All language subtitles for Arigato-san-1936-Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,952 --> 00:00:31,288 A Shochiku Production 2 00:00:33,794 --> 00:00:36,786 DOB ASHI SYSTEM SHOCHIKU PHONE - ALL TALKING 3 00:00:39,299 --> 00:00:44,202 '' MR. THANK YOU'' Based on a novel by Yasunari Kawabata 4 00:00:44,304 --> 00:00:47,967 Directed by Hiroshi Shimizu 5 00:00:50,310 --> 00:00:54,303 Cinematography by Isamu Aoki 6 00:00:55,315 --> 00:00:59,308 Sound by Haruo Dobashi and Kaname Hashimoto 7 00:01:00,320 --> 00:01:05,314 Music by Keizo Horiuchi 8 00:01:12,499 --> 00:01:15,491 Cast: 9 00:01:15,669 --> 00:01:20,663 Ken Uehara 10 00:01:21,007 --> 00:01:26,001 Takashi Ishiyama 11 00:01:26,346 --> 00:01:31,340 Einosuke Naka 12 00:01:31,685 --> 00:01:36,679 Michiko Kuwano 13 00:01:37,023 --> 00:01:42,017 Mayumi Tsukiji 14 00:01:42,362 --> 00:01:47,356 Kaoru Futaba 15 00:02:17,164 --> 00:02:19,496 Thank you ! Thank you ! 16 00:02:32,279 --> 00:02:33,906 Thank you ! 17 00:02:45,091 --> 00:02:46,922 Thank you ! 18 00:02:58,138 --> 00:03:00,231 Thank you ! 19 00:03:08,248 --> 00:03:10,239 Thank you ! 20 00:03:22,462 --> 00:03:28,560 THAT' S WHY PEOPLE CALL HIM '' MR. THANK YOU. '' 21 00:03:44,818 --> 00:03:46,752 "" Departure: 3 PM"" 22 00:03:48,522 --> 00:03:49,887 Is that okay? 23 00:03:49,990 --> 00:03:51,548 No kidding ! 24 00:04:08,375 --> 00:04:15,178 Are you really going to send your daughter to work? 25 00:04:15,382 --> 00:04:20,012 Poor girl ! I feel sorry for her. 26 00:04:20,120 --> 00:04:24,989 She can' t stay home forever. 27 00:04:25,091 --> 00:04:31,052 If she must go, she should leave before it gets cold. 28 00:04:31,164 --> 00:04:36,067 I wish she could go by herself. 29 00:04:36,169 --> 00:04:42,039 But this is her first trip, and it' s a long way. 30 00:04:42,142 --> 00:04:45,703 We won' t be able to see one another for a while. 31 00:04:45,812 --> 00:04:50,181 So I' ll go with her as far as to the station. 32 00:04:51,151 --> 00:04:59,559 Is she going to work as a maid for a rich family in Tok yo? 33 00:05:10,804 --> 00:05:15,241 Poor girl ! I feel sorry for her. 34 00:05:17,644 --> 00:05:20,408 Eat this food in the bus. 35 00:05:20,513 --> 00:05:22,538 Oh, please don' t. 36 00:05:22,649 --> 00:05:27,143 Never mind. You must cross two passes. 37 00:05:27,253 --> 00:05:30,518 Eat it in the bus. 38 00:05:30,624 --> 00:05:34,958 Thank you very much. You' re so kind. 39 00:05:44,804 --> 00:05:48,706 Well ! Today it' s Mr. Thank You' s bus. 40 00:05:48,808 --> 00:05:54,007 My daughter' s lucky to ride on your bus. 41 00:05:59,486 --> 00:06:05,288 Take care on the way. Mind you don' t get sick. 42 00:06:07,894 --> 00:06:10,863 The bus is starting, everyone. 43 00:06:12,699 --> 00:06:18,296 Thank you. Thank you very much. 44 00:06:19,305 --> 00:06:23,173 If there' s good work, tell me. 45 00:06:23,276 --> 00:06:28,304 It' ll be the same everywhere. Nothing good. 46 00:06:35,755 --> 00:06:37,689 I think I' ll go now. 47 00:06:41,161 --> 00:06:44,255 Madame, why not move to the front? 48 00:06:44,364 --> 00:06:49,199 It' s a better ride. You have a long way to go. 49 00:06:50,403 --> 00:06:53,270 Is that so? Thank you. 50 00:07:17,997 --> 00:07:23,833 I meant to take an earlier bus. 51 00:07:23,937 --> 00:07:27,703 But I heard the next one' d be yours. 52 00:07:27,807 --> 00:07:30,605 So I decided to wait for you. 53 00:07:36,483 --> 00:07:37,882 Goodbye. 54 00:07:38,785 --> 00:07:43,051 Mister. Aren' t you taking that bus, too? 55 00:07:43,156 --> 00:07:47,388 Right ! Hey, wait ! Don' t leave me ! 56 00:08:50,056 --> 00:08:51,853 Thank you ! 57 00:08:58,565 --> 00:09:00,328 Thank you ! 58 00:09:21,788 --> 00:09:30,025 I wonder if they saw me. If they did, I' d be ashamed. 59 00:09:46,713 --> 00:09:48,647 Thank you ! 60 00:09:55,288 --> 00:09:58,189 How old is your daughter? 61 00:09:58,291 --> 00:10:00,521 Seventeen. 62 00:10:00,627 --> 00:10:03,790 Seventeen? I see. 63 00:10:03,963 --> 00:10:08,696 Years ago, girls married at seventeen or eighteen. 64 00:10:08,801 --> 00:10:11,964 At that age, girls usually laugh so often. 65 00:10:12,071 --> 00:10:17,600 But nowadays I never see girls laugh. 66 00:10:18,611 --> 00:10:22,172 They say this year' s crop is very good. 67 00:10:22,282 --> 00:10:28,653 But oranges are so cheap. I can' t even buy her a kimono. 68 00:10:28,755 --> 00:10:33,283 You' re luck y that you have a daughter. 69 00:10:33,393 --> 00:10:39,889 Take boys. There' s no work for them. 70 00:10:39,999 --> 00:10:45,699 When they go fishing, they can' t even catch small ones. 71 00:10:45,805 --> 00:10:50,105 You' re fortunate she' s a girl. 72 00:11:47,967 --> 00:11:49,832 Thank you ! 73 00:11:52,238 --> 00:11:56,368 They must have come home after losing their jobs. 74 00:11:57,443 --> 00:12:02,278 Nowadays many jobless people return to their villages. 75 00:12:09,989 --> 00:12:15,120 They' re luck y to have places to return to. 76 00:12:16,496 --> 00:12:22,833 I wandered so long I don' t even remember where I' m from. 77 00:12:36,015 --> 00:12:40,679 "" CAUTION - Many accidents happen here"" 78 00:13:26,666 --> 00:13:29,567 They should have thanked us. 79 00:13:42,615 --> 00:13:44,446 Thank you ! 80 00:14:10,943 --> 00:14:15,642 Mister, don' t you get off here? 81 00:14:18,050 --> 00:14:21,144 Mister ! 82 00:14:21,254 --> 00:14:29,423 I know. It' s though to be old, isn' t it? 83 00:14:29,529 --> 00:14:33,863 Take care, ma' am. 84 00:14:33,966 --> 00:14:39,336 You too. Tok yo is crawling with badgers and sly foxes. 85 00:14:39,438 --> 00:14:41,838 Don' t be deceived by them. 86 00:14:41,941 --> 00:14:43,909 Thank you. 87 00:14:45,311 --> 00:14:49,042 Well, then, goodbye, everyone. 88 00:15:07,433 --> 00:15:13,201 There' s a badger here, too. A badger with a mustache. 89 00:15:25,718 --> 00:15:29,415 Must I wait for the bus to Shimoda? 90 00:15:29,522 --> 00:15:34,824 You' re Izuya' s son, aren' t you? What happened? 91 00:15:34,927 --> 00:15:39,864 You' re from Shichikencho? 92 00:15:39,966 --> 00:15:43,458 Children can be hopeless. 93 00:15:43,569 --> 00:15:48,472 He was so absorbed in playing, he was hit by a car. 94 00:15:48,641 --> 00:15:51,075 That' s awful. 95 00:15:52,878 --> 00:15:56,678 I wish everybody drove like Mr. Thank You. 96 00:15:56,782 --> 00:16:01,048 But they tend to be reckless these days. 97 00:16:01,153 --> 00:16:03,121 That' s true. 98 00:16:03,222 --> 00:16:07,056 By the way, where are you going? 99 00:16:08,561 --> 00:16:16,866 Well, my daughter is moving to Tokyo, so. . . 100 00:16:16,969 --> 00:16:20,928 Tok yo? What for? 101 00:16:21,040 --> 00:16:24,567 There are many reasons. 102 00:16:47,333 --> 00:16:49,995 Let' s go. 103 00:16:53,439 --> 00:16:54,929 Goodbye. 104 00:17:03,516 --> 00:17:09,284 Say I' m just going to visit relatives in Tokyo. 105 00:17:12,058 --> 00:17:15,619 I' m ashamed to tell them the truth. 106 00:17:29,308 --> 00:17:31,105 Thank you ! 107 00:17:48,694 --> 00:17:52,061 You' ve been staring at me. 108 00:17:52,164 --> 00:17:56,726 Is something stuck to my face? How rude ! 109 00:17:56,836 --> 00:17:58,736 There sure is. Your mustache. 110 00:17:58,904 --> 00:18:00,337 My mustache? 111 00:18:17,957 --> 00:18:24,658 You' ve been ogling that girl, too. 112 00:18:24,764 --> 00:18:27,699 Is there anything on her face? 113 00:18:30,770 --> 00:18:33,933 Sure. Eyes and a nose. 114 00:18:34,039 --> 00:18:36,872 Without them, she' d be like an egg. 115 00:20:07,099 --> 00:20:11,331 We crossed one of the passes. 116 00:20:52,511 --> 00:20:53,671 We' re in Yugano now. 117 00:20:53,812 --> 00:20:55,837 The bus is here, everyone. 118 00:21:00,419 --> 00:21:02,683 Well, see you again somewhere. 119 00:21:06,258 --> 00:21:08,852 Will you give me a cigarette? 120 00:21:09,628 --> 00:21:10,993 Thanks. 121 00:22:26,271 --> 00:22:29,672 Miss, the seat here is open. 122 00:22:29,775 --> 00:22:32,938 It' s better sitting in front. 123 00:22:33,045 --> 00:22:37,812 Thank you. But this is fine. 124 00:22:39,885 --> 00:22:45,619 Are you going home now? Long tour, wasn' t it? 125 00:22:49,895 --> 00:22:55,094 We meant to go home sooner. 126 00:22:55,200 --> 00:23:02,572 But my daughter insisted on seeing many places. 127 00:23:05,411 --> 00:23:07,038 Is that so? 128 00:23:07,146 --> 00:23:16,817 And while touring, I bought her bridal outfits. 129 00:23:18,524 --> 00:23:23,928 I' m glad I could find better clothes than in our village. 130 00:23:27,166 --> 00:23:31,535 Really? That' s very good. 131 00:23:31,637 --> 00:23:35,004 And, where are you going? 132 00:23:40,646 --> 00:23:45,709 She' s going to visit our relatives in Tok yo. 133 00:23:45,851 --> 00:23:48,649 Tok yo? 134 00:23:48,754 --> 00:23:54,522 I saw Taki Mizunoe there. She looked great. 135 00:23:54,626 --> 00:24:00,861 Talkies, too. We could hear clearly. 136 00:24:00,966 --> 00:24:03,662 You should see them, too. 137 00:24:12,044 --> 00:24:13,671 Take care, then. 138 00:24:13,779 --> 00:24:15,246 Goodbye. 139 00:24:23,088 --> 00:24:26,888 Who' s Taki Mizunoe? 140 00:24:26,992 --> 00:24:30,155 A revue star who impersonates a man. 141 00:24:30,262 --> 00:24:34,995 In talkies, you can really hear actors speak. 142 00:24:38,437 --> 00:24:40,564 Let' s go. 143 00:24:41,874 --> 00:24:44,069 Hey, wait ! 144 00:24:44,743 --> 00:24:46,677 Don' t forget my gift. 145 00:24:46,779 --> 00:24:48,337 I know. 146 00:25:18,076 --> 00:25:20,977 They passed us again ! 147 00:26:13,966 --> 00:26:17,299 Been a long time, Mr. Thank You. 148 00:26:17,402 --> 00:26:22,806 Sorry to bother you, but will you give a message 149 00:26:22,908 --> 00:26:24,967 to my daughters who are coming later? 150 00:26:25,077 --> 00:26:26,908 To Kaoru and her sister? 151 00:26:27,012 --> 00:26:32,541 Yes. Please tell them that I hear many guests are staying at 152 00:26:32,651 --> 00:26:37,520 Kawazu Spa. So we should go there to work. 153 00:26:39,191 --> 00:26:44,652 It' ll take the girls a long time to cross the pass on foot. 154 00:26:46,398 --> 00:26:52,962 I wish they could cross it in your bus. 155 00:26:55,140 --> 00:27:00,874 Driver, don' t let taking messages make us miss the train. 156 00:27:02,714 --> 00:27:03,942 All right? 157 00:27:16,695 --> 00:27:18,219 What are you doing? 158 00:27:26,238 --> 00:27:32,268 You take messages even for those who never ride your bus? 159 00:27:32,377 --> 00:27:34,607 So kind ! 160 00:27:36,281 --> 00:27:39,910 It' s just one of my duties. 161 00:27:47,759 --> 00:27:51,160 If only I had talent ! 162 00:27:51,263 --> 00:27:54,755 I could' ve been a traveling entertainer. 163 00:28:13,785 --> 00:28:16,720 Is someone sick again? 164 00:28:16,822 --> 00:28:20,519 Sakuzo' s wife is having another baby. 165 00:28:20,625 --> 00:28:22,286 Again? 166 00:28:24,096 --> 00:28:30,695 In a depression like this, all we can get are babies. 167 00:28:30,802 --> 00:28:34,568 There are many babies in any village. 168 00:28:34,673 --> 00:28:39,303 That' s right. And when they grow up, 169 00:28:39,411 --> 00:28:47,318 boys become vagrants and girls are sold at cheap prices. 170 00:28:47,753 --> 00:28:51,314 Nowadays when babies are born, 171 00:28:51,423 --> 00:28:55,291 We cannot give congratulations so easily. 172 00:28:55,394 --> 00:28:57,555 You bet. 173 00:28:58,730 --> 00:29:01,096 Right. 174 00:29:02,634 --> 00:29:05,068 You should offer condolences. 175 00:29:05,170 --> 00:29:06,899 How true ! 176 00:29:16,581 --> 00:29:18,515 Doc, it' s already born. 177 00:29:18,617 --> 00:29:20,847 Oh? A boy or a girl? 178 00:29:20,952 --> 00:29:24,388 I don' t know. It was twins. 179 00:29:24,489 --> 00:29:26,684 Twins? 180 00:29:29,261 --> 00:29:35,063 This year, it' s a bumper crop- persimmons, oranges and babies. 181 00:30:06,098 --> 00:30:07,793 Thank you ! 182 00:30:10,235 --> 00:30:11,224 Salute ! 183 00:30:27,352 --> 00:30:30,981 One, two, three, thank you ! 184 00:30:32,190 --> 00:30:33,817 Thank you ! 185 00:30:49,374 --> 00:30:52,707 Mr. Thank You ! 186 00:31:08,326 --> 00:31:11,955 Will you buy a record for us again? 187 00:31:13,431 --> 00:31:15,763 Which one this time? 188 00:31:15,867 --> 00:31:21,328 A popular song, definitely. 189 00:31:25,143 --> 00:31:28,943 I' ll stay overnight and bring it tomorrow. 190 00:31:29,814 --> 00:31:37,778 Messages, shopping. That' s enough. It' ll get dark. 191 00:31:41,226 --> 00:31:43,160 Please bring it. 192 00:31:43,261 --> 00:31:44,250 Sure. 193 00:32:04,849 --> 00:32:09,843 You' re kind and good-looking. 194 00:32:09,955 --> 00:32:15,951 I can tell why you' re popular among the girls. 195 00:32:17,229 --> 00:32:24,465 With only one record, all the village girls can get enjoyment. 196 00:32:25,237 --> 00:32:30,698 Deep in the mountains, they have no other amusement. 197 00:32:32,244 --> 00:32:38,444 And if they don' t even know a popular song, 198 00:32:38,550 --> 00:32:42,884 they' ll have to be ashamed of themselves. 199 00:32:57,469 --> 00:32:58,458 Salute ! 200 00:33:18,990 --> 00:33:20,651 Thank you ! 201 00:33:23,461 --> 00:33:30,799 Poor man ! He went insane after his girlfriend was sold. 202 00:33:30,902 --> 00:33:35,362 He looks for her every day, coming and going on this road. 203 00:33:37,442 --> 00:33:43,540 I wish I had that sort of man. 204 00:33:45,183 --> 00:33:52,715 Obviously you don' t. And don' t look at me. 205 00:33:52,824 --> 00:33:55,952 Why should I? I' ve seen better. 206 00:33:56,194 --> 00:33:57,183 What !? 207 00:33:57,729 --> 00:34:04,635 I' ll take a nap and dream of good man. 208 00:34:17,649 --> 00:34:20,049 You' re crying again. 209 00:34:29,861 --> 00:34:34,992 You made up your mind to accept it, right? 210 00:34:36,000 --> 00:34:40,664 Crying can' t help anything. 211 00:34:53,118 --> 00:34:59,887 You aren' t the only one who goes to work. 212 00:35:00,458 --> 00:35:07,261 It' s the same with all the other girls. 213 00:35:40,198 --> 00:35:41,563 Watch out ! 214 00:35:47,872 --> 00:35:51,399 That was close ! 215 00:35:54,345 --> 00:35:58,281 Even Mr. Thank You does this once in a while? 216 00:35:58,383 --> 00:36:02,183 It' s like I did a stunt, right? 217 00:38:12,417 --> 00:38:17,980 I hear you' re going to run your own business soon. 218 00:38:18,089 --> 00:38:22,685 I can get a used Chevrolet at a low price. 219 00:38:22,794 --> 00:38:26,787 Then, I' ll come home in your car. 220 00:38:31,102 --> 00:38:35,732 Talking to the driver is dangerous. 221 00:38:42,480 --> 00:38:47,281 Why move to the back when you' re here? 222 00:38:56,628 --> 00:38:59,324 Can I have one more cigarette? 223 00:39:03,568 --> 00:39:09,097 When I came to that port town, I took your bus, too. 224 00:39:14,178 --> 00:39:15,941 Do you remember? 225 00:39:17,482 --> 00:39:24,752 When I was bored with the long ride, you gave me a cigarette. 226 00:39:28,960 --> 00:39:33,124 It' s nice to meet kind people when traveling. 227 00:39:33,231 --> 00:39:38,692 Talking to the driver is dangerous. We' re on a cliff. 228 00:40:19,343 --> 00:40:26,374 See? It' s Mr. Thank You' s bus. I won. 229 00:40:31,289 --> 00:40:36,989 We bet whether it was Mr. Thank You' s bus. I won. 230 00:40:37,095 --> 00:40:40,030 You came earlier than usual. 231 00:40:40,198 --> 00:40:43,634 We get kicked out everywhere. 232 00:40:43,735 --> 00:40:47,034 So we had to shorten our itinerary. 233 00:40:49,307 --> 00:40:53,209 Give them the message quickly ! 234 00:40:53,311 --> 00:40:56,838 You' re to go directly to Kawazu Spa. 235 00:40:56,948 --> 00:41:01,248 Is that so? Thank you. 236 00:41:01,352 --> 00:41:04,446 Will you stay overnight? 237 00:41:05,256 --> 00:41:06,484 See you tomorrow. 238 00:41:06,591 --> 00:41:09,287 I' ll give you another chess lesson. 239 00:41:09,393 --> 00:41:13,921 Thank you. We' ve improved. 240 00:41:15,933 --> 00:41:19,835 You' re done? Let' s go. 241 00:41:19,937 --> 00:41:21,097 See you tomorrow. 242 00:41:21,205 --> 00:41:24,072 Be sure. B ye. 243 00:42:06,050 --> 00:42:07,779 Thank you ! 244 00:42:08,119 --> 00:42:11,111 Hiking isn' t easy, right? 245 00:42:16,127 --> 00:42:17,719 Thank you ! 246 00:42:17,829 --> 00:42:20,559 He' s a hiker, too? 247 00:42:20,665 --> 00:42:22,633 I bet. 248 00:42:31,042 --> 00:42:32,805 Thank you ! 249 00:42:36,113 --> 00:42:40,140 That priest there, is he hiking, too? 250 00:42:40,284 --> 00:42:42,718 Looks that way. 251 00:42:42,820 --> 00:42:49,419 That means St. Nichiren invented hiking? 252 00:42:49,527 --> 00:42:52,553 I think St. Kobo did. 253 00:42:52,663 --> 00:42:57,657 You can see traces of him throughout Japan. 254 00:42:57,768 --> 00:43:04,071 Mister, is '' hiking'' a word from the sutras? 255 00:43:04,175 --> 00:43:10,671 Quit bothering me and ask a travel agency about it. 256 00:43:27,899 --> 00:43:30,663 Would you like one? 257 00:43:30,768 --> 00:43:33,100 Thanks. 258 00:43:33,204 --> 00:43:34,398 Have one. 259 00:43:34,505 --> 00:43:36,405 Thank you. 260 00:43:49,987 --> 00:43:52,421 How about one, Mr. Thank You? 261 00:43:52,523 --> 00:43:54,218 Thank you. 262 00:43:54,325 --> 00:43:56,156 It' ll refresh you. 263 00:43:59,530 --> 00:44:03,796 Madame. . . Thank you very much. 264 00:44:14,512 --> 00:44:19,506 Are you forgetting me? Don' t make me sad. 265 00:44:25,823 --> 00:44:28,587 If you don' t mind leftovers. 266 00:44:29,894 --> 00:44:36,299 I just felt like saying it. I don' t like sweets. 267 00:44:43,507 --> 00:44:46,135 How about a sip? 268 00:44:46,243 --> 00:44:49,076 Thanks, but not while driving. 269 00:44:49,780 --> 00:44:53,876 That makes you the best driver on this route. 270 00:45:07,098 --> 00:45:08,395 Have some. 271 00:45:08,499 --> 00:45:11,297 Thanks, but I prefer sweets. 272 00:45:11,402 --> 00:45:12,426 How about you? 273 00:45:12,536 --> 00:45:15,027 Thanks, but I like sweets better. 274 00:45:16,240 --> 00:45:18,640 Sorry, I don' t drink. 275 00:45:19,877 --> 00:45:23,540 Thanks, but I' d rather have sweets. 276 00:45:23,647 --> 00:45:25,638 Are you all snubbing me? 277 00:45:27,385 --> 00:45:29,353 I' m glad you don' t drink. 278 00:45:31,222 --> 00:45:36,922 This is something special. My friends gave it to me. 279 00:45:46,270 --> 00:45:52,334 You say you prefer sweets, but 280 00:45:52,443 --> 00:45:55,810 actually you don' t want the sweets she gave you. 281 00:45:57,114 --> 00:46:01,642 You' re a sharp girl. 282 00:46:01,752 --> 00:46:05,586 Fine, I' ll have a sip. 283 00:46:15,766 --> 00:46:16,755 Have some. 284 00:46:17,701 --> 00:46:21,262 Thanks. Liquor is best. Thank you. 285 00:46:26,510 --> 00:46:27,602 And you? 286 00:46:27,711 --> 00:46:30,373 I' d like some, thank you. 287 00:46:32,550 --> 00:46:35,713 Liquor tastes good whenever you get it. 288 00:46:41,025 --> 00:46:43,391 I' ll drink, too. 289 00:46:44,862 --> 00:46:48,889 Hey, you all drink, huh? 290 00:46:53,104 --> 00:46:55,595 This is rude to a gentleman. 291 00:47:02,179 --> 00:47:05,979 Why not take another sip and sing? 292 00:47:10,454 --> 00:47:14,788 I' ll have another sip and sing. 293 00:47:20,131 --> 00:47:23,259 Thank you. One more. 294 00:48:38,542 --> 00:48:41,511 Miss, why not sing for us? 295 00:48:41,612 --> 00:48:45,912 If I could sing, I' d be a professional. 296 00:48:46,951 --> 00:48:52,583 Driver, drinking and singing here are against the rules, right? 297 00:48:56,794 --> 00:49:00,525 Don' t be difficult. Have a sip. 298 00:49:10,007 --> 00:49:13,602 Well, if you insist. Just a drop. 299 00:49:15,479 --> 00:49:18,971 That reminds me: 300 00:49:19,083 --> 00:49:23,543 drinking and singing in the bus are against the rules, right? 301 00:49:48,178 --> 00:49:52,478 His gold mine business failed, and 302 00:49:52,583 --> 00:49:56,610 ended up selling his two daughters. 303 00:50:03,093 --> 00:50:07,621 Gold mines and salvage were the rage. 304 00:50:07,731 --> 00:50:13,363 He still can' t forget the mountain that' s a pile of junk. 305 00:50:16,473 --> 00:50:20,273 He' s still daydreaming. 306 00:50:20,377 --> 00:50:23,369 His daughters are the ones to be pitied. 307 00:50:53,110 --> 00:50:54,941 Thank you ! 308 00:51:37,654 --> 00:51:43,524 Mr. Thank You ! 309 00:52:18,896 --> 00:52:22,332 Let' s rest here. 310 00:52:37,815 --> 00:52:41,649 Madame, why not get out and rest? 311 00:52:41,752 --> 00:52:46,917 Thank you. Then, we' ll rest a while. 312 00:53:53,156 --> 00:53:57,217 Your mother will miss you after you' re gone. 313 00:54:00,764 --> 00:54:04,666 You should write often to encourage her. 314 00:54:06,236 --> 00:54:12,004 Will my letters be carried by bus? 315 00:54:16,179 --> 00:54:20,639 I hope it' s always your bus. 316 00:54:32,262 --> 00:54:37,097 Do you mind if I write to you, too? 317 00:54:37,200 --> 00:54:40,829 Of course not. I can write letters, too. 318 00:54:42,606 --> 00:54:47,043 Then, promise to write back to me. 319 00:55:13,303 --> 00:55:16,670 You' d better take the front seat this time. 320 00:55:16,773 --> 00:55:19,173 Thank you. 321 00:55:20,110 --> 00:55:24,604 Hey, this isn' t a picnic. 322 00:55:37,961 --> 00:55:41,089 There are lots of seats in the rear. 323 00:56:19,870 --> 00:56:22,361 Is the road construction over? 324 00:56:22,472 --> 00:56:27,500 Yes, I' m moving to Shinshu to work on a tunnel. 325 00:56:28,845 --> 00:56:32,542 I must say goodbye to you. 326 00:56:36,153 --> 00:56:39,645 It' ll be cold in Shinshu. 327 00:56:42,726 --> 00:56:48,722 Actually, I have a favor to ask. 328 00:56:48,832 --> 00:56:50,197 What favor? 329 00:56:55,105 --> 00:56:59,235 I' ll leave my father here. 330 00:57:00,544 --> 00:57:03,638 If you pass his grave, 331 00:57:03,747 --> 00:57:09,310 will you offer him water and flowers? 332 00:57:11,755 --> 00:57:16,419 Of course. My condolences. 333 00:57:20,564 --> 00:57:26,025 I always wished this: 334 00:57:27,270 --> 00:57:30,239 after the road was finished, 335 00:57:30,340 --> 00:57:36,301 I' d wear kimono and take your bus. 336 00:57:46,757 --> 00:57:53,458 But before we can walk on the road we built, 337 00:57:53,563 --> 00:57:59,729 we must go to the mountains to build another road. 338 00:58:05,976 --> 00:58:10,072 I' ll take you to the station in my bus. 339 00:58:27,030 --> 00:58:32,935 I' ll walk. . . together with my friends. 340 00:58:33,503 --> 00:58:37,701 You will? Then, goodbye. 341 00:58:45,816 --> 00:58:48,614 Don' t forget flowers and water. 342 00:58:49,486 --> 00:58:53,786 I won' t. Goodbye. 343 00:58:53,890 --> 00:58:55,323 Goodbye. 344 00:59:49,746 --> 00:59:55,776 We only crossed the pass, but I feel I' m in a different country. 345 00:59:58,655 --> 01:00:05,652 This fall, I' ve already seen eight girls cross this pass 346 01:00:05,762 --> 01:00:08,697 to paper and spinning mills. 347 01:00:08,798 --> 01:00:13,531 And to many other places. 348 01:00:13,637 --> 01:00:19,667 Sometimes I think driving a hearse would be better. 349 01:01:24,975 --> 01:01:28,934 Don' t pull your mustache. It' ll come off. 350 01:01:55,238 --> 01:01:58,366 Does he want to show off so much? 351 01:02:00,143 --> 01:02:07,345 His gold watch and chain must be phony, too. 352 01:02:10,020 --> 01:02:13,786 He' s tired of trying hard to live. 353 01:02:13,890 --> 01:02:17,758 He' s a fake loan salesman. 354 01:02:17,861 --> 01:02:21,661 Salesmen need mustaches to foist dignity, right? 355 01:02:22,999 --> 01:02:26,799 I' m not a salesman. My mustache isn' t a fake. 356 01:02:26,903 --> 01:02:30,339 I' m sorry, sir. 357 01:02:46,022 --> 01:02:48,354 Hello. Where are you going? 358 01:02:48,458 --> 01:02:52,861 We' ll attend Yohei' s wedding in Nirayama. 359 01:02:52,962 --> 01:02:58,730 Really? Where is his bride from? 360 01:02:58,835 --> 01:03:04,364 Shuzenji. She' s an innkeeper' s daughter. 361 01:03:04,474 --> 01:03:06,601 I see. 362 01:03:06,709 --> 01:03:11,442 You should marry before long, too. Don' t you agree? 363 01:03:30,567 --> 01:03:34,594 Are you going to attend Yohei' s wedding? 364 01:03:34,704 --> 01:03:39,164 No. I' ll attend Mr. Kimura' s wake in Nagaoka. 365 01:03:39,275 --> 01:03:42,403 What? A wake? 366 01:03:43,513 --> 01:03:49,418 Riding with a man who' ll attend a wake is bad luck. Let' s walk. 367 01:04:06,035 --> 01:04:11,905 Must they walk because of me? I feel sorry for them. 368 01:04:17,046 --> 01:04:23,849 Mr. Thank You, let me off. I' ll walk, too. 369 01:04:41,905 --> 01:04:45,170 Country people are so decent-minded. 370 01:04:47,744 --> 01:04:51,840 That' s why they live long. 371 01:05:22,445 --> 01:05:27,280 Stalled? Serves them right. 372 01:05:31,087 --> 01:05:32,714 Thank you ! 373 01:05:38,328 --> 01:05:42,697 They won' t pass us for a while. 374 01:05:49,606 --> 01:05:54,976 Mr. Thank You, let me off at the next stop. 375 01:05:57,513 --> 01:06:05,318 Miss, thanks for everything. See you again somewhere. 376 01:06:05,421 --> 01:06:07,446 I hope so. 377 01:06:14,964 --> 01:06:16,397 Goodbye. 378 01:06:21,938 --> 01:06:24,566 Don' t forget a gift for your woman. 379 01:06:29,145 --> 01:06:30,737 Bye. 380 01:06:44,627 --> 01:06:48,688 We' re all migrants. 381 01:06:48,798 --> 01:06:52,598 We' ll be able to meet again somewhere. 382 01:06:55,171 --> 01:07:00,040 Migrants always return to their homes. 383 01:07:02,545 --> 01:07:09,348 But the girls who cross the pass seldom come back. 384 01:07:39,682 --> 01:07:43,209 I gave them only 1 yen as a tip. 385 01:07:43,319 --> 01:07:47,619 But they thanked us so much I feel sorry for them. 386 01:07:47,724 --> 01:07:51,683 You gave them that much? 1 yen? 387 01:07:52,795 --> 01:07:55,662 50 sen would have been plenty. 388 01:07:56,899 --> 01:07:58,366 Sorry. 389 01:08:11,347 --> 01:08:16,341 "" Tokyo female kabuki troupe"" 390 01:08:16,853 --> 01:08:20,016 Ladies and gentlemen, 391 01:08:20,123 --> 01:08:25,254 we are proud to bring you 392 01:08:25,361 --> 01:08:32,995 a special all-female performance. The program: 393 01:08:33,102 --> 01:08:44,604 '' The Lives of Five Thieves. '' It' s one of our best. 394 01:08:44,714 --> 01:08:47,808 A speedy show without intermission 395 01:08:47,917 --> 01:08:51,444 from the opening to the finale. 396 01:08:51,554 --> 01:08:56,719 Please ask your friends and neighbors to attend. 397 01:08:56,826 --> 01:09:04,756 We would appreciate your patronage greatly. 398 01:09:29,258 --> 01:09:33,024 '' Five Thieves''? But they' re only four. 399 01:10:20,443 --> 01:10:24,903 I couldn' t be my father' s side when he died, either. 400 01:10:28,818 --> 01:10:32,549 Boy, why not sit here? 401 01:10:46,369 --> 01:10:54,674 I hope you don' t get sick after I' m gone. 402 01:11:43,492 --> 01:11:48,395 Watch the road or you may do that stunt again. 403 01:11:55,237 --> 01:11:56,898 Mr. Thank You, 404 01:11:58,975 --> 01:12:05,346 Tokyo is crawling with badgers and sly foxes. 405 01:12:06,716 --> 01:12:10,584 If you don' t buy a used Chevrolet, 406 01:12:11,654 --> 01:12:20,153 that girl won' t have to be sold as a prostitute. 407 01:12:29,872 --> 01:12:37,574 The girls who cross the pass seldom return. 408 01:12:41,584 --> 01:12:45,281 Do you understand, Mr. Thank You? 409 01:13:03,339 --> 01:13:09,710 This road is only 80 km long, but a lot happens here. 410 01:13:09,812 --> 01:13:14,715 I think anything can happen in the world. 411 01:13:17,653 --> 01:13:23,250 NEXT D AY, A CLEAR SKY O VER THE RO AD TO AMAGI 412 01:13:48,350 --> 01:13:52,252 I think I' ll write to the woman I met yesterday. 413 01:13:52,354 --> 01:13:54,845 as soon as I get home. 414 01:13:56,058 --> 01:14:00,051 But you don' t know where she is. 415 01:14:03,365 --> 01:14:07,893 I want to thank her. 416 01:14:09,371 --> 01:14:14,468 If she' s a migrant, she' ll return. 417 01:14:15,644 --> 01:14:18,977 She was such a nice person. 418 01:14:44,340 --> 01:14:46,069 Thank you ! 419 01:14:51,514 --> 01:14:53,345 Thank you ! 420 01:14:58,888 --> 01:15:00,753 Thank you ! 421 01:15:08,397 --> 01:15:10,422 Thank you ! 422 01:15:15,971 --> 01:15:18,735 Thank you ! Thank you ! 423 01:15:18,841 --> 01:15:23,175 Thank you ! Thank you ! 424 01:15:24,647 --> 01:15:26,444 Thank you ! 425 01:15:53,142 --> 01:15:57,806 The End A Hiroshi Shimizu Film 426 01:15:58,000 --> 01:16:01,093 30297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.