Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,167 --> 00:00:07,601
[Episode 74]
2
00:00:23,999 --> 00:00:26,434
Oh, no! Oh, no!
3
00:00:27,234 --> 00:00:29,467
Jung-geun! Jung-geun!
4
00:00:29,467 --> 00:00:31,133
Wake up.
5
00:00:32,267 --> 00:00:36,400
Jung-ie...Sorry but
I want to sleep more.
6
00:00:37,334 --> 00:00:40,167
Jung-geun, wake up.
7
00:00:40,167 --> 00:00:42,367
We got married,
remember?
8
00:00:48,000 --> 00:00:50,999
What do we do?
I fell asleep.
9
00:00:51,701 --> 00:00:52,834
What do we do now?
10
00:00:52,999 --> 00:00:55,100
Why didn't you wake
me up yesterday?
11
00:00:55,434 --> 00:00:58,999
I fell asleep
because I was so tired.
12
00:01:00,999 --> 00:01:02,999
Jung-ie...
Did she call you?
13
00:01:03,999 --> 00:01:04,634
No.
14
00:01:05,033 --> 00:01:05,999
This brat...
15
00:01:07,999 --> 00:01:09,999
Hang on...
What time is the checkout?
16
00:01:11,534 --> 00:01:13,968
We still have
some time, so...
17
00:01:13,968 --> 00:01:14,999
Let's try again.
18
00:01:37,999 --> 00:01:38,999
You brats...
19
00:01:38,999 --> 00:01:39,999
I'm so sorry.
20
00:01:40,968 --> 00:01:41,267
About what?
21
00:01:41,267 --> 00:01:44,200
Sorry. I couldn't call back
because my phone battery died.
22
00:01:52,601 --> 00:01:54,999
Were you two together?
23
00:01:55,734 --> 00:01:58,999
We got a different room
because of Mother...
24
00:02:00,999 --> 00:02:02,801
You two...?
25
00:02:02,999 --> 00:02:03,999
What else can we do?
26
00:02:03,999 --> 00:02:05,999
We couldn't leave
Sun-jae all alone.
27
00:02:05,999 --> 00:02:07,167
You still should've
just come out.
28
00:02:07,167 --> 00:02:08,300
I know.
29
00:02:08,601 --> 00:02:11,000
You know how scary
your mom was?
30
00:02:11,033 --> 00:02:11,999
Sorry.
31
00:02:12,634 --> 00:02:14,834
So, where is your
mother right now?
32
00:02:14,999 --> 00:02:16,267
She left early this morning.
33
00:02:18,701 --> 00:02:19,701
Then, what are you
guys doing here?
34
00:02:19,999 --> 00:02:20,999
You should've stayed
at your own room.
35
00:02:21,367 --> 00:02:24,334
We checked out.
Because Mom might come again...
36
00:02:32,767 --> 00:02:34,999
This makes no sense...
37
00:02:34,999 --> 00:02:36,999
How can he stay out
all night with that girl?
38
00:02:37,999 --> 00:02:39,999
How can he...?
39
00:02:43,999 --> 00:02:47,200
I'm going to take away
the credit cards and phone.
40
00:02:47,934 --> 00:02:48,200
Everything.
41
00:02:53,567 --> 00:02:56,434
I'm on my way
home right now.
42
00:02:57,999 --> 00:02:59,999
I didn't get
to meet Sun-jae.
43
00:03:00,601 --> 00:03:02,999
Don't be too upset
and just get home.
44
00:03:02,999 --> 00:03:04,200
Sun-jae will come
home soon.
45
00:03:06,834 --> 00:03:07,999
She didn't find him?
46
00:03:08,801 --> 00:03:09,534
No.
47
00:03:10,467 --> 00:03:13,999
He can be
as stubborn as a bull.
48
00:03:14,999 --> 00:03:18,767
I'm worried how he's going to
clash with your mother.
49
00:03:19,734 --> 00:03:21,999
If I were a bit
more stubborn to Mom,
50
00:03:22,701 --> 00:03:24,267
things wouldn't be so bad
between me and Ji-sung.
51
00:03:24,999 --> 00:03:26,999
Why?
Are you regretting things?
52
00:03:27,133 --> 00:03:28,167
Yes.
53
00:03:28,999 --> 00:03:31,999
I should've stopped her mother
from taking her away.
54
00:03:32,200 --> 00:03:34,234
Or when Mom said
we should move in,
55
00:03:34,868 --> 00:03:36,434
I should've
said no to her.
56
00:03:37,133 --> 00:03:38,999
I regret everything a lot.
57
00:03:40,999 --> 00:03:45,567
Dad, what can I do
to make her take me back?
58
00:03:45,999 --> 00:03:49,367
Think about what
she wants the most, then.
59
00:03:49,501 --> 00:03:50,501
And do what she wants.
60
00:03:50,999 --> 00:03:54,267
What Ji-sung wants
the most?
61
00:03:56,367 --> 00:03:57,801
That's a divorce.
62
00:03:57,968 --> 00:03:58,999
You want me to
give her the divorce?
63
00:03:59,968 --> 00:04:02,999
My goodness...
64
00:04:12,334 --> 00:04:14,999
We didn't even get to have
our wedding night together.
65
00:04:15,999 --> 00:04:17,534
Well, I'm still happy.
66
00:04:17,999 --> 00:04:18,999
We're married now, right?
67
00:04:19,133 --> 00:04:24,367
Of course! We'll wake up and sleep together everyday from now on.
68
00:04:26,200 --> 00:04:28,999
I can't believe
we got through everything.
69
00:04:31,999 --> 00:04:34,634
Huh? In-sung,
look at that.
70
00:04:36,999 --> 00:04:37,999
How cute.
71
00:04:41,999 --> 00:04:44,999
I want us to
be happy together.
72
00:04:45,234 --> 00:04:50,999
We should be good
to our parents and have five kids.
73
00:04:50,999 --> 00:04:51,999
What?
74
00:04:51,999 --> 00:04:52,999
Five kids?
75
00:04:54,999 --> 00:04:56,567
We should have
at least ten!
76
00:04:56,999 --> 00:04:57,868
Ten?
77
00:04:59,133 --> 00:05:00,999
Sounds good to me.
78
00:05:10,901 --> 00:05:11,067
In-sung.
79
00:05:11,067 --> 00:05:12,834
What's wrong?
Are you sick?
80
00:05:14,999 --> 00:05:17,267
I'm getting nervous
the closer we get to home.
81
00:05:17,999 --> 00:05:19,434
How do I face
your father?
82
00:05:19,999 --> 00:05:22,999
We barely got married after lying
about me being pregnant...
83
00:05:22,999 --> 00:05:25,133
Well, we'll just have to hurry up
and get pregnant.
84
00:05:25,434 --> 00:05:26,999
That's easier said
than done.
85
00:05:27,999 --> 00:05:30,601
What if I can't
get pregnant easily?
86
00:05:30,601 --> 00:05:32,567
No. I'm a healthy
young man.
87
00:05:32,667 --> 00:05:36,868
No, it's not that. There are many
cases of infertility these days.
88
00:05:36,999 --> 00:05:38,467
We can't take it too lightly.
89
00:06:01,999 --> 00:06:02,567
Huh?
90
00:06:03,567 --> 00:06:04,999
His condition is
much better now.
91
00:06:08,667 --> 00:06:11,501
His [vitals] are normal, too.
92
00:06:15,999 --> 00:06:17,400
Hey...
93
00:06:19,999 --> 00:06:20,999
Ha-young!
94
00:06:23,200 --> 00:06:24,234
You're awake!
95
00:06:24,999 --> 00:06:26,133
Are you
out of breath?
96
00:06:26,999 --> 00:06:27,999
No.
97
00:06:27,999 --> 00:06:31,701
I want to eat
stir-fried chicken.
98
00:06:33,567 --> 00:06:34,999
Ha-young...
99
00:06:41,667 --> 00:06:43,999
When did you
last wash your hair?
100
00:06:56,999 --> 00:06:57,999
Is that Dr. Ma
over there?
101
00:06:58,467 --> 00:06:59,999
You mean,
that woman over there?
102
00:06:59,999 --> 00:07:00,999
Yeah.
103
00:07:01,667 --> 00:07:02,999
No way.
104
00:07:07,200 --> 00:07:08,999
Huh? Sir!
105
00:07:12,767 --> 00:07:13,901
What's up?
106
00:07:14,701 --> 00:07:16,868
Ha-young's lungs
are stretched.
107
00:07:16,868 --> 00:07:18,999
It's so pretty
and stretched now.
108
00:07:19,999 --> 00:07:20,267
What?
109
00:07:20,999 --> 00:07:21,999
Look over here.
110
00:07:23,434 --> 00:07:24,999
There's no [air leakage], either.
111
00:07:24,999 --> 00:07:26,999
His urine and vital signs
all came out normal.
112
00:07:27,300 --> 00:07:30,999
And he wants to eat
stir-fried chicken.
113
00:07:31,534 --> 00:07:32,100
Ha-young said that?
114
00:07:32,999 --> 00:07:33,999
Yeah, isn't that great?
115
00:07:34,701 --> 00:07:36,701
I'll go in first,
so come see him soon.
116
00:07:37,400 --> 00:07:38,667
Okay.
117
00:07:44,999 --> 00:07:47,999
She stinks after
spending many nights here.
118
00:08:02,868 --> 00:08:03,100
Goodness.
119
00:08:03,100 --> 00:08:04,467
The kids must be here.
120
00:08:04,467 --> 00:08:07,033
Ji-sung!
Open the door for your sister!
121
00:08:09,999 --> 00:08:10,999
Dad!
122
00:08:10,999 --> 00:08:12,100
Oh, my darling Mi-na!
123
00:08:13,434 --> 00:08:14,467
Hello, Mother and Father.
124
00:08:14,467 --> 00:08:15,467
I'm here.
125
00:08:16,701 --> 00:08:17,999
I guess In-sung
isn't here yet.
126
00:08:18,999 --> 00:08:19,999
Good that you're here.
127
00:08:19,999 --> 00:08:22,767
It's good to have many people
on a day like today.
128
00:08:22,999 --> 00:08:24,801
How did you
find time to get here?
129
00:08:24,934 --> 00:08:26,999
This is an
important occasion.
130
00:08:27,334 --> 00:08:30,501
Thank you for
all your work yesterday, too.
131
00:08:31,767 --> 00:08:32,634
We're home!
132
00:08:33,734 --> 00:08:34,999
Everything is okay?
133
00:08:35,667 --> 00:08:36,999
Did you have fun
at the honeymoon?
134
00:08:37,567 --> 00:08:38,999
Have a seat here.
135
00:08:38,999 --> 00:08:39,999
Please take
our bows first.
136
00:08:40,000 --> 00:08:41,901
Mother. Father...
Please have a seat.
137
00:08:49,033 --> 00:08:49,999
Where's Hee-sung?
138
00:08:50,999 --> 00:08:53,999
She couldn't come home for days because of work.
139
00:08:54,999 --> 00:08:56,999
Let's bow.
140
00:09:04,834 --> 00:09:06,999
Bow your head more.
141
00:09:06,999 --> 00:09:07,999
Good.
142
00:09:09,634 --> 00:09:12,567
The groom's bow
looks awkward.
143
00:09:22,999 --> 00:09:25,767
Your food is just
perfect, Mother.
144
00:09:25,868 --> 00:09:26,999
I wish I could do
this everyday.
145
00:09:30,501 --> 00:09:32,999
Aren't you leaving?
146
00:09:34,400 --> 00:09:35,133
What's the matter
with you?
147
00:09:35,133 --> 00:09:36,999
He should finish
his food.
148
00:09:37,667 --> 00:09:38,999
You should eat more.
149
00:09:39,067 --> 00:09:40,033
Yes, Mother.
150
00:09:40,968 --> 00:09:42,300
I know
you're done eating.
151
00:09:43,999 --> 00:09:47,999
I forgot I had an
appointment after this.
152
00:09:48,267 --> 00:09:51,999
I'll get going first.
153
00:09:52,999 --> 00:09:54,901
Why?
154
00:09:54,999 --> 00:09:56,634
You should eat more.
155
00:09:56,634 --> 00:09:58,534
No. I'm all right.
156
00:09:58,999 --> 00:10:01,167
In-sung, Mr. So,
I'll see you again soon.
157
00:10:01,904 --> 00:10:02,974
Sure.
158
00:10:02,999 --> 00:10:04,999
Goodbye, sir.
159
00:10:04,999 --> 00:10:06,701
Bye, Woo-jae.
160
00:10:06,701 --> 00:10:07,067
Bye.
161
00:10:07,801 --> 00:10:08,999
Bye, Daddy.
162
00:10:08,999 --> 00:10:10,334
Bye, Mi-na.
163
00:10:26,534 --> 00:10:27,634
Oh, In-sung...
164
00:10:27,999 --> 00:10:30,999
I sent your house
a bunch of things.
165
00:10:30,999 --> 00:10:32,999
But I didn't have
a chance to sort them out.
166
00:10:32,999 --> 00:10:34,999
We can
do that ourselves.
167
00:10:35,999 --> 00:10:36,999
Of course.
168
00:10:36,999 --> 00:10:39,067
Don't worry about
getting her things.
169
00:10:39,267 --> 00:10:40,999
We can buy whatever
we need along the way.
170
00:10:40,999 --> 00:10:44,999
But you need all of these things
to do house chores.
171
00:10:45,667 --> 00:10:49,234
In-sung doesn't know anything
about house chores.
172
00:10:50,801 --> 00:10:54,033
Even with all kinds
of home appliances,
173
00:10:54,701 --> 00:10:55,999
it won't be
easy on her.
174
00:10:56,834 --> 00:10:59,901
Mr. So, you have to
help her out a lot.
175
00:10:59,968 --> 00:11:01,467
Why, of course.
176
00:11:01,999 --> 00:11:04,901
Dad knows that
she'll be working, too.
177
00:11:04,901 --> 00:11:05,999
I'm sure he'll
help her out a lot.
178
00:11:07,000 --> 00:11:09,567
Well, I wonder
if he'd do that...
179
00:11:10,200 --> 00:11:13,999
Even if she is a
great worker,
180
00:11:13,999 --> 00:11:16,534
your dad will be upset about her not being a good housewife.
181
00:11:16,999 --> 00:11:19,234
Mom, don't
worry about it.
182
00:11:19,234 --> 00:11:20,999
I can do
everything well.
183
00:11:20,999 --> 00:11:22,534
I'll do my office work
and then do work at home,
184
00:11:22,534 --> 00:11:25,701
so that I can be loved
by my father-in-law.
185
00:11:25,801 --> 00:11:28,400
As long as I try hard,
I know I can do this.
186
00:11:30,999 --> 00:11:32,300
Of course.
187
00:11:32,601 --> 00:11:34,999
You can do anything
once you set your mind to it.
188
00:11:35,367 --> 00:11:37,999
Everything depends
on your mind.
189
00:11:38,234 --> 00:11:41,968
You even did
all those studies abroad,
190
00:11:41,968 --> 00:11:43,367
of course you
can master house chores.
191
00:11:43,901 --> 00:11:44,999
Of course, Father.
192
00:11:46,999 --> 00:11:48,868
You really think so?
193
00:11:48,999 --> 00:11:50,999
You can do it
once you set your mind to it?
194
00:11:50,999 --> 00:11:53,567
Well, then, how come
men don't do any house chores?
195
00:11:54,167 --> 00:11:55,267
Mom,
here you go again.
196
00:11:55,334 --> 00:11:56,999
I said,
I can do it.
197
00:11:57,334 --> 00:11:58,567
Fine. Do it.
198
00:11:58,567 --> 00:11:59,400
Good luck.
199
00:11:59,999 --> 00:12:02,567
But if you get tired,
let me know.
200
00:12:02,999 --> 00:12:04,734
All right.
201
00:12:22,434 --> 00:12:23,334
Honey!
202
00:12:27,834 --> 00:12:28,999
Get up.
203
00:12:29,901 --> 00:12:31,300
I know
you're not sleeping.
204
00:12:35,999 --> 00:12:37,234
Sorry.
205
00:12:38,567 --> 00:12:40,999
Who said you could come
into my room?
206
00:12:41,000 --> 00:12:45,467
I just wanted to know how
you and Mi-na were doing here.
207
00:12:45,999 --> 00:12:47,534
It's so nice
and cozy here.
208
00:12:48,200 --> 00:12:52,999
Listen, can I sleep here today?
With Mi-na...
209
00:12:53,999 --> 00:12:55,601
Why are you doing this?
210
00:12:56,334 --> 00:12:57,267
Doing what?
211
00:12:57,334 --> 00:13:00,999
You kept on poking your nose
in In-sung's wedding.
212
00:13:01,000 --> 00:13:04,234
It's because I'm the son-in-law
to your parents.
213
00:13:04,434 --> 00:13:06,999
Well, you didn't do a thing for them
when we were married.
214
00:13:06,999 --> 00:13:08,801
I'm still
married to you.
215
00:13:08,801 --> 00:13:10,999
Didn't you read
the article?
216
00:13:11,334 --> 00:13:14,467
Divorce is effective
not when the papers are finalized
217
00:13:14,467 --> 00:13:15,999
but when the two people
decide that it's over.
218
00:13:16,200 --> 00:13:17,999
We've been separated
for long
219
00:13:18,067 --> 00:13:20,999
and you said so yourself
that you'd divorce me.
220
00:13:21,467 --> 00:13:23,100
We're nothing
to each other anymore.
221
00:13:23,100 --> 00:13:25,999
How can you say that?
I'm your husband.
222
00:13:25,999 --> 00:13:28,267
What do you gain
by being so stubborn?
223
00:13:29,999 --> 00:13:30,999
You.
224
00:13:33,534 --> 00:13:36,999
I have
somebody else now.
225
00:13:37,999 --> 00:13:38,999
What?
226
00:13:38,999 --> 00:13:40,501
I said I'm in love
with somebody else.
227
00:13:40,999 --> 00:13:41,999
Who?
228
00:13:42,999 --> 00:13:46,200
You don't mean Blue Rain,
do you?
229
00:13:46,999 --> 00:13:48,067
You're right.
230
00:13:48,067 --> 00:13:49,999
Ko Hyung-suk
from Blue Rain.
231
00:13:51,133 --> 00:13:51,701
No.
232
00:13:51,701 --> 00:13:53,467
I bet you're just
saying that.
233
00:13:54,033 --> 00:13:56,868
You're just trying
to get rid of me.
234
00:13:56,999 --> 00:13:59,434
You think I'm lying?
235
00:14:05,999 --> 00:14:06,999
Hello, Hyung-suk?
236
00:14:08,000 --> 00:14:10,434
We're meeting up
tomorrow, right?
237
00:14:10,667 --> 00:14:12,133
Should I get there
a bit earlier?
238
00:14:12,400 --> 00:14:15,300
We can eat
and practice together.
239
00:14:17,999 --> 00:14:21,901
Do you want to go catch
a night movie after the recording?
240
00:14:22,999 --> 00:14:25,999
Do you mean that?
I'd love that.
241
00:14:26,300 --> 00:14:28,999
Ji-sung, you're acting
a bit strange today.
242
00:14:29,999 --> 00:14:30,999
Something is wrong?
243
00:14:31,999 --> 00:14:32,968
Hyung-suk.
244
00:14:33,267 --> 00:14:35,999
I know you miss me.
245
00:14:36,000 --> 00:14:37,999
See you tomorrow.
246
00:14:44,999 --> 00:14:45,999
Did you see that?
247
00:14:46,634 --> 00:14:49,999
Let's stop hurting each other
and just go.
248
00:15:12,634 --> 00:15:13,767
We're here!
249
00:15:13,767 --> 00:15:14,767
We're here.
250
00:15:15,999 --> 00:15:16,999
What are all those?
251
00:15:17,999 --> 00:15:20,567
Take those over there.
252
00:15:20,999 --> 00:15:23,300
Things are being
delivered continuously.
253
00:15:24,801 --> 00:15:25,934
I like this.
254
00:15:25,999 --> 00:15:27,999
Dad, buy this for me
when I get married.
255
00:15:29,999 --> 00:15:33,300
Sun-jae,
why are you here again?
256
00:15:33,999 --> 00:15:35,801
I wanted to help you
with cooking.
257
00:15:35,999 --> 00:15:38,999
Does your mother
know you're here?
258
00:15:40,701 --> 00:15:42,534
I heard your
parents own JW.
259
00:15:44,434 --> 00:15:46,999
But what? You said
your family was broke.
260
00:15:46,999 --> 00:15:50,334
His mother is so against
him cooking, that's why...
261
00:15:50,334 --> 00:15:51,999
Jung-ie, I wasn't
asking you questions.
262
00:15:54,999 --> 00:15:58,834
I almost made
a huge blunder to your mother.
263
00:15:58,999 --> 00:16:02,534
Anyway, go home
and resolve this issue.
264
00:16:02,999 --> 00:16:07,467
Don't make her blame me
or Seung-geun later.
265
00:16:12,999 --> 00:16:14,534
I should
get going now.
266
00:16:14,534 --> 00:16:15,167
See you later.
267
00:16:15,167 --> 00:16:16,167
You're going home?
268
00:16:16,999 --> 00:16:18,999
Yeah.
Your dad is right.
269
00:16:18,999 --> 00:16:20,999
I should go home
and talk about this.
270
00:16:21,734 --> 00:16:23,567
Are you really
going to be okay?
271
00:16:24,534 --> 00:16:25,999
Don't worry.
272
00:16:28,999 --> 00:16:30,999
Just say you're sorry.
273
00:16:31,067 --> 00:16:32,734
Then, I'll return
all of these to you.
274
00:16:35,999 --> 00:16:38,999
You really think you can survive
without money?
275
00:16:39,300 --> 00:16:40,999
Just what exactly
can you do?
276
00:16:41,300 --> 00:16:43,999
Without our help,
you're nothing.
277
00:16:43,999 --> 00:16:45,834
There's absolutely nothing
you can do.
278
00:16:47,267 --> 00:16:48,934
Did you just laugh?
279
00:16:48,999 --> 00:16:50,467
That's enough.
280
00:16:51,400 --> 00:16:54,767
Sun-jae,
apologize to your mother.
281
00:16:54,999 --> 00:16:56,999
I did nothing wrong.
282
00:16:57,400 --> 00:16:58,467
What... did you say?
283
00:16:59,300 --> 00:17:00,501
Oh, my head.
284
00:17:00,501 --> 00:17:01,501
My head...
285
00:17:01,501 --> 00:17:02,999
My head... My head...
286
00:17:02,999 --> 00:17:04,999
My dear...my dear...
287
00:17:04,999 --> 00:17:07,767
He must be going through
some phases.
288
00:17:07,767 --> 00:17:09,133
You have to
be understanding.
289
00:17:09,634 --> 00:17:14,100
Woo-jae never
stood up to me like him.
290
00:17:14,534 --> 00:17:16,968
You always talk about Sun-jae
in front of Woo-jae
291
00:17:16,968 --> 00:17:19,701
and now you're talking
about him to Sun-jae?
292
00:17:19,834 --> 00:17:22,534
What's so bad
about that?
293
00:17:22,534 --> 00:17:23,999
How upsetting.
294
00:17:29,834 --> 00:17:30,667
I'm sorry...
295
00:17:30,834 --> 00:17:35,734
This incompetent son of yours
is drunk this early...
296
00:17:35,734 --> 00:17:38,334
Well, if you'll excuse me...
297
00:17:38,701 --> 00:17:41,467
What's wrong
with him this time?
298
00:17:42,801 --> 00:17:43,734
I'll go to
my room now.
299
00:17:44,999 --> 00:17:46,999
How dare you go
when I'm still talking?
300
00:17:46,999 --> 00:17:50,999
Where did you
pick up that attitude?
301
00:18:04,999 --> 00:18:06,999
Ma'am, clean this up.
302
00:18:10,434 --> 00:18:11,634
Oh, goodness!
303
00:18:13,999 --> 00:18:15,999
Dr. Ma. Here...
304
00:18:16,400 --> 00:18:17,667
Dr. Kang wanted me
to give this to you.
305
00:18:17,999 --> 00:18:19,400
He bought it
at the downstairs store.
306
00:18:19,467 --> 00:18:20,601
Dr. Kang?
307
00:18:24,999 --> 00:18:26,167
What is this?
308
00:18:26,167 --> 00:18:29,634
Don't you look
at mirrors anymore?
309
00:18:29,634 --> 00:18:31,999
You look so messy
and you stink so much
310
00:18:31,999 --> 00:18:34,999
that he bought
perfume for you.
311
00:18:35,999 --> 00:18:37,067
He said I stink?
312
00:18:37,934 --> 00:18:40,167
He said you can exchange it
if you don't like it.
313
00:18:42,999 --> 00:18:45,701
Who does he
think he is!
314
00:18:45,701 --> 00:18:47,734
I already have
perfume I use!
315
00:18:52,999 --> 00:18:53,999
Hello.
316
00:18:54,734 --> 00:18:57,367
I wanted to
exchange this.
317
00:18:58,300 --> 00:19:01,701
Didn't a male doctor
buy this?
318
00:19:01,868 --> 00:19:03,033
I believe so.
319
00:19:03,999 --> 00:19:07,801
I picked this bottle for him.
You don't like it?
320
00:19:08,999 --> 00:19:10,601
You picked it out
for him?
321
00:19:10,601 --> 00:19:13,400
My, my, you really are
a beauty like he said.
322
00:19:14,100 --> 00:19:14,868
Huh?
323
00:19:14,999 --> 00:19:19,734
The doctor said you were
the prettiest doctor in the hospital
324
00:19:19,734 --> 00:19:22,267
and that I should
pick the scent carefully.
325
00:19:22,999 --> 00:19:24,033
Oh, really?
326
00:19:25,200 --> 00:19:28,567
I'll just go then.
I don't want to exchange it anymore.
327
00:19:30,634 --> 00:19:31,601
Please take our bows.
328
00:19:31,999 --> 00:19:32,999
Sure.
329
00:19:47,999 --> 00:19:49,834
Sit down.
330
00:19:51,334 --> 00:19:52,634
Did you have fun?
331
00:19:52,999 --> 00:19:53,999
Yes, Father.
332
00:19:53,999 --> 00:19:57,999
Why did your mother
send all this for us?
333
00:19:58,200 --> 00:19:59,634
She really shouldn't have.
334
00:19:59,999 --> 00:20:03,400
She did so much for us
that I felt bad.
335
00:20:03,400 --> 00:20:05,400
We even had
a wonderful dinner there.
336
00:20:05,999 --> 00:20:08,868
I see. Good.
337
00:20:08,999 --> 00:20:11,999
Dad prepared dinner
for you two.
338
00:20:13,999 --> 00:20:15,601
We should've called
you in advance.
339
00:20:15,601 --> 00:20:16,834
I'm sorry, Father.
340
00:20:16,834 --> 00:20:19,000
Oh, no.
Don't worry about it.
341
00:20:19,834 --> 00:20:22,033
So... Are you taking
good care of yourself?
342
00:20:23,999 --> 00:20:25,033
Yes, Father.
343
00:20:26,567 --> 00:20:29,400
Now that you
two are married,
344
00:20:29,400 --> 00:20:31,999
I want you to
be happy together.
345
00:20:31,999 --> 00:20:35,601
Although you're living in
the tiny rooftop house,
346
00:20:35,601 --> 00:20:40,400
it's your own
independent house,
347
00:20:40,999 --> 00:20:44,534
so I want you
to feel comfortable in there.
348
00:20:44,999 --> 00:20:45,534
Sure.
349
00:20:45,767 --> 00:20:47,167
Don't worry, Father.
350
00:20:48,734 --> 00:20:48,999
Good.
351
00:20:49,999 --> 00:20:51,467
Let's go.
352
00:20:51,467 --> 00:20:54,801
Wow.
353
00:20:54,801 --> 00:20:56,901
What are all these?
354
00:20:56,901 --> 00:20:58,999
There are so many...
355
00:21:00,701 --> 00:21:02,968
When will we
sort them out?
356
00:21:05,567 --> 00:21:06,734
Kids...
357
00:21:06,999 --> 00:21:08,567
Yes, Dad?
358
00:21:12,834 --> 00:21:14,999
I wanted to
sort these out for you,
359
00:21:15,067 --> 00:21:17,999
but there were unnecessary
things so I just left them.
360
00:21:18,667 --> 00:21:20,667
We can
do that ourselves.
361
00:21:21,467 --> 00:21:24,999
We already have a
kimchi refrigerator and washer.
362
00:21:25,467 --> 00:21:28,999
We don't need to waste money
by having two of them.
363
00:21:29,999 --> 00:21:33,567
And this right here.
What is a dish washer?
364
00:21:33,801 --> 00:21:34,734
Oh, this?
365
00:21:34,734 --> 00:21:36,901
This machine does
the dish washing for you.
366
00:21:36,999 --> 00:21:37,634
What?
367
00:21:37,999 --> 00:21:41,701
Why would anybody use
a machine to do their dishes?
368
00:21:42,200 --> 00:21:45,999
Since your mother
doesn't do much house chores,
369
00:21:45,999 --> 00:21:48,667
she must've sent us
everything out in the market.
370
00:21:48,934 --> 00:21:50,999
Set aside the things
you don't need.
371
00:21:50,999 --> 00:21:53,334
I'll go return them
tomorrow.
372
00:21:53,999 --> 00:21:54,200
Yes, Father.
373
00:21:54,200 --> 00:21:57,601
We'll sort the ones
we need to return.
374
00:21:57,901 --> 00:21:59,934
You can't sleep
here tonight.
375
00:21:59,999 --> 00:22:02,467
Come sleep
in your old room.
376
00:22:02,999 --> 00:22:04,999
Dad.
It's really all right.
377
00:22:04,999 --> 00:22:07,200
We'll quickly clean
this up and sleep.
378
00:22:07,999 --> 00:22:11,868
Yeah. This is our home,
so we need to get used to it.
379
00:22:11,968 --> 00:22:13,999
Dad, you should
go downstairs now.
380
00:22:14,999 --> 00:22:15,734
All right, then.
381
00:22:16,300 --> 00:22:16,999
Sleep tight.
382
00:22:16,999 --> 00:22:17,999
Have a safe trip back.
383
00:22:17,999 --> 00:22:19,667
Good night.
384
00:22:19,667 --> 00:22:20,667
Okay.
385
00:22:25,267 --> 00:22:26,434
Oh, gosh...
386
00:22:26,434 --> 00:22:27,999
What do we do
about all these?
387
00:22:28,501 --> 00:22:29,999
Let's hurry up
and sort them out.
388
00:22:29,999 --> 00:22:32,999
When will we
ever be done?
389
00:22:40,999 --> 00:22:43,133
Oh, my back.
390
00:22:43,999 --> 00:22:46,767
The bed is finally clean.
391
00:22:46,999 --> 00:22:48,234
Open up that box, too.
392
00:22:48,234 --> 00:22:49,999
I'll pile up
all the empty boxes.
393
00:22:52,167 --> 00:22:52,999
No.
394
00:22:53,999 --> 00:22:55,999
I'm going to return
this dish washer.
395
00:22:56,167 --> 00:22:56,999
Why?
396
00:22:56,999 --> 00:22:58,567
You don't need to do the dishes
if you have that.
397
00:22:59,000 --> 00:23:03,100
I'm not going to have
anyone complain about
398
00:23:03,100 --> 00:23:07,067
how bad I am
with house work.
399
00:23:09,999 --> 00:23:13,400
I know I can't be perfect
but we barely got married
400
00:23:13,999 --> 00:23:17,534
after lying that I'm pregnant.
401
00:23:17,999 --> 00:23:20,999
I told my mom
that I could do this.
402
00:23:20,999 --> 00:23:24,133
So I'm not going to
let your father down.
403
00:23:28,868 --> 00:23:30,300
You don't need to
be so perfect.
404
00:23:30,300 --> 00:23:32,999
What if you get tired
along the way?
405
00:23:33,999 --> 00:23:36,999
Let's stop working
and go to sleep now.
406
00:23:36,999 --> 00:23:38,634
Isn't this just too much?
407
00:23:38,634 --> 00:23:40,567
We didn't even get to
sleep together yet.
408
00:23:40,567 --> 00:23:41,133
All right.
409
00:23:41,267 --> 00:23:42,367
You should wash up first.
410
00:23:42,367 --> 00:23:43,999
I'll clean this up
before washing.
411
00:23:43,999 --> 00:23:44,999
All right.
412
00:23:44,999 --> 00:23:46,067
Wait. Wait a minute.
413
00:23:46,100 --> 00:23:48,601
I'll do that.
414
00:23:50,999 --> 00:23:51,999
Thanks.
415
00:23:51,999 --> 00:23:52,999
Sure.
416
00:23:59,501 --> 00:24:02,901
Can I have a word
with you in private?
417
00:24:02,901 --> 00:24:03,999
I'll wait for you
in the yard.
418
00:24:09,999 --> 00:24:10,667
In-sung.
419
00:24:10,999 --> 00:24:12,667
Hi. What's up?
420
00:24:12,999 --> 00:24:15,734
I just can't sleep
because I'm so worried.
421
00:24:16,334 --> 00:24:17,100
Why?
422
00:24:17,234 --> 00:24:18,501
Why do you think?
423
00:24:18,501 --> 00:24:19,601
You and my brother...
424
00:24:22,534 --> 00:24:25,734
Since I know you're not pregnant,
I'm so worried.
425
00:24:26,999 --> 00:24:28,868
Thanks for
worrying about me.
426
00:24:28,868 --> 00:24:31,367
We're very worried
about that, too.
427
00:24:31,999 --> 00:24:35,367
Well, what do I do
about my guilty conscience?
428
00:24:36,167 --> 00:24:40,234
Huh? What do you mean?
429
00:24:40,999 --> 00:24:43,934
I'm not very good
at lying.
430
00:24:43,934 --> 00:24:44,999
But because of you two,
431
00:24:44,999 --> 00:24:47,767
I can't help
but lie to my father...
432
00:24:47,999 --> 00:24:50,901
I don't know how much longer
I can keep this up.
433
00:24:51,167 --> 00:24:54,634
I feel like my mouth
will blabber things it shouldn't.
434
00:24:56,534 --> 00:24:57,999
Do you understand
what I mean?
435
00:24:58,834 --> 00:25:01,901
Is that why you came
by my office the other day?
436
00:25:01,999 --> 00:25:02,999
That's right.
437
00:25:02,999 --> 00:25:06,534
You must've been upset that I didn't understand your intention.
438
00:25:06,767 --> 00:25:08,167
Good that you know now.
439
00:25:08,801 --> 00:25:13,400
I'm not so quick.
440
00:25:23,300 --> 00:25:25,801
Do you know
how to box?
441
00:25:27,999 --> 00:25:29,033
Oh, you didn't know?
442
00:25:29,033 --> 00:25:30,999
I'm a professional boxer.
443
00:25:34,999 --> 00:25:37,968
Should I work out?
444
00:25:40,834 --> 00:25:42,999
So, where were we?
445
00:25:42,999 --> 00:25:46,467
What did you say
about your mouth?
446
00:25:46,467 --> 00:25:50,999
Huh?
I'll get going now.
447
00:25:50,999 --> 00:25:54,300
Good night.
448
00:26:05,999 --> 00:26:09,534
Jung-geun...
449
00:26:12,434 --> 00:26:13,033
Oh, no!
450
00:26:16,701 --> 00:26:20,701
You're sleeping already?
451
00:26:30,711 --> 00:26:34,812
Sir! Come over here.
452
00:26:34,999 --> 00:26:35,999
What is it?
453
00:26:37,801 --> 00:26:40,634
What's the matter
with you?
454
00:26:43,300 --> 00:26:43,999
What?
455
00:26:44,999 --> 00:26:45,868
Don't you smell it?
456
00:26:46,901 --> 00:26:47,167
Smell what?
457
00:26:50,999 --> 00:26:51,999
Don't you?
458
00:26:52,801 --> 00:26:53,999
Smell what?
459
00:26:54,999 --> 00:26:57,734
The perfume
you bought me.
460
00:26:58,634 --> 00:26:59,501
I sprayed it.
461
00:26:59,999 --> 00:27:01,734
Oh...
462
00:27:02,667 --> 00:27:03,934
Oh?
463
00:27:04,567 --> 00:27:06,133
You really don't remember?
464
00:27:06,534 --> 00:27:07,734
Of course I do.
465
00:27:07,999 --> 00:27:11,999
You looked terrible these days,
so I bought that for you.
466
00:27:12,133 --> 00:27:14,999
I guess I'm so pretty
in your eyes.
467
00:27:15,999 --> 00:27:16,601
What the...?
468
00:27:17,100 --> 00:27:20,868
You told the lady in the store
that this perfume was for
469
00:27:20,868 --> 00:27:24,000
the prettiest doctor
in the building?
470
00:27:24,801 --> 00:27:27,067
Well, that's...
471
00:27:28,501 --> 00:27:31,100
I sprayed it here, too.
472
00:27:31,999 --> 00:27:34,067
What do you think?
473
00:27:35,999 --> 00:27:37,100
It's nice.
474
00:27:37,534 --> 00:27:38,734
You may go now.
475
00:27:39,467 --> 00:27:40,801
I like you, too.
476
00:27:41,999 --> 00:27:42,999
What?
477
00:27:43,868 --> 00:27:47,601
I like you... as a guy.
478
00:27:53,501 --> 00:27:56,133
What in the world
are you talking about?
479
00:27:56,133 --> 00:27:59,999
You told the lady
in the store...
480
00:27:59,999 --> 00:28:02,999
That this was for
the prettiest doctor...
481
00:28:03,734 --> 00:28:04,434
So?
482
00:28:04,999 --> 00:28:06,567
I want to say
the same thing.
483
00:28:06,999 --> 00:28:10,901
You're the handsomest
in the building.
484
00:28:11,234 --> 00:28:12,999
What in the world...?
485
00:28:13,701 --> 00:28:15,567
I bought you that bottle
since everyone was
486
00:28:15,567 --> 00:28:17,400
complaining about
how much you stunk.
487
00:28:18,200 --> 00:28:21,801
You can be honest
with me.
488
00:28:21,801 --> 00:28:23,999
Because I like you, too.
489
00:28:23,999 --> 00:28:26,999
Gosh... I'm being
totally serious right now.
490
00:28:26,999 --> 00:28:30,167
I'm confessing
my heart to you.
491
00:28:31,434 --> 00:28:33,067
Confessing your heart?
492
00:28:33,167 --> 00:28:33,999
Ma Hee-sung.
493
00:28:35,000 --> 00:28:37,300
What do you think
you're doing?
494
00:28:37,434 --> 00:28:39,999
I was just being nice since
you're like a little sister to me!
495
00:28:42,434 --> 00:28:46,734
Don't ever act this way
to me again!
496
00:28:46,734 --> 00:28:48,033
Get out of here!
497
00:28:55,968 --> 00:29:15,868
[Subtitles Provided by MBC]
498
00:29:15,999 --> 00:29:17,501
That's Dad's favorite dish...
499
00:29:17,801 --> 00:29:18,999
What... is this?
500
00:29:18,999 --> 00:29:19,467
What in the world?
501
00:29:19,467 --> 00:29:21,200
She just didn't have
enough time to cook.
502
00:29:21,200 --> 00:29:22,801
I'm his primary doctor.
503
00:29:22,801 --> 00:29:25,133
I want you to transfer
all of your patients over to him.
504
00:29:25,133 --> 00:29:26,999
Don't you know the sell-out TV host,
Hong Ae-ja?
505
00:29:26,999 --> 00:29:28,999
It's a 1+1 chance!
506
00:29:28,999 --> 00:29:30,999
I decided to date you
although I know your situation.
507
00:29:30,999 --> 00:29:32,100
Isn't that right, sweetie?
508
00:29:32,100 --> 00:29:33,200
What? Sweetie?
509
00:29:33,200 --> 00:29:34,200
Just tell me the truth.
510
00:29:34,200 --> 00:29:35,999
You really don't...
511
00:29:35,999 --> 00:29:37,434
Don't what?
34434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.