat perintahnya setelah sekian lama.
888
01:06:02,124 --> 01:06:03,500
Kau kenal para Hakim?
889
01:06:03,501 --> 01:06:04,793
Ya, mereka telah melacakku
890
01:06:04,794 --> 01:06:07,270
setelah kota besar yang
terakhir hancur terbakar.
891
01:06:07,847 --> 01:06:09,172
Setelah sekian lama
mereka menemukanku,
892
01:06:09,173 --> 01:06:12,258
aku telah membunuh dua
orang teman bisnis lamaku.
893
01:06:12,259 --> 01:06:13,343
Kenapa kau bunuh mereka?
894
01:06:13,344 --> 01:06:15,261
Perusahaanku membuat pesawat,
895
01:06:15,262 --> 01:06:18,431
dan setelah hancur,
partner kerjaku mengkhianatiku
896
01:06:18,432 --> 01:06:20,684
dan bekerja sama dengan
perusahaan milisia.
897
01:06:20,685 --> 01:06:24,970
Mereka mengambil alih rencanaku dan
mulai membuat bom untuk peperangan.
898
01:06:25,231 --> 01:06:27,774
Kapanpun aku mendengar kabar bahwa
sebuah kota telah dihancurkan,
899
01:06:27,775 --> 01:06:29,693
aku tahu pesawat yang mengirimkan bom
900
01:06:29,694 --> 01:06:31,777
memiliki namaku di badannya.
901
01:06:33,906 --> 01:06:36,950
Para Dewan menawariku
posisi hakim kesepuluh.
902
01:06:36,951 --> 01:06:40,544
Mereka butuh orang dari dalam perusahaan yang
kenal betul orang-orang di balik itu semua,
903
01:06:40,913 --> 01:06:43,005
tapi aku menolaknya.
904
01:06:43,165 --> 01:06:46,050
Sudah lama aku berada
di belakang meja.
905
01:06:48,129 --> 01:06:50,654
Aku butuh mengotori tanganku.
906
01:06:51,966 --> 01:06:55,009
Maka aku menjadi bounty
killer yang pertama.
907
01:06:56,137 --> 01:06:58,195
Ini sudah berakhir.
908
01:06:59,557 --> 01:07:01,774
Para Dewan sudah mati.
909
01:07:01,892 --> 01:07:03,685
Harapan rakyat telah
sirna bersama mereka.
910
01:07:03,686 --> 01:07:06,229
Tidak, ini belum berakhir.
911
01:07:07,106 --> 01:07:10,424
Kita masih punya satu pekerjaan
lagi yang harus diselesaikan.
912
01:07:12,111 --> 01:07:14,386
Perusahaan Second Sun.
913
01:07:16,991 --> 01:07:17,991
Ah, sial.
914
01:07:53,152 --> 01:07:54,611
Francis.
915
01:07:54,612 --> 01:07:56,196
Halo, Catherine.
916
01:07:56,197 --> 01:07:57,955
Apa, kau kenal dia?
917
01:07:59,241 --> 01:08:00,909
Sayang sekali kau tidak
lagi bersama kami
918
01:08:00,910 --> 01:08:03,411
untuk melihat perusahaanmu
memenuhi potensinya
919
01:08:03,412 --> 01:08:05,705
saat kami bergabung
dengan Second Sun.
920
01:08:05,706 --> 01:08:10,418
Oh, aku telah memperhatikan kalian semua
dalam beberapa waktu dan memburu kalian.
921
01:08:10,419 --> 01:08:13,505
Dan aku minta maaf telah
menaruh imbalan bagi kepalamu.
922
01:08:13,506 --> 01:08:15,799
Aku tahu itu tidak baik,
923
01:08:15,800 --> 01:08:17,342
tapi itu penting.
924
01:08:17,343 --> 01:08:18,843
Kau tidak menyesalinya.
925
01:08:18,844 --> 01:08:21,054
Kau menusuk ibumu
sendiri dari belakang
926
01:08:21,055 --> 01:08:23,098
untuk menambah keuntunganmu.
927
01:08:23,099 --> 01:08:25,107
Atau suami.
928
01:08:26,168 --> 01:08:27,811
Mantan suami.
929
01:08:27,812 --> 01:08:31,771
Apa kau terganggu dengan fakta bahwa setiap wanita
yang punya hubungan denganmu ingin membunuhmu?
930
01:08:31,774 --> 01:08:33,525
Ya, aku coba tak memikirkannya.
931
01:08:33,526 --> 01:08:35,610
Dasar tolol.
Harusnya kau beritahu aku.
932
01:08:35,611 --> 01:08:37,237
Oh.
933
01:08:37,238 --> 01:08:41,241
Jadi kau pelacur kecil barunya Francis.
934
01:08:41,242 --> 01:08:45,328
Mary Death,
bounty killer kegemaran semua orang.
935
01:08:46,038 --> 01:08:48,472
Kau tahu, aku punya rencana lain,
936
01:08:48,549 --> 01:08:51,241
tapi melihat kalian semua di sini...
937
01:08:51,544 --> 01:08:53,503
Itu merubah segalanya.
938
01:08:53,504 --> 01:08:55,338
Akan kusalahkan kalian
atas kematian para Dewan.
939
01:08:55,339 --> 01:08:57,590
Orang-orang akan kehilangan kepercayaannya
terhadap para bounty killer.
940
01:08:57,591 --> 01:08:59,092
Sistem akan hancur,
dan lalu-
941
01:08:59,093 --> 01:09:02,394
Second Sun akan berada di
posisi yang lebih baik.
942
01:09:02,930 --> 01:09:04,472
Tepat sekali.
943
01:09:09,436 --> 01:09:13,106
Sayang, kau lebih pintar dari yang terlihat.
944
01:09:13,107 --> 01:09:17,735
Sayang sekali kita tidak bertemu
dalam kondisi yang lain.
945
01:09:17,736 --> 01:09:19,237
Kita mungkin saja bisa akur.
946
01:09:19,238 --> 01:09:21,072
Kalau kondisinya memang lain,
947
01:09:21,073 --> 01:09:22,365
kau mungkin telah mati.
948
01:09:22,366 --> 01:09:24,366
Mungkin.
949
01:09:25,286 --> 01:09:26,953
Atau mungkin juga tidak.
950
01:09:26,954 --> 01:09:29,537
Singkirkan tangan terkutukmu dari dia!
951
01:09:29,540 --> 01:09:30,832
Tutup mulutmu, bajingan.
952
01:09:30,833 --> 01:09:33,042
Bos tidak suka bila ada
orang yang menyela dia.
953
01:09:33,043 --> 01:09:35,194
Aku melindungimu, Catherine.
954
01:09:39,300 --> 01:09:40,758
Gipsi!
955
01:10:06,619 --> 01:10:08,303
Kau harus pergi dari sini.
956
01:10:08,304 --> 01:10:10,821
Dan apanya yang menyenangkan dari itu?
957
01:10:16,570 --> 01:10:18,963
Aku rasa mereka tidak
mengikutiku melintasi Badlands.
958
01:10:18,964 --> 01:10:21,281
Mereka di sini karena aku,
benar bukan?
959
01:10:21,325 --> 01:10:23,292
Ayolah, dengar. Kita bisa membuat
mereka membunuh satu sama lain,
960
01:10:23,293 --> 01:10:25,302
dan aku bisa mengeluarkanmu dari sini.
961
01:10:27,014 --> 01:10:29,449
Tidak. Ini harus berakhir di sini,
962
01:10:29,450 --> 01:10:31,050
semuanya.
963
01:11:01,465 --> 01:11:02,674
Berhentilah tertembak!
964
01:11:02,675 --> 01:11:05,434
Maaf aku lakukan ini padamu, Jimbo.
965
01:11:07,471 --> 01:11:10,714
Tapi ini lebih baik daripada
kau tertembak tiga kali.
966
01:11:26,448 --> 01:11:28,116
Kerja bagus, Jack.
967
01:11:28,117 --> 01:11:30,785
Beri aku peluru, senjata,
apapun yang kau punya.
968
01:11:38,711 --> 01:11:40,711
Aku kehabisan peluru.
969
01:11:48,304 --> 01:11:50,437
Jack, peluruku habis.
970
01:11:54,401 --> 01:11:55,727
Kerjamu bagus sekali, nak.
971
01:11:55,728 --> 01:11:56,728
Terima kasih!
972
01:11:56,729 --> 01:11:58,679
Tetap di samping kiriku,
dan kita bisa melalui ini semua.
973
01:11:58,680 --> 01:11:59,981
Ya.
974
01:12:00,983 --> 01:12:03,042
Aku bisa tangkap pria itu.
975
01:12:03,819 --> 01:12:06,662
Isi ulang! Sial.
976
01:12:24,798 --> 01:12:26,599
Tidak!
977
01:12:47,404 --> 01:12:50,497
Tinggal bersama orang asing
telah membuatmu lemah.
978
01:12:50,991 --> 01:12:53,034
Kau dulu hebat.
979
01:12:53,035 --> 01:12:54,469
Itulah sebabnya raja memilihmu.
980
01:12:54,470 --> 01:12:57,204
Dia pikir kau lebih hebat dariku.
981
01:13:01,043 --> 01:13:02,835
Mereka semua juga begitu.
982
01:13:02,836 --> 01:13:05,296
Sekarang dendam raja
akan terbalaskan,
983
01:13:05,297 --> 01:13:06,798
Aku kembali dengan kepalamu
984
01:13:06,799 --> 01:13:10,385
dan menunjukkan pada mereka semua kenapa
aku selalu menjadi ratu yang sesungguhnya.
985
01:13:10,386 --> 01:13:12,878
Dan inilah caramu mati...
986
01:13:13,514 --> 01:13:16,090
sebagai pelacur para Dewan.
987
01:13:17,226 --> 01:13:20,819
Aku lebih baik mati
sebagai seorang pelacur.
988
01:13:35,828 --> 01:13:37,245
Tuhan.
989
01:14:05,190 --> 01:14:06,524
Tidak!
990
01:14:06,525 --> 01:14:07,900
Berhenti! Berhenti!
991
01:14:07,901 --> 01:14:09,277
Tenanglah. Mary, lepaskan dia.
992
01:14:09,278 --> 01:14:11,404
Lepaskan dia. tenang saja.
993
01:14:11,405 --> 01:14:14,907
Mereka tak akan menyakitimu, paham?
994
01:14:14,908 --> 01:14:18,210
Kau baik-baik saja?
995
01:14:20,539 --> 01:14:21,581
Oh.
996
01:14:21,582 --> 01:14:25,001
Orang-orang ini sebenarnya
tidaklah terlalu jahat,
997
01:14:25,002 --> 01:14:26,752
apalagi saat kau membunuh ratu mereka.
Mereka seperti-
998
01:14:26,753 --> 01:14:28,820
Di mana Drifter?
999
01:14:30,382 --> 01:14:32,491
Dia sudah pergi.
1000
01:14:33,302 --> 01:14:35,577
Mereka membawa dia
1001
01:14:37,514 --> 01:14:40,457
Aku tak berada di sampingnya...
1002
01:14:41,435 --> 01:14:43,518
seperti yang kujanjikan.
1003
01:14:44,480 --> 01:14:46,647
Aku juga tidak.
1004
01:14:49,026 --> 01:14:51,535
Aku tidak pernah melakukannya.
1005
01:14:53,197 --> 01:14:55,355
Dia melindungiku,
1006
01:14:56,116 --> 01:14:59,175
dan yang pernah kulakukan
hanya mengecewakannya.
1007
01:15:01,205 --> 01:15:03,748
Hei, tidak, tidak, tidak, tidak.
1008
01:15:03,749 --> 01:15:04,999
Ini akan baik-baik saja.
1009
01:15:05,000 --> 01:15:06,000
- Tidak.
- Kita akan baik-baik saja.
1010
01:15:06,001 --> 01:15:07,043
Kita akan selamatkan dia.
1011
01:15:07,044 --> 01:15:08,836
Oh, benarkah?
Bagaimana caranya? Kau dan aku
1012
01:15:08,837 --> 01:15:10,880
melawan apapun yang telah disiapkan
oleh Second Sun untuk kita?
1013
01:15:10,881 --> 01:15:12,089
Kita butuh banyak pasukan.
1014
01:15:12,090 --> 01:15:13,216
Tidak, dengar, kau tidak mengerti.
1015
01:15:13,217 --> 01:15:14,425
Ini sudah berakhir, Jack, paham?
1016
01:15:14,426 --> 01:15:16,052
Aku bahkan tak bisa melawan
gerombolan kecil Dasi Kuning,
1017
01:15:16,053 --> 01:15:18,012
karena aku terlalu sibuk
dengan duniaku sendiri
1018
01:15:18,013 --> 01:15:20,765
- menjadi terganggu dan-
- Maaf.
1019
01:15:20,766 --> 01:15:24,809
Kau cuma butuh diam dulu, paham?
1020
01:15:25,938 --> 01:15:28,947
Kau bunuh ratu mereka.
1021
01:15:39,243 --> 01:15:41,301
Inilah pasukanmu.
1022
01:15:42,079 --> 01:15:43,579
Jack...
1023
01:15:45,249 --> 01:15:46,457
kemana kita pergi?
1024
01:15:46,458 --> 01:15:48,643
Kita tak tahu di mana
Second Sun berada.
1025
01:15:48,644 --> 01:15:50,919
Begini...
1026
01:15:51,004 --> 01:15:53,339
Aku menangkap ikan kecil.
1027
01:15:53,340 --> 01:15:54,507
Kau tangkap apa?
1028
01:15:54,508 --> 01:15:56,508
Aku tangkap ikan kecil.
1029
01:15:56,802 --> 01:15:58,352
Sini.
1030
01:15:59,263 --> 01:16:01,973
Lepaskan aku, kawan.
1031
01:16:01,974 --> 01:16:05,041
Untuk menangkap ikan hiu besar.
1032
01:16:05,852 --> 01:16:07,603
Aku takkan bilang
apapun pada kalian.
1033
01:16:07,604 --> 01:16:09,355
Jack...
1034
01:16:09,356 --> 01:16:12,416
kau benar-benar pembawa
senjata yang hebat.
1035
01:16:38,969 --> 01:16:41,136
Selamat datang kembali.
1036
01:16:46,351 --> 01:16:47,351
Apa-apaan ini...
1037
01:16:47,352 --> 01:16:49,395
Kau kebingungan.
1038
01:16:49,396 --> 01:16:53,024
Kau gegar otak ringan,
tapi kau selamat.
1039
01:16:53,025 --> 01:16:54,191
Di mana aku?
1040
01:16:54,192 --> 01:16:55,776
Kita di kantor barumu.
1041
01:16:55,777 --> 01:16:56,777
Cerutu?
1042
01:16:56,778 --> 01:16:59,279
Kugulung sendiri.
1043
01:16:59,615 --> 01:17:01,240
Aku ingat kau
sangat menyukai ini
1044
01:17:01,241 --> 01:17:03,508
saat bulan madu kita di Havana.
1045
01:17:03,785 --> 01:17:05,494
Persetan denganmu (kutiduri kau), Catherine.
1046
01:17:05,495 --> 01:17:06,871
Nanti saja.
1047
01:17:06,872 --> 01:17:08,539
Aku sela dulu.
1048
01:17:08,540 --> 01:17:11,417
Setumpuk kertas di mejamu
adalah kontrak.
1049
01:17:11,418 --> 01:17:18,227
Jika kau pilih untuk tanda tangani,
kau menjadi C.E.O dari Perusahaan Gorman lagi.
1050
01:17:18,283 --> 01:17:19,550
Aku punya kedudukan yang bagus,
1051
01:17:19,551 --> 01:17:22,511
tapi kau yang akan jadi
motor perusahaan.
1052
01:17:22,512 --> 01:17:25,765
Kau baru saja mengeluarkan surat untuk kematianku,
dan sekarang kau ingin-
1053
01:17:25,766 --> 01:17:29,134
Aku tak pernah bermaksud untuk
membunuhmu, Francis.
1054
01:17:29,353 --> 01:17:30,394
Para Dewan, ya.
1055
01:17:30,395 --> 01:17:33,489
Si bodoh, Mary Death, tentu saja...
1056
01:17:34,375 --> 01:17:35,958
tapi kau takkan pernah.
1057
01:17:35,959 --> 01:17:37,735
Tidak.
1058
01:17:37,736 --> 01:17:41,288
Aku punya rencana yang
lebih besar untukmu...
1059
01:17:42,199 --> 01:17:43,240
untuk kita.
1060
01:17:43,241 --> 01:17:45,868
Apa yang sedang kau bicarakan?
1061
01:17:45,869 --> 01:17:47,912
Kau tidak paham?
1062
01:17:47,913 --> 01:17:51,756
Kehancuran dunia adalah peluang bisnis
terbesar yang pernah kita dapatkan.
1063
01:17:51,833 --> 01:17:53,751
Itu adalah kebangkrutan terbesar
1064
01:17:53,752 --> 01:17:56,879
serangan yang bersih, dan sekarang tanpa
pemerintah yang menghalangi kita,
1065
01:17:56,880 --> 01:18:00,341
tak ada persatuan,
tak ada upah minimum dan pajak.
1066
01:18:00,342 --> 01:18:02,677
Ini murni kapitalisme.
1067
01:18:02,678 --> 01:18:06,347
Kita tak hanya menyudutkan
pasar bebas, Francis.
1068
01:18:06,348 --> 01:18:07,890
Kita memilikinya.
1069
01:18:07,891 --> 01:18:09,767
Itu bukan kapitalisme, Catherine.
1070
01:18:09,768 --> 01:18:11,310
Ini tindakan yang gila
1071
01:18:11,311 --> 01:18:13,979
dari seorang wanita yang
kehilangan akalnya.
1072
01:18:13,980 --> 01:18:15,731
Aku kehilangan akalku?
1073
01:18:16,108 --> 01:18:17,741
Kaulah orang yang
selalu berkendara
1074
01:18:17,742 --> 01:18:21,186
dengan tas berisi senjata
bermain-main ala koboi.
1075
01:18:21,363 --> 01:18:23,781
Biarpun begitu, sebenarnya aku
berterima kasih untuk itu.
1076
01:18:23,782 --> 01:18:25,366
Kau lihat,
kau dan pacar kecilmu
1077
01:18:25,367 --> 01:18:27,952
menghabisi para saingan
kami di luar sana,
1078
01:18:27,953 --> 01:18:33,465
jadi, pada akhirnya, tindakanmu
malah memuluskan rencana kami.
1079
01:18:35,961 --> 01:18:38,629
Jalankan perusahaan ini
denganku, Francis.
1080
01:18:38,630 --> 01:18:41,248
Inilah satu-satunya keahlianmu.
1081
01:18:51,977 --> 01:18:53,761
Apa kau masih mengharapkanku?
1082
01:18:53,762 --> 01:18:56,463
Apakah semuanya tentang hal itu?
1083
01:19:00,318 --> 01:19:02,962
Kau tahu, karena aku tak cocok
untuk bercinta di atas meja
1084
01:19:02,963 --> 01:19:05,022
jika itu yang kau maksud.
1085
01:19:08,618 --> 01:19:11,311
Aku tak mau bercinta denganmu, Francis.
1086
01:19:11,496 --> 01:19:13,956
Aku cuma mau kau membangun
perusahaan ini bersamaku.
1087
01:19:13,957 --> 01:19:19,545
Aku mau kau memimpin pasukan kita
selagi kita mencoba untuk menguasai dunia,
1088
01:19:19,546 --> 01:19:23,174
sebagai ksatria agung dan C.E-
1089
01:19:24,050 --> 01:19:26,418
Kami sedang rapat!
1090
01:19:30,474 --> 01:19:32,382
Bagaimana kau bisa masuk-
1091
01:19:34,478 --> 01:19:37,095
Kau terlalu banyak bicara.
1092
01:19:41,818 --> 01:19:44,269
Sekarang, aku mau bilang,
"Rapat ditunda. "
1093
01:19:54,790 --> 01:19:56,823
Kau rapih sekali.
1094
01:19:57,918 --> 01:20:00,477
Kau berantakan sekali,
kelinci bersayap.
1095
01:20:00,921 --> 01:20:02,755
Kau punya senjata untukku?
1096
01:20:02,756 --> 01:20:05,841
Tidak, tapi aku punya.
1097
01:20:07,010 --> 01:20:08,052
Senang bisa melihatmu, nak.
1098
01:20:08,053 --> 01:20:10,095
Kalian masih mau bermesraan,
1099
01:20:10,096 --> 01:20:13,265
atau kalian mau menembak
beberapa orang?
1100
01:20:46,716 --> 01:20:49,635
Jack, peluruku habis.
1101
01:21:56,745 --> 01:21:59,270
Isi ulang!
1102
01:22:06,212 --> 01:22:07,630
Mary!
1103
01:22:41,539 --> 01:22:43,123
Mary!
1104
01:22:49,464 --> 01:22:51,964
Terima kasih kembali.
1105
01:22:52,467 --> 01:22:54,042
Tidak!
1106
01:23:42,684 --> 01:23:44,059
Mary, bangunlah.
1107
01:23:44,060 --> 01:23:45,185
Bangunlah, Mary.
1108
01:23:45,186 --> 01:23:47,229
Tolong jangan mati.
1109
01:23:47,230 --> 01:23:48,439
Ayolah.
1110
01:24:06,624 --> 01:24:08,659
Kau membuatku takut,
kelinci bersayap.
1111
01:24:08,660 --> 01:24:12,712
Terkadang seorang gadis
harus siap-sedia selalu.
1112
01:24:14,132 --> 01:24:15,924
Apa kau terluka?
1113
01:24:15,925 --> 01:24:17,009
Aku tak tahu.
1114
01:24:17,010 --> 01:24:19,185
Aku tak bisa merasakan apapun.
1115
01:24:19,220 --> 01:24:21,737
Bagaimana penampilanku?
1116
01:24:23,016 --> 01:24:25,541
Lebih baik daripada yang lainnya.
1117
01:24:25,935 --> 01:24:29,012
Kepalanya, seperti, sudah hilang.
1118
01:24:39,082 --> 01:24:41,299
Sudah berapa lama
mereka di atas sana?
1119
01:24:41,300 --> 01:24:44,319
Sekitar dua minggu.
1120
01:25:12,690 --> 01:25:15,317
Suaranya masih belum bagus.
1121
01:25:15,318 --> 01:25:16,693
Ya, tak heran.
1122
01:25:16,694 --> 01:25:18,904
Siapa yang mengajarimu
memasang distributor?
1123
01:25:18,905 --> 01:25:19,947
Sudah aku beri baut.
1124
01:25:19,948 --> 01:25:21,949
Butuh lebih dari sekedar
memberinya baut, bodoh.
1125
01:25:21,950 --> 01:25:24,910
Kau harus mengurangi suhu
businya empat derajat.
1126
01:25:24,911 --> 01:25:27,746
Jika tidak, tarikannya akan kurang.
1127
01:25:27,747 --> 01:25:30,281
Aku rasa kau cuma membual saja.
1128
01:25:34,754 --> 01:25:36,672
Kau menyelamatkan aku
dari para gipsi.
1129
01:25:36,673 --> 01:25:39,341
Itu untuk membayar jasa-jasamu.
1130
01:25:39,342 --> 01:25:41,043
Ini bir terakhirmu.
1131
01:25:41,044 --> 01:25:43,127
Ini bir terakhirmu sekarang.
1132
01:25:44,347 --> 01:25:46,439
Terima kasih, Jimbo.
1133
01:25:47,684 --> 01:25:50,185
Kau dengar itu?
1134
01:25:50,979 --> 01:25:53,588
Oh, ini rasanya seperti payudara.
1135
01:25:53,648 --> 01:25:54,848
Bagaimana mobilnya?
1136
01:25:54,849 --> 01:25:56,633
Sudah siap digunakan.
1137
01:26:02,991 --> 01:26:05,742
Jack tua ini membawa mobil
terbaik ke bengkelku.
1138
01:26:05,743 --> 01:26:07,619
Mobil ini bahkan bisa membalap setan.
1139
01:26:07,620 --> 01:26:10,212
Kerja bagus, teman-teman.
1140
01:26:16,171 --> 01:26:18,422
Apakah kau mendapatkan
sesuatu dari si ikan kecil?
1141
01:26:18,423 --> 01:26:19,965
Dia akhirnya mau banyak bicara.
1142
01:26:19,966 --> 01:26:22,517
Dia bilang Second Sun
ada di mana-mana,
1143
01:26:22,802 --> 01:26:26,345
dan dia mau menunjukkan markas
di pesisir Philadelphia.
1144
01:26:27,432 --> 01:26:29,600
Baiklah. Aku mau bertemu
dengan para gipsi dulu
1145
01:26:29,601 --> 01:26:31,201
lalu bertemu denganmu di Philadelphia.
1146
01:26:31,202 --> 01:26:33,644
Aku kira kita pergi bersama-sama.
1147
01:26:34,522 --> 01:26:36,289
Jaga dia untukku.
1148
01:26:37,409 --> 01:26:39,318
Sialan kau, wanita!
1149
01:26:39,319 --> 01:26:43,379
Kau menusukku dalam-dalam!
Lagi!
1150
01:26:44,465 --> 01:26:47,558
Datanglah dan tangkap aku, pria tua.
1151
01:26:48,983 --> 01:26:55,983
Subtitle by: Fan Anner
elvandelonge@yahoo.com
1152
01:29:09,385 --> 01:29:11,845
- Hei.
- Oh, tidak.
1153
01:29:11,846 --> 01:29:14,430
He he. Maaf.
1154
01:29:16,893 --> 01:29:20,645
Oh, ajari wanita gila itu,
dasar bedebah.
1155
01:29:20,646 --> 01:29:22,481
Ulangi.
1156
01:29:22,482 --> 01:29:25,491
- Itu tadi seperti lawakan.
- Aku tadi...
1157
01:29:26,152 --> 01:29:27,861
Billy Bloom.
1158
01:29:29,664 --> 01:29:31,281
- Kau mencurinya?
- Dari para gipsi.
1159
01:29:31,282 --> 01:29:33,158
Siapa orang ini?
1160
01:29:33,159 --> 01:29:35,202
Hai.
1161
01:29:35,203 --> 01:29:37,120
Kau sedang menertawakan apa?
1162
01:29:37,121 --> 01:29:38,538
Jack LeMans.
1163
01:29:38,539 --> 01:29:40,791
- Teruskan. Masih direkam.
- Maaf.
1164
01:29:40,792 --> 01:29:42,417
Ini-
1165
01:29:42,418 --> 01:29:43,960
- Konsentrasi, kawan!
- Maafkan aku.
1166
01:29:43,961 --> 01:29:45,170
Darimana kau dapat-
1167
01:29:45,171 --> 01:29:47,005
Dia adalah-
Dia pembawa senjataku.
1168
01:29:47,006 --> 01:29:48,465
Siapa orang ini?
1169
01:29:48,466 --> 01:29:50,049
Maaf.
1170
01:29:51,302 --> 01:29:52,302
Maaf. Kau membunuhku.
1171
01:29:52,303 --> 01:29:53,512
- Baiklah. Maaf. Baiklah.
- Baiklah.
1172
01:29:53,513 --> 01:29:55,013
Tandai.
1173
01:30:02,980 --> 01:30:04,914
Maafkan aku. Bisa kita...
1174
01:30:05,983 --> 01:30:06,983
Wow.
1175
01:30:06,984 --> 01:30:08,735
Longgarkan, dan-
1176
01:30:08,736 --> 01:30:10,770
dan angkat.
1177
01:30:12,448 --> 01:30:13,490
Mmm.
1178
01:30:14,617 --> 01:30:16,959
Oh, ini terasa seperti hari ulang tahun.
1179
01:30:17,328 --> 01:30:19,329
Oh, ini terasa seperti saat waktu natal.
1180
01:30:19,872 --> 01:30:22,106
Oh, ini terasa seperti payudara.
1181
01:30:22,792 --> 01:30:25,419
Ini terasa seperti bazoka. Oh.
1182
01:30:25,420 --> 01:30:28,255
Oh, ini terasa seperti padang
rumput di musim gugur.
1183
01:30:28,256 --> 01:30:29,923
Drifter!
1184
01:30:38,015 --> 01:30:40,074
Rasakan, dasar bedebah.
1185
01:30:43,688 --> 01:30:46,731
Jadi itu bukan gerakan
yang bagus buatmu, iyakan?86113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.