Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,533 --> 00:00:08,867
Which one is better?
2
00:00:11,092 --> 00:00:12,092
This one.
3
00:00:12,117 --> 00:00:13,027
Okay.
4
00:00:13,052 --> 00:00:14,117
Hold still.
5
00:00:20,046 --> 00:00:21,948
What are you doing?
We're late.
6
00:00:34,014 --> 00:00:37,499
Hurry up...and tie it.
7
00:00:39,841 --> 00:00:43,006
I can't do it because you keep
moving backwards. Come this way.
8
00:01:05,067 --> 00:01:07,499
Let go.
9
00:01:09,600 --> 00:01:13,167
Oh, okay.
10
00:01:17,499 --> 00:01:21,499
You don't even know
how to tie a tie.
11
00:01:28,500 --> 00:01:31,468
Hee-sung, let's go.
12
00:01:31,468 --> 00:01:34,900
I came to get you.
I'll take you to the wedding hall.
13
00:01:36,401 --> 00:01:38,734
I was late. Thanks.
14
00:01:38,734 --> 00:01:42,468
Dr. Ma's boyfriend,
can you take me, too?
15
00:01:46,167 --> 00:01:48,167
Sure. Let's go.
16
00:01:58,500 --> 00:02:01,500
Honey,
what are you doing?
17
00:02:01,500 --> 00:02:03,234
Aren't you going
to the wedding?
18
00:02:04,134 --> 00:02:05,499
The wedding?
19
00:02:05,499 --> 00:02:08,499
Gosh, Mom.
It's In-sung's wedding today.
20
00:02:08,567 --> 00:02:12,468
You're divorced.
Why would you go to the wedding?
21
00:02:12,468 --> 00:02:14,867
Same goes for you.
Don't go. Both of you.
22
00:02:14,983 --> 00:02:18,585
No. I have to go because
I know both families.
23
00:02:19,101 --> 00:02:21,667
You don't have to come
if you don't want to.
24
00:02:22,700 --> 00:02:23,499
I'll come with you, Dad.
25
00:02:23,499 --> 00:02:26,567
Woo-jae, where do you
think you're going?
26
00:02:27,499 --> 00:02:28,567
What's the matter, Mom?
27
00:02:28,567 --> 00:02:31,600
I contributed to
their wedding a lot.
28
00:02:31,600 --> 00:02:35,499
Did you forget what you
did to try to separate them?
29
00:02:35,499 --> 00:02:39,499
People become more passionate
when there's opposition.
30
00:02:39,499 --> 00:02:41,468
Anyway, I'm going.
31
00:02:41,468 --> 00:02:42,034
Let's go, Dad.
32
00:02:42,034 --> 00:02:43,401
I'll see you later.
33
00:02:44,867 --> 00:02:47,101
Gosh, my head.
34
00:02:47,101 --> 00:02:48,499
My head.
35
00:02:48,499 --> 00:02:49,967
Ma'am.
36
00:02:49,967 --> 00:02:52,434
Ma'am,
I have a headache.
37
00:02:52,434 --> 00:02:54,499
Make me the juice
from yesterday.
38
00:02:55,267 --> 00:02:57,499
That made me
feel better.
39
00:02:57,834 --> 00:02:58,667
Gosh, my head.
40
00:02:58,667 --> 00:03:00,499
Ma'am.
41
00:03:01,499 --> 00:03:02,499
My head hurts.
42
00:03:03,499 --> 00:03:05,900
Oh, that was fast.
43
00:03:05,900 --> 00:03:07,301
Thanks.
44
00:03:10,499 --> 00:03:12,633
Yum.
It's delicious.
45
00:03:12,633 --> 00:03:14,633
What is it
made out of?
46
00:03:15,499 --> 00:03:18,800
It's made out of water parsley,
banana, green tea and milk.
47
00:03:18,800 --> 00:03:21,767
It lowers your blood pressure.
It's called water parsley juice.
48
00:03:22,267 --> 00:03:25,499
What?
You made this, too?
49
00:03:25,499 --> 00:03:27,499
Yes.
It's good, huh?
50
00:03:27,667 --> 00:03:29,368
No, I don't like it.
51
00:03:31,499 --> 00:03:34,167
Why are you dressed up?
Where are you going?
52
00:03:34,167 --> 00:03:36,401
Oh,
my boss' wedding.
53
00:03:37,001 --> 00:03:41,401
You're going to
the wedding, too?
54
00:03:41,401 --> 00:03:43,499
Yes.
I'll see you later, Mom.
55
00:03:47,499 --> 00:03:48,499
Yes, Jung-ie.
56
00:03:48,700 --> 00:03:50,499
What?
Trip to Pyeongchang?
57
00:03:51,867 --> 00:03:53,767
Trip to Pyeongchang?
58
00:03:53,767 --> 00:04:00,134
Isn't Jung-ie the daughter
from the house he was living in?
59
00:04:02,499 --> 00:04:03,499
What did he say?
60
00:04:03,499 --> 00:04:06,499
He loves to. We're going
to go after the wedding.
61
00:04:06,934 --> 00:04:09,767
Sun-jae will make us BBQ.
62
00:04:09,767 --> 00:04:11,667
BBQ! Yes!
63
00:04:14,499 --> 00:04:16,499
Why isn't Dad
coming out?
64
00:04:16,800 --> 00:04:20,800
Dad, we'll be late to
the wedding. Come out.
65
00:04:23,201 --> 00:04:24,499
You brats!
66
00:04:24,499 --> 00:04:25,800
How many times
do I need to tell you
67
00:04:25,800 --> 00:04:28,499
...to put kimchi in the refrigerator
when you're done eating?
68
00:04:28,499 --> 00:04:30,499
It's all bad now.
69
00:04:31,700 --> 00:04:37,499
What's the point
in making new kimchi?
70
00:04:52,900 --> 00:04:56,134
Dad, what took you so long?
You have to go greet the guests.
71
00:04:56,134 --> 00:04:57,499
Okay. Let's go.
72
00:04:57,499 --> 00:04:58,867
Seung-geun,
go start the car first.
73
00:04:58,867 --> 00:04:59,567
Okay.
74
00:04:59,934 --> 00:05:01,368
Oh, wait.
75
00:05:02,499 --> 00:05:03,499
The ring.
76
00:05:04,499 --> 00:05:06,499
You had it
with you before.
77
00:05:07,499 --> 00:05:08,267
I know.
78
00:05:09,201 --> 00:05:10,533
We're late.
79
00:05:10,533 --> 00:05:12,101
Hold on.
80
00:05:13,500 --> 00:05:16,734
I took out the ring
in the bedroom.
81
00:05:25,700 --> 00:05:32,499
I cleaned it and
put it back in the box.
82
00:05:50,834 --> 00:05:51,834
That's weird.
83
00:05:52,499 --> 00:05:58,499
I took it out,
opened the box...
84
00:05:58,499 --> 00:06:01,533
...took it out,
cleaned it,
85
00:06:01,533 --> 00:06:06,499
put it back in the box
and I was holding it.
86
00:06:06,499 --> 00:06:08,499
Then? You can't
remember next?
87
00:06:08,499 --> 00:06:11,134
Gosh, Dad.
Why are you so forgetful?
88
00:06:11,499 --> 00:06:13,499
I was holding it
for sure.
89
00:06:13,934 --> 00:06:15,600
That's weird.
90
00:06:15,600 --> 00:06:17,499
What did I do with it?
91
00:06:21,067 --> 00:06:22,499
Seung-geun, did you...
92
00:06:24,401 --> 00:06:25,734
What? What is it?
93
00:06:25,734 --> 00:06:27,499
You hid it
somewhere, huh?
94
00:06:27,500 --> 00:06:28,633
Me?
95
00:06:28,633 --> 00:06:30,499
I didn't even
get close to the ring.
96
00:06:30,499 --> 00:06:32,334
Whatever, you.
97
00:06:32,499 --> 00:06:34,499
Wow, this is real gold.
98
00:06:34,533 --> 00:06:38,533
Why are you giving it her?
This belonged to my Mom.
99
00:06:39,499 --> 00:06:42,499
What are you going
to give my wife then?
100
00:06:42,499 --> 00:06:44,499
That's what you said.
101
00:06:44,533 --> 00:06:46,499
Where did you hide it?
102
00:06:47,499 --> 00:06:49,500
Dad,
why would I do that?
103
00:06:49,500 --> 00:06:51,499
Jung-geun is getting
married today.
104
00:06:51,934 --> 00:06:55,499
Dad, Seung-geun was
with me the whole time.
105
00:06:55,499 --> 00:06:57,499
He didn't get
near the ring.
106
00:06:57,499 --> 00:06:58,500
See?
107
00:06:59,210 --> 00:07:03,878
Then did the ring
disappear itself?
108
00:07:05,499 --> 00:07:08,499
This is a problem.
Where did it go?
109
00:07:09,499 --> 00:07:10,201
Let's find it.
110
00:07:10,201 --> 00:07:13,767
I'm sure it's somewhere
in the house.
111
00:07:14,434 --> 00:07:15,434
Okay.
112
00:07:46,533 --> 00:07:51,499
Wow, Ms. Ma, I can't even recognize
you with that dress and make-up on.
113
00:07:51,499 --> 00:07:53,499
You're so beautiful.
114
00:07:56,499 --> 00:07:58,499
Thanks for coming.
115
00:07:58,600 --> 00:08:02,667
Soo-hae, did you check
the designs for new FW products?
116
00:08:02,667 --> 00:08:04,500
Yes, we're done
with the sampling.
117
00:08:04,500 --> 00:08:05,499
And Mr. Park...
118
00:08:05,499 --> 00:08:06,500
Don't worry.
119
00:08:06,500 --> 00:08:08,499
I'm done with
analyzing the account.
120
00:08:09,499 --> 00:08:10,500
Hyun-woo!
121
00:08:10,500 --> 00:08:12,167
In-sung,
this isn't right.
122
00:08:12,499 --> 00:08:14,134
You can't be talking about work
on your wedding day.
123
00:08:14,499 --> 00:08:17,401
We're just so used to it.
124
00:08:17,499 --> 00:08:19,434
You guys have a talk.
We'll get going.
125
00:08:19,434 --> 00:08:21,499
Congratulations!
126
00:08:21,499 --> 00:08:22,499
Thank you.
127
00:08:27,499 --> 00:08:29,499
I can't believe
Sarah is a bride.
128
00:08:31,334 --> 00:08:32,499
Do I look awkward?
129
00:08:32,600 --> 00:08:34,499
You look good.
130
00:08:34,499 --> 00:08:35,499
You look pretty.
131
00:08:36,001 --> 00:08:37,167
Thanks.
132
00:08:37,499 --> 00:08:40,301
You should meet
someone nice soon, too.
133
00:08:41,499 --> 00:08:44,401
Yes, I should.
134
00:08:46,301 --> 00:08:47,499
How do you feel?
135
00:08:47,499 --> 00:08:48,499
Feeling okay?
136
00:08:48,499 --> 00:08:50,867
Yes, I'm okay for now.
137
00:09:06,499 --> 00:09:08,499
Yes, thank you.
138
00:09:09,101 --> 00:09:09,600
You're here.
139
00:09:09,600 --> 00:09:11,734
Thank you.
140
00:09:14,234 --> 00:09:17,499
How come no one
from Mr. So's family is here?
141
00:09:17,499 --> 00:09:18,633
What happened?
142
00:09:18,633 --> 00:09:21,034
No one is
at the registration.
143
00:09:21,499 --> 00:09:24,499
Mother, congratulations
on Ms. Ma's wedding.
144
00:09:25,967 --> 00:09:27,499
Hello, Director Ahn.
145
00:09:28,800 --> 00:09:30,468
Are you her father?
146
00:09:30,468 --> 00:09:32,499
Congratulations again.
147
00:09:32,499 --> 00:09:33,499
Sure.
148
00:09:34,499 --> 00:09:37,834
This is Director Ahn Jin-bong
from SH Home shopping.
149
00:09:37,834 --> 00:09:42,499
Oh, the one
who fired you?
150
00:09:43,101 --> 00:09:46,001
Father, please forget
about the past.
151
00:09:46,001 --> 00:09:49,734
I'm a new person
thanks to Mother and Hee-sung.
152
00:09:51,334 --> 00:09:53,633
You're Hee-sung's older sister.
We've met before.
153
00:09:53,633 --> 00:09:58,700
I'm Ahn Jin-bong who is going
to be Hee-sung's boyfriend.
154
00:09:58,700 --> 00:10:00,499
Oh, yes. Hello.
155
00:10:01,201 --> 00:10:04,134
Mother, Father.
Congratulations on In-sung's wedding.
156
00:10:05,934 --> 00:10:06,700
Dad.
157
00:10:06,700 --> 00:10:08,034
Hi, Mi-na.
158
00:10:08,499 --> 00:10:10,499
Honey,
can we have a word?
159
00:10:10,667 --> 00:10:12,499
You can talk
to me later.
160
00:10:12,499 --> 00:10:15,499
I need to greet
the guests.
161
00:10:15,499 --> 00:10:16,567
Why should you?
162
00:10:16,567 --> 00:10:18,401
Because I'm the
oldest son-in-law.
163
00:10:18,401 --> 00:10:20,499
I should act like one at
a family occasion like this one.
164
00:10:21,468 --> 00:10:22,499
They don't even
have a son.
165
00:10:24,468 --> 00:10:25,633
Why should you?
166
00:10:27,734 --> 00:10:29,900
Oh, congratulations.
167
00:10:29,900 --> 00:10:31,499
-Oh, welcome.
-Yes.
168
00:10:32,499 --> 00:10:34,600
Ma'am, you must
be very happy.
169
00:10:35,499 --> 00:10:37,201
Hello. Thank you.
170
00:10:37,201 --> 00:10:37,934
Sure.
171
00:10:38,499 --> 00:10:40,867
Father, you're here.
172
00:10:40,867 --> 00:10:41,934
Oh, yes.
173
00:10:42,834 --> 00:10:46,434
Hi, my little puppy.
How have you been?
174
00:10:48,067 --> 00:10:51,900
Mi-na, say hello
to Grandpa.
175
00:10:51,900 --> 00:10:53,499
Hello.
176
00:10:53,499 --> 00:10:55,900
Hi, my cutie pie.
177
00:10:58,499 --> 00:11:00,499
How come
I don't see Mr. So?
178
00:11:00,499 --> 00:11:01,499
I know.
179
00:11:01,499 --> 00:11:03,401
I think they're
running late.
180
00:11:03,401 --> 00:11:05,134
Why don't you
go find a seat?
181
00:11:09,499 --> 00:11:11,499
You should be
good today.
182
00:11:11,499 --> 00:11:12,533
Don't worry, Dad.
183
00:11:18,499 --> 00:11:19,499
Father, Mother.
184
00:11:19,499 --> 00:11:23,468
Oh, our new groom!
You look handsome.
185
00:11:23,500 --> 00:11:26,667
Jung-geun, I guess
your Dad isn't here yet.
186
00:11:26,667 --> 00:11:28,368
What? Still?
187
00:11:29,499 --> 00:11:31,499
We have some time
until the ceremony.
188
00:11:31,499 --> 00:11:33,067
What do you mean?
189
00:11:33,067 --> 00:11:36,499
He has to be here to greet the guests.
How can he not be here?
190
00:11:36,499 --> 00:11:38,499
Why don't you
give him a call?
191
00:11:38,499 --> 00:11:40,101
Okay.
192
00:11:53,234 --> 00:11:55,167
Where did it go?
193
00:11:56,900 --> 00:11:59,767
Dad, it's not in
the room for sure.
194
00:11:59,792 --> 00:12:02,823
You were holding it
in your hand...
195
00:12:03,038 --> 00:12:05,106
Try to remember it.
196
00:12:12,499 --> 00:12:14,499
Jung-geun,
we have a problem.
197
00:12:15,468 --> 00:12:17,499
Dad, just come.
198
00:12:17,499 --> 00:12:18,533
You can look
for the ring later.
199
00:12:18,533 --> 00:12:20,767
We don't need the ring.
Just come.
200
00:12:22,499 --> 00:12:27,499
Jung-geun,
where is your Dad?
201
00:12:27,499 --> 00:12:28,499
He's leaving now.
202
00:12:28,499 --> 00:12:31,434
Why is he so late
on this important day?
203
00:12:32,499 --> 00:12:35,734
Please make a line.
204
00:12:36,499 --> 00:12:38,401
One line, please.
205
00:12:41,067 --> 00:12:42,067
Hello, Mother.
206
00:12:42,067 --> 00:12:43,067
Yes.
207
00:12:43,499 --> 00:12:49,499
Why are you having the wedding
at a wedding hall, not at a hotel?
208
00:12:50,134 --> 00:12:53,600
It was so last minute.
This was the only place available.
209
00:12:53,600 --> 00:12:55,934
What?
It was last minute?
210
00:12:55,934 --> 00:12:58,499
Last minute?
Why, Jung-gi?
211
00:12:58,499 --> 00:13:01,167
Oh, I guess
you didn't hear.
212
00:13:01,167 --> 00:13:07,499
Pan-seok had a huge
boar dream and that's...
213
00:13:07,499 --> 00:13:10,800
Uncle, you have
to greet the guests.
214
00:13:10,800 --> 00:13:12,499
What are you doing?
215
00:13:12,499 --> 00:13:15,499
What do you think
a huge boar is?
216
00:13:15,499 --> 00:13:19,434
It's a lucky dream.
You know, a lucky dream?
217
00:13:19,434 --> 00:13:21,301
A huge boar...
then lucky dream for a baby?
218
00:13:21,301 --> 00:13:22,867
-Yes!
-Oh my goodness.
219
00:13:23,600 --> 00:13:26,499
Mother, please go in.
220
00:13:26,499 --> 00:13:28,034
Why don't you take
Mother inside?
221
00:13:28,034 --> 00:13:29,001
Okay.
222
00:13:29,499 --> 00:13:30,600
Grandmother,
you're here?
223
00:13:30,600 --> 00:13:33,001
My first grandson-in-law.
224
00:13:33,001 --> 00:13:34,567
You're so handsome.
225
00:13:36,001 --> 00:13:37,499
Grandmother,
let me take you inside.
226
00:13:37,499 --> 00:13:38,734
Okay. Okay.
My handsome boy.
227
00:13:38,734 --> 00:13:40,067
Enough with my butt...
228
00:13:40,067 --> 00:13:41,500
Gosh, okay, okay.
229
00:13:51,499 --> 00:13:52,967
What's wrong with you?
230
00:13:53,499 --> 00:13:57,499
Just attend the wedding.
You don't have to act like a son-in-law.
231
00:13:57,499 --> 00:13:59,267
But I'm their
first son-in-law.
232
00:13:59,267 --> 00:14:01,499
No.
We're strangers.
233
00:14:01,499 --> 00:14:03,499
No, not yet.
234
00:14:04,934 --> 00:14:08,499
Fine. If you're going
to act this way,
235
00:14:08,499 --> 00:14:10,101
I'll prepare the
divorce documents.
236
00:14:10,101 --> 00:14:11,499
What are you
talking about?
237
00:14:11,499 --> 00:14:15,499
Our lawyer is taking care of it.
Don't burden yourself.
238
00:14:15,499 --> 00:14:18,334
What is there
to take care of?
239
00:14:18,499 --> 00:14:20,499
We agreed on
the divorce, right?
240
00:14:20,499 --> 00:14:21,499
Right.
241
00:14:21,499 --> 00:14:23,567
It's not like we fought
or that we're on bad terms.
242
00:14:23,567 --> 00:14:26,434
I even brought
Mi-na to you.
243
00:14:26,434 --> 00:14:29,499
We won't have to have a nasty fight
when going through a divorce...
244
00:14:29,499 --> 00:14:30,499
Okay.
245
00:14:31,034 --> 00:14:32,499
So hurry up with
the divorce document...
246
00:14:36,368 --> 00:14:39,499
Blue Rain!
247
00:14:39,499 --> 00:14:41,468
You're so handsome!
248
00:14:41,934 --> 00:14:43,334
Hyung-suk is here.
249
00:14:43,334 --> 00:14:44,499
Gosh, that jerk.
250
00:14:46,301 --> 00:14:47,067
Where are you going?
251
00:14:47,067 --> 00:14:48,967
I have to go say
hello to my guest.
252
00:14:49,499 --> 00:14:52,499
Fine. If you go
say hi to him,
253
00:14:52,499 --> 00:14:54,533
then I'm going to continue
acting like a son-in-law.
254
00:14:55,499 --> 00:14:57,499
Why are you so childish?
255
00:14:58,034 --> 00:14:59,500
Who are you
calling childish?
256
00:14:59,967 --> 00:15:01,499
Don't forget to eat
before you leave.
257
00:15:01,499 --> 00:15:02,301
Okay.
258
00:15:11,001 --> 00:15:13,920
Why?
Do you know him?
259
00:15:13,945 --> 00:15:15,010
No.
260
00:15:32,499 --> 00:15:35,499
You didn't change a bit.
How are you?
261
00:15:36,034 --> 00:15:38,468
You look more
handsome than before.
262
00:15:38,468 --> 00:15:39,499
I almost didn't
recognize you.
263
00:15:40,499 --> 00:15:41,499
Really?
264
00:15:42,201 --> 00:15:44,499
Who were you...?
265
00:15:44,934 --> 00:15:47,434
My name is Ko Hyung-suk,
Dr. Ma's college friend.
266
00:15:47,434 --> 00:15:48,834
We're doing the radio
program together.
267
00:15:48,834 --> 00:15:51,499
Oh, I heard about you.
268
00:15:52,499 --> 00:15:53,499
Thanks for coming.
269
00:15:55,499 --> 00:15:56,499
See you again.
270
00:16:02,201 --> 00:16:03,967
Hyung-suk, hi.
271
00:16:04,499 --> 00:16:06,867
Ji-sung, congratulations on
your sister's wedding.
272
00:16:06,867 --> 00:16:08,800
Oh, Mr. Ko Hyung-suk,
you're here.
273
00:16:09,499 --> 00:16:12,499
Thanks for coming to
my sister-in-law's wedding.
274
00:16:15,499 --> 00:16:16,533
Why don't you go in?
275
00:16:22,401 --> 00:16:25,401
In-sung,
we have a problem.
276
00:16:25,401 --> 00:16:26,301
Why?
277
00:16:26,301 --> 00:16:28,834
Your Father-in-law
isn't here yet.
278
00:16:29,499 --> 00:16:31,167
What? Still?
279
00:16:31,499 --> 00:16:33,499
People are talking outside.
280
00:16:33,499 --> 00:16:34,900
They're worried that the wedding
might get cancelled.
281
00:16:34,900 --> 00:16:36,800
Gosh,
watch what you say!
282
00:16:36,800 --> 00:16:38,499
I know.
283
00:16:39,499 --> 00:16:41,600
We even lied
for this wedding.
284
00:16:42,499 --> 00:16:44,267
What do you mean, lied?
285
00:16:44,700 --> 00:16:45,667
Mom.
286
00:16:46,499 --> 00:16:51,101
Oh, I had to lie to
my work to get here early.
287
00:16:51,101 --> 00:16:52,499
I know.
288
00:16:52,499 --> 00:16:56,934
Everyone took time to be here,
but why isn't Mr. So here yet?
289
00:16:57,499 --> 00:16:59,201
He's always
causing trouble.
290
00:16:59,499 --> 00:17:02,001
What if he got in
an accident?
291
00:17:02,001 --> 00:17:04,633
He was looking
for that gold ring.
292
00:17:04,633 --> 00:17:06,700
Oh, no.
He lost Mother's ring?
293
00:17:06,700 --> 00:17:11,499
Yes. He was bragging about
that ring at the family dinner, too.
294
00:17:11,499 --> 00:17:15,700
People might think it's a huge
diamond ring or something.
295
00:17:15,700 --> 00:17:21,034
Mom, that ring is more important
to him than a diamond ring.
296
00:17:21,034 --> 00:17:23,499
Then he should've
taken care of it better.
297
00:17:23,934 --> 00:17:27,234
How could he be late to
the wedding looking for the ring?
298
00:17:27,499 --> 00:17:29,499
It should be
at home somewhere.
299
00:17:29,499 --> 00:17:33,301
He could look for it later and
be on time for the wedding.
300
00:17:33,301 --> 00:17:34,567
He's a part of
the wedding party.
301
00:17:35,167 --> 00:17:37,499
All the guests
are waiting.
302
00:17:37,800 --> 00:17:39,499
Should I go out?
303
00:17:40,499 --> 00:17:41,401
Dad.
304
00:17:42,499 --> 00:17:43,499
Did you find it?
305
00:17:43,499 --> 00:17:44,767
No,
I looked everywhere.
306
00:17:45,867 --> 00:17:47,301
This is a problem.
307
00:17:47,499 --> 00:17:48,834
It's almost time, huh?
308
00:17:49,468 --> 00:17:50,867
We're already late.
309
00:17:51,499 --> 00:17:56,800
Gosh, how could
the ring just disappear?
310
00:18:04,499 --> 00:18:05,499
Hello.
311
00:18:06,667 --> 00:18:08,499
Why aren't you
here yet?
312
00:18:08,499 --> 00:18:10,167
It's almost time
for the ceremony.
313
00:18:10,301 --> 00:18:12,499
Okay.
We're on our way.
314
00:18:12,700 --> 00:18:16,499
We wasted time
looking for the ring.
315
00:18:17,499 --> 00:18:21,468
No. We couldn't find it,
but we're going.
316
00:18:21,800 --> 00:18:23,267
Okay.
317
00:18:23,267 --> 00:18:24,134
Bye.
318
00:18:27,499 --> 00:18:28,867
Let's go.
319
00:18:28,867 --> 00:18:32,499
Let me have a cup
of water and leave.
320
00:18:37,934 --> 00:18:40,401
This is so strange.
321
00:18:40,499 --> 00:18:44,499
I was holding it in my hand.
Where did it go?
322
00:18:44,499 --> 00:18:45,900
Gosh...
323
00:18:48,533 --> 00:18:49,567
Huh?
324
00:18:53,468 --> 00:18:57,499
What's the point in
making new kimchi?
325
00:19:09,767 --> 00:19:11,267
Gosh.
326
00:19:11,267 --> 00:19:13,499
Goodness me.
327
00:19:15,301 --> 00:19:19,067
It was here all this time.
328
00:19:19,867 --> 00:19:22,401
Kids, I found it.
I found it
329
00:19:22,401 --> 00:19:24,234
Let's hurry up.
330
00:19:25,499 --> 00:19:29,934
I heard she was bringing
a wedding gift in her tummy.
331
00:19:29,934 --> 00:19:32,434
I heard her father-in-law
had a lucky baby dream, too.
332
00:19:32,434 --> 00:19:34,499
Something
about a boar?
333
00:19:34,499 --> 00:19:37,499
No wonder In-sung's mom
didn't look so happy.
334
00:19:38,001 --> 00:19:41,499
Why am I so happy
hearing about it?
335
00:19:48,499 --> 00:19:51,500
He left with the ring
so he should be here soon.
336
00:19:52,134 --> 00:19:53,667
He should get here fast.
337
00:20:03,967 --> 00:20:07,262
Ma'am. Congratulations on
your daughter's wedding.
338
00:20:07,287 --> 00:20:08,287
Congratulations.
339
00:20:09,288 --> 00:20:10,522
Thank you.
340
00:20:12,499 --> 00:20:13,900
Mom, I'll be inside.
341
00:20:13,900 --> 00:20:14,499
Okay.
342
00:20:16,499 --> 00:20:20,734
Thanks for
coming, ma'am.
343
00:20:20,734 --> 00:20:21,734
Sure.
344
00:20:22,499 --> 00:20:27,468
Even though we don't have
much more time left as a family,
345
00:20:27,468 --> 00:20:30,468
I should still be here
for a family occasion.
346
00:20:30,468 --> 00:20:31,401
Sure.
347
00:20:31,867 --> 00:20:33,734
We'll be strangers soon.
348
00:20:34,499 --> 00:20:37,267
I hope the divorce gets
settled as soon as possible.
349
00:20:37,499 --> 00:20:42,834
They're in a weird relationship.
It's a pain for me and Ji-sung.
350
00:20:47,567 --> 00:20:48,667
Grandmother,
it's funny, huh?
351
00:20:48,667 --> 00:20:49,499
Yes.
352
00:20:49,499 --> 00:20:51,499
Should I tell you
one more joke?
353
00:20:51,499 --> 00:20:52,499
Okay. Go ahead.
354
00:20:57,067 --> 00:21:03,301
I feel bad to see Woo-jae
wandering around our family.
355
00:21:03,301 --> 00:21:08,034
Sure. Sure. I understand
what you're saying.
356
00:21:08,600 --> 00:21:14,499
Why did you end up
approving the wedding?
357
00:21:14,834 --> 00:21:22,499
I heard there was a lucky baby dream
and you just had to accept him.
358
00:21:23,434 --> 00:21:26,900
I don't know where
you heard such nonsense.
359
00:21:27,499 --> 00:21:30,600
Why don't you go inside
and grab a seat?
360
00:21:31,334 --> 00:21:33,368
Oh, okay.
Congratulations.
361
00:21:33,368 --> 00:21:34,499
Sure.
362
00:21:40,301 --> 00:21:42,499
We're 30 minutes
late already.
363
00:21:43,368 --> 00:21:45,499
We might not be able to have
the ceremony at this rate.
364
00:21:45,499 --> 00:21:47,499
The wedding party
should go inside.
365
00:21:48,499 --> 00:21:49,500
This is a problem.
366
00:21:49,500 --> 00:21:51,499
Goodness.
367
00:21:52,600 --> 00:21:55,499
The wedding ceremony
is getting delayed.
368
00:21:55,499 --> 00:21:59,499
Guests standing outside,
please come in and take a seat.
369
00:21:59,500 --> 00:22:01,867
We'll start
the ceremony soon.
370
00:22:02,499 --> 00:22:04,167
There they are.
371
00:22:11,499 --> 00:22:12,499
Let's go to it.
Let's go.
372
00:22:12,967 --> 00:22:16,334
Why are you so late?
It's a mess here.
373
00:22:16,499 --> 00:22:17,499
I'm sorry.
374
00:22:17,499 --> 00:22:18,499
I had to look for this.
375
00:22:18,499 --> 00:22:20,101
Gosh, that ring.
376
00:22:20,101 --> 00:22:20,834
Goodness.
377
00:22:21,499 --> 00:22:22,499
Mom.
378
00:22:24,167 --> 00:22:26,499
It's okay, Father.
Let's go in.
379
00:22:26,499 --> 00:22:27,499
Oh, okay.
380
00:22:28,434 --> 00:22:29,499
Jung-geun, wait.
381
00:22:33,567 --> 00:22:34,934
Thanks, Dad.
382
00:22:35,633 --> 00:22:37,499
Sure. Let's go in.
383
00:22:43,499 --> 00:22:45,368
Grandmother, you have
to have a long life.
384
00:22:45,368 --> 00:22:48,414
I'll make you a younger
brother for Mi-na.
385
00:22:48,439 --> 00:22:50,506
Okay, okay.
That sounds good.
386
00:22:51,571 --> 00:23:01,971
Since it was a boar dream, I'm sure
Pan-seok's family is having a son.
387
00:23:02,167 --> 00:23:03,500
Of course.
388
00:23:04,167 --> 00:23:08,067
Hee-sung would look beautiful
in a wedding dress, too.
389
00:23:08,067 --> 00:23:10,301
I never want
to get married.
390
00:23:10,500 --> 00:23:12,533
You don't want
to get married?
391
00:23:13,234 --> 00:23:14,499
Nope.
392
00:23:15,067 --> 00:23:18,499
I don't want to be held
back by a man.
393
00:23:19,499 --> 00:23:20,499
I see.
394
00:23:20,934 --> 00:23:26,499
I'll change her mind,
so you don't need to worry.
395
00:23:26,499 --> 00:23:29,499
I'm worried about you.
396
00:23:30,101 --> 00:23:33,667
Even if Dr. Ma changes her mind,
would she marry you?
397
00:23:40,234 --> 00:23:42,499
I think we have to do the
recording early. Is that okay?
398
00:23:42,499 --> 00:23:45,001
I have time
after the wedding.
399
00:23:45,499 --> 00:23:47,499
I didn't get to pick
the letter yet though.
400
00:23:47,499 --> 00:23:49,734
We can prepare it
at the studio.
401
00:23:50,034 --> 00:23:53,267
Can I come
with you, too?
402
00:23:53,533 --> 00:23:55,967
Do you want to come?
403
00:23:55,967 --> 00:23:57,368
Yes!
404
00:23:59,034 --> 00:24:01,267
What if she distracts us?
405
00:24:01,267 --> 00:24:02,468
It's okay.
406
00:24:02,499 --> 00:24:05,499
Our staff brings
their kids all the time.
407
00:24:06,499 --> 00:24:10,499
Dad, I'm going to
the studio with him later.
408
00:24:10,499 --> 00:24:11,700
What? No.
409
00:24:13,499 --> 00:24:16,734
Why not? Mi-na wants
to visit the studio.
410
00:24:16,734 --> 00:24:20,468
Hyung-suk, why do you keep
meddling with our family?
411
00:24:20,468 --> 00:24:21,967
Because
you're bad at it.
412
00:24:22,499 --> 00:24:23,499
What?
413
00:24:25,499 --> 00:24:28,134
We'll start the ceremony.
414
00:24:28,134 --> 00:24:32,301
I ask that everyone
please find your seats.
415
00:24:34,167 --> 00:24:41,499
We'll begin the ceremony of Groom
So Jung-geun and Bride Ma In-sung.
416
00:24:43,567 --> 00:24:46,499
We'll have the lighting
of the candles.
417
00:25:08,368 --> 00:25:13,499
Honey, I lit
the candle for you.
418
00:25:15,167 --> 00:25:16,267
I did well, huh?
419
00:25:30,301 --> 00:25:33,533
Next, we'll have the
processional for the groom.
420
00:25:33,533 --> 00:25:35,633
Groom, enter.
421
00:26:09,967 --> 00:26:13,499
In-sung, you have
to have a good life.
422
00:26:16,434 --> 00:26:21,334
You did well, working hard
to get here today.
423
00:26:24,334 --> 00:26:25,499
Thanks, Dad.
424
00:26:27,401 --> 00:26:30,499
Gosh, why are you
crying on a happy day?
425
00:26:32,202 --> 00:26:34,937
I can't help it
since I'm so happy.
426
00:26:35,282 --> 00:26:40,550
Next, we'll have the
processional for the bride.
427
00:26:40,575 --> 00:26:43,168
Please welcome her
with a big applause.
428
00:26:43,193 --> 00:26:45,528
Bride, enter.
429
00:28:16,967 --> 00:28:18,600
Thank you.
We'll see you later.
430
00:28:19,434 --> 00:28:21,201
Mom, Dad, see you!
431
00:28:21,201 --> 00:28:22,499
Okay. Be careful.
432
00:28:23,267 --> 00:28:24,967
Have fun.
433
00:28:25,867 --> 00:28:27,633
Okay,
have a good time.
434
00:28:28,499 --> 00:28:29,499
Okay.
435
00:28:31,499 --> 00:28:32,967
Here I go.
Catch it.
436
00:28:33,499 --> 00:28:36,234
One. Two. Three.
437
00:28:43,872 --> 00:28:44,839
Who caught it?
438
00:28:45,534 --> 00:28:48,534
Hee-sung has
to get married next.
439
00:28:54,967 --> 00:29:14,834
[Subtitles Provided by MBC]
440
00:29:15,499 --> 00:29:16,800
Wow, what is this?
441
00:29:16,800 --> 00:29:18,067
Would you marry me?
442
00:29:18,067 --> 00:29:19,499
Sir. Ha-young is going
through cardiac arrest.
443
00:29:19,499 --> 00:29:22,499
I'm sure he had symptoms.
You didn't notice them?
444
00:29:22,499 --> 00:29:23,499
This isn't your fault.
445
00:29:23,499 --> 00:29:24,499
What are you doing?
446
00:29:24,499 --> 00:29:25,533
You know
what I'm doing.
447
00:29:25,533 --> 00:29:26,499
Why are you here?
448
00:29:26,499 --> 00:29:29,533
Because I thought you
might feel lonely.
449
00:29:29,533 --> 00:29:32,767
Ji-sung isn't
answering my calls.
450
00:29:32,767 --> 00:29:33,667
Who could that be?
451
00:29:33,667 --> 00:29:36,499
Is Sun-jae here
by any chance?
30605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.