All language subtitles for Amazon.Queen.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,189 --> 00:00:18,409 [exotic birds calling] 4 00:00:36,775 --> 00:00:38,429 [waterfall hissing] 5 00:00:51,051 --> 00:00:54,054 [thunder rolling] 6 00:01:08,851 --> 00:01:11,941 [samba music playing] 7 00:01:16,293 --> 00:01:18,121 [rumbling] 8 00:01:41,231 --> 00:01:42,102 [safe lock clicks] 9 00:01:47,107 --> 00:01:48,543 [indistinct] 10 00:01:52,634 --> 00:01:54,070 All of it. Come on! 11 00:01:54,157 --> 00:01:55,115 Let's go! 12 00:01:55,898 --> 00:01:57,116 Get the case. 13 00:02:01,643 --> 00:02:02,861 Let's go. 14 00:02:04,080 --> 00:02:06,169 [airplane whirring] 15 00:02:08,606 --> 00:02:09,824 It's okay, guys? 16 00:02:12,436 --> 00:02:13,785 Change of plan. 17 00:02:13,872 --> 00:02:15,613 But the money on the seat or I'll kill your brother. 18 00:02:15,700 --> 00:02:17,441 Piece of shit. 19 00:02:17,528 --> 00:02:18,747 If something happens to him 20 00:02:18,834 --> 00:02:20,140 I'll track you down and I'll kill you. 21 00:02:20,836 --> 00:02:22,446 Shut the door. 22 00:02:22,533 --> 00:02:24,318 I'm sorry, brother. Lo siento. 23 00:02:27,103 --> 00:02:28,583 You'll be okay. Don't worry about it. 24 00:02:33,240 --> 00:02:34,980 [airplane blades whirring] 25 00:02:38,201 --> 00:02:39,115 [gunshots] 26 00:02:39,202 --> 00:02:40,464 -What are you doing? -Money... 27 00:02:40,551 --> 00:02:41,726 They took it all. 28 00:02:41,813 --> 00:02:43,989 My brother is on the plane, stupid. 29 00:02:44,076 --> 00:02:47,123 I put a tracker on the plane. Don't worry about it. 30 00:02:47,210 --> 00:02:48,994 -Yeah. -Let's go. Hey, hey. 31 00:03:12,540 --> 00:03:13,758 [Jackie] I once ran a tour boat 32 00:03:13,845 --> 00:03:15,760 on the greatest river in the world; 33 00:03:15,847 --> 00:03:18,110 the Amazon. 34 00:03:18,198 --> 00:03:21,113 My mom and I owned the river boat "Tucano". 35 00:03:21,201 --> 00:03:22,463 We called her "The Queen". 36 00:03:23,812 --> 00:03:25,683 But my mom's gone now 37 00:03:25,770 --> 00:03:28,077 and my dad died when I was a kid. 38 00:03:30,906 --> 00:03:33,996 It's easy to fall in love with the beauty of the Amazon. 39 00:03:34,083 --> 00:03:37,347 The forest, the river, the wildlife. 40 00:03:39,393 --> 00:03:41,264 It's also easy to fall in love with someone 41 00:03:41,351 --> 00:03:43,614 who values Amazon as much as I did. 42 00:03:43,701 --> 00:03:45,180 [waterfall hissing] 43 00:03:45,268 --> 00:03:46,313 It happened to me 44 00:03:46,400 --> 00:03:47,923 with a man by the name of Flynn. 45 00:03:49,838 --> 00:03:51,796 Never really said much about his past 46 00:03:51,883 --> 00:03:54,495 and he was a little mysterious in that way, 47 00:03:54,582 --> 00:03:56,714 so I never really asked. 48 00:03:58,325 --> 00:04:00,457 We just want to make the time we had together 49 00:04:00,544 --> 00:04:02,067 last as long as we could. 50 00:04:04,548 --> 00:04:06,637 I've come to know the jungle pretty well. 51 00:04:06,724 --> 00:04:11,642 Doesn't care if you love it, doesn't care about you at all. 52 00:04:11,728 --> 00:04:14,254 And it will eat you alive if you're not careful. 53 00:04:15,864 --> 00:04:17,213 I guess that's the big difference 54 00:04:17,300 --> 00:04:18,649 between the Amazon and people. 55 00:04:20,476 --> 00:04:23,524 Are we so cautious and so fearful of the jungle? 56 00:04:25,221 --> 00:04:27,310 It's not the jungle we must fear the most. 57 00:04:30,661 --> 00:04:32,228 To survive here, 58 00:04:32,315 --> 00:04:35,318 you have to know who you can count on 59 00:04:35,405 --> 00:04:37,494 and who you can really trust. 60 00:04:37,581 --> 00:04:39,670 [birds calling] 61 00:04:55,120 --> 00:04:58,254 And for Flynn and I we still work together, 62 00:04:58,341 --> 00:05:01,823 but well, we just couldn't make the romance part work. 63 00:05:08,569 --> 00:05:11,702 [fan blades whirring] 64 00:05:33,594 --> 00:05:35,726 The world is screwed up, man. 65 00:05:35,813 --> 00:05:36,945 You're telling me? 66 00:05:48,609 --> 00:05:51,351 Mmm... I was just there. 67 00:06:09,020 --> 00:06:10,544 Virus, fires... 68 00:06:11,588 --> 00:06:12,546 burning forest 69 00:06:13,373 --> 00:06:15,070 cattle companies, 70 00:06:15,157 --> 00:06:17,289 [indistinct] leaders... 71 00:06:17,377 --> 00:06:19,640 I take no pleasure in pulling the stuff. 72 00:06:19,727 --> 00:06:20,858 You're a reporter? 73 00:06:22,207 --> 00:06:23,383 Interesting work. 74 00:06:24,993 --> 00:06:26,429 Hey, the name's Flynn. 75 00:06:26,516 --> 00:06:27,691 I am Romero. 76 00:06:29,476 --> 00:06:31,521 What are you doing in Manaus, Flynn? 77 00:06:31,608 --> 00:06:33,175 I got a tour boat company with a... 78 00:06:34,784 --> 00:06:35,656 ...a friend. 79 00:06:37,092 --> 00:06:38,485 We've actually got a boat 80 00:06:38,572 --> 00:06:40,400 running up the river tomorrow with a bunch of clients. 81 00:06:41,226 --> 00:06:42,358 Really? 82 00:06:43,838 --> 00:06:45,840 You think you'd be interested 83 00:06:45,927 --> 00:06:48,146 in having some promotional photography 84 00:06:48,233 --> 00:06:50,453 done up on your trip? 85 00:06:50,540 --> 00:06:53,500 I can shoot these photos, add the stories... 86 00:06:53,587 --> 00:06:55,806 What do you think of that? Free of charge. 87 00:06:57,678 --> 00:07:00,071 Free is good. What's in it for you? 88 00:07:00,158 --> 00:07:01,595 Well, I can get more material 89 00:07:01,682 --> 00:07:04,511 for a big Amazon deforestation article I'm finishing. 90 00:07:04,598 --> 00:07:07,731 What do you think? Trade-off for services? 91 00:07:07,818 --> 00:07:09,559 Sounds like a deal. 92 00:07:09,646 --> 00:07:11,518 Why don't you come on down to the floating dock tomorrow 93 00:07:11,605 --> 00:07:13,998 around 1pm? 94 00:07:14,085 --> 00:07:16,784 -What should I look for? -Look for the Tucano? 95 00:07:16,871 --> 00:07:19,830 I'll let the boss know. And I'll be there. 96 00:07:19,917 --> 00:07:20,962 You got it, man. 97 00:07:34,497 --> 00:07:36,064 [cart rumbling] 98 00:07:37,457 --> 00:07:39,763 [indistinct talking] 99 00:07:43,245 --> 00:07:45,465 [Jackie] Flynn, this is the second notice 100 00:07:45,552 --> 00:07:46,553 on the boat mortgage. 101 00:07:46,640 --> 00:07:47,510 [grunts] 102 00:07:49,686 --> 00:07:51,079 What happened? 103 00:07:51,166 --> 00:07:53,603 I'm fine, Jack. 104 00:07:53,690 --> 00:07:56,650 Are we gonna be able to get underway tomorrow? 105 00:07:56,737 --> 00:07:58,869 She's burning hot, losing a lot of oil. 106 00:08:00,741 --> 00:08:02,482 Okay, well, what if you make a patch-- 107 00:08:02,569 --> 00:08:04,484 Jack, I got it. I'll take care of it. 108 00:08:05,354 --> 00:08:06,442 Thank you. 109 00:08:09,793 --> 00:08:11,926 Can we just put all this behind us, please? 110 00:08:12,013 --> 00:08:14,450 This whole walk on eggshells for the next five days 111 00:08:14,537 --> 00:08:16,278 just isn't gonna work. 112 00:08:16,365 --> 00:08:18,541 Let's make this as peaceful as possible, please. 113 00:08:19,281 --> 00:08:20,456 Sure, Jack. 114 00:08:20,543 --> 00:08:22,414 All right. I'll go pick up some customers. 115 00:08:25,461 --> 00:08:28,029 [music playing] 116 00:08:37,865 --> 00:08:40,780 Hey, I'm Jackie. You must be Maggie and Leilah. 117 00:08:40,868 --> 00:08:42,957 Welcome to Brazil. 118 00:08:43,044 --> 00:08:44,828 Very nice to meet you. I'm sorry. 119 00:08:44,915 --> 00:08:47,222 It's going to take some time to get used to it. 120 00:08:47,309 --> 00:08:48,832 I love this heat. 121 00:08:48,919 --> 00:08:51,356 It's a nice contrast to where we came from. 122 00:08:51,443 --> 00:08:52,836 Well, I'm sure you're both exhausted. 123 00:08:52,923 --> 00:08:54,664 What was it? A 20 hour journey to get here? 124 00:08:54,751 --> 00:08:56,623 [sighs] It was challenging. 125 00:08:56,710 --> 00:08:59,887 The masks, the goggles, the hand sanitizing, everything. 126 00:08:59,974 --> 00:09:02,150 But I'm really excited to be here. 127 00:09:02,237 --> 00:09:04,065 So, my late husband and I adopted Leilah. 128 00:09:04,152 --> 00:09:05,675 We promised each other 129 00:09:05,762 --> 00:09:07,242 that we would show her the world. 130 00:09:07,329 --> 00:09:09,200 A week on the Amazon will be a great escape. 131 00:09:09,287 --> 00:09:11,246 There's nothing like the raw power of nature 132 00:09:11,333 --> 00:09:13,814 to just be clear mind and reset. 133 00:09:13,901 --> 00:09:16,947 It's an incredible experience, to say the least. 134 00:09:17,034 --> 00:09:18,949 But hey, let's get you inside. 135 00:09:19,036 --> 00:09:21,299 I have you both all checked in and ready to go. 136 00:09:23,432 --> 00:09:25,608 -So, you actually live here? -Yeah. 137 00:09:25,695 --> 00:09:27,654 And do you ever miss the States? 138 00:09:27,741 --> 00:09:29,003 No, not really. 139 00:09:29,090 --> 00:09:30,482 Excuse me, but um, 140 00:09:30,570 --> 00:09:32,180 are the rooms in the hotel air conditioned? 141 00:09:32,267 --> 00:09:33,703 Mom, stop. If they aren't, 142 00:09:33,790 --> 00:09:35,270 we'll get acclimated faster, right? 143 00:09:35,357 --> 00:09:36,706 That is very cute. 144 00:09:36,793 --> 00:09:38,360 And once we're on the ship, we won't need these. 145 00:09:38,447 --> 00:09:40,492 That's great news. But get some rest tonight. 146 00:09:40,580 --> 00:09:42,364 I'll be back at 8am to pick you both up. 147 00:09:42,451 --> 00:09:43,974 -Eight o'clock! -All right, thanks. 148 00:09:45,540 --> 00:09:46,586 [car horn honking] 149 00:09:48,588 --> 00:09:50,241 [fan blades whirring] 150 00:09:50,328 --> 00:09:52,679 Dammit. The stopped moving. 151 00:09:52,766 --> 00:09:54,506 The plane must have crashed. 152 00:09:54,594 --> 00:09:56,334 I hope your brother's okay, boss. 153 00:09:56,421 --> 00:09:59,076 -That's in the river. -What river? 154 00:10:00,295 --> 00:10:01,557 The Rio Negro. 155 00:10:01,644 --> 00:10:03,341 Pass me the map. 156 00:10:03,428 --> 00:10:06,301 [dramatic music playing] 157 00:10:14,570 --> 00:10:15,527 This is the Rio Negro. 158 00:10:17,791 --> 00:10:18,618 Yes, it is. 159 00:10:20,228 --> 00:10:22,099 Expedition cruises. 160 00:10:22,186 --> 00:10:24,493 Tucano. 161 00:10:24,580 --> 00:10:26,277 Looks like we're going on a tour. 162 00:10:28,976 --> 00:10:30,368 [birds chirping] 163 00:10:33,545 --> 00:10:34,851 -Good morning. -Good morning. 164 00:10:34,938 --> 00:10:36,418 How's your first night in Manaus? 165 00:10:36,505 --> 00:10:38,420 -I hope you enjoyed the palace. -Oh, the palace... 166 00:10:38,507 --> 00:10:41,118 Well, it's a little rurn-down to be perfectly honest. 167 00:10:41,205 --> 00:10:43,468 -It was just fine. -Fine? My back is killing me. 168 00:10:43,555 --> 00:10:45,165 -The mattress-- -I liked it. 169 00:10:45,253 --> 00:10:47,211 Well, I think you'll love your stay on the boat. 170 00:10:47,298 --> 00:10:50,084 But first I have a tour plan. So let's show you some sites. 171 00:10:50,171 --> 00:10:51,781 -Let's do it. -Let's go. 172 00:11:10,844 --> 00:11:13,020 [loud chattering] 173 00:11:52,886 --> 00:11:54,278 [indistinct talking] 174 00:11:57,107 --> 00:11:59,501 [Jackie] And this is my favorite part of the city. 175 00:11:59,588 --> 00:12:01,416 The Manaus Opera House. 176 00:12:01,503 --> 00:12:03,331 Or we call it the Jewel of the Jungle. 177 00:12:31,838 --> 00:12:35,319 Well, ahoy, Maggie and Leilah. Welcome aboard. 178 00:12:35,406 --> 00:12:37,191 And ladies, your stay in room number three. 179 00:12:37,278 --> 00:12:38,758 It's just down this hall. 180 00:12:38,845 --> 00:12:40,455 -Let me help you with those. -Oh, thank you. 181 00:12:40,542 --> 00:12:41,543 There you go. 182 00:12:43,284 --> 00:12:44,589 -Please. -Thank you. 183 00:12:47,288 --> 00:12:48,419 Who are these guys? 184 00:12:48,506 --> 00:12:50,204 They showed up this morning and paid in cash. 185 00:12:50,290 --> 00:12:51,683 And well, we kind of need it. 186 00:12:51,771 --> 00:12:54,077 Lucky us. Paulo! 187 00:12:54,164 --> 00:12:56,297 -Hello and welcome. -Hello. 188 00:12:56,384 --> 00:12:58,516 -May I have your bag? -No, no, thank you. 189 00:12:58,603 --> 00:13:00,649 -Cabin number five, please. - Obrigado. 190 00:13:00,736 --> 00:13:02,564 Hello, I'm Jackie. Captain of the Tucano. 191 00:13:02,651 --> 00:13:04,392 Oh, I'm Romero. 192 00:13:04,479 --> 00:13:06,524 You are the journalist Flynn told me about, right? 193 00:13:06,611 --> 00:13:08,091 That's right. 194 00:13:08,178 --> 00:13:09,919 Beautiful vessel. 195 00:13:10,006 --> 00:13:12,704 A little old, but we love our Amazon Queen. 196 00:13:12,792 --> 00:13:14,315 Well, we welcome you aboard, Mr. Romero. 197 00:13:14,402 --> 00:13:16,534 And I have to say it, it's nice to meet someone 198 00:13:16,621 --> 00:13:18,928 who cares so much about what's happening to rainforest 199 00:13:19,015 --> 00:13:21,322 -and the ecology of our region. -Thank you. 200 00:13:21,409 --> 00:13:23,324 I am passionate about it. 201 00:13:23,411 --> 00:13:26,109 Flynn might have told you also that I'm completing an article 202 00:13:26,196 --> 00:13:27,632 about the Amazon deforestation. 203 00:13:27,719 --> 00:13:29,721 -Yes, he did. -Oh. 204 00:13:29,809 --> 00:13:31,636 Thank you for having me aboard. 205 00:13:31,723 --> 00:13:32,899 Thank you for being here. 206 00:13:32,986 --> 00:13:34,465 -You're in cabin number four. -Got it. 207 00:13:38,513 --> 00:13:40,080 Hey, welcome aboard everyone. 208 00:13:40,167 --> 00:13:43,518 I'm Captain Flynn, co-captain of the vessel, 209 00:13:43,605 --> 00:13:45,825 the Tucano, our Queen of the Amazon. 210 00:13:45,912 --> 00:13:48,175 We'll begin with the life preservers. 211 00:13:48,262 --> 00:13:50,438 I want everybody to put it over your head, 212 00:13:50,525 --> 00:13:52,614 tie it around your back 213 00:13:52,701 --> 00:13:55,660 and make sure your whistle is available to use. 214 00:13:55,747 --> 00:13:57,184 All right, let me give you a hand. 215 00:13:57,271 --> 00:13:58,185 Thank you. 216 00:14:00,883 --> 00:14:03,146 Sir, can you get in on this, please? 217 00:14:03,233 --> 00:14:05,105 This really concerns everyone. 218 00:14:10,110 --> 00:14:13,983 With all due respect, capitaão, I grew up on this river. 219 00:14:14,070 --> 00:14:15,637 I just want to get going. 220 00:14:15,724 --> 00:14:18,727 -It's matter of procedure. -Thank you, Flynn. 221 00:14:18,814 --> 00:14:21,164 And thank you all for choosing the Tucano. 222 00:14:21,251 --> 00:14:24,689 This ship has been in my family for over 30 years now, 223 00:14:24,776 --> 00:14:26,648 taking thousands of passengers into the Amazon 224 00:14:26,735 --> 00:14:29,085 for a life-changing experience. 225 00:14:29,172 --> 00:14:30,434 I trust it will be a memorable trip 226 00:14:30,521 --> 00:14:31,958 for you as well. 227 00:14:32,045 --> 00:14:33,568 But I'm sure you're all tired. So relax. 228 00:14:33,655 --> 00:14:35,439 Make yourself at home and we'll be on our way. 229 00:14:40,488 --> 00:14:42,272 [dramatic music playing] 230 00:14:47,190 --> 00:14:49,540 -Now what? -We lost the signal. 231 00:14:52,065 --> 00:14:53,414 The plane is underwater. 232 00:14:54,850 --> 00:14:56,896 We still have the map. 233 00:14:56,983 --> 00:14:57,940 Where did you put them? 234 00:14:58,593 --> 00:14:59,724 In my bag? 235 00:15:00,377 --> 00:15:01,291 Good. 236 00:15:07,384 --> 00:15:09,647 Hey, lovely ladies, bom dia. 237 00:15:09,734 --> 00:15:10,910 My name is Silva 238 00:15:10,997 --> 00:15:12,694 and I'm very enchanted to meet you. 239 00:15:12,781 --> 00:15:15,218 Please join us, Silva. This is Leilah from Seattle. 240 00:15:15,305 --> 00:15:17,481 -Hi, Leilah. -Yeah, you know... 241 00:15:17,568 --> 00:15:19,570 Space Needle, Nirvana... All that. 242 00:15:19,657 --> 00:15:21,181 Have you been to the States before? 243 00:15:21,268 --> 00:15:23,183 Yeah, for work. 244 00:15:23,270 --> 00:15:26,403 This is my first time here. I read about it. 245 00:15:26,490 --> 00:15:27,883 I've seen the fires 246 00:15:27,970 --> 00:15:30,494 and I want to help save the Amazon, the rainforest. 247 00:15:30,581 --> 00:15:33,671 That's great. Leilah. I'm born and raised here in Manaus 248 00:15:33,758 --> 00:15:36,065 and it's the first time I take such a boat trip 249 00:15:36,152 --> 00:15:38,633 for so many nights out on the river. 250 00:15:38,720 --> 00:15:40,287 I guess I'm more of a city boy 251 00:15:40,374 --> 00:15:42,463 taking this beautiful land for granted. 252 00:15:42,550 --> 00:15:43,725 [chuckles] 253 00:15:43,812 --> 00:15:45,031 Excuse me, I'm going to check on Flynn. 254 00:15:45,118 --> 00:15:46,162 Sure. 255 00:15:48,208 --> 00:15:49,949 Sorry to be so boldly, 256 00:15:50,036 --> 00:15:51,863 but I have to tell you how beautiful you are 257 00:15:51,951 --> 00:15:55,389 and how lucky I feel to be here with you. 258 00:15:55,476 --> 00:15:56,694 [chuckles] 259 00:15:56,781 --> 00:15:58,348 Never mind. You must have 260 00:15:58,435 --> 00:16:00,481 a very sad boyfriend back in Seattle. 261 00:16:00,568 --> 00:16:04,876 No. There was someone but he turned out to be a joke, so... 262 00:16:04,964 --> 00:16:06,008 What's your story? 263 00:16:07,270 --> 00:16:09,664 A hopeless and lonely bachelor. 264 00:16:09,751 --> 00:16:11,100 -Hello. -Hi. 265 00:16:11,187 --> 00:16:12,928 -I am Maggie. -Nice to meet you. 266 00:16:13,015 --> 00:16:15,322 -Leilah's mother. -Very nice to meet you. 267 00:16:17,759 --> 00:16:19,021 I should be going. 268 00:16:21,284 --> 00:16:23,547 [mosquito buzzing] 269 00:16:27,595 --> 00:16:29,510 Hey, boss, this seems like a nice boat. 270 00:16:29,597 --> 00:16:30,990 Nice people out there too. 271 00:16:31,077 --> 00:16:33,209 I'm glad you like it. 272 00:16:33,296 --> 00:16:36,647 Listen, as long as we get where we need to be, 273 00:16:36,734 --> 00:16:38,214 we're gonna be fine. 274 00:16:39,215 --> 00:16:41,000 Just keep an eye on them. 275 00:16:41,870 --> 00:16:43,089 [bell clanging] 276 00:16:52,402 --> 00:16:53,229 [camera clicks] 277 00:17:06,676 --> 00:17:07,548 [camera clicks] 278 00:17:15,685 --> 00:17:17,210 [slow music playing] 279 00:17:17,297 --> 00:17:18,950 [champagne purling] 280 00:17:26,741 --> 00:17:27,959 [glasses clinking] 281 00:17:30,527 --> 00:17:33,922 [inaudible conversation] 282 00:19:05,274 --> 00:19:08,190 You're a really good dancer. 283 00:19:08,277 --> 00:19:11,846 Oh, that's very sweet of you. [laughs] 284 00:19:14,022 --> 00:19:17,765 Are you getting excited about boat excursion tonight? 285 00:19:17,852 --> 00:19:19,854 If that's happening. 286 00:19:19,941 --> 00:19:22,117 I don't think I'll able to make it tonight, 287 00:19:22,204 --> 00:19:24,380 I have some writing to do. But maybe next time. 288 00:19:26,948 --> 00:19:31,257 Don't forget that life isn't always about work. 289 00:19:31,344 --> 00:19:33,694 To leave some time for the fun things, too. 290 00:19:35,261 --> 00:19:37,480 I'll keep that in mind. 291 00:19:37,567 --> 00:19:41,528 -How about a dance? -Oh, I'd love to. 292 00:19:41,615 --> 00:19:42,790 Thank you. 293 00:19:57,196 --> 00:19:58,327 -Join us. -Thank you. 294 00:20:00,460 --> 00:20:01,722 Good evening, gentlemen. 295 00:20:03,985 --> 00:20:06,161 The engine's burning hot. 296 00:20:06,248 --> 00:20:07,858 We're gonna need more oil. 297 00:20:07,945 --> 00:20:09,643 We're basically a floating kayak. 298 00:20:11,427 --> 00:20:13,908 Please everyone, enjoy this delicious dinner. 299 00:20:13,995 --> 00:20:16,476 It's our famous Amazon peacock bass. 300 00:20:16,563 --> 00:20:18,391 And tomorrow we'll be going on boats 301 00:20:18,478 --> 00:20:20,175 to explore the real Amazon. 302 00:20:20,262 --> 00:20:22,656 But first, tonight we have some stories for you. 303 00:20:25,833 --> 00:20:28,139 People have many stories and legends 304 00:20:28,227 --> 00:20:30,968 about our rivers and forests. 305 00:20:31,055 --> 00:20:34,885 Some celebrate the beauty and life giving spirit. 306 00:20:34,972 --> 00:20:37,497 While others warn us 307 00:20:37,584 --> 00:20:40,413 of the creatures we must respect and fear. 308 00:20:40,500 --> 00:20:42,763 And the one most special to me, 309 00:20:42,850 --> 00:20:45,244 is the forest protector. 310 00:20:45,331 --> 00:20:48,421 Takes the form of a very old woman. 311 00:20:50,031 --> 00:20:52,512 We never go into the forest at night 312 00:20:52,599 --> 00:20:56,951 for fear we might see her or hear her singing. 313 00:20:57,038 --> 00:20:59,170 And if you're lucky, you'll catch a glimpse 314 00:20:59,258 --> 00:21:02,261 of our beautiful blue and pink dolphins. 315 00:21:02,348 --> 00:21:05,220 The males can transform themselves 316 00:21:05,307 --> 00:21:09,311 into very handsome men wearing the finest clothes 317 00:21:09,398 --> 00:21:12,401 and a hat covering their blowholes. 318 00:21:12,488 --> 00:21:14,490 They rise up out of the rivers 319 00:21:14,577 --> 00:21:17,493 and creep into the huts of the young women. 320 00:21:17,580 --> 00:21:20,322 They seduce them, leaving their seed inside. 321 00:21:22,193 --> 00:21:24,848 We say that's the accounts for the sudden pregnancies 322 00:21:24,935 --> 00:21:26,459 especially when none of the men 323 00:21:26,546 --> 00:21:27,938 claim to be the father. 324 00:21:39,646 --> 00:21:41,735 [birds calling] 325 00:22:05,019 --> 00:22:06,803 [roaring] 326 00:22:07,630 --> 00:22:09,110 Mr. Machado. 327 00:22:12,331 --> 00:22:13,506 [sighs] 328 00:22:17,379 --> 00:22:19,033 Why didn't you go with the others tonight 329 00:22:19,120 --> 00:22:20,426 on the rowboat? 330 00:22:23,559 --> 00:22:25,474 What is that annoying sound? 331 00:22:25,561 --> 00:22:27,694 Ah, howler monkeys? 332 00:22:29,348 --> 00:22:31,175 That's a territorial call. 333 00:22:31,262 --> 00:22:33,134 That's so horrible. 334 00:22:33,221 --> 00:22:36,050 They can be heard up to three miles away. 335 00:22:36,137 --> 00:22:38,487 Strange to hear them at night, though. 336 00:22:38,574 --> 00:22:40,359 They must feel threatened. 337 00:22:44,754 --> 00:22:46,452 I-- I don't like animals. 338 00:22:46,539 --> 00:22:47,627 [scoffs] 339 00:22:49,977 --> 00:22:52,588 Why are you on the Amazon, then? 340 00:22:52,675 --> 00:22:54,677 That's one of the highlights of this trip. 341 00:22:58,594 --> 00:23:00,335 Good night, Mr. Romero. 342 00:23:08,604 --> 00:23:10,127 [Maggie] You know what he really wants. 343 00:23:11,085 --> 00:23:12,129 Who? 344 00:23:12,216 --> 00:23:14,305 [scoffs] Are you kidding me? 345 00:23:14,393 --> 00:23:16,438 Do you think I can't see what's going on? 346 00:23:16,525 --> 00:23:18,745 -He's not like that. -All men are like that. 347 00:23:21,574 --> 00:23:23,967 Please don't project your mistakes on me. 348 00:23:24,054 --> 00:23:26,840 We're not talking about me. 349 00:23:26,927 --> 00:23:28,842 You know ever since we got here... 350 00:23:28,929 --> 00:23:32,236 No, ever since I lost my baby, you've been overpaid-- 351 00:23:32,323 --> 00:23:33,803 Your miscarriage, when that happened, 352 00:23:33,890 --> 00:23:35,544 -I told you-- -Please tell me not. 353 00:23:35,631 --> 00:23:38,504 Oh, all right. Just want you to be careful. 354 00:23:39,940 --> 00:23:44,118 I'm 25. Not your baby girl anymore. 355 00:23:44,205 --> 00:23:46,642 I need to be who I am. Not who you want me to be. 356 00:23:46,729 --> 00:23:48,905 I don't know what that means. 357 00:23:48,992 --> 00:23:51,821 Jamal may have been my first but he's definitely not my last. 358 00:23:51,908 --> 00:23:55,129 Okay, Jamal, he knocked you off, he left you. 359 00:23:55,216 --> 00:23:57,348 I mean he was not even man enough to marry you. 360 00:23:58,262 --> 00:24:01,048 You know understand? 361 00:24:01,135 --> 00:24:03,442 Why do I even bother to try and explain-- 362 00:24:03,529 --> 00:24:06,140 -I am your friend-- -But you're not. 363 00:24:06,227 --> 00:24:08,490 So just stop suffocating me. 364 00:24:13,974 --> 00:24:15,366 [Machado] Stop thinking 365 00:24:15,454 --> 00:24:17,717 about how to get in the girl's pants. Come on. 366 00:24:17,804 --> 00:24:19,545 It's not what I'm thinking about, Machado. 367 00:24:19,632 --> 00:24:21,285 Oh, yes, it is. 368 00:24:21,372 --> 00:24:23,723 This isn't the damn Love Boat, okay? 369 00:24:23,810 --> 00:24:25,986 We're here for a purpose and a purpose only. 370 00:24:26,073 --> 00:24:27,422 You're just doing great. 371 00:24:29,250 --> 00:24:31,121 [Jackie] Can't sleep? 372 00:24:31,208 --> 00:24:32,340 [Flynn] Nightmares, yeah. 373 00:24:32,427 --> 00:24:33,863 [Jackie] No, you've not really told me 374 00:24:33,950 --> 00:24:35,604 -why you get those. -[Flynn] It's not important. 375 00:24:35,691 --> 00:24:36,910 [Jackie] Please. 376 00:24:36,997 --> 00:24:38,955 I'd like to know if something happened in there. 377 00:24:39,042 --> 00:24:40,696 It's like you've locked something away from me. 378 00:24:40,783 --> 00:24:42,829 Like you're running from something. 379 00:24:42,916 --> 00:24:45,048 Everyone's running from something, Jack. 380 00:24:45,135 --> 00:24:47,529 Flynn, please tell me. Please. 381 00:24:49,313 --> 00:24:54,101 About 20 years ago I killed my best friend. 382 00:24:54,188 --> 00:24:56,756 Not intentionally, but it doesn't matter. 383 00:24:59,889 --> 00:25:01,151 We were in my car, 384 00:25:02,849 --> 00:25:04,807 had a few too many drinks that night. 385 00:25:06,940 --> 00:25:08,550 Got behind the wheel, my choice. 386 00:25:10,465 --> 00:25:11,727 Took a turn too fast. 387 00:25:12,902 --> 00:25:14,817 We rolled and I was thrown... 388 00:25:14,904 --> 00:25:16,558 clear, bruises. 389 00:25:18,560 --> 00:25:19,909 But he was crushed. 390 00:25:22,042 --> 00:25:24,697 I told them he drove. 391 00:25:24,784 --> 00:25:26,612 My friend took the fall for me. 392 00:25:28,701 --> 00:25:30,180 I didn't know you're going through that. 393 00:25:31,617 --> 00:25:32,792 I'm sorry. 394 00:25:39,581 --> 00:25:42,105 [birds calling] 395 00:25:44,804 --> 00:25:46,196 [snoring] 396 00:26:07,609 --> 00:26:09,045 [Flynn] Good morning, everyone. 397 00:26:09,132 --> 00:26:11,047 We'll be out 15 minutes till breakfast ends. 398 00:26:11,134 --> 00:26:13,572 In about another hour we'll be mustered in the boats 399 00:26:13,659 --> 00:26:15,443 for an all day and night excursion 400 00:26:15,530 --> 00:26:17,053 to Barcelos village. 401 00:26:17,140 --> 00:26:19,099 Please make sure to pack your bug spray, sunscreen. 402 00:26:19,186 --> 00:26:20,404 We've got plenty of water. 403 00:26:36,812 --> 00:26:39,075 [inaudible conversations] 404 00:26:56,919 --> 00:26:58,094 [splashing] 405 00:27:11,238 --> 00:27:12,848 Sometimes you'll see the cayman 406 00:27:12,935 --> 00:27:16,025 right along that water line, just hanging out. 407 00:27:22,466 --> 00:27:23,337 [camera clicks] 408 00:28:00,113 --> 00:28:03,464 [birds calling and chirping] 409 00:28:08,599 --> 00:28:11,559 -Can I help you? -How is the Queen? 410 00:28:11,646 --> 00:28:14,431 Still having trouble with the injectors? 411 00:28:14,518 --> 00:28:15,955 How do you know about the Queen? 412 00:28:17,739 --> 00:28:19,349 I named her. 413 00:28:23,310 --> 00:28:24,877 No. 414 00:28:24,964 --> 00:28:27,662 -I know this is a shock. -No, no. 415 00:28:27,749 --> 00:28:28,750 Who is this? 416 00:28:29,882 --> 00:28:31,013 Ask him. 417 00:28:35,931 --> 00:28:38,194 -I'm her father. -Her father? 418 00:28:40,109 --> 00:28:41,763 From the little I've heard, 419 00:28:41,850 --> 00:28:43,852 I didn't think I'd ever meet you. 420 00:28:43,939 --> 00:28:45,375 What do you want? 421 00:28:45,462 --> 00:28:48,988 I need passage on the queen. I can offer US dollars. 422 00:28:49,075 --> 00:28:51,164 It's not about that. 423 00:28:51,251 --> 00:28:52,731 I'll have to ask her. 424 00:28:55,211 --> 00:28:56,343 Jackie. 425 00:28:57,605 --> 00:28:59,868 We've got another paying customer. 426 00:28:59,955 --> 00:29:02,305 Absolutely not. 427 00:29:02,392 --> 00:29:05,091 -I came here in good faith. -You have no good faith. 428 00:29:05,178 --> 00:29:07,223 I wanted to see you before I go away. 429 00:29:07,310 --> 00:29:10,009 Okay. You've been away... for almost 20 years now. 430 00:29:10,096 --> 00:29:11,837 And you see me, so you can go away again. 431 00:29:11,924 --> 00:29:13,577 Go. I don't want to see you. Go! 432 00:29:13,664 --> 00:29:16,058 Jackie, please. Just give me another chance. 433 00:29:17,451 --> 00:29:18,626 Sorry, man. 434 00:29:35,425 --> 00:29:37,819 [birds calling and chirping] 435 00:29:42,128 --> 00:29:43,390 [monkey screeching] 436 00:29:46,175 --> 00:29:47,176 Watch your head. 437 00:29:49,265 --> 00:29:51,137 [Jackie] We have many stories and legends, 438 00:29:51,224 --> 00:29:53,530 about our rivers and forests. 439 00:29:53,617 --> 00:29:57,796 Some celebrate the beauty and life giving spirits. 440 00:29:59,058 --> 00:30:01,843 And others warn us 441 00:30:01,930 --> 00:30:05,238 of the creatures we must respect and fear. 442 00:30:05,325 --> 00:30:10,417 But my favorite is a story of the forest protector. 443 00:30:10,504 --> 00:30:14,290 Who takes the form of a very old woman. 444 00:30:15,857 --> 00:30:18,773 We never go into the forest at night. 445 00:30:18,860 --> 00:30:21,471 As we're afraid we might see this old woman 446 00:30:21,558 --> 00:30:22,821 or hear her singing. 447 00:30:24,344 --> 00:30:27,173 [monkey roaring] 448 00:30:30,045 --> 00:30:32,918 If she sees you destroying something in the forest, 449 00:30:33,005 --> 00:30:34,876 she will come for you. 450 00:30:34,963 --> 00:30:37,748 And you will never be seen again. 451 00:30:37,836 --> 00:30:40,229 Haunting cries come from this old woman. 452 00:30:41,622 --> 00:30:44,103 The spirit that protects the great jungle 453 00:30:44,190 --> 00:30:46,061 from those who want to harm her. 454 00:30:48,716 --> 00:30:50,936 You know, 100 years ago, 455 00:30:51,023 --> 00:30:54,417 the wealthiest slave owner built this beautiful mansion, 456 00:30:54,504 --> 00:30:56,593 along with a rubber plantation. 457 00:30:56,680 --> 00:30:59,248 And indentured servants or slaves 458 00:30:59,335 --> 00:31:01,860 really would walk miles every day, 459 00:31:01,947 --> 00:31:03,905 collecting just a few drippings of sap 460 00:31:03,992 --> 00:31:06,342 and they made just a few pennies each day. 461 00:31:07,387 --> 00:31:08,997 Horrible conditions. 462 00:31:12,348 --> 00:31:14,829 [Maggie] Leilah! 463 00:31:14,916 --> 00:31:16,657 Leilah. Where are you? 464 00:31:22,271 --> 00:31:25,013 [laughs] You are funny. 465 00:31:25,100 --> 00:31:26,188 -You liked that? -Mm-hmm. 466 00:31:32,499 --> 00:31:34,153 Do you remember this place. 467 00:31:34,240 --> 00:31:36,982 How can I forget? 468 00:31:37,069 --> 00:31:39,201 It wasn't long after we met, you had this bright idea 469 00:31:39,288 --> 00:31:41,421 to go camping in the jungle. 470 00:31:41,508 --> 00:31:43,727 I just wanted a romantic night with you. 471 00:31:45,207 --> 00:31:49,255 But you got to admit the candles, the picnic, 472 00:31:49,342 --> 00:31:51,344 the blankets in the middle of the floor 473 00:31:51,431 --> 00:31:53,041 to make a bed... 474 00:31:53,128 --> 00:31:55,870 that was the night you fell in love with me. 475 00:31:55,957 --> 00:31:57,567 And being eaten alive by mosquitoes? 476 00:31:57,654 --> 00:31:58,960 Oh definitely did. 477 00:32:02,529 --> 00:32:05,575 But, seriously. 478 00:32:05,662 --> 00:32:07,926 That was the sweetest thing anyone has ever done for me. 479 00:32:11,625 --> 00:32:12,931 We should be heading back. 480 00:32:25,552 --> 00:32:27,249 I love this country. 481 00:32:27,336 --> 00:32:29,164 So beautiful, so romantic. 482 00:32:31,950 --> 00:32:34,039 My heart is full here. 483 00:32:34,126 --> 00:32:36,824 It's so wild. So beautiful. 484 00:32:38,391 --> 00:32:41,307 Let's better enjoy it now before it's all gone. 485 00:32:41,394 --> 00:32:43,483 All they want, the people, it's coming here, 486 00:32:43,570 --> 00:32:45,485 take its treasures and go away. 487 00:32:46,790 --> 00:32:48,314 It sounds like you want 488 00:32:48,401 --> 00:32:49,924 to do something good for your country. 489 00:32:50,011 --> 00:32:51,752 I hope I can do something four my life. 490 00:32:51,839 --> 00:32:55,712 Oh, you'll find some meaning for your life, some purpose. 491 00:33:02,284 --> 00:33:03,372 It's rough. 492 00:33:04,983 --> 00:33:06,985 -[Maggie] Leilah! -We better go. 493 00:33:07,072 --> 00:33:08,943 -No. -We'll have other times. 494 00:33:09,030 --> 00:33:10,771 Coming! Let's pack our bags and leave. 495 00:33:10,858 --> 00:33:12,729 You could take us for a trip around your country. 496 00:33:12,816 --> 00:33:14,862 -Oh, crazy. -I'm serious. 497 00:33:14,949 --> 00:33:17,169 -I can't, Leilah, I can't. -Why not? 498 00:33:17,256 --> 00:33:19,084 Because... let's... just let's go. 499 00:33:21,695 --> 00:33:24,219 [birds calling] 500 00:33:27,092 --> 00:33:29,442 [speaking native language] 501 00:33:42,107 --> 00:33:43,195 [Francisco] Thank you. 502 00:33:43,282 --> 00:33:44,761 [speaking native language] 503 00:33:45,849 --> 00:33:46,720 Thank you. 504 00:33:57,426 --> 00:33:59,385 All right guys, let's circle up on over here. 505 00:34:00,995 --> 00:34:02,823 Welcome to the Tucano village. 506 00:34:02,910 --> 00:34:04,433 Before the Ayahuasca ceremony 507 00:34:04,520 --> 00:34:05,826 the villagers would like to perform 508 00:34:05,913 --> 00:34:07,219 their traditional dance. 509 00:34:07,306 --> 00:34:09,699 [tribal music playing] 510 00:34:56,616 --> 00:34:59,488 Here in this place our shaman will guide us 511 00:34:59,575 --> 00:35:02,012 through a ceremony of sacred transformation 512 00:35:02,100 --> 00:35:03,797 using ayahuasca. 513 00:35:03,884 --> 00:35:06,147 He is indigenous to this area. 514 00:35:06,234 --> 00:35:08,541 Ooh, I'm not so sure about this. 515 00:35:08,628 --> 00:35:10,064 Don't worry. 516 00:35:10,151 --> 00:35:12,893 These people have been using ayahuasca for hundreds, 517 00:35:12,980 --> 00:35:14,764 maybe thousands of years. 518 00:35:14,851 --> 00:35:19,334 Oh, wait. Yeah, I saw this in a documentary, I think. 519 00:35:19,421 --> 00:35:22,729 For some people ayahuasca can be actually useful, right? 520 00:35:22,816 --> 00:35:25,601 Yes. Often they use it to go back to their lives 521 00:35:25,688 --> 00:35:27,560 and revisit past mistakes 522 00:35:27,647 --> 00:35:29,649 with a new understanding and perspective. 523 00:35:29,736 --> 00:35:32,782 Don't underestimate the power of the jungle. 524 00:35:32,869 --> 00:35:35,568 To these people, the rivers, the trees, the animals, 525 00:35:35,655 --> 00:35:37,439 the forest is very sacred. 526 00:35:50,104 --> 00:35:51,714 [Maggie] I don't know about this. 527 00:35:52,976 --> 00:35:54,630 Go ahead, mom. 528 00:35:54,717 --> 00:35:56,415 See how this high compares? 529 00:35:56,502 --> 00:35:58,286 It's probably better for your liver than booze. 530 00:35:59,548 --> 00:36:02,421 How do you know such thing? 531 00:36:02,508 --> 00:36:04,858 I know about your drinking problem. 532 00:36:27,010 --> 00:36:30,971 [retching up] 533 00:36:31,058 --> 00:36:34,148 [vomiting and coughing] 534 00:36:47,770 --> 00:36:51,992 [shaman chanting] 535 00:36:53,254 --> 00:36:55,474 [hissing] 536 00:36:55,561 --> 00:37:01,480 [birds calling] 537 00:37:01,567 --> 00:37:04,004 [psychedelic music playing] 538 00:37:04,091 --> 00:37:07,312 [shaman chanting continues] 539 00:37:36,558 --> 00:37:37,777 [Silva] Thank you. 540 00:37:46,438 --> 00:37:48,396 [howler monkey roaring] 541 00:37:50,311 --> 00:37:52,182 [ominous music playing] 542 00:38:15,771 --> 00:38:17,773 [chicken clucking] 543 00:39:01,948 --> 00:39:03,253 Now you can go to bed early. 544 00:39:10,522 --> 00:39:12,698 [boat engine whirring] 545 00:39:26,189 --> 00:39:28,670 Kitchen close in 30 minutes. Flynn to the wheelhouse. 546 00:39:28,757 --> 00:39:29,628 Flynn. 547 00:39:30,759 --> 00:39:33,371 [bell clanging] 548 00:39:43,859 --> 00:39:46,340 Enjoyed your little acid trip? 549 00:39:46,427 --> 00:39:49,865 -I'm all messed up, man. -Yeah, I can see that. 550 00:39:49,952 --> 00:39:52,085 The damn boat is going too slow. 551 00:39:52,172 --> 00:39:53,826 It was the only choice, Machado. 552 00:39:53,913 --> 00:39:55,871 I know we're going slower than you expect, 553 00:39:55,958 --> 00:39:58,221 but we're getting there, man. 554 00:39:58,308 --> 00:39:59,832 And I'm kind of enjoying the ride. 555 00:39:59,919 --> 00:40:03,139 Well, stop enjoying the ride and stay focused. 556 00:40:03,226 --> 00:40:04,924 We have a plan. Stick to it. 557 00:40:05,011 --> 00:40:07,796 -All right, all right. -[Machado] Jesus. 558 00:40:07,883 --> 00:40:09,058 [groans] 559 00:40:11,887 --> 00:40:12,975 [engine stuttering] 560 00:40:14,542 --> 00:40:16,022 [Jackie] Where have you been? 561 00:40:16,109 --> 00:40:17,502 Sorry, dear, we're dead in the water. 562 00:40:17,589 --> 00:40:19,678 I thought you bought enough oil. 563 00:40:19,765 --> 00:40:22,768 The generator works, but the engine is just dead. 564 00:40:22,855 --> 00:40:25,901 We... I believe it's the pistons. 565 00:40:25,988 --> 00:40:29,296 -How much is it going to cost? -Francisco's passage. 566 00:40:29,383 --> 00:40:31,864 Flynn, there has to be another option. 567 00:40:31,951 --> 00:40:34,867 Jackie, I know what he means to you, 568 00:40:34,954 --> 00:40:36,869 but this is the only way. 569 00:40:37,913 --> 00:40:39,045 Fine. 570 00:40:41,700 --> 00:40:43,745 Paulo, let's get the boat ready. 571 00:40:43,832 --> 00:40:46,269 [Francisco grunts] Injectors. 572 00:40:46,356 --> 00:40:48,358 Oh is the injectors. 573 00:40:48,446 --> 00:40:50,317 [fly buzzing] 574 00:40:50,404 --> 00:40:51,579 I thought you might need these. 575 00:40:51,666 --> 00:40:52,798 Paulo, could you give me a hand? 576 00:40:52,885 --> 00:40:53,755 Yes. 577 00:40:57,846 --> 00:41:00,196 Are we good on my passage? 578 00:41:00,283 --> 00:41:02,764 -Yeah, we're set. -Okay. 579 00:41:04,157 --> 00:41:05,506 [Francisco sighs] 580 00:41:12,078 --> 00:41:15,255 So, blackmailed you onto the boat, huh? 581 00:41:15,342 --> 00:41:17,649 Why don't we call it a truth? 582 00:41:17,736 --> 00:41:20,129 How'd you get those injectors so fast anyway? 583 00:41:20,216 --> 00:41:22,523 All night boat to Manaus. 584 00:41:23,698 --> 00:41:25,265 So, you haven't slept? 585 00:41:25,352 --> 00:41:26,875 Not for 20 years. 586 00:41:29,487 --> 00:41:31,880 [speaking Portuguese] 587 00:41:31,967 --> 00:41:35,405 I apologize for all the pain I caused you. 588 00:41:35,493 --> 00:41:38,278 So why did you to do it? 589 00:41:38,365 --> 00:41:41,803 Why did you abandon me? I was a child when you left. 590 00:41:43,979 --> 00:41:47,156 I am dying of cancer. Doc is giving me three months. 591 00:41:47,243 --> 00:41:50,420 I want honesty between us. 592 00:41:50,508 --> 00:41:53,423 I didn't leave. Your mother drove me away. 593 00:41:53,511 --> 00:41:55,687 She hated this life. It wore her down. 594 00:41:55,774 --> 00:41:59,429 She took it out on me. She went with another man. 595 00:41:59,517 --> 00:42:00,518 You're a liar. 596 00:42:03,608 --> 00:42:05,392 I can't handle this right now. Please just go. 597 00:42:10,049 --> 00:42:12,355 What's the delay? 598 00:42:12,442 --> 00:42:14,880 We had to replace some parts. 599 00:42:14,967 --> 00:42:16,577 Your advertisement said 600 00:42:16,664 --> 00:42:18,971 that this boat will get to Porto Braga I in five days. 601 00:42:19,058 --> 00:42:20,712 Now it's gonna take six or seven. 602 00:42:20,799 --> 00:42:22,888 Well, maybe you should have flown. 603 00:42:22,975 --> 00:42:25,281 Or maybe you should get this boat moving 604 00:42:25,368 --> 00:42:27,066 and make up for the lost time... 605 00:42:27,153 --> 00:42:29,895 Nobody can make up for lost time, Mr. Machado. 606 00:42:29,982 --> 00:42:32,071 You of all people should realize that. 607 00:42:32,158 --> 00:42:34,290 Me of all people? Miss Jackie-- 608 00:42:34,377 --> 00:42:35,901 If you want me to get going, 609 00:42:35,988 --> 00:42:38,207 please, Mr. Machado, move out of my way. 610 00:43:01,622 --> 00:43:03,493 He left me when I was seven years old. 611 00:43:03,581 --> 00:43:05,321 I didn't know. 612 00:43:05,408 --> 00:43:07,802 My mom had to raise me on our own and run the ship. 613 00:43:10,588 --> 00:43:11,937 That woman worked herself to the bone 614 00:43:12,024 --> 00:43:14,113 and sacrificed everything for me. 615 00:43:15,897 --> 00:43:18,596 When she died, I blamed him. 616 00:43:20,728 --> 00:43:22,600 I'll never forgive him for what he did. 617 00:43:24,036 --> 00:43:25,428 And for what he didn't do. 618 00:43:26,778 --> 00:43:27,866 Okay. 619 00:43:31,304 --> 00:43:32,479 It's all right. 620 00:43:44,143 --> 00:43:45,623 We can't, Flynn. 621 00:43:46,580 --> 00:43:49,235 Jackie, I'm sorry. 622 00:43:49,322 --> 00:43:51,324 -I never cheated on you-- -Please, Flynn. 623 00:43:52,630 --> 00:43:54,022 We've talked about this. 624 00:43:55,328 --> 00:43:56,503 I needed more from you. 625 00:43:58,287 --> 00:43:59,854 I gave you so many opportunities 626 00:43:59,941 --> 00:44:02,901 and I just... can't do anymore. 627 00:44:05,643 --> 00:44:07,645 I think we're just better off as business partners. 628 00:44:21,397 --> 00:44:22,964 Beautiful moon, isn't it? 629 00:44:23,965 --> 00:44:26,011 Oh, yes it is. 630 00:44:27,229 --> 00:44:29,623 And the river... it's so peaceful. 631 00:44:31,451 --> 00:44:34,497 That's because it has no fear or doubt. 632 00:44:34,584 --> 00:44:36,412 But sure, it gets to where it's going 633 00:44:36,499 --> 00:44:38,545 and it doesn't want to go anywhere else. 634 00:44:43,071 --> 00:44:48,120 So, what brings you on this little trip, Mister... 635 00:44:48,207 --> 00:44:51,863 Francisco? I was visiting an old friend in the village. 636 00:44:51,950 --> 00:44:53,342 I'm Jackie's father. 637 00:44:54,213 --> 00:44:55,693 Jackie's father? 638 00:44:56,781 --> 00:44:59,914 Oh, so you're married? Great. 639 00:45:01,307 --> 00:45:03,004 Widowed? 640 00:45:06,399 --> 00:45:07,748 [unzipping] 641 00:45:16,322 --> 00:45:18,019 Oh, we're so nice on the-- 642 00:45:18,106 --> 00:45:19,934 What are you doing in my purse? 643 00:45:20,848 --> 00:45:22,284 $400 is all? 644 00:45:22,371 --> 00:45:24,069 You have no right to go through my stuff. 645 00:45:24,156 --> 00:45:26,811 I do if you've been lying to me. 646 00:45:26,898 --> 00:45:28,160 You're broke. 647 00:45:29,291 --> 00:45:31,772 [scoffs] Because of this? 648 00:45:31,859 --> 00:45:34,035 You think that... you think the money 649 00:45:34,122 --> 00:45:36,081 is on my personal checking account? 650 00:45:36,168 --> 00:45:37,430 Oh, honey. [chuckles] 651 00:45:37,517 --> 00:45:38,866 No. 652 00:45:38,953 --> 00:45:42,652 There are stocks and there are a lot of bonds 653 00:45:42,740 --> 00:45:44,524 and some annuities... 654 00:45:44,611 --> 00:45:47,396 And I have assets. 655 00:45:48,354 --> 00:45:49,703 Really? 656 00:45:52,750 --> 00:45:54,664 Look at me. 657 00:45:54,752 --> 00:45:57,058 When your father died, there was... 658 00:45:57,145 --> 00:45:59,408 there was enormous burden 659 00:45:59,495 --> 00:46:01,715 that just descended on my shoulders, 660 00:46:01,802 --> 00:46:04,109 because he left us very little. 661 00:46:04,196 --> 00:46:08,287 What burden? You had money. I know you did. 662 00:46:08,374 --> 00:46:11,029 I gave a lot of it to charity. 663 00:46:11,116 --> 00:46:13,161 You drowned your sorrows in alcohol 664 00:46:13,248 --> 00:46:15,337 and went on one booze cruise after another, 665 00:46:15,424 --> 00:46:17,992 searching for middle aged men to leech off of. 666 00:46:18,079 --> 00:46:20,125 -That's where your money went. -Just stop. 667 00:46:21,300 --> 00:46:23,824 I took a few trips. So? 668 00:46:23,911 --> 00:46:26,958 I was hoping to meet somebody. 669 00:46:27,045 --> 00:46:28,786 That's one of the reasons why I'm on this boat. 670 00:46:28,873 --> 00:46:30,352 I'm hoping to meet a man. 671 00:46:30,439 --> 00:46:34,792 But I mean, oh God, Machado. No, he's creepy. 672 00:46:34,879 --> 00:46:36,750 Francisco. He's nice. 673 00:46:36,837 --> 00:46:39,405 But he's old and he looks broke. 674 00:46:41,189 --> 00:46:44,149 But oh, hey, Romero. He's cute. 675 00:46:44,236 --> 00:46:46,281 I like him, he's nice. Wait, don't go. 676 00:46:48,675 --> 00:46:51,547 You have to listen to me. All right? Look, look at me. 677 00:46:51,634 --> 00:46:53,462 Silva, he only wants one thing. 678 00:46:53,549 --> 00:46:55,247 -You know what... -One thing. 679 00:47:42,685 --> 00:47:43,556 [switch clicks] 680 00:47:46,733 --> 00:47:48,169 Well, look at you. 681 00:47:49,431 --> 00:47:50,693 What? 682 00:47:51,346 --> 00:47:53,653 What? 683 00:47:53,740 --> 00:47:55,960 Did he use you and then throw you out? 684 00:47:56,047 --> 00:47:59,398 -Just like Jamal did? -No. 685 00:47:59,485 --> 00:48:02,009 I chose to leave. I'm my own person. 686 00:48:04,185 --> 00:48:05,578 You act like that, 687 00:48:05,665 --> 00:48:07,449 and you are no daughter of mine. 688 00:48:08,363 --> 00:48:09,495 Good night. 689 00:48:14,413 --> 00:48:16,806 [dramatic music playing] 690 00:48:38,002 --> 00:48:39,003 Oh, wow. 691 00:48:40,569 --> 00:48:43,529 Hey, come on in. Have a seat. 692 00:48:46,706 --> 00:48:48,316 It's Leilah, right? 693 00:48:48,403 --> 00:48:50,623 You okay? 694 00:48:50,710 --> 00:48:53,365 -Yeah, kind of. -Can't sleep? 695 00:48:53,452 --> 00:48:54,888 [monkey roaring] 696 00:48:54,975 --> 00:48:56,368 With jungle noises and... 697 00:48:56,455 --> 00:48:58,631 Howler monkeys. 698 00:48:58,718 --> 00:49:01,155 ...and other things and argument. 699 00:49:01,242 --> 00:49:03,114 [Flynn] Hmm. 700 00:49:03,201 --> 00:49:06,508 [Leilah] You love this place. The river, the forest. 701 00:49:07,596 --> 00:49:09,468 [Flynn] I do. 702 00:49:09,555 --> 00:49:11,078 [Leilah] So do I. 703 00:49:11,165 --> 00:49:13,080 I want to move here and help save it. 704 00:49:14,038 --> 00:49:15,648 I mean it. 705 00:49:15,735 --> 00:49:19,565 Are you and Jackie... are you together? 706 00:49:22,133 --> 00:49:24,874 Uh, we were, but... 707 00:49:27,051 --> 00:49:29,009 that's not going to happen again. 708 00:49:32,230 --> 00:49:34,667 We are in a committed relationship business wise. 709 00:49:34,754 --> 00:49:37,148 We need to make this successful. 710 00:49:37,235 --> 00:49:39,106 For the more important things? 711 00:49:39,193 --> 00:49:41,021 I messed that up years ago? 712 00:49:41,108 --> 00:49:43,023 Did you love her? 713 00:49:43,110 --> 00:49:44,329 I did. 714 00:49:45,460 --> 00:49:47,201 I do. 715 00:49:47,288 --> 00:49:49,899 How do you know when you really truly love someone? 716 00:49:52,032 --> 00:49:56,558 When that person is your other half, 717 00:49:56,645 --> 00:49:58,734 all you think about. 718 00:49:58,821 --> 00:50:01,999 Someone, honestly that you'd do anything for. 719 00:50:03,478 --> 00:50:04,914 Anything? 720 00:50:05,567 --> 00:50:06,699 Anything. 721 00:50:08,266 --> 00:50:09,528 I want that. 722 00:50:11,356 --> 00:50:13,010 [crickets chirping] 723 00:50:14,315 --> 00:50:15,360 You okay? 724 00:50:16,361 --> 00:50:17,666 Something's not right. 725 00:50:20,930 --> 00:50:24,412 I don't trust Machado and Silva. 726 00:50:24,499 --> 00:50:27,720 Look, they might have stolen a couple of million dollars 727 00:50:27,807 --> 00:50:29,765 from a company in Manaus. 728 00:50:29,852 --> 00:50:33,334 I'm not sure, but back in Barcelos 729 00:50:33,421 --> 00:50:35,815 I caught a glimpse of a news report. 730 00:50:35,902 --> 00:50:37,382 I saw a police sketch 731 00:50:37,469 --> 00:50:39,471 with someone who looks a lot like Machado. 732 00:50:39,558 --> 00:50:43,910 I'm not sure. But I got to call my editor. 733 00:50:43,997 --> 00:50:45,520 There's no reception on board. 734 00:50:47,044 --> 00:50:48,828 Okay, let's calm down. 735 00:50:48,915 --> 00:50:50,786 Let's think this through. 736 00:50:50,873 --> 00:50:53,920 If they were thieves, why are they on a cruise? 737 00:50:56,444 --> 00:50:58,272 I can't figure it out. 738 00:50:58,359 --> 00:51:00,448 I got to call my office, call the police. 739 00:51:02,320 --> 00:51:03,886 Is there a satellite phone on board? 740 00:51:04,887 --> 00:51:06,454 Well, for emergencies, 741 00:51:06,541 --> 00:51:08,500 there still should be one on the bridge. 742 00:51:08,587 --> 00:51:10,328 But wait, wait, take it easy. 743 00:51:10,415 --> 00:51:12,417 This could be your malaria pills talking. 744 00:51:12,504 --> 00:51:13,592 [scoffs] 745 00:51:13,679 --> 00:51:15,637 How about we have some breakfast, okay? 746 00:51:15,724 --> 00:51:17,770 You'll feel better. Come on. 747 00:51:17,857 --> 00:51:19,641 I need to take care of this now. 748 00:51:22,862 --> 00:51:27,214 [Romero] Flynn, I need to make an urgent call to Manaus. 749 00:51:27,301 --> 00:51:29,651 Is there a satellite phone on board that I can use? 750 00:51:29,738 --> 00:51:32,741 [Flynn] We do have one in the locker number nine. 751 00:51:32,828 --> 00:51:34,091 But please, make it quick. 752 00:51:37,398 --> 00:51:39,444 Santos, it's me. What did you find out? 753 00:51:40,575 --> 00:51:42,099 Okay, any names? 754 00:51:43,317 --> 00:51:46,364 Machado. Are you sure about this? 755 00:51:46,451 --> 00:51:47,843 Listen, this is what I want you-- 756 00:51:47,930 --> 00:51:49,149 [Machado] I'll take that. 757 00:51:51,891 --> 00:51:53,675 Any of the monkeys in the fucking jungles 758 00:51:53,762 --> 00:51:56,069 were not enough for you, huh? 759 00:51:56,156 --> 00:51:58,637 You had to be the nosy one. 760 00:51:58,724 --> 00:52:01,161 I'm a journalist. What you'd expect? 761 00:52:02,206 --> 00:52:04,512 What you find out? 762 00:52:04,599 --> 00:52:07,559 You stole a lot of money from the wrong people. 763 00:52:07,646 --> 00:52:10,214 Your face is all over the place, Machado. 764 00:52:10,301 --> 00:52:12,999 -Everyone is looking for you. -Bullshit. 765 00:52:13,086 --> 00:52:14,479 [scoffs] 766 00:52:14,566 --> 00:52:15,523 Excuse me. 767 00:52:15,610 --> 00:52:17,090 [grunts] 768 00:52:21,964 --> 00:52:24,053 [dramatic music playing] 769 00:52:37,197 --> 00:52:38,894 [Francisco] Mm, there's nothing 770 00:52:38,981 --> 00:52:41,114 like Brazilian coffee in the morning. 771 00:52:41,201 --> 00:52:42,202 [Maggie chuckles] 772 00:52:45,901 --> 00:52:47,468 First time in Brazil? 773 00:52:47,555 --> 00:52:50,079 Yes, actually. How about you? 774 00:52:50,167 --> 00:52:51,994 Oh, I've been here for quite a lot. 775 00:52:56,434 --> 00:52:57,739 Good morning, everyone. 776 00:52:59,567 --> 00:53:00,916 I'd like to inform you 777 00:53:01,003 --> 00:53:03,267 that your vacation is officially over. 778 00:53:03,354 --> 00:53:05,312 And from now on you'll be taking orders for me. 779 00:53:05,399 --> 00:53:06,661 [bangs the table] This is my ship! 780 00:53:06,748 --> 00:53:08,010 What the hell do you think you're doing? 781 00:53:08,097 --> 00:53:09,316 Shut up and sit down. 782 00:53:13,320 --> 00:53:14,669 Sit down. 783 00:53:14,756 --> 00:53:16,932 Listen, Machado. You ought to be ashamed of-- 784 00:53:17,019 --> 00:53:17,977 [grunts] 785 00:53:18,064 --> 00:53:19,283 Mom. 786 00:53:19,370 --> 00:53:22,024 Like I was saying before I was interrupted. 787 00:53:22,111 --> 00:53:24,244 I am in charge here. 788 00:53:24,331 --> 00:53:26,942 Now put your cell phone in the bucket. 789 00:53:27,029 --> 00:53:29,206 With all your lovely, charming [indistinct] 790 00:53:29,293 --> 00:53:30,163 Let's go. 791 00:53:38,215 --> 00:53:39,825 You too, Missy. Let's go. 792 00:53:47,572 --> 00:53:49,530 [Jackie] Where's Romero? 793 00:53:49,617 --> 00:53:52,229 Romero, I saw him on the way. 794 00:53:52,316 --> 00:53:56,058 He went for an early swim. 795 00:53:56,145 --> 00:53:57,712 He'll be gone for a while. 796 00:53:59,061 --> 00:54:01,194 -Silva. -Yeah, Machado. 797 00:54:01,281 --> 00:54:03,544 Get the machetes and throw them overboard. 798 00:54:03,631 --> 00:54:05,285 Now, everybody on the upper deck. Let's go. 799 00:54:05,372 --> 00:54:06,243 Let's go! 800 00:54:17,297 --> 00:54:19,038 Silva. All good? 801 00:54:22,128 --> 00:54:23,999 Y'all sit down. You two, come with me. 802 00:54:27,786 --> 00:54:28,743 Let's go. 803 00:54:32,747 --> 00:54:34,836 Just do what he says, Paulo. 804 00:54:34,923 --> 00:54:36,490 Is that the only radio on board.? 805 00:54:36,577 --> 00:54:37,622 Yes. 806 00:54:37,709 --> 00:54:39,188 Get out. 807 00:54:39,276 --> 00:54:40,625 Let's go. 808 00:54:44,368 --> 00:54:46,152 You think you're tough with that gun, don't you? 809 00:54:48,328 --> 00:54:49,808 Why are you doing this? 810 00:54:49,895 --> 00:54:52,071 -Leilah, sit down? -No, I want to know. 811 00:54:53,464 --> 00:54:54,813 [scoffs] 812 00:54:54,900 --> 00:54:57,032 You, norte-americanos, have no idea 813 00:54:57,119 --> 00:54:58,817 how it is to survive here. 814 00:54:58,904 --> 00:55:00,514 Come, enjoy your vacation. 815 00:55:00,601 --> 00:55:02,734 Take whatever you want and then go home. 816 00:55:02,821 --> 00:55:04,213 Now, sit down, please. 817 00:55:09,262 --> 00:55:10,481 What do you want? 818 00:55:11,699 --> 00:55:13,179 Just go on a little trip. 819 00:55:14,789 --> 00:55:18,837 You guys cooperate, and I don't make your life hell. 820 00:55:18,924 --> 00:55:20,142 That is simple. 821 00:55:23,885 --> 00:55:26,148 You were a fighter, right? 822 00:55:26,235 --> 00:55:27,236 [scoffs] Could be. 823 00:55:28,455 --> 00:55:29,978 Don't be one today. 824 00:55:30,065 --> 00:55:32,329 Paulo, get back here! Move. 825 00:55:43,514 --> 00:55:44,602 Let's go. 826 00:55:47,082 --> 00:55:48,649 Go that way, you go sit down. 827 00:55:51,652 --> 00:55:56,570 Listen up. It's very simple. 828 00:55:56,657 --> 00:56:00,182 Do what I say or bodies will go over the side. 829 00:56:01,706 --> 00:56:03,360 You got that, old man? 830 00:56:07,451 --> 00:56:10,454 Hey, chefe, did you meant what you said? 831 00:56:10,541 --> 00:56:11,977 What? 832 00:56:12,064 --> 00:56:14,545 About body over the side, killing... 833 00:56:14,632 --> 00:56:16,503 we didn't talk about that. 834 00:56:16,590 --> 00:56:18,984 I will do what I have to. Okay? 835 00:56:19,071 --> 00:56:23,031 Now listen to me. I need you to go downstairs to the boats 836 00:56:23,118 --> 00:56:26,078 and pull the fuel lines and hide them in the closet. 837 00:56:27,732 --> 00:56:30,256 I don't want anybody to leave the ship. Okay? 838 00:56:32,040 --> 00:56:33,041 Certo. 839 00:56:36,131 --> 00:56:38,090 Where are they taking us? 840 00:56:38,177 --> 00:56:40,222 I don't know. But they don't want us. 841 00:56:42,573 --> 00:56:44,749 Romero was right. He was trying to warn me. 842 00:56:44,836 --> 00:56:47,186 He knew too much, so they killed him. 843 00:56:47,273 --> 00:56:49,231 They're using this boat to get somewhere. 844 00:56:49,318 --> 00:56:51,625 They can't reach any other way. 845 00:56:51,712 --> 00:56:52,931 Okay, but where? 846 00:56:53,018 --> 00:56:54,802 There has to be something that we could do. 847 00:56:57,065 --> 00:56:59,894 They're not gonna hurt us are they? 848 00:56:59,981 --> 00:57:03,115 Stay calm. Do as they say. 849 00:57:03,202 --> 00:57:05,465 If they get what they want maybe they'll just go their way. 850 00:57:05,552 --> 00:57:07,511 Don't count on it. 851 00:57:07,598 --> 00:57:09,513 He's right. We are pawns in their game. 852 00:57:10,949 --> 00:57:12,690 You need to get to Silva. 853 00:57:12,777 --> 00:57:14,996 You know him. 854 00:57:15,083 --> 00:57:16,781 You know how to get to him. 855 00:57:19,740 --> 00:57:21,829 Has Silva told you anything? 856 00:57:21,916 --> 00:57:23,440 No. 857 00:57:23,527 --> 00:57:25,442 I just know that he cares about me. 858 00:57:27,052 --> 00:57:30,621 -He's dirty. He's filthy. -Maggie. 859 00:57:30,708 --> 00:57:33,928 He did vile things to you, honey. He used you. 860 00:57:36,496 --> 00:57:38,803 So, you're going to use him. Do you understand me? 861 00:57:38,890 --> 00:57:40,500 You're going to do whatever it takes 862 00:57:40,587 --> 00:57:42,459 to find out what his plans are for us. 863 00:57:42,546 --> 00:57:45,940 Hey, enough. You talk too much. 864 00:57:46,027 --> 00:57:48,247 I need to go to the bathroom. 865 00:57:48,334 --> 00:57:50,641 Everybody will have a chance to go to the bathroom, okay? 866 00:57:50,728 --> 00:57:52,730 I hope you rot in hell. 867 00:57:54,079 --> 00:57:55,907 I don't feel good. 868 00:57:55,994 --> 00:57:58,344 I need something, because-- 869 00:57:58,431 --> 00:58:02,391 Silva, go to the kitchen to make some sandwiches. 870 00:58:02,479 --> 00:58:04,655 -Why are you doing this? -Jackie. 871 00:58:05,612 --> 00:58:08,572 Well, Captain America 872 00:58:08,659 --> 00:58:11,270 has his woman fighting for him again. 873 00:58:11,357 --> 00:58:13,272 Jackie, please. 874 00:58:13,359 --> 00:58:15,579 I would listen to him. 875 00:58:15,666 --> 00:58:16,884 You murdered Romero, didn't you? 876 00:58:16,971 --> 00:58:18,451 Hey. 877 00:58:18,538 --> 00:58:19,583 [cocks gun] 878 00:58:19,670 --> 00:58:21,367 What are you doing on this boat anyway? 879 00:58:21,454 --> 00:58:23,369 Don't you know this is a man's job? 880 00:58:25,153 --> 00:58:27,199 I would learn how to control your woman if I were you. 881 00:58:29,636 --> 00:58:30,811 Now y'all be quiet. 882 00:58:38,297 --> 00:58:40,299 [Machado] Come with me. You too. 883 00:58:45,652 --> 00:58:46,914 Flynn, go in. 884 00:58:48,873 --> 00:58:50,744 You step back. Let's go. 885 00:59:00,362 --> 00:59:03,452 In 1500 meter go to that tributary right there. 886 00:59:03,540 --> 00:59:04,976 Where are we going? 887 00:59:05,063 --> 00:59:06,760 To the money. 888 00:59:06,847 --> 00:59:09,546 Romero told me he saw a news report 889 00:59:09,633 --> 00:59:13,506 about a robbery in Manaus the day before we sailed. 890 00:59:13,593 --> 00:59:16,465 More than a coincidence. 891 00:59:16,553 --> 00:59:18,990 You think you're smart, old man, right? 892 00:59:19,077 --> 00:59:20,992 How do you think I got to be this age? 893 00:59:21,079 --> 00:59:22,994 My guess is you're trying to fly the money out-- 894 00:59:23,081 --> 00:59:24,299 Enough. Down! 895 00:59:27,085 --> 00:59:28,434 If you do something, I kill him. 896 00:59:31,176 --> 00:59:33,004 Now take us where we need to go. 897 00:59:33,091 --> 00:59:34,875 Then, I'll cross the border to Colombia. 898 00:59:36,573 --> 00:59:38,749 We'll disappear from your lives forever. Okay? 899 00:59:39,706 --> 00:59:40,794 Keep going. 900 00:59:49,455 --> 00:59:50,674 What's going on? 901 00:59:50,761 --> 00:59:52,371 Machado is using us to get 902 00:59:52,458 --> 00:59:55,504 his lost cash somewhere in the jungle. 903 00:59:55,592 --> 00:59:58,072 He's not gonna stop until he gets what he wants, is he? 904 00:59:58,159 --> 00:59:59,204 He's dangerous. 905 01:00:00,684 --> 01:00:03,034 Minha filha, I want you to have this. 906 01:00:08,213 --> 01:00:10,171 She was a beautiful woman. 907 01:00:10,258 --> 01:00:12,217 I never stopped loving her, or you. 908 01:00:14,175 --> 01:00:15,612 Why now? 909 01:00:17,701 --> 01:00:19,267 Machado is a loose cannon. 910 01:00:19,354 --> 01:00:21,008 We don't know what he's gonna do. 911 01:00:23,097 --> 01:00:24,055 Look, look. 912 01:00:26,231 --> 01:00:27,624 Who are they? 913 01:00:27,711 --> 01:00:28,929 Fishermen. 914 01:00:29,016 --> 01:00:31,628 Get rid of them. Don't say anything stupid. 915 01:00:38,025 --> 01:00:42,160 No, sorry. TenemosCOVID. Many are sick. 916 01:00:48,732 --> 01:00:50,255 Machado! 917 01:00:50,342 --> 01:00:51,909 Machado! 918 01:00:51,996 --> 01:00:53,388 [bleep] 919 01:00:53,475 --> 01:00:55,173 Estupido!I told you to keep an eye on him. 920 01:00:55,260 --> 01:00:57,044 You, get away... Let's go. 921 01:00:57,131 --> 01:00:58,480 Down here. 922 01:00:58,567 --> 01:00:59,830 Keep an eye on them. 923 01:01:07,228 --> 01:01:08,795 [gunshot] 924 01:01:08,882 --> 01:01:10,318 [Jackie sobbing] 925 01:01:16,673 --> 01:01:18,500 That was fun. 926 01:01:18,587 --> 01:01:20,415 He wouldn't have lasted anyway. 927 01:01:20,502 --> 01:01:23,592 -You're proud of yourself? -You are a monster. 928 01:01:23,680 --> 01:01:26,073 Expect the same treatment if you cross me. 929 01:01:28,423 --> 01:01:30,034 I am a reasonable man. 930 01:01:31,818 --> 01:01:34,081 [birds calling] 931 01:01:36,301 --> 01:01:40,174 Silva, don't do this. This is not who you are. 932 01:01:40,261 --> 01:01:41,610 This is me. 933 01:01:41,698 --> 01:01:43,917 This isme. 934 01:01:44,004 --> 01:01:45,702 Look at me. I'm a criminal. 935 01:01:47,051 --> 01:01:49,357 You wouldn't use that gun to kill anyone. 936 01:01:51,142 --> 01:01:53,753 How do you know? I might. I could. 937 01:01:55,624 --> 01:01:58,366 Just leave me alone. Sit down. 938 01:01:58,453 --> 01:02:00,629 You, everybody else. 939 01:02:00,717 --> 01:02:02,631 Just sit back and cooperate. Okay? 940 01:02:03,415 --> 01:02:04,590 Silva, listen. 941 01:02:05,504 --> 01:02:06,853 You're not like him. 942 01:02:06,940 --> 01:02:08,986 He's a killer. Not you. 943 01:02:09,073 --> 01:02:10,422 Work with us. This can all end now. 944 01:02:10,509 --> 01:02:12,163 Stop it! 945 01:02:12,250 --> 01:02:13,730 Do not cross him. 946 01:02:15,166 --> 01:02:16,645 Once we found the plane, 947 01:02:16,733 --> 01:02:18,560 everybody go back with your life. 948 01:02:18,647 --> 01:02:20,345 -What plane? -Just what I thought. 949 01:02:20,432 --> 01:02:22,434 You try to fly the cash out of Manaus. 950 01:02:22,521 --> 01:02:24,305 Something happened. Now you need us. 951 01:02:24,392 --> 01:02:26,568 -We're you only way in. -Come on, Silva. 952 01:02:26,655 --> 01:02:27,961 Machado is gonna keep killing people 953 01:02:28,048 --> 01:02:29,571 if you don't work with us. Please, please. 954 01:02:29,658 --> 01:02:30,790 [groaning] 955 01:02:30,877 --> 01:02:33,532 I can't go against him. Now move back. 956 01:02:45,109 --> 01:02:46,240 Stop the boat. 957 01:02:47,720 --> 01:02:48,939 Drop the anchor. 958 01:03:21,798 --> 01:03:23,408 Off the boat. 959 01:03:23,495 --> 01:03:24,626 Get a machete. 960 01:03:27,194 --> 01:03:29,153 Don't try anything. Go. 961 01:03:39,163 --> 01:03:41,774 Just like I thought. The plane is underwater. 962 01:03:44,298 --> 01:03:46,387 There are tracks here. Let's go that way. 963 01:03:46,474 --> 01:03:48,563 Let's go! Go. 964 01:04:01,315 --> 01:04:02,447 What is there? 965 01:04:04,188 --> 01:04:05,319 Stay there. 966 01:04:08,235 --> 01:04:09,671 [flies buzzing] 967 01:04:11,586 --> 01:04:12,892 Son of a bitch. 968 01:04:26,993 --> 01:04:28,386 Grab the case. Put the machete down. 969 01:04:33,826 --> 01:04:35,349 You know, Silva's gonna turn on you 970 01:04:35,436 --> 01:04:36,960 when we get back. 971 01:04:37,047 --> 01:04:38,831 What's going to keep him from taking the case? 972 01:04:38,918 --> 01:04:41,051 Shut up. Silva doesn't have the guts. 973 01:04:41,138 --> 01:04:42,835 What about the company? 974 01:04:42,922 --> 01:04:44,881 You know they're gonna keep looking for you. 975 01:04:44,968 --> 01:04:47,448 Listen, Machado, please... 976 01:04:47,535 --> 01:04:49,842 You give me $50,000, we'll take care of Silva. 977 01:04:49,929 --> 01:04:51,539 I'll get you to Leticia. I know Leticia. 978 01:04:51,626 --> 01:04:52,758 -Get your Jeep-- -Shut up! 979 01:04:52,845 --> 01:04:55,195 I am from Leticia, you asshole. Keep walking. 980 01:04:57,589 --> 01:04:58,982 You take me to Leticia. 981 01:05:00,461 --> 01:05:01,462 Stop right there. 982 01:05:02,681 --> 01:05:03,725 Give that back. 983 01:05:10,515 --> 01:05:12,517 I'm sorry, brother. Lo siento. 984 01:05:12,604 --> 01:05:13,953 You'll be okay. Don't worry about it. 985 01:05:22,179 --> 01:05:23,789 Come on, let's go. Push the boat. 986 01:05:40,501 --> 01:05:41,894 Silva's gone. Tell us what happened. 987 01:05:41,981 --> 01:05:43,374 The pilot drowned. 988 01:05:43,461 --> 01:05:45,637 And there was another dead body in the jungle. 989 01:05:45,724 --> 01:05:48,118 And a briefcase, silver. It had cash. 990 01:05:48,205 --> 01:05:49,467 At least a million dollars. 991 01:05:49,554 --> 01:05:51,425 Is there any chance that you can overpower them? 992 01:05:51,512 --> 01:05:53,427 -Don't be foolish. -No, but if he did, then what? 993 01:05:53,514 --> 01:05:55,429 -What happens to that money? -We can split it up. 994 01:05:55,516 --> 01:05:57,692 It belongs to someone else. They'll come looking for us. 995 01:05:57,779 --> 01:05:59,085 And if they don't, the police will. 996 01:05:59,172 --> 01:06:00,478 I'm too old to go to prison. 997 01:06:00,565 --> 01:06:02,175 Well, I thought that we split everything up 998 01:06:02,262 --> 01:06:03,568 and I'll help save the rainforest 999 01:06:03,655 --> 01:06:04,961 and do something good with my share. 1000 01:06:05,048 --> 01:06:06,353 Leilah, it's not ours to split up. 1001 01:06:06,440 --> 01:06:07,964 All right, look, there's just five of us. 1002 01:06:08,051 --> 01:06:09,922 I mean, that's $400,000 each. 1003 01:06:10,009 --> 01:06:11,750 We could just split it up and be done with it. 1004 01:06:11,837 --> 01:06:14,361 And we'd be five more dead bodies. 1005 01:06:14,448 --> 01:06:16,885 -Machado will not hesitate. -Exactly. 1006 01:06:16,973 --> 01:06:18,365 [door opens] 1007 01:06:18,452 --> 01:06:21,325 Capitaão, come with me. We're going to Colombia. 1008 01:06:25,546 --> 01:06:26,417 Go! 1009 01:06:33,250 --> 01:06:34,599 That's a nice boat you have. 1010 01:06:37,863 --> 01:06:39,734 Alright, everybody upstairs to the upper deck. 1011 01:06:39,821 --> 01:06:41,606 Now, now, now, now. Come on. 1012 01:06:41,693 --> 01:06:43,608 Come on, old man. 1013 01:06:43,695 --> 01:06:45,088 I don't have all day. 1014 01:06:47,307 --> 01:06:49,396 Walk a little faster, old man! Come on. 1015 01:06:52,008 --> 01:06:53,792 [birds chirping] 1016 01:06:57,535 --> 01:06:58,362 [casette clicks] 1017 01:07:01,669 --> 01:07:03,019 [liquid purling] 1018 01:07:04,237 --> 01:07:06,326 ["Good Morning Heartache" playing] 1019 01:07:14,682 --> 01:07:16,554 ♪ Good morning, heartache 1020 01:07:16,641 --> 01:07:17,859 Let's dance. 1021 01:07:17,946 --> 01:07:20,514 ♪ You old gloomy sight 1022 01:07:20,601 --> 01:07:22,995 ♪ Good morning, heartache 1023 01:07:23,082 --> 01:07:27,260 ♪ I thought we said goodbye last night ♪ 1024 01:07:27,347 --> 01:07:31,960 ♪ I've turned and tossed Until it seemed you had gone ♪ 1025 01:07:33,571 --> 01:07:37,183 ♪ But here you are with the dawn ♪ 1026 01:07:40,056 --> 01:07:46,627 ♪ Wish I'd forget you But you're here to stay ♪ 1027 01:07:46,714 --> 01:07:51,023 ♪ It seems I've met you When my love went away ♪ 1028 01:07:51,110 --> 01:07:52,111 Thank you. 1029 01:07:54,200 --> 01:07:56,376 Don't be jealous. 1030 01:07:56,463 --> 01:07:57,899 I know you want to dance. 1031 01:08:00,119 --> 01:08:03,427 ♪ Good morning heartache What's new? ♪ 1032 01:08:06,691 --> 01:08:10,956 ♪ Stop haunting me now 1033 01:08:13,263 --> 01:08:17,180 ♪ Can't chase you no how 1034 01:08:19,834 --> 01:08:23,664 ♪ Just leave me alone 1035 01:08:25,144 --> 01:08:29,148 ♪ I've got those Monday blues 1036 01:08:29,235 --> 01:08:32,760 ♪ Straight through Sunday blues ♪ 1037 01:08:32,846 --> 01:08:37,764 ♪ Good morning, heartache Here we go again ♪ 1038 01:08:39,157 --> 01:08:41,508 ♪ Good morning, heartache 1039 01:08:41,594 --> 01:08:45,991 ♪ You're the one who knew me when ♪ 1040 01:08:46,077 --> 01:08:52,344 ♪ Might as well get used to you hanging around ♪ 1041 01:08:52,432 --> 01:08:56,306 ♪ Good morning, heartache, sit down ♪ 1042 01:08:59,004 --> 01:09:00,136 Go ahead. 1043 01:09:05,663 --> 01:09:10,624 ♪ Stop haunting me now 1044 01:09:10,710 --> 01:09:14,367 [engine whirring] 1045 01:09:14,453 --> 01:09:16,152 ♪ ...you no how. 1046 01:09:19,676 --> 01:09:20,939 ♪ Just... 1047 01:09:34,866 --> 01:09:36,997 [engine revving up] 1048 01:09:39,478 --> 01:09:42,439 Whoa... Oh! 1049 01:09:42,526 --> 01:09:43,831 [retching] 1050 01:09:43,917 --> 01:09:47,879 ♪ ...straight to Sunday blues 1051 01:09:47,966 --> 01:09:52,188 ♪ Good morning, heartache Here we go again ♪ 1052 01:10:00,978 --> 01:10:02,675 ♪ Might as well get used to 1053 01:10:02,763 --> 01:10:04,068 [liquid gurgling] 1054 01:10:04,156 --> 01:10:07,333 ♪ ...hanging around 1055 01:10:07,420 --> 01:10:10,380 ♪ Good morning, heartache 1056 01:10:11,859 --> 01:10:12,817 All right, sit down. 1057 01:10:12,904 --> 01:10:14,340 ♪ Sit down 1058 01:10:14,427 --> 01:10:16,212 [engine rumbling] 1059 01:10:19,563 --> 01:10:21,521 [blades whirring] 1060 01:10:25,351 --> 01:10:28,049 [engine stuttering] 1061 01:10:28,136 --> 01:10:29,486 [bleep] 1062 01:10:29,573 --> 01:10:31,662 What the hell is going on? Why are we slowing down? 1063 01:10:31,749 --> 01:10:33,403 I don't know. 1064 01:10:33,490 --> 01:10:34,795 Something's wrong with the engine. 1065 01:10:34,882 --> 01:10:36,057 Go fix it. 1066 01:10:47,678 --> 01:10:48,809 Come on, lady. 1067 01:10:50,637 --> 01:10:52,030 [sighs] 1068 01:10:55,207 --> 01:10:56,817 [Machado] Hey you, come here. 1069 01:10:56,904 --> 01:10:57,949 [Flynn] Okay. 1070 01:10:58,036 --> 01:11:00,255 -What? -What's going on? 1071 01:11:00,343 --> 01:11:02,300 We're working on it. I'm not sure. It's the engine. 1072 01:11:03,520 --> 01:11:05,522 You think I'm stupid? 1073 01:11:05,609 --> 01:11:07,045 Show me where we are on this map. 1074 01:11:14,443 --> 01:11:16,402 You're gonna take me to Leticia Colombia 1075 01:11:16,489 --> 01:11:18,665 with one of the small boats. 1076 01:11:18,752 --> 01:11:20,406 It's not going to take more than a day. 1077 01:11:20,493 --> 01:11:21,755 Get ready. 1078 01:11:23,800 --> 01:11:26,673 Silva. Hey, listen to me. 1079 01:11:26,760 --> 01:11:28,675 I need you to be strong now. Okay? 1080 01:11:28,762 --> 01:11:30,677 After I leave, I want you to kill everyone 1081 01:11:30,764 --> 01:11:32,505 -and throw them... -I don't want-- 1082 01:11:32,592 --> 01:11:34,855 ...hey, hey! And throw them in the river. 1083 01:11:34,942 --> 01:11:37,641 I can't kill Leilah. 1084 01:11:37,728 --> 01:11:40,208 I-- I don't give a [bleep]. Don't kill Leilah. 1085 01:11:40,296 --> 01:11:41,471 Look... 1086 01:11:43,907 --> 01:11:45,213 This is for you. 1087 01:11:45,300 --> 01:11:48,085 Then... Hey, you meet me in Colombia 1088 01:11:48,173 --> 01:11:49,870 and we split the rest. 1089 01:11:49,957 --> 01:11:52,395 How do I know you keep your side of agreement? 1090 01:11:53,960 --> 01:11:57,008 Come on, man. You know you can trust me. 1091 01:11:57,094 --> 01:11:59,924 Hey, you're doing great. Let's go. 1092 01:12:07,410 --> 01:12:10,282 You, missy, come with me. 1093 01:12:10,369 --> 01:12:11,849 Let's go. 1094 01:12:11,936 --> 01:12:14,199 [dramatic music playing] 1095 01:12:16,897 --> 01:12:17,768 Jackie! 1096 01:12:18,812 --> 01:12:20,161 Stop, stop! No! 1097 01:12:20,248 --> 01:12:21,119 [Flynn] Jackie! 1098 01:12:22,163 --> 01:12:23,034 Jackie! 1099 01:12:23,861 --> 01:12:25,776 No. Get off of me! 1100 01:12:28,344 --> 01:12:29,562 [crying] 1101 01:12:34,175 --> 01:12:35,786 Stop at once. 1102 01:12:35,873 --> 01:12:38,005 What the hell you're doing, Machado? 1103 01:12:38,092 --> 01:12:38,963 No. 1104 01:12:39,050 --> 01:12:40,704 Mind your business, man. 1105 01:12:40,791 --> 01:12:41,705 Don't! 1106 01:12:45,317 --> 01:12:46,405 Back up! Back up! 1107 01:12:48,407 --> 01:12:50,366 You get ready. We're leaving soon. 1108 01:12:55,458 --> 01:12:56,327 Come on. 1109 01:13:00,332 --> 01:13:02,116 -Give her, water. -Here, Jackie, have some water. 1110 01:13:02,202 --> 01:13:03,335 Jackie, are you all right? 1111 01:13:05,728 --> 01:13:08,818 -Jack? -What's going on? 1112 01:13:08,906 --> 01:13:11,648 He wants me to take him to Colombia by boat. 1113 01:13:11,735 --> 01:13:14,085 God dammit, I'm going to kill him. 1114 01:13:14,172 --> 01:13:15,739 He will never make it there. 1115 01:13:15,826 --> 01:13:18,698 That's stupid, Flynn. He's gonna see it in your eyes. 1116 01:13:18,785 --> 01:13:20,570 He will kill us all if he has a chance. 1117 01:13:20,657 --> 01:13:22,920 -[Maggie moans] -He's crazy. 1118 01:13:23,007 --> 01:13:24,008 We have no choice. 1119 01:13:25,923 --> 01:13:26,793 Please... 1120 01:13:28,273 --> 01:13:30,057 just make it back to me. Okay? 1121 01:13:30,144 --> 01:13:31,885 I should be the one going. 1122 01:13:31,972 --> 01:13:34,148 No, Francisco, that's ridiculous. 1123 01:13:34,235 --> 01:13:36,673 He's ruthless, but he's no match for this jungle. 1124 01:13:36,760 --> 01:13:38,588 I know these waters. This is my element. 1125 01:13:38,675 --> 01:13:39,719 No. 1126 01:13:39,806 --> 01:13:41,286 Francisco, no, that's not safe for you. 1127 01:13:41,373 --> 01:13:43,070 -I'll get rid of them. -No, no. 1128 01:13:43,157 --> 01:13:46,204 Jackie, I don't have much time left. 1129 01:13:46,291 --> 01:13:48,424 The time I have is for you. 1130 01:13:48,511 --> 01:13:51,121 You take care of my daughter and the rest of the passengers. 1131 01:13:53,385 --> 01:13:55,343 Please, Jackie. Let me do this. 1132 01:13:57,389 --> 01:13:59,217 No, you can't go. Please, no. 1133 01:13:59,304 --> 01:14:00,348 [door opens] 1134 01:14:03,177 --> 01:14:04,440 What's with the chit chat? 1135 01:14:08,661 --> 01:14:12,230 I know a shortcut. I know these tributaries. 1136 01:14:12,317 --> 01:14:13,449 It won't give you any trouble. 1137 01:14:15,102 --> 01:14:16,190 Silva. 1138 01:14:16,277 --> 01:14:17,409 Coming, chefe. 1139 01:14:17,496 --> 01:14:19,237 Keep these lovely people company. 1140 01:14:21,587 --> 01:14:23,589 Okay. 1141 01:14:23,675 --> 01:14:27,245 But if you put any tricks, I'll kill you on the spot 1142 01:14:28,812 --> 01:14:32,032 and then I'll come back here 1143 01:14:32,119 --> 01:14:34,992 and put a bullet in your daughter's head. 1144 01:14:35,079 --> 01:14:37,210 -Understood? -Understood. 1145 01:14:37,298 --> 01:14:39,170 Let's get going. 1146 01:14:39,257 --> 01:14:40,344 Let's do that. 1147 01:14:50,137 --> 01:14:51,617 Silva, get the case. 1148 01:15:11,245 --> 01:15:12,812 I am doing great. [scoffs] 1149 01:15:17,643 --> 01:15:19,776 We have enough supplies to last us. 1150 01:15:19,862 --> 01:15:20,994 Okay, let's go. 1151 01:15:22,996 --> 01:15:25,216 Hey, watch for that bag. Okay? 1152 01:15:25,303 --> 01:15:26,217 Come on, come on. Let's go. 1153 01:15:28,698 --> 01:15:30,787 Hey, you're doing great. 1154 01:15:32,615 --> 01:15:35,094 [dramatic music playing] 1155 01:15:37,228 --> 01:15:39,709 [engine whirring] 1156 01:15:55,725 --> 01:15:58,162 Three more tributaries to Leticia. 1157 01:15:58,249 --> 01:15:59,816 About two more hours. 1158 01:16:06,605 --> 01:16:08,085 The cash on the plane, 1159 01:16:08,172 --> 01:16:10,827 is that dough [indistinct] Real Cattle Company? 1160 01:16:10,914 --> 01:16:13,916 Their bulldozers run 24 seven. 1161 01:16:14,004 --> 01:16:16,005 If they don't run, they burn, 1162 01:16:16,093 --> 01:16:18,312 they're destroying the rainforest. 1163 01:16:18,398 --> 01:16:20,924 To hell with all of you. 1164 01:16:21,011 --> 01:16:23,361 So what happens when we get to Colombia? 1165 01:16:23,448 --> 01:16:24,754 And your friend, Silva? 1166 01:16:24,841 --> 01:16:26,451 That's a clever plan. 1167 01:16:27,670 --> 01:16:29,106 Except for the fact 1168 01:16:29,193 --> 01:16:31,325 that you're going to shoot me in the back when we get there. 1169 01:16:32,630 --> 01:16:34,111 It's over, Silva. 1170 01:16:34,198 --> 01:16:36,243 Machado is not coming back. Can't you see? 1171 01:16:36,330 --> 01:16:38,855 He's gone. Your money's gone. It's done. It's done. 1172 01:16:38,942 --> 01:16:40,900 -It's done with it. -You guys don't understand? 1173 01:16:40,987 --> 01:16:43,250 -I'm begging you, Silva. -[cries] 1174 01:16:43,337 --> 01:16:45,557 -Let it go. -I'd never use it. 1175 01:16:45,644 --> 01:16:47,603 The bullets... I threw the bullets in the river. 1176 01:16:49,255 --> 01:16:51,041 What did do you do with the long boats? 1177 01:16:51,128 --> 01:16:54,827 It's in the cabin. The parts is in my cabin. 1178 01:16:54,914 --> 01:16:56,916 -I'm going after Machado. -[Jackie] All right. 1179 01:16:57,003 --> 01:16:58,352 -I'm sorry. -Silva. 1180 01:17:00,441 --> 01:17:03,096 I'm sorry. I didn't mean. I didn't want to hurt anybody. 1181 01:17:03,183 --> 01:17:04,402 I know you'd never hurt anybody. 1182 01:17:16,153 --> 01:17:17,154 I'm going too. 1183 01:17:19,156 --> 01:17:21,332 [ominous music playing] 1184 01:17:47,139 --> 01:17:48,880 On the other side of this forest, 1185 01:17:48,968 --> 01:17:51,318 you'll be on the outskirts of Leticia. 1186 01:17:51,405 --> 01:17:53,146 We'll be there in a couple of hours. 1187 01:17:53,233 --> 01:17:56,323 A couple of hours? I thought you said it was the shortcut. 1188 01:17:56,410 --> 01:17:57,498 Let's go. 1189 01:17:59,630 --> 01:18:01,241 We don't have the luxury of the boat anymore. 1190 01:18:14,037 --> 01:18:15,255 [muted conversation] 1191 01:18:37,495 --> 01:18:38,757 [panting] 1192 01:18:38,844 --> 01:18:41,717 [birds calling and chirping] 1193 01:18:44,545 --> 01:18:45,633 Let's go, Flynn. 1194 01:19:09,048 --> 01:19:10,005 Dammit. 1195 01:19:13,791 --> 01:19:15,751 Hey! Hey! 1196 01:19:17,404 --> 01:19:18,275 Hey! 1197 01:19:19,666 --> 01:19:22,409 You're dead, old man. I'll kill you. 1198 01:19:22,496 --> 01:19:24,193 -[Francisco yells] -[Machado grunts] 1199 01:19:26,457 --> 01:19:27,806 Don't call me an old man. 1200 01:19:36,728 --> 01:19:38,730 I'm not going to kill you, you bastard. 1201 01:19:38,817 --> 01:19:40,776 I'll let the jungle do that to you. 1202 01:19:42,473 --> 01:19:43,735 [gunshot] 1203 01:19:45,389 --> 01:19:46,956 [Jackie] No. 1204 01:19:47,043 --> 01:19:48,087 Dad. 1205 01:19:51,656 --> 01:19:53,397 [sobbing] 1206 01:19:54,790 --> 01:19:56,139 I love you so much. 1207 01:19:56,226 --> 01:19:58,184 No, we got to go. Come on, come on, please. 1208 01:19:58,271 --> 01:19:59,925 We got to go and take the Queen. 1209 01:20:00,012 --> 01:20:01,535 -Come on. -I'm not gonna make it. 1210 01:20:03,320 --> 01:20:04,538 [Machado grunting] 1211 01:20:13,678 --> 01:20:15,505 We got to go. We got to go, please, please. 1212 01:20:15,593 --> 01:20:18,161 [crying] 1213 01:20:18,248 --> 01:20:19,335 [thudding] 1214 01:20:21,338 --> 01:20:24,558 You know I love you. I've always loved you. 1215 01:20:27,996 --> 01:20:28,867 [groaning] 1216 01:20:29,650 --> 01:20:30,869 [grunting] 1217 01:20:32,784 --> 01:20:33,785 [thudding] 1218 01:20:51,193 --> 01:20:52,630 [groaning] 1219 01:20:55,371 --> 01:20:56,547 [gunshot] 1220 01:21:14,870 --> 01:21:15,914 Jackie. 1221 01:21:22,355 --> 01:21:24,487 [birds chirping] 1222 01:21:44,073 --> 01:21:45,770 [Jackie] No matter how hard we tried 1223 01:21:45,857 --> 01:21:49,252 we just couldn't get the engine to work. 1224 01:21:49,339 --> 01:21:53,386 My dad really did a number on it. Bless him. 1225 01:21:53,473 --> 01:21:55,911 It was his plan all along to get Machado away from us. 1226 01:21:57,564 --> 01:21:58,870 His way to try to save us. 1227 01:22:00,567 --> 01:22:02,439 With food and fuel almost gone 1228 01:22:02,526 --> 01:22:05,442 and no chance of a boat passing by, 1229 01:22:05,529 --> 01:22:08,749 we decided to make a run for the closest town, Leticia. 1230 01:22:10,664 --> 01:22:13,014 If we can make it there we can buy the parts 1231 01:22:13,102 --> 01:22:14,451 to get the Queen up and running again. 1232 01:22:16,192 --> 01:22:18,368 Silva offered to help us out with some of the money 1233 01:22:18,455 --> 01:22:19,891 that he just happened to have with him. 1234 01:22:21,501 --> 01:22:23,329 For the survival of the group, 1235 01:22:23,416 --> 01:22:26,157 I had to leave the boat for now. 1236 01:22:26,245 --> 01:22:29,857 But I would never truly abandon the Queen. 1237 01:22:29,945 --> 01:22:32,904 And the case with the stolen money, 1238 01:22:32,991 --> 01:22:37,255 we tried to find it, but it just disappeared. 1239 01:22:37,343 --> 01:22:39,128 Gone. 1240 01:22:39,215 --> 01:22:40,956 The Jungle always wins. 1241 01:22:48,876 --> 01:22:50,400 [raindrops splashing] 1242 01:22:57,014 --> 01:22:58,974 [river burbling] 1243 01:23:19,777 --> 01:23:22,606 [kids laughing] 81544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.