All language subtitles for All Creatures Great And Small 2020 S02E05 HDTV x264-WASPs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,360 --> 00:00:51,120 Mr Hulton's waiting for you in the yard, Mr Herriot. 2 00:00:57,400 --> 00:00:58,720 Thank you. 3 00:01:06,080 --> 00:01:07,640 Mrs Hall? 4 00:01:09,960 --> 00:01:11,240 Look at this, Mrs Hall. 5 00:01:12,600 --> 00:01:15,160 There's a hole in my cricket flannels. So there is. 6 00:01:15,160 --> 00:01:17,200 I can't wear them on Sunday with a hole. 7 00:01:17,200 --> 00:01:18,560 What would Mrs Pumphrey say? 8 00:01:18,560 --> 00:01:21,280 It's a good thing the Lord invented darning then. Right. 9 00:01:21,280 --> 00:01:22,320 Thank you. 10 00:01:24,600 --> 00:01:26,920 I've just been speaking to Richard Alderson. Oh, aye? 11 00:01:26,920 --> 00:01:28,880 Apparently, we're still a man short for Sunday. 12 00:01:30,480 --> 00:01:33,480 It's bad enough that we've lost our top batsman. 13 00:01:33,480 --> 00:01:38,080 Tristan, I know you're still unhappy with me, but this - this is cricket. 14 00:01:38,080 --> 00:01:41,320 The annual Darrowby match at Pumphrey Manor. 15 00:01:41,320 --> 00:01:43,560 You're not just punishing me, you know, 16 00:01:43,560 --> 00:01:45,880 you're letting down the whole team. Look, I told you - 17 00:01:45,880 --> 00:01:48,600 I can't play for the Darrowby 11 any more. Oh, that's just nonsense! 18 00:01:48,600 --> 00:01:52,520 It's for local farmers and vets by invitation. 19 00:01:52,520 --> 00:01:55,080 And I, last time I checked, am neither. 20 00:02:17,600 --> 00:02:18,720 Herriot. 21 00:02:20,000 --> 00:02:22,520 Thanks so much for coming out. No trouble at all. 22 00:02:22,520 --> 00:02:25,720 I understand you've a bull needs ringing? I do indeed. This way. 23 00:02:32,800 --> 00:02:34,080 Here he is. 24 00:02:34,080 --> 00:02:35,600 This is Monty. 25 00:02:35,600 --> 00:02:37,800 Only a year old, but he's a powerful fellow. 26 00:02:37,800 --> 00:02:40,600 No, I can see that! We also need to move him later today, 27 00:02:40,600 --> 00:02:43,120 so if you could sedate him once you've got the ring in. 28 00:02:43,120 --> 00:02:44,680 That shouldn't be a problem. 29 00:02:47,040 --> 00:02:49,480 I will need a couple more men to hold him, though. 30 00:02:54,440 --> 00:02:57,480 So, Hugh definitely said it was about a bull? 31 00:02:58,720 --> 00:03:02,000 That's what he said. He's got a new bull that needs ringing. 32 00:03:02,000 --> 00:03:04,720 And he specifically asked for James? 33 00:03:04,720 --> 00:03:06,360 He did. 34 00:03:06,360 --> 00:03:09,080 It's about Helen. It's got to be. 35 00:03:09,080 --> 00:03:12,240 I reckon James' sins finally found him out. 36 00:03:12,240 --> 00:03:13,560 Don't be daft. 37 00:03:13,560 --> 00:03:16,160 James has done nothing wrong. 38 00:03:16,160 --> 00:03:17,640 Tell that to Hugh Hulton. 39 00:03:28,600 --> 00:03:30,360 I won't be a moment. 40 00:03:30,360 --> 00:03:33,040 Just going to give him an injection of local anaesthetic. 41 00:03:33,040 --> 00:03:35,320 Don't most vets just go ahead and punch the hole? 42 00:03:35,320 --> 00:03:38,200 They do... 43 00:03:38,200 --> 00:03:40,400 I find this way works better. 44 00:03:51,640 --> 00:03:53,560 All right, almost done... 45 00:03:56,080 --> 00:03:57,560 Easy now. 46 00:04:03,800 --> 00:04:06,440 Huh, look at that. Didn't bother him at all. 47 00:04:06,440 --> 00:04:07,480 It usually works. 48 00:04:10,480 --> 00:04:11,960 Now, we just need the ring... 49 00:04:13,800 --> 00:04:16,800 So have I missed very much while I've been away in France? 50 00:04:16,800 --> 00:04:21,120 Er, no, not that I can think of. No great Darrowby dramas to report? 51 00:04:21,120 --> 00:04:23,400 No, just things chugging along, you know. 52 00:04:25,760 --> 00:04:27,160 Have you seen much of Helen? 53 00:04:28,160 --> 00:04:30,440 No, not a great deal. 54 00:04:30,440 --> 00:04:33,280 But, well, now and again, you know. 55 00:04:33,280 --> 00:04:34,640 She seems well, does she? 56 00:04:34,640 --> 00:04:37,000 Yes... Yes, far as I can tell. 57 00:04:37,000 --> 00:04:38,960 Right, shall we get on with this, then? 58 00:04:38,960 --> 00:04:41,840 I'm going up there later, actually, to Heston Grange. Oh, yes? 59 00:04:45,560 --> 00:04:49,440 Whoa! Easy, Monty. I say, James, are you all right? 60 00:04:49,440 --> 00:04:51,680 Come on ,Monty now. Calm down. 61 00:04:51,680 --> 00:04:54,120 I think I'll live. Glad to hear it. 62 00:05:05,600 --> 00:05:11,400 So what's the verdict? Any hope? Oh, there's always hope. 63 00:05:12,440 --> 00:05:15,320 The adjustment nut's a bit stiff, but once I've worked it loose, 64 00:05:15,320 --> 00:05:18,640 I can raise the bob and she'll run right to time. 65 00:05:18,640 --> 00:05:19,680 That's all it needs? 66 00:05:20,840 --> 00:05:23,040 Well, you have to know how far to raise it. 67 00:05:24,160 --> 00:05:28,400 Oh, of course. I don't doubt it takes a lot of expertise. 68 00:05:28,400 --> 00:05:29,640 Oh, don't know about that. 69 00:05:30,760 --> 00:05:33,880 The main thing to remember is lower is slower and left is lower. 70 00:05:33,880 --> 00:05:36,520 Turn it to the right, it'll go faster. 71 00:05:36,520 --> 00:05:37,560 That's it. 72 00:05:39,240 --> 00:05:42,280 Ah, so you've a cricketer in the house. Hm? 73 00:05:42,280 --> 00:05:44,440 Oh, we've two. 74 00:05:44,440 --> 00:05:47,440 But it's Mr Farnon Senior who's playing in the match on Sunday. 75 00:05:47,440 --> 00:05:50,720 To be honest, I've never understood the appeal. 76 00:05:50,720 --> 00:05:53,280 I know, and I call myself a Yorkshireman! 77 00:05:54,520 --> 00:05:56,800 You'll be at the match, I take it? I will. 78 00:05:56,800 --> 00:05:58,960 In fact, I'll be scoring. 79 00:05:58,960 --> 00:06:01,160 Ah, so you're something of an expert? 80 00:06:01,160 --> 00:06:03,160 An amateur enthusiast, perhaps. 81 00:06:05,800 --> 00:06:07,040 Anyway, I'll... 82 00:06:08,520 --> 00:06:10,240 I'll let you get on. 83 00:06:10,240 --> 00:06:12,560 Oh, and thanks for the tea. Mm-hm. 84 00:06:20,640 --> 00:06:23,800 What time did Hugh say he'd be up? 11 o'clock. 85 00:06:23,800 --> 00:06:26,400 And he just said it where about the lease? He did. 86 00:06:28,280 --> 00:06:30,080 So d'you think he wants to sell? 87 00:06:30,080 --> 00:06:33,000 Is that what he's coming to tell us? You know as much as I do. 88 00:06:40,040 --> 00:06:42,240 What if he's decided not to renew the lease 89 00:06:42,240 --> 00:06:44,120 because of what happened between me and him? 90 00:06:44,120 --> 00:06:46,320 Then I'd say you were right not to marry him. 91 00:06:52,800 --> 00:06:54,560 Darrowby, 2-2-9-7. 92 00:06:54,560 --> 00:06:56,840 I'm sorry, I can barely hear you. 93 00:06:56,840 --> 00:06:58,400 Ah, Mrs Pumphrey! 94 00:06:58,400 --> 00:07:00,560 Hello, is everything all right? 95 00:07:02,000 --> 00:07:03,040 Mr Farnon? 96 00:07:04,040 --> 00:07:05,720 No, I see. 97 00:07:05,720 --> 00:07:08,600 Well of course, if it's a matter of "great delicacy". 98 00:07:10,440 --> 00:07:12,160 I'll tell him now. 99 00:07:13,480 --> 00:07:15,080 That was Mrs Pumphrey. 100 00:07:15,080 --> 00:07:16,840 She asked if you could go up to the manor. 101 00:07:16,840 --> 00:07:19,840 Doesn't she want Tricki's Uncle Herriot? Apparently not. 102 00:07:19,840 --> 00:07:23,320 She said the matter requires the utmost discretion. 103 00:07:23,320 --> 00:07:24,560 Intriguing. Mm-hm! 104 00:07:29,080 --> 00:07:30,440 "The utmost discretion"? 105 00:07:31,440 --> 00:07:32,920 What's all that about? 106 00:07:32,920 --> 00:07:35,240 I've no idea - she said she'll only discuss it 107 00:07:35,240 --> 00:07:37,080 with Siegfried... In person. 108 00:07:37,080 --> 00:07:39,040 Hm! 109 00:07:39,040 --> 00:07:41,400 So, spill the beans. 110 00:07:41,400 --> 00:07:43,040 What happened at Hulton Hall? 111 00:07:43,040 --> 00:07:44,760 Not a great deal. 112 00:07:44,760 --> 00:07:47,520 What, Hugh didn't challenge you to a duel for Helen's hand? 113 00:07:47,520 --> 00:07:49,960 I'm sorry to disappoint you, but, no. 114 00:07:49,960 --> 00:07:51,800 Well, has he seen her yet? 115 00:07:51,800 --> 00:07:54,000 Er, no, he said he was going up later today. 116 00:07:55,480 --> 00:07:56,960 And that doesn't bother you? 117 00:07:58,440 --> 00:08:00,480 Of course not. Why should it? 118 00:08:00,480 --> 00:08:01,760 No reason. 119 00:08:05,840 --> 00:08:07,760 Where are you off to? Nowhere. 120 00:08:07,760 --> 00:08:10,680 I just, erm... I need run an errand. Oh. 121 00:08:13,480 --> 00:08:14,680 He's here! 122 00:08:17,160 --> 00:08:18,560 He's here. 123 00:08:27,160 --> 00:08:29,080 Hullo there. How do. 124 00:08:33,560 --> 00:08:36,040 You got back all right, then? 125 00:08:36,040 --> 00:08:37,920 I did. Yes. Thank you. 126 00:08:39,240 --> 00:08:43,600 Can I make you a cup of tea? Er, no, no, thanks. I can't stay long. 127 00:08:43,600 --> 00:08:46,400 You said you wanted to speak to us about the lease? 128 00:08:46,400 --> 00:08:48,080 Yes, yes, that's right. Er... 129 00:08:49,800 --> 00:08:50,840 Ah, here we go. 130 00:08:55,200 --> 00:08:57,720 I intend to renew the lease on the farm 131 00:08:57,720 --> 00:08:59,960 for the agreed period of 20 years, 132 00:08:59,960 --> 00:09:01,960 as per our existing contract, 133 00:09:01,960 --> 00:09:05,320 but with a couple of additional stipulations. 134 00:09:06,800 --> 00:09:11,120 The lawyers have added Helen's and Jenny's names 135 00:09:11,120 --> 00:09:14,920 and specified that they'll inherit the lease on the same terms. 136 00:09:14,920 --> 00:09:17,160 That's assuming that they want to continue farming. 137 00:09:17,160 --> 00:09:19,960 That's wonderful. Thank you. 138 00:09:19,960 --> 00:09:21,160 Thank you, Hugh. 139 00:09:23,120 --> 00:09:26,160 It's very good of you. Not at all, it's...something 140 00:09:26,160 --> 00:09:28,120 that should have been done years ago, but erm... 141 00:09:28,120 --> 00:09:30,480 Well, it didn't really seem necessary before. 142 00:09:31,480 --> 00:09:33,400 Er... 143 00:09:33,400 --> 00:09:35,880 Anyway, I think that just about covers it. 144 00:09:37,400 --> 00:09:40,280 I don't want to take up too much of your time, 145 00:09:40,280 --> 00:09:43,320 but there's something I'd like to show you, back at the farm. 146 00:10:05,840 --> 00:10:10,080 I don't understand. Consider it a replacement, or apology, 147 00:10:10,080 --> 00:10:13,200 if you like, for the difficulties with the sale of your last bull. 148 00:10:13,200 --> 00:10:15,760 Hugh,, this is too much... We can't accept this. 149 00:10:15,760 --> 00:10:18,240 Please, Mr Alderson. It would mean a great deal. 150 00:10:18,240 --> 00:10:20,920 He's good breeding stock, excellent condition... 151 00:10:20,920 --> 00:10:23,520 Ah, well even so... I would really like to make amends. 152 00:10:25,000 --> 00:10:26,960 Dad, why don't we think about it, eh? 153 00:10:26,960 --> 00:10:28,760 That's all I ask. 154 00:10:28,760 --> 00:10:31,840 Just keep him here for now and let me know what you decide. 155 00:10:31,840 --> 00:10:34,320 Right. All right, then. Excellent. 156 00:10:36,960 --> 00:10:39,200 Right, better get on. 157 00:10:44,440 --> 00:10:46,440 Hugh. 158 00:10:46,440 --> 00:10:48,880 Do you have to rush straight off? Afraid so. 159 00:10:48,880 --> 00:10:52,240 Estate business has rather piled up while I've been away. 160 00:10:52,240 --> 00:10:54,160 No doubt see you at the cricket on Sunday. 161 00:10:54,160 --> 00:10:55,480 You will. Jolly good. 162 00:11:12,040 --> 00:11:14,400 Thank you so much for coming. 163 00:11:14,400 --> 00:11:17,480 Not at all, I understand Tricki has been rather distressed? 164 00:11:17,480 --> 00:11:19,200 He's not himself at all. 165 00:11:19,200 --> 00:11:21,480 Is he off his food? Feeling lethargic? 166 00:11:21,480 --> 00:11:23,760 Oh, no, no, there's no problem in that department. 167 00:11:23,760 --> 00:11:27,560 In fact, if anything, his appetite's more robust than ever. 168 00:11:27,560 --> 00:11:29,560 No, it's just, erm... 169 00:11:29,560 --> 00:11:31,880 He's become... 170 00:11:31,880 --> 00:11:33,320 ..increasingly... 171 00:11:35,520 --> 00:11:38,560 ..amorous towards things. 172 00:11:38,560 --> 00:11:40,240 It's quite unsettling. 173 00:11:40,240 --> 00:11:42,760 In the end, I had to take his cushion away. 174 00:11:44,680 --> 00:11:45,720 I see... 175 00:11:47,200 --> 00:11:49,200 Well, let's have a look at him, shall we? 176 00:11:51,360 --> 00:11:54,320 You know, Mrs Pumphrey, the behaviour you're describing, 177 00:11:54,320 --> 00:11:55,880 is perfectly normal. 178 00:11:55,880 --> 00:11:57,800 Tricki's a healthy animal in the prime of life. 179 00:11:57,800 --> 00:12:02,520 And, as such, he's experiencing some very natural...urges. 180 00:12:02,520 --> 00:12:05,440 Yes, but he's just a baby! 181 00:12:05,440 --> 00:12:08,480 He's never shown the slightest bit of interest in... 182 00:12:10,280 --> 00:12:12,320 ..that sort of thing. 183 00:12:12,320 --> 00:12:14,520 Well, it's a testament to the excellent level of care 184 00:12:14,520 --> 00:12:18,080 he's been receiving. His weight's gone down, his exercise has gone up. 185 00:12:18,080 --> 00:12:21,800 He's obviously feeling a great deal livelier in every department. 186 00:12:21,800 --> 00:12:25,600 You know, Francois did say that on one of their outings, 187 00:12:25,600 --> 00:12:28,920 he seemed intent on getting into Mr Handshaw's yard. 188 00:12:28,920 --> 00:12:31,280 And does Mr Handshaw own a dog at all? 189 00:12:31,280 --> 00:12:33,520 Oh, yes, a terrier. 190 00:12:33,520 --> 00:12:36,360 Named Bella, I believe. 191 00:12:36,360 --> 00:12:38,720 Well, that would certainly explain it. 192 00:12:38,720 --> 00:12:41,280 Less lethargic, more lothario. 193 00:12:41,280 --> 00:12:43,840 So what can be done to discourage it? 194 00:12:45,400 --> 00:12:48,240 I'm afraid the heart wants what it wants, 195 00:12:48,240 --> 00:12:51,920 which, in Tricki's case, would seem to be Bella. Oh, dear. 196 00:12:51,920 --> 00:12:54,400 There is one effective course of action. 197 00:12:54,400 --> 00:12:56,320 It's a fairly simple procedure... 198 00:12:56,320 --> 00:12:59,000 Oh, no, no, no, no, Mr Farnon, no. 199 00:12:59,000 --> 00:13:03,840 Can't you just give him a calming draught of some sort? 200 00:13:04,840 --> 00:13:07,640 I'm sorry, Mrs Pumphrey. He'll have to be fixed. 201 00:13:07,640 --> 00:13:11,960 If not, Tricki will simply continue his pursuit until he succeeds. 202 00:13:26,880 --> 00:13:31,240 Hello, James. Hello, Jenny. Hello, Scruff. 203 00:13:31,240 --> 00:13:33,680 Wait till you see what Hugh Hulton's brought us. 204 00:13:37,400 --> 00:13:39,400 Have you ever seen anything like it? 205 00:13:39,400 --> 00:13:41,760 And he'll be worth a fortune in stud fees. 206 00:13:41,760 --> 00:13:44,920 But Hugh won't accept a penny for him, says it's an apology 207 00:13:44,920 --> 00:13:47,520 because he wants to move forward with a clean slate. 208 00:13:48,720 --> 00:13:50,640 Jenny, run and put the kettle on. 209 00:13:50,640 --> 00:13:53,200 Dad'll be wanting a brew and I'm sure James'd like one. 210 00:13:53,200 --> 00:13:54,240 Fine. 211 00:13:57,000 --> 00:13:58,400 A pedigree bull. 212 00:13:58,400 --> 00:14:00,560 Quite the gift. I know. 213 00:14:00,560 --> 00:14:02,320 It were the last thing we expected. 214 00:14:02,320 --> 00:14:04,160 We haven't said we'll take him yet. 215 00:14:04,160 --> 00:14:06,360 Dad thinks it's far too much, but even so... 216 00:14:06,360 --> 00:14:08,760 And there you were, worried he might not even renew the lease. 217 00:14:08,760 --> 00:14:10,440 I know, that's all sorted now too. 218 00:14:10,440 --> 00:14:13,240 He's even added mine and Jenny's names, so it'll be ours to inherit. 219 00:14:13,240 --> 00:14:16,480 Right. That's very decent of him. 220 00:14:16,480 --> 00:14:18,480 Now, then... 221 00:14:18,480 --> 00:14:20,000 Mr Alderson. 222 00:14:20,000 --> 00:14:21,720 What do you reckon? 223 00:14:21,720 --> 00:14:23,560 He's a fine specimen. 224 00:14:23,560 --> 00:14:24,680 He is that. 225 00:14:24,680 --> 00:14:29,120 Any luck with Reg Dutton, dad? Nah, he's still over in Listondale. 226 00:14:29,120 --> 00:14:32,200 Dad's a player down for match on Sunday. Oh, yes? 227 00:14:32,200 --> 00:14:34,520 And with Hugh back, they'll be really up against it. 228 00:14:34,520 --> 00:14:36,840 Hugh's on the opposing team? He's captain. 229 00:14:36,840 --> 00:14:40,680 Not to mention the star player. He's the main reason they always win. 230 00:14:40,680 --> 00:14:43,000 Er, not always. 231 00:14:43,000 --> 00:14:46,320 Though Hugh is a good bowler, there's no denying it. 232 00:14:46,320 --> 00:14:47,680 You know, Mr Alderson, 233 00:14:47,680 --> 00:14:49,640 if you need an extra man, I'd be happy to help out. 234 00:14:49,640 --> 00:14:51,080 I didn't know you played. 235 00:14:51,080 --> 00:14:53,760 Yes, well, now and again... Oh, aye. 236 00:14:53,760 --> 00:14:55,960 You reckon you're up to it, do you, lad? 237 00:14:55,960 --> 00:14:57,280 Absolutely. 238 00:14:58,560 --> 00:14:59,800 Right. 239 00:14:59,800 --> 00:15:00,840 You're in. 240 00:15:06,440 --> 00:15:08,240 I'm really not much of a cricketer, 241 00:15:08,240 --> 00:15:10,520 but I guess if it's just a friendly match, 242 00:15:10,520 --> 00:15:11,920 it's not too much to worry about. 243 00:15:13,320 --> 00:15:14,440 Friendly? 244 00:15:16,320 --> 00:15:19,480 James, I would not be exaggerating to say that this is the most 245 00:15:19,480 --> 00:15:22,680 important game in the cricketing calendar. 246 00:15:22,680 --> 00:15:25,840 Once a year, the Darrowby 11 goes up against the might 247 00:15:25,840 --> 00:15:30,080 of Hulton Hall's invited gentlemen, playing for the honour of Darrowby. 248 00:15:30,080 --> 00:15:32,480 And get annihilated. That's hardly the point. 249 00:15:32,480 --> 00:15:34,640 It's really quite the event, James. 250 00:15:34,640 --> 00:15:37,680 Mrs Pumphrey holds it on her own private ground. 251 00:15:37,680 --> 00:15:39,480 Sorry, she has a cricket pitch? 252 00:15:39,480 --> 00:15:41,240 Ground, yes, down beyond the orchard. 253 00:15:41,240 --> 00:15:43,440 The old dear's completely cricket-mad. 254 00:15:43,440 --> 00:15:45,960 So, when you say you're "not much of a cricketer"...? 255 00:15:45,960 --> 00:15:47,600 Well, football's more my game. 256 00:15:47,600 --> 00:15:51,640 But you have played? Once or twice, probably just once. 257 00:15:51,640 --> 00:15:53,400 Oh, dear. 258 00:15:54,600 --> 00:15:56,240 Well, I had no idea it was so important. 259 00:15:56,240 --> 00:15:58,200 Oh, I'd say it's important! 260 00:15:58,200 --> 00:16:00,680 For a Yorkshireman, it goes King, God, Cricket. 261 00:16:00,680 --> 00:16:02,320 I mean, if you get this wrong, 262 00:16:02,320 --> 00:16:05,160 they'll string you up in the town square. Oh, fiddlesticks! 263 00:16:05,160 --> 00:16:07,920 James is fast and he's fit. All right, it's not his game, 264 00:16:07,920 --> 00:16:10,440 but with a bit of coaching, he'll do perfectly well. 265 00:16:10,440 --> 00:16:13,520 Quite right. We'll soon whip you into shape, lad. 266 00:16:13,520 --> 00:16:15,080 So, we've a day and a half. 267 00:16:15,080 --> 00:16:17,520 That's what, 14, 15 hours of sunlight? 268 00:16:17,520 --> 00:16:19,080 Now, when you played before, 269 00:16:19,080 --> 00:16:21,880 would you say you were more of a batsman or a bowler? 270 00:16:21,880 --> 00:16:23,600 Well, neither really. 271 00:16:23,600 --> 00:16:25,840 It was on the beach at Troon and it was probably more what 272 00:16:25,840 --> 00:16:28,480 you would call French cricket. 273 00:16:28,480 --> 00:16:30,360 But it can't be any tougher than football. 274 00:16:30,360 --> 00:16:32,240 At least in cricket, no-one tackles you. 275 00:16:32,240 --> 00:16:35,000 You haven't had a cricket ball coming at you at 80mph. 276 00:16:35,000 --> 00:16:37,400 Seriously, James, one of those could kill you. 277 00:16:38,680 --> 00:16:40,560 Right, follow me. 278 00:16:55,040 --> 00:16:58,960 Jess, come on, give that, the boys need it for the cricket. 279 00:16:58,960 --> 00:17:01,120 Thank you. Right, come on. 280 00:17:01,120 --> 00:17:02,760 Right, James. Take your guard. 281 00:17:02,760 --> 00:17:05,800 Remember, middle and leg, head over the ball, straight back. 282 00:17:05,800 --> 00:17:07,640 Weight on the front foot... 283 00:17:07,640 --> 00:17:09,800 And nice easy lob... 284 00:17:11,600 --> 00:17:13,920 You need to maintain your guard. 285 00:17:13,920 --> 00:17:16,640 How's he getting on? Try again... 286 00:17:16,640 --> 00:17:18,400 You could give your brother a hand. 287 00:17:18,400 --> 00:17:20,960 Yes, and he could apologise for treating me like a fool. 288 00:17:20,960 --> 00:17:23,560 But I don't see that happening any time soon either. And... 289 00:17:25,360 --> 00:17:27,840 James, please, try to concentrate! I...! 290 00:17:29,640 --> 00:17:33,400 Right, once more, take your guard, middle and leg... 291 00:17:33,400 --> 00:17:35,880 Oh, for the love of God. James, pass it here. 292 00:17:38,840 --> 00:17:41,160 Right, don't even think about hitting it, 293 00:17:41,160 --> 00:17:43,080 just think about blocking it. Blocking it? 294 00:17:43,080 --> 00:17:46,400 You just need to get behind the ball and stop it, all right? Come on. 295 00:17:53,200 --> 00:17:56,520 As long as it doesn't hit your leg or the wicket, you'll stay in. 296 00:17:56,520 --> 00:17:58,720 Well, there's a little more to it, than that... 297 00:17:58,720 --> 00:18:01,520 No, there isn't, not for James. But, as ever, you're making everything 298 00:18:01,520 --> 00:18:04,120 10,000 times more complicated than it has to be... 299 00:18:04,120 --> 00:18:05,920 He needs to know what he should be doing... 300 00:18:05,920 --> 00:18:08,360 No, he needs you to stop confusing him with pointless stuff. 301 00:18:08,360 --> 00:18:11,080 Just let the man breathe and he'll work it out for himself. 302 00:18:11,080 --> 00:18:13,080 James. Here, give it a try. 303 00:18:15,200 --> 00:18:19,880 Right, that's it, just relax, all you need to do is block it. 304 00:18:24,960 --> 00:18:27,160 It worked! Course it did. 305 00:18:28,320 --> 00:18:30,640 Now, just remember the cardinal rule - 306 00:18:30,640 --> 00:18:32,120 never step away from your stumps. 307 00:18:32,120 --> 00:18:35,560 Well, at least he's making himself useful. Despite the injured air. 308 00:18:35,560 --> 00:18:38,760 He feels you still owe him an apology. Utter nonsense. 309 00:18:41,480 --> 00:18:44,080 So, you played a lot of cricket at school, then, did you, Triss? 310 00:18:44,080 --> 00:18:45,560 Yes, fair bit. 311 00:18:45,560 --> 00:18:49,120 Captain of the first 11, weren't you? Darrowby, 2-2-9-7. 312 00:18:49,120 --> 00:18:51,560 Yes, we had a pretty strong team at the prep school. 313 00:18:51,560 --> 00:18:54,360 Even won the inter-school cup three years in a row. 314 00:18:54,360 --> 00:18:55,960 I didn't know that. 315 00:18:55,960 --> 00:18:59,720 No? We actually set a new record for the Under 12s. 316 00:18:59,720 --> 00:19:01,600 The old man came to every match. 317 00:19:01,600 --> 00:19:04,120 Pa used to watch you play? 318 00:19:04,120 --> 00:19:07,640 He'd drive up in the mornings and we'd make a day of it. 319 00:19:07,640 --> 00:19:09,400 You know how he loved cricket. Yes. 320 00:19:10,600 --> 00:19:11,720 Yes, I suppose he did. 321 00:19:13,480 --> 00:19:16,560 Mr Farnon, Mrs Pumphrey. 322 00:19:16,560 --> 00:19:19,280 She says she's in dire need of your assistance. 323 00:19:21,600 --> 00:19:23,880 Mrs Pumphrey, what can I do for you? 324 00:19:23,880 --> 00:19:27,320 The workmen were putting up the tea tent for tomorrow, you see, 325 00:19:27,320 --> 00:19:29,720 and Francois was clearly distracted. 326 00:19:31,840 --> 00:19:35,720 And, erm, poor Tricki, I mean, he dashed through the main gate 327 00:19:35,720 --> 00:19:39,040 and just ran and ran... So Tricki is missing? 328 00:19:39,040 --> 00:19:40,920 Foot to the bridge of the ball, James! 329 00:19:40,920 --> 00:19:43,720 Well, no, not, not exactly. He was, erm... 330 00:19:43,720 --> 00:19:47,280 He was heading in the direction of Mr Handshaw's yard. 331 00:19:47,280 --> 00:19:51,520 Ah. And I really can't ask Francois... No, of course. 332 00:19:51,520 --> 00:19:54,160 Er, leave...leave it with me, Mrs Pumphrey, 333 00:19:54,160 --> 00:19:56,080 you've nothing to worry about. 334 00:19:56,080 --> 00:19:57,840 Oh, thank you, thank you! 335 00:19:57,840 --> 00:20:00,560 Mr Farnon, when you see Tricki, 336 00:20:00,560 --> 00:20:04,000 could you pretend that you just happened to be passing? 337 00:20:04,000 --> 00:20:07,960 He's terribly private, I would hate for him to be embarrassed. 338 00:20:07,960 --> 00:20:10,400 I understand. Of course. 339 00:20:14,360 --> 00:20:17,040 Aye, he's a determined little bugger. 340 00:20:17,040 --> 00:20:19,320 Well, as I say, Mrs Pumphrey did want me to pass on 341 00:20:19,320 --> 00:20:20,880 her sincere apologies. Not to worry. 342 00:20:20,880 --> 00:20:22,400 It's not like he's some stray. 343 00:20:23,400 --> 00:20:26,720 A litter or two of pups wouldn't be the end of the world. 344 00:20:26,720 --> 00:20:28,440 Come on, then, young Trickiwoo, 345 00:20:28,440 --> 00:20:31,080 let's put you back where you belong, shall we? 346 00:20:31,080 --> 00:20:32,880 See you at the match tomorrow, Mr Handshaw. 347 00:20:32,880 --> 00:20:36,760 Your brother still not playing? I'm afraid not. That's a damned shame. 348 00:20:36,760 --> 00:20:38,720 Might've given us a fighting chance. 349 00:20:43,400 --> 00:20:44,960 Well, now he's been there once, 350 00:20:44,960 --> 00:20:47,160 he'll be much more inclined to visit again. 351 00:20:48,640 --> 00:20:51,040 Right, seems we have no choice. 352 00:20:51,040 --> 00:20:52,760 It's a very simple procedure. 353 00:20:52,760 --> 00:20:55,680 In fact, I should be able to fit him in on Monday. That soon? 354 00:20:57,440 --> 00:20:59,880 Well, all right. If we must, we must. 355 00:20:59,880 --> 00:21:02,640 But until then, you really need to keep him on a lead. 356 00:21:04,760 --> 00:21:06,040 Oh, Tricki. 357 00:21:07,320 --> 00:21:09,000 Will you ever forgive me? 358 00:21:11,800 --> 00:21:14,360 All set for match tomorrow, I hope? 359 00:21:14,360 --> 00:21:17,280 Absolutely. Raring to go! Oh, that's the spirit. 360 00:21:17,280 --> 00:21:21,000 And with James playing too, I really think this might be your year. 361 00:21:49,440 --> 00:21:51,160 I think we're all here. 362 00:21:51,160 --> 00:21:54,760 Ladies and gentlemen, It's my very great pleasure to welcome you all 363 00:21:54,760 --> 00:22:00,160 to Pumphrey Manor for this year's encounter between The Darrowby 11 364 00:22:00,160 --> 00:22:02,640 and the Hulton Hall Chaps. 365 00:22:08,120 --> 00:22:09,720 Has anyone seen Mr Rudd? 366 00:22:14,000 --> 00:22:19,840 We'll be playing a timed game, with the last 20 overs from five o'clock. 367 00:22:19,840 --> 00:22:22,480 And, erm, I know we're all looking forward to seeing some 368 00:22:22,480 --> 00:22:23,840 excellent cricket. 369 00:22:25,040 --> 00:22:27,680 So, erm, wi... 370 00:22:27,680 --> 00:22:30,240 Without further ado, Mr Chapman? Yeah? 371 00:22:30,240 --> 00:22:32,400 If you would do the honours. 372 00:22:32,400 --> 00:22:34,040 Certainly. 373 00:22:34,040 --> 00:22:37,360 Well gentlemen, if you're ready, will you two captains 374 00:22:37,360 --> 00:22:40,640 accompany me to the crease with the coin toss, please? 375 00:22:40,640 --> 00:22:42,200 Thank you. Mr Alderson... 376 00:22:43,800 --> 00:22:47,480 Mr Alderson. Young Rudds, where's your father? 377 00:22:47,480 --> 00:22:49,440 He can't come, Mr Alderson, the sheep got out 378 00:22:49,440 --> 00:22:51,680 and he needs to round 'em up. You're kidding me? 379 00:22:51,680 --> 00:22:55,040 No, we're not. We're not. You're not. 380 00:22:55,040 --> 00:22:56,640 So he's not coming? 381 00:22:56,640 --> 00:22:58,680 So we're a player short. 382 00:22:58,680 --> 00:23:02,000 Well, go on. You can't let them go out wi' ten men. 383 00:23:05,760 --> 00:23:10,000 I can always play, Mr Alderson, if that would be any help? 384 00:23:10,000 --> 00:23:12,160 Help? Yeah, that'd be a big help. 385 00:23:13,200 --> 00:23:15,200 Shame you didn't offer before. 386 00:23:15,200 --> 00:23:17,200 Go and help your dad look for them sheep. 387 00:23:18,960 --> 00:23:20,840 Welcome to the team. 388 00:23:20,840 --> 00:23:23,840 Yes, thanks. 389 00:23:27,720 --> 00:23:28,840 Afternoon. 390 00:23:34,000 --> 00:23:36,840 Mr Hulton, would you like to make the call? Heads. 391 00:23:39,960 --> 00:23:41,920 We're bowling, lads. 392 00:23:41,920 --> 00:23:42,960 We're batting. 393 00:23:45,000 --> 00:23:48,320 Well, we've got to do it sometime. I'd rather do it second, but... 394 00:23:51,960 --> 00:23:53,040 Herriot. 395 00:23:54,320 --> 00:23:55,480 Hugh. 396 00:24:00,240 --> 00:24:02,200 Right, remember what we did last year? 397 00:24:06,880 --> 00:24:08,400 Come on, boys, stay alert. 398 00:24:11,040 --> 00:24:12,320 Go on, dad. 399 00:24:18,440 --> 00:24:20,080 Look lively, Herriot. 400 00:24:20,080 --> 00:24:21,920 Come on, lads! 401 00:24:24,120 --> 00:24:25,600 OK, play. 402 00:24:30,800 --> 00:24:34,120 Knock to it, lads, come on! Unlucky, unlucky! 403 00:24:38,840 --> 00:24:40,360 Good shot... 404 00:24:40,360 --> 00:24:41,400 Four! 405 00:24:43,160 --> 00:24:46,440 Excellent opener, Mr Hulton. 406 00:24:51,200 --> 00:24:53,360 Looks like Mr Hulton means business. 407 00:24:55,960 --> 00:24:57,120 Herriot. 408 00:25:04,840 --> 00:25:06,680 Oh, good shot! 409 00:25:08,840 --> 00:25:09,960 Yours, Herriot! 410 00:25:09,960 --> 00:25:11,360 Get behind it. 411 00:25:11,360 --> 00:25:12,920 Come on, James! Unlucky. 412 00:25:16,920 --> 00:25:19,120 Just a single. Keepers' end. 413 00:25:35,520 --> 00:25:37,240 That's Hulton's 50. 414 00:25:52,520 --> 00:25:54,120 Herriot. 415 00:25:54,120 --> 00:25:56,440 James! Ball! Come on, lad! 416 00:26:01,040 --> 00:26:03,200 Eye on the ball, Mr Herriot. 417 00:26:11,520 --> 00:26:13,560 123... 418 00:26:13,560 --> 00:26:14,920 ..for no wickets. 419 00:26:19,600 --> 00:26:21,000 Not out. 420 00:26:21,000 --> 00:26:22,040 Chin up. 421 00:26:23,200 --> 00:26:25,360 Unlucky. Next time, lads. 422 00:26:27,920 --> 00:26:29,880 James is looking a bit hot. 423 00:26:31,080 --> 00:26:33,360 Hugh's giving him a right runaround. 424 00:26:33,360 --> 00:26:35,680 Helen. 425 00:26:35,680 --> 00:26:37,880 How are you? Hello, Margot. 426 00:26:37,880 --> 00:26:40,680 Yeah, I'm fine thank you. This is my sister, Jenny. 427 00:26:40,680 --> 00:26:42,320 Hello. 428 00:26:42,320 --> 00:26:44,960 Are you enjoying the match? 429 00:26:44,960 --> 00:26:48,440 I will once we start getting some wickets. 430 00:26:48,440 --> 00:26:49,920 Oh, yes, of course. 431 00:26:58,480 --> 00:27:01,040 Anyway, I'm sure I'll see you in the tea tent. 432 00:27:04,920 --> 00:27:06,400 What was all that about? 433 00:27:10,800 --> 00:27:13,680 Let's be having a wicket, Siegfried. 434 00:27:15,120 --> 00:27:18,000 Hello there. Hello. 435 00:27:18,000 --> 00:27:19,920 I noticed you were rather tied to your post 436 00:27:19,920 --> 00:27:22,120 and thought you might be in need of refreshment. 437 00:27:22,120 --> 00:27:24,280 Oh, that's very kind of you. 438 00:27:24,280 --> 00:27:26,200 Thank you. 439 00:27:26,200 --> 00:27:29,320 Your Mr Farnon doesn't seem to be having much luck. 440 00:27:29,320 --> 00:27:32,080 Trouble is, he's overpitching. 441 00:27:35,920 --> 00:27:38,960 When you say "overpitching"? 442 00:27:40,080 --> 00:27:42,680 He's landing the ball too close to the batsman, 443 00:27:42,680 --> 00:27:44,840 making it easier to drive. 444 00:27:46,520 --> 00:27:47,640 Go on, James. 445 00:27:48,960 --> 00:27:52,080 He's making it harder for the fielders. 446 00:27:52,080 --> 00:27:54,040 So he does. 447 00:27:59,760 --> 00:28:01,560 Are you all right, there, Herriot? 448 00:28:01,560 --> 00:28:02,640 Fine, thanks. 449 00:28:02,640 --> 00:28:06,400 Well, you can't blame the bull this time. 450 00:28:10,360 --> 00:28:13,800 Would you mind changing that to 138? 451 00:28:21,680 --> 00:28:23,320 Mr Chapman. Mm? 452 00:28:23,320 --> 00:28:24,960 I think that's enough. 453 00:28:24,960 --> 00:28:26,360 Come on, Harry. 454 00:28:30,880 --> 00:28:34,080 Ah, and that's the declaration. 455 00:28:34,080 --> 00:28:35,560 Tea, everyone! 456 00:28:38,040 --> 00:28:39,400 What's happening? 457 00:28:39,400 --> 00:28:42,720 Hulton thinks he's got enough runs to win so he's declared. 458 00:28:42,720 --> 00:28:44,240 He's stopping. 459 00:28:44,240 --> 00:28:46,520 Well, that's good news for us, isn't it? Aye. 460 00:28:46,520 --> 00:28:47,640 If you like charity. 461 00:28:47,640 --> 00:28:49,280 I could certainly use a cup of tea. 462 00:28:49,280 --> 00:28:51,160 Well, enjoy it while you can. 463 00:28:51,160 --> 00:28:52,680 We're batting next. 464 00:28:52,680 --> 00:28:54,000 And it won't be pretty. 465 00:29:00,280 --> 00:29:02,440 Pork pie, you love that. 466 00:29:02,440 --> 00:29:05,440 Oh, yum-yum-yum. No? 467 00:29:05,440 --> 00:29:10,280 Or how about a tiny piece of iced bun? 468 00:29:11,440 --> 00:29:13,280 Oh! Oh, Mr Farnon. 469 00:29:13,280 --> 00:29:15,040 I hope you're not too disheartened. 470 00:29:15,040 --> 00:29:16,560 Oh, not at all. 471 00:29:16,560 --> 00:29:19,360 We've got a lot of strength in our batting. That's the spirit. 472 00:29:19,360 --> 00:29:21,920 And, you have your secret weapon. 473 00:29:21,920 --> 00:29:24,920 Your brother, of course. 474 00:29:24,920 --> 00:29:25,960 Yes. 475 00:29:25,960 --> 00:29:28,480 He opened quite gloriously last year. 476 00:29:28,480 --> 00:29:30,240 He did do very well. 477 00:29:30,240 --> 00:29:33,080 Tricki, please. 478 00:29:33,080 --> 00:29:35,240 He simply hates this horrid lead. 479 00:29:35,240 --> 00:29:36,840 Well, it's only till the operation. 480 00:29:36,840 --> 00:29:38,480 And what then? 481 00:29:38,480 --> 00:29:40,720 Can you promise me 482 00:29:40,720 --> 00:29:46,000 he'll still be my Tricki once he's been emasculated? 483 00:29:46,000 --> 00:29:49,320 Some dogs do present a slight change in temperament. 484 00:29:49,320 --> 00:29:51,800 Yes, that's what I feared. 485 00:29:51,800 --> 00:29:55,800 It just feels too cruel. 486 00:29:55,800 --> 00:29:59,400 Why shouldn't he be allowed to express his true self 487 00:29:59,400 --> 00:30:03,160 and experience life to the full? 488 00:30:04,480 --> 00:30:10,920 And if Mr Handshaw were open to an arrangement... 489 00:30:10,920 --> 00:30:13,480 Well, he certainly gave that impression. 490 00:30:13,480 --> 00:30:15,880 Well, what would you do, Mr Farnon? 491 00:30:20,840 --> 00:30:23,960 Do you know what, Mrs Pumphrey? 492 00:30:23,960 --> 00:30:26,760 If I were you, I would forget the lead 493 00:30:26,760 --> 00:30:30,600 and just let Tricki do what comes naturally. 494 00:30:32,560 --> 00:30:34,720 Life's just too short, isn't it? 495 00:30:34,720 --> 00:30:36,680 I knew you would understand. 496 00:30:55,960 --> 00:30:58,680 Hugh, could I speak to you for a moment? 497 00:30:58,680 --> 00:31:00,320 Course. 498 00:31:00,320 --> 00:31:03,040 I just want to say, how, how sorry I am. 499 00:31:03,040 --> 00:31:04,360 For everything that happened. 500 00:31:04,360 --> 00:31:06,120 That's water under the bridge. 501 00:31:06,120 --> 00:31:09,400 No, I know, but I've not had chance to apologise properly. 502 00:31:09,400 --> 00:31:10,440 In person. 503 00:31:14,760 --> 00:31:18,360 I never wanted to hurt you. 504 00:31:18,360 --> 00:31:22,440 We just weren't right for one another. 505 00:31:22,440 --> 00:31:24,440 And I knew I wouldn't make you happy. 506 00:31:26,840 --> 00:31:31,320 Well, I admit I...I was rather devastated. 507 00:31:33,120 --> 00:31:37,000 But in a way, once the worst has happened, 508 00:31:37,000 --> 00:31:40,360 it's actually rather freeing. 509 00:31:40,360 --> 00:31:44,440 And I think part of me always knew it wasn't right. 510 00:31:44,440 --> 00:31:48,080 That we were good pals and I know you were fond of me, 511 00:31:48,080 --> 00:31:54,560 but...well, it was never a grand passion, really, was it? 512 00:31:54,560 --> 00:31:56,120 Well, no. 513 00:31:56,120 --> 00:31:57,400 Maybe not. 514 00:31:59,760 --> 00:32:04,040 Maybe one day we can be pals again. 515 00:32:04,040 --> 00:32:05,280 I'd like that. 516 00:32:09,360 --> 00:32:10,880 About the bull. 517 00:32:12,800 --> 00:32:15,000 It was such a generous thing to do... Did I overstep? 518 00:32:15,000 --> 00:32:17,200 Because that, that really wasn't my intention. 519 00:32:17,200 --> 00:32:20,160 And me Dad knows you meant well. We both do. 520 00:32:20,160 --> 00:32:21,640 But we can't accept it. 521 00:32:21,640 --> 00:32:23,280 Right. 522 00:32:23,280 --> 00:32:24,640 Pay our own way. 523 00:32:24,640 --> 00:32:26,640 Always have. 524 00:32:26,640 --> 00:32:29,240 And you've no reason to feel you have to make amends. 525 00:32:31,520 --> 00:32:33,280 Didn't realise Herriot was a cricketer. 526 00:32:33,280 --> 00:32:34,840 Oh, he stepped in at the last minute. 527 00:32:34,840 --> 00:32:38,000 Ah, keen to impress the Captain, no doubt. 528 00:32:40,600 --> 00:32:42,880 We only started seeing each other quite recently. 529 00:32:42,880 --> 00:32:44,880 I mean, there were nothing going on before. 530 00:32:44,880 --> 00:32:47,960 Helen, really, I'm just glad you're happy. 531 00:32:49,760 --> 00:32:51,960 Well, I'd better get back to the others. 532 00:32:51,960 --> 00:32:53,440 Discuss strategy and all that. 533 00:33:04,320 --> 00:33:06,520 Hello. Oh, there you are... 534 00:33:06,520 --> 00:33:08,440 I saw you chatting with Hugh. 535 00:33:08,440 --> 00:33:10,000 Yeah. We had a really good talk. 536 00:33:10,000 --> 00:33:11,520 I feel like we cleared the air. 537 00:33:11,520 --> 00:33:12,840 Right. 538 00:33:13,840 --> 00:33:15,200 What's wrong? 539 00:33:15,200 --> 00:33:17,040 I just wondered why he was kissing you. 540 00:33:17,040 --> 00:33:18,960 Kissing me? 541 00:33:18,960 --> 00:33:20,480 Oh, that were nothing. Right. 542 00:33:21,480 --> 00:33:23,480 He just wants to be friends. 543 00:33:23,480 --> 00:33:25,720 And he's given you a pedigree bull to prove it. 544 00:33:25,720 --> 00:33:27,920 Yeah, well, I've said I'm not accepting the bull. 545 00:33:27,920 --> 00:33:29,280 You're not? 546 00:33:29,280 --> 00:33:31,000 Course not. 547 00:33:31,000 --> 00:33:33,520 It were a kind gesture, but we're not in need of charity, 548 00:33:33,520 --> 00:33:35,480 however well meant. 549 00:33:35,480 --> 00:33:37,040 Now, then Herriot. 550 00:33:37,040 --> 00:33:39,960 I'll put you up to bat last with you being a novice. 551 00:33:39,960 --> 00:33:41,400 Right. Very good. 552 00:33:41,400 --> 00:33:44,800 Yeah. Let's hope that Hugh takes it easy with you. 553 00:33:46,560 --> 00:33:51,480 Right, ladies and gentlemen, I think we are ready to resume. 554 00:33:52,600 --> 00:33:54,760 Hulton's looking deadly serious. 555 00:33:54,760 --> 00:33:56,760 But then I suppose he's a lot riding on this. 556 00:33:56,760 --> 00:33:59,200 How d'you mean? Well, all those months he spent in France, 557 00:33:59,200 --> 00:34:00,800 too embarrassed to show his face. 558 00:34:00,800 --> 00:34:03,360 He'll be wanting a win to restore his dignity. Triss! 559 00:34:29,440 --> 00:34:31,680 Lovely shot, Tristan. 560 00:34:31,680 --> 00:34:33,000 Cracking shot, Tristan! 561 00:34:39,520 --> 00:34:40,840 Go on, Triss. 562 00:34:52,080 --> 00:34:53,120 Brilliant! 563 00:35:04,640 --> 00:35:05,960 Again. 564 00:35:24,480 --> 00:35:27,360 Nicely done. Good running, lads. 565 00:35:27,360 --> 00:35:28,560 Stay. 566 00:35:42,840 --> 00:35:44,240 That's unlucky. 567 00:35:44,240 --> 00:35:47,000 Now that's called a batting collapse. 568 00:35:47,000 --> 00:35:50,000 It's more exciting than I'd anticipated. 569 00:35:50,000 --> 00:35:52,240 We'll make a cricket convert of you yet. 570 00:35:56,680 --> 00:36:01,080 You know, I walk Rock down by Copley Brook most evenings. 571 00:36:01,080 --> 00:36:04,240 If you're ever out with Jess and want a bit of company. 572 00:36:06,960 --> 00:36:10,840 Well...perhaps we'll see you down there. 573 00:36:13,120 --> 00:36:15,080 Last over. Doubt you'll be needed. 574 00:36:15,080 --> 00:36:18,280 They need to get two wickets before you go in 575 00:36:18,280 --> 00:36:20,080 and Siegfried is looking strong. 576 00:36:26,920 --> 00:36:28,960 Catch it. Yes! 577 00:36:34,200 --> 00:36:37,280 Just four balls to face, Henry. 578 00:36:37,280 --> 00:36:42,040 Good luck, Henry. Come on, Henry. Thanks, lads. 579 00:36:42,040 --> 00:36:43,480 All the best, Henry. 580 00:36:49,400 --> 00:36:50,440 Play. 581 00:37:02,560 --> 00:37:04,040 I spoke too soon. 582 00:37:05,560 --> 00:37:08,520 Right, Herriot, get padded up. 583 00:37:08,520 --> 00:37:10,320 Henry's retiring hurt. 584 00:37:10,320 --> 00:37:12,720 There's three balls left till the end of the game. 585 00:37:12,720 --> 00:37:15,760 If they don't get you out, we'll draw. 586 00:37:15,760 --> 00:37:20,000 And that's as good as a win. Just do what you can. 587 00:37:28,320 --> 00:37:30,680 All you have to do is stay in, old chap. 588 00:37:30,680 --> 00:37:32,200 Remember what we practised. 589 00:37:32,200 --> 00:37:34,960 Protect your wicket and guard your stumps. 590 00:37:39,000 --> 00:37:40,600 Middle leg. 591 00:37:40,600 --> 00:37:41,680 That'll do. 592 00:37:42,880 --> 00:37:44,400 Go on, lad. 593 00:37:46,240 --> 00:37:47,800 Three balls to come. 594 00:37:59,000 --> 00:38:00,040 Fine. 595 00:38:00,040 --> 00:38:01,760 You all right, Jim? 596 00:38:04,720 --> 00:38:05,920 Well done, James. 597 00:38:19,240 --> 00:38:20,280 Run. 598 00:38:23,920 --> 00:38:25,320 It's gone for four. 599 00:38:28,080 --> 00:38:30,760 Back this end, old chap. 600 00:38:40,640 --> 00:38:42,160 Last ball of the match. 601 00:38:42,160 --> 00:38:44,680 Just block it again, exactly the same as before, 602 00:38:44,680 --> 00:38:46,920 and Hugh'll be crying into his beer tonight. 603 00:38:46,920 --> 00:38:48,760 Come on, Mr Herriot. Come on, James. 604 00:40:04,160 --> 00:40:05,200 Unlucky, batsman. 605 00:40:07,160 --> 00:40:08,760 Hard luck, lad. 606 00:40:08,760 --> 00:40:10,160 Thanks, Bert. 607 00:40:12,080 --> 00:40:15,400 Funny that, almost looked like you deliberately stepped 608 00:40:15,400 --> 00:40:17,040 away from the wicket. 609 00:40:17,040 --> 00:40:18,480 Why ever would I do that? 610 00:40:18,480 --> 00:40:20,800 I've absolutely no idea. 611 00:40:32,120 --> 00:40:33,320 Hey. Bad luck, Mr Herriot. 612 00:40:33,320 --> 00:40:34,360 Nearly had a draw there. 613 00:40:34,360 --> 00:40:36,880 Aye, still, well played, lads. 614 00:40:36,880 --> 00:40:39,160 They were a tough side and no mistake. 615 00:40:41,120 --> 00:40:42,640 You carried your bat. 616 00:40:42,640 --> 00:40:44,040 Great achievement. 617 00:40:44,040 --> 00:40:45,360 Both of you. 618 00:40:46,600 --> 00:40:48,240 The old man would be proud. 619 00:40:52,520 --> 00:40:55,640 That's, erm, very fine batting, young Farnon. 620 00:40:55,640 --> 00:40:59,000 James didn't do too badly either. 621 00:40:59,000 --> 00:41:01,760 Till he lost his nerve. 622 00:41:01,760 --> 00:41:02,880 Dad! 623 00:41:02,880 --> 00:41:04,720 Oh, well, I'm only saying it to him. 624 00:41:05,880 --> 00:41:07,880 Good try, Uncle Herriot. 625 00:41:07,880 --> 00:41:10,840 Thank you, Mrs Pumphrey. 626 00:41:10,840 --> 00:41:12,560 Well done, Triss. Thanks, Helen. 627 00:41:15,440 --> 00:41:17,080 Well done. 628 00:41:17,080 --> 00:41:18,680 I don't think your dad's too happy. 629 00:41:18,680 --> 00:41:20,200 Don't worry about him. 630 00:41:20,200 --> 00:41:23,560 James, I just wanted to say... 631 00:41:23,560 --> 00:41:25,600 ..well played. 632 00:41:25,600 --> 00:41:27,280 You too. 633 00:41:27,280 --> 00:41:29,440 I suppose the best team won. 634 00:41:29,440 --> 00:41:31,760 Still, that took real grit. 635 00:41:31,760 --> 00:41:34,560 Anyway, have a good evening. 636 00:41:34,560 --> 00:41:35,920 Both of you. 637 00:41:42,160 --> 00:41:43,840 So how does it feel? 638 00:41:43,840 --> 00:41:46,960 What? To have missed the most important ball of the match? 639 00:41:46,960 --> 00:41:48,160 Is that what you did? 640 00:41:50,080 --> 00:41:52,440 I felt I owed him a win. 641 00:41:52,440 --> 00:41:54,600 I know. 642 00:41:54,600 --> 00:41:56,440 And I love you for it. 643 00:41:56,440 --> 00:41:58,000 You do? 644 00:41:59,040 --> 00:42:02,040 Yes, I suppose I do. 645 00:42:13,200 --> 00:42:14,640 Thank you, George. 646 00:42:15,800 --> 00:42:16,840 Ah. 647 00:42:19,040 --> 00:42:20,360 To your very good health. 648 00:42:20,360 --> 00:42:21,560 Cheers. 649 00:42:23,680 --> 00:42:29,000 You know, I don't remember Pa ever visiting me at school. 650 00:42:29,000 --> 00:42:31,720 No? He used to take me out on his rounds, though. 651 00:42:31,720 --> 00:42:33,920 I was nine when I delivered my first lamb. 652 00:42:34,880 --> 00:42:36,760 And you've never looked back. 653 00:42:36,760 --> 00:42:38,160 No, I suppose I didn't. 654 00:42:42,240 --> 00:42:44,120 I owe you an apology, Tristan. 655 00:42:44,120 --> 00:42:47,520 For not telling you the truth about your results. 656 00:42:48,560 --> 00:42:52,280 I genuinely believed I was acting in your best interests. 657 00:42:52,280 --> 00:42:53,880 Right. 658 00:42:53,880 --> 00:42:56,840 But I realise now, that I may have been...wrong. 659 00:42:59,520 --> 00:43:01,400 Anyway, the money's there, 660 00:43:01,400 --> 00:43:04,320 if you decide you want to go back to college. 661 00:43:04,320 --> 00:43:07,120 Equally, if you feel it's not for you, 662 00:43:07,120 --> 00:43:09,280 well, it should be your decision. 663 00:43:13,840 --> 00:43:15,040 Thank you. 664 00:43:21,480 --> 00:43:26,080 Here he is! "An hour to play and the last man in." 665 00:43:26,080 --> 00:43:28,640 I think he did very well. 666 00:43:28,640 --> 00:43:29,720 How're the ribs? 667 00:43:29,720 --> 00:43:31,040 Bit sore, to be honest. 668 00:43:31,040 --> 00:43:34,080 Oh, you poor old thing. 669 00:43:34,080 --> 00:43:36,080 No Tricki Woo, Mrs Pumphrey? 670 00:43:36,080 --> 00:43:37,640 Tricki. 671 00:43:37,640 --> 00:43:41,320 Yes, Tricki has some personal business to attend to. 672 00:43:49,440 --> 00:43:51,640 Think it's time I made my move. 673 00:43:52,720 --> 00:43:55,640 Well played, darling. 674 00:43:55,640 --> 00:43:56,880 Hugh and Margot? 675 00:43:56,880 --> 00:43:58,080 Wait, are they...? 676 00:43:59,160 --> 00:44:00,960 I think you've missed your chance, Triss. 677 00:44:00,960 --> 00:44:03,120 Bad luck, old chap. 678 00:44:03,120 --> 00:44:04,840 Well, she wasn't really my type anyway. 679 00:44:04,840 --> 00:44:05,880 Since when? 680 00:44:05,880 --> 00:44:08,400 No, it's true, she was...a bit too tall. 681 00:44:08,400 --> 00:44:09,920 Oh, for heaven's sake. 682 00:44:09,920 --> 00:44:11,000 She's a woman, not a pony. 683 00:44:11,000 --> 00:44:13,040 Oh, height is a consideration. 684 00:44:13,040 --> 00:44:15,720 You should be so lucky. Nothing wrong with tall. 685 00:44:15,720 --> 00:44:17,640 I'm a catch. 686 00:44:17,640 --> 00:44:19,280 You're a liability. 687 00:44:56,280 --> 00:44:59,400 Subtitles by Red Bee Media 51146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.