Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,360 --> 00:00:51,120
Mr Hulton's waiting for you
in the yard, Mr Herriot.
2
00:00:57,400 --> 00:00:58,720
Thank you.
3
00:01:06,080 --> 00:01:07,640
Mrs Hall?
4
00:01:09,960 --> 00:01:11,240
Look at this, Mrs Hall.
5
00:01:12,600 --> 00:01:15,160
There's a hole in my
cricket flannels. So there is.
6
00:01:15,160 --> 00:01:17,200
I can't wear them
on Sunday with a hole.
7
00:01:17,200 --> 00:01:18,560
What would Mrs Pumphrey say?
8
00:01:18,560 --> 00:01:21,280
It's a good thing the Lord
invented darning then. Right.
9
00:01:21,280 --> 00:01:22,320
Thank you.
10
00:01:24,600 --> 00:01:26,920
I've just been speaking to
Richard Alderson. Oh, aye?
11
00:01:26,920 --> 00:01:28,880
Apparently, we're still a man
short for Sunday.
12
00:01:30,480 --> 00:01:33,480
It's bad enough that we've
lost our top batsman.
13
00:01:33,480 --> 00:01:38,080
Tristan, I know you're still unhappy
with me, but this - this is cricket.
14
00:01:38,080 --> 00:01:41,320
The annual Darrowby
match at Pumphrey Manor.
15
00:01:41,320 --> 00:01:43,560
You're not just punishing me,
you know,
16
00:01:43,560 --> 00:01:45,880
you're letting down the whole team.
Look, I told you -
17
00:01:45,880 --> 00:01:48,600
I can't play for the Darrowby 11 any
more. Oh, that's just nonsense!
18
00:01:48,600 --> 00:01:52,520
It's for local farmers
and vets by invitation.
19
00:01:52,520 --> 00:01:55,080
And I, last time I checked,
am neither.
20
00:02:17,600 --> 00:02:18,720
Herriot.
21
00:02:20,000 --> 00:02:22,520
Thanks so much for coming out.
No trouble at all.
22
00:02:22,520 --> 00:02:25,720
I understand you've a bull needs
ringing? I do indeed. This way.
23
00:02:32,800 --> 00:02:34,080
Here he is.
24
00:02:34,080 --> 00:02:35,600
This is Monty.
25
00:02:35,600 --> 00:02:37,800
Only a year old,
but he's a powerful fellow.
26
00:02:37,800 --> 00:02:40,600
No, I can see that! We also need to
move him later today,
27
00:02:40,600 --> 00:02:43,120
so if you could sedate him
once you've got the ring in.
28
00:02:43,120 --> 00:02:44,680
That shouldn't be a problem.
29
00:02:47,040 --> 00:02:49,480
I will need a couple more men to
hold him, though.
30
00:02:54,440 --> 00:02:57,480
So, Hugh definitely said
it was about a bull?
31
00:02:58,720 --> 00:03:02,000
That's what he said. He's got a new
bull that needs ringing.
32
00:03:02,000 --> 00:03:04,720
And he specifically asked for James?
33
00:03:04,720 --> 00:03:06,360
He did.
34
00:03:06,360 --> 00:03:09,080
It's about Helen.
It's got to be.
35
00:03:09,080 --> 00:03:12,240
I reckon James'
sins finally found him out.
36
00:03:12,240 --> 00:03:13,560
Don't be daft.
37
00:03:13,560 --> 00:03:16,160
James has done nothing wrong.
38
00:03:16,160 --> 00:03:17,640
Tell that to Hugh Hulton.
39
00:03:28,600 --> 00:03:30,360
I won't be a moment.
40
00:03:30,360 --> 00:03:33,040
Just going to give him an injection
of local anaesthetic.
41
00:03:33,040 --> 00:03:35,320
Don't most vets just go ahead
and punch the hole?
42
00:03:35,320 --> 00:03:38,200
They do...
43
00:03:38,200 --> 00:03:40,400
I find this way works better.
44
00:03:51,640 --> 00:03:53,560
All right, almost done...
45
00:03:56,080 --> 00:03:57,560
Easy now.
46
00:04:03,800 --> 00:04:06,440
Huh, look at that.
Didn't bother him at all.
47
00:04:06,440 --> 00:04:07,480
It usually works.
48
00:04:10,480 --> 00:04:11,960
Now, we just need the ring...
49
00:04:13,800 --> 00:04:16,800
So have I missed very much
while I've been away in France?
50
00:04:16,800 --> 00:04:21,120
Er, no, not that I can think of.
No great Darrowby dramas to report?
51
00:04:21,120 --> 00:04:23,400
No, just things chugging along,
you know.
52
00:04:25,760 --> 00:04:27,160
Have you seen much of Helen?
53
00:04:28,160 --> 00:04:30,440
No, not a great deal.
54
00:04:30,440 --> 00:04:33,280
But, well, now and again, you know.
55
00:04:33,280 --> 00:04:34,640
She seems well, does she?
56
00:04:34,640 --> 00:04:37,000
Yes... Yes, far as I can tell.
57
00:04:37,000 --> 00:04:38,960
Right, shall we get on with this,
then?
58
00:04:38,960 --> 00:04:41,840
I'm going up there later, actually,
to Heston Grange. Oh, yes?
59
00:04:45,560 --> 00:04:49,440
Whoa! Easy, Monty.
I say, James, are you all right?
60
00:04:49,440 --> 00:04:51,680
Come on ,Monty now.
Calm down.
61
00:04:51,680 --> 00:04:54,120
I think I'll live. Glad to hear it.
62
00:05:05,600 --> 00:05:11,400
So what's the verdict? Any hope?
Oh, there's always hope.
63
00:05:12,440 --> 00:05:15,320
The adjustment nut's a bit stiff,
but once I've worked it loose,
64
00:05:15,320 --> 00:05:18,640
I can raise the bob
and she'll run right to time.
65
00:05:18,640 --> 00:05:19,680
That's all it needs?
66
00:05:20,840 --> 00:05:23,040
Well, you have to know how
far to raise it.
67
00:05:24,160 --> 00:05:28,400
Oh, of course. I don't doubt it
takes a lot of expertise.
68
00:05:28,400 --> 00:05:29,640
Oh, don't know about that.
69
00:05:30,760 --> 00:05:33,880
The main thing to remember is
lower is slower and left is lower.
70
00:05:33,880 --> 00:05:36,520
Turn it to the right,
it'll go faster.
71
00:05:36,520 --> 00:05:37,560
That's it.
72
00:05:39,240 --> 00:05:42,280
Ah, so you've a cricketer
in the house. Hm?
73
00:05:42,280 --> 00:05:44,440
Oh, we've two.
74
00:05:44,440 --> 00:05:47,440
But it's Mr Farnon Senior who's
playing in the match on Sunday.
75
00:05:47,440 --> 00:05:50,720
To be honest, I've never
understood the appeal.
76
00:05:50,720 --> 00:05:53,280
I know,
and I call myself a Yorkshireman!
77
00:05:54,520 --> 00:05:56,800
You'll be at the match, I take it?
I will.
78
00:05:56,800 --> 00:05:58,960
In fact, I'll be scoring.
79
00:05:58,960 --> 00:06:01,160
Ah, so you're something
of an expert?
80
00:06:01,160 --> 00:06:03,160
An amateur enthusiast, perhaps.
81
00:06:05,800 --> 00:06:07,040
Anyway, I'll...
82
00:06:08,520 --> 00:06:10,240
I'll let you get on.
83
00:06:10,240 --> 00:06:12,560
Oh, and thanks for the tea. Mm-hm.
84
00:06:20,640 --> 00:06:23,800
What time did Hugh say he'd be up?
11 o'clock.
85
00:06:23,800 --> 00:06:26,400
And he just said it
where about the lease? He did.
86
00:06:28,280 --> 00:06:30,080
So d'you think he wants to sell?
87
00:06:30,080 --> 00:06:33,000
Is that what he's coming to tell us?
You know as much as I do.
88
00:06:40,040 --> 00:06:42,240
What if he's decided
not to renew the lease
89
00:06:42,240 --> 00:06:44,120
because of what happened between me
and him?
90
00:06:44,120 --> 00:06:46,320
Then I'd say you were right
not to marry him.
91
00:06:52,800 --> 00:06:54,560
Darrowby, 2-2-9-7.
92
00:06:54,560 --> 00:06:56,840
I'm sorry, I can barely hear you.
93
00:06:56,840 --> 00:06:58,400
Ah, Mrs Pumphrey!
94
00:06:58,400 --> 00:07:00,560
Hello, is everything all right?
95
00:07:02,000 --> 00:07:03,040
Mr Farnon?
96
00:07:04,040 --> 00:07:05,720
No, I see.
97
00:07:05,720 --> 00:07:08,600
Well of course, if it's a
matter of "great delicacy".
98
00:07:10,440 --> 00:07:12,160
I'll tell him now.
99
00:07:13,480 --> 00:07:15,080
That was Mrs Pumphrey.
100
00:07:15,080 --> 00:07:16,840
She asked if you could go up
to the manor.
101
00:07:16,840 --> 00:07:19,840
Doesn't she want Tricki's
Uncle Herriot? Apparently not.
102
00:07:19,840 --> 00:07:23,320
She said the matter requires
the utmost discretion.
103
00:07:23,320 --> 00:07:24,560
Intriguing. Mm-hm!
104
00:07:29,080 --> 00:07:30,440
"The utmost discretion"?
105
00:07:31,440 --> 00:07:32,920
What's all that about?
106
00:07:32,920 --> 00:07:35,240
I've no idea -
she said she'll only discuss it
107
00:07:35,240 --> 00:07:37,080
with Siegfried... In person.
108
00:07:37,080 --> 00:07:39,040
Hm!
109
00:07:39,040 --> 00:07:41,400
So, spill the beans.
110
00:07:41,400 --> 00:07:43,040
What happened at Hulton Hall?
111
00:07:43,040 --> 00:07:44,760
Not a great deal.
112
00:07:44,760 --> 00:07:47,520
What, Hugh didn't challenge you
to a duel for Helen's hand?
113
00:07:47,520 --> 00:07:49,960
I'm sorry to disappoint you,
but, no.
114
00:07:49,960 --> 00:07:51,800
Well, has he seen her yet?
115
00:07:51,800 --> 00:07:54,000
Er, no, he said he was going up
later today.
116
00:07:55,480 --> 00:07:56,960
And that doesn't bother you?
117
00:07:58,440 --> 00:08:00,480
Of course not. Why should it?
118
00:08:00,480 --> 00:08:01,760
No reason.
119
00:08:05,840 --> 00:08:07,760
Where are you off to? Nowhere.
120
00:08:07,760 --> 00:08:10,680
I just, erm...
I need run an errand. Oh.
121
00:08:13,480 --> 00:08:14,680
He's here!
122
00:08:17,160 --> 00:08:18,560
He's here.
123
00:08:27,160 --> 00:08:29,080
Hullo there. How do.
124
00:08:33,560 --> 00:08:36,040
You got back all right, then?
125
00:08:36,040 --> 00:08:37,920
I did. Yes. Thank you.
126
00:08:39,240 --> 00:08:43,600
Can I make you a cup of tea? Er, no,
no, thanks. I can't stay long.
127
00:08:43,600 --> 00:08:46,400
You said you wanted to speak to us
about the lease?
128
00:08:46,400 --> 00:08:48,080
Yes, yes, that's right. Er...
129
00:08:49,800 --> 00:08:50,840
Ah, here we go.
130
00:08:55,200 --> 00:08:57,720
I intend to renew the lease
on the farm
131
00:08:57,720 --> 00:08:59,960
for the agreed period of 20 years,
132
00:08:59,960 --> 00:09:01,960
as per our existing contract,
133
00:09:01,960 --> 00:09:05,320
but with a couple of
additional stipulations.
134
00:09:06,800 --> 00:09:11,120
The lawyers have added
Helen's and Jenny's names
135
00:09:11,120 --> 00:09:14,920
and specified that they'll inherit
the lease on the same terms.
136
00:09:14,920 --> 00:09:17,160
That's assuming that they want
to continue farming.
137
00:09:17,160 --> 00:09:19,960
That's wonderful. Thank you.
138
00:09:19,960 --> 00:09:21,160
Thank you, Hugh.
139
00:09:23,120 --> 00:09:26,160
It's very good of you.
Not at all, it's...something
140
00:09:26,160 --> 00:09:28,120
that should have been done years
ago, but erm...
141
00:09:28,120 --> 00:09:30,480
Well, it didn't really seem
necessary before.
142
00:09:31,480 --> 00:09:33,400
Er...
143
00:09:33,400 --> 00:09:35,880
Anyway, I think that
just about covers it.
144
00:09:37,400 --> 00:09:40,280
I don't want to take up too
much of your time,
145
00:09:40,280 --> 00:09:43,320
but there's something I'd like
to show you, back at the farm.
146
00:10:05,840 --> 00:10:10,080
I don't understand. Consider it a
replacement, or apology,
147
00:10:10,080 --> 00:10:13,200
if you like, for the difficulties
with the sale of your last bull.
148
00:10:13,200 --> 00:10:15,760
Hugh,, this is too much...
We can't accept this.
149
00:10:15,760 --> 00:10:18,240
Please, Mr Alderson.
It would mean a great deal.
150
00:10:18,240 --> 00:10:20,920
He's good breeding stock,
excellent condition...
151
00:10:20,920 --> 00:10:23,520
Ah, well even so...
I would really like to make amends.
152
00:10:25,000 --> 00:10:26,960
Dad, why don't we think about it,
eh?
153
00:10:26,960 --> 00:10:28,760
That's all I ask.
154
00:10:28,760 --> 00:10:31,840
Just keep him here for now
and let me know what you decide.
155
00:10:31,840 --> 00:10:34,320
Right. All right, then. Excellent.
156
00:10:36,960 --> 00:10:39,200
Right, better get on.
157
00:10:44,440 --> 00:10:46,440
Hugh.
158
00:10:46,440 --> 00:10:48,880
Do you have to rush straight
off? Afraid so.
159
00:10:48,880 --> 00:10:52,240
Estate business has rather piled up
while I've been away.
160
00:10:52,240 --> 00:10:54,160
No doubt see
you at the cricket on Sunday.
161
00:10:54,160 --> 00:10:55,480
You will. Jolly good.
162
00:11:12,040 --> 00:11:14,400
Thank you so much for coming.
163
00:11:14,400 --> 00:11:17,480
Not at all, I understand
Tricki has been rather distressed?
164
00:11:17,480 --> 00:11:19,200
He's not himself at all.
165
00:11:19,200 --> 00:11:21,480
Is he off his food?
Feeling lethargic?
166
00:11:21,480 --> 00:11:23,760
Oh, no, no, there's no
problem in that department.
167
00:11:23,760 --> 00:11:27,560
In fact, if anything, his appetite's
more robust than ever.
168
00:11:27,560 --> 00:11:29,560
No, it's just, erm...
169
00:11:29,560 --> 00:11:31,880
He's become...
170
00:11:31,880 --> 00:11:33,320
..increasingly...
171
00:11:35,520 --> 00:11:38,560
..amorous towards things.
172
00:11:38,560 --> 00:11:40,240
It's quite unsettling.
173
00:11:40,240 --> 00:11:42,760
In the end,
I had to take his cushion away.
174
00:11:44,680 --> 00:11:45,720
I see...
175
00:11:47,200 --> 00:11:49,200
Well, let's have a look at him,
shall we?
176
00:11:51,360 --> 00:11:54,320
You know, Mrs Pumphrey,
the behaviour you're describing,
177
00:11:54,320 --> 00:11:55,880
is perfectly normal.
178
00:11:55,880 --> 00:11:57,800
Tricki's a healthy animal
in the prime of life.
179
00:11:57,800 --> 00:12:02,520
And, as such, he's experiencing
some very natural...urges.
180
00:12:02,520 --> 00:12:05,440
Yes, but he's just a baby!
181
00:12:05,440 --> 00:12:08,480
He's never shown the slightest bit
of interest in...
182
00:12:10,280 --> 00:12:12,320
..that sort of thing.
183
00:12:12,320 --> 00:12:14,520
Well, it's a testament to the
excellent level of care
184
00:12:14,520 --> 00:12:18,080
he's been receiving. His weight's
gone down, his exercise has gone up.
185
00:12:18,080 --> 00:12:21,800
He's obviously feeling a great
deal livelier in every department.
186
00:12:21,800 --> 00:12:25,600
You know, Francois did say
that on one of their outings,
187
00:12:25,600 --> 00:12:28,920
he seemed intent on getting
into Mr Handshaw's yard.
188
00:12:28,920 --> 00:12:31,280
And does Mr Handshaw own
a dog at all?
189
00:12:31,280 --> 00:12:33,520
Oh, yes, a terrier.
190
00:12:33,520 --> 00:12:36,360
Named Bella, I believe.
191
00:12:36,360 --> 00:12:38,720
Well, that would certainly explain
it.
192
00:12:38,720 --> 00:12:41,280
Less lethargic, more lothario.
193
00:12:41,280 --> 00:12:43,840
So what can be done
to discourage it?
194
00:12:45,400 --> 00:12:48,240
I'm afraid the heart wants
what it wants,
195
00:12:48,240 --> 00:12:51,920
which, in Tricki's case,
would seem to be Bella. Oh, dear.
196
00:12:51,920 --> 00:12:54,400
There is one effective
course of action.
197
00:12:54,400 --> 00:12:56,320
It's a fairly simple procedure...
198
00:12:56,320 --> 00:12:59,000
Oh, no, no, no, no, Mr Farnon, no.
199
00:12:59,000 --> 00:13:03,840
Can't you just give him
a calming draught of some sort?
200
00:13:04,840 --> 00:13:07,640
I'm sorry, Mrs Pumphrey.
He'll have to be fixed.
201
00:13:07,640 --> 00:13:11,960
If not, Tricki will simply continue
his pursuit until he succeeds.
202
00:13:26,880 --> 00:13:31,240
Hello, James.
Hello, Jenny. Hello, Scruff.
203
00:13:31,240 --> 00:13:33,680
Wait till you see what
Hugh Hulton's brought us.
204
00:13:37,400 --> 00:13:39,400
Have you ever seen anything like it?
205
00:13:39,400 --> 00:13:41,760
And he'll be worth
a fortune in stud fees.
206
00:13:41,760 --> 00:13:44,920
But Hugh won't accept a penny
for him, says it's an apology
207
00:13:44,920 --> 00:13:47,520
because he wants to move forward
with a clean slate.
208
00:13:48,720 --> 00:13:50,640
Jenny, run and put the kettle on.
209
00:13:50,640 --> 00:13:53,200
Dad'll be wanting a brew
and I'm sure James'd like one.
210
00:13:53,200 --> 00:13:54,240
Fine.
211
00:13:57,000 --> 00:13:58,400
A pedigree bull.
212
00:13:58,400 --> 00:14:00,560
Quite the gift. I know.
213
00:14:00,560 --> 00:14:02,320
It were the last thing we expected.
214
00:14:02,320 --> 00:14:04,160
We haven't said we'll take him yet.
215
00:14:04,160 --> 00:14:06,360
Dad thinks it's far too much,
but even so...
216
00:14:06,360 --> 00:14:08,760
And there you were, worried he might
not even renew the lease.
217
00:14:08,760 --> 00:14:10,440
I know, that's all sorted now too.
218
00:14:10,440 --> 00:14:13,240
He's even added mine and Jenny's
names, so it'll be ours to inherit.
219
00:14:13,240 --> 00:14:16,480
Right. That's very decent of him.
220
00:14:16,480 --> 00:14:18,480
Now, then...
221
00:14:18,480 --> 00:14:20,000
Mr Alderson.
222
00:14:20,000 --> 00:14:21,720
What do you reckon?
223
00:14:21,720 --> 00:14:23,560
He's a fine specimen.
224
00:14:23,560 --> 00:14:24,680
He is that.
225
00:14:24,680 --> 00:14:29,120
Any luck with Reg Dutton, dad?
Nah, he's still over in Listondale.
226
00:14:29,120 --> 00:14:32,200
Dad's a player down for match
on Sunday. Oh, yes?
227
00:14:32,200 --> 00:14:34,520
And with Hugh back, they'll be
really up against it.
228
00:14:34,520 --> 00:14:36,840
Hugh's on the opposing team?
He's captain.
229
00:14:36,840 --> 00:14:40,680
Not to mention the star player. He's
the main reason they always win.
230
00:14:40,680 --> 00:14:43,000
Er, not always.
231
00:14:43,000 --> 00:14:46,320
Though Hugh is a good bowler,
there's no denying it.
232
00:14:46,320 --> 00:14:47,680
You know, Mr Alderson,
233
00:14:47,680 --> 00:14:49,640
if you need an extra man,
I'd be happy to help out.
234
00:14:49,640 --> 00:14:51,080
I didn't know you played.
235
00:14:51,080 --> 00:14:53,760
Yes, well, now and again... Oh, aye.
236
00:14:53,760 --> 00:14:55,960
You reckon you're up to it,
do you, lad?
237
00:14:55,960 --> 00:14:57,280
Absolutely.
238
00:14:58,560 --> 00:14:59,800
Right.
239
00:14:59,800 --> 00:15:00,840
You're in.
240
00:15:06,440 --> 00:15:08,240
I'm really not much of a cricketer,
241
00:15:08,240 --> 00:15:10,520
but I guess
if it's just a friendly match,
242
00:15:10,520 --> 00:15:11,920
it's not too much to worry about.
243
00:15:13,320 --> 00:15:14,440
Friendly?
244
00:15:16,320 --> 00:15:19,480
James, I would not be exaggerating
to say that this is the most
245
00:15:19,480 --> 00:15:22,680
important game in the
cricketing calendar.
246
00:15:22,680 --> 00:15:25,840
Once a year, the Darrowby 11
goes up against the might
247
00:15:25,840 --> 00:15:30,080
of Hulton Hall's invited gentlemen,
playing for the honour of Darrowby.
248
00:15:30,080 --> 00:15:32,480
And get annihilated.
That's hardly the point.
249
00:15:32,480 --> 00:15:34,640
It's really quite the event, James.
250
00:15:34,640 --> 00:15:37,680
Mrs Pumphrey holds it on her own
private ground.
251
00:15:37,680 --> 00:15:39,480
Sorry, she has a cricket pitch?
252
00:15:39,480 --> 00:15:41,240
Ground, yes, down beyond
the orchard.
253
00:15:41,240 --> 00:15:43,440
The old dear's
completely cricket-mad.
254
00:15:43,440 --> 00:15:45,960
So, when you say you're
"not much of a cricketer"...?
255
00:15:45,960 --> 00:15:47,600
Well, football's more my game.
256
00:15:47,600 --> 00:15:51,640
But you have played?
Once or twice, probably just once.
257
00:15:51,640 --> 00:15:53,400
Oh, dear.
258
00:15:54,600 --> 00:15:56,240
Well, I had no idea it was so
important.
259
00:15:56,240 --> 00:15:58,200
Oh, I'd say it's important!
260
00:15:58,200 --> 00:16:00,680
For a Yorkshireman,
it goes King, God, Cricket.
261
00:16:00,680 --> 00:16:02,320
I mean, if you get this wrong,
262
00:16:02,320 --> 00:16:05,160
they'll string you up in the town
square. Oh, fiddlesticks!
263
00:16:05,160 --> 00:16:07,920
James is fast and he's fit.
All right, it's not his game,
264
00:16:07,920 --> 00:16:10,440
but with a bit of coaching,
he'll do perfectly well.
265
00:16:10,440 --> 00:16:13,520
Quite right. We'll soon whip you
into shape, lad.
266
00:16:13,520 --> 00:16:15,080
So, we've a day and a half.
267
00:16:15,080 --> 00:16:17,520
That's what, 14, 15 hours of
sunlight?
268
00:16:17,520 --> 00:16:19,080
Now, when you played before,
269
00:16:19,080 --> 00:16:21,880
would you say you were more of a
batsman or a bowler?
270
00:16:21,880 --> 00:16:23,600
Well, neither really.
271
00:16:23,600 --> 00:16:25,840
It was on the beach at Troon and it
was probably more what
272
00:16:25,840 --> 00:16:28,480
you would call French cricket.
273
00:16:28,480 --> 00:16:30,360
But it can't be any tougher
than football.
274
00:16:30,360 --> 00:16:32,240
At least in cricket,
no-one tackles you.
275
00:16:32,240 --> 00:16:35,000
You haven't had a cricket ball
coming at you at 80mph.
276
00:16:35,000 --> 00:16:37,400
Seriously, James, one of those could
kill you.
277
00:16:38,680 --> 00:16:40,560
Right, follow me.
278
00:16:55,040 --> 00:16:58,960
Jess, come on, give that,
the boys need it for the cricket.
279
00:16:58,960 --> 00:17:01,120
Thank you. Right, come on.
280
00:17:01,120 --> 00:17:02,760
Right, James. Take your guard.
281
00:17:02,760 --> 00:17:05,800
Remember, middle and leg,
head over the ball, straight back.
282
00:17:05,800 --> 00:17:07,640
Weight on the front foot...
283
00:17:07,640 --> 00:17:09,800
And nice easy lob...
284
00:17:11,600 --> 00:17:13,920
You need to maintain your guard.
285
00:17:13,920 --> 00:17:16,640
How's he getting on? Try again...
286
00:17:16,640 --> 00:17:18,400
You could give your brother a hand.
287
00:17:18,400 --> 00:17:20,960
Yes, and he could apologise
for treating me like a fool.
288
00:17:20,960 --> 00:17:23,560
But I don't see that happening any
time soon either. And...
289
00:17:25,360 --> 00:17:27,840
James, please, try to concentrate!
I...!
290
00:17:29,640 --> 00:17:33,400
Right, once more, take your guard,
middle and leg...
291
00:17:33,400 --> 00:17:35,880
Oh, for the love of God.
James, pass it here.
292
00:17:38,840 --> 00:17:41,160
Right, don't even think about
hitting it,
293
00:17:41,160 --> 00:17:43,080
just think about blocking it.
Blocking it?
294
00:17:43,080 --> 00:17:46,400
You just need to get behind the ball
and stop it, all right? Come on.
295
00:17:53,200 --> 00:17:56,520
As long as it doesn't hit your leg
or the wicket, you'll stay in.
296
00:17:56,520 --> 00:17:58,720
Well, there's a little more to it,
than that...
297
00:17:58,720 --> 00:18:01,520
No, there isn't, not for James. But,
as ever, you're making everything
298
00:18:01,520 --> 00:18:04,120
10,000 times more complicated than
it has to be...
299
00:18:04,120 --> 00:18:05,920
He needs to know what
he should be doing...
300
00:18:05,920 --> 00:18:08,360
No, he needs you to stop confusing
him with pointless stuff.
301
00:18:08,360 --> 00:18:11,080
Just let the man breathe and he'll
work it out for himself.
302
00:18:11,080 --> 00:18:13,080
James. Here, give it a try.
303
00:18:15,200 --> 00:18:19,880
Right, that's it, just relax,
all you need to do is block it.
304
00:18:24,960 --> 00:18:27,160
It worked! Course it did.
305
00:18:28,320 --> 00:18:30,640
Now, just remember
the cardinal rule -
306
00:18:30,640 --> 00:18:32,120
never step away from your stumps.
307
00:18:32,120 --> 00:18:35,560
Well, at least he's making himself
useful. Despite the injured air.
308
00:18:35,560 --> 00:18:38,760
He feels you still owe him
an apology. Utter nonsense.
309
00:18:41,480 --> 00:18:44,080
So, you played a lot of cricket
at school, then, did you, Triss?
310
00:18:44,080 --> 00:18:45,560
Yes, fair bit.
311
00:18:45,560 --> 00:18:49,120
Captain of the first 11,
weren't you? Darrowby, 2-2-9-7.
312
00:18:49,120 --> 00:18:51,560
Yes, we had a pretty strong
team at the prep school.
313
00:18:51,560 --> 00:18:54,360
Even won the inter-school cup
three years in a row.
314
00:18:54,360 --> 00:18:55,960
I didn't know that.
315
00:18:55,960 --> 00:18:59,720
No? We actually set a new
record for the Under 12s.
316
00:18:59,720 --> 00:19:01,600
The old man came to every match.
317
00:19:01,600 --> 00:19:04,120
Pa used to watch you play?
318
00:19:04,120 --> 00:19:07,640
He'd drive up in the mornings
and we'd make a day of it.
319
00:19:07,640 --> 00:19:09,400
You know how he loved cricket. Yes.
320
00:19:10,600 --> 00:19:11,720
Yes, I suppose he did.
321
00:19:13,480 --> 00:19:16,560
Mr Farnon, Mrs Pumphrey.
322
00:19:16,560 --> 00:19:19,280
She says she's in dire
need of your assistance.
323
00:19:21,600 --> 00:19:23,880
Mrs Pumphrey, what can I do for you?
324
00:19:23,880 --> 00:19:27,320
The workmen were putting up the
tea tent for tomorrow, you see,
325
00:19:27,320 --> 00:19:29,720
and Francois was clearly distracted.
326
00:19:31,840 --> 00:19:35,720
And, erm, poor Tricki, I mean,
he dashed through the main gate
327
00:19:35,720 --> 00:19:39,040
and just ran and ran...
So Tricki is missing?
328
00:19:39,040 --> 00:19:40,920
Foot to the bridge of the ball,
James!
329
00:19:40,920 --> 00:19:43,720
Well, no, not, not exactly.
He was, erm...
330
00:19:43,720 --> 00:19:47,280
He was heading in the
direction of Mr Handshaw's yard.
331
00:19:47,280 --> 00:19:51,520
Ah. And I really can't ask
Francois... No, of course.
332
00:19:51,520 --> 00:19:54,160
Er, leave...leave it with me,
Mrs Pumphrey,
333
00:19:54,160 --> 00:19:56,080
you've nothing to worry about.
334
00:19:56,080 --> 00:19:57,840
Oh, thank you, thank you!
335
00:19:57,840 --> 00:20:00,560
Mr Farnon, when you see Tricki,
336
00:20:00,560 --> 00:20:04,000
could you pretend that you
just happened to be passing?
337
00:20:04,000 --> 00:20:07,960
He's terribly private, I would
hate for him to be embarrassed.
338
00:20:07,960 --> 00:20:10,400
I understand. Of course.
339
00:20:14,360 --> 00:20:17,040
Aye, he's a determined
little bugger.
340
00:20:17,040 --> 00:20:19,320
Well, as I say, Mrs Pumphrey
did want me to pass on
341
00:20:19,320 --> 00:20:20,880
her sincere apologies. Not to worry.
342
00:20:20,880 --> 00:20:22,400
It's not like he's some stray.
343
00:20:23,400 --> 00:20:26,720
A litter or two of pups wouldn't
be the end of the world.
344
00:20:26,720 --> 00:20:28,440
Come on, then, young Trickiwoo,
345
00:20:28,440 --> 00:20:31,080
let's put you back where you belong,
shall we?
346
00:20:31,080 --> 00:20:32,880
See you at the match tomorrow,
Mr Handshaw.
347
00:20:32,880 --> 00:20:36,760
Your brother still not playing? I'm
afraid not. That's a damned shame.
348
00:20:36,760 --> 00:20:38,720
Might've given us a fighting chance.
349
00:20:43,400 --> 00:20:44,960
Well, now he's been there once,
350
00:20:44,960 --> 00:20:47,160
he'll be much more inclined
to visit again.
351
00:20:48,640 --> 00:20:51,040
Right, seems we have no choice.
352
00:20:51,040 --> 00:20:52,760
It's a very simple procedure.
353
00:20:52,760 --> 00:20:55,680
In fact, I should be able to fit
him in on Monday. That soon?
354
00:20:57,440 --> 00:20:59,880
Well, all right.
If we must, we must.
355
00:20:59,880 --> 00:21:02,640
But until then, you really need to
keep him on a lead.
356
00:21:04,760 --> 00:21:06,040
Oh, Tricki.
357
00:21:07,320 --> 00:21:09,000
Will you ever forgive me?
358
00:21:11,800 --> 00:21:14,360
All set for match tomorrow, I hope?
359
00:21:14,360 --> 00:21:17,280
Absolutely. Raring to go!
Oh, that's the spirit.
360
00:21:17,280 --> 00:21:21,000
And with James playing too, I really
think this might be your year.
361
00:21:49,440 --> 00:21:51,160
I think we're all here.
362
00:21:51,160 --> 00:21:54,760
Ladies and gentlemen, It's my very
great pleasure to welcome you all
363
00:21:54,760 --> 00:22:00,160
to Pumphrey Manor for this year's
encounter between The Darrowby 11
364
00:22:00,160 --> 00:22:02,640
and the Hulton Hall Chaps.
365
00:22:08,120 --> 00:22:09,720
Has anyone seen Mr Rudd?
366
00:22:14,000 --> 00:22:19,840
We'll be playing a timed game, with
the last 20 overs from five o'clock.
367
00:22:19,840 --> 00:22:22,480
And, erm, I know we're all looking
forward to seeing some
368
00:22:22,480 --> 00:22:23,840
excellent cricket.
369
00:22:25,040 --> 00:22:27,680
So, erm, wi...
370
00:22:27,680 --> 00:22:30,240
Without further ado, Mr Chapman?
Yeah?
371
00:22:30,240 --> 00:22:32,400
If you would do the honours.
372
00:22:32,400 --> 00:22:34,040
Certainly.
373
00:22:34,040 --> 00:22:37,360
Well gentlemen, if you're ready,
will you two captains
374
00:22:37,360 --> 00:22:40,640
accompany me to the
crease with the coin toss, please?
375
00:22:40,640 --> 00:22:42,200
Thank you. Mr Alderson...
376
00:22:43,800 --> 00:22:47,480
Mr Alderson. Young Rudds,
where's your father?
377
00:22:47,480 --> 00:22:49,440
He can't come, Mr Alderson,
the sheep got out
378
00:22:49,440 --> 00:22:51,680
and he needs to round 'em up.
You're kidding me?
379
00:22:51,680 --> 00:22:55,040
No, we're not. We're not.
You're not.
380
00:22:55,040 --> 00:22:56,640
So he's not coming?
381
00:22:56,640 --> 00:22:58,680
So we're a player short.
382
00:22:58,680 --> 00:23:02,000
Well, go on. You can't let them
go out wi' ten men.
383
00:23:05,760 --> 00:23:10,000
I can always play, Mr Alderson,
if that would be any help?
384
00:23:10,000 --> 00:23:12,160
Help? Yeah, that'd be a big help.
385
00:23:13,200 --> 00:23:15,200
Shame you didn't offer before.
386
00:23:15,200 --> 00:23:17,200
Go and help your dad look for them
sheep.
387
00:23:18,960 --> 00:23:20,840
Welcome to the team.
388
00:23:20,840 --> 00:23:23,840
Yes, thanks.
389
00:23:27,720 --> 00:23:28,840
Afternoon.
390
00:23:34,000 --> 00:23:36,840
Mr Hulton, would you like to make
the call? Heads.
391
00:23:39,960 --> 00:23:41,920
We're bowling, lads.
392
00:23:41,920 --> 00:23:42,960
We're batting.
393
00:23:45,000 --> 00:23:48,320
Well, we've got to do it sometime.
I'd rather do it second, but...
394
00:23:51,960 --> 00:23:53,040
Herriot.
395
00:23:54,320 --> 00:23:55,480
Hugh.
396
00:24:00,240 --> 00:24:02,200
Right, remember what
we did last year?
397
00:24:06,880 --> 00:24:08,400
Come on, boys, stay alert.
398
00:24:11,040 --> 00:24:12,320
Go on, dad.
399
00:24:18,440 --> 00:24:20,080
Look lively, Herriot.
400
00:24:20,080 --> 00:24:21,920
Come on, lads!
401
00:24:24,120 --> 00:24:25,600
OK, play.
402
00:24:30,800 --> 00:24:34,120
Knock to it, lads, come on!
Unlucky, unlucky!
403
00:24:38,840 --> 00:24:40,360
Good shot...
404
00:24:40,360 --> 00:24:41,400
Four!
405
00:24:43,160 --> 00:24:46,440
Excellent opener, Mr Hulton.
406
00:24:51,200 --> 00:24:53,360
Looks like Mr Hulton means business.
407
00:24:55,960 --> 00:24:57,120
Herriot.
408
00:25:04,840 --> 00:25:06,680
Oh, good shot!
409
00:25:08,840 --> 00:25:09,960
Yours, Herriot!
410
00:25:09,960 --> 00:25:11,360
Get behind it.
411
00:25:11,360 --> 00:25:12,920
Come on, James!
Unlucky.
412
00:25:16,920 --> 00:25:19,120
Just a single. Keepers' end.
413
00:25:35,520 --> 00:25:37,240
That's Hulton's 50.
414
00:25:52,520 --> 00:25:54,120
Herriot.
415
00:25:54,120 --> 00:25:56,440
James! Ball!
Come on, lad!
416
00:26:01,040 --> 00:26:03,200
Eye on the ball, Mr Herriot.
417
00:26:11,520 --> 00:26:13,560
123...
418
00:26:13,560 --> 00:26:14,920
..for no wickets.
419
00:26:19,600 --> 00:26:21,000
Not out.
420
00:26:21,000 --> 00:26:22,040
Chin up.
421
00:26:23,200 --> 00:26:25,360
Unlucky. Next time, lads.
422
00:26:27,920 --> 00:26:29,880
James is looking a bit hot.
423
00:26:31,080 --> 00:26:33,360
Hugh's giving him
a right runaround.
424
00:26:33,360 --> 00:26:35,680
Helen.
425
00:26:35,680 --> 00:26:37,880
How are you?
Hello, Margot.
426
00:26:37,880 --> 00:26:40,680
Yeah, I'm fine thank you.
This is my sister, Jenny.
427
00:26:40,680 --> 00:26:42,320
Hello.
428
00:26:42,320 --> 00:26:44,960
Are you enjoying the match?
429
00:26:44,960 --> 00:26:48,440
I will once we start getting
some wickets.
430
00:26:48,440 --> 00:26:49,920
Oh, yes, of course.
431
00:26:58,480 --> 00:27:01,040
Anyway, I'm sure I'll see
you in the tea tent.
432
00:27:04,920 --> 00:27:06,400
What was all that about?
433
00:27:10,800 --> 00:27:13,680
Let's be having a wicket, Siegfried.
434
00:27:15,120 --> 00:27:18,000
Hello there.
Hello.
435
00:27:18,000 --> 00:27:19,920
I noticed you were rather
tied to your post
436
00:27:19,920 --> 00:27:22,120
and thought you might
be in need of refreshment.
437
00:27:22,120 --> 00:27:24,280
Oh, that's very kind of you.
438
00:27:24,280 --> 00:27:26,200
Thank you.
439
00:27:26,200 --> 00:27:29,320
Your Mr Farnon doesn't seem to be
having much luck.
440
00:27:29,320 --> 00:27:32,080
Trouble is, he's overpitching.
441
00:27:35,920 --> 00:27:38,960
When you say "overpitching"?
442
00:27:40,080 --> 00:27:42,680
He's landing the ball too
close to the batsman,
443
00:27:42,680 --> 00:27:44,840
making it easier to drive.
444
00:27:46,520 --> 00:27:47,640
Go on, James.
445
00:27:48,960 --> 00:27:52,080
He's making it harder for the
fielders.
446
00:27:52,080 --> 00:27:54,040
So he does.
447
00:27:59,760 --> 00:28:01,560
Are you all right, there, Herriot?
448
00:28:01,560 --> 00:28:02,640
Fine, thanks.
449
00:28:02,640 --> 00:28:06,400
Well,
you can't blame the bull this time.
450
00:28:10,360 --> 00:28:13,800
Would you mind changing that to 138?
451
00:28:21,680 --> 00:28:23,320
Mr Chapman. Mm?
452
00:28:23,320 --> 00:28:24,960
I think that's enough.
453
00:28:24,960 --> 00:28:26,360
Come on, Harry.
454
00:28:30,880 --> 00:28:34,080
Ah, and that's the declaration.
455
00:28:34,080 --> 00:28:35,560
Tea, everyone!
456
00:28:38,040 --> 00:28:39,400
What's happening?
457
00:28:39,400 --> 00:28:42,720
Hulton thinks he's got enough runs
to win so he's declared.
458
00:28:42,720 --> 00:28:44,240
He's stopping.
459
00:28:44,240 --> 00:28:46,520
Well, that's good news for us,
isn't it? Aye.
460
00:28:46,520 --> 00:28:47,640
If you like charity.
461
00:28:47,640 --> 00:28:49,280
I could certainly use a cup of tea.
462
00:28:49,280 --> 00:28:51,160
Well, enjoy it while you can.
463
00:28:51,160 --> 00:28:52,680
We're batting next.
464
00:28:52,680 --> 00:28:54,000
And it won't be pretty.
465
00:29:00,280 --> 00:29:02,440
Pork pie, you love that.
466
00:29:02,440 --> 00:29:05,440
Oh, yum-yum-yum. No?
467
00:29:05,440 --> 00:29:10,280
Or how about a tiny piece of
iced bun?
468
00:29:11,440 --> 00:29:13,280
Oh! Oh, Mr Farnon.
469
00:29:13,280 --> 00:29:15,040
I hope you're not too disheartened.
470
00:29:15,040 --> 00:29:16,560
Oh, not at all.
471
00:29:16,560 --> 00:29:19,360
We've got a lot of strength
in our batting. That's the spirit.
472
00:29:19,360 --> 00:29:21,920
And, you have your secret weapon.
473
00:29:21,920 --> 00:29:24,920
Your brother, of course.
474
00:29:24,920 --> 00:29:25,960
Yes.
475
00:29:25,960 --> 00:29:28,480
He opened quite gloriously
last year.
476
00:29:28,480 --> 00:29:30,240
He did do very well.
477
00:29:30,240 --> 00:29:33,080
Tricki, please.
478
00:29:33,080 --> 00:29:35,240
He simply hates this horrid lead.
479
00:29:35,240 --> 00:29:36,840
Well, it's only till the operation.
480
00:29:36,840 --> 00:29:38,480
And what then?
481
00:29:38,480 --> 00:29:40,720
Can you promise me
482
00:29:40,720 --> 00:29:46,000
he'll still be my Tricki once he's
been emasculated?
483
00:29:46,000 --> 00:29:49,320
Some dogs do present a slight
change in temperament.
484
00:29:49,320 --> 00:29:51,800
Yes, that's what I feared.
485
00:29:51,800 --> 00:29:55,800
It just feels too cruel.
486
00:29:55,800 --> 00:29:59,400
Why shouldn't he be allowed to
express his true self
487
00:29:59,400 --> 00:30:03,160
and experience life to the full?
488
00:30:04,480 --> 00:30:10,920
And if Mr Handshaw were open to
an arrangement...
489
00:30:10,920 --> 00:30:13,480
Well,
he certainly gave that impression.
490
00:30:13,480 --> 00:30:15,880
Well, what would you do, Mr Farnon?
491
00:30:20,840 --> 00:30:23,960
Do you know what, Mrs Pumphrey?
492
00:30:23,960 --> 00:30:26,760
If I were you,
I would forget the lead
493
00:30:26,760 --> 00:30:30,600
and just let Tricki do what
comes naturally.
494
00:30:32,560 --> 00:30:34,720
Life's just too short, isn't it?
495
00:30:34,720 --> 00:30:36,680
I knew you would understand.
496
00:30:55,960 --> 00:30:58,680
Hugh, could I speak to you for a
moment?
497
00:30:58,680 --> 00:31:00,320
Course.
498
00:31:00,320 --> 00:31:03,040
I just want to say, how,
how sorry I am.
499
00:31:03,040 --> 00:31:04,360
For everything that happened.
500
00:31:04,360 --> 00:31:06,120
That's water under the bridge.
501
00:31:06,120 --> 00:31:09,400
No, I know, but I've not had chance
to apologise properly.
502
00:31:09,400 --> 00:31:10,440
In person.
503
00:31:14,760 --> 00:31:18,360
I never wanted to hurt you.
504
00:31:18,360 --> 00:31:22,440
We just weren't right for one
another.
505
00:31:22,440 --> 00:31:24,440
And I knew I wouldn't make
you happy.
506
00:31:26,840 --> 00:31:31,320
Well, I admit I...I was rather
devastated.
507
00:31:33,120 --> 00:31:37,000
But in a way,
once the worst has happened,
508
00:31:37,000 --> 00:31:40,360
it's actually rather freeing.
509
00:31:40,360 --> 00:31:44,440
And I think part of me
always knew it wasn't right.
510
00:31:44,440 --> 00:31:48,080
That we were good pals
and I know you were fond of me,
511
00:31:48,080 --> 00:31:54,560
but...well, it was never a grand
passion, really, was it?
512
00:31:54,560 --> 00:31:56,120
Well, no.
513
00:31:56,120 --> 00:31:57,400
Maybe not.
514
00:31:59,760 --> 00:32:04,040
Maybe one day we can be pals again.
515
00:32:04,040 --> 00:32:05,280
I'd like that.
516
00:32:09,360 --> 00:32:10,880
About the bull.
517
00:32:12,800 --> 00:32:15,000
It was such a generous
thing to do... Did I overstep?
518
00:32:15,000 --> 00:32:17,200
Because that,
that really wasn't my intention.
519
00:32:17,200 --> 00:32:20,160
And me Dad knows you meant well.
We both do.
520
00:32:20,160 --> 00:32:21,640
But we can't accept it.
521
00:32:21,640 --> 00:32:23,280
Right.
522
00:32:23,280 --> 00:32:24,640
Pay our own way.
523
00:32:24,640 --> 00:32:26,640
Always have.
524
00:32:26,640 --> 00:32:29,240
And you've no reason to feel you
have to make amends.
525
00:32:31,520 --> 00:32:33,280
Didn't realise Herriot was
a cricketer.
526
00:32:33,280 --> 00:32:34,840
Oh,
he stepped in at the last minute.
527
00:32:34,840 --> 00:32:38,000
Ah, keen to impress the Captain,
no doubt.
528
00:32:40,600 --> 00:32:42,880
We only started seeing each other
quite recently.
529
00:32:42,880 --> 00:32:44,880
I mean,
there were nothing going on before.
530
00:32:44,880 --> 00:32:47,960
Helen, really,
I'm just glad you're happy.
531
00:32:49,760 --> 00:32:51,960
Well, I'd better get
back to the others.
532
00:32:51,960 --> 00:32:53,440
Discuss strategy and all that.
533
00:33:04,320 --> 00:33:06,520
Hello. Oh, there you are...
534
00:33:06,520 --> 00:33:08,440
I saw you chatting with Hugh.
535
00:33:08,440 --> 00:33:10,000
Yeah. We had a really good talk.
536
00:33:10,000 --> 00:33:11,520
I feel like we cleared the air.
537
00:33:11,520 --> 00:33:12,840
Right.
538
00:33:13,840 --> 00:33:15,200
What's wrong?
539
00:33:15,200 --> 00:33:17,040
I just wondered why
he was kissing you.
540
00:33:17,040 --> 00:33:18,960
Kissing me?
541
00:33:18,960 --> 00:33:20,480
Oh, that were nothing.
Right.
542
00:33:21,480 --> 00:33:23,480
He just wants to be friends.
543
00:33:23,480 --> 00:33:25,720
And he's given you a pedigree
bull to prove it.
544
00:33:25,720 --> 00:33:27,920
Yeah, well, I've said I'm not
accepting the bull.
545
00:33:27,920 --> 00:33:29,280
You're not?
546
00:33:29,280 --> 00:33:31,000
Course not.
547
00:33:31,000 --> 00:33:33,520
It were a kind gesture,
but we're not in need of charity,
548
00:33:33,520 --> 00:33:35,480
however well meant.
549
00:33:35,480 --> 00:33:37,040
Now, then Herriot.
550
00:33:37,040 --> 00:33:39,960
I'll put you up to bat last with
you being a novice.
551
00:33:39,960 --> 00:33:41,400
Right.
Very good.
552
00:33:41,400 --> 00:33:44,800
Yeah. Let's hope that Hugh takes it
easy with you.
553
00:33:46,560 --> 00:33:51,480
Right, ladies and gentlemen, I think
we are ready to resume.
554
00:33:52,600 --> 00:33:54,760
Hulton's looking deadly serious.
555
00:33:54,760 --> 00:33:56,760
But then I suppose he's
a lot riding on this.
556
00:33:56,760 --> 00:33:59,200
How d'you mean? Well, all those
months he spent in France,
557
00:33:59,200 --> 00:34:00,800
too embarrassed to show his face.
558
00:34:00,800 --> 00:34:03,360
He'll be wanting a win to
restore his dignity. Triss!
559
00:34:29,440 --> 00:34:31,680
Lovely shot, Tristan.
560
00:34:31,680 --> 00:34:33,000
Cracking shot, Tristan!
561
00:34:39,520 --> 00:34:40,840
Go on, Triss.
562
00:34:52,080 --> 00:34:53,120
Brilliant!
563
00:35:04,640 --> 00:35:05,960
Again.
564
00:35:24,480 --> 00:35:27,360
Nicely done. Good running, lads.
565
00:35:27,360 --> 00:35:28,560
Stay.
566
00:35:42,840 --> 00:35:44,240
That's unlucky.
567
00:35:44,240 --> 00:35:47,000
Now that's called a batting
collapse.
568
00:35:47,000 --> 00:35:50,000
It's more exciting than I'd
anticipated.
569
00:35:50,000 --> 00:35:52,240
We'll make a cricket convert
of you yet.
570
00:35:56,680 --> 00:36:01,080
You know, I walk Rock
down by Copley Brook most evenings.
571
00:36:01,080 --> 00:36:04,240
If you're ever out with Jess
and want a bit of company.
572
00:36:06,960 --> 00:36:10,840
Well...perhaps we'll see you down
there.
573
00:36:13,120 --> 00:36:15,080
Last over. Doubt you'll be needed.
574
00:36:15,080 --> 00:36:18,280
They need to get two
wickets before you go in
575
00:36:18,280 --> 00:36:20,080
and Siegfried is looking strong.
576
00:36:26,920 --> 00:36:28,960
Catch it. Yes!
577
00:36:34,200 --> 00:36:37,280
Just four balls to face, Henry.
578
00:36:37,280 --> 00:36:42,040
Good luck, Henry.
Come on, Henry. Thanks, lads.
579
00:36:42,040 --> 00:36:43,480
All the best, Henry.
580
00:36:49,400 --> 00:36:50,440
Play.
581
00:37:02,560 --> 00:37:04,040
I spoke too soon.
582
00:37:05,560 --> 00:37:08,520
Right, Herriot, get padded up.
583
00:37:08,520 --> 00:37:10,320
Henry's retiring hurt.
584
00:37:10,320 --> 00:37:12,720
There's three balls left till
the end of the game.
585
00:37:12,720 --> 00:37:15,760
If they don't get you out,
we'll draw.
586
00:37:15,760 --> 00:37:20,000
And that's as good as a win.
Just do what you can.
587
00:37:28,320 --> 00:37:30,680
All you have to do is stay in,
old chap.
588
00:37:30,680 --> 00:37:32,200
Remember what we practised.
589
00:37:32,200 --> 00:37:34,960
Protect your wicket
and guard your stumps.
590
00:37:39,000 --> 00:37:40,600
Middle leg.
591
00:37:40,600 --> 00:37:41,680
That'll do.
592
00:37:42,880 --> 00:37:44,400
Go on, lad.
593
00:37:46,240 --> 00:37:47,800
Three balls to come.
594
00:37:59,000 --> 00:38:00,040
Fine.
595
00:38:00,040 --> 00:38:01,760
You all right, Jim?
596
00:38:04,720 --> 00:38:05,920
Well done, James.
597
00:38:19,240 --> 00:38:20,280
Run.
598
00:38:23,920 --> 00:38:25,320
It's gone for four.
599
00:38:28,080 --> 00:38:30,760
Back this end, old chap.
600
00:38:40,640 --> 00:38:42,160
Last ball of the match.
601
00:38:42,160 --> 00:38:44,680
Just block it again,
exactly the same as before,
602
00:38:44,680 --> 00:38:46,920
and Hugh'll be
crying into his beer tonight.
603
00:38:46,920 --> 00:38:48,760
Come on, Mr Herriot. Come on, James.
604
00:40:04,160 --> 00:40:05,200
Unlucky, batsman.
605
00:40:07,160 --> 00:40:08,760
Hard luck, lad.
606
00:40:08,760 --> 00:40:10,160
Thanks, Bert.
607
00:40:12,080 --> 00:40:15,400
Funny that, almost looked like you
deliberately stepped
608
00:40:15,400 --> 00:40:17,040
away from the wicket.
609
00:40:17,040 --> 00:40:18,480
Why ever would I do that?
610
00:40:18,480 --> 00:40:20,800
I've absolutely no idea.
611
00:40:32,120 --> 00:40:33,320
Hey. Bad luck, Mr Herriot.
612
00:40:33,320 --> 00:40:34,360
Nearly had a draw there.
613
00:40:34,360 --> 00:40:36,880
Aye, still, well played, lads.
614
00:40:36,880 --> 00:40:39,160
They were a tough side
and no mistake.
615
00:40:41,120 --> 00:40:42,640
You carried your bat.
616
00:40:42,640 --> 00:40:44,040
Great achievement.
617
00:40:44,040 --> 00:40:45,360
Both of you.
618
00:40:46,600 --> 00:40:48,240
The old man would be proud.
619
00:40:52,520 --> 00:40:55,640
That's, erm, very fine batting,
young Farnon.
620
00:40:55,640 --> 00:40:59,000
James didn't do too badly either.
621
00:40:59,000 --> 00:41:01,760
Till he lost his nerve.
622
00:41:01,760 --> 00:41:02,880
Dad!
623
00:41:02,880 --> 00:41:04,720
Oh, well, I'm only saying it to him.
624
00:41:05,880 --> 00:41:07,880
Good try, Uncle Herriot.
625
00:41:07,880 --> 00:41:10,840
Thank you, Mrs Pumphrey.
626
00:41:10,840 --> 00:41:12,560
Well done, Triss.
Thanks, Helen.
627
00:41:15,440 --> 00:41:17,080
Well done.
628
00:41:17,080 --> 00:41:18,680
I don't think your dad's too happy.
629
00:41:18,680 --> 00:41:20,200
Don't worry about him.
630
00:41:20,200 --> 00:41:23,560
James, I just wanted to say...
631
00:41:23,560 --> 00:41:25,600
..well played.
632
00:41:25,600 --> 00:41:27,280
You too.
633
00:41:27,280 --> 00:41:29,440
I suppose the best team won.
634
00:41:29,440 --> 00:41:31,760
Still, that took real grit.
635
00:41:31,760 --> 00:41:34,560
Anyway, have a good evening.
636
00:41:34,560 --> 00:41:35,920
Both of you.
637
00:41:42,160 --> 00:41:43,840
So how does it feel?
638
00:41:43,840 --> 00:41:46,960
What? To have missed the most
important ball of the match?
639
00:41:46,960 --> 00:41:48,160
Is that what you did?
640
00:41:50,080 --> 00:41:52,440
I felt I owed him a win.
641
00:41:52,440 --> 00:41:54,600
I know.
642
00:41:54,600 --> 00:41:56,440
And I love you for it.
643
00:41:56,440 --> 00:41:58,000
You do?
644
00:41:59,040 --> 00:42:02,040
Yes, I suppose I do.
645
00:42:13,200 --> 00:42:14,640
Thank you, George.
646
00:42:15,800 --> 00:42:16,840
Ah.
647
00:42:19,040 --> 00:42:20,360
To your very good health.
648
00:42:20,360 --> 00:42:21,560
Cheers.
649
00:42:23,680 --> 00:42:29,000
You know, I don't remember Pa ever
visiting me at school.
650
00:42:29,000 --> 00:42:31,720
No? He used to take me
out on his rounds, though.
651
00:42:31,720 --> 00:42:33,920
I was nine
when I delivered my first lamb.
652
00:42:34,880 --> 00:42:36,760
And you've never looked back.
653
00:42:36,760 --> 00:42:38,160
No, I suppose I didn't.
654
00:42:42,240 --> 00:42:44,120
I owe you an apology, Tristan.
655
00:42:44,120 --> 00:42:47,520
For not telling you
the truth about your results.
656
00:42:48,560 --> 00:42:52,280
I genuinely believed
I was acting in your best interests.
657
00:42:52,280 --> 00:42:53,880
Right.
658
00:42:53,880 --> 00:42:56,840
But I realise now, that
I may have been...wrong.
659
00:42:59,520 --> 00:43:01,400
Anyway, the money's there,
660
00:43:01,400 --> 00:43:04,320
if you decide you want to go
back to college.
661
00:43:04,320 --> 00:43:07,120
Equally,
if you feel it's not for you,
662
00:43:07,120 --> 00:43:09,280
well, it should be your decision.
663
00:43:13,840 --> 00:43:15,040
Thank you.
664
00:43:21,480 --> 00:43:26,080
Here he is! "An hour to play
and the last man in."
665
00:43:26,080 --> 00:43:28,640
I think he did very well.
666
00:43:28,640 --> 00:43:29,720
How're the ribs?
667
00:43:29,720 --> 00:43:31,040
Bit sore, to be honest.
668
00:43:31,040 --> 00:43:34,080
Oh, you poor old thing.
669
00:43:34,080 --> 00:43:36,080
No Tricki Woo, Mrs Pumphrey?
670
00:43:36,080 --> 00:43:37,640
Tricki.
671
00:43:37,640 --> 00:43:41,320
Yes, Tricki has some personal
business to attend to.
672
00:43:49,440 --> 00:43:51,640
Think it's time I made my move.
673
00:43:52,720 --> 00:43:55,640
Well played, darling.
674
00:43:55,640 --> 00:43:56,880
Hugh and Margot?
675
00:43:56,880 --> 00:43:58,080
Wait, are they...?
676
00:43:59,160 --> 00:44:00,960
I think you've missed your chance,
Triss.
677
00:44:00,960 --> 00:44:03,120
Bad luck, old chap.
678
00:44:03,120 --> 00:44:04,840
Well,
she wasn't really my type anyway.
679
00:44:04,840 --> 00:44:05,880
Since when?
680
00:44:05,880 --> 00:44:08,400
No, it's true, she was...a bit too
tall.
681
00:44:08,400 --> 00:44:09,920
Oh, for heaven's sake.
682
00:44:09,920 --> 00:44:11,000
She's a woman, not a pony.
683
00:44:11,000 --> 00:44:13,040
Oh, height is a consideration.
684
00:44:13,040 --> 00:44:15,720
You should be so lucky.
Nothing wrong with tall.
685
00:44:15,720 --> 00:44:17,640
I'm a catch.
686
00:44:17,640 --> 00:44:19,280
You're a liability.
687
00:44:56,280 --> 00:44:59,400
Subtitles by Red Bee Media
51146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.