Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,006 --> 00:00:37,931
Bayern, August 1944
2
00:00:40,070 --> 00:00:43,793
Komm! "Alle an Bord!
3
00:00:46,128 --> 00:00:48,662
- In den Zug steigen, Leutnant!
- Sofort.
4
00:00:49,401 --> 00:00:50,716
Komm! Komm! An Bord!
5
00:00:51,028 --> 00:00:53,833
"Alle an Bord!
6
00:00:55,241 --> 00:00:57,253
Wo waren Sie? Der Zug verlässt.
7
00:00:57,682 --> 00:01:00,089
Ich weiß. Ich war beim Arzt.
8
00:01:00,883 --> 00:01:04,396
Clemens, wir werden ein baby haben.
9
00:01:18,660 --> 00:01:19,849
Lisa.
10
00:01:20,434 --> 00:01:23,696
Daddy, schicken Sie mir eine
Postkarte?
11
00:01:24,605 --> 00:01:25,698
Ich werde.
12
00:01:26,002 --> 00:01:27,429
Versprechen?
13
00:01:27,773 --> 00:01:28,962
Ich Versprechen.
14
00:01:29,266 --> 00:01:32,926
Ein Versprechen ist ein Versprechen,
dass Sie nie brechen.
15
00:01:33,717 --> 00:01:35,980
Nein, ich kann nicht.
16
00:01:43,322 --> 00:01:46,438
Letzten Anruf, Lieutenant! "Alle an
Bord!
17
00:01:47,012 --> 00:01:49,389
Komm! "Alle an Bord!
18
00:01:49,870 --> 00:01:51,580
Ich werde bald zurück sein.
19
00:01:58,075 --> 00:01:59,232
Ich Versprechen.
20
00:02:06,563 --> 00:02:08,670
Ich werde wieder Weihnachten!
21
00:02:19,055 --> 00:02:24,910
So Weit Meine Füße Mich Tragen
22
00:02:31,026 --> 00:02:35,603
Clemens Forell wird hiermit
aufgeladen mit der Verletzung der
Absätze 319 und 320.
23
00:02:37,772 --> 00:02:41,808
Das Gericht wird nun Urteil sprechen
über ihn.
24
00:02:43,445 --> 00:02:45,727
Der Beklagte ist schuldig
25
00:02:46,197 --> 00:02:48,919
Verbrechen gegen die Partisanen.
26
00:02:52,839 --> 00:02:57,605
Er ist verurteilt.
27
00:02:59,107 --> 00:03:01,243
Zu 25 Jahren Zwangsarbeit.
28
00:03:01,682 --> 00:03:05,405
Der Satz ist gültig ab heute, 13.
Juli 1945.
29
00:03:15,977 --> 00:03:20,097
Forell!
30
00:03:24,225 --> 00:03:25,591
Es ist Ihre umdrehung.
31
00:04:00,054 --> 00:04:01,607
Alle drehen sich um!
32
00:04:08,969 --> 00:04:13,828
Er gewann ' T let go! Er nicht' gehen
lassen!
33
00:04:22,669 --> 00:04:26,027
Hey, kid! Es ist mir!
34
00:04:30,918 --> 00:04:33,942
Er wird nicht weh tun Sie jetzt. Er
ist tot.
35
00:04:45,673 --> 00:04:49,301
Hallo, Lisa. Ich habe etwas für Sie
heute.
36
00:04:55,829 --> 00:04:59,436
Hier... Und jetzt bekomme ich einen
Kuss.
37
00:05:09,708 --> 00:05:11,563
Was für ein kleines Frauenzimmer!
38
00:05:29,477 --> 00:05:30,479
Guten Tag!
39
00:05:31,635 --> 00:05:33,251
Guten Tag! Lisa.
40
00:06:24,512 --> 00:06:26,493
Ein Brief von Clemens?
41
00:06:28,485 --> 00:06:29,516
Vom Roten Kreuz:
42
00:06:29,799 --> 00:06:33,811
Wir haben keine Aufzeichnungen von...
43
00:06:34,499 --> 00:06:37,641
Clemens Forell in unseren Listen.
44
00:06:38,151 --> 00:06:41,603
Es gibt keine Informationen über die
Russischen Kriegsgericht.
45
00:06:49,600 --> 00:06:50,852
Wissen Sie nichts.
46
00:06:52,801 --> 00:06:53,958
Nichts!
47
00:07:07,618 --> 00:07:10,914
Alles wird sich zum guten wenden.
48
00:07:20,361 --> 00:07:25,397
Gegrüßet seist du, Maria... Mutter
der Barmherzigkeit.
49
00:07:27,420 --> 00:07:31,235
Bitte, bringen mein Vater wieder nach
Hause.
50
00:07:32,811 --> 00:07:34,363
Daddy!
51
00:07:51,392 --> 00:07:52,517
Hey, Danhorn.
52
00:07:53,654 --> 00:07:55,270
Sie waren bei der divisionalen
Hauptquartiere.
53
00:07:56,500 --> 00:07:58,450
Und Sie machte maps.
54
00:08:00,087 --> 00:08:02,591
Ja, und dies ist meine Belohnung.
55
00:08:04,749 --> 00:08:06,333
Wo ist Cape Dezhnev?
56
00:08:06,908 --> 00:08:08,920
Weiß nicht viel über Geographie,
nicht wahr?
57
00:08:14,560 --> 00:08:15,655
Okay.
58
00:08:37,625 --> 00:08:40,680
Hier... von Nord nach Süd..
59
00:08:41,421 --> 00:08:42,974
Das Ural-Gebirge.
60
00:08:45,175 --> 00:08:46,729
Im Westen...
61
00:08:47,093 --> 00:08:51,827
Triviale Platz können wir jetzt
vergessen: Europa.
62
00:08:57,219 --> 00:08:59,909
Der Irtysch-Fluss,... liegt hinter
uns.
63
00:09:00,733 --> 00:09:04,341
Wir viel hier.
64
00:09:05,154 --> 00:09:09,095
Weiter östlich in der Nähe des
Jenissei-Flusses.
65
00:09:10,023 --> 00:09:11,576
Die Lena...
66
00:09:14,235 --> 00:09:16,957
Der witim... die kleinen Olekma.
67
00:09:17,989 --> 00:09:21,410
By the way, hier ist alles noch ein
wenig...
68
00:09:22,056 --> 00:09:24,131
wenn es kürzer als 1.000 km.
69
00:09:25,852 --> 00:09:27,134
Kap Dezhnev...
70
00:09:28,531 --> 00:09:33,329
Ja, naja... Es geht weiter Richtung
Osten...
71
00:09:34,966 --> 00:09:36,582
nordöstlich.
72
00:09:38,583 --> 00:09:40,898
Es wird Jahre dauern, um dorthin zu
gelangen.
73
00:09:43,349 --> 00:09:45,121
Wir werden es nie erhalten.
74
00:09:45,507 --> 00:09:47,456
Sie lassen uns verhungern und
erfrieren zuerst.
75
00:09:47,978 --> 00:09:49,595
Haben wir vielleicht nicht besser
verdient.
76
00:09:49,960 --> 00:09:51,481
Wir Taten unsere Pflicht.
77
00:09:51,846 --> 00:09:53,306
Sie waren in der SA.
78
00:09:53,651 --> 00:09:55,080
Und ich bin stolz darauf!
79
00:09:57,195 --> 00:10:00,950
Stoppen Sie es! Haben Sie verrückt
geworden?
80
00:10:01,618 --> 00:10:05,402
- Das ist deine Letzte Bestellung,
Captain!
- Hände Weg!
81
00:12:03,250 --> 00:12:06,974
Vier Stück. Weniger als üblich.
82
00:12:21,061 --> 00:12:23,928
Clemens, wir haben ein baby!
83
00:12:25,033 --> 00:12:26,837
Ich werde wieder Weihnachten!
84
00:12:31,956 --> 00:12:34,125
Ich sagte, vier Stücke, bastard!
85
00:12:50,433 --> 00:12:51,893
Warum muss Sie zugeführt bekommen
zuerst?
86
00:12:52,728 --> 00:12:55,565
Sie erhalten alle gefüttert hier!
Verstehen?
87
00:12:57,806 --> 00:13:00,643
Was ist der wichtigste Kurs, Captain?
88
00:13:01,246 --> 00:13:02,435
Sie nicht haben nichts zu lachen bald.
89
00:14:49,628 --> 00:14:51,056
Sie sind gonna lassen Sie uns sterben.
90
00:14:52,756 --> 00:14:54,371
Sie entkoppelt uns, so werden wir
sterben.
91
00:14:55,852 --> 00:14:58,356
Mutter, bete für mich. Lass mich
nicht sterben.
92
00:14:58,845 --> 00:15:00,794
Sie sind gonna lassen Sie uns sterben.
93
00:15:02,047 --> 00:15:04,737
Sie sind gonna Schießen Sie uns. Sie
müssen uns Erschießen.
94
00:15:05,248 --> 00:15:08,178
Halt deinen verdammten Mund! Nichts
zu Essen!!!
95
00:15:09,147 --> 00:15:11,525
Komm, Kind! Reiß dich zusammen!
96
00:15:12,422 --> 00:15:16,425
Meine Mutter ist letzten
Buchstaben... Gibt mir Kraft.
97
00:15:24,005 --> 00:15:25,591
Verstecken Sie unter Ihrem Revers.
98
00:15:26,581 --> 00:15:28,198
Lassen Sie Sie nicht finden.
99
00:15:37,228 --> 00:15:38,478
Versuchen zu schlafen.
100
00:16:33,691 --> 00:16:35,579
- Was ist Los?
- Ich weiß es nicht.
101
00:16:43,952 --> 00:16:46,881
Sie haben sich für uns. Sie sind
unter uns Weg.
102
00:16:49,176 --> 00:16:50,333
Wo?
103
00:20:29,169 --> 00:20:31,973
November, irgendwo in Sibirien.
104
00:20:33,829 --> 00:20:35,936
Dieser Brief nie erreichen wird Sie.
105
00:20:36,958 --> 00:20:38,730
Es wird nie gesendet werden.
106
00:20:40,191 --> 00:20:42,140
Ich kann nicht einmal schreiben, es.
107
00:20:43,954 --> 00:20:47,437
Ich kann es kaum sammle meine
Gedanken, was ich sagen will.
108
00:20:49,628 --> 00:20:52,619
Ich sah, dass riesige kreischende Rad.
109
00:20:53,799 --> 00:20:56,206
Diese schreckliche Sache, die
zermalmt alles.
110
00:20:58,011 --> 00:21:02,744
Aber ich merke auch, dass kein
Schmerz ist unwiderruflich.
111
00:21:03,642 --> 00:21:05,904
Aber ständig in der Hoffnung ist.
112
00:21:36,622 --> 00:21:39,188
Kap Dezhnev Gefangenschaft, 1946
Hauptsitz
113
00:21:43,129 --> 00:21:46,946
Sie rettete die Firma. Sie
überquerte die front.
114
00:21:48,281 --> 00:21:49,990
Das ist, warum Sie bekam eine
Medaille.
115
00:21:53,776 --> 00:21:56,091
- Haben Sie ein Getränk? Nein,
danke.
116
00:22:01,887 --> 00:22:05,246
Sie dienen könnte, in der westlichen
region oder in Leningrad.
117
00:22:05,850 --> 00:22:09,427
Stattdessen befinden Sie sich hier in
Cape Dezhnev. Warum?
118
00:22:12,638 --> 00:22:14,620
Weil ich fühle, es ist meine Pflicht.
119
00:22:17,330 --> 00:22:18,822
Die Versuchungen einer Frau!
120
00:22:20,084 --> 00:22:21,085
Okay.
121
00:22:22,378 --> 00:22:25,245
Sie sind verantwortlich für die
Lager-Sicherheit.
122
00:22:25,964 --> 00:22:27,976
Ich hoffe, du wirst in der Lage sein,
es zu meistern.
123
00:22:29,406 --> 00:22:32,638
Vielen Dank für Ihr Vertrauen,
Major. Ich werde mein bestes tun.
124
00:22:47,466 --> 00:22:48,560
Kaserne!
125
00:22:56,964 --> 00:22:58,309
Wir haben es geschafft!
126
00:23:28,027 --> 00:23:29,123
Typhus.
127
00:23:33,386 --> 00:23:35,002
Wir können nicht so weiter gehen.
128
00:23:40,174 --> 00:23:45,274
Wir haben penicillin. Ich weiß. Wir
haben es von den Amerikanern.
129
00:23:46,119 --> 00:23:46,973
Also, gib es mir!
130
00:23:47,234 --> 00:23:48,945
Ich warne Sie, Dr. Stauffer.
131
00:23:49,319 --> 00:23:53,469
Du bist verantwortlich, wenn eine
Epidemie ausbricht!
132
00:23:54,200 --> 00:23:55,596
Sag mir nicht, was ich bin dafür
verantwortlich!
133
00:23:55,931 --> 00:23:59,475
Vergessen Sie nicht, wer hier in der
Verantwortung!
134
00:24:16,461 --> 00:24:18,599
Sie sind erforderlich, um Prüfung zu
den Gefangenen.
135
00:24:19,037 --> 00:24:21,238
Wir sind nicht fertig, Lieutenant.
136
00:24:21,685 --> 00:24:25,753
Der Commander Bestellungen. Und ich
bin hier, um Sie auszuführen.
137
00:24:28,777 --> 00:24:32,989
- Sind Sie Dr. Stauffer?
- Ja, sir, Lieutenant!
138
00:24:38,066 --> 00:24:39,986
Sie begleiten Dr. Pachmutova.
139
00:24:40,851 --> 00:24:42,624
Es gibt eine Menge Arbeit zu tun.
140
00:25:07,889 --> 00:25:10,391
Kein Zaun! Keine Wachtürme!
141
00:25:11,820 --> 00:25:14,812
Sie brauchen nicht, Dinge wie, dass
nördlich des Polarkreises.
142
00:25:17,347 --> 00:25:20,067
Wo würden Sie trotzdem gehen? Keine
Bäume, keine Büsche
143
00:25:20,578 --> 00:25:23,540
nicht einmal einen grashalm zu Essen.
144
00:25:29,286 --> 00:25:33,831
214, 215, 216.
145
00:25:42,955 --> 00:25:44,269
Ein Schiff!
146
00:25:44,937 --> 00:25:49,181
Wir sind hier am östlichen Kap. Es
muss ein Hafen hier in der Nähe.
147
00:26:20,119 --> 00:26:21,369
Fangen wir mal an!
148
00:26:23,528 --> 00:26:25,635
Es ist sehr mühsam, Dr. Stauffer.
149
00:26:26,688 --> 00:26:29,222
Aber es ist ein großer Vorteil.
150
00:26:29,961 --> 00:26:32,923
Auf diese Weise finden wir heraus,
wer gesund und fit für die Arbeit.
151
00:26:33,476 --> 00:26:35,644
- Dann brauchen Sie uns nicht.
- Ja, ich weiß.
152
00:26:38,971 --> 00:26:40,681
Für die Sterbeurkunden.
153
00:26:59,605 --> 00:27:00,514
Meinen Brief.
154
00:27:02,035 --> 00:27:03,162
Ruhig!
155
00:27:18,490 --> 00:27:19,918
Was sind Sie versteckt?
156
00:27:22,848 --> 00:27:23,849
Nur ein Brief.
157
00:27:27,155 --> 00:27:28,500
Von meiner Mutter.
158
00:27:34,537 --> 00:27:36,612
Nehmen Sie alle Ihre Kleidung!
159
00:28:25,192 --> 00:28:26,475
Was machst du?
160
00:28:28,634 --> 00:28:30,803
Mit meinen Mantel, um meine Kameraden.
161
00:28:33,295 --> 00:28:34,880
Was machst du?
162
00:28:39,562 --> 00:28:41,511
Damit er nicht zu Tode frieren.
163
00:28:44,087 --> 00:28:45,796
Darf ich etwas sagen, Leutnant?
164
00:28:47,705 --> 00:28:48,862
Nein.
165
00:28:50,207 --> 00:28:51,271
Was ist Ihr name?
166
00:28:52,053 --> 00:28:53,670
Clemens Forell.
167
00:28:56,432 --> 00:28:58,017
Clemens Forell.
168
00:28:59,186 --> 00:29:03,398
Halten Ihren Mantel. Du wirst es
brauchen.
169
00:29:40,102 --> 00:29:42,188
Lang Lebe Stalin
170
00:30:14,199 --> 00:30:16,430
Keep going, Forell.
171
00:30:38,379 --> 00:30:39,569
Was ist falsch?
172
00:30:39,870 --> 00:30:42,392
I gotta get out. Ich kann nicht mehr.
173
00:30:42,406 --> 00:30:44,939
Ich kann es nicht ausstehen!
174
00:30:47,419 --> 00:30:50,840
Gehen und kommen Mattern! Und du
bekommst deine frischen Luft!
175
00:31:20,683 --> 00:31:23,404
Was? Sind diese unsere Schlafplätze?
176
00:31:57,533 --> 00:32:00,431
- Sie werden entlaust.
- Sie werden entlaust.
177
00:32:05,499 --> 00:32:07,302
Wir nehmen sollen, um alles ab.
178
00:33:17,655 --> 00:33:19,022
- Ich denke, das ist meins.
- Es ist meins!
179
00:33:19,355 --> 00:33:20,419
Lassen Sie uns gehen!
180
00:34:05,912 --> 00:34:08,175
Die Nationalen Komitees des Freien
Deutschland.
181
00:34:09,489 --> 00:34:13,035
Jeder, der sich auf der rechten Seite
seine chance bekommen.
182
00:34:19,270 --> 00:34:21,553
- Forell, richtig?
- Clemens Forell.
183
00:34:25,047 --> 00:34:28,373
- Was ist falsch?
- Daddy ist nicht tot.
184
00:34:29,916 --> 00:34:34,098
Nein, Lisa. Ich bin mir sicher, dass
er es nicht ist.
185
00:34:41,230 --> 00:34:42,845
Sorry, nichts. Ich habe keine
Informationen.
186
00:34:44,316 --> 00:34:50,123
Das bedeutet nicht, dass er tot ist.
187
00:34:51,105 --> 00:34:54,586
Neue Verhandlungen mit den Russen
wird in diesem Herbst.
188
00:34:55,213 --> 00:34:56,610
Sie haben zu warten.
189
00:34:59,426 --> 00:35:00,489
Warten.
190
00:35:27,600 --> 00:35:29,768
Verfluchtes Licht!
191
00:35:58,433 --> 00:36:02,676
Danhorn! Mein Gott!!!
192
00:36:03,407 --> 00:36:07,839
- Gefangene Forell!
- Er ist tot!
193
00:36:27,692 --> 00:36:29,037
Genosse Leutnant!
194
00:36:36,387 --> 00:36:40,475
Der Ingenieur ist nicht hier. Und
dieser Typ ist zu dumm.
195
00:36:43,312 --> 00:36:44,678
Sind Sie gut behandelt?
196
00:36:45,886 --> 00:36:47,075
Ich bin nicht beschweren, aber...
197
00:36:47,378 --> 00:36:48,724
Fein.
198
00:36:51,663 --> 00:36:53,832
Kommen auf. Um die Maschine zu
arbeiten.
199
00:36:54,270 --> 00:36:56,439
Mich? Wie soll ich das tun?
200
00:36:57,889 --> 00:37:02,561
Du bist ein Mechaniker, der Gefangene
Forell. Es ist in der Datei.
201
00:37:08,504 --> 00:37:11,007
Sie will nicht sagen, dass es falsch
ist?
202
00:37:22,039 --> 00:37:23,894
MS Alaska
203
00:37:26,908 --> 00:37:28,493
Starten Sie es.
204
00:37:41,725 --> 00:37:43,070
Sie sprechen Russisch?
205
00:37:44,164 --> 00:37:47,949
- Das ist nicht erwähnt in Ihrer
Datei.
- Nur ein paar Worte.
206
00:38:01,214 --> 00:38:03,987
- Lernen Sie die richtigen sind.
- Ja.
207
00:40:44,972 --> 00:40:47,318
Sind Sie noch lebendig, Gefangene
Forell?
208
00:40:51,552 --> 00:40:53,690
- Ja.
- Lauter!
209
00:40:56,777 --> 00:41:02,095
Ja, sir! Oberleutnant Kamenev!
210
00:41:02,959 --> 00:41:08,403
Das ist in Ordnung! Wo waren Sie hin?
Alaska?
211
00:41:11,728 --> 00:41:14,533
Die Union der sowjetischen
Republiken...
212
00:41:17,329 --> 00:41:21,113
...hatte ein Abkommen mit den
Vereinigten Staaten von Nordamerika.
213
00:41:22,167 --> 00:41:27,694
Auch wenn Sie hatte es geschafft zu
entkommen, die Sie haben würden,
schickte Sie zurück.
214
00:41:30,550 --> 00:41:31,738
Achtung!
215
00:41:47,151 --> 00:41:48,276
Das ist in Ordnung.
216
00:42:16,764 --> 00:42:18,808
Sie werden nie diesen Ort verlassen.
217
00:42:19,892 --> 00:42:21,810
Du wirst hier beerdigt zu werden.
218
00:42:24,375 --> 00:42:25,720
Alle von uns.
219
00:42:27,754 --> 00:42:28,786
Gehen auf.
220
00:42:30,569 --> 00:42:32,519
Ihre Kameraden warten auf Sie.
221
00:43:15,240 --> 00:43:17,314
C ' Mon, Forell! Wir warten auf Euch!
222
00:43:44,821 --> 00:43:46,695
Stoppen Sie es!
223
00:43:47,023 --> 00:43:49,463
Du musst es aufhalten!
224
00:43:50,044 --> 00:43:51,964
Du musst es aufhalten!
225
00:44:13,591 --> 00:44:15,050
Sie hat ihn wirklich gegeben, um Sie.
226
00:44:16,791 --> 00:44:18,043
Ich bin nicht überrascht.
227
00:44:21,734 --> 00:44:23,443
Sie sind hungrig.
228
00:44:25,144 --> 00:44:26,916
Nichts zu Essen für fünf Tage.
229
00:44:28,939 --> 00:44:31,069
Die Müllkippe genug, zu fliehen...
230
00:44:31,104 --> 00:44:33,495
die erste chance, die er bekommt?
231
00:44:34,434 --> 00:44:35,832
Du wirst nie so raus.
232
00:44:39,752 --> 00:44:40,972
Wird er es schaffen?
233
00:44:43,338 --> 00:44:44,831
Er ist schwer.
234
00:44:49,115 --> 00:44:51,587
Nehmen Sie ihn auf... sick bay.
235
00:44:53,913 --> 00:44:55,372
Das ist ein Befehl.
236
00:45:07,279 --> 00:45:08,562
Er läuft ein Fieber.
237
00:45:11,555 --> 00:45:13,141
Ich hoffe, es ist nicht Typhus.
238
00:45:15,517 --> 00:45:17,197
Helfen Sie mir.
239
00:45:17,718 --> 00:45:22,264
Ich... ich habe zu Hause schreiben.
240
00:45:30,408 --> 00:45:31,804
Es wird nie ankommen.
241
00:45:41,680 --> 00:45:42,806
Hallo! Hallo!
242
00:45:43,108 --> 00:45:47,841
- Hier, Sie müssen Essen, etwas zu
Essen.
- Das ist zu viel. Danke.
243
00:46:05,234 --> 00:46:09,478
Lieber Papa, ich möchte schreiben
Sie einen Brief,
244
00:46:10,219 --> 00:46:12,450
aber ich weiß nicht, wo zu senden.
245
00:46:13,420 --> 00:46:15,464
Mutter sagte, du bist in Russland.
246
00:46:16,371 --> 00:46:21,043
Aber Russland ist so groß, so weit,
so weit Weg.
247
00:46:24,337 --> 00:46:26,808
Ich möchte wirklich, dich wieder zu
sehen.
248
00:46:45,985 --> 00:46:47,350
Weißt du, was das ist?
249
00:46:49,706 --> 00:46:52,511
Das sind keine Spinnweben, wie
Pachmutova sagt.
250
00:46:53,951 --> 00:46:57,799
Es gibt keine Spinnen hier, nur
führen.
251
00:46:59,132 --> 00:47:01,416
- Was meinst du?
- Es verursacht Bleivergiftung.
252
00:47:03,585 --> 00:47:06,150
Setzer sind geraten, um einen neuen
Beruf.
253
00:47:06,994 --> 00:47:08,913
- Und es gibt nichts Sie tun können?
- Nein.
254
00:47:10,270 --> 00:47:12,219
Jeder bekommt es früher oder später.
255
00:47:20,321 --> 00:47:21,572
Ich muss nach Hause gehen.
256
00:47:28,391 --> 00:47:30,801
Hört mir zu... Forell.
257
00:47:31,906 --> 00:47:34,408
- Sie könnten es machen.
- Aber wie?
258
00:47:35,597 --> 00:47:39,445
Sie haben, um vorbereitet zu sein.
Sie müssen die richtige Kleidung,
259
00:47:40,112 --> 00:47:42,458
festes Schuhwerk, ein Kompass.
260
00:47:43,074 --> 00:47:46,160
Wie finden Sie Nahrung? Was ist, wenn
Sie in anderen Menschen?
261
00:47:46,723 --> 00:47:48,892
Wie starten Sie ein Feuer in 40 unten?
262
00:47:49,506 --> 00:47:51,978
- Ich weiß, es ist möglich.
- Be quiet!
263
00:47:53,303 --> 00:47:54,855
Sie wissen nicht, eine Sache.
264
00:48:00,611 --> 00:48:02,687
Wenn Sie erreichen die Lena innerhalb
eines Jahres,
265
00:48:03,395 --> 00:48:06,690
Sie Knien nieder und danken Gott.
266
00:48:07,285 --> 00:48:10,549
Die Lena ist in der Mitte von
Sibirien.
267
00:48:12,614 --> 00:48:13,770
Ja.
268
00:48:15,607 --> 00:48:16,857
Ich kann Ihnen helfen.
269
00:48:40,830 --> 00:48:42,904
- Reuter?
- Fit für die Arbeit.
270
00:48:45,625 --> 00:48:46,689
Baier?
271
00:48:51,612 --> 00:48:52,612
Fit für die Arbeit.
272
00:48:55,407 --> 00:48:56,960
Klugmann?
273
00:48:59,057 --> 00:49:01,892
Ich reinigte alles. Sehen Sie?
274
00:49:03,447 --> 00:49:06,803
Alles ist sauber. Spinnen haben keine
chance hier.
275
00:49:07,899 --> 00:49:09,025
Fit für die Arbeit.
276
00:49:13,290 --> 00:49:14,603
Sobald Sie aufstehen.
277
00:49:23,549 --> 00:49:24,707
Fieber.
278
00:49:28,700 --> 00:49:29,953
Penicillin.
279
00:49:33,153 --> 00:49:34,957
- Ist er fit für die Arbeit.
- Keine.
280
00:49:35,354 --> 00:49:37,125
- Ich denke so!
- Er hat Fieber!
281
00:49:37,501 --> 00:49:39,421
Sie entscheiden nicht, Dr. Stauffer.
282
00:49:39,838 --> 00:49:41,485
Ich bin verantwortlich hier.
283
00:49:41,850 --> 00:49:45,269
Ich bin dafür verantwortlich, wer
zugelassen und wer veröffentlicht
wird.
284
00:49:53,548 --> 00:49:54,549
Fit für die Arbeit.
285
00:50:02,798 --> 00:50:04,257
Kommen Sie und sehen Sie mich heute
Abend.
286
00:51:11,024 --> 00:51:12,880
- Irgendwelche Probleme?
- Keine. Okay.
287
00:51:14,192 --> 00:51:15,195
Kommen Sie hier.
288
00:51:16,738 --> 00:51:21,137
Danhorn zog diese Karte, während er
noch am Leben war.
289
00:51:22,024 --> 00:51:23,672
Natürlich, es ist vielleicht nicht
präzise.
290
00:51:24,037 --> 00:51:26,413
Ein Fluss verläuft, wie Sie diese
ändern können, Ihren Lauf.
291
00:51:26,893 --> 00:51:30,710
Die Flüsse sind eingefroren im
winter, aber Sie sind wie ein Ozean
im Sommer.
292
00:51:31,378 --> 00:51:33,024
Sie müssen warten, für den
nächsten winter...
293
00:51:35,559 --> 00:51:36,466
Dort bekommen!
294
00:51:45,578 --> 00:51:47,352
Brauchen Sie mich, Lieutenant?
295
00:51:54,379 --> 00:51:57,122
Sie arbeiten zu lange, Dr. Stauffer.
296
00:52:06,663 --> 00:52:10,355
- Warum nicht Sie... haben einen
Schluck.
- Vielen Dank.
297
00:52:14,556 --> 00:52:16,380
Danke. Es trifft den Punkt.
298
00:52:24,473 --> 00:52:25,870
Wo hast du das?
299
00:52:26,662 --> 00:52:28,372
Genehmigt durch den Befehl der
Zentrale.
300
00:52:29,864 --> 00:52:33,283
Ich brauche es zum schneiden von
Schienen für die gebrochenen Knochen.
301
00:52:36,861 --> 00:52:38,633
Wir sind aus alles.
302
00:52:40,614 --> 00:52:43,147
Nicht mehr heute Abend.
303
00:52:49,519 --> 00:52:51,989
- Schalten Sie das Licht.
- Ja.
304
00:52:57,286 --> 00:52:59,914
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
305
00:53:15,378 --> 00:53:19,163
Wir hatten Glück. Es gibt keine
Zeit. Ich kann Ihnen nicht sagen
alles.
306
00:53:20,936 --> 00:53:26,587
Kommen Sie hier. Meinen Pullover. Die
Stiefel.
307
00:53:28,631 --> 00:53:31,655
Tragen Sie alles, was Sie während
des Tages. Nehmen Sie einige Dinge
off in der Nacht,
308
00:53:32,218 --> 00:53:35,971
und lose decken Sie sich mit Ihnen.
Komm, lasst uns loslegen.
309
00:53:37,119 --> 00:53:39,810
- Du musst mir zeigen, wie...
- wollen Sie entkommen? Ja oder Nein?
310
00:53:40,320 --> 00:53:42,947
- Natürlich Tue ich das!
- Aber nur heute! Jetzt!
311
00:53:43,553 --> 00:53:47,921
Wenn Sie nicht verlassen heute Abend,
gehen Sie zurück in die mine und
kommen nie wieder raus!
312
00:53:53,824 --> 00:53:57,056
Ich habe versteckte Vorräte auf dem
Hügel, wo der Zug fährt vorbei.
313
00:53:57,713 --> 00:54:00,883
Getrocknete Brot und SCHMALZ, zwei
Kilo machorka!
314
00:54:01,476 --> 00:54:03,949
Nicht Rauchen. Du wirst es brauchen
für den Handel.
315
00:54:04,637 --> 00:54:09,308
Ein Spirituskocher, Kompass.
Schnee-Schuhe, auch.
316
00:54:10,621 --> 00:54:12,143
Wo hast du all das bekommen?
317
00:54:12,602 --> 00:54:15,929
Es war eigentlich für meine Flucht.
318
00:54:23,667 --> 00:54:24,522
Hier.
319
00:54:25,971 --> 00:54:28,776
Tragen Sie unter der Kleidung. Direkt
neben Ihrem Bauch.
320
00:54:29,411 --> 00:54:32,926
Es ist geladen. Acht Ersatz-Kugeln.
321
00:54:34,041 --> 00:54:36,481
Sie werden Schießen Sie auf der
Stelle, wenn Sie finden Sie es.
322
00:54:38,807 --> 00:54:40,089
Warum gehst du nicht entkommen,
selbst?
323
00:54:40,402 --> 00:54:42,571
Es gibt eine Gefahr des Verlierens
Ihrer Stimme.
324
00:54:43,185 --> 00:54:45,990
Sprechen Sie mit sich selbst.
Sprechen Sie mit den Bäumen, wenn
Sie müssen.
325
00:54:48,795 --> 00:54:50,287
Nehmen Sie diese zusammen mit Ihnen
zu.
326
00:54:53,384 --> 00:54:55,552
Ich kratzte meine Adresse drauf.
327
00:54:58,117 --> 00:55:01,047
Von meiner Frau in Magdeburg.
328
00:55:04,103 --> 00:55:07,710
Sagen Sie Ihr, ich bereitete alles
für meine Flucht.
329
00:55:10,536 --> 00:55:14,197
Ja. Warum kann ich nicht entkommen?
330
00:55:17,283 --> 00:55:19,692
Vor zwei Monaten habe ich aufgehört
mich selber zu betrügen.
331
00:55:21,673 --> 00:55:23,018
Krebs.
332
00:55:25,948 --> 00:55:28,388
Ich habe nur eine Anfrage, Forell.
Wenn Sie es zurück,
333
00:55:30,818 --> 00:55:32,559
gehen Sie sehen meine Frau.
334
00:55:33,602 --> 00:55:36,292
Sag Ihr, dass ich Euch geschickt
habe, und Ihr sagen,...
335
00:55:39,243 --> 00:55:42,141
..., dass ich starb in dem winter '50.
336
00:55:43,414 --> 00:55:44,664
Februar.
337
00:55:45,467 --> 00:55:47,292
Beschreiben Sie das Grab zu Ihr.
338
00:55:47,700 --> 00:55:49,955
Sagen Sie Ihr,...
339
00:55:51,716 --> 00:55:55,581
Sagen Sie Ihr, es gibt ein Kreuz auf
meinem Grab.
340
00:55:59,034 --> 00:56:02,945
Nein, warten Sie...
341
00:56:03,711 --> 00:56:05,903
Sagen Sie Ihr, es war Mai.
342
00:56:07,490 --> 00:56:11,098
Sie werden ein Bild mit Blumen. Das
werden mehr wie Frühling.
343
00:56:14,903 --> 00:56:16,426
Versprechen Sie mir?
344
00:56:22,838 --> 00:56:26,655
Ja, okay... nicht vergessen die map.
345
00:56:27,563 --> 00:56:30,826
Hier, nimm das Messer mit. Ich
brauche es nicht mehr.
346
00:56:31,431 --> 00:56:34,549
Sie einen Vorsprung haben, bis
morgen. Es ist nicht genug.
347
00:56:35,215 --> 00:56:36,154
Sie werden schauen für Sie in den
Westen.
348
00:56:36,435 --> 00:56:38,604
Nach Norden gehen, um das Meer und
entlang der Küste.
349
00:56:39,042 --> 00:56:40,565
Es ist sicherer!
350
00:56:50,178 --> 00:56:51,982
Komm schon, bitte.
351
00:56:58,323 --> 00:56:59,814
Ich bitte Sie.
352
00:57:00,169 --> 00:57:02,305
- Entschuldigen Sie mich.
- Ich bitte Sie. Warten.
353
00:57:02,743 --> 00:57:05,007
Bitte, erlaubt mir. Ich kümmere mich
um es.
354
00:57:07,300 --> 00:57:09,709
Sehen Sie, das ist, was der Deutsche
tut.
355
00:57:10,460 --> 00:57:12,348
Er werde sich darum kümmern.
356
00:57:13,494 --> 00:57:16,121
Er ist froh, dass er arbeiten kann.
357
00:57:16,936 --> 00:57:18,426
Und die zwei von uns können...
358
00:57:18,781 --> 00:57:20,209
Ich warne dich.
359
00:57:21,533 --> 00:57:25,746
Ich warne Sie! Wenn Sie nicht
aufhören zu flirten mit den
deutschen,
360
00:57:26,465 --> 00:57:28,478
- vor allem mit, dass Forell...
- Was?
361
00:57:28,906 --> 00:57:31,993
Was? Vielleicht haben Sie beiden
schon was drauf haben!
362
00:59:47,411 --> 00:59:50,675
Stauffer! Aufstehen, wenn ich mit dir
reden!
363
01:02:12,912 --> 01:02:14,100
Get up!
364
01:02:15,622 --> 01:02:17,177
Get up, bastard!
365
01:02:18,720 --> 01:02:20,086
An die Arbeit!
366
01:02:22,589 --> 01:02:25,456
Nur wenn meine Männer bekommen etwas
anständiges zu Essen. Oder wir
funktionieren nicht.
367
01:02:27,385 --> 01:02:29,303
Sie wissen, wer ist Schuld.
368
01:02:30,451 --> 01:02:32,588
Sie beschuldigen uns, zu. Das ist
nicht fair.
369
01:02:33,026 --> 01:02:35,467
Sie sprechen von fairness!
370
01:02:38,730 --> 01:02:39,700
Ja.
371
01:02:41,513 --> 01:02:44,884
Sie können uns alle töten, aber wir
werden nie schlagen einer unserer
Kameraden wieder.
372
01:03:32,304 --> 01:03:35,788
Lieutenant, die Suche Patrouille
meldet sich zurück.
373
01:03:36,831 --> 01:03:38,144
Was haben Sie zu berichten?
374
01:03:38,572 --> 01:03:40,709
Wir gekämmt die plains im Westen.
375
01:03:41,147 --> 01:03:43,379
Den ganzen Weg bis zu den Ausläufern.
376
01:03:43,827 --> 01:03:45,474
Er hätte es nicht so weit.
377
01:03:45,839 --> 01:03:48,499
Wir waren gegangen für fünf Tage.
Wir sind völlig erschöpft.
378
01:03:49,009 --> 01:03:51,355
Ich glaube, er ist unter dem Schnee
begraben.
379
01:03:51,825 --> 01:03:54,109
Sie erwartet durchführen von
Bestellungen!
380
01:03:54,578 --> 01:03:57,872
Sie konnte nicht den job zu
erledigen! Gehen Sie auf!
381
01:04:01,992 --> 01:04:04,098
Sie haben die Kontrolle verloren
über das Lager.
382
01:04:05,297 --> 01:04:07,434
Sie nicht erfüllen Ihre Pflicht.
383
01:04:08,352 --> 01:04:10,239
Einer von Ihnen entkam.
384
01:04:13,189 --> 01:04:14,774
Sie schoss ein.
385
01:04:15,484 --> 01:04:16,913
Das ist sabotage.
386
01:04:19,416 --> 01:04:21,093
Er legte sich Widerstand.
387
01:04:21,469 --> 01:04:25,536
Okay, nehmen wir an, das ist richtig.
388
01:04:26,861 --> 01:04:30,948
Und Forell möglicherweise zum Tod
eingefroren.
389
01:04:35,629 --> 01:04:37,340
Sie schreiben, dass Sie in Ihrem
Bericht.
390
01:04:48,465 --> 01:04:51,728
Nein... er ist nicht tot.
391
01:07:06,699 --> 01:07:10,275
Vater unser... der du bist im
Himmel...
392
01:07:11,672 --> 01:07:13,748
Gib uns unser täglich Brot...
393
01:07:16,720 --> 01:07:19,896
Mein Brot gib mir ihn jetzt!
394
01:07:22,561 --> 01:07:25,128
Gib mir ihn jetzt!
395
01:11:05,337 --> 01:11:09,028
Tut mir Leid, aber ich muss Ihr Fett.
396
01:11:15,638 --> 01:11:17,192
Ich muss nach Hause gehen.
397
01:11:55,991 --> 01:12:00,976
997, 998, 999...
398
01:12:15,481 --> 01:12:16,701
3,000.
399
01:12:30,370 --> 01:12:33,336
001, 002,
400
01:12:33,462 --> 01:12:36,406
003, 004...
401
01:14:10,712 --> 01:14:14,622
Du bist... du bist ein Baum! Ein Baum!
402
01:14:15,299 --> 01:14:16,946
Du bist ein Baum!
403
01:14:22,504 --> 01:14:23,788
Ich bin gonna make it!
404
01:14:27,061 --> 01:14:28,125
Ich bin gonna make it.
405
01:15:10,553 --> 01:15:12,869
Haben alle Stationen informiert
worden?
406
01:15:13,411 --> 01:15:16,559
Ja, innerhalb eines radius von 500
Kilometern.
407
01:15:25,267 --> 01:15:26,725
Erhöhen Sie den radius.
408
01:15:29,197 --> 01:15:33,723
Er kann weiter gehen als 500
Kilometer in zwei Monaten.
409
01:16:03,055 --> 01:16:04,546
Lassen Sie Ihre Waffen!
410
01:16:08,654 --> 01:16:10,271
Es ist alles in Ordnung.
411
01:16:11,407 --> 01:16:13,210
Wir wollen nichts von Ihnen.
412
01:16:14,567 --> 01:16:16,974
Wir hätten leicht erschossen Sie
bereits.
413
01:16:17,600 --> 01:16:21,355
Aber wir sind Jäger und Goldgräber.
414
01:16:22,157 --> 01:16:23,836
Im Sommer waschen wir gold.
415
01:16:24,556 --> 01:16:26,327
Und im winter, wir jagen.
416
01:16:26,787 --> 01:16:28,674
Wir sahen das Feuer.
417
01:16:29,081 --> 01:16:31,708
Und wir dachten uns, wir nehmen einen
Blick.
418
01:16:34,816 --> 01:16:38,633
Sie müssen Deutsch sein. Und Sie
lief Weg?
419
01:16:50,446 --> 01:16:52,395
Es wird Licht bald.
420
01:16:54,899 --> 01:16:56,785
Ein Schneesturm Naht.
421
01:16:57,193 --> 01:16:59,112
Sie müssen suchen Sie nach einem
sicheren Ort.
422
01:16:59,517 --> 01:17:03,699
Wir kennen einen sicheren Ort. Kommen
auf. Let ' s go.
423
01:17:04,637 --> 01:17:07,901
Ich brauche nicht Sie zwei. Gehen Weg.
424
01:17:09,059 --> 01:17:10,310
Gehen Sie Weg!
425
01:17:12,499 --> 01:17:16,045
Was auch immer Sie sagen. Let ' s go!
426
01:17:16,670 --> 01:17:18,350
Anastas!
427
01:17:19,393 --> 01:17:20,884
Was ist Sie?
428
01:18:28,212 --> 01:18:31,476
So, Sie immer noch Sie glauben uns
nicht?
429
01:18:33,082 --> 01:18:36,105
Ich bin Semjon. Was ist Ihr name?
430
01:18:36,657 --> 01:18:37,941
Pjotr.
431
01:18:38,263 --> 01:18:41,099
Recht. Trau keinem.
432
01:18:41,632 --> 01:18:44,500
Und sage niemandem deinen echten
Namen.
433
01:18:46,438 --> 01:18:47,377
Kommen Sie mit uns.
434
01:18:47,658 --> 01:18:49,890
Du schaffst es allein in Sibirien.
435
01:19:06,823 --> 01:19:10,182
So langsam wird es Frühling, die
Lisa. Ich bin auf meinem Weg zu dir.
436
01:19:11,734 --> 01:19:13,883
Sollte ich danke Gott für das,
437
01:19:13,918 --> 01:19:16,094
oder meine Sibirische Gefährten?
438
01:19:17,198 --> 01:19:20,776
Es ist nur ein kleines Stück von dem
Weg, den ich gehen muss.
439
01:19:21,755 --> 01:19:24,591
Semjon sagte, es war 10.000 verst,
440
01:19:25,228 --> 01:19:26,688
und dann lachte er.
441
01:19:27,980 --> 01:19:29,785
Semjon ist immer lachen.
442
01:20:01,514 --> 01:20:03,746
Wann erreichen wir die Kalyma Berge?
443
01:20:04,966 --> 01:20:08,083
In zwei Tagen, vielleicht in drei.
444
01:20:12,723 --> 01:20:14,371
Aber der Fluss fließt nach Norden.
445
01:20:15,748 --> 01:20:18,980
Nein, 500 Kilometer westlich.
446
01:20:22,182 --> 01:20:25,726
Nehmen Sie mich nach Hause,
Anastas... Auf dieses Floß.
447
01:20:27,332 --> 01:20:29,011
Wir überqueren die kaukasier.
448
01:20:30,887 --> 01:20:33,974
Sie werden es machen. Wenn das jemand
kann, kann er.
449
01:20:35,164 --> 01:20:36,905
Es würde möglich sein.
450
01:20:37,562 --> 01:20:40,491
Aber eigentlich sollten Sie sich
nicht verlassen.
451
01:20:42,119 --> 01:20:44,287
Schauen Sie sich um. Wie herrlich.
452
01:20:44,736 --> 01:20:46,508
Sibirien ist!
453
01:20:46,883 --> 01:20:48,562
Fruchtbar und schön.
454
01:20:49,845 --> 01:20:51,670
Sie kann sehr gerne hier.
455
01:20:55,069 --> 01:20:56,414
Okay, Pjotr.
456
01:21:00,877 --> 01:21:02,066
Sie nehmen das Ruder.
457
01:21:02,513 --> 01:21:04,892
Jetzt zeigen Sie uns, was Sie gelernt
haben.
458
01:21:14,579 --> 01:21:16,622
Bleiben Sie auf der linken Seite!
459
01:21:17,363 --> 01:21:20,658
Anastas! Geradeaus!
460
01:23:19,172 --> 01:23:20,613
Ana...
461
01:23:21,970 --> 01:23:25,477
Ana... Anastas...
462
01:23:25,962 --> 01:23:29,715
Anastas würde haben lassen Sie mich
zu ertränken.
463
01:23:29,923 --> 01:23:32,395
Vielen Dank, Petja.
464
01:24:19,640 --> 01:24:22,571
Essen, Pjotr. Essen.
465
01:24:23,467 --> 01:24:26,523
Sie können Essen, diese Blätter.
Ich werde dir alles beibringen, was.
466
01:24:27,336 --> 01:24:30,266
Warum hast du mich mitnehmen?
467
01:24:30,880 --> 01:24:34,144
Wir liefen Weg von der Goldminen.
468
01:24:34,740 --> 01:24:39,744
Anastasija dachte, dass Sie
vielleicht geben uns entfernt.
469
01:24:40,589 --> 01:24:44,102
Früher oder später würden Sie
gefangen haben Sie trotzdem.
470
01:24:44,729 --> 01:24:47,993
- Aber jetzt bist du einer von uns.
- Nein!
471
01:25:35,227 --> 01:25:38,523
Nein, ich habe nicht ertrinken!
472
01:25:39,128 --> 01:25:41,963
Was soll ich getan haben?
Menschenleer, das Floß mit aller
unserer Lieferungen?
473
01:25:42,495 --> 01:25:45,853
- Wo ist mein Rucksack?
- Es ist Weg. Es sank.
474
01:25:51,682 --> 01:25:53,391
Hey, es ist alles hier!
475
01:25:59,303 --> 01:26:00,618
Was passiert mit meinen Sachen?
476
01:26:01,524 --> 01:26:03,632
Ich dachte, vielleicht hatten Sie
etwas Salz.
477
01:26:04,799 --> 01:26:06,164
Wir hatten nicht das Salz für eine
lange Zeit.
478
01:26:15,268 --> 01:26:17,071
Was brauchen Sie, dass für sowieso?
479
01:26:19,304 --> 01:26:22,995
Es gibt Städte und Straßen hier,
dass Sie noch nie gehört haben,
bevor.
480
01:26:25,538 --> 01:26:28,009
Die Flüsse werden umgeleitet.
481
01:26:28,666 --> 01:26:30,649
Überall sind Sie Gebäude,
erforschen und collectivizing.
482
01:26:31,065 --> 01:26:33,902
Das ist, wie es in der Sowjetunion
heute.
483
01:26:36,561 --> 01:26:38,791
Haben Sie Salz vielleicht?
484
01:26:43,483 --> 01:26:46,142
Hast du nicht überprüfen... zu
sehen?
485
01:26:51,523 --> 01:26:53,755
Was für ein idiot ich bin!
486
01:27:05,830 --> 01:27:06,861
Salz!
487
01:27:12,399 --> 01:27:14,077
Wodka!
488
01:27:16,998 --> 01:27:18,311
Wodka!
489
01:27:18,769 --> 01:27:21,680
Was für ein Glück, Petruchka!
490
01:27:21,807 --> 01:27:24,925
Wodka!
491
01:27:59,164 --> 01:28:00,531
Warum hast du ihn umgebracht?
492
01:28:02,158 --> 01:28:03,503
Warum glauben Sie,?
493
01:28:16,527 --> 01:28:17,872
Wir haben ihn begraben.
494
01:28:21,188 --> 01:28:22,647
Er werde sich gekümmert werden nun
durch die Wölfe.
495
01:28:23,376 --> 01:28:25,786
Er wollte die klauen mein gold.
496
01:28:28,038 --> 01:28:32,500
Hör Zu, Petja. Nimm deine Sachen und
lass uns gehen.
497
01:28:33,397 --> 01:28:39,289
Wir werden ohne ihn. Kommen auf.
498
01:29:05,679 --> 01:29:08,798
Ich bin auf den Weg nach Hause,
Schritt für Schritt.
499
01:29:09,403 --> 01:29:11,289
Auch wenn ich gehen Umwegen.
500
01:29:11,946 --> 01:29:16,475
Dies ist, was ich gelernt habe: Die
südliche route Richtung Westen,
501
01:29:16,510 --> 01:29:20,481
geht nach Norden manchmal, in
Richtung Osten.
502
01:29:23,011 --> 01:29:28,266
Ich bin fertig mit. Ich kann es nicht
weitergehen.
503
01:29:29,131 --> 01:29:32,154
Wir werden es machen, Semjon.
504
01:29:33,270 --> 01:29:36,389
Wir haben weiter zu gehen. Gib mir
dein pack. Ich werde es tragen.
505
01:29:36,961 --> 01:29:39,559
Das ist sehr nett von dir.
506
01:29:40,235 --> 01:29:43,594
Aber es gibt nur genug gold für
einen von uns!
507
01:29:44,199 --> 01:29:45,909
Für einen von uns!
508
01:30:03,478 --> 01:30:04,510
Lisa.
509
01:30:11,340 --> 01:30:14,062
Es war nur ein Traum. Einfach nur ein
Traum.
510
01:30:17,180 --> 01:30:19,224
Clam runter, Schatz.
511
01:30:21,423 --> 01:30:23,988
Ich bin durstig.
512
01:30:25,251 --> 01:30:27,357
- Ich Hole Ihnen etwas.
- Okay.
513
01:30:28,242 --> 01:30:31,267
Okay! Du redest wie ein Yankee.
514
01:30:33,811 --> 01:30:37,627
- Träumen Sie von Papa wieder. - Ja.
515
01:31:53,349 --> 01:31:55,978
Es ist mir, Kolka!
516
01:31:56,895 --> 01:32:00,221
Und das ist... Alyoshka!
517
01:34:23,720 --> 01:34:25,539
Gefangene des Krieges...
518
01:34:30,711 --> 01:34:33,380
Sie Sprach im Schlaf.
519
01:34:37,423 --> 01:34:39,278
Dies ist Irina.
520
01:34:41,458 --> 01:34:43,867
Ihr Großvater heilte Sie.
521
01:34:45,190 --> 01:34:48,735
Er heilt alle, die krank ist.
522
01:34:49,539 --> 01:34:52,687
Aber er konnte nicht helfen, Ihr Mann.
523
01:34:53,605 --> 01:34:55,806
Die Bären Rissen ihn auseinander.
524
01:34:58,058 --> 01:35:00,227
Meine Frau.
525
01:35:01,572 --> 01:35:03,250
Mein Sohn.
526
01:35:07,839 --> 01:35:10,310
Ich habe Weg zu gehen.
527
01:35:11,144 --> 01:35:13,709
Für eine lange Zeit, mit den Hunden.
528
01:35:14,867 --> 01:35:16,419
Aber keine Angst.
529
01:35:16,774 --> 01:35:19,245
Niemand wird Euch Schaden hier.
530
01:35:20,496 --> 01:35:24,220
Aber Sie müssen trinken und Essen,
531
01:35:24,919 --> 01:35:27,232
so erhalten Sie Ihre Kraft zurück.
532
01:35:28,536 --> 01:35:31,489
- Okay?
- Ja...
533
01:35:32,082 --> 01:35:34,187
Ich bin Clemens.
534
01:39:36,329 --> 01:39:37,580
Das ist alles, was wir über ihn
wissen.
535
01:39:37,893 --> 01:39:39,352
Die keys.
536
01:39:40,395 --> 01:39:41,219
Er kaufen wollte, einen Pass mit dem
gold, das er gestohlen hat.
537
01:39:41,479 --> 01:39:44,044
- Stellen Sie sich vor, dass,
Genossen Kamenev.
- Ich bin nicht an ihm interessiert.
538
01:39:44,712 --> 01:39:48,070
Ich muss den anderen Mann in dem
Bericht erwähnt, eine Deutsche.
539
01:39:48,956 --> 01:39:53,481
- Hat er das sprechen über die
deutschen?
- Ja, sir, Genossen Kamenev.
540
01:39:54,973 --> 01:39:57,381
Fragen Sie ihn, selbst wenn das die
deutschen, die Sie suchen.
541
01:40:21,385 --> 01:40:27,037
Achtung! Die Sicherheit des Staates
bittet alle Bewohner von Jakutsk für
Ihre Hilfe.
542
01:40:27,954 --> 01:40:30,613
Auf der Suche nach einem deutschen
Spion namens Pjotr.
543
01:40:31,124 --> 01:40:33,532
Sein wirklicher name ist Clemens
Forell.
544
01:41:10,121 --> 01:41:12,653
Forell, ich habe einen Sohn!
545
01:41:14,202 --> 01:41:18,997
Er ist mein Sohn! Meins! Was für ein
toller kleiner Kerl!
546
01:41:19,603 --> 01:41:23,866
Schau mal, wie groß er ist! Er wird
ein echter Riese!
547
01:41:25,260 --> 01:41:27,564
Sie haben einen Sohn?
548
01:41:28,705 --> 01:41:30,989
Ich weiß es nicht.
549
01:41:32,383 --> 01:41:37,205
- Ich hoffe es. - Sie werden es
herausfinden. Ich bin sicher, Sie
werden es herausfinden.
550
01:41:57,308 --> 01:42:00,629
Sie sind auf der Suche für Sie.
551
01:42:06,621 --> 01:42:10,381
Es ist zu gefährlich für Sie.
552
01:42:11,174 --> 01:42:14,921
Ich habe Weg zu gehen.
553
01:42:41,736 --> 01:42:47,045
Aljoshka werden Sie auf die großen
Wälder.
554
01:42:47,105 --> 01:42:49,457
Und dann...
555
01:42:49,942 --> 01:42:51,745
Sie werden auf Ihrem eigenen.
556
01:42:58,606 --> 01:43:00,253
Vielen Dank für alles.
557
01:43:05,769 --> 01:43:06,803
Argish!
558
01:43:15,164 --> 01:43:19,534
Er mag dich und wird mit dir gehen.
559
01:43:20,284 --> 01:43:24,194
Er ist ein guter jagdhund, und ein
kleiner Knochen ist alles, was er
braucht.
560
01:43:24,915 --> 01:43:28,490
- Okay... viel Glück.
- Danke.
561
01:45:35,558 --> 01:45:37,048
Klingeln cedar.
562
01:45:39,873 --> 01:45:42,471
Es wird dich beschützen.
563
01:45:51,906 --> 01:45:54,076
Der Geist des Schamanen ist mit Ihnen.
564
01:46:16,327 --> 01:46:21,093
Nach Hause gehen und... vergessen
meinen Namen.
565
01:46:37,558 --> 01:46:42,447
Gehen Sie jetzt! Go!
566
01:46:57,630 --> 01:47:00,987
Argish, gehen und suchen nach ihm.
567
01:47:57,159 --> 01:48:00,641
Sommer 1951
568
01:48:59,649 --> 01:49:01,881
Hey there! Bewegen Sie sich nicht!
569
01:49:04,695 --> 01:49:06,615
Hier kommen! Verschieben Sie es!
570
01:49:18,054 --> 01:49:21,504
- Was ist Ihr name?
- Antwort, die der Genosse Inspektor!
571
01:49:24,069 --> 01:49:27,792
Pjotr Iwanowitsch. Ich bin aus dem
Baltikum.
572
01:49:28,554 --> 01:49:31,274
Meine 8 Jahre der Zwangsarbeit sind
vorbei.
573
01:49:31,901 --> 01:49:35,542
Ich habe zu berichten, um den Rayon
Kommandanten des MWD...
574
01:49:35,711 --> 01:49:38,046
in...
575
01:49:38,928 --> 01:49:43,506
...in Tschita. Hier.
576
01:49:44,542 --> 01:49:46,676
Hier. Tschita.
577
01:49:49,011 --> 01:49:50,722
Haben Sie eine Genehmigung?
578
01:49:52,985 --> 01:49:54,757
Nein, ich nicht.
579
01:49:54,996 --> 01:49:57,104
- Aber... Eine I. I. D.?
- Ja...
580
01:49:58,376 --> 01:50:01,732
Aber es wird per Kurier geschickt.
581
01:50:03,068 --> 01:50:05,330
Ansonsten konnte ich entkommen.
582
01:50:05,789 --> 01:50:07,281
Mit einer I. D.
583
01:50:12,816 --> 01:50:16,050
Ich weiß alles über Ihr Bastarde.
584
01:50:17,927 --> 01:50:20,794
Sie wissen, wie weit es noch ist
Chita?
585
01:50:23,629 --> 01:50:26,372
Weit. Sehr weit.
586
01:50:27,217 --> 01:50:29,386
800 Kilometer.
587
01:50:32,681 --> 01:50:35,027
- Damn dog!
- Er ist hungrig.
588
01:50:36,435 --> 01:50:38,781
Wir hatten nicht viel zu Essen im
Wald.
589
01:51:08,863 --> 01:51:13,014
Kam raus & Sie geben Ihnen etwas zu
Essen.
590
01:51:20,000 --> 01:51:22,742
Danke, Genosse Inspektor.
591
01:51:31,689 --> 01:51:33,034
Wir haben zu ihm Bericht.
592
01:51:33,356 --> 01:51:38,644
Wir werden, aber zuerst müssen wir
abzuschicken unsere Fracht.
593
01:52:00,811 --> 01:52:02,521
Sie Glück haben!
594
01:52:03,209 --> 01:52:04,982
Es ist ein Fracht-Zug Chita.
595
01:52:05,369 --> 01:52:07,048
Sie gehen zusammen, wie die Bremser.
596
01:52:07,486 --> 01:52:09,768
Stellen Sie sicher, dass keine tramps
eine Mitfahrgelegenheit.
597
01:52:10,238 --> 01:52:12,042
Überprüfen Sie die Ketten.
598
01:52:12,427 --> 01:52:13,794
- Sie verstehen?
- Ja.
599
01:52:14,554 --> 01:52:15,680
Let ' s go!
600
01:52:15,983 --> 01:52:18,914
- Bye!
- Viel Glück.
601
01:53:04,375 --> 01:53:05,376
Achtung!
602
01:53:12,968 --> 01:53:16,118
Genosse Leutnant das Gerät ist
bereit für action!
603
01:53:16,153 --> 01:53:18,624
Kommandierender Offizier, Lieutenant
Zykov.
604
01:53:19,058 --> 01:53:21,671
- Wie viele Männer?
- Fünfzehn.
605
01:53:23,332 --> 01:53:25,637
- Button oben in Ihre Jacke.
- Sorry.
606
01:53:45,324 --> 01:53:48,254
Hey, komm. Wir sind für Sie da.
607
01:54:17,231 --> 01:54:18,847
Wir müssen gehen!
608
01:54:37,272 --> 01:54:38,639
Er ist nicht hier!
609
01:54:39,534 --> 01:54:40,901
An die Spitze des Zuges!
610
01:54:51,850 --> 01:54:53,164
Be quiet!
611
01:55:03,465 --> 01:55:06,917
Fast pünktlich, Gefangene Forell.
612
01:55:11,640 --> 01:55:13,590
Argish! Stoppen Sie es!
613
01:58:28,465 --> 01:58:32,499
Es ist von Mauern in den Boden, dann
geformt und gebrannt aus Ton.
614
01:58:33,439 --> 01:58:37,255
Beeilen Sie sich, kommen Sie, rund,
Handwerker, der ball muss beendet
werden, heute.
615
01:58:44,429 --> 01:58:48,401
Es ist von Mauern in den Boden, dann
geformt und gebrannt aus Ton.
616
01:58:51,144 --> 01:58:55,085
Handwerker, schnell, kommen um die
Glocke muss beendet werden, heute.
617
01:58:55,773 --> 01:58:57,514
Lernen Sie so viel wie Sie können.
618
01:58:58,141 --> 01:58:59,851
Lernen und lernen lassen.
619
01:59:00,611 --> 01:59:03,876
Die Wanderer ' s Night Song
620
01:59:04,469 --> 01:59:08,318
Hush würde auf dem Hügel, der wind
Knapp von der zephyr die Bäume sanft
gedrückt werden
621
01:59:08,995 --> 01:59:14,125
Die Vöglein schläft auf dem ast.
Warten Sie dann, und du.
622
01:59:14,980 --> 01:59:18,609
Bald wird Ruhe finden.
623
01:59:25,490 --> 01:59:27,473
Das war sehr schön. Elisabeth.
624
01:59:32,478 --> 01:59:33,823
Gehen Sie zu Ihrem Platz.
625
01:59:36,555 --> 01:59:38,077
Wer hat sonst noch auswendig ein
Gedicht?
626
01:59:39,818 --> 01:59:40,881
Rudolf.
627
02:01:09,399 --> 02:01:12,328
Zentralasiatischen UdSSR, August 1952
628
02:05:05,742 --> 02:05:09,161
Herr, vergib mir meine Sünden...
629
02:05:13,364 --> 02:05:14,677
Verzeihen Sie mir.
630
02:05:15,376 --> 02:05:19,006
Wunder nie aufhören wird!
631
02:05:20,318 --> 02:05:23,803
Ein deutscher fragt...
632
02:05:24,686 --> 02:05:28,255
...für die Vergebung.
633
02:05:33,260 --> 02:05:34,782
Sie sind offensichtlich.
634
02:05:36,815 --> 02:05:39,808
Es gibt viele schlechte destitutes
hier
635
02:05:40,359 --> 02:05:43,050
aber ich habe noch nie einen
deutschen notleidenden hier vor.
636
02:05:45,126 --> 02:05:46,710
Wenn Sie verzeihen den Ausdruck,
637
02:05:47,076 --> 02:05:49,483
Sie haben einen ziemlich starken
Geruch.
638
02:05:51,288 --> 02:05:54,311
Können Sie sich erfrischen bei mir
zu Hause.
639
02:06:02,517 --> 02:06:04,467
Ich will dir helfen.
640
02:06:09,900 --> 02:06:11,454
Ist es ein langer Weg?
641
02:06:11,808 --> 02:06:13,820
Sie haben Probleme beim gehen?
642
02:06:27,636 --> 02:06:30,410
Es ist besser, nehmen Sie die
Seitenstraßen.
643
02:07:25,081 --> 02:07:28,010
Sowjetischen Hauptquartier Der Polizei
644
02:07:45,090 --> 02:07:46,248
Kommen Sie mit mir.
645
02:08:20,407 --> 02:08:21,868
Meine Brüder...
646
02:08:24,755 --> 02:08:26,310
Wir kamen aus Polen.
647
02:08:27,916 --> 02:08:30,052
Ich ging in die Sowjetunion und ging
nach Danzig.
648
02:08:30,490 --> 02:08:32,076
Ein Onkel von uns lebten dort.
649
02:08:40,376 --> 02:08:42,575
Ich brannte es...
650
02:08:43,013 --> 02:08:47,592
...als ich die Nachricht erhielt,
dass... dass auch...
651
02:08:52,378 --> 02:08:53,962
Nehmen Sie Zucker.
652
02:09:03,962 --> 02:09:05,672
Waren Sie in einem Lager?
653
02:09:24,525 --> 02:09:28,216
Warum hast du brennen der Foto von
deinen Brüdern?
654
02:09:29,916 --> 02:09:32,606
Denn ich kann nicht schauen Sie in
die Augen.
655
02:09:34,617 --> 02:09:36,203
Tut mir Leid.
656
02:09:37,434 --> 02:09:38,956
Das ist leicht gesagt.
657
02:09:42,480 --> 02:09:44,711
Was machen wir jetzt mit Euch?
658
02:09:46,026 --> 02:09:47,798
Sie benötigen einen Reisepass.
659
02:09:48,705 --> 02:09:51,874
- Einen Reisepass? - Man kann Sie
nicht überqueren die Grenze anders.
660
02:09:53,126 --> 02:09:57,005
Sie haben einen Namen, den Sie
gewählt haben, für sich selbst?
661
02:09:59,903 --> 02:10:02,626
- Pjotr.
- Pjotr.
662
02:10:04,637 --> 02:10:06,922
Pjotr Iwanowitsch Uljanow.
663
02:10:08,152 --> 02:10:11,875
Das ist etwa so Häufig hier als Hans
Peter Müller in Deutschland.
664
02:10:15,596 --> 02:10:17,308
Warum tust du das für mich?
665
02:10:19,529 --> 02:10:21,936
Sie wollen wissen, warum ein Jude,
der helfen würde, eine Deutsche?
666
02:10:22,416 --> 02:10:25,222
Obwohl Sie die deutschen getötet,
meine Brüder.
667
02:10:31,748 --> 02:10:33,667
Nicht alle von uns kannte es.
668
02:10:35,366 --> 02:10:36,920
Natürlich nicht.
669
02:10:37,557 --> 02:10:41,467
Sie würde haben gekämpft, um zu
speichern, Frauen und Kinder.
670
02:10:42,144 --> 02:10:45,345
Sie würden getötet haben Ihr
Kommandierender Offizier statt.
671
02:10:46,743 --> 02:10:52,613
Aber Sie wusste nicht, eine Sache.
Sie hielten es geheim.
672
02:10:53,562 --> 02:10:56,764
Sie habe nur Ihre Pflicht.
673
02:11:02,811 --> 02:11:05,251
Ich Tue meine Pflicht, zu.
674
02:11:07,128 --> 02:11:10,423
Wir bereiten ein Bad für Sie jetzt.
675
02:11:16,210 --> 02:11:18,776
Ich fühle mich schon ein bisschen
mulmig.
676
02:12:18,347 --> 02:12:20,118
Zumindest die Frisur passt.
677
02:12:21,755 --> 02:12:23,612
Warten Sie hier.
678
02:12:24,018 --> 02:12:26,333
Es könnte ein paar Stunden dauern.
679
02:12:26,802 --> 02:12:29,273
Wenn ich gehe, ich die Lichter
ausschalten.
680
02:12:31,223 --> 02:12:33,361
Hier bleiben im Dunkeln.
681
02:12:34,278 --> 02:12:37,271
- Versuchen, zu schlafen.
- Okay.
682
02:13:34,058 --> 02:13:35,674
Kein Vertrauen?
683
02:13:38,198 --> 02:13:40,481
Ich habe gelernt, vorsichtig zu sein.
684
02:13:40,941 --> 02:13:43,661
Sie müssen lernen, den Menschen
wieder Vertrauen.
685
02:13:49,887 --> 02:13:51,836
Ihren Reisepass und Reiseerlaubnis.
686
02:13:52,253 --> 02:13:54,568
Die Fahrt kostet nichts.
687
02:13:55,037 --> 02:13:56,842
Eine sowjetische Errungenschaft.
688
02:13:58,239 --> 02:14:01,326
Nun hören Sie, Pjotr Iwanowitsch
Uljanow.
689
02:14:01,889 --> 02:14:04,663
Sie sind Lettisch. Das erklärt Ihren
Akzent.
690
02:14:05,194 --> 02:14:07,206
Merken Sie sich die Informationen.
691
02:14:08,468 --> 02:14:10,292
Sie haben sich zu beeilen jetzt.
692
02:14:10,689 --> 02:14:13,379
Der Treffpunkt ist am Ende der
Straße.
693
02:14:21,856 --> 02:14:23,744
Warum tust du das für mich?
694
02:14:24,150 --> 02:14:26,132
Sie haben ein schlechtes gewissen,
695
02:14:26,560 --> 02:14:29,031
weil Sie nicht helfen, ein Jude?
696
02:14:30,522 --> 02:14:33,119
Sie haben zu Sortieren, dass Sie sich
selbst.
697
02:14:34,661 --> 02:14:38,571
Gehen Sie jetzt. Mit ein wenig
Glück, du wirst es machen.
698
02:14:53,659 --> 02:14:55,119
Danke.
699
02:15:35,232 --> 02:15:37,057
Was ist falsch?
700
02:15:38,476 --> 02:15:40,707
Ich habe gehört, der Ihre
Gastfreundschaft.
701
02:15:41,156 --> 02:15:42,772
Darf ich reinkommen?
702
02:16:37,338 --> 02:16:40,602
Daddy, schicken Sie mir eine
Postkarte?
703
02:16:45,065 --> 02:16:48,265
Diese Postkarte, bitte.
704
02:16:54,177 --> 02:16:55,950
20 Kopeken.
705
02:17:31,998 --> 02:17:35,683
Wir haben unsere Vermutungen über
Sie.
706
02:17:36,912 --> 02:17:39,223
Aber keine Beweise.
707
02:17:44,103 --> 02:17:45,448
Aber wer braucht Beweise!
708
02:17:45,772 --> 02:17:49,985
Sie glaube nicht, dass ich würde
helfen, einen deutschen.
709
02:17:54,718 --> 02:17:58,723
Ich muss nur wissen, wo er ist.
710
02:18:00,808 --> 02:18:02,664
Verstehen?
711
02:18:15,667 --> 02:18:19,056
Ja, ich half ihm.
712
02:18:20,535 --> 02:18:23,226
Und ich würde es wieder.
713
02:18:23,737 --> 02:18:28,975
Ich würde niemandem helfen.
Verstehen?
714
02:19:11,536 --> 02:19:12,849
Es gab einen Erdrutsch.
715
02:19:13,173 --> 02:19:15,707
Sie haben, einen Umweg zu machen.
716
02:19:16,196 --> 02:19:17,876
Das wird uns aus dem Weg.
717
02:19:18,250 --> 02:19:19,595
Was kann ich tun?
718
02:19:21,212 --> 02:19:22,275
Ist es möglich zu Fuß zu gehen?
719
02:19:22,568 --> 02:19:25,863
Ja, aber es ist sehr weit.
720
02:20:15,975 --> 02:20:17,405
Wie hast du hier?
721
02:20:17,675 --> 02:20:20,209
Es war ein Erdrutsch in den Bergen.
722
02:20:24,285 --> 02:20:26,487
Das ist, warum ich ging.
723
02:20:26,934 --> 02:20:30,783
Sie gingen? Es ist sehr weit.
724
02:20:31,732 --> 02:20:32,733
Ja.
725
02:20:34,766 --> 02:20:39,749
Sehen Sie... ich habe die Grenze
überqueren heute.
726
02:20:40,573 --> 02:20:44,974
Hier... gültig am 13 August.
727
02:20:47,528 --> 02:20:50,730
Die Iraner wahrscheinlich gewonnen T
let me cross morgen.
728
02:20:52,575 --> 02:20:56,580
Ja, die Iraner wahrscheinlich nicht
lassen Sie Sie in.
729
02:21:44,794 --> 02:21:46,109
Sie können über zu gehen.
730
02:21:49,633 --> 02:21:50,666
Danke.
731
02:22:37,536 --> 02:22:39,100
Die Ehre der Roten Armee
732
02:24:16,073 --> 02:24:18,305
es ist mein Sieg.
733
02:25:09,481 --> 02:25:12,964
Teheran Gefängnis Des Bundes,
Dezember 1952
734
02:25:31,784 --> 02:25:34,163
Wir glauben, dass er ein russischer
Spion.
735
02:25:34,632 --> 02:25:36,613
Er werde zum Tode verurteilt werden.
736
02:25:38,812 --> 02:25:40,964
Er nennt sich Clemens Forell und sagt
737
02:25:40,999 --> 02:25:44,239
er entkam aus der sibirischen
Ostküste.
738
02:25:44,340 --> 02:25:46,972
Er sagt, es dauerte 3 Jahre, um hier
zu bekommen.
739
02:25:47,331 --> 02:25:50,356
Es klingt so unglaublich, dass es
könnte sogar wahr sein.
740
02:25:50,918 --> 02:25:53,287
Das ist, warum ich gewährte ihm
diese bitte
741
02:25:53,322 --> 02:25:56,558
und bat Sie, zu kommen und ihn
identifizieren.
742
02:26:00,386 --> 02:26:03,083
Das Letzte mal als ich ihn sah...
743
02:26:03,433 --> 02:26:06,480
...das war 1937.
744
02:26:07,490 --> 02:26:10,553
Bevor ich ernannt wurde, um das
Wirtschaftsministerium in Ankara.
745
02:26:13,536 --> 02:26:16,799
Wir finden heraus, ob wirklich, er
ist mein Neffe.
746
02:26:17,393 --> 02:26:21,762
Sie haben meine volle Unterstützung,
Herr Baudrexel.
747
02:26:42,095 --> 02:26:43,284
Onkel.
748
02:26:54,379 --> 02:26:55,933
Don ' T erkennen Sie mich?
749
02:27:01,093 --> 02:27:04,086
- Du behauptest du bist mein Neffe.
- Es ist mir.
750
02:27:07,153 --> 02:27:08,768
Sich hinsetzen.
751
02:27:11,084 --> 02:27:13,065
Wenn Sie Clemens Forell...
752
02:27:14,452 --> 02:27:16,734
Ich möchte Sie um die Beantwortung
einiger Fragen.
753
02:28:06,577 --> 02:28:09,268
Berg-Truppe, Regiment Reichenhall.
754
02:28:09,778 --> 02:28:13,844
Ich gab meiner Mutter das Foto für
Ihren Geburtstag in '39.
755
02:28:14,543 --> 02:28:16,347
Ich schrieb es auf die Rückseite.
756
02:28:27,139 --> 02:28:30,070
Meine Liebe Mutter auf Ihrem
Geburtstag.
757
02:28:30,611 --> 02:28:34,585
15. Juli 1939...
758
02:28:40,810 --> 02:28:41,967
Clemens.
759
02:30:09,856 --> 02:30:11,930
Ziehe den Hut!
760
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatische Übersetzung Durch:
www.elsubtitle.com
Besuchen Sie Unsere Website Für Freie Übersetzung
53523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.