Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:07,299
[Episode 70]
2
00:00:17,299 --> 00:00:18,299
Professor...
3
00:00:19,201 --> 00:00:21,967
Do you approve
of your sister's wedding?
4
00:00:22,467 --> 00:00:25,168
Of course.
Why do you ask?
5
00:00:25,299 --> 00:00:29,299
I actually found out
one secret.
6
00:00:29,299 --> 00:00:33,299
And this can totally change things
for their wedding.
7
00:00:34,934 --> 00:00:37,299
I'm just keeping quiet since
the wedding is around the corner,
8
00:00:37,299 --> 00:00:39,299
...but I'm not sure if
this is the right thing to do.
9
00:00:40,001 --> 00:00:41,067
Seung-geun.
10
00:00:41,500 --> 00:00:42,299
Yes?
11
00:00:42,567 --> 00:00:44,567
If it's that important,
12
00:00:44,567 --> 00:00:46,667
...the two should take
responsibility for themselves.
13
00:00:47,299 --> 00:00:50,367
I don't think you need
to reveal that secret.
14
00:00:51,299 --> 00:00:53,299
Do you know, too?
15
00:00:53,299 --> 00:00:54,300
I don't know.
16
00:00:55,201 --> 00:00:56,467
I don't know anything.
17
00:00:57,299 --> 00:00:58,834
You don't know anything?
18
00:00:59,299 --> 00:01:02,934
Why don't you and I help your brother
and my sister get married?
19
00:01:03,333 --> 00:01:05,299
That would be
a meaningful thing.
20
00:01:06,168 --> 00:01:11,299
If you can keep this a secret,
I think I can trust you even more.
21
00:01:12,234 --> 00:01:13,400
Oh, sure.
22
00:01:20,534 --> 00:01:21,634
Yes, Hyung-suk.
23
00:01:22,734 --> 00:01:24,299
What are you doing?
24
00:01:24,299 --> 00:01:25,299
Getting ready for the lecture.
25
00:01:26,299 --> 00:01:28,299
I didn't get your answer yet.
26
00:01:28,767 --> 00:01:31,268
You're going to continue
with the program, right?
27
00:01:33,934 --> 00:01:36,299
Yes, I'll continue
with the program.
28
00:01:38,299 --> 00:01:40,001
Okay. Thanks.
29
00:01:41,934 --> 00:01:43,299
And Ji-sung...
30
00:01:43,934 --> 00:01:44,934
Yes?
31
00:01:46,067 --> 00:01:48,300
We're still friends, right?
32
00:01:50,299 --> 00:01:51,299
Sure.
33
00:01:51,801 --> 00:01:54,299
See you tomorrow, my friend.
34
00:01:56,299 --> 00:01:57,299
Okay.
35
00:02:05,500 --> 00:02:08,299
Yes, Mom.
I'm busy right now.
36
00:02:09,201 --> 00:02:10,034
You are?
37
00:02:10,034 --> 00:02:11,299
I just need to
ask you one thing.
38
00:02:11,299 --> 00:02:12,500
Do you have time tonight?
39
00:02:13,101 --> 00:02:14,299
What do you think?
40
00:02:14,299 --> 00:02:16,433
I had to leave for a few hours
because of In-sung's dinner yesterday.
41
00:02:17,001 --> 00:02:18,300
What do I do then?
42
00:02:19,001 --> 00:02:21,600
Ahn Jin-bong wants
to have dinner with us.
43
00:02:22,134 --> 00:02:23,101
What?
44
00:02:24,299 --> 00:02:26,274
You two can have
dinner together.
45
00:02:26,299 --> 00:02:27,299
He wouldn't want
to have dinner with me.
46
00:02:27,299 --> 00:02:28,467
He's doing it for you.
47
00:02:28,734 --> 00:02:30,300
I can't do it today.
48
00:02:30,300 --> 00:02:32,467
Tell him I'll meet him
if he's good to you.
49
00:02:34,299 --> 00:02:36,299
Dr. Ma, did you already do the dressing
for the patient in room 308?
50
00:02:36,299 --> 00:02:40,268
Why are you telling me
to do your job? You...!
51
00:02:42,034 --> 00:02:44,834
Gosh, she's so busy.
52
00:02:46,400 --> 00:02:47,433
What do I do?
53
00:02:47,433 --> 00:02:51,333
He might think
we're just ignoring him.
54
00:02:53,300 --> 00:02:56,067
Do I have to go out on a date
for my daughter, too?
55
00:02:56,067 --> 00:02:57,299
Goodness...
56
00:02:59,299 --> 00:03:00,299
Thank you.
57
00:03:00,299 --> 00:03:04,299
Ms. Ma, I never imagined
you two would end up together.
58
00:03:05,467 --> 00:03:07,634
She's two years
older, right?
59
00:03:08,801 --> 00:03:10,534
Your taste in women
changed so much.
60
00:03:11,433 --> 00:03:12,934
What do you mean?
61
00:03:12,934 --> 00:03:14,201
Why?
62
00:03:14,201 --> 00:03:15,834
What was it like?
63
00:03:16,001 --> 00:03:21,299
He used to say a girl
had to be younger than him.
64
00:03:24,734 --> 00:03:27,299
When did I ever say that?
65
00:03:27,299 --> 00:03:32,299
Do you say Ms. Ma and Mr. So
when you call each other?
66
00:03:34,299 --> 00:03:35,299
What do you
call each other?
67
00:03:36,034 --> 00:03:36,634
Ma'am.
68
00:03:39,201 --> 00:03:41,101
Hey, no way.
69
00:03:41,101 --> 00:03:43,767
We just say In-sung
and Jung-geun.
70
00:03:43,767 --> 00:03:46,201
You call her
by her name?
71
00:03:46,201 --> 00:03:47,299
Of course.
72
00:03:47,299 --> 00:03:50,299
Age difference and position
difference mean nothing to us.
73
00:03:50,299 --> 00:03:51,299
Right, In-sung?
74
00:03:52,299 --> 00:03:53,299
Of course.
75
00:03:53,299 --> 00:03:57,234
Then can we call you
our sister-in-law?
76
00:03:57,234 --> 00:03:58,067
Of course.
77
00:03:58,299 --> 00:04:01,500
You can call me your sister.
When we're off work.
78
00:04:02,299 --> 00:04:07,299
Then can you address him
with some respect?
79
00:04:08,901 --> 00:04:11,201
Gosh,
what do you mean?
80
00:04:11,767 --> 00:04:13,867
See, the age difference
can be a problem sometimes.
81
00:04:14,867 --> 00:04:18,168
No. I can do it.
82
00:04:23,299 --> 00:04:25,299
Jung-geun, honey.
83
00:04:28,299 --> 00:04:30,101
Wow!
84
00:04:31,299 --> 00:04:36,299
And Jung-geun really
liked cute girls before.
85
00:04:38,034 --> 00:04:39,367
In-sung is cute, too.
86
00:04:39,367 --> 00:04:41,299
No way.
Ms. Ma's not...
87
00:04:42,299 --> 00:04:48,433
Then try this.
'I had a nightmare, honey.'
88
00:04:50,299 --> 00:04:51,299
What is that?
89
00:04:51,299 --> 00:04:53,600
Cute girls say this
to their guys these days.
90
00:04:54,934 --> 00:04:56,001
I'll try I guess.
91
00:04:56,001 --> 00:04:57,299
No, she can't.
92
00:05:00,101 --> 00:05:03,299
I had a nightmare.
93
00:05:20,299 --> 00:05:23,700
Here's to your health
and beauty. Cheers!
94
00:05:24,367 --> 00:05:25,700
Cheers.
95
00:05:32,433 --> 00:05:35,400
Thanks for dinner,
96
00:05:35,400 --> 00:05:39,299
...but I hope
you're not too upset.
97
00:05:39,299 --> 00:05:40,067
What do you mean?
98
00:05:40,299 --> 00:05:43,300
Because I came out
instead of Hee-sung.
99
00:05:43,300 --> 00:05:45,299
No way.
100
00:05:45,299 --> 00:05:46,367
I told you last time.
101
00:05:46,367 --> 00:05:50,299
I like you much more
than Hee-sung.
102
00:05:50,300 --> 00:05:52,299
Thanks for saying that.
103
00:05:52,367 --> 00:05:54,201
I really mean it.
104
00:05:54,201 --> 00:05:58,299
I want to go around trying out
different restaurants with you.
105
00:05:58,600 --> 00:06:01,299
Without Hee-sung?
You won't do that.
106
00:06:02,268 --> 00:06:04,767
Of course I will.
Why don't we pick a place now?
107
00:06:04,767 --> 00:06:06,834
Where would you
like to go next week?
108
00:06:20,299 --> 00:06:25,299
Oh, and you know
what kind of girls he also liked?
109
00:06:25,299 --> 00:06:27,268
Obedient girls.
110
00:06:27,268 --> 00:06:29,299
Right, obedient girls.
111
00:06:29,700 --> 00:06:34,299
He hated girls
who argued with him.
112
00:06:34,299 --> 00:06:36,867
Gosh,
that's enough guys.
113
00:06:36,867 --> 00:06:39,500
Why? Does In-sung
argue with you?
114
00:06:41,299 --> 00:06:43,268
She looks like
she has a temper.
115
00:06:43,333 --> 00:06:45,299
This won't work.
116
00:06:45,299 --> 00:06:47,299
Forget about this wedding.
Cancel it.
117
00:06:47,299 --> 00:06:51,299
Hey, In-sung
is really obedient.
118
00:06:51,299 --> 00:06:52,299
Then try this.
119
00:06:52,901 --> 00:06:54,299
Feed him some food.
120
00:06:54,634 --> 00:06:58,299
If you pass this, then
we'll give you the approval.
121
00:06:58,299 --> 00:07:08,034
Then In-sung, feed him
this food into his mouth.
122
00:07:08,500 --> 00:07:18,500
Feed him! Feed him!
123
00:07:21,299 --> 00:07:22,299
Going in! Going in!
124
00:07:24,567 --> 00:07:29,299
Kwon Sung-chan, Park In-gi,
Choi Myung-woo.
125
00:07:30,299 --> 00:07:33,600
What did you say?
A girl should be young?
126
00:07:33,600 --> 00:07:36,134
Fine, I'm old.
127
00:07:36,134 --> 00:07:40,001
I'm older than you,
so you better show some respect.
128
00:07:41,299 --> 00:07:43,299
Cute girl?
129
00:07:43,299 --> 00:07:45,299
I had a nightmare?
130
00:07:46,234 --> 00:07:47,901
Do you want to have
a nightmare tonight?
131
00:07:47,901 --> 00:07:50,001
You want me to come out
in your dreams?
132
00:07:51,299 --> 00:07:53,967
-In-sung.
-Let go, Jung-geun.
133
00:07:54,500 --> 00:07:59,534
And women don't need
to be obedient all the time.
134
00:07:59,534 --> 00:08:01,299
Why are you
talking nonsense?
135
00:08:02,234 --> 00:08:05,299
Big deal if you're a guy.
136
00:08:05,299 --> 00:08:07,134
You want me
to feed him food?
137
00:08:07,299 --> 00:08:09,299
Don't guys have their
own arms and hands?
138
00:08:09,299 --> 00:08:10,299
Why should I feed him?
139
00:08:11,299 --> 00:08:15,700
In-sung, should we stop now?
They were just playing.
140
00:08:15,700 --> 00:08:17,299
-Playing?
-Right.
141
00:08:18,168 --> 00:08:21,567
You call this playing
at your age?
142
00:08:23,333 --> 00:08:28,801
You better watch out
at the company.
143
00:08:32,299 --> 00:08:33,534
In-sung.
144
00:08:43,634 --> 00:08:45,600
Yes, please take
this in, too.
145
00:08:45,600 --> 00:08:46,299
Okay.
146
00:08:47,268 --> 00:08:48,299
You should cook rice first.
147
00:08:48,299 --> 00:08:49,299
Okay.
148
00:08:53,299 --> 00:08:54,901
Ji-sung, you're still here?
149
00:08:55,299 --> 00:08:57,567
Shouldn't I
help you today?
150
00:08:58,134 --> 00:09:00,299
Gosh,
how would you help me?
151
00:09:00,299 --> 00:09:06,634
Just go out with Mi-na
and come home later at night.
152
00:09:07,299 --> 00:09:12,467
You don't want them to know
that I'm about to get a divorce, huh?
153
00:09:13,101 --> 00:09:15,299
Gosh,
it's not like that.
154
00:09:15,299 --> 00:09:18,700
I don't want you to get tired
trying to help me.
155
00:09:19,299 --> 00:09:22,333
Okay. Then I'll go
have fun with Mi-na.
156
00:09:22,333 --> 00:09:23,268
Sure.
157
00:09:23,299 --> 00:09:28,168
Have a good time with Mi-na
and buy her something delicious.
158
00:09:28,834 --> 00:09:30,067
Okay.
159
00:09:30,333 --> 00:09:32,001
Grandma, bye.
160
00:09:32,001 --> 00:09:34,299
Okay. Have fun.
161
00:09:34,299 --> 00:09:35,001
Let's go.
162
00:09:35,001 --> 00:09:35,801
Go ahead.
163
00:09:49,433 --> 00:09:51,001
Yes, What is it?
164
00:09:52,667 --> 00:09:54,001
Already?
165
00:09:54,001 --> 00:09:57,001
I just came back from the market.
You're leaving already?
166
00:09:58,168 --> 00:10:00,299
My goodness.
167
00:10:00,299 --> 00:10:02,001
Okay. Hang up.
168
00:10:04,067 --> 00:10:05,134
My head.
169
00:10:05,134 --> 00:10:07,801
My pain in the butt in-laws
are coming again.
170
00:10:07,801 --> 00:10:09,299
I got divorced so that
I didn't need to see them again,
171
00:10:09,299 --> 00:10:10,534
but here they go again.
172
00:10:25,834 --> 00:10:28,299
[Brother]
173
00:10:35,001 --> 00:10:38,001
Yes, how are you?
174
00:10:39,801 --> 00:10:42,600
Why is my busy sister
calling me like this?
175
00:10:46,867 --> 00:10:51,201
In-sung is getting
married tomorrow.
176
00:10:51,467 --> 00:10:54,534
Really? We can't make it
since it's so far.
177
00:10:55,034 --> 00:10:59,299
Okay. You don't
have to come.
178
00:10:59,299 --> 00:11:00,967
I just wanted
you to know.
179
00:11:02,101 --> 00:11:02,867
Bye.
180
00:11:02,867 --> 00:11:06,299
Sis, shouldn't you
at least ask about Mom?
181
00:11:09,067 --> 00:11:11,299
Mom has you.
182
00:11:11,299 --> 00:11:13,134
You can take care of her.
183
00:11:13,467 --> 00:11:14,299
Bye.
184
00:11:25,034 --> 00:11:26,299
Here!
185
00:11:27,801 --> 00:11:33,101
Grandma said to have fun with me.
Why are we here?
186
00:11:33,299 --> 00:11:35,367
Why?
You don't like it here?
187
00:11:35,367 --> 00:11:38,101
This is like
my playground.
188
00:11:38,101 --> 00:11:40,034
Gosh, this is boring.
189
00:11:40,734 --> 00:11:44,001
Then should we draw
something together?
190
00:11:44,001 --> 00:11:45,134
No!
191
00:11:45,299 --> 00:11:52,001
Hye-jin goes to the pool and
amusement park with her parents.
192
00:11:52,299 --> 00:11:55,134
I've never been there.
193
00:11:59,034 --> 00:12:00,299
Oh, ice princess.
194
00:12:00,433 --> 00:12:02,299
Oh, Hyung-suk.
195
00:12:02,299 --> 00:12:03,967
What are you doing here?
196
00:12:04,299 --> 00:12:05,834
You're here today, too.
197
00:12:05,834 --> 00:12:09,101
I just stopped by to see
if you were here.
198
00:12:10,299 --> 00:12:14,299
Look who's here!
The little princess is here, too.
199
00:12:14,299 --> 00:12:15,299
There.
200
00:12:15,299 --> 00:12:16,734
High five!
201
00:12:17,400 --> 00:12:20,001
You didn't forget
our greeting!
202
00:12:21,299 --> 00:12:22,300
What are you
doing, Mi-na?
203
00:12:22,300 --> 00:12:25,299
Mom isn't playing with me.
I'm bored.
204
00:12:26,299 --> 00:12:27,567
Mi-na.
205
00:12:28,867 --> 00:12:30,801
Mommy is so mean.
206
00:12:30,801 --> 00:12:32,299
Do you want to
go have fun with me?
207
00:12:32,299 --> 00:12:33,268
Yes.
208
00:12:33,268 --> 00:12:35,299
Mi-na, he's busy.
209
00:12:35,600 --> 00:12:38,034
I'm not busy.
I have time today.
210
00:12:38,333 --> 00:12:39,367
Where do you
want to go?
211
00:12:39,367 --> 00:12:41,034
Swimming pool.
212
00:12:41,034 --> 00:12:42,934
Okay.
Should we go now?
213
00:12:43,299 --> 00:12:45,299
Where do you think
you're going?
214
00:12:45,299 --> 00:12:46,299
Swimming pool.
215
00:12:46,734 --> 00:12:49,299
Why would you take us?
216
00:12:49,299 --> 00:12:51,467
It's because you're my friend
and she's your daughter.
217
00:12:52,500 --> 00:12:54,467
Why don't
we wait outside?
218
00:12:54,467 --> 00:12:55,567
Just come out.
219
00:12:56,299 --> 00:12:57,467
Let's go, Mi-na.
220
00:12:57,467 --> 00:12:59,299
Yay! Swimming pool!
221
00:12:59,299 --> 00:13:00,299
Let's go!
222
00:13:19,500 --> 00:13:21,299
Yum. It's good.
223
00:13:25,067 --> 00:13:28,299
Guys, are the patties
almost done?
224
00:13:28,299 --> 00:13:30,299
The guests will be
here in no time.
225
00:13:30,734 --> 00:13:31,834
Yes!
226
00:13:33,400 --> 00:13:37,299
Stop eating so much.
There's nothing left.
227
00:13:37,934 --> 00:13:39,299
Should we call Sun-jae?
228
00:13:39,299 --> 00:13:41,201
He can do this
in no time.
229
00:13:41,299 --> 00:13:42,299
Shall we?
230
00:13:45,299 --> 00:13:47,299
This is the only
sample box.
231
00:13:47,299 --> 00:13:49,299
Not this one.
232
00:13:49,299 --> 00:13:51,767
There is a bigger one
that came in today.
233
00:13:51,767 --> 00:13:52,934
Bring that one.
234
00:13:52,934 --> 00:13:55,299
If you see the label,
it has today's date.
235
00:13:56,001 --> 00:13:56,500
Okay.
236
00:14:08,534 --> 00:14:09,901
Hi, Jung-ie.
237
00:14:10,299 --> 00:14:12,299
Me?
I'm at work.
238
00:14:13,300 --> 00:14:14,367
Today?
239
00:14:16,634 --> 00:14:17,367
Woo-jae.
240
00:14:18,299 --> 00:14:21,299
Why are you here?
What if people see you?
241
00:14:21,767 --> 00:14:24,834
People already know
I have connections. Who cares?
242
00:14:27,299 --> 00:14:29,299
Woo-jae,
can I go home now?
243
00:14:31,299 --> 00:14:32,299
Why?
244
00:14:32,299 --> 00:14:34,234
I want to go
to Jung-geun's.
245
00:14:34,234 --> 00:14:35,067
Why would you go there?
246
00:14:35,067 --> 00:14:38,400
They have relatives visiting
since the wedding is tomorrow.
247
00:14:38,400 --> 00:14:40,299
I was going to
go help with cooking.
248
00:14:41,067 --> 00:14:45,101
Wait, then In-sung's family
will have guests, too.
249
00:14:45,101 --> 00:14:46,299
I think so.
250
00:14:47,600 --> 00:14:49,201
Okay, go ahead.
251
00:14:49,600 --> 00:14:51,268
So I can
leave now, right?
252
00:14:51,268 --> 00:14:52,299
Don't tell mom, okay?
253
00:14:52,299 --> 00:14:53,299
Okay.
254
00:14:53,433 --> 00:14:54,299
Okay.
255
00:14:55,299 --> 00:14:56,333
Hello, Mother.
256
00:14:56,834 --> 00:14:58,433
Hi, Woo-jae,
what's going on?
257
00:14:58,667 --> 00:15:00,299
Nothing much.
258
00:15:00,299 --> 00:15:03,667
I was just wondering if the wedding
preparation is going well.
259
00:15:04,299 --> 00:15:06,299
I'm just busy.
260
00:15:06,299 --> 00:15:08,299
Not just the wedding,
261
00:15:08,299 --> 00:15:13,299
but In-sung's grandmother
and uncles are visiting later.
262
00:15:13,299 --> 00:15:15,299
Oh, really?
263
00:15:15,867 --> 00:15:17,299
Then I should go later.
264
00:15:18,299 --> 00:15:19,967
You don't have to.
265
00:15:19,967 --> 00:15:23,934
Ji-sung was upset that you came
to the family dinner last time.
266
00:15:24,299 --> 00:15:26,500
I'll talk to Ji-sung about it.
Is Ji-sung home?
267
00:15:27,201 --> 00:15:31,734
No, she went out
to spend time with Mi-na.
268
00:15:32,234 --> 00:15:33,299
Oh, okay.
269
00:15:33,767 --> 00:15:36,299
I'll go with Ji-sung
later then.
270
00:15:36,901 --> 00:15:38,001
Bye.
271
00:15:41,734 --> 00:15:44,299
[Ji-sung]
272
00:15:46,700 --> 00:15:47,600
Be careful.
273
00:15:51,234 --> 00:15:54,034
I've never come to
a place like this with Mi-na.
274
00:15:55,101 --> 00:15:56,299
Why did you
live like that?
275
00:15:57,299 --> 00:15:58,767
Seriously.
276
00:15:58,767 --> 00:15:59,700
Thanks, Hyung-suk.
277
00:16:00,299 --> 00:16:02,901
No need to
thank a friend.
278
00:16:04,299 --> 00:16:05,400
Mi-na, are you good
at swimming.
279
00:16:05,400 --> 00:16:06,299
No.
280
00:16:07,101 --> 00:16:08,400
Then, do you want me
to teach you?
281
00:16:08,400 --> 00:16:09,101
Yes.
282
00:16:09,299 --> 00:16:10,299
Let's go.
283
00:16:10,299 --> 00:16:11,400
Yay! I'm so excited.
284
00:16:12,001 --> 00:16:13,234
[Woo-jae]
285
00:16:25,299 --> 00:16:28,600
Why isn't she answering?
She's out with Mi-na, too.
286
00:16:31,299 --> 00:16:35,299
Oh, right. Mr. Kim.
287
00:16:35,534 --> 00:16:37,299
One. Two.
288
00:16:38,299 --> 00:16:40,299
Mi-na, you're so good.
You're too good.
289
00:16:45,467 --> 00:16:46,767
Say hi to mom.
290
00:16:58,299 --> 00:16:59,299
Hello, Mr. Baek.
291
00:17:00,268 --> 00:17:02,299
What?
Swimming pool?
292
00:17:04,433 --> 00:17:06,034
Okay.
293
00:17:14,734 --> 00:17:16,299
Come to the break room.
294
00:17:26,299 --> 00:17:27,300
Where is he?
295
00:17:28,299 --> 00:17:30,634
You came so fast.
I just poured hot water.
296
00:17:36,101 --> 00:17:40,834
Sir, you made
this for me?
297
00:17:42,299 --> 00:17:43,534
Are you touched?
298
00:17:44,201 --> 00:17:46,299
This is nothing.
299
00:17:50,299 --> 00:17:51,467
I am.
300
00:17:51,467 --> 00:17:54,299
You never bought
me anything.
301
00:17:55,299 --> 00:17:56,299
It's because I'm busy.
302
00:17:56,299 --> 00:17:59,299
If I have time,
I can get you anything.
303
00:18:00,234 --> 00:18:02,901
No. Instant noodles
are good enough.
304
00:18:04,299 --> 00:18:06,801
Is Sarah ready
with her wedding?
305
00:18:06,801 --> 00:18:08,299
She's so happy.
306
00:18:08,299 --> 00:18:09,600
She doesn't know how much
she's hurting mom.
307
00:18:10,299 --> 00:18:11,299
What about your mom?
308
00:18:11,299 --> 00:18:13,333
He's just not good
enough for her.
309
00:18:13,333 --> 00:18:15,299
She thinks he's a thief.
310
00:18:15,667 --> 00:18:18,299
What do you mean, a thief?
He's going to be your brother-in-law.
311
00:18:19,299 --> 00:18:20,567
He seemed like
a decent guy.
312
00:18:21,101 --> 00:18:23,001
What do you mean, decent?
313
00:18:24,234 --> 00:18:26,333
What type of guys
do you like?
314
00:18:27,299 --> 00:18:28,234
Why do you ask?
315
00:18:28,500 --> 00:18:31,299
So I can set you up
with a guy.
316
00:18:33,299 --> 00:18:36,034
No thanks!
317
00:18:37,299 --> 00:18:38,268
Why?
318
00:18:39,367 --> 00:18:44,299
I have high standards for guys,
so any guy just won't do.
319
00:18:44,367 --> 00:18:50,299
Goodness, when would you
ever find yourself a boyfriend?
320
00:18:52,500 --> 00:18:53,299
Hee-sung.
321
00:18:53,299 --> 00:18:54,299
Goodness.
322
00:18:57,299 --> 00:19:00,168
Oh, right.
You already had a boyfriend.
323
00:19:02,168 --> 00:19:02,300
Have fun.
324
00:19:02,300 --> 00:19:03,299
Sir!
325
00:19:04,299 --> 00:19:05,234
Bye.
326
00:19:07,901 --> 00:19:09,299
Hee-sung, why are you
eating instant noodles?
327
00:19:09,299 --> 00:19:11,299
Have some of this.
Sushi.
328
00:19:13,201 --> 00:19:15,300
Did he just call you
my boyfriend?
329
00:19:16,101 --> 00:19:18,767
Goodness! Sir!
330
00:19:20,299 --> 00:19:22,299
Where are you going?
You have to eat this.
331
00:19:24,168 --> 00:19:25,067
Mr. Kim?
332
00:19:25,433 --> 00:19:26,500
Are you here?
333
00:19:29,299 --> 00:19:31,299
Okay, you can go now.
334
00:19:31,299 --> 00:19:32,268
Huh?
335
00:19:32,400 --> 00:19:33,667
Oh, okay.
336
00:19:39,967 --> 00:19:43,367
Let's take a picture
since it's your first time here.
337
00:19:44,234 --> 00:19:46,299
One. Two. Three.
338
00:19:47,299 --> 00:19:47,934
What the?
339
00:19:49,299 --> 00:19:50,299
Dad!
340
00:19:50,801 --> 00:19:53,101
Mi-na,
Daddy's here.
341
00:19:53,299 --> 00:19:55,268
What are you
doing here...?
342
00:19:55,500 --> 00:19:58,300
I called Mother and
she told me you were out with Mi-na.
343
00:19:59,500 --> 00:20:02,001
I didn't tell Mom that we were
coming to a swimming pool.
344
00:20:02,299 --> 00:20:04,901
I searched
everywhere for you.
345
00:20:06,299 --> 00:20:09,567
What are you doing here
at the pool with my Mi-na?
346
00:20:09,801 --> 00:20:13,901
Dad, he brought us
to the swimming pool.
347
00:20:14,400 --> 00:20:15,299
What?
348
00:20:15,299 --> 00:20:18,667
We never took Mi-na
to places like this.
349
00:20:18,967 --> 00:20:22,034
He taught me
how to swim, Dad.
350
00:20:22,034 --> 00:20:23,700
I'm good at swimming,
too, Mi-na.
351
00:20:23,700 --> 00:20:26,299
I'll teach you again.
Come here.
352
00:20:26,299 --> 00:20:28,168
I already learned.
353
00:20:28,168 --> 00:20:30,299
You have to learn properly.
354
00:20:30,299 --> 00:20:33,299
Let me teach you
the basics.
355
00:20:44,867 --> 00:20:48,299
He should've cared
about Mi-na more before.
356
00:20:48,299 --> 00:20:49,299
Now he's doing it...
357
00:20:51,067 --> 00:20:55,299
I wonder how
your marriage was.
358
00:20:57,299 --> 00:20:59,067
Were you really
married to each other?
359
00:21:00,667 --> 00:21:03,700
How could you not have been
to a swimming pool
360
00:21:03,700 --> 00:21:05,767
and amusement
park with Mi-na?
361
00:21:06,299 --> 00:21:10,433
We both were busy.
362
00:21:13,834 --> 00:21:19,734
Yes, we lack in many
ways to hold a family.
363
00:21:21,300 --> 00:21:23,333
You asked me before...
364
00:21:24,534 --> 00:21:28,299
why I didn't come out
ten years ago.
365
00:21:30,433 --> 00:21:36,299
I'll tell you later
why I couldn't come out.
366
00:21:37,299 --> 00:21:39,299
You couldn't come out?
367
00:21:41,433 --> 00:21:43,834
It's not that you didn't
come out on purpose?
368
00:21:44,667 --> 00:21:46,467
I had my reasons.
369
00:21:47,801 --> 00:21:52,299
I couldn't come back to you
after that day.
370
00:21:53,734 --> 00:21:57,201
I know I can't do
anything about the past,
371
00:21:58,034 --> 00:22:01,534
but I don't want
to lose you again.
372
00:22:03,600 --> 00:22:04,534
Hyung-suk.
373
00:22:06,034 --> 00:22:07,299
Listen to me more.
374
00:22:08,299 --> 00:22:10,299
I'm not asking you
to do something.
375
00:22:11,299 --> 00:22:14,299
Just think of me
as your friend.
376
00:22:14,299 --> 00:22:17,299
I just want to be
next to you.
377
00:22:21,299 --> 00:22:25,299
Breathe in and out.
378
00:22:26,901 --> 00:22:28,299
-In and out.
-Good.
379
00:22:28,867 --> 00:22:32,268
In and out.
380
00:22:32,268 --> 00:22:33,299
Good job.
381
00:22:36,600 --> 00:22:38,934
Mi-na, practice that
a little more, okay?
382
00:22:45,667 --> 00:22:47,299
What are you two
talking about?
383
00:22:48,299 --> 00:22:50,767
You can't leave
Mi-na alone.
384
00:22:52,234 --> 00:22:53,567
She's still practicing
by herself.
385
00:22:54,299 --> 00:22:55,299
I'll go check on her.
386
00:22:57,299 --> 00:22:58,299
Mi-na.
387
00:22:59,067 --> 00:23:00,500
Come this way.
It's too deep.
388
00:23:10,299 --> 00:23:12,299
Is your face better now?
389
00:23:13,001 --> 00:23:14,299
I'm sure it hurt a lot.
390
00:23:14,299 --> 00:23:16,867
Not at all.
Your punch was so weak.
391
00:23:17,299 --> 00:23:19,067
That's good to hear.
392
00:23:20,299 --> 00:23:23,299
By the way, you should have
spent more time with Mi-na.
393
00:23:23,299 --> 00:23:24,734
I will from now on.
394
00:23:24,734 --> 00:23:27,299
I couldn't go because
she was too little.
395
00:23:28,234 --> 00:23:32,234
I should take her to
a music concert next time.
396
00:23:32,234 --> 00:23:33,067
What?
397
00:23:33,299 --> 00:23:36,134
Why would you take
my daughter to a concert?
398
00:23:37,299 --> 00:23:38,299
FFD.
399
00:23:39,299 --> 00:23:40,299
What's FFD?
400
00:23:42,268 --> 00:23:43,634
Female
friend's daughter.
401
00:24:04,299 --> 00:24:06,467
Honey, Mom is here.
402
00:24:07,234 --> 00:24:08,299
Come in. Come in.
403
00:24:10,299 --> 00:24:12,299
Yes, hello Mother.
404
00:24:12,299 --> 00:24:15,534
Why are you guys
always like this?
405
00:24:16,299 --> 00:24:17,300
What do you mean?
406
00:24:17,300 --> 00:24:20,367
You gave me a day's notice
for my granddaughter's wedding.
407
00:24:20,367 --> 00:24:22,101
Gosh, Mom.
408
00:24:22,101 --> 00:24:25,300
I'm sure she doesn't
need our opinion.
409
00:24:25,934 --> 00:24:31,299
It was the same case
for Ji-sung's wedding, too.
410
00:24:31,834 --> 00:24:36,500
I'm sure she didn't
need to contact us.
411
00:24:37,299 --> 00:24:38,634
Aren't I right, sis?
412
00:24:38,967 --> 00:24:41,901
Right.
She's always so busy, too.
413
00:24:42,300 --> 00:24:44,134
What do you mean?
414
00:24:44,134 --> 00:24:47,300
Didn't you get fired
a while back?
415
00:24:51,268 --> 00:24:55,268
Didn't I tell you she was
just taking a break?
416
00:24:55,299 --> 00:24:59,834
Her work is what's
most important for her.
417
00:24:59,834 --> 00:25:01,333
I'm sure she was fired.
418
00:25:01,333 --> 00:25:07,299
Anyway, are you two
doing okay these days?
419
00:25:07,299 --> 00:25:08,300
Huh?
420
00:25:08,300 --> 00:25:11,234
Oh, of course.
421
00:25:13,634 --> 00:25:15,299
Look at us.
422
00:25:15,299 --> 00:25:17,901
We're doing even
better than before.
423
00:25:19,299 --> 00:25:21,300
Why don't you sit down?
424
00:25:21,300 --> 00:25:22,367
Sit down. Sit down.
425
00:25:23,367 --> 00:25:26,299
Honey,
you prepared so much.
426
00:25:26,299 --> 00:25:30,433
Gosh, it's been a while since we had
a home cooked meal by you.
427
00:25:30,433 --> 00:25:33,168
We always ordered food
from the restaurant.
428
00:25:33,168 --> 00:25:35,500
Same case for
your 60th birthday.
429
00:25:37,433 --> 00:25:39,299
Of course.
430
00:25:39,500 --> 00:25:44,300
I thought you cooked everything,
but it's all catered.
431
00:25:45,634 --> 00:25:48,299
You didn't notice
before, Mom?
432
00:25:48,567 --> 00:25:52,299
I didn't want to believe it.
433
00:25:52,801 --> 00:25:57,367
I didn't want to believe that
she was serving us catered food.
434
00:25:57,367 --> 00:26:01,299
She's inviting us to her
daughter's wedding after all.
435
00:26:01,299 --> 00:26:04,034
We just have
to accept it, Mother.
436
00:26:06,168 --> 00:26:09,299
It doesn't matter who prepared it.
Just enjoy it.
437
00:26:09,299 --> 00:26:12,901
Even though it's catered,
it's still food.
438
00:26:12,901 --> 00:26:14,767
There is no love!
No love!
439
00:26:16,234 --> 00:26:18,500
Gosh, what love...
440
00:26:19,734 --> 00:26:23,299
Oh, this spicy soup
is really delicious.
441
00:26:23,299 --> 00:26:25,700
Mother, have some
before it gets cold.
442
00:26:26,767 --> 00:26:27,700
Come on.
443
00:26:27,700 --> 00:26:28,801
Okay.
444
00:26:28,801 --> 00:26:30,299
Thanks for the food.
445
00:26:30,867 --> 00:26:34,268
By the way,
why are all your daughters
446
00:26:34,268 --> 00:26:37,001
...not helping out
on a day like this?
447
00:26:37,367 --> 00:26:40,299
I didn't raise them
to be doctors and a professor
448
00:26:40,299 --> 00:26:43,234
...to help me
around the house.
449
00:26:43,234 --> 00:26:44,101
They are so...
450
00:26:44,101 --> 00:26:47,299
Oh, by the way,
did Ji-sung get divorced?
451
00:26:47,634 --> 00:26:51,299
I read it in a magazine that
they're on the verge of divorcing.
452
00:26:51,299 --> 00:26:52,201
Huh?
453
00:26:52,201 --> 00:26:57,299
You were so proud to have her
married into a wealthy family.
454
00:26:57,299 --> 00:27:00,600
I think it's true since
she's not saying anything.
455
00:27:01,299 --> 00:27:04,534
Gosh, you.
Don't make her upset.
456
00:27:37,299 --> 00:27:38,299
How is it?
457
00:27:40,168 --> 00:27:41,433
You're so beautiful.
458
00:27:41,867 --> 00:27:44,901
I just picked anything
because I didn't have time.
459
00:27:45,299 --> 00:27:48,299
No. It looks
so nice on you.
460
00:27:48,299 --> 00:27:49,299
So pretty.
461
00:27:51,567 --> 00:27:53,299
You look handsome, too.
462
00:27:54,500 --> 00:27:55,299
Really?
463
00:27:56,299 --> 00:27:59,299
Bride and Groom,
this way, please.
464
00:28:04,934 --> 00:28:06,299
Looking good.
465
00:28:08,299 --> 00:28:11,201
Let's change your pose.
466
00:28:11,201 --> 00:28:12,534
Big smile, please.
467
00:28:12,534 --> 00:28:14,001
Is this okay?
Doing this?
468
00:28:14,001 --> 00:28:15,299
That's good!
469
00:28:16,299 --> 00:28:18,400
Face forward, please.
470
00:28:19,299 --> 00:28:21,299
So pretty.
It looks perfect.
471
00:28:22,299 --> 00:28:24,101
Heart! Heart!
472
00:28:24,101 --> 00:28:25,299
Smile.
473
00:28:25,333 --> 00:28:27,801
The bride should smile
like you're a little bit shy.
474
00:28:27,801 --> 00:28:28,500
Oh, okay.
475
00:28:31,634 --> 00:28:33,534
That's good.
Two. Three.
476
00:28:34,367 --> 00:28:36,299
More. More.
477
00:28:36,299 --> 00:28:38,299
Looks good.
478
00:28:38,299 --> 00:28:41,299
Oh, do you want to go
to my house today?
479
00:28:42,034 --> 00:28:42,634
Why?
480
00:28:42,634 --> 00:28:46,934
Our relatives are
coming to visit us.
481
00:28:47,299 --> 00:28:49,299
They would want
to see you.
482
00:28:49,299 --> 00:28:52,268
Say cutie pie!
483
00:28:52,268 --> 00:28:53,299
Cutie pie?
484
00:28:56,234 --> 00:28:57,834
The groom should
be laughing out loud.
485
00:28:57,834 --> 00:28:58,801
Cutie pie.
486
00:29:00,467 --> 00:29:02,299
Looks good.
487
00:29:03,299 --> 00:29:04,734
Do we have to do this?
488
00:29:04,734 --> 00:29:06,034
Sure.
489
00:29:06,034 --> 00:29:10,201
I'm sure all brides and grooms
had to go through this.
490
00:29:10,201 --> 00:29:10,801
Smile.
491
00:29:11,201 --> 00:29:16,767
This time, both of you stick out
your butt and bounce.
492
00:29:16,767 --> 00:29:17,634
Got it?
493
00:29:17,801 --> 00:29:19,767
Ready go!
494
00:29:22,299 --> 00:29:23,299
Harder.
495
00:29:25,101 --> 00:29:45,299
[Subtitles Provided by MBC]
33178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.