All language subtitles for A.Daughter.Just.Like.You.E72.MBCA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,533 --> 00:00:08,867 Which one is better? 2 00:00:11,092 --> 00:00:12,092 This one. 3 00:00:12,117 --> 00:00:13,027 Okay. 4 00:00:13,052 --> 00:00:14,117 Hold still. 5 00:00:20,046 --> 00:00:21,948 What are you doing? We're late. 6 00:00:34,014 --> 00:00:37,499 Hurry up...and tie it. 7 00:00:39,841 --> 00:00:43,006 I can't do it because you keep moving backwards. Come this way. 8 00:01:05,067 --> 00:01:07,499 Let go. 9 00:01:09,600 --> 00:01:13,167 Oh, okay. 10 00:01:17,499 --> 00:01:21,499 You don't even know how to tie a tie. 11 00:01:28,500 --> 00:01:31,468 Hee-sung, let's go. 12 00:01:31,468 --> 00:01:34,900 I came to get you. I'll take you to the wedding hall. 13 00:01:36,401 --> 00:01:38,734 I was late. Thanks. 14 00:01:38,734 --> 00:01:42,468 Dr. Ma's boyfriend, can you take me, too? 15 00:01:46,167 --> 00:01:48,167 Sure. Let's go. 16 00:01:58,500 --> 00:02:01,500 Honey, what are you doing? 17 00:02:01,500 --> 00:02:03,234 Aren't you going to the wedding? 18 00:02:04,134 --> 00:02:05,499 The wedding? 19 00:02:05,499 --> 00:02:08,499 Gosh, Mom. It's In-sung's wedding today. 20 00:02:08,567 --> 00:02:12,468 You're divorced. Why would you go to the wedding? 21 00:02:12,468 --> 00:02:14,867 Same goes for you. Don't go. Both of you. 22 00:02:14,983 --> 00:02:18,585 No. I have to go because I know both families. 23 00:02:19,101 --> 00:02:21,667 You don't have to come if you don't want to. 24 00:02:22,700 --> 00:02:23,499 I'll come with you, Dad. 25 00:02:23,499 --> 00:02:26,567 Woo-jae, where do you think you're going? 26 00:02:27,499 --> 00:02:28,567 What's the matter, Mom? 27 00:02:28,567 --> 00:02:31,600 I contributed to their wedding a lot. 28 00:02:31,600 --> 00:02:35,499 Did you forget what you did to try to separate them? 29 00:02:35,499 --> 00:02:39,499 People become more passionate when there's opposition. 30 00:02:39,499 --> 00:02:41,468 Anyway, I'm going. 31 00:02:41,468 --> 00:02:42,034 Let's go, Dad. 32 00:02:42,034 --> 00:02:43,401 I'll see you later. 33 00:02:44,867 --> 00:02:47,101 Gosh, my head. 34 00:02:47,101 --> 00:02:48,499 My head. 35 00:02:48,499 --> 00:02:49,967 Ma'am. 36 00:02:49,967 --> 00:02:52,434 Ma'am, I have a headache. 37 00:02:52,434 --> 00:02:54,499 Make me the juice from yesterday. 38 00:02:55,267 --> 00:02:57,499 That made me feel better. 39 00:02:57,834 --> 00:02:58,667 Gosh, my head. 40 00:02:58,667 --> 00:03:00,499 Ma'am. 41 00:03:01,499 --> 00:03:02,499 My head hurts. 42 00:03:03,499 --> 00:03:05,900 Oh, that was fast. 43 00:03:05,900 --> 00:03:07,301 Thanks. 44 00:03:10,499 --> 00:03:12,633 Yum. It's delicious. 45 00:03:12,633 --> 00:03:14,633 What is it made out of? 46 00:03:15,499 --> 00:03:18,800 It's made out of water parsley, banana, green tea and milk. 47 00:03:18,800 --> 00:03:21,767 It lowers your blood pressure. It's called water parsley juice. 48 00:03:22,267 --> 00:03:25,499 What? You made this, too? 49 00:03:25,499 --> 00:03:27,499 Yes. It's good, huh? 50 00:03:27,667 --> 00:03:29,368 No, I don't like it. 51 00:03:31,499 --> 00:03:34,167 Why are you dressed up? Where are you going? 52 00:03:34,167 --> 00:03:36,401 Oh, my boss' wedding. 53 00:03:37,001 --> 00:03:41,401 You're going to the wedding, too? 54 00:03:41,401 --> 00:03:43,499 Yes. I'll see you later, Mom. 55 00:03:47,499 --> 00:03:48,499 Yes, Jung-ie. 56 00:03:48,700 --> 00:03:50,499 What? Trip to Pyeongchang? 57 00:03:51,867 --> 00:03:53,767 Trip to Pyeongchang? 58 00:03:53,767 --> 00:04:00,134 Isn't Jung-ie the daughter from the house he was living in? 59 00:04:02,499 --> 00:04:03,499 What did he say? 60 00:04:03,499 --> 00:04:06,499 He loves to. We're going to go after the wedding. 61 00:04:06,934 --> 00:04:09,767 Sun-jae will make us BBQ. 62 00:04:09,767 --> 00:04:11,667 BBQ! Yes! 63 00:04:14,499 --> 00:04:16,499 Why isn't Dad coming out? 64 00:04:16,800 --> 00:04:20,800 Dad, we'll be late to the wedding. Come out. 65 00:04:23,201 --> 00:04:24,499 You brats! 66 00:04:24,499 --> 00:04:25,800 How many times do I need to tell you 67 00:04:25,800 --> 00:04:28,499 ...to put kimchi in the refrigerator when you're done eating? 68 00:04:28,499 --> 00:04:30,499 It's all bad now. 69 00:04:31,700 --> 00:04:37,499 What's the point in making new kimchi? 70 00:04:52,900 --> 00:04:56,134 Dad, what took you so long? You have to go greet the guests. 71 00:04:56,134 --> 00:04:57,499 Okay. Let's go. 72 00:04:57,499 --> 00:04:58,867 Seung-geun, go start the car first. 73 00:04:58,867 --> 00:04:59,567 Okay. 74 00:04:59,934 --> 00:05:01,368 Oh, wait. 75 00:05:02,499 --> 00:05:03,499 The ring. 76 00:05:04,499 --> 00:05:06,499 You had it with you before. 77 00:05:07,499 --> 00:05:08,267 I know. 78 00:05:09,201 --> 00:05:10,533 We're late. 79 00:05:10,533 --> 00:05:12,101 Hold on. 80 00:05:13,500 --> 00:05:16,734 I took out the ring in the bedroom. 81 00:05:25,700 --> 00:05:32,499 I cleaned it and put it back in the box. 82 00:05:50,834 --> 00:05:51,834 That's weird. 83 00:05:52,499 --> 00:05:58,499 I took it out, opened the box... 84 00:05:58,499 --> 00:06:01,533 ...took it out, cleaned it, 85 00:06:01,533 --> 00:06:06,499 put it back in the box and I was holding it. 86 00:06:06,499 --> 00:06:08,499 Then? You can't remember next? 87 00:06:08,499 --> 00:06:11,134 Gosh, Dad. Why are you so forgetful? 88 00:06:11,499 --> 00:06:13,499 I was holding it for sure. 89 00:06:13,934 --> 00:06:15,600 That's weird. 90 00:06:15,600 --> 00:06:17,499 What did I do with it? 91 00:06:21,067 --> 00:06:22,499 Seung-geun, did you... 92 00:06:24,401 --> 00:06:25,734 What? What is it? 93 00:06:25,734 --> 00:06:27,499 You hid it somewhere, huh? 94 00:06:27,500 --> 00:06:28,633 Me? 95 00:06:28,633 --> 00:06:30,499 I didn't even get close to the ring. 96 00:06:30,499 --> 00:06:32,334 Whatever, you. 97 00:06:32,499 --> 00:06:34,499 Wow, this is real gold. 98 00:06:34,533 --> 00:06:38,533 Why are you giving it her? This belonged to my Mom. 99 00:06:39,499 --> 00:06:42,499 What are you going to give my wife then? 100 00:06:42,499 --> 00:06:44,499 That's what you said. 101 00:06:44,533 --> 00:06:46,499 Where did you hide it? 102 00:06:47,499 --> 00:06:49,500 Dad, why would I do that? 103 00:06:49,500 --> 00:06:51,499 Jung-geun is getting married today. 104 00:06:51,934 --> 00:06:55,499 Dad, Seung-geun was with me the whole time. 105 00:06:55,499 --> 00:06:57,499 He didn't get near the ring. 106 00:06:57,499 --> 00:06:58,500 See? 107 00:06:59,210 --> 00:07:03,878 Then did the ring disappear itself? 108 00:07:05,499 --> 00:07:08,499 This is a problem. Where did it go? 109 00:07:09,499 --> 00:07:10,201 Let's find it. 110 00:07:10,201 --> 00:07:13,767 I'm sure it's somewhere in the house. 111 00:07:14,434 --> 00:07:15,434 Okay. 112 00:07:46,533 --> 00:07:51,499 Wow, Ms. Ma, I can't even recognize you with that dress and make-up on. 113 00:07:51,499 --> 00:07:53,499 You're so beautiful. 114 00:07:56,499 --> 00:07:58,499 Thanks for coming. 115 00:07:58,600 --> 00:08:02,667 Soo-hae, did you check the designs for new FW products? 116 00:08:02,667 --> 00:08:04,500 Yes, we're done with the sampling. 117 00:08:04,500 --> 00:08:05,499 And Mr. Park... 118 00:08:05,499 --> 00:08:06,500 Don't worry. 119 00:08:06,500 --> 00:08:08,499 I'm done with analyzing the account. 120 00:08:09,499 --> 00:08:10,500 Hyun-woo! 121 00:08:10,500 --> 00:08:12,167 In-sung, this isn't right. 122 00:08:12,499 --> 00:08:14,134 You can't be talking about work on your wedding day. 123 00:08:14,499 --> 00:08:17,401 We're just so used to it. 124 00:08:17,499 --> 00:08:19,434 You guys have a talk. We'll get going. 125 00:08:19,434 --> 00:08:21,499 Congratulations! 126 00:08:21,499 --> 00:08:22,499 Thank you. 127 00:08:27,499 --> 00:08:29,499 I can't believe Sarah is a bride. 128 00:08:31,334 --> 00:08:32,499 Do I look awkward? 129 00:08:32,600 --> 00:08:34,499 You look good. 130 00:08:34,499 --> 00:08:35,499 You look pretty. 131 00:08:36,001 --> 00:08:37,167 Thanks. 132 00:08:37,499 --> 00:08:40,301 You should meet someone nice soon, too. 133 00:08:41,499 --> 00:08:44,401 Yes, I should. 134 00:08:46,301 --> 00:08:47,499 How do you feel? 135 00:08:47,499 --> 00:08:48,499 Feeling okay? 136 00:08:48,499 --> 00:08:50,867 Yes, I'm okay for now. 137 00:09:06,499 --> 00:09:08,499 Yes, thank you. 138 00:09:09,101 --> 00:09:09,600 You're here. 139 00:09:09,600 --> 00:09:11,734 Thank you. 140 00:09:14,234 --> 00:09:17,499 How come no one from Mr. So's family is here? 141 00:09:17,499 --> 00:09:18,633 What happened? 142 00:09:18,633 --> 00:09:21,034 No one is at the registration. 143 00:09:21,499 --> 00:09:24,499 Mother, congratulations on Ms. Ma's wedding. 144 00:09:25,967 --> 00:09:27,499 Hello, Director Ahn. 145 00:09:28,800 --> 00:09:30,468 Are you her father? 146 00:09:30,468 --> 00:09:32,499 Congratulations again. 147 00:09:32,499 --> 00:09:33,499 Sure. 148 00:09:34,499 --> 00:09:37,834 This is Director Ahn Jin-bong from SH Home shopping. 149 00:09:37,834 --> 00:09:42,499 Oh, the one who fired you? 150 00:09:43,101 --> 00:09:46,001 Father, please forget about the past. 151 00:09:46,001 --> 00:09:49,734 I'm a new person thanks to Mother and Hee-sung. 152 00:09:51,334 --> 00:09:53,633 You're Hee-sung's older sister. We've met before. 153 00:09:53,633 --> 00:09:58,700 I'm Ahn Jin-bong who is going to be Hee-sung's boyfriend. 154 00:09:58,700 --> 00:10:00,499 Oh, yes. Hello. 155 00:10:01,201 --> 00:10:04,134 Mother, Father. Congratulations on In-sung's wedding. 156 00:10:05,934 --> 00:10:06,700 Dad. 157 00:10:06,700 --> 00:10:08,034 Hi, Mi-na. 158 00:10:08,499 --> 00:10:10,499 Honey, can we have a word? 159 00:10:10,667 --> 00:10:12,499 You can talk to me later. 160 00:10:12,499 --> 00:10:15,499 I need to greet the guests. 161 00:10:15,499 --> 00:10:16,567 Why should you? 162 00:10:16,567 --> 00:10:18,401 Because I'm the oldest son-in-law. 163 00:10:18,401 --> 00:10:20,499 I should act like one at a family occasion like this one. 164 00:10:21,468 --> 00:10:22,499 They don't even have a son. 165 00:10:24,468 --> 00:10:25,633 Why should you? 166 00:10:27,734 --> 00:10:29,900 Oh, congratulations. 167 00:10:29,900 --> 00:10:31,499 -Oh, welcome. -Yes. 168 00:10:32,499 --> 00:10:34,600 Ma'am, you must be very happy. 169 00:10:35,499 --> 00:10:37,201 Hello. Thank you. 170 00:10:37,201 --> 00:10:37,934 Sure. 171 00:10:38,499 --> 00:10:40,867 Father, you're here. 172 00:10:40,867 --> 00:10:41,934 Oh, yes. 173 00:10:42,834 --> 00:10:46,434 Hi, my little puppy. How have you been? 174 00:10:48,067 --> 00:10:51,900 Mi-na, say hello to Grandpa. 175 00:10:51,900 --> 00:10:53,499 Hello. 176 00:10:53,499 --> 00:10:55,900 Hi, my cutie pie. 177 00:10:58,499 --> 00:11:00,499 How come I don't see Mr. So? 178 00:11:00,499 --> 00:11:01,499 I know. 179 00:11:01,499 --> 00:11:03,401 I think they're running late. 180 00:11:03,401 --> 00:11:05,134 Why don't you go find a seat? 181 00:11:09,499 --> 00:11:11,499 You should be good today. 182 00:11:11,499 --> 00:11:12,533 Don't worry, Dad. 183 00:11:18,499 --> 00:11:19,499 Father, Mother. 184 00:11:19,499 --> 00:11:23,468 Oh, our new groom! You look handsome. 185 00:11:23,500 --> 00:11:26,667 Jung-geun, I guess your Dad isn't here yet. 186 00:11:26,667 --> 00:11:28,368 What? Still? 187 00:11:29,499 --> 00:11:31,499 We have some time until the ceremony. 188 00:11:31,499 --> 00:11:33,067 What do you mean? 189 00:11:33,067 --> 00:11:36,499 He has to be here to greet the guests. How can he not be here? 190 00:11:36,499 --> 00:11:38,499 Why don't you give him a call? 191 00:11:38,499 --> 00:11:40,101 Okay. 192 00:11:53,234 --> 00:11:55,167 Where did it go? 193 00:11:56,900 --> 00:11:59,767 Dad, it's not in the room for sure. 194 00:11:59,792 --> 00:12:02,823 You were holding it in your hand... 195 00:12:03,038 --> 00:12:05,106 Try to remember it. 196 00:12:12,499 --> 00:12:14,499 Jung-geun, we have a problem. 197 00:12:15,468 --> 00:12:17,499 Dad, just come. 198 00:12:17,499 --> 00:12:18,533 You can look for the ring later. 199 00:12:18,533 --> 00:12:20,767 We don't need the ring. Just come. 200 00:12:22,499 --> 00:12:27,499 Jung-geun, where is your Dad? 201 00:12:27,499 --> 00:12:28,499 He's leaving now. 202 00:12:28,499 --> 00:12:31,434 Why is he so late on this important day? 203 00:12:32,499 --> 00:12:35,734 Please make a line. 204 00:12:36,499 --> 00:12:38,401 One line, please. 205 00:12:41,067 --> 00:12:42,067 Hello, Mother. 206 00:12:42,067 --> 00:12:43,067 Yes. 207 00:12:43,499 --> 00:12:49,499 Why are you having the wedding at a wedding hall, not at a hotel? 208 00:12:50,134 --> 00:12:53,600 It was so last minute. This was the only place available. 209 00:12:53,600 --> 00:12:55,934 What? It was last minute? 210 00:12:55,934 --> 00:12:58,499 Last minute? Why, Jung-gi? 211 00:12:58,499 --> 00:13:01,167 Oh, I guess you didn't hear. 212 00:13:01,167 --> 00:13:07,499 Pan-seok had a huge boar dream and that's... 213 00:13:07,499 --> 00:13:10,800 Uncle, you have to greet the guests. 214 00:13:10,800 --> 00:13:12,499 What are you doing? 215 00:13:12,499 --> 00:13:15,499 What do you think a huge boar is? 216 00:13:15,499 --> 00:13:19,434 It's a lucky dream. You know, a lucky dream? 217 00:13:19,434 --> 00:13:21,301 A huge boar... then lucky dream for a baby? 218 00:13:21,301 --> 00:13:22,867 -Yes! -Oh my goodness. 219 00:13:23,600 --> 00:13:26,499 Mother, please go in. 220 00:13:26,499 --> 00:13:28,034 Why don't you take Mother inside? 221 00:13:28,034 --> 00:13:29,001 Okay. 222 00:13:29,499 --> 00:13:30,600 Grandmother, you're here? 223 00:13:30,600 --> 00:13:33,001 My first grandson-in-law. 224 00:13:33,001 --> 00:13:34,567 You're so handsome. 225 00:13:36,001 --> 00:13:37,499 Grandmother, let me take you inside. 226 00:13:37,499 --> 00:13:38,734 Okay. Okay. My handsome boy. 227 00:13:38,734 --> 00:13:40,067 Enough with my butt... 228 00:13:40,067 --> 00:13:41,500 Gosh, okay, okay. 229 00:13:51,499 --> 00:13:52,967 What's wrong with you? 230 00:13:53,499 --> 00:13:57,499 Just attend the wedding. You don't have to act like a son-in-law. 231 00:13:57,499 --> 00:13:59,267 But I'm their first son-in-law. 232 00:13:59,267 --> 00:14:01,499 No. We're strangers. 233 00:14:01,499 --> 00:14:03,499 No, not yet. 234 00:14:04,934 --> 00:14:08,499 Fine. If you're going to act this way, 235 00:14:08,499 --> 00:14:10,101 I'll prepare the divorce documents. 236 00:14:10,101 --> 00:14:11,499 What are you talking about? 237 00:14:11,499 --> 00:14:15,499 Our lawyer is taking care of it. Don't burden yourself. 238 00:14:15,499 --> 00:14:18,334 What is there to take care of? 239 00:14:18,499 --> 00:14:20,499 We agreed on the divorce, right? 240 00:14:20,499 --> 00:14:21,499 Right. 241 00:14:21,499 --> 00:14:23,567 It's not like we fought or that we're on bad terms. 242 00:14:23,567 --> 00:14:26,434 I even brought Mi-na to you. 243 00:14:26,434 --> 00:14:29,499 We won't have to have a nasty fight when going through a divorce... 244 00:14:29,499 --> 00:14:30,499 Okay. 245 00:14:31,034 --> 00:14:32,499 So hurry up with the divorce document... 246 00:14:36,368 --> 00:14:39,499 Blue Rain! 247 00:14:39,499 --> 00:14:41,468 You're so handsome! 248 00:14:41,934 --> 00:14:43,334 Hyung-suk is here. 249 00:14:43,334 --> 00:14:44,499 Gosh, that jerk. 250 00:14:46,301 --> 00:14:47,067 Where are you going? 251 00:14:47,067 --> 00:14:48,967 I have to go say hello to my guest. 252 00:14:49,499 --> 00:14:52,499 Fine. If you go say hi to him, 253 00:14:52,499 --> 00:14:54,533 then I'm going to continue acting like a son-in-law. 254 00:14:55,499 --> 00:14:57,499 Why are you so childish? 255 00:14:58,034 --> 00:14:59,500 Who are you calling childish? 256 00:14:59,967 --> 00:15:01,499 Don't forget to eat before you leave. 257 00:15:01,499 --> 00:15:02,301 Okay. 258 00:15:11,001 --> 00:15:13,920 Why? Do you know him? 259 00:15:13,945 --> 00:15:15,010 No. 260 00:15:32,499 --> 00:15:35,499 You didn't change a bit. How are you? 261 00:15:36,034 --> 00:15:38,468 You look more handsome than before. 262 00:15:38,468 --> 00:15:39,499 I almost didn't recognize you. 263 00:15:40,499 --> 00:15:41,499 Really? 264 00:15:42,201 --> 00:15:44,499 Who were you...? 265 00:15:44,934 --> 00:15:47,434 My name is Ko Hyung-suk, Dr. Ma's college friend. 266 00:15:47,434 --> 00:15:48,834 We're doing the radio program together. 267 00:15:48,834 --> 00:15:51,499 Oh, I heard about you. 268 00:15:52,499 --> 00:15:53,499 Thanks for coming. 269 00:15:55,499 --> 00:15:56,499 See you again. 270 00:16:02,201 --> 00:16:03,967 Hyung-suk, hi. 271 00:16:04,499 --> 00:16:06,867 Ji-sung, congratulations on your sister's wedding. 272 00:16:06,867 --> 00:16:08,800 Oh, Mr. Ko Hyung-suk, you're here. 273 00:16:09,499 --> 00:16:12,499 Thanks for coming to my sister-in-law's wedding. 274 00:16:15,499 --> 00:16:16,533 Why don't you go in? 275 00:16:22,401 --> 00:16:25,401 In-sung, we have a problem. 276 00:16:25,401 --> 00:16:26,301 Why? 277 00:16:26,301 --> 00:16:28,834 Your Father-in-law isn't here yet. 278 00:16:29,499 --> 00:16:31,167 What? Still? 279 00:16:31,499 --> 00:16:33,499 People are talking outside. 280 00:16:33,499 --> 00:16:34,900 They're worried that the wedding might get cancelled. 281 00:16:34,900 --> 00:16:36,800 Gosh, watch what you say! 282 00:16:36,800 --> 00:16:38,499 I know. 283 00:16:39,499 --> 00:16:41,600 We even lied for this wedding. 284 00:16:42,499 --> 00:16:44,267 What do you mean, lied? 285 00:16:44,700 --> 00:16:45,667 Mom. 286 00:16:46,499 --> 00:16:51,101 Oh, I had to lie to my work to get here early. 287 00:16:51,101 --> 00:16:52,499 I know. 288 00:16:52,499 --> 00:16:56,934 Everyone took time to be here, but why isn't Mr. So here yet? 289 00:16:57,499 --> 00:16:59,201 He's always causing trouble. 290 00:16:59,499 --> 00:17:02,001 What if he got in an accident? 291 00:17:02,001 --> 00:17:04,633 He was looking for that gold ring. 292 00:17:04,633 --> 00:17:06,700 Oh, no. He lost Mother's ring? 293 00:17:06,700 --> 00:17:11,499 Yes. He was bragging about that ring at the family dinner, too. 294 00:17:11,499 --> 00:17:15,700 People might think it's a huge diamond ring or something. 295 00:17:15,700 --> 00:17:21,034 Mom, that ring is more important to him than a diamond ring. 296 00:17:21,034 --> 00:17:23,499 Then he should've taken care of it better. 297 00:17:23,934 --> 00:17:27,234 How could he be late to the wedding looking for the ring? 298 00:17:27,499 --> 00:17:29,499 It should be at home somewhere. 299 00:17:29,499 --> 00:17:33,301 He could look for it later and be on time for the wedding. 300 00:17:33,301 --> 00:17:34,567 He's a part of the wedding party. 301 00:17:35,167 --> 00:17:37,499 All the guests are waiting. 302 00:17:37,800 --> 00:17:39,499 Should I go out? 303 00:17:40,499 --> 00:17:41,401 Dad. 304 00:17:42,499 --> 00:17:43,499 Did you find it? 305 00:17:43,499 --> 00:17:44,767 No, I looked everywhere. 306 00:17:45,867 --> 00:17:47,301 This is a problem. 307 00:17:47,499 --> 00:17:48,834 It's almost time, huh? 308 00:17:49,468 --> 00:17:50,867 We're already late. 309 00:17:51,499 --> 00:17:56,800 Gosh, how could the ring just disappear? 310 00:18:04,499 --> 00:18:05,499 Hello. 311 00:18:06,667 --> 00:18:08,499 Why aren't you here yet? 312 00:18:08,499 --> 00:18:10,167 It's almost time for the ceremony. 313 00:18:10,301 --> 00:18:12,499 Okay. We're on our way. 314 00:18:12,700 --> 00:18:16,499 We wasted time looking for the ring. 315 00:18:17,499 --> 00:18:21,468 No. We couldn't find it, but we're going. 316 00:18:21,800 --> 00:18:23,267 Okay. 317 00:18:23,267 --> 00:18:24,134 Bye. 318 00:18:27,499 --> 00:18:28,867 Let's go. 319 00:18:28,867 --> 00:18:32,499 Let me have a cup of water and leave. 320 00:18:37,934 --> 00:18:40,401 This is so strange. 321 00:18:40,499 --> 00:18:44,499 I was holding it in my hand. Where did it go? 322 00:18:44,499 --> 00:18:45,900 Gosh... 323 00:18:48,533 --> 00:18:49,567 Huh? 324 00:18:53,468 --> 00:18:57,499 What's the point in making new kimchi? 325 00:19:09,767 --> 00:19:11,267 Gosh. 326 00:19:11,267 --> 00:19:13,499 Goodness me. 327 00:19:15,301 --> 00:19:19,067 It was here all this time. 328 00:19:19,867 --> 00:19:22,401 Kids, I found it. I found it 329 00:19:22,401 --> 00:19:24,234 Let's hurry up. 330 00:19:25,499 --> 00:19:29,934 I heard she was bringing a wedding gift in her tummy. 331 00:19:29,934 --> 00:19:32,434 I heard her father-in-law had a lucky baby dream, too. 332 00:19:32,434 --> 00:19:34,499 Something about a boar? 333 00:19:34,499 --> 00:19:37,499 No wonder In-sung's mom didn't look so happy. 334 00:19:38,001 --> 00:19:41,499 Why am I so happy hearing about it? 335 00:19:48,499 --> 00:19:51,500 He left with the ring so he should be here soon. 336 00:19:52,134 --> 00:19:53,667 He should get here fast. 337 00:20:03,967 --> 00:20:07,262 Ma'am. Congratulations on your daughter's wedding. 338 00:20:07,287 --> 00:20:08,287 Congratulations. 339 00:20:09,288 --> 00:20:10,522 Thank you. 340 00:20:12,499 --> 00:20:13,900 Mom, I'll be inside. 341 00:20:13,900 --> 00:20:14,499 Okay. 342 00:20:16,499 --> 00:20:20,734 Thanks for coming, ma'am. 343 00:20:20,734 --> 00:20:21,734 Sure. 344 00:20:22,499 --> 00:20:27,468 Even though we don't have much more time left as a family, 345 00:20:27,468 --> 00:20:30,468 I should still be here for a family occasion. 346 00:20:30,468 --> 00:20:31,401 Sure. 347 00:20:31,867 --> 00:20:33,734 We'll be strangers soon. 348 00:20:34,499 --> 00:20:37,267 I hope the divorce gets settled as soon as possible. 349 00:20:37,499 --> 00:20:42,834 They're in a weird relationship. It's a pain for me and Ji-sung. 350 00:20:47,567 --> 00:20:48,667 Grandmother, it's funny, huh? 351 00:20:48,667 --> 00:20:49,499 Yes. 352 00:20:49,499 --> 00:20:51,499 Should I tell you one more joke? 353 00:20:51,499 --> 00:20:52,499 Okay. Go ahead. 354 00:20:57,067 --> 00:21:03,301 I feel bad to see Woo-jae wandering around our family. 355 00:21:03,301 --> 00:21:08,034 Sure. Sure. I understand what you're saying. 356 00:21:08,600 --> 00:21:14,499 Why did you end up approving the wedding? 357 00:21:14,834 --> 00:21:22,499 I heard there was a lucky baby dream and you just had to accept him. 358 00:21:23,434 --> 00:21:26,900 I don't know where you heard such nonsense. 359 00:21:27,499 --> 00:21:30,600 Why don't you go inside and grab a seat? 360 00:21:31,334 --> 00:21:33,368 Oh, okay. Congratulations. 361 00:21:33,368 --> 00:21:34,499 Sure. 362 00:21:40,301 --> 00:21:42,499 We're 30 minutes late already. 363 00:21:43,368 --> 00:21:45,499 We might not be able to have the ceremony at this rate. 364 00:21:45,499 --> 00:21:47,499 The wedding party should go inside. 365 00:21:48,499 --> 00:21:49,500 This is a problem. 366 00:21:49,500 --> 00:21:51,499 Goodness. 367 00:21:52,600 --> 00:21:55,499 The wedding ceremony is getting delayed. 368 00:21:55,499 --> 00:21:59,499 Guests standing outside, please come in and take a seat. 369 00:21:59,500 --> 00:22:01,867 We'll start the ceremony soon. 370 00:22:02,499 --> 00:22:04,167 There they are. 371 00:22:11,499 --> 00:22:12,499 Let's go to it. Let's go. 372 00:22:12,967 --> 00:22:16,334 Why are you so late? It's a mess here. 373 00:22:16,499 --> 00:22:17,499 I'm sorry. 374 00:22:17,499 --> 00:22:18,499 I had to look for this. 375 00:22:18,499 --> 00:22:20,101 Gosh, that ring. 376 00:22:20,101 --> 00:22:20,834 Goodness. 377 00:22:21,499 --> 00:22:22,499 Mom. 378 00:22:24,167 --> 00:22:26,499 It's okay, Father. Let's go in. 379 00:22:26,499 --> 00:22:27,499 Oh, okay. 380 00:22:28,434 --> 00:22:29,499 Jung-geun, wait. 381 00:22:33,567 --> 00:22:34,934 Thanks, Dad. 382 00:22:35,633 --> 00:22:37,499 Sure. Let's go in. 383 00:22:43,499 --> 00:22:45,368 Grandmother, you have to have a long life. 384 00:22:45,368 --> 00:22:48,414 I'll make you a younger brother for Mi-na. 385 00:22:48,439 --> 00:22:50,506 Okay, okay. That sounds good. 386 00:22:51,571 --> 00:23:01,971 Since it was a boar dream, I'm sure Pan-seok's family is having a son. 387 00:23:02,167 --> 00:23:03,500 Of course. 388 00:23:04,167 --> 00:23:08,067 Hee-sung would look beautiful in a wedding dress, too. 389 00:23:08,067 --> 00:23:10,301 I never want to get married. 390 00:23:10,500 --> 00:23:12,533 You don't want to get married? 391 00:23:13,234 --> 00:23:14,499 Nope. 392 00:23:15,067 --> 00:23:18,499 I don't want to be held back by a man. 393 00:23:19,499 --> 00:23:20,499 I see. 394 00:23:20,934 --> 00:23:26,499 I'll change her mind, so you don't need to worry. 395 00:23:26,499 --> 00:23:29,499 I'm worried about you. 396 00:23:30,101 --> 00:23:33,667 Even if Dr. Ma changes her mind, would she marry you? 397 00:23:40,234 --> 00:23:42,499 I think we have to do the recording early. Is that okay? 398 00:23:42,499 --> 00:23:45,001 I have time after the wedding. 399 00:23:45,499 --> 00:23:47,499 I didn't get to pick the letter yet though. 400 00:23:47,499 --> 00:23:49,734 We can prepare it at the studio. 401 00:23:50,034 --> 00:23:53,267 Can I come with you, too? 402 00:23:53,533 --> 00:23:55,967 Do you want to come? 403 00:23:55,967 --> 00:23:57,368 Yes! 404 00:23:59,034 --> 00:24:01,267 What if she distracts us? 405 00:24:01,267 --> 00:24:02,468 It's okay. 406 00:24:02,499 --> 00:24:05,499 Our staff brings their kids all the time. 407 00:24:06,499 --> 00:24:10,499 Dad, I'm going to the studio with him later. 408 00:24:10,499 --> 00:24:11,700 What? No. 409 00:24:13,499 --> 00:24:16,734 Why not? Mi-na wants to visit the studio. 410 00:24:16,734 --> 00:24:20,468 Hyung-suk, why do you keep meddling with our family? 411 00:24:20,468 --> 00:24:21,967 Because you're bad at it. 412 00:24:22,499 --> 00:24:23,499 What? 413 00:24:25,499 --> 00:24:28,134 We'll start the ceremony. 414 00:24:28,134 --> 00:24:32,301 I ask that everyone please find your seats. 415 00:24:34,167 --> 00:24:41,499 We'll begin the ceremony of Groom So Jung-geun and Bride Ma In-sung. 416 00:24:43,567 --> 00:24:46,499 We'll have the lighting of the candles. 417 00:25:08,368 --> 00:25:13,499 Honey, I lit the candle for you. 418 00:25:15,167 --> 00:25:16,267 I did well, huh? 419 00:25:30,301 --> 00:25:33,533 Next, we'll have the processional for the groom. 420 00:25:33,533 --> 00:25:35,633 Groom, enter. 421 00:26:09,967 --> 00:26:13,499 In-sung, you have to have a good life. 422 00:26:16,434 --> 00:26:21,334 You did well, working hard to get here today. 423 00:26:24,334 --> 00:26:25,499 Thanks, Dad. 424 00:26:27,401 --> 00:26:30,499 Gosh, why are you crying on a happy day? 425 00:26:32,202 --> 00:26:34,937 I can't help it since I'm so happy. 426 00:26:35,282 --> 00:26:40,550 Next, we'll have the processional for the bride. 427 00:26:40,575 --> 00:26:43,168 Please welcome her with a big applause. 428 00:26:43,193 --> 00:26:45,528 Bride, enter. 429 00:28:16,967 --> 00:28:18,600 Thank you. We'll see you later. 430 00:28:19,434 --> 00:28:21,201 Mom, Dad, see you! 431 00:28:21,201 --> 00:28:22,499 Okay. Be careful. 432 00:28:23,267 --> 00:28:24,967 Have fun. 433 00:28:25,867 --> 00:28:27,633 Okay, have a good time. 434 00:28:28,499 --> 00:28:29,499 Okay. 435 00:28:31,499 --> 00:28:32,967 Here I go. Catch it. 436 00:28:33,499 --> 00:28:36,234 One. Two. Three. 437 00:28:43,872 --> 00:28:44,839 Who caught it? 438 00:28:45,534 --> 00:28:48,534 Hee-sung has to get married next. 439 00:28:54,967 --> 00:29:14,834 [Subtitles Provided by MBC] 440 00:29:15,499 --> 00:29:16,800 Wow, what is this? 441 00:29:16,800 --> 00:29:18,067 Would you marry me? 442 00:29:18,067 --> 00:29:19,499 Sir. Ha-young is going through cardiac arrest. 443 00:29:19,499 --> 00:29:22,499 I'm sure he had symptoms. You didn't notice them? 444 00:29:22,499 --> 00:29:23,499 This isn't your fault. 445 00:29:23,499 --> 00:29:24,499 What are you doing? 446 00:29:24,499 --> 00:29:25,533 You know what I'm doing. 447 00:29:25,533 --> 00:29:26,499 Why are you here? 448 00:29:26,499 --> 00:29:29,533 Because I thought you might feel lonely. 449 00:29:29,533 --> 00:29:32,767 Ji-sung isn't answering my calls. 450 00:29:32,767 --> 00:29:33,667 Who could that be? 451 00:29:33,667 --> 00:29:36,499 Is Sun-jae here by any chance? 30605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.