All language subtitles for AMAZON QUEEN 2021 1080p Actie.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,232 --> 00:00:18,452 [exotic birds calling] 2 00:00:36,818 --> 00:00:38,472 [waterfall hissing] 3 00:00:51,094 --> 00:00:54,097 [thunder rolling] 4 00:01:08,894 --> 00:01:11,984 [samba music playing] 5 00:01:16,336 --> 00:01:18,164 [rumbling] 6 00:01:41,274 --> 00:01:42,145 [safe lock clicks] 7 00:01:47,150 --> 00:01:48,586 [indistinct] 8 00:01:52,677 --> 00:01:54,113 All of it. Come on! 9 00:01:54,200 --> 00:01:55,158 Let's go! 10 00:01:55,941 --> 00:01:57,159 Get the case. 11 00:02:01,686 --> 00:02:02,904 Let's go. 12 00:02:04,123 --> 00:02:06,212 [airplane whirring] 13 00:02:08,649 --> 00:02:09,867 It's okay, guys? 14 00:02:12,479 --> 00:02:13,828 Change of plan. 15 00:02:13,915 --> 00:02:15,656 But the money on the seat or I'll kill your brother. 16 00:02:15,743 --> 00:02:17,484 Piece of shit. 17 00:02:17,571 --> 00:02:18,790 If something happens to him 18 00:02:18,877 --> 00:02:20,183 I'll track you down and I'll kill you. 19 00:02:20,879 --> 00:02:22,489 Shut the door. 20 00:02:22,576 --> 00:02:24,361 I'm sorry, brother. Lo siento. 21 00:02:27,146 --> 00:02:28,626 You'll be okay. Don't worry about it. 22 00:02:33,283 --> 00:02:35,023 [airplane blades whirring] 23 00:02:38,244 --> 00:02:39,158 [gunshots] 24 00:02:39,245 --> 00:02:40,507 -What are you doing? -Money... 25 00:02:40,594 --> 00:02:41,769 They took it all. 26 00:02:41,856 --> 00:02:44,032 My brother is on the plane, stupid. 27 00:02:44,119 --> 00:02:47,166 I put a tracker on the plane. Don't worry about it. 28 00:02:47,253 --> 00:02:49,037 -Yeah. -Let's go. Hey, hey. 29 00:03:12,583 --> 00:03:13,801 [Jackie] I once ran a tour boat 30 00:03:13,888 --> 00:03:15,803 on the greatest river in the world; 31 00:03:15,890 --> 00:03:18,153 the Amazon. 32 00:03:18,241 --> 00:03:21,156 My mom and I owned the river boat "Tucano". 33 00:03:21,244 --> 00:03:22,506 We called her "The Queen". 34 00:03:23,855 --> 00:03:25,726 But my mom's gone now 35 00:03:25,813 --> 00:03:28,120 and my dad died when I was a kid. 36 00:03:30,949 --> 00:03:34,039 It's easy to fall in love with the beauty of the Amazon. 37 00:03:34,126 --> 00:03:37,390 The forest, the river, the wildlife. 38 00:03:39,436 --> 00:03:41,307 It's also easy to fall in love with someone 39 00:03:41,394 --> 00:03:43,657 who values Amazon as much as I did. 40 00:03:43,744 --> 00:03:45,223 [waterfall hissing] 41 00:03:45,311 --> 00:03:46,356 It happened to me 42 00:03:46,443 --> 00:03:47,966 with a man by the name of Flynn. 43 00:03:49,881 --> 00:03:51,839 Never really said much about his past 44 00:03:51,926 --> 00:03:54,538 and he was a little mysterious in that way, 45 00:03:54,625 --> 00:03:56,757 so I never really asked. 46 00:03:58,368 --> 00:04:00,500 We just want to make the time we had together 47 00:04:00,587 --> 00:04:02,110 last as long as we could. 48 00:04:04,591 --> 00:04:06,680 I've come to know the jungle pretty well. 49 00:04:06,767 --> 00:04:11,685 Doesn't care if you love it, doesn't care about you at all. 50 00:04:11,771 --> 00:04:14,297 And it will eat you alive if you're not careful. 51 00:04:15,907 --> 00:04:17,256 I guess that's the big difference 52 00:04:17,343 --> 00:04:18,692 between the Amazon and people. 53 00:04:20,519 --> 00:04:23,567 Are we so cautious and so fearful of the jungle? 54 00:04:25,264 --> 00:04:27,353 It's not the jungle we must fear the most. 55 00:04:30,704 --> 00:04:32,271 To survive here, 56 00:04:32,358 --> 00:04:35,361 you have to know who you can count on 57 00:04:35,448 --> 00:04:37,537 and who you can really trust. 58 00:04:37,624 --> 00:04:39,713 [birds calling] 59 00:04:55,163 --> 00:04:58,297 And for Flynn and I we still work together, 60 00:04:58,384 --> 00:05:01,866 but well, we just couldn't make the romance part work. 61 00:05:08,612 --> 00:05:11,745 [fan blades whirring] 62 00:05:33,637 --> 00:05:35,769 The world is screwed up, man. 63 00:05:35,856 --> 00:05:36,988 You're telling me? 64 00:05:48,652 --> 00:05:51,394 Mmm... I was just there. 65 00:06:09,063 --> 00:06:10,587 Virus, fires... 66 00:06:11,631 --> 00:06:12,589 burning forest 67 00:06:13,416 --> 00:06:15,113 cattle companies, 68 00:06:15,200 --> 00:06:17,332 [indistinct] leaders... 69 00:06:17,420 --> 00:06:19,683 I take no pleasure in pulling the stuff. 70 00:06:19,770 --> 00:06:20,901 You're a reporter? 71 00:06:22,250 --> 00:06:23,426 Interesting work. 72 00:06:25,036 --> 00:06:26,472 Hey, the name's Flynn. 73 00:06:26,559 --> 00:06:27,734 I am Romero. 74 00:06:29,519 --> 00:06:31,564 What are you doing in Manaus, Flynn? 75 00:06:31,651 --> 00:06:33,218 I got a tour boat company with a... 76 00:06:34,827 --> 00:06:35,699 ...a friend. 77 00:06:37,135 --> 00:06:38,528 We've actually got a boat 78 00:06:38,615 --> 00:06:40,443 running up the river tomorrow with a bunch of clients. 79 00:06:41,269 --> 00:06:42,401 Really? 80 00:06:43,881 --> 00:06:45,883 You think you'd be interested 81 00:06:45,970 --> 00:06:48,189 in having some promotional photography 82 00:06:48,276 --> 00:06:50,496 done up on your trip? 83 00:06:50,583 --> 00:06:53,543 I can shoot these photos, add the stories... 84 00:06:53,630 --> 00:06:55,849 What do you think of that? Free of charge. 85 00:06:57,721 --> 00:07:00,114 Free is good. What's in it for you? 86 00:07:00,201 --> 00:07:01,638 Well, I can get more material 87 00:07:01,725 --> 00:07:04,554 for a big Amazon deforestation article I'm finishing. 88 00:07:04,641 --> 00:07:07,774 What do you think? Trade-off for services? 89 00:07:07,861 --> 00:07:09,602 Sounds like a deal. 90 00:07:09,689 --> 00:07:11,561 Why don't you come on down to the floating dock tomorrow 91 00:07:11,648 --> 00:07:14,041 around 1pm? 92 00:07:14,128 --> 00:07:16,827 -What should I look for? -Look for the Tucano? 93 00:07:16,914 --> 00:07:19,873 I'll let the boss know. And I'll be there. 94 00:07:19,960 --> 00:07:21,005 You got it, man. 95 00:07:34,540 --> 00:07:36,107 [cart rumbling] 96 00:07:37,500 --> 00:07:39,806 [indistinct talking] 97 00:07:43,288 --> 00:07:45,508 [Jackie] Flynn, this is the second notice 98 00:07:45,595 --> 00:07:46,596 on the boat mortgage. 99 00:07:46,683 --> 00:07:47,553 [grunts] 100 00:07:49,729 --> 00:07:51,122 What happened? 101 00:07:51,209 --> 00:07:53,646 I'm fine, Jack. 102 00:07:53,733 --> 00:07:56,693 Are we gonna be able to get underway tomorrow? 103 00:07:56,780 --> 00:07:58,912 She's burning hot, losing a lot of oil. 104 00:08:00,784 --> 00:08:02,525 Okay, well, what if you make a patch-- 105 00:08:02,612 --> 00:08:04,527 Jack, I got it. I'll take care of it. 106 00:08:05,397 --> 00:08:06,485 Thank you. 107 00:08:09,836 --> 00:08:11,969 Can we just put all this behind us, please? 108 00:08:12,056 --> 00:08:14,493 This whole walk on eggshells for the next five days 109 00:08:14,580 --> 00:08:16,321 just isn't gonna work. 110 00:08:16,408 --> 00:08:18,584 Let's make this as peaceful as possible, please. 111 00:08:19,324 --> 00:08:20,499 Sure, Jack. 112 00:08:20,586 --> 00:08:22,457 All right. I'll go pick up some customers. 113 00:08:25,504 --> 00:08:28,072 [music playing] 114 00:08:37,908 --> 00:08:40,823 Hey, I'm Jackie. You must be Maggie and Leilah. 115 00:08:40,911 --> 00:08:43,000 Welcome to Brazil. 116 00:08:43,087 --> 00:08:44,871 Very nice to meet you. I'm sorry. 117 00:08:44,958 --> 00:08:47,265 It's going to take some time to get used to it. 118 00:08:47,352 --> 00:08:48,875 I love this heat. 119 00:08:48,962 --> 00:08:51,399 It's a nice contrast to where we came from. 120 00:08:51,486 --> 00:08:52,879 Well, I'm sure you're both exhausted. 121 00:08:52,966 --> 00:08:54,707 What was it? A 20 hour journey to get here? 122 00:08:54,794 --> 00:08:56,666 [sighs] It was challenging. 123 00:08:56,753 --> 00:08:59,930 The masks, the goggles, the hand sanitizing, everything. 124 00:09:00,017 --> 00:09:02,193 But I'm really excited to be here. 125 00:09:02,280 --> 00:09:04,108 So, my late husband and I adopted Leilah. 126 00:09:04,195 --> 00:09:05,718 We promised each other 127 00:09:05,805 --> 00:09:07,285 that we would show her the world. 128 00:09:07,372 --> 00:09:09,243 A week on the Amazon will be a great escape. 129 00:09:09,330 --> 00:09:11,289 There's nothing like the raw power of nature 130 00:09:11,376 --> 00:09:13,857 to just be clear mind and reset. 131 00:09:13,944 --> 00:09:16,990 It's an incredible experience, to say the least. 132 00:09:17,077 --> 00:09:18,992 But hey, let's get you inside. 133 00:09:19,079 --> 00:09:21,342 I have you both all checked in and ready to go. 134 00:09:23,475 --> 00:09:25,651 -So, you actually live here? -Yeah. 135 00:09:25,738 --> 00:09:27,697 And do you ever miss the States? 136 00:09:27,784 --> 00:09:29,046 No, not really. 137 00:09:29,133 --> 00:09:30,525 Excuse me, but um, 138 00:09:30,613 --> 00:09:32,223 are the rooms in the hotel air conditioned? 139 00:09:32,310 --> 00:09:33,746 Mom, stop. If they aren't, 140 00:09:33,833 --> 00:09:35,313 we'll get acclimated faster, right? 141 00:09:35,400 --> 00:09:36,749 That is very cute. 142 00:09:36,836 --> 00:09:38,403 And once we're on the ship, we won't need these. 143 00:09:38,490 --> 00:09:40,535 That's great news. But get some rest tonight. 144 00:09:40,623 --> 00:09:42,407 I'll be back at 8am to pick you both up. 145 00:09:42,494 --> 00:09:44,017 -Eight o'clock! -All right, thanks. 146 00:09:45,583 --> 00:09:46,629 [car horn honking] 147 00:09:48,631 --> 00:09:50,284 [fan blades whirring] 148 00:09:50,371 --> 00:09:52,722 Dammit. The stopped moving. 149 00:09:52,809 --> 00:09:54,549 The plane must have crashed. 150 00:09:54,637 --> 00:09:56,377 I hope your brother's okay, boss. 151 00:09:56,464 --> 00:09:59,119 -That's in the river. -What river? 152 00:10:00,338 --> 00:10:01,600 The Rio Negro. 153 00:10:01,687 --> 00:10:03,384 Pass me the map. 154 00:10:03,471 --> 00:10:06,344 [dramatic music playing] 155 00:10:14,613 --> 00:10:15,570 This is the Rio Negro. 156 00:10:17,834 --> 00:10:18,661 Yes, it is. 157 00:10:20,271 --> 00:10:22,142 Expedition cruises. 158 00:10:22,229 --> 00:10:24,536 Tucano. 159 00:10:24,623 --> 00:10:26,320 Looks like we're going on a tour. 160 00:10:29,019 --> 00:10:30,411 [birds chirping] 161 00:10:33,588 --> 00:10:34,894 -Good morning. -Good morning. 162 00:10:34,981 --> 00:10:36,461 How's your first night in Manaus? 163 00:10:36,548 --> 00:10:38,463 -I hope you enjoyed the palace. -Oh, the palace... 164 00:10:38,550 --> 00:10:41,161 Well, it's a little rurn-down to be perfectly honest. 165 00:10:41,248 --> 00:10:43,511 -It was just fine. -Fine? My back is killing me. 166 00:10:43,598 --> 00:10:45,208 -The mattress-- -I liked it. 167 00:10:45,296 --> 00:10:47,254 Well, I think you'll love your stay on the boat. 168 00:10:47,341 --> 00:10:50,127 But first I have a tour plan. So let's show you some sites. 169 00:10:50,214 --> 00:10:51,824 -Let's do it. -Let's go. 170 00:11:10,887 --> 00:11:13,063 [loud chattering] 171 00:11:52,929 --> 00:11:54,321 [indistinct talking] 172 00:11:57,150 --> 00:11:59,544 [Jackie] And this is my favorite part of the city. 173 00:11:59,631 --> 00:12:01,459 The Manaus Opera House. 174 00:12:01,546 --> 00:12:03,374 Or we call it the Jewel of the Jungle. 175 00:12:31,881 --> 00:12:35,362 Well, ahoy, Maggie and Leilah. Welcome aboard. 176 00:12:35,449 --> 00:12:37,234 And ladies, your stay in room number three. 177 00:12:37,321 --> 00:12:38,801 It's just down this hall. 178 00:12:38,888 --> 00:12:40,498 -Let me help you with those. -Oh, thank you. 179 00:12:40,585 --> 00:12:41,586 There you go. 180 00:12:43,327 --> 00:12:44,632 -Please. -Thank you. 181 00:12:47,331 --> 00:12:48,462 Who are these guys? 182 00:12:48,549 --> 00:12:50,247 They showed up this morning and paid in cash. 183 00:12:50,333 --> 00:12:51,726 And well, we kind of need it. 184 00:12:51,814 --> 00:12:54,120 Lucky us. Paulo! 185 00:12:54,207 --> 00:12:56,340 -Hello and welcome. -Hello. 186 00:12:56,427 --> 00:12:58,559 -May I have your bag? -No, no, thank you. 187 00:12:58,646 --> 00:13:00,692 -Cabin number five, please. - Obrigado. 188 00:13:00,779 --> 00:13:02,607 Hello, I'm Jackie. Captain of the Tucano. 189 00:13:02,694 --> 00:13:04,435 Oh, I'm Romero. 190 00:13:04,522 --> 00:13:06,567 You are the journalist Flynn told me about, right? 191 00:13:06,654 --> 00:13:08,134 That's right. 192 00:13:08,221 --> 00:13:09,962 Beautiful vessel. 193 00:13:10,049 --> 00:13:12,747 A little old, but we love our Amazon Queen. 194 00:13:12,835 --> 00:13:14,358 Well, we welcome you aboard, Mr. Romero. 195 00:13:14,445 --> 00:13:16,577 And I have to say it, it's nice to meet someone 196 00:13:16,664 --> 00:13:18,971 who cares so much about what's happening to rainforest 197 00:13:19,058 --> 00:13:21,365 -and the ecology of our region. -Thank you. 198 00:13:21,452 --> 00:13:23,367 I am passionate about it. 199 00:13:23,454 --> 00:13:26,152 Flynn might have told you also that I'm completing an article 200 00:13:26,239 --> 00:13:27,675 about the Amazon deforestation. 201 00:13:27,762 --> 00:13:29,764 -Yes, he did. -Oh. 202 00:13:29,852 --> 00:13:31,679 Thank you for having me aboard. 203 00:13:31,766 --> 00:13:32,942 Thank you for being here. 204 00:13:33,029 --> 00:13:34,508 -You're in cabin number four. -Got it. 205 00:13:38,556 --> 00:13:40,123 Hey, welcome aboard everyone. 206 00:13:40,210 --> 00:13:43,561 I'm Captain Flynn, co-captain of the vessel, 207 00:13:43,648 --> 00:13:45,868 the Tucano, our Queen of the Amazon. 208 00:13:45,955 --> 00:13:48,218 We'll begin with the life preservers. 209 00:13:48,305 --> 00:13:50,481 I want everybody to put it over your head, 210 00:13:50,568 --> 00:13:52,657 tie it around your back 211 00:13:52,744 --> 00:13:55,703 and make sure your whistle is available to use. 212 00:13:55,790 --> 00:13:57,227 All right, let me give you a hand. 213 00:13:57,314 --> 00:13:58,228 Thank you. 214 00:14:00,926 --> 00:14:03,189 Sir, can you get in on this, please? 215 00:14:03,276 --> 00:14:05,148 This really concerns everyone. 216 00:14:10,153 --> 00:14:14,026 With all due respect, capitaão, I grew up on this river. 217 00:14:14,113 --> 00:14:15,680 I just want to get going. 218 00:14:15,767 --> 00:14:18,770 -It's matter of procedure. -Thank you, Flynn. 219 00:14:18,857 --> 00:14:21,207 And thank you all for choosing the Tucano. 220 00:14:21,294 --> 00:14:24,732 This ship has been in my family for over 30 years now, 221 00:14:24,819 --> 00:14:26,691 taking thousands of passengers into the Amazon 222 00:14:26,778 --> 00:14:29,128 for a life-changing experience. 223 00:14:29,215 --> 00:14:30,477 I trust it will be a memorable trip 224 00:14:30,564 --> 00:14:32,001 for you as well. 225 00:14:32,088 --> 00:14:33,611 But I'm sure you're all tired. So relax. 226 00:14:33,698 --> 00:14:35,482 Make yourself at home and we'll be on our way. 227 00:14:40,531 --> 00:14:42,315 [dramatic music playing] 228 00:14:47,233 --> 00:14:49,583 -Now what? -We lost the signal. 229 00:14:52,108 --> 00:14:53,457 The plane is underwater. 230 00:14:54,893 --> 00:14:56,939 We still have the map. 231 00:14:57,026 --> 00:14:57,983 Where did you put them? 232 00:14:58,636 --> 00:14:59,767 In my bag? 233 00:15:00,420 --> 00:15:01,334 Good. 234 00:15:07,427 --> 00:15:09,690 Hey, lovely ladies, bom dia. 235 00:15:09,777 --> 00:15:10,953 My name is Silva 236 00:15:11,040 --> 00:15:12,737 and I'm very enchanted to meet you. 237 00:15:12,824 --> 00:15:15,261 Please join us, Silva. This is Leilah from Seattle. 238 00:15:15,348 --> 00:15:17,524 -Hi, Leilah. -Yeah, you know... 239 00:15:17,611 --> 00:15:19,613 Space Needle, Nirvana... All that. 240 00:15:19,700 --> 00:15:21,224 Have you been to the States before? 241 00:15:21,311 --> 00:15:23,226 Yeah, for work. 242 00:15:23,313 --> 00:15:26,446 This is my first time here. I read about it. 243 00:15:26,533 --> 00:15:27,926 I've seen the fires 244 00:15:28,013 --> 00:15:30,537 and I want to help save the Amazon, the rainforest. 245 00:15:30,624 --> 00:15:33,714 That's great. Leilah. I'm born and raised here in Manaus 246 00:15:33,801 --> 00:15:36,108 and it's the first time I take such a boat trip 247 00:15:36,195 --> 00:15:38,676 for so many nights out on the river. 248 00:15:38,763 --> 00:15:40,330 I guess I'm more of a city boy 249 00:15:40,417 --> 00:15:42,506 taking this beautiful land for granted. 250 00:15:42,593 --> 00:15:43,768 [chuckles] 251 00:15:43,855 --> 00:15:45,074 Excuse me, I'm going to check on Flynn. 252 00:15:45,161 --> 00:15:46,205 Sure. 253 00:15:48,251 --> 00:15:49,992 Sorry to be so boldly, 254 00:15:50,079 --> 00:15:51,906 but I have to tell you how beautiful you are 255 00:15:51,994 --> 00:15:55,432 and how lucky I feel to be here with you. 256 00:15:55,519 --> 00:15:56,737 [chuckles] 257 00:15:56,824 --> 00:15:58,391 Never mind. You must have 258 00:15:58,478 --> 00:16:00,524 a very sad boyfriend back in Seattle. 259 00:16:00,611 --> 00:16:04,919 No. There was someone but he turned out to be a joke, so... 260 00:16:05,007 --> 00:16:06,051 What's your story? 261 00:16:07,313 --> 00:16:09,707 A hopeless and lonely bachelor. 262 00:16:09,794 --> 00:16:11,143 -Hello. -Hi. 263 00:16:11,230 --> 00:16:12,971 -I am Maggie. -Nice to meet you. 264 00:16:13,058 --> 00:16:15,365 -Leilah's mother. -Very nice to meet you. 265 00:16:17,802 --> 00:16:19,064 I should be going. 266 00:16:21,327 --> 00:16:23,590 [mosquito buzzing] 267 00:16:27,638 --> 00:16:29,553 Hey, boss, this seems like a nice boat. 268 00:16:29,640 --> 00:16:31,033 Nice people out there too. 269 00:16:31,120 --> 00:16:33,252 I'm glad you like it. 270 00:16:33,339 --> 00:16:36,690 Listen, as long as we get where we need to be, 271 00:16:36,777 --> 00:16:38,257 we're gonna be fine. 272 00:16:39,258 --> 00:16:41,043 Just keep an eye on them. 273 00:16:41,913 --> 00:16:43,132 [bell clanging] 274 00:16:52,445 --> 00:16:53,272 [camera clicks] 275 00:17:06,719 --> 00:17:07,591 [camera clicks] 276 00:17:15,728 --> 00:17:17,253 [slow music playing] 277 00:17:17,340 --> 00:17:18,993 [champagne purling] 278 00:17:26,784 --> 00:17:28,002 [glasses clinking] 279 00:17:30,570 --> 00:17:33,965 [inaudible conversation] 280 00:19:05,317 --> 00:19:08,233 You're a really good dancer. 281 00:19:08,320 --> 00:19:11,889 Oh, that's very sweet of you. [laughs] 282 00:19:14,065 --> 00:19:17,808 Are you getting excited about boat excursion tonight? 283 00:19:17,895 --> 00:19:19,897 If that's happening. 284 00:19:19,984 --> 00:19:22,160 I don't think I'll able to make it tonight, 285 00:19:22,247 --> 00:19:24,423 I have some writing to do. But maybe next time. 286 00:19:26,991 --> 00:19:31,300 Don't forget that life isn't always about work. 287 00:19:31,387 --> 00:19:33,737 To leave some time for the fun things, too. 288 00:19:35,304 --> 00:19:37,523 I'll keep that in mind. 289 00:19:37,610 --> 00:19:41,571 -How about a dance? -Oh, I'd love to. 290 00:19:41,658 --> 00:19:42,833 Thank you. 291 00:19:57,239 --> 00:19:58,370 -Join us. -Thank you. 292 00:20:00,503 --> 00:20:01,765 Good evening, gentlemen. 293 00:20:04,028 --> 00:20:06,204 The engine's burning hot. 294 00:20:06,291 --> 00:20:07,901 We're gonna need more oil. 295 00:20:07,988 --> 00:20:09,686 We're basically a floating kayak. 296 00:20:11,470 --> 00:20:13,951 Please everyone, enjoy this delicious dinner. 297 00:20:14,038 --> 00:20:16,519 It's our famous Amazon peacock bass. 298 00:20:16,606 --> 00:20:18,434 And tomorrow we'll be going on boats 299 00:20:18,521 --> 00:20:20,218 to explore the real Amazon. 300 00:20:20,305 --> 00:20:22,699 But first, tonight we have some stories for you. 301 00:20:25,876 --> 00:20:28,182 People have many stories and legends 302 00:20:28,270 --> 00:20:31,011 about our rivers and forests. 303 00:20:31,098 --> 00:20:34,928 Some celebrate the beauty and life giving spirit. 304 00:20:35,015 --> 00:20:37,540 While others warn us 305 00:20:37,627 --> 00:20:40,456 of the creatures we must respect and fear. 306 00:20:40,543 --> 00:20:42,806 And the one most special to me, 307 00:20:42,893 --> 00:20:45,287 is the forest protector. 308 00:20:45,374 --> 00:20:48,464 Takes the form of a very old woman. 309 00:20:50,074 --> 00:20:52,555 We never go into the forest at night 310 00:20:52,642 --> 00:20:56,994 for fear we might see her or hear her singing. 311 00:20:57,081 --> 00:20:59,213 And if you're lucky, you'll catch a glimpse 312 00:20:59,301 --> 00:21:02,304 of our beautiful blue and pink dolphins. 313 00:21:02,391 --> 00:21:05,263 The males can transform themselves 314 00:21:05,350 --> 00:21:09,354 into very handsome men wearing the finest clothes 315 00:21:09,441 --> 00:21:12,444 and a hat covering their blowholes. 316 00:21:12,531 --> 00:21:14,533 They rise up out of the rivers 317 00:21:14,620 --> 00:21:17,536 and creep into the huts of the young women. 318 00:21:17,623 --> 00:21:20,365 They seduce them, leaving their seed inside. 319 00:21:22,236 --> 00:21:24,891 We say that's the accounts for the sudden pregnancies 320 00:21:24,978 --> 00:21:26,502 especially when none of the men 321 00:21:26,589 --> 00:21:27,981 claim to be the father. 322 00:21:39,689 --> 00:21:41,778 [birds calling] 323 00:22:05,062 --> 00:22:06,846 [roaring] 324 00:22:07,673 --> 00:22:09,153 Mr. Machado. 325 00:22:12,374 --> 00:22:13,549 [sighs] 326 00:22:17,422 --> 00:22:19,076 Why didn't you go with the others tonight 327 00:22:19,163 --> 00:22:20,469 on the rowboat? 328 00:22:23,602 --> 00:22:25,517 What is that annoying sound? 329 00:22:25,604 --> 00:22:27,737 Ah, howler monkeys? 330 00:22:29,391 --> 00:22:31,218 That's a territorial call. 331 00:22:31,305 --> 00:22:33,177 That's so horrible. 332 00:22:33,264 --> 00:22:36,093 They can be heard up to three miles away. 333 00:22:36,180 --> 00:22:38,530 Strange to hear them at night, though. 334 00:22:38,617 --> 00:22:40,402 They must feel threatened. 335 00:22:44,797 --> 00:22:46,495 I-- I don't like animals. 336 00:22:46,582 --> 00:22:47,670 [scoffs] 337 00:22:50,020 --> 00:22:52,631 Why are you on the Amazon, then? 338 00:22:52,718 --> 00:22:54,720 That's one of the highlights of this trip. 339 00:22:58,637 --> 00:23:00,378 Good night, Mr. Romero. 340 00:23:08,647 --> 00:23:10,170 [Maggie] You know what he really wants. 341 00:23:11,128 --> 00:23:12,172 Who? 342 00:23:12,259 --> 00:23:14,348 [scoffs] Are you kidding me? 343 00:23:14,436 --> 00:23:16,481 Do you think I can't see what's going on? 344 00:23:16,568 --> 00:23:18,788 -He's not like that. -All men are like that. 345 00:23:21,617 --> 00:23:24,010 Please don't project your mistakes on me. 346 00:23:24,097 --> 00:23:26,883 We're not talking about me. 347 00:23:26,970 --> 00:23:28,885 You know ever since we got here... 348 00:23:28,972 --> 00:23:32,279 No, ever since I lost my baby, you've been overpaid-- 349 00:23:32,366 --> 00:23:33,846 Your miscarriage, when that happened, 350 00:23:33,933 --> 00:23:35,587 -I told you-- -Please tell me not. 351 00:23:35,674 --> 00:23:38,547 Oh, all right. Just want you to be careful. 352 00:23:39,983 --> 00:23:44,161 I'm 25. Not your baby girl anymore. 353 00:23:44,248 --> 00:23:46,685 I need to be who I am. Not who you want me to be. 354 00:23:46,772 --> 00:23:48,948 I don't know what that means. 355 00:23:49,035 --> 00:23:51,864 Jamal may have been my first but he's definitely not my last. 356 00:23:51,951 --> 00:23:55,172 Okay, Jamal, he knocked you off, he left you. 357 00:23:55,259 --> 00:23:57,391 I mean he was not even man enough to marry you. 358 00:23:58,305 --> 00:24:01,091 You know understand? 359 00:24:01,178 --> 00:24:03,485 Why do I even bother to try and explain-- 360 00:24:03,572 --> 00:24:06,183 -I am your friend-- -But you're not. 361 00:24:06,270 --> 00:24:08,533 So just stop suffocating me. 362 00:24:14,017 --> 00:24:15,409 [Machado] Stop thinking 363 00:24:15,497 --> 00:24:17,760 about how to get in the girl's pants. Come on. 364 00:24:17,847 --> 00:24:19,588 It's not what I'm thinking about, Machado. 365 00:24:19,675 --> 00:24:21,328 Oh, yes, it is. 366 00:24:21,415 --> 00:24:23,766 This isn't the damn Love Boat, okay? 367 00:24:23,853 --> 00:24:26,029 We're here for a purpose and a purpose only. 368 00:24:26,116 --> 00:24:27,465 You're just doing great. 369 00:24:29,293 --> 00:24:31,164 [Jackie] Can't sleep? 370 00:24:31,251 --> 00:24:32,383 [Flynn] Nightmares, yeah. 371 00:24:32,470 --> 00:24:33,906 [Jackie] No, you've not really told me 372 00:24:33,993 --> 00:24:35,647 -why you get those. -[Flynn] It's not important. 373 00:24:35,734 --> 00:24:36,953 [Jackie] Please. 374 00:24:37,040 --> 00:24:38,998 I'd like to know if something happened in there. 375 00:24:39,085 --> 00:24:40,739 It's like you've locked something away from me. 376 00:24:40,826 --> 00:24:42,872 Like you're running from something. 377 00:24:42,959 --> 00:24:45,091 Everyone's running from something, Jack. 378 00:24:45,178 --> 00:24:47,572 Flynn, please tell me. Please. 379 00:24:49,356 --> 00:24:54,144 About 20 years ago I killed my best friend. 380 00:24:54,231 --> 00:24:56,799 Not intentionally, but it doesn't matter. 381 00:24:59,932 --> 00:25:01,194 We were in my car, 382 00:25:02,892 --> 00:25:04,850 had a few too many drinks that night. 383 00:25:06,983 --> 00:25:08,593 Got behind the wheel, my choice. 384 00:25:10,508 --> 00:25:11,770 Took a turn too fast. 385 00:25:12,945 --> 00:25:14,860 We rolled and I was thrown... 386 00:25:14,947 --> 00:25:16,601 clear, bruises. 387 00:25:18,603 --> 00:25:19,952 But he was crushed. 388 00:25:22,085 --> 00:25:24,740 I told them he drove. 389 00:25:24,827 --> 00:25:26,655 My friend took the fall for me. 390 00:25:28,744 --> 00:25:30,223 I didn't know you're going through that. 391 00:25:31,660 --> 00:25:32,835 I'm sorry. 392 00:25:39,624 --> 00:25:42,148 [birds calling] 393 00:25:44,847 --> 00:25:46,239 [snoring] 394 00:26:07,652 --> 00:26:09,088 [Flynn] Good morning, everyone. 395 00:26:09,175 --> 00:26:11,090 We'll be out 15 minutes till breakfast ends. 396 00:26:11,177 --> 00:26:13,615 In about another hour we'll be mustered in the boats 397 00:26:13,702 --> 00:26:15,486 for an all day and night excursion 398 00:26:15,573 --> 00:26:17,096 to Barcelos village. 399 00:26:17,183 --> 00:26:19,142 Please make sure to pack your bug spray, sunscreen. 400 00:26:19,229 --> 00:26:20,447 We've got plenty of water. 401 00:26:36,855 --> 00:26:39,118 [inaudible conversations] 402 00:26:56,962 --> 00:26:58,137 [splashing] 403 00:27:11,281 --> 00:27:12,891 Sometimes you'll see the cayman 404 00:27:12,978 --> 00:27:16,068 right along that water line, just hanging out. 405 00:27:22,509 --> 00:27:23,380 [camera clicks] 406 00:28:00,156 --> 00:28:03,507 [birds calling and chirping] 407 00:28:08,642 --> 00:28:11,602 -Can I help you? -How is the Queen? 408 00:28:11,689 --> 00:28:14,474 Still having trouble with the injectors? 409 00:28:14,561 --> 00:28:15,998 How do you know about the Queen? 410 00:28:17,782 --> 00:28:19,392 I named her. 411 00:28:23,353 --> 00:28:24,920 No. 412 00:28:25,007 --> 00:28:27,705 -I know this is a shock. -No, no. 413 00:28:27,792 --> 00:28:28,793 Who is this? 414 00:28:29,925 --> 00:28:31,056 Ask him. 415 00:28:35,974 --> 00:28:38,237 -I'm her father. -Her father? 416 00:28:40,152 --> 00:28:41,806 From the little I've heard, 417 00:28:41,893 --> 00:28:43,895 I didn't think I'd ever meet you. 418 00:28:43,982 --> 00:28:45,418 What do you want? 419 00:28:45,505 --> 00:28:49,031 I need passage on the queen. I can offer US dollars. 420 00:28:49,118 --> 00:28:51,207 It's not about that. 421 00:28:51,294 --> 00:28:52,774 I'll have to ask her. 422 00:28:55,254 --> 00:28:56,386 Jackie. 423 00:28:57,648 --> 00:28:59,911 We've got another paying customer. 424 00:28:59,998 --> 00:29:02,348 Absolutely not. 425 00:29:02,435 --> 00:29:05,134 -I came here in good faith. -You have no good faith. 426 00:29:05,221 --> 00:29:07,266 I wanted to see you before I go away. 427 00:29:07,353 --> 00:29:10,052 Okay. You've been away... for almost 20 years now. 428 00:29:10,139 --> 00:29:11,880 And you see me, so you can go away again. 429 00:29:11,967 --> 00:29:13,620 Go. I don't want to see you. Go! 430 00:29:13,707 --> 00:29:16,101 Jackie, please. Just give me another chance. 431 00:29:17,494 --> 00:29:18,669 Sorry, man. 432 00:29:35,468 --> 00:29:37,862 [birds calling and chirping] 433 00:29:42,171 --> 00:29:43,433 [monkey screeching] 434 00:29:46,218 --> 00:29:47,219 Watch your head. 435 00:29:49,308 --> 00:29:51,180 [Jackie] We have many stories and legends, 436 00:29:51,267 --> 00:29:53,573 about our rivers and forests. 437 00:29:53,660 --> 00:29:57,839 Some celebrate the beauty and life giving spirits. 438 00:29:59,101 --> 00:30:01,886 And others warn us 439 00:30:01,973 --> 00:30:05,281 of the creatures we must respect and fear. 440 00:30:05,368 --> 00:30:10,460 But my favorite is a story of the forest protector. 441 00:30:10,547 --> 00:30:14,333 Who takes the form of a very old woman. 442 00:30:15,900 --> 00:30:18,816 We never go into the forest at night. 443 00:30:18,903 --> 00:30:21,514 As we're afraid we might see this old woman 444 00:30:21,601 --> 00:30:22,864 or hear her singing. 445 00:30:24,387 --> 00:30:27,216 [monkey roaring] 446 00:30:30,088 --> 00:30:32,961 If she sees you destroying something in the forest, 447 00:30:33,048 --> 00:30:34,919 she will come for you. 448 00:30:35,006 --> 00:30:37,791 And you will never be seen again. 449 00:30:37,879 --> 00:30:40,272 Haunting cries come from this old woman. 450 00:30:41,665 --> 00:30:44,146 The spirit that protects the great jungle 451 00:30:44,233 --> 00:30:46,104 from those who want to harm her. 452 00:30:48,759 --> 00:30:50,979 You know, 100 years ago, 453 00:30:51,066 --> 00:30:54,460 the wealthiest slave owner built this beautiful mansion, 454 00:30:54,547 --> 00:30:56,636 along with a rubber plantation. 455 00:30:56,723 --> 00:30:59,291 And indentured servants or slaves 456 00:30:59,378 --> 00:31:01,903 really would walk miles every day, 457 00:31:01,990 --> 00:31:03,948 collecting just a few drippings of sap 458 00:31:04,035 --> 00:31:06,385 and they made just a few pennies each day. 459 00:31:07,430 --> 00:31:09,040 Horrible conditions. 460 00:31:12,391 --> 00:31:14,872 [Maggie] Leilah! 461 00:31:14,959 --> 00:31:16,700 Leilah. Where are you? 462 00:31:22,314 --> 00:31:25,056 [laughs] You are funny. 463 00:31:25,143 --> 00:31:26,231 -You liked that? -Mm-hmm. 464 00:31:32,542 --> 00:31:34,196 Do you remember this place. 465 00:31:34,283 --> 00:31:37,025 How can I forget? 466 00:31:37,112 --> 00:31:39,244 It wasn't long after we met, you had this bright idea 467 00:31:39,331 --> 00:31:41,464 to go camping in the jungle. 468 00:31:41,551 --> 00:31:43,770 I just wanted a romantic night with you. 469 00:31:45,250 --> 00:31:49,298 But you got to admit the candles, the picnic, 470 00:31:49,385 --> 00:31:51,387 the blankets in the middle of the floor 471 00:31:51,474 --> 00:31:53,084 to make a bed... 472 00:31:53,171 --> 00:31:55,913 that was the night you fell in love with me. 473 00:31:56,000 --> 00:31:57,610 And being eaten alive by mosquitoes? 474 00:31:57,697 --> 00:31:59,003 Oh definitely did. 475 00:32:02,572 --> 00:32:05,618 But, seriously. 476 00:32:05,705 --> 00:32:07,969 That was the sweetest thing anyone has ever done for me. 477 00:32:11,668 --> 00:32:12,974 We should be heading back. 478 00:32:25,595 --> 00:32:27,292 I love this country. 479 00:32:27,379 --> 00:32:29,207 So beautiful, so romantic. 480 00:32:31,993 --> 00:32:34,082 My heart is full here. 481 00:32:34,169 --> 00:32:36,867 It's so wild. So beautiful. 482 00:32:38,434 --> 00:32:41,350 Let's better enjoy it now before it's all gone. 483 00:32:41,437 --> 00:32:43,526 All they want, the people, it's coming here, 484 00:32:43,613 --> 00:32:45,528 take its treasures and go away. 485 00:32:46,833 --> 00:32:48,357 It sounds like you want 486 00:32:48,444 --> 00:32:49,967 to do something good for your country. 487 00:32:50,054 --> 00:32:51,795 I hope I can do something four my life. 488 00:32:51,882 --> 00:32:55,755 Oh, you'll find some meaning for your life, some purpose. 489 00:33:02,327 --> 00:33:03,415 It's rough. 490 00:33:05,026 --> 00:33:07,028 -[Maggie] Leilah! -We better go. 491 00:33:07,115 --> 00:33:08,986 -No. -We'll have other times. 492 00:33:09,073 --> 00:33:10,814 Coming! Let's pack our bags and leave. 493 00:33:10,901 --> 00:33:12,772 You could take us for a trip around your country. 494 00:33:12,859 --> 00:33:14,905 -Oh, crazy. -I'm serious. 495 00:33:14,992 --> 00:33:17,212 -I can't, Leilah, I can't. -Why not? 496 00:33:17,299 --> 00:33:19,127 Because... let's... just let's go. 497 00:33:21,738 --> 00:33:24,262 [birds calling] 498 00:33:27,135 --> 00:33:29,485 [speaking native language] 499 00:33:42,150 --> 00:33:43,238 [Francisco] Thank you. 500 00:33:43,325 --> 00:33:44,804 [speaking native language] 501 00:33:45,892 --> 00:33:46,763 Thank you. 502 00:33:57,469 --> 00:33:59,428 All right guys, let's circle up on over here. 503 00:34:01,038 --> 00:34:02,866 Welcome to the Tucano village. 504 00:34:02,953 --> 00:34:04,476 Before the Ayahuasca ceremony 505 00:34:04,563 --> 00:34:05,869 the villagers would like to perform 506 00:34:05,956 --> 00:34:07,262 their traditional dance. 507 00:34:07,349 --> 00:34:09,742 [tribal music playing] 508 00:34:56,659 --> 00:34:59,531 Here in this place our shaman will guide us 509 00:34:59,618 --> 00:35:02,055 through a ceremony of sacred transformation 510 00:35:02,143 --> 00:35:03,840 using ayahuasca. 511 00:35:03,927 --> 00:35:06,190 He is indigenous to this area. 512 00:35:06,277 --> 00:35:08,584 Ooh, I'm not so sure about this. 513 00:35:08,671 --> 00:35:10,107 Don't worry. 514 00:35:10,194 --> 00:35:12,936 These people have been using ayahuasca for hundreds, 515 00:35:13,023 --> 00:35:14,807 maybe thousands of years. 516 00:35:14,894 --> 00:35:19,377 Oh, wait. Yeah, I saw this in a documentary, I think. 517 00:35:19,464 --> 00:35:22,772 For some people ayahuasca can be actually useful, right? 518 00:35:22,859 --> 00:35:25,644 Yes. Often they use it to go back to their lives 519 00:35:25,731 --> 00:35:27,603 and revisit past mistakes 520 00:35:27,690 --> 00:35:29,692 with a new understanding and perspective. 521 00:35:29,779 --> 00:35:32,825 Don't underestimate the power of the jungle. 522 00:35:32,912 --> 00:35:35,611 To these people, the rivers, the trees, the animals, 523 00:35:35,698 --> 00:35:37,482 the forest is very sacred. 524 00:35:50,147 --> 00:35:51,757 [Maggie] I don't know about this. 525 00:35:53,019 --> 00:35:54,673 Go ahead, mom. 526 00:35:54,760 --> 00:35:56,458 See how this high compares? 527 00:35:56,545 --> 00:35:58,329 It's probably better for your liver than booze. 528 00:35:59,591 --> 00:36:02,464 How do you know such thing? 529 00:36:02,551 --> 00:36:04,901 I know about your drinking problem. 530 00:36:27,053 --> 00:36:31,014 [retching up] 531 00:36:31,101 --> 00:36:34,191 [vomiting and coughing] 532 00:36:47,813 --> 00:36:52,035 [shaman chanting] 533 00:36:53,297 --> 00:36:55,517 [hissing] 534 00:36:55,604 --> 00:37:01,523 [birds calling] 535 00:37:01,610 --> 00:37:04,047 [psychedelic music playing] 536 00:37:04,134 --> 00:37:07,355 [shaman chanting continues] 537 00:37:36,601 --> 00:37:37,820 [Silva] Thank you. 538 00:37:46,481 --> 00:37:48,439 [howler monkey roaring] 539 00:37:50,354 --> 00:37:52,225 [ominous music playing] 540 00:38:15,814 --> 00:38:17,816 [chicken clucking] 541 00:39:01,991 --> 00:39:03,296 Now you can go to bed early. 542 00:39:10,565 --> 00:39:12,741 [boat engine whirring] 543 00:39:26,232 --> 00:39:28,713 Kitchen close in 30 minutes. Flynn to the wheelhouse. 544 00:39:28,800 --> 00:39:29,671 Flynn. 545 00:39:30,802 --> 00:39:33,414 [bell clanging] 546 00:39:43,902 --> 00:39:46,383 Enjoyed your little acid trip? 547 00:39:46,470 --> 00:39:49,908 -I'm all messed up, man. -Yeah, I can see that. 548 00:39:49,995 --> 00:39:52,128 The damn boat is going too slow. 549 00:39:52,215 --> 00:39:53,869 It was the only choice, Machado. 550 00:39:53,956 --> 00:39:55,914 I know we're going slower than you expect, 551 00:39:56,001 --> 00:39:58,264 but we're getting there, man. 552 00:39:58,351 --> 00:39:59,875 And I'm kind of enjoying the ride. 553 00:39:59,962 --> 00:40:03,182 Well, stop enjoying the ride and stay focused. 554 00:40:03,269 --> 00:40:04,967 We have a plan. Stick to it. 555 00:40:05,054 --> 00:40:07,839 -All right, all right. -[Machado] Jesus. 556 00:40:07,926 --> 00:40:09,101 [groans] 557 00:40:11,930 --> 00:40:13,018 [engine stuttering] 558 00:40:14,585 --> 00:40:16,065 [Jackie] Where have you been? 559 00:40:16,152 --> 00:40:17,545 Sorry, dear, we're dead in the water. 560 00:40:17,632 --> 00:40:19,721 I thought you bought enough oil. 561 00:40:19,808 --> 00:40:22,811 The generator works, but the engine is just dead. 562 00:40:22,898 --> 00:40:25,944 We... I believe it's the pistons. 563 00:40:26,031 --> 00:40:29,339 -How much is it going to cost? -Francisco's passage. 564 00:40:29,426 --> 00:40:31,907 Flynn, there has to be another option. 565 00:40:31,994 --> 00:40:34,910 Jackie, I know what he means to you, 566 00:40:34,997 --> 00:40:36,912 but this is the only way. 567 00:40:37,956 --> 00:40:39,088 Fine. 568 00:40:41,743 --> 00:40:43,788 Paulo, let's get the boat ready. 569 00:40:43,875 --> 00:40:46,312 [Francisco grunts] Injectors. 570 00:40:46,399 --> 00:40:48,401 Oh is the injectors. 571 00:40:48,489 --> 00:40:50,360 [fly buzzing] 572 00:40:50,447 --> 00:40:51,622 I thought you might need these. 573 00:40:51,709 --> 00:40:52,841 Paulo, could you give me a hand? 574 00:40:52,928 --> 00:40:53,798 Yes. 575 00:40:57,889 --> 00:41:00,239 Are we good on my passage? 576 00:41:00,326 --> 00:41:02,807 -Yeah, we're set. -Okay. 577 00:41:04,200 --> 00:41:05,549 [Francisco sighs] 578 00:41:12,121 --> 00:41:15,298 So, blackmailed you onto the boat, huh? 579 00:41:15,385 --> 00:41:17,692 Why don't we call it a truth? 580 00:41:17,779 --> 00:41:20,172 How'd you get those injectors so fast anyway? 581 00:41:20,259 --> 00:41:22,566 All night boat to Manaus. 582 00:41:23,741 --> 00:41:25,308 So, you haven't slept? 583 00:41:25,395 --> 00:41:26,918 Not for 20 years. 584 00:41:29,530 --> 00:41:31,923 [speaking Portuguese] 585 00:41:32,010 --> 00:41:35,448 I apologize for all the pain I caused you. 586 00:41:35,536 --> 00:41:38,321 So why did you to do it? 587 00:41:38,408 --> 00:41:41,846 Why did you abandon me? I was a child when you left. 588 00:41:44,022 --> 00:41:47,199 I am dying of cancer. Doc is giving me three months. 589 00:41:47,286 --> 00:41:50,463 I want honesty between us. 590 00:41:50,551 --> 00:41:53,466 I didn't leave. Your mother drove me away. 591 00:41:53,554 --> 00:41:55,730 She hated this life. It wore her down. 592 00:41:55,817 --> 00:41:59,472 She took it out on me. She went with another man. 593 00:41:59,560 --> 00:42:00,561 You're a liar. 594 00:42:03,651 --> 00:42:05,435 I can't handle this right now. Please just go. 595 00:42:10,092 --> 00:42:12,398 What's the delay? 596 00:42:12,485 --> 00:42:14,923 We had to replace some parts. 597 00:42:15,010 --> 00:42:16,620 Your advertisement said 598 00:42:16,707 --> 00:42:19,014 that this boat will get to Porto Braga I in five days. 599 00:42:19,101 --> 00:42:20,755 Now it's gonna take six or seven. 600 00:42:20,842 --> 00:42:22,931 Well, maybe you should have flown. 601 00:42:23,018 --> 00:42:25,324 Or maybe you should get this boat moving 602 00:42:25,411 --> 00:42:27,109 and make up for the lost time... 603 00:42:27,196 --> 00:42:29,938 Nobody can make up for lost time, Mr. Machado. 604 00:42:30,025 --> 00:42:32,114 You of all people should realize that. 605 00:42:32,201 --> 00:42:34,333 Me of all people? Miss Jackie-- 606 00:42:34,420 --> 00:42:35,944 If you want me to get going, 607 00:42:36,031 --> 00:42:38,250 please, Mr. Machado, move out of my way. 608 00:43:01,665 --> 00:43:03,536 He left me when I was seven years old. 609 00:43:03,624 --> 00:43:05,364 I didn't know. 610 00:43:05,451 --> 00:43:07,845 My mom had to raise me on our own and run the ship. 611 00:43:10,631 --> 00:43:11,980 That woman worked herself to the bone 612 00:43:12,067 --> 00:43:14,156 and sacrificed everything for me. 613 00:43:15,940 --> 00:43:18,639 When she died, I blamed him. 614 00:43:20,771 --> 00:43:22,643 I'll never forgive him for what he did. 615 00:43:24,079 --> 00:43:25,471 And for what he didn't do. 616 00:43:26,821 --> 00:43:27,909 Okay. 617 00:43:31,347 --> 00:43:32,522 It's all right. 618 00:43:44,186 --> 00:43:45,666 We can't, Flynn. 619 00:43:46,623 --> 00:43:49,278 Jackie, I'm sorry. 620 00:43:49,365 --> 00:43:51,367 -I never cheated on you-- -Please, Flynn. 621 00:43:52,673 --> 00:43:54,065 We've talked about this. 622 00:43:55,371 --> 00:43:56,546 I needed more from you. 623 00:43:58,330 --> 00:43:59,897 I gave you so many opportunities 624 00:43:59,984 --> 00:44:02,944 and I just... can't do anymore. 625 00:44:05,686 --> 00:44:07,688 I think we're just better off as business partners. 626 00:44:21,440 --> 00:44:23,007 Beautiful moon, isn't it? 627 00:44:24,008 --> 00:44:26,054 Oh, yes it is. 628 00:44:27,272 --> 00:44:29,666 And the river... it's so peaceful. 629 00:44:31,494 --> 00:44:34,540 That's because it has no fear or doubt. 630 00:44:34,627 --> 00:44:36,455 But sure, it gets to where it's going 631 00:44:36,542 --> 00:44:38,588 and it doesn't want to go anywhere else. 632 00:44:43,114 --> 00:44:48,163 So, what brings you on this little trip, Mister... 633 00:44:48,250 --> 00:44:51,906 Francisco? I was visiting an old friend in the village. 634 00:44:51,993 --> 00:44:53,385 I'm Jackie's father. 635 00:44:54,256 --> 00:44:55,736 Jackie's father? 636 00:44:56,824 --> 00:44:59,957 Oh, so you're married? Great. 637 00:45:01,350 --> 00:45:03,047 Widowed? 638 00:45:06,442 --> 00:45:07,791 [unzipping] 639 00:45:16,365 --> 00:45:18,062 Oh, we're so nice on the-- 640 00:45:18,149 --> 00:45:19,977 What are you doing in my purse? 641 00:45:20,891 --> 00:45:22,327 $400 is all? 642 00:45:22,414 --> 00:45:24,112 You have no right to go through my stuff. 643 00:45:24,199 --> 00:45:26,854 I do if you've been lying to me. 644 00:45:26,941 --> 00:45:28,203 You're broke. 645 00:45:29,334 --> 00:45:31,815 [scoffs] Because of this? 646 00:45:31,902 --> 00:45:34,078 You think that... you think the money 647 00:45:34,165 --> 00:45:36,124 is on my personal checking account? 648 00:45:36,211 --> 00:45:37,473 Oh, honey. [chuckles] 649 00:45:37,560 --> 00:45:38,909 No. 650 00:45:38,996 --> 00:45:42,695 There are stocks and there are a lot of bonds 651 00:45:42,783 --> 00:45:44,567 and some annuities... 652 00:45:44,654 --> 00:45:47,439 And I have assets. 653 00:45:48,397 --> 00:45:49,746 Really? 654 00:45:52,793 --> 00:45:54,707 Look at me. 655 00:45:54,795 --> 00:45:57,101 When your father died, there was... 656 00:45:57,188 --> 00:45:59,451 there was enormous burden 657 00:45:59,538 --> 00:46:01,758 that just descended on my shoulders, 658 00:46:01,845 --> 00:46:04,152 because he left us very little. 659 00:46:04,239 --> 00:46:08,330 What burden? You had money. I know you did. 660 00:46:08,417 --> 00:46:11,072 I gave a lot of it to charity. 661 00:46:11,159 --> 00:46:13,204 You drowned your sorrows in alcohol 662 00:46:13,291 --> 00:46:15,380 and went on one booze cruise after another, 663 00:46:15,467 --> 00:46:18,035 searching for middle aged men to leech off of. 664 00:46:18,122 --> 00:46:20,168 -That's where your money went. -Just stop. 665 00:46:21,343 --> 00:46:23,867 I took a few trips. So? 666 00:46:23,954 --> 00:46:27,001 I was hoping to meet somebody. 667 00:46:27,088 --> 00:46:28,829 That's one of the reasons why I'm on this boat. 668 00:46:28,916 --> 00:46:30,395 I'm hoping to meet a man. 669 00:46:30,482 --> 00:46:34,835 But I mean, oh God, Machado. No, he's creepy. 670 00:46:34,922 --> 00:46:36,793 Francisco. He's nice. 671 00:46:36,880 --> 00:46:39,448 But he's old and he looks broke. 672 00:46:41,232 --> 00:46:44,192 But oh, hey, Romero. He's cute. 673 00:46:44,279 --> 00:46:46,324 I like him, he's nice. Wait, don't go. 674 00:46:48,718 --> 00:46:51,590 You have to listen to me. All right? Look, look at me. 675 00:46:51,677 --> 00:46:53,505 Silva, he only wants one thing. 676 00:46:53,592 --> 00:46:55,290 -You know what... -One thing. 677 00:47:42,728 --> 00:47:43,599 [switch clicks] 678 00:47:46,776 --> 00:47:48,212 Well, look at you. 679 00:47:49,474 --> 00:47:50,736 What? 680 00:47:51,389 --> 00:47:53,696 What? 681 00:47:53,783 --> 00:47:56,003 Did he use you and then throw you out? 682 00:47:56,090 --> 00:47:59,441 -Just like Jamal did? -No. 683 00:47:59,528 --> 00:48:02,052 I chose to leave. I'm my own person. 684 00:48:04,228 --> 00:48:05,621 You act like that, 685 00:48:05,708 --> 00:48:07,492 and you are no daughter of mine. 686 00:48:08,406 --> 00:48:09,538 Good night. 687 00:48:14,456 --> 00:48:16,849 [dramatic music playing] 688 00:48:38,045 --> 00:48:39,046 Oh, wow. 689 00:48:40,612 --> 00:48:43,572 Hey, come on in. Have a seat. 690 00:48:46,749 --> 00:48:48,359 It's Leilah, right? 691 00:48:48,446 --> 00:48:50,666 You okay? 692 00:48:50,753 --> 00:48:53,408 -Yeah, kind of. -Can't sleep? 693 00:48:53,495 --> 00:48:54,931 [monkey roaring] 694 00:48:55,018 --> 00:48:56,411 With jungle noises and... 695 00:48:56,498 --> 00:48:58,674 Howler monkeys. 696 00:48:58,761 --> 00:49:01,198 ...and other things and argument. 697 00:49:01,285 --> 00:49:03,157 [Flynn] Hmm. 698 00:49:03,244 --> 00:49:06,551 [Leilah] You love this place. The river, the forest. 699 00:49:07,639 --> 00:49:09,511 [Flynn] I do. 700 00:49:09,598 --> 00:49:11,121 [Leilah] So do I. 701 00:49:11,208 --> 00:49:13,123 I want to move here and help save it. 702 00:49:14,081 --> 00:49:15,691 I mean it. 703 00:49:15,778 --> 00:49:19,608 Are you and Jackie... are you together? 704 00:49:22,176 --> 00:49:24,917 Uh, we were, but... 705 00:49:27,094 --> 00:49:29,052 that's not going to happen again. 706 00:49:32,273 --> 00:49:34,710 We are in a committed relationship business wise. 707 00:49:34,797 --> 00:49:37,191 We need to make this successful. 708 00:49:37,278 --> 00:49:39,149 For the more important things? 709 00:49:39,236 --> 00:49:41,064 I messed that up years ago? 710 00:49:41,151 --> 00:49:43,066 Did you love her? 711 00:49:43,153 --> 00:49:44,372 I did. 712 00:49:45,503 --> 00:49:47,244 I do. 713 00:49:47,331 --> 00:49:49,942 How do you know when you really truly love someone? 714 00:49:52,075 --> 00:49:56,601 When that person is your other half, 715 00:49:56,688 --> 00:49:58,777 all you think about. 716 00:49:58,864 --> 00:50:02,042 Someone, honestly that you'd do anything for. 717 00:50:03,521 --> 00:50:04,957 Anything? 718 00:50:05,610 --> 00:50:06,742 Anything. 719 00:50:08,309 --> 00:50:09,571 I want that. 720 00:50:11,399 --> 00:50:13,053 [crickets chirping] 721 00:50:14,358 --> 00:50:15,403 You okay? 722 00:50:16,404 --> 00:50:17,709 Something's not right. 723 00:50:20,973 --> 00:50:24,455 I don't trust Machado and Silva. 724 00:50:24,542 --> 00:50:27,763 Look, they might have stolen a couple of million dollars 725 00:50:27,850 --> 00:50:29,808 from a company in Manaus. 726 00:50:29,895 --> 00:50:33,377 I'm not sure, but back in Barcelos 727 00:50:33,464 --> 00:50:35,858 I caught a glimpse of a news report. 728 00:50:35,945 --> 00:50:37,425 I saw a police sketch 729 00:50:37,512 --> 00:50:39,514 with someone who looks a lot like Machado. 730 00:50:39,601 --> 00:50:43,953 I'm not sure. But I got to call my editor. 731 00:50:44,040 --> 00:50:45,563 There's no reception on board. 732 00:50:47,087 --> 00:50:48,871 Okay, let's calm down. 733 00:50:48,958 --> 00:50:50,829 Let's think this through. 734 00:50:50,916 --> 00:50:53,963 If they were thieves, why are they on a cruise? 735 00:50:56,487 --> 00:50:58,315 I can't figure it out. 736 00:50:58,402 --> 00:51:00,491 I got to call my office, call the police. 737 00:51:02,363 --> 00:51:03,929 Is there a satellite phone on board? 738 00:51:04,930 --> 00:51:06,497 Well, for emergencies, 739 00:51:06,584 --> 00:51:08,543 there still should be one on the bridge. 740 00:51:08,630 --> 00:51:10,371 But wait, wait, take it easy. 741 00:51:10,458 --> 00:51:12,460 This could be your malaria pills talking. 742 00:51:12,547 --> 00:51:13,635 [scoffs] 743 00:51:13,722 --> 00:51:15,680 How about we have some breakfast, okay? 744 00:51:15,767 --> 00:51:17,813 You'll feel better. Come on. 745 00:51:17,900 --> 00:51:19,684 I need to take care of this now. 746 00:51:22,905 --> 00:51:27,257 [Romero] Flynn, I need to make an urgent call to Manaus. 747 00:51:27,344 --> 00:51:29,694 Is there a satellite phone on board that I can use? 748 00:51:29,781 --> 00:51:32,784 [Flynn] We do have one in the locker number nine. 749 00:51:32,871 --> 00:51:34,134 But please, make it quick. 750 00:51:37,441 --> 00:51:39,487 Santos, it's me. What did you find out? 751 00:51:40,618 --> 00:51:42,142 Okay, any names? 752 00:51:43,360 --> 00:51:46,407 Machado. Are you sure about this? 753 00:51:46,494 --> 00:51:47,886 Listen, this is what I want you-- 754 00:51:47,973 --> 00:51:49,192 [Machado] I'll take that. 755 00:51:51,934 --> 00:51:53,718 Any of the monkeys in the fucking jungles 756 00:51:53,805 --> 00:51:56,112 were not enough for you, huh? 757 00:51:56,199 --> 00:51:58,680 You had to be the nosy one. 758 00:51:58,767 --> 00:52:01,204 I'm a journalist. What you'd expect? 759 00:52:02,249 --> 00:52:04,555 What you find out? 760 00:52:04,642 --> 00:52:07,602 You stole a lot of money from the wrong people. 761 00:52:07,689 --> 00:52:10,257 Your face is all over the place, Machado. 762 00:52:10,344 --> 00:52:13,042 -Everyone is looking for you. -Bullshit. 763 00:52:13,129 --> 00:52:14,522 [scoffs] 764 00:52:14,609 --> 00:52:15,566 Excuse me. 765 00:52:15,653 --> 00:52:17,133 [grunts] 766 00:52:22,007 --> 00:52:24,096 [dramatic music playing] 767 00:52:37,240 --> 00:52:38,937 [Francisco] Mm, there's nothing 768 00:52:39,024 --> 00:52:41,157 like Brazilian coffee in the morning. 769 00:52:41,244 --> 00:52:42,245 [Maggie chuckles] 770 00:52:45,944 --> 00:52:47,511 First time in Brazil? 771 00:52:47,598 --> 00:52:50,122 Yes, actually. How about you? 772 00:52:50,210 --> 00:52:52,037 Oh, I've been here for quite a lot. 773 00:52:56,477 --> 00:52:57,782 Good morning, everyone. 774 00:52:59,610 --> 00:53:00,959 I'd like to inform you 775 00:53:01,046 --> 00:53:03,310 that your vacation is officially over. 776 00:53:03,397 --> 00:53:05,355 And from now on you'll be taking orders for me. 777 00:53:05,442 --> 00:53:06,704 [bangs the table] This is my ship! 778 00:53:06,791 --> 00:53:08,053 What the hell do you think you're doing? 779 00:53:08,140 --> 00:53:09,359 Shut up and sit down. 780 00:53:13,363 --> 00:53:14,712 Sit down. 781 00:53:14,799 --> 00:53:16,975 Listen, Machado. You ought to be ashamed of-- 782 00:53:17,062 --> 00:53:18,020 [grunts] 783 00:53:18,107 --> 00:53:19,326 Mom. 784 00:53:19,413 --> 00:53:22,067 Like I was saying before I was interrupted. 785 00:53:22,154 --> 00:53:24,287 I am in charge here. 786 00:53:24,374 --> 00:53:26,985 Now put your cell phone in the bucket. 787 00:53:27,072 --> 00:53:29,249 With all your lovely, charming [indistinct] 788 00:53:29,336 --> 00:53:30,206 Let's go. 789 00:53:38,258 --> 00:53:39,868 You too, Missy. Let's go. 790 00:53:47,615 --> 00:53:49,573 [Jackie] Where's Romero? 791 00:53:49,660 --> 00:53:52,272 Romero, I saw him on the way. 792 00:53:52,359 --> 00:53:56,101 He went for an early swim. 793 00:53:56,188 --> 00:53:57,755 He'll be gone for a while. 794 00:53:59,104 --> 00:54:01,237 -Silva. -Yeah, Machado. 795 00:54:01,324 --> 00:54:03,587 Get the machetes and throw them overboard. 796 00:54:03,674 --> 00:54:05,328 Now, everybody on the upper deck. Let's go. 797 00:54:05,415 --> 00:54:06,286 Let's go! 798 00:54:17,340 --> 00:54:19,081 Silva. All good? 799 00:54:22,171 --> 00:54:24,042 Y'all sit down. You two, come with me. 800 00:54:27,829 --> 00:54:28,786 Let's go. 801 00:54:32,790 --> 00:54:34,879 Just do what he says, Paulo. 802 00:54:34,966 --> 00:54:36,533 Is that the only radio on board.? 803 00:54:36,620 --> 00:54:37,665 Yes. 804 00:54:37,752 --> 00:54:39,231 Get out. 805 00:54:39,319 --> 00:54:40,668 Let's go. 806 00:54:44,411 --> 00:54:46,195 You think you're tough with that gun, don't you? 807 00:54:48,371 --> 00:54:49,851 Why are you doing this? 808 00:54:49,938 --> 00:54:52,114 -Leilah, sit down? -No, I want to know. 809 00:54:53,507 --> 00:54:54,856 [scoffs] 810 00:54:54,943 --> 00:54:57,075 You, norte-americanos, have no idea 811 00:54:57,162 --> 00:54:58,860 how it is to survive here. 812 00:54:58,947 --> 00:55:00,557 Come, enjoy your vacation. 813 00:55:00,644 --> 00:55:02,777 Take whatever you want and then go home. 814 00:55:02,864 --> 00:55:04,256 Now, sit down, please. 815 00:55:09,305 --> 00:55:10,524 What do you want? 816 00:55:11,742 --> 00:55:13,222 Just go on a little trip. 817 00:55:14,832 --> 00:55:18,880 You guys cooperate, and I don't make your life hell. 818 00:55:18,967 --> 00:55:20,185 That is simple. 819 00:55:23,928 --> 00:55:26,191 You were a fighter, right? 820 00:55:26,278 --> 00:55:27,279 [scoffs] Could be. 821 00:55:28,498 --> 00:55:30,021 Don't be one today. 822 00:55:30,108 --> 00:55:32,372 Paulo, get back here! Move. 823 00:55:43,557 --> 00:55:44,645 Let's go. 824 00:55:47,125 --> 00:55:48,692 Go that way, you go sit down. 825 00:55:51,695 --> 00:55:56,613 Listen up. It's very simple. 826 00:55:56,700 --> 00:56:00,225 Do what I say or bodies will go over the side. 827 00:56:01,749 --> 00:56:03,403 You got that, old man? 828 00:56:07,494 --> 00:56:10,497 Hey, chefe, did you meant what you said? 829 00:56:10,584 --> 00:56:12,020 What? 830 00:56:12,107 --> 00:56:14,588 About body over the side, killing... 831 00:56:14,675 --> 00:56:16,546 we didn't talk about that. 832 00:56:16,633 --> 00:56:19,027 I will do what I have to. Okay? 833 00:56:19,114 --> 00:56:23,074 Now listen to me. I need you to go downstairs to the boats 834 00:56:23,161 --> 00:56:26,121 and pull the fuel lines and hide them in the closet. 835 00:56:27,775 --> 00:56:30,299 I don't want anybody to leave the ship. Okay? 836 00:56:32,083 --> 00:56:33,084 Certo. 837 00:56:36,174 --> 00:56:38,133 Where are they taking us? 838 00:56:38,220 --> 00:56:40,265 I don't know. But they don't want us. 839 00:56:42,616 --> 00:56:44,792 Romero was right. He was trying to warn me. 840 00:56:44,879 --> 00:56:47,229 He knew too much, so they killed him. 841 00:56:47,316 --> 00:56:49,274 They're using this boat to get somewhere. 842 00:56:49,361 --> 00:56:51,668 They can't reach any other way. 843 00:56:51,755 --> 00:56:52,974 Okay, but where? 844 00:56:53,061 --> 00:56:54,845 There has to be something that we could do. 845 00:56:57,108 --> 00:56:59,937 They're not gonna hurt us are they? 846 00:57:00,024 --> 00:57:03,158 Stay calm. Do as they say. 847 00:57:03,245 --> 00:57:05,508 If they get what they want maybe they'll just go their way. 848 00:57:05,595 --> 00:57:07,554 Don't count on it. 849 00:57:07,641 --> 00:57:09,556 He's right. We are pawns in their game. 850 00:57:10,992 --> 00:57:12,733 You need to get to Silva. 851 00:57:12,820 --> 00:57:15,039 You know him. 852 00:57:15,126 --> 00:57:16,824 You know how to get to him. 853 00:57:19,783 --> 00:57:21,872 Has Silva told you anything? 854 00:57:21,959 --> 00:57:23,483 No. 855 00:57:23,570 --> 00:57:25,485 I just know that he cares about me. 856 00:57:27,095 --> 00:57:30,664 -He's dirty. He's filthy. -Maggie. 857 00:57:30,751 --> 00:57:33,971 He did vile things to you, honey. He used you. 858 00:57:36,539 --> 00:57:38,846 So, you're going to use him. Do you understand me? 859 00:57:38,933 --> 00:57:40,543 You're going to do whatever it takes 860 00:57:40,630 --> 00:57:42,502 to find out what his plans are for us. 861 00:57:42,589 --> 00:57:45,983 Hey, enough. You talk too much. 862 00:57:46,070 --> 00:57:48,290 I need to go to the bathroom. 863 00:57:48,377 --> 00:57:50,684 Everybody will have a chance to go to the bathroom, okay? 864 00:57:50,771 --> 00:57:52,773 I hope you rot in hell. 865 00:57:54,122 --> 00:57:55,950 I don't feel good. 866 00:57:56,037 --> 00:57:58,387 I need something, because-- 867 00:57:58,474 --> 00:58:02,434 Silva, go to the kitchen to make some sandwiches. 868 00:58:02,522 --> 00:58:04,698 -Why are you doing this? -Jackie. 869 00:58:05,655 --> 00:58:08,615 Well, Captain America 870 00:58:08,702 --> 00:58:11,313 has his woman fighting for him again. 871 00:58:11,400 --> 00:58:13,315 Jackie, please. 872 00:58:13,402 --> 00:58:15,622 I would listen to him. 873 00:58:15,709 --> 00:58:16,927 You murdered Romero, didn't you? 874 00:58:17,014 --> 00:58:18,494 Hey. 875 00:58:18,581 --> 00:58:19,626 [cocks gun] 876 00:58:19,713 --> 00:58:21,410 What are you doing on this boat anyway? 877 00:58:21,497 --> 00:58:23,412 Don't you know this is a man's job? 878 00:58:25,196 --> 00:58:27,242 I would learn how to control your woman if I were you. 879 00:58:29,679 --> 00:58:30,854 Now y'all be quiet. 880 00:58:38,340 --> 00:58:40,342 [Machado] Come with me. You too. 881 00:58:45,695 --> 00:58:46,957 Flynn, go in. 882 00:58:48,916 --> 00:58:50,787 You step back. Let's go. 883 00:59:00,405 --> 00:59:03,495 In 1500 meter go to that tributary right there. 884 00:59:03,583 --> 00:59:05,019 Where are we going? 885 00:59:05,106 --> 00:59:06,803 To the money. 886 00:59:06,890 --> 00:59:09,589 Romero told me he saw a news report 887 00:59:09,676 --> 00:59:13,549 about a robbery in Manaus the day before we sailed. 888 00:59:13,636 --> 00:59:16,508 More than a coincidence. 889 00:59:16,596 --> 00:59:19,033 You think you're smart, old man, right? 890 00:59:19,120 --> 00:59:21,035 How do you think I got to be this age? 891 00:59:21,122 --> 00:59:23,037 My guess is you're trying to fly the money out-- 892 00:59:23,124 --> 00:59:24,342 Enough. Down! 893 00:59:27,128 --> 00:59:28,477 If you do something, I kill him. 894 00:59:31,219 --> 00:59:33,047 Now take us where we need to go. 895 00:59:33,134 --> 00:59:34,918 Then, I'll cross the border to Colombia. 896 00:59:36,616 --> 00:59:38,792 We'll disappear from your lives forever. Okay? 897 00:59:39,749 --> 00:59:40,837 Keep going. 898 00:59:49,498 --> 00:59:50,717 What's going on? 899 00:59:50,804 --> 00:59:52,414 Machado is using us to get 900 00:59:52,501 --> 00:59:55,547 his lost cash somewhere in the jungle. 901 00:59:55,635 --> 00:59:58,115 He's not gonna stop until he gets what he wants, is he? 902 00:59:58,202 --> 00:59:59,247 He's dangerous. 903 01:00:00,727 --> 01:00:03,077 Minha filha, I want you to have this. 904 01:00:08,256 --> 01:00:10,214 She was a beautiful woman. 905 01:00:10,301 --> 01:00:12,260 I never stopped loving her, or you. 906 01:00:14,218 --> 01:00:15,655 Why now? 907 01:00:17,744 --> 01:00:19,310 Machado is a loose cannon. 908 01:00:19,397 --> 01:00:21,051 We don't know what he's gonna do. 909 01:00:23,140 --> 01:00:24,098 Look, look. 910 01:00:26,274 --> 01:00:27,667 Who are they? 911 01:00:27,754 --> 01:00:28,972 Fishermen. 912 01:00:29,059 --> 01:00:31,671 Get rid of them. Don't say anything stupid. 913 01:00:38,068 --> 01:00:42,203 No, sorry. TenemosCOVID. Many are sick. 914 01:00:48,775 --> 01:00:50,298 Machado! 915 01:00:50,385 --> 01:00:51,952 Machado! 916 01:00:52,039 --> 01:00:53,431 [bleep] 917 01:00:53,518 --> 01:00:55,216 Estupido!I told you to keep an eye on him. 918 01:00:55,303 --> 01:00:57,087 You, get away... Let's go. 919 01:00:57,174 --> 01:00:58,523 Down here. 920 01:00:58,610 --> 01:00:59,873 Keep an eye on them. 921 01:01:07,271 --> 01:01:08,838 [gunshot] 922 01:01:08,925 --> 01:01:10,361 [Jackie sobbing] 923 01:01:16,716 --> 01:01:18,543 That was fun. 924 01:01:18,630 --> 01:01:20,458 He wouldn't have lasted anyway. 925 01:01:20,545 --> 01:01:23,635 -You're proud of yourself? -You are a monster. 926 01:01:23,723 --> 01:01:26,116 Expect the same treatment if you cross me. 927 01:01:28,466 --> 01:01:30,077 I am a reasonable man. 928 01:01:31,861 --> 01:01:34,124 [birds calling] 929 01:01:36,344 --> 01:01:40,217 Silva, don't do this. This is not who you are. 930 01:01:40,304 --> 01:01:41,653 This is me. 931 01:01:41,741 --> 01:01:43,960 This isme. 932 01:01:44,047 --> 01:01:45,745 Look at me. I'm a criminal. 933 01:01:47,094 --> 01:01:49,400 You wouldn't use that gun to kill anyone. 934 01:01:51,185 --> 01:01:53,796 How do you know? I might. I could. 935 01:01:55,667 --> 01:01:58,409 Just leave me alone. Sit down. 936 01:01:58,496 --> 01:02:00,672 You, everybody else. 937 01:02:00,760 --> 01:02:02,674 Just sit back and cooperate. Okay? 938 01:02:03,458 --> 01:02:04,633 Silva, listen. 939 01:02:05,547 --> 01:02:06,896 You're not like him. 940 01:02:06,983 --> 01:02:09,029 He's a killer. Not you. 941 01:02:09,116 --> 01:02:10,465 Work with us. This can all end now. 942 01:02:10,552 --> 01:02:12,206 Stop it! 943 01:02:12,293 --> 01:02:13,773 Do not cross him. 944 01:02:15,209 --> 01:02:16,688 Once we found the plane, 945 01:02:16,776 --> 01:02:18,603 everybody go back with your life. 946 01:02:18,690 --> 01:02:20,388 -What plane? -Just what I thought. 947 01:02:20,475 --> 01:02:22,477 You try to fly the cash out of Manaus. 948 01:02:22,564 --> 01:02:24,348 Something happened. Now you need us. 949 01:02:24,435 --> 01:02:26,611 -We're you only way in. -Come on, Silva. 950 01:02:26,698 --> 01:02:28,004 Machado is gonna keep killing people 951 01:02:28,091 --> 01:02:29,614 if you don't work with us. Please, please. 952 01:02:29,701 --> 01:02:30,833 [groaning] 953 01:02:30,920 --> 01:02:33,575 I can't go against him. Now move back. 954 01:02:45,152 --> 01:02:46,283 Stop the boat. 955 01:02:47,763 --> 01:02:48,982 Drop the anchor. 956 01:03:21,841 --> 01:03:23,451 Off the boat. 957 01:03:23,538 --> 01:03:24,669 Get a machete. 958 01:03:27,237 --> 01:03:29,196 Don't try anything. Go. 959 01:03:39,206 --> 01:03:41,817 Just like I thought. The plane is underwater. 960 01:03:44,341 --> 01:03:46,430 There are tracks here. Let's go that way. 961 01:03:46,517 --> 01:03:48,606 Let's go! Go. 962 01:04:01,358 --> 01:04:02,490 What is there? 963 01:04:04,231 --> 01:04:05,362 Stay there. 964 01:04:08,278 --> 01:04:09,714 [flies buzzing] 965 01:04:11,629 --> 01:04:12,935 Son of a bitch. 966 01:04:27,036 --> 01:04:28,429 Grab the case. Put the machete down. 967 01:04:33,869 --> 01:04:35,392 You know, Silva's gonna turn on you 968 01:04:35,479 --> 01:04:37,003 when we get back. 969 01:04:37,090 --> 01:04:38,874 What's going to keep him from taking the case? 970 01:04:38,961 --> 01:04:41,094 Shut up. Silva doesn't have the guts. 971 01:04:41,181 --> 01:04:42,878 What about the company? 972 01:04:42,965 --> 01:04:44,924 You know they're gonna keep looking for you. 973 01:04:45,011 --> 01:04:47,491 Listen, Machado, please... 974 01:04:47,578 --> 01:04:49,885 You give me $50,000, we'll take care of Silva. 975 01:04:49,972 --> 01:04:51,582 I'll get you to Leticia. I know Leticia. 976 01:04:51,669 --> 01:04:52,801 -Get your Jeep-- -Shut up! 977 01:04:52,888 --> 01:04:55,238 I am from Leticia, you asshole. Keep walking. 978 01:04:57,632 --> 01:04:59,025 You take me to Leticia. 979 01:05:00,504 --> 01:05:01,505 Stop right there. 980 01:05:02,724 --> 01:05:03,768 Give that back. 981 01:05:10,558 --> 01:05:12,560 I'm sorry, brother. Lo siento. 982 01:05:12,647 --> 01:05:13,996 You'll be okay. Don't worry about it. 983 01:05:22,222 --> 01:05:23,832 Come on, let's go. Push the boat. 984 01:05:40,544 --> 01:05:41,937 Silva's gone. Tell us what happened. 985 01:05:42,024 --> 01:05:43,417 The pilot drowned. 986 01:05:43,504 --> 01:05:45,680 And there was another dead body in the jungle. 987 01:05:45,767 --> 01:05:48,161 And a briefcase, silver. It had cash. 988 01:05:48,248 --> 01:05:49,510 At least a million dollars. 989 01:05:49,597 --> 01:05:51,468 Is there any chance that you can overpower them? 990 01:05:51,555 --> 01:05:53,470 -Don't be foolish. -No, but if he did, then what? 991 01:05:53,557 --> 01:05:55,472 -What happens to that money? -We can split it up. 992 01:05:55,559 --> 01:05:57,735 It belongs to someone else. They'll come looking for us. 993 01:05:57,822 --> 01:05:59,128 And if they don't, the police will. 994 01:05:59,215 --> 01:06:00,521 I'm too old to go to prison. 995 01:06:00,608 --> 01:06:02,218 Well, I thought that we split everything up 996 01:06:02,305 --> 01:06:03,611 and I'll help save the rainforest 997 01:06:03,698 --> 01:06:05,004 and do something good with my share. 998 01:06:05,091 --> 01:06:06,396 Leilah, it's not ours to split up. 999 01:06:06,483 --> 01:06:08,007 All right, look, there's just five of us. 1000 01:06:08,094 --> 01:06:09,965 I mean, that's $400,000 each. 1001 01:06:10,052 --> 01:06:11,793 We could just split it up and be done with it. 1002 01:06:11,880 --> 01:06:14,404 And we'd be five more dead bodies. 1003 01:06:14,491 --> 01:06:16,928 -Machado will not hesitate. -Exactly. 1004 01:06:17,016 --> 01:06:18,408 [door opens] 1005 01:06:18,495 --> 01:06:21,368 Capitaão, come with me. We're going to Colombia. 1006 01:06:25,589 --> 01:06:26,460 Go! 1007 01:06:33,293 --> 01:06:34,642 That's a nice boat you have. 1008 01:06:37,906 --> 01:06:39,777 Alright, everybody upstairs to the upper deck. 1009 01:06:39,864 --> 01:06:41,649 Now, now, now, now. Come on. 1010 01:06:41,736 --> 01:06:43,651 Come on, old man. 1011 01:06:43,738 --> 01:06:45,131 I don't have all day. 1012 01:06:47,350 --> 01:06:49,439 Walk a little faster, old man! Come on. 1013 01:06:52,051 --> 01:06:53,835 [birds chirping] 1014 01:06:57,578 --> 01:06:58,405 [casette clicks] 1015 01:07:01,712 --> 01:07:03,062 [liquid purling] 1016 01:07:04,280 --> 01:07:06,369 ["Good Morning Heartache" playing] 1017 01:07:14,725 --> 01:07:16,597 ♪ Good morning, heartache 1018 01:07:16,684 --> 01:07:17,902 Let's dance. 1019 01:07:17,989 --> 01:07:20,557 ♪ You old gloomy sight 1020 01:07:20,644 --> 01:07:23,038 ♪ Good morning, heartache 1021 01:07:23,125 --> 01:07:27,303 ♪ I thought we said goodbye last night ♪ 1022 01:07:27,390 --> 01:07:32,003 ♪ I've turned and tossed Until it seemed you had gone ♪ 1023 01:07:33,614 --> 01:07:37,226 ♪ But here you are with the dawn ♪ 1024 01:07:40,099 --> 01:07:46,670 ♪ Wish I'd forget you But you're here to stay ♪ 1025 01:07:46,757 --> 01:07:51,066 ♪ It seems I've met you When my love went away ♪ 1026 01:07:51,153 --> 01:07:52,154 Thank you. 1027 01:07:54,243 --> 01:07:56,419 Don't be jealous. 1028 01:07:56,506 --> 01:07:57,942 I know you want to dance. 1029 01:08:00,162 --> 01:08:03,470 ♪ Good morning heartache What's new? ♪ 1030 01:08:06,734 --> 01:08:10,999 ♪ Stop haunting me now 1031 01:08:13,306 --> 01:08:17,223 ♪ Can't chase you no how 1032 01:08:19,877 --> 01:08:23,707 ♪ Just leave me alone 1033 01:08:25,187 --> 01:08:29,191 ♪ I've got those Monday blues 1034 01:08:29,278 --> 01:08:32,803 ♪ Straight through Sunday blues ♪ 1035 01:08:32,889 --> 01:08:37,807 ♪ Good morning, heartache Here we go again ♪ 1036 01:08:39,200 --> 01:08:41,551 ♪ Good morning, heartache 1037 01:08:41,637 --> 01:08:46,034 ♪ You're the one who knew me when ♪ 1038 01:08:46,120 --> 01:08:52,387 ♪ Might as well get used to you hanging around ♪ 1039 01:08:52,475 --> 01:08:56,349 ♪ Good morning, heartache, sit down ♪ 1040 01:08:59,047 --> 01:09:00,179 Go ahead. 1041 01:09:05,706 --> 01:09:10,667 ♪ Stop haunting me now 1042 01:09:10,753 --> 01:09:14,410 [engine whirring] 1043 01:09:14,496 --> 01:09:16,195 ♪ ...you no how. 1044 01:09:19,719 --> 01:09:20,982 ♪ Just... 1045 01:09:34,909 --> 01:09:37,040 [engine revving up] 1046 01:09:39,521 --> 01:09:42,482 Whoa... Oh! 1047 01:09:42,569 --> 01:09:43,874 [retching] 1048 01:09:43,960 --> 01:09:47,922 ♪ ...straight to Sunday blues 1049 01:09:48,009 --> 01:09:52,231 ♪ Good morning, heartache Here we go again ♪ 1050 01:10:01,021 --> 01:10:02,718 ♪ Might as well get used to 1051 01:10:02,806 --> 01:10:04,111 [liquid gurgling] 1052 01:10:04,199 --> 01:10:07,376 ♪ ...hanging around 1053 01:10:07,463 --> 01:10:10,423 ♪ Good morning, heartache 1054 01:10:11,902 --> 01:10:12,860 All right, sit down. 1055 01:10:12,947 --> 01:10:14,383 ♪ Sit down 1056 01:10:14,470 --> 01:10:16,255 [engine rumbling] 1057 01:10:19,606 --> 01:10:21,564 [blades whirring] 1058 01:10:25,394 --> 01:10:28,092 [engine stuttering] 1059 01:10:28,179 --> 01:10:29,529 [bleep] 1060 01:10:29,616 --> 01:10:31,705 What the hell is going on? Why are we slowing down? 1061 01:10:31,792 --> 01:10:33,446 I don't know. 1062 01:10:33,533 --> 01:10:34,838 Something's wrong with the engine. 1063 01:10:34,925 --> 01:10:36,100 Go fix it. 1064 01:10:47,721 --> 01:10:48,852 Come on, lady. 1065 01:10:50,680 --> 01:10:52,073 [sighs] 1066 01:10:55,250 --> 01:10:56,860 [Machado] Hey you, come here. 1067 01:10:56,947 --> 01:10:57,992 [Flynn] Okay. 1068 01:10:58,079 --> 01:11:00,298 -What? -What's going on? 1069 01:11:00,386 --> 01:11:02,343 We're working on it. I'm not sure. It's the engine. 1070 01:11:03,563 --> 01:11:05,565 You think I'm stupid? 1071 01:11:05,652 --> 01:11:07,088 Show me where we are on this map. 1072 01:11:14,486 --> 01:11:16,445 You're gonna take me to Leticia Colombia 1073 01:11:16,532 --> 01:11:18,708 with one of the small boats. 1074 01:11:18,795 --> 01:11:20,449 It's not going to take more than a day. 1075 01:11:20,536 --> 01:11:21,798 Get ready. 1076 01:11:23,843 --> 01:11:26,716 Silva. Hey, listen to me. 1077 01:11:26,803 --> 01:11:28,718 I need you to be strong now. Okay? 1078 01:11:28,805 --> 01:11:30,720 After I leave, I want you to kill everyone 1079 01:11:30,807 --> 01:11:32,548 -and throw them... -I don't want-- 1080 01:11:32,635 --> 01:11:34,898 ...hey, hey! And throw them in the river. 1081 01:11:34,985 --> 01:11:37,684 I can't kill Leilah. 1082 01:11:37,771 --> 01:11:40,251 I-- I don't give a [bleep]. Don't kill Leilah. 1083 01:11:40,339 --> 01:11:41,514 Look... 1084 01:11:43,950 --> 01:11:45,256 This is for you. 1085 01:11:45,343 --> 01:11:48,128 Then... Hey, you meet me in Colombia 1086 01:11:48,216 --> 01:11:49,913 and we split the rest. 1087 01:11:50,000 --> 01:11:52,438 How do I know you keep your side of agreement? 1088 01:11:54,003 --> 01:11:57,051 Come on, man. You know you can trust me. 1089 01:11:57,137 --> 01:11:59,967 Hey, you're doing great. Let's go. 1090 01:12:07,453 --> 01:12:10,325 You, missy, come with me. 1091 01:12:10,412 --> 01:12:11,892 Let's go. 1092 01:12:11,979 --> 01:12:14,242 [dramatic music playing] 1093 01:12:16,940 --> 01:12:17,811 Jackie! 1094 01:12:18,855 --> 01:12:20,204 Stop, stop! No! 1095 01:12:20,291 --> 01:12:21,162 [Flynn] Jackie! 1096 01:12:22,206 --> 01:12:23,077 Jackie! 1097 01:12:23,904 --> 01:12:25,819 No. Get off of me! 1098 01:12:28,387 --> 01:12:29,605 [crying] 1099 01:12:34,218 --> 01:12:35,829 Stop at once. 1100 01:12:35,916 --> 01:12:38,048 What the hell you're doing, Machado? 1101 01:12:38,135 --> 01:12:39,006 No. 1102 01:12:39,093 --> 01:12:40,747 Mind your business, man. 1103 01:12:40,834 --> 01:12:41,748 Don't! 1104 01:12:45,360 --> 01:12:46,448 Back up! Back up! 1105 01:12:48,450 --> 01:12:50,409 You get ready. We're leaving soon. 1106 01:12:55,501 --> 01:12:56,370 Come on. 1107 01:13:00,375 --> 01:13:02,159 -Give her, water. -Here, Jackie, have some water. 1108 01:13:02,245 --> 01:13:03,378 Jackie, are you all right? 1109 01:13:05,771 --> 01:13:08,861 -Jack? -What's going on? 1110 01:13:08,949 --> 01:13:11,691 He wants me to take him to Colombia by boat. 1111 01:13:11,778 --> 01:13:14,128 God dammit, I'm going to kill him. 1112 01:13:14,215 --> 01:13:15,782 He will never make it there. 1113 01:13:15,869 --> 01:13:18,741 That's stupid, Flynn. He's gonna see it in your eyes. 1114 01:13:18,828 --> 01:13:20,613 He will kill us all if he has a chance. 1115 01:13:20,700 --> 01:13:22,963 -[Maggie moans] -He's crazy. 1116 01:13:23,050 --> 01:13:24,051 We have no choice. 1117 01:13:25,966 --> 01:13:26,836 Please... 1118 01:13:28,316 --> 01:13:30,100 just make it back to me. Okay? 1119 01:13:30,187 --> 01:13:31,928 I should be the one going. 1120 01:13:32,015 --> 01:13:34,191 No, Francisco, that's ridiculous. 1121 01:13:34,278 --> 01:13:36,716 He's ruthless, but he's no match for this jungle. 1122 01:13:36,803 --> 01:13:38,631 I know these waters. This is my element. 1123 01:13:38,718 --> 01:13:39,762 No. 1124 01:13:39,849 --> 01:13:41,329 Francisco, no, that's not safe for you. 1125 01:13:41,416 --> 01:13:43,113 -I'll get rid of them. -No, no. 1126 01:13:43,200 --> 01:13:46,247 Jackie, I don't have much time left. 1127 01:13:46,334 --> 01:13:48,467 The time I have is for you. 1128 01:13:48,554 --> 01:13:51,164 You take care of my daughter and the rest of the passengers. 1129 01:13:53,428 --> 01:13:55,386 Please, Jackie. Let me do this. 1130 01:13:57,432 --> 01:13:59,260 No, you can't go. Please, no. 1131 01:13:59,347 --> 01:14:00,391 [door opens] 1132 01:14:03,220 --> 01:14:04,483 What's with the chit chat? 1133 01:14:08,704 --> 01:14:12,273 I know a shortcut. I know these tributaries. 1134 01:14:12,360 --> 01:14:13,492 It won't give you any trouble. 1135 01:14:15,145 --> 01:14:16,233 Silva. 1136 01:14:16,320 --> 01:14:17,452 Coming, chefe. 1137 01:14:17,539 --> 01:14:19,280 Keep these lovely people company. 1138 01:14:21,630 --> 01:14:23,632 Okay. 1139 01:14:23,718 --> 01:14:27,288 But if you put any tricks, I'll kill you on the spot 1140 01:14:28,855 --> 01:14:32,075 and then I'll come back here 1141 01:14:32,162 --> 01:14:35,035 and put a bullet in your daughter's head. 1142 01:14:35,122 --> 01:14:37,253 -Understood? -Understood. 1143 01:14:37,341 --> 01:14:39,213 Let's get going. 1144 01:14:39,300 --> 01:14:40,387 Let's do that. 1145 01:14:50,180 --> 01:14:51,660 Silva, get the case. 1146 01:15:11,288 --> 01:15:12,855 I am doing great. [scoffs] 1147 01:15:17,686 --> 01:15:19,819 We have enough supplies to last us. 1148 01:15:19,905 --> 01:15:21,037 Okay, let's go. 1149 01:15:23,039 --> 01:15:25,259 Hey, watch for that bag. Okay? 1150 01:15:25,346 --> 01:15:26,260 Come on, come on. Let's go. 1151 01:15:28,741 --> 01:15:30,830 Hey, you're doing great. 1152 01:15:32,658 --> 01:15:35,137 [dramatic music playing] 1153 01:15:37,271 --> 01:15:39,752 [engine whirring] 1154 01:15:55,768 --> 01:15:58,205 Three more tributaries to Leticia. 1155 01:15:58,292 --> 01:15:59,859 About two more hours. 1156 01:16:06,648 --> 01:16:08,128 The cash on the plane, 1157 01:16:08,215 --> 01:16:10,870 is that dough [indistinct] Real Cattle Company? 1158 01:16:10,957 --> 01:16:13,959 Their bulldozers run 24 seven. 1159 01:16:14,047 --> 01:16:16,048 If they don't run, they burn, 1160 01:16:16,136 --> 01:16:18,355 they're destroying the rainforest. 1161 01:16:18,441 --> 01:16:20,967 To hell with all of you. 1162 01:16:21,054 --> 01:16:23,404 So what happens when we get to Colombia? 1163 01:16:23,491 --> 01:16:24,797 And your friend, Silva? 1164 01:16:24,884 --> 01:16:26,494 That's a clever plan. 1165 01:16:27,713 --> 01:16:29,149 Except for the fact 1166 01:16:29,236 --> 01:16:31,368 that you're going to shoot me in the back when we get there. 1167 01:16:32,673 --> 01:16:34,154 It's over, Silva. 1168 01:16:34,241 --> 01:16:36,286 Machado is not coming back. Can't you see? 1169 01:16:36,373 --> 01:16:38,898 He's gone. Your money's gone. It's done. It's done. 1170 01:16:38,985 --> 01:16:40,943 -It's done with it. -You guys don't understand? 1171 01:16:41,030 --> 01:16:43,293 -I'm begging you, Silva. -[cries] 1172 01:16:43,380 --> 01:16:45,600 -Let it go. -I'd never use it. 1173 01:16:45,687 --> 01:16:47,646 The bullets... I threw the bullets in the river. 1174 01:16:49,298 --> 01:16:51,084 What did do you do with the long boats? 1175 01:16:51,171 --> 01:16:54,870 It's in the cabin. The parts is in my cabin. 1176 01:16:54,957 --> 01:16:56,959 -I'm going after Machado. -[Jackie] All right. 1177 01:16:57,046 --> 01:16:58,395 -I'm sorry. -Silva. 1178 01:17:00,484 --> 01:17:03,139 I'm sorry. I didn't mean. I didn't want to hurt anybody. 1179 01:17:03,226 --> 01:17:04,445 I know you'd never hurt anybody. 1180 01:17:16,196 --> 01:17:17,197 I'm going too. 1181 01:17:19,199 --> 01:17:21,375 [ominous music playing] 1182 01:17:47,182 --> 01:17:48,923 On the other side of this forest, 1183 01:17:49,011 --> 01:17:51,361 you'll be on the outskirts of Leticia. 1184 01:17:51,448 --> 01:17:53,189 We'll be there in a couple of hours. 1185 01:17:53,276 --> 01:17:56,366 A couple of hours? I thought you said it was the shortcut. 1186 01:17:56,453 --> 01:17:57,541 Let's go. 1187 01:17:59,673 --> 01:18:01,284 We don't have the luxury of the boat anymore. 1188 01:18:14,080 --> 01:18:15,298 [muted conversation] 1189 01:18:37,538 --> 01:18:38,800 [panting] 1190 01:18:38,887 --> 01:18:41,760 [birds calling and chirping] 1191 01:18:44,588 --> 01:18:45,676 Let's go, Flynn. 1192 01:19:09,091 --> 01:19:10,048 Dammit. 1193 01:19:13,834 --> 01:19:15,794 Hey! Hey! 1194 01:19:17,447 --> 01:19:18,318 Hey! 1195 01:19:19,709 --> 01:19:22,452 You're dead, old man. I'll kill you. 1196 01:19:22,539 --> 01:19:24,236 -[Francisco yells] -[Machado grunts] 1197 01:19:26,500 --> 01:19:27,849 Don't call me an old man. 1198 01:19:36,771 --> 01:19:38,773 I'm not going to kill you, you bastard. 1199 01:19:38,860 --> 01:19:40,819 I'll let the jungle do that to you. 1200 01:19:42,516 --> 01:19:43,778 [gunshot] 1201 01:19:45,432 --> 01:19:46,999 [Jackie] No. 1202 01:19:47,086 --> 01:19:48,130 Dad. 1203 01:19:51,699 --> 01:19:53,440 [sobbing] 1204 01:19:54,833 --> 01:19:56,182 I love you so much. 1205 01:19:56,269 --> 01:19:58,227 No, we got to go. Come on, come on, please. 1206 01:19:58,314 --> 01:19:59,968 We got to go and take the Queen. 1207 01:20:00,055 --> 01:20:01,578 -Come on. -I'm not gonna make it. 1208 01:20:03,363 --> 01:20:04,581 [Machado grunting] 1209 01:20:13,721 --> 01:20:15,548 We got to go. We got to go, please, please. 1210 01:20:15,636 --> 01:20:18,204 [crying] 1211 01:20:18,291 --> 01:20:19,378 [thudding] 1212 01:20:21,381 --> 01:20:24,601 You know I love you. I've always loved you. 1213 01:20:28,039 --> 01:20:28,910 [groaning] 1214 01:20:29,693 --> 01:20:30,912 [grunting] 1215 01:20:32,827 --> 01:20:33,828 [thudding] 1216 01:20:51,236 --> 01:20:52,673 [groaning] 1217 01:20:55,414 --> 01:20:56,590 [gunshot] 1218 01:21:14,913 --> 01:21:15,957 Jackie. 1219 01:21:22,398 --> 01:21:24,530 [birds chirping] 1220 01:21:44,116 --> 01:21:45,813 [Jackie] No matter how hard we tried 1221 01:21:45,900 --> 01:21:49,295 we just couldn't get the engine to work. 1222 01:21:49,382 --> 01:21:53,429 My dad really did a number on it. Bless him. 1223 01:21:53,516 --> 01:21:55,954 It was his plan all along to get Machado away from us. 1224 01:21:57,607 --> 01:21:58,913 His way to try to save us. 1225 01:22:00,610 --> 01:22:02,482 With food and fuel almost gone 1226 01:22:02,569 --> 01:22:05,485 and no chance of a boat passing by, 1227 01:22:05,572 --> 01:22:08,792 we decided to make a run for the closest town, Leticia. 1228 01:22:10,707 --> 01:22:13,057 If we can make it there we can buy the parts 1229 01:22:13,145 --> 01:22:14,494 to get the Queen up and running again. 1230 01:22:16,235 --> 01:22:18,411 Silva offered to help us out with some of the money 1231 01:22:18,498 --> 01:22:19,934 that he just happened to have with him. 1232 01:22:21,544 --> 01:22:23,372 For the survival of the group, 1233 01:22:23,459 --> 01:22:26,200 I had to leave the boat for now. 1234 01:22:26,288 --> 01:22:29,900 But I would never truly abandon the Queen. 1235 01:22:29,988 --> 01:22:32,947 And the case with the stolen money, 1236 01:22:33,034 --> 01:22:37,298 we tried to find it, but it just disappeared. 1237 01:22:37,386 --> 01:22:39,171 Gone. 1238 01:22:39,258 --> 01:22:40,999 The Jungle always wins. 1239 01:22:48,919 --> 01:22:50,443 [raindrops splashing] 1240 01:22:57,057 --> 01:22:59,017 [river burbling] 1241 01:23:19,820 --> 01:23:22,649 [kids laughing] 87035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.