All language subtitles for A.Daughter.Just.Like.You.E70.MBCA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:07,299 [Episode 70] 2 00:00:17,299 --> 00:00:18,299 Professor... 3 00:00:19,201 --> 00:00:21,967 Do you approve of your sister's wedding? 4 00:00:22,467 --> 00:00:25,168 Of course. Why do you ask? 5 00:00:25,299 --> 00:00:29,299 I actually found out one secret. 6 00:00:29,299 --> 00:00:33,299 And this can totally change things for their wedding. 7 00:00:34,934 --> 00:00:37,299 I'm just keeping quiet since the wedding is around the corner, 8 00:00:37,299 --> 00:00:39,299 ...but I'm not sure if this is the right thing to do. 9 00:00:40,001 --> 00:00:41,067 Seung-geun. 10 00:00:41,500 --> 00:00:42,299 Yes? 11 00:00:42,567 --> 00:00:44,567 If it's that important, 12 00:00:44,567 --> 00:00:46,667 ...the two should take responsibility for themselves. 13 00:00:47,299 --> 00:00:50,367 I don't think you need to reveal that secret. 14 00:00:51,299 --> 00:00:53,299 Do you know, too? 15 00:00:53,299 --> 00:00:54,300 I don't know. 16 00:00:55,201 --> 00:00:56,467 I don't know anything. 17 00:00:57,299 --> 00:00:58,834 You don't know anything? 18 00:00:59,299 --> 00:01:02,934 Why don't you and I help your brother and my sister get married? 19 00:01:03,333 --> 00:01:05,299 That would be a meaningful thing. 20 00:01:06,168 --> 00:01:11,299 If you can keep this a secret, I think I can trust you even more. 21 00:01:12,234 --> 00:01:13,400 Oh, sure. 22 00:01:20,534 --> 00:01:21,634 Yes, Hyung-suk. 23 00:01:22,734 --> 00:01:24,299 What are you doing? 24 00:01:24,299 --> 00:01:25,299 Getting ready for the lecture. 25 00:01:26,299 --> 00:01:28,299 I didn't get your answer yet. 26 00:01:28,767 --> 00:01:31,268 You're going to continue with the program, right? 27 00:01:33,934 --> 00:01:36,299 Yes, I'll continue with the program. 28 00:01:38,299 --> 00:01:40,001 Okay. Thanks. 29 00:01:41,934 --> 00:01:43,299 And Ji-sung... 30 00:01:43,934 --> 00:01:44,934 Yes? 31 00:01:46,067 --> 00:01:48,300 We're still friends, right? 32 00:01:50,299 --> 00:01:51,299 Sure. 33 00:01:51,801 --> 00:01:54,299 See you tomorrow, my friend. 34 00:01:56,299 --> 00:01:57,299 Okay. 35 00:02:05,500 --> 00:02:08,299 Yes, Mom. I'm busy right now. 36 00:02:09,201 --> 00:02:10,034 You are? 37 00:02:10,034 --> 00:02:11,299 I just need to ask you one thing. 38 00:02:11,299 --> 00:02:12,500 Do you have time tonight? 39 00:02:13,101 --> 00:02:14,299 What do you think? 40 00:02:14,299 --> 00:02:16,433 I had to leave for a few hours because of In-sung's dinner yesterday. 41 00:02:17,001 --> 00:02:18,300 What do I do then? 42 00:02:19,001 --> 00:02:21,600 Ahn Jin-bong wants to have dinner with us. 43 00:02:22,134 --> 00:02:23,101 What? 44 00:02:24,299 --> 00:02:26,274 You two can have dinner together. 45 00:02:26,299 --> 00:02:27,299 He wouldn't want to have dinner with me. 46 00:02:27,299 --> 00:02:28,467 He's doing it for you. 47 00:02:28,734 --> 00:02:30,300 I can't do it today. 48 00:02:30,300 --> 00:02:32,467 Tell him I'll meet him if he's good to you. 49 00:02:34,299 --> 00:02:36,299 Dr. Ma, did you already do the dressing for the patient in room 308? 50 00:02:36,299 --> 00:02:40,268 Why are you telling me to do your job? You...! 51 00:02:42,034 --> 00:02:44,834 Gosh, she's so busy. 52 00:02:46,400 --> 00:02:47,433 What do I do? 53 00:02:47,433 --> 00:02:51,333 He might think we're just ignoring him. 54 00:02:53,300 --> 00:02:56,067 Do I have to go out on a date for my daughter, too? 55 00:02:56,067 --> 00:02:57,299 Goodness... 56 00:02:59,299 --> 00:03:00,299 Thank you. 57 00:03:00,299 --> 00:03:04,299 Ms. Ma, I never imagined you two would end up together. 58 00:03:05,467 --> 00:03:07,634 She's two years older, right? 59 00:03:08,801 --> 00:03:10,534 Your taste in women changed so much. 60 00:03:11,433 --> 00:03:12,934 What do you mean? 61 00:03:12,934 --> 00:03:14,201 Why? 62 00:03:14,201 --> 00:03:15,834 What was it like? 63 00:03:16,001 --> 00:03:21,299 He used to say a girl had to be younger than him. 64 00:03:24,734 --> 00:03:27,299 When did I ever say that? 65 00:03:27,299 --> 00:03:32,299 Do you say Ms. Ma and Mr. So when you call each other? 66 00:03:34,299 --> 00:03:35,299 What do you call each other? 67 00:03:36,034 --> 00:03:36,634 Ma'am. 68 00:03:39,201 --> 00:03:41,101 Hey, no way. 69 00:03:41,101 --> 00:03:43,767 We just say In-sung and Jung-geun. 70 00:03:43,767 --> 00:03:46,201 You call her by her name? 71 00:03:46,201 --> 00:03:47,299 Of course. 72 00:03:47,299 --> 00:03:50,299 Age difference and position difference mean nothing to us. 73 00:03:50,299 --> 00:03:51,299 Right, In-sung? 74 00:03:52,299 --> 00:03:53,299 Of course. 75 00:03:53,299 --> 00:03:57,234 Then can we call you our sister-in-law? 76 00:03:57,234 --> 00:03:58,067 Of course. 77 00:03:58,299 --> 00:04:01,500 You can call me your sister. When we're off work. 78 00:04:02,299 --> 00:04:07,299 Then can you address him with some respect? 79 00:04:08,901 --> 00:04:11,201 Gosh, what do you mean? 80 00:04:11,767 --> 00:04:13,867 See, the age difference can be a problem sometimes. 81 00:04:14,867 --> 00:04:18,168 No. I can do it. 82 00:04:23,299 --> 00:04:25,299 Jung-geun, honey. 83 00:04:28,299 --> 00:04:30,101 Wow! 84 00:04:31,299 --> 00:04:36,299 And Jung-geun really liked cute girls before. 85 00:04:38,034 --> 00:04:39,367 In-sung is cute, too. 86 00:04:39,367 --> 00:04:41,299 No way. Ms. Ma's not... 87 00:04:42,299 --> 00:04:48,433 Then try this. 'I had a nightmare, honey.' 88 00:04:50,299 --> 00:04:51,299 What is that? 89 00:04:51,299 --> 00:04:53,600 Cute girls say this to their guys these days. 90 00:04:54,934 --> 00:04:56,001 I'll try I guess. 91 00:04:56,001 --> 00:04:57,299 No, she can't. 92 00:05:00,101 --> 00:05:03,299 I had a nightmare. 93 00:05:20,299 --> 00:05:23,700 Here's to your health and beauty. Cheers! 94 00:05:24,367 --> 00:05:25,700 Cheers. 95 00:05:32,433 --> 00:05:35,400 Thanks for dinner, 96 00:05:35,400 --> 00:05:39,299 ...but I hope you're not too upset. 97 00:05:39,299 --> 00:05:40,067 What do you mean? 98 00:05:40,299 --> 00:05:43,300 Because I came out instead of Hee-sung. 99 00:05:43,300 --> 00:05:45,299 No way. 100 00:05:45,299 --> 00:05:46,367 I told you last time. 101 00:05:46,367 --> 00:05:50,299 I like you much more than Hee-sung. 102 00:05:50,300 --> 00:05:52,299 Thanks for saying that. 103 00:05:52,367 --> 00:05:54,201 I really mean it. 104 00:05:54,201 --> 00:05:58,299 I want to go around trying out different restaurants with you. 105 00:05:58,600 --> 00:06:01,299 Without Hee-sung? You won't do that. 106 00:06:02,268 --> 00:06:04,767 Of course I will. Why don't we pick a place now? 107 00:06:04,767 --> 00:06:06,834 Where would you like to go next week? 108 00:06:20,299 --> 00:06:25,299 Oh, and you know what kind of girls he also liked? 109 00:06:25,299 --> 00:06:27,268 Obedient girls. 110 00:06:27,268 --> 00:06:29,299 Right, obedient girls. 111 00:06:29,700 --> 00:06:34,299 He hated girls who argued with him. 112 00:06:34,299 --> 00:06:36,867 Gosh, that's enough guys. 113 00:06:36,867 --> 00:06:39,500 Why? Does In-sung argue with you? 114 00:06:41,299 --> 00:06:43,268 She looks like she has a temper. 115 00:06:43,333 --> 00:06:45,299 This won't work. 116 00:06:45,299 --> 00:06:47,299 Forget about this wedding. Cancel it. 117 00:06:47,299 --> 00:06:51,299 Hey, In-sung is really obedient. 118 00:06:51,299 --> 00:06:52,299 Then try this. 119 00:06:52,901 --> 00:06:54,299 Feed him some food. 120 00:06:54,634 --> 00:06:58,299 If you pass this, then we'll give you the approval. 121 00:06:58,299 --> 00:07:08,034 Then In-sung, feed him this food into his mouth. 122 00:07:08,500 --> 00:07:18,500 Feed him! Feed him! 123 00:07:21,299 --> 00:07:22,299 Going in! Going in! 124 00:07:24,567 --> 00:07:29,299 Kwon Sung-chan, Park In-gi, Choi Myung-woo. 125 00:07:30,299 --> 00:07:33,600 What did you say? A girl should be young? 126 00:07:33,600 --> 00:07:36,134 Fine, I'm old. 127 00:07:36,134 --> 00:07:40,001 I'm older than you, so you better show some respect. 128 00:07:41,299 --> 00:07:43,299 Cute girl? 129 00:07:43,299 --> 00:07:45,299 I had a nightmare? 130 00:07:46,234 --> 00:07:47,901 Do you want to have a nightmare tonight? 131 00:07:47,901 --> 00:07:50,001 You want me to come out in your dreams? 132 00:07:51,299 --> 00:07:53,967 -In-sung. -Let go, Jung-geun. 133 00:07:54,500 --> 00:07:59,534 And women don't need to be obedient all the time. 134 00:07:59,534 --> 00:08:01,299 Why are you talking nonsense? 135 00:08:02,234 --> 00:08:05,299 Big deal if you're a guy. 136 00:08:05,299 --> 00:08:07,134 You want me to feed him food? 137 00:08:07,299 --> 00:08:09,299 Don't guys have their own arms and hands? 138 00:08:09,299 --> 00:08:10,299 Why should I feed him? 139 00:08:11,299 --> 00:08:15,700 In-sung, should we stop now? They were just playing. 140 00:08:15,700 --> 00:08:17,299 -Playing? -Right. 141 00:08:18,168 --> 00:08:21,567 You call this playing at your age? 142 00:08:23,333 --> 00:08:28,801 You better watch out at the company. 143 00:08:32,299 --> 00:08:33,534 In-sung. 144 00:08:43,634 --> 00:08:45,600 Yes, please take this in, too. 145 00:08:45,600 --> 00:08:46,299 Okay. 146 00:08:47,268 --> 00:08:48,299 You should cook rice first. 147 00:08:48,299 --> 00:08:49,299 Okay. 148 00:08:53,299 --> 00:08:54,901 Ji-sung, you're still here? 149 00:08:55,299 --> 00:08:57,567 Shouldn't I help you today? 150 00:08:58,134 --> 00:09:00,299 Gosh, how would you help me? 151 00:09:00,299 --> 00:09:06,634 Just go out with Mi-na and come home later at night. 152 00:09:07,299 --> 00:09:12,467 You don't want them to know that I'm about to get a divorce, huh? 153 00:09:13,101 --> 00:09:15,299 Gosh, it's not like that. 154 00:09:15,299 --> 00:09:18,700 I don't want you to get tired trying to help me. 155 00:09:19,299 --> 00:09:22,333 Okay. Then I'll go have fun with Mi-na. 156 00:09:22,333 --> 00:09:23,268 Sure. 157 00:09:23,299 --> 00:09:28,168 Have a good time with Mi-na and buy her something delicious. 158 00:09:28,834 --> 00:09:30,067 Okay. 159 00:09:30,333 --> 00:09:32,001 Grandma, bye. 160 00:09:32,001 --> 00:09:34,299 Okay. Have fun. 161 00:09:34,299 --> 00:09:35,001 Let's go. 162 00:09:35,001 --> 00:09:35,801 Go ahead. 163 00:09:49,433 --> 00:09:51,001 Yes, What is it? 164 00:09:52,667 --> 00:09:54,001 Already? 165 00:09:54,001 --> 00:09:57,001 I just came back from the market. You're leaving already? 166 00:09:58,168 --> 00:10:00,299 My goodness. 167 00:10:00,299 --> 00:10:02,001 Okay. Hang up. 168 00:10:04,067 --> 00:10:05,134 My head. 169 00:10:05,134 --> 00:10:07,801 My pain in the butt in-laws are coming again. 170 00:10:07,801 --> 00:10:09,299 I got divorced so that I didn't need to see them again, 171 00:10:09,299 --> 00:10:10,534 but here they go again. 172 00:10:25,834 --> 00:10:28,299 [Brother] 173 00:10:35,001 --> 00:10:38,001 Yes, how are you? 174 00:10:39,801 --> 00:10:42,600 Why is my busy sister calling me like this? 175 00:10:46,867 --> 00:10:51,201 In-sung is getting married tomorrow. 176 00:10:51,467 --> 00:10:54,534 Really? We can't make it since it's so far. 177 00:10:55,034 --> 00:10:59,299 Okay. You don't have to come. 178 00:10:59,299 --> 00:11:00,967 I just wanted you to know. 179 00:11:02,101 --> 00:11:02,867 Bye. 180 00:11:02,867 --> 00:11:06,299 Sis, shouldn't you at least ask about Mom? 181 00:11:09,067 --> 00:11:11,299 Mom has you. 182 00:11:11,299 --> 00:11:13,134 You can take care of her. 183 00:11:13,467 --> 00:11:14,299 Bye. 184 00:11:25,034 --> 00:11:26,299 Here! 185 00:11:27,801 --> 00:11:33,101 Grandma said to have fun with me. Why are we here? 186 00:11:33,299 --> 00:11:35,367 Why? You don't like it here? 187 00:11:35,367 --> 00:11:38,101 This is like my playground. 188 00:11:38,101 --> 00:11:40,034 Gosh, this is boring. 189 00:11:40,734 --> 00:11:44,001 Then should we draw something together? 190 00:11:44,001 --> 00:11:45,134 No! 191 00:11:45,299 --> 00:11:52,001 Hye-jin goes to the pool and amusement park with her parents. 192 00:11:52,299 --> 00:11:55,134 I've never been there. 193 00:11:59,034 --> 00:12:00,299 Oh, ice princess. 194 00:12:00,433 --> 00:12:02,299 Oh, Hyung-suk. 195 00:12:02,299 --> 00:12:03,967 What are you doing here? 196 00:12:04,299 --> 00:12:05,834 You're here today, too. 197 00:12:05,834 --> 00:12:09,101 I just stopped by to see if you were here. 198 00:12:10,299 --> 00:12:14,299 Look who's here! The little princess is here, too. 199 00:12:14,299 --> 00:12:15,299 There. 200 00:12:15,299 --> 00:12:16,734 High five! 201 00:12:17,400 --> 00:12:20,001 You didn't forget our greeting! 202 00:12:21,299 --> 00:12:22,300 What are you doing, Mi-na? 203 00:12:22,300 --> 00:12:25,299 Mom isn't playing with me. I'm bored. 204 00:12:26,299 --> 00:12:27,567 Mi-na. 205 00:12:28,867 --> 00:12:30,801 Mommy is so mean. 206 00:12:30,801 --> 00:12:32,299 Do you want to go have fun with me? 207 00:12:32,299 --> 00:12:33,268 Yes. 208 00:12:33,268 --> 00:12:35,299 Mi-na, he's busy. 209 00:12:35,600 --> 00:12:38,034 I'm not busy. I have time today. 210 00:12:38,333 --> 00:12:39,367 Where do you want to go? 211 00:12:39,367 --> 00:12:41,034 Swimming pool. 212 00:12:41,034 --> 00:12:42,934 Okay. Should we go now? 213 00:12:43,299 --> 00:12:45,299 Where do you think you're going? 214 00:12:45,299 --> 00:12:46,299 Swimming pool. 215 00:12:46,734 --> 00:12:49,299 Why would you take us? 216 00:12:49,299 --> 00:12:51,467 It's because you're my friend and she's your daughter. 217 00:12:52,500 --> 00:12:54,467 Why don't we wait outside? 218 00:12:54,467 --> 00:12:55,567 Just come out. 219 00:12:56,299 --> 00:12:57,467 Let's go, Mi-na. 220 00:12:57,467 --> 00:12:59,299 Yay! Swimming pool! 221 00:12:59,299 --> 00:13:00,299 Let's go! 222 00:13:19,500 --> 00:13:21,299 Yum. It's good. 223 00:13:25,067 --> 00:13:28,299 Guys, are the patties almost done? 224 00:13:28,299 --> 00:13:30,299 The guests will be here in no time. 225 00:13:30,734 --> 00:13:31,834 Yes! 226 00:13:33,400 --> 00:13:37,299 Stop eating so much. There's nothing left. 227 00:13:37,934 --> 00:13:39,299 Should we call Sun-jae? 228 00:13:39,299 --> 00:13:41,201 He can do this in no time. 229 00:13:41,299 --> 00:13:42,299 Shall we? 230 00:13:45,299 --> 00:13:47,299 This is the only sample box. 231 00:13:47,299 --> 00:13:49,299 Not this one. 232 00:13:49,299 --> 00:13:51,767 There is a bigger one that came in today. 233 00:13:51,767 --> 00:13:52,934 Bring that one. 234 00:13:52,934 --> 00:13:55,299 If you see the label, it has today's date. 235 00:13:56,001 --> 00:13:56,500 Okay. 236 00:14:08,534 --> 00:14:09,901 Hi, Jung-ie. 237 00:14:10,299 --> 00:14:12,299 Me? I'm at work. 238 00:14:13,300 --> 00:14:14,367 Today? 239 00:14:16,634 --> 00:14:17,367 Woo-jae. 240 00:14:18,299 --> 00:14:21,299 Why are you here? What if people see you? 241 00:14:21,767 --> 00:14:24,834 People already know I have connections. Who cares? 242 00:14:27,299 --> 00:14:29,299 Woo-jae, can I go home now? 243 00:14:31,299 --> 00:14:32,299 Why? 244 00:14:32,299 --> 00:14:34,234 I want to go to Jung-geun's. 245 00:14:34,234 --> 00:14:35,067 Why would you go there? 246 00:14:35,067 --> 00:14:38,400 They have relatives visiting since the wedding is tomorrow. 247 00:14:38,400 --> 00:14:40,299 I was going to go help with cooking. 248 00:14:41,067 --> 00:14:45,101 Wait, then In-sung's family will have guests, too. 249 00:14:45,101 --> 00:14:46,299 I think so. 250 00:14:47,600 --> 00:14:49,201 Okay, go ahead. 251 00:14:49,600 --> 00:14:51,268 So I can leave now, right? 252 00:14:51,268 --> 00:14:52,299 Don't tell mom, okay? 253 00:14:52,299 --> 00:14:53,299 Okay. 254 00:14:53,433 --> 00:14:54,299 Okay. 255 00:14:55,299 --> 00:14:56,333 Hello, Mother. 256 00:14:56,834 --> 00:14:58,433 Hi, Woo-jae, what's going on? 257 00:14:58,667 --> 00:15:00,299 Nothing much. 258 00:15:00,299 --> 00:15:03,667 I was just wondering if the wedding preparation is going well. 259 00:15:04,299 --> 00:15:06,299 I'm just busy. 260 00:15:06,299 --> 00:15:08,299 Not just the wedding, 261 00:15:08,299 --> 00:15:13,299 but In-sung's grandmother and uncles are visiting later. 262 00:15:13,299 --> 00:15:15,299 Oh, really? 263 00:15:15,867 --> 00:15:17,299 Then I should go later. 264 00:15:18,299 --> 00:15:19,967 You don't have to. 265 00:15:19,967 --> 00:15:23,934 Ji-sung was upset that you came to the family dinner last time. 266 00:15:24,299 --> 00:15:26,500 I'll talk to Ji-sung about it. Is Ji-sung home? 267 00:15:27,201 --> 00:15:31,734 No, she went out to spend time with Mi-na. 268 00:15:32,234 --> 00:15:33,299 Oh, okay. 269 00:15:33,767 --> 00:15:36,299 I'll go with Ji-sung later then. 270 00:15:36,901 --> 00:15:38,001 Bye. 271 00:15:41,734 --> 00:15:44,299 [Ji-sung] 272 00:15:46,700 --> 00:15:47,600 Be careful. 273 00:15:51,234 --> 00:15:54,034 I've never come to a place like this with Mi-na. 274 00:15:55,101 --> 00:15:56,299 Why did you live like that? 275 00:15:57,299 --> 00:15:58,767 Seriously. 276 00:15:58,767 --> 00:15:59,700 Thanks, Hyung-suk. 277 00:16:00,299 --> 00:16:02,901 No need to thank a friend. 278 00:16:04,299 --> 00:16:05,400 Mi-na, are you good at swimming. 279 00:16:05,400 --> 00:16:06,299 No. 280 00:16:07,101 --> 00:16:08,400 Then, do you want me to teach you? 281 00:16:08,400 --> 00:16:09,101 Yes. 282 00:16:09,299 --> 00:16:10,299 Let's go. 283 00:16:10,299 --> 00:16:11,400 Yay! I'm so excited. 284 00:16:12,001 --> 00:16:13,234 [Woo-jae] 285 00:16:25,299 --> 00:16:28,600 Why isn't she answering? She's out with Mi-na, too. 286 00:16:31,299 --> 00:16:35,299 Oh, right. Mr. Kim. 287 00:16:35,534 --> 00:16:37,299 One. Two. 288 00:16:38,299 --> 00:16:40,299 Mi-na, you're so good. You're too good. 289 00:16:45,467 --> 00:16:46,767 Say hi to mom. 290 00:16:58,299 --> 00:16:59,299 Hello, Mr. Baek. 291 00:17:00,268 --> 00:17:02,299 What? Swimming pool? 292 00:17:04,433 --> 00:17:06,034 Okay. 293 00:17:14,734 --> 00:17:16,299 Come to the break room. 294 00:17:26,299 --> 00:17:27,300 Where is he? 295 00:17:28,299 --> 00:17:30,634 You came so fast. I just poured hot water. 296 00:17:36,101 --> 00:17:40,834 Sir, you made this for me? 297 00:17:42,299 --> 00:17:43,534 Are you touched? 298 00:17:44,201 --> 00:17:46,299 This is nothing. 299 00:17:50,299 --> 00:17:51,467 I am. 300 00:17:51,467 --> 00:17:54,299 You never bought me anything. 301 00:17:55,299 --> 00:17:56,299 It's because I'm busy. 302 00:17:56,299 --> 00:17:59,299 If I have time, I can get you anything. 303 00:18:00,234 --> 00:18:02,901 No. Instant noodles are good enough. 304 00:18:04,299 --> 00:18:06,801 Is Sarah ready with her wedding? 305 00:18:06,801 --> 00:18:08,299 She's so happy. 306 00:18:08,299 --> 00:18:09,600 She doesn't know how much she's hurting mom. 307 00:18:10,299 --> 00:18:11,299 What about your mom? 308 00:18:11,299 --> 00:18:13,333 He's just not good enough for her. 309 00:18:13,333 --> 00:18:15,299 She thinks he's a thief. 310 00:18:15,667 --> 00:18:18,299 What do you mean, a thief? He's going to be your brother-in-law. 311 00:18:19,299 --> 00:18:20,567 He seemed like a decent guy. 312 00:18:21,101 --> 00:18:23,001 What do you mean, decent? 313 00:18:24,234 --> 00:18:26,333 What type of guys do you like? 314 00:18:27,299 --> 00:18:28,234 Why do you ask? 315 00:18:28,500 --> 00:18:31,299 So I can set you up with a guy. 316 00:18:33,299 --> 00:18:36,034 No thanks! 317 00:18:37,299 --> 00:18:38,268 Why? 318 00:18:39,367 --> 00:18:44,299 I have high standards for guys, so any guy just won't do. 319 00:18:44,367 --> 00:18:50,299 Goodness, when would you ever find yourself a boyfriend? 320 00:18:52,500 --> 00:18:53,299 Hee-sung. 321 00:18:53,299 --> 00:18:54,299 Goodness. 322 00:18:57,299 --> 00:19:00,168 Oh, right. You already had a boyfriend. 323 00:19:02,168 --> 00:19:02,300 Have fun. 324 00:19:02,300 --> 00:19:03,299 Sir! 325 00:19:04,299 --> 00:19:05,234 Bye. 326 00:19:07,901 --> 00:19:09,299 Hee-sung, why are you eating instant noodles? 327 00:19:09,299 --> 00:19:11,299 Have some of this. Sushi. 328 00:19:13,201 --> 00:19:15,300 Did he just call you my boyfriend? 329 00:19:16,101 --> 00:19:18,767 Goodness! Sir! 330 00:19:20,299 --> 00:19:22,299 Where are you going? You have to eat this. 331 00:19:24,168 --> 00:19:25,067 Mr. Kim? 332 00:19:25,433 --> 00:19:26,500 Are you here? 333 00:19:29,299 --> 00:19:31,299 Okay, you can go now. 334 00:19:31,299 --> 00:19:32,268 Huh? 335 00:19:32,400 --> 00:19:33,667 Oh, okay. 336 00:19:39,967 --> 00:19:43,367 Let's take a picture since it's your first time here. 337 00:19:44,234 --> 00:19:46,299 One. Two. Three. 338 00:19:47,299 --> 00:19:47,934 What the? 339 00:19:49,299 --> 00:19:50,299 Dad! 340 00:19:50,801 --> 00:19:53,101 Mi-na, Daddy's here. 341 00:19:53,299 --> 00:19:55,268 What are you doing here...? 342 00:19:55,500 --> 00:19:58,300 I called Mother and she told me you were out with Mi-na. 343 00:19:59,500 --> 00:20:02,001 I didn't tell Mom that we were coming to a swimming pool. 344 00:20:02,299 --> 00:20:04,901 I searched everywhere for you. 345 00:20:06,299 --> 00:20:09,567 What are you doing here at the pool with my Mi-na? 346 00:20:09,801 --> 00:20:13,901 Dad, he brought us to the swimming pool. 347 00:20:14,400 --> 00:20:15,299 What? 348 00:20:15,299 --> 00:20:18,667 We never took Mi-na to places like this. 349 00:20:18,967 --> 00:20:22,034 He taught me how to swim, Dad. 350 00:20:22,034 --> 00:20:23,700 I'm good at swimming, too, Mi-na. 351 00:20:23,700 --> 00:20:26,299 I'll teach you again. Come here. 352 00:20:26,299 --> 00:20:28,168 I already learned. 353 00:20:28,168 --> 00:20:30,299 You have to learn properly. 354 00:20:30,299 --> 00:20:33,299 Let me teach you the basics. 355 00:20:44,867 --> 00:20:48,299 He should've cared about Mi-na more before. 356 00:20:48,299 --> 00:20:49,299 Now he's doing it... 357 00:20:51,067 --> 00:20:55,299 I wonder how your marriage was. 358 00:20:57,299 --> 00:20:59,067 Were you really married to each other? 359 00:21:00,667 --> 00:21:03,700 How could you not have been to a swimming pool 360 00:21:03,700 --> 00:21:05,767 and amusement park with Mi-na? 361 00:21:06,299 --> 00:21:10,433 We both were busy. 362 00:21:13,834 --> 00:21:19,734 Yes, we lack in many ways to hold a family. 363 00:21:21,300 --> 00:21:23,333 You asked me before... 364 00:21:24,534 --> 00:21:28,299 why I didn't come out ten years ago. 365 00:21:30,433 --> 00:21:36,299 I'll tell you later why I couldn't come out. 366 00:21:37,299 --> 00:21:39,299 You couldn't come out? 367 00:21:41,433 --> 00:21:43,834 It's not that you didn't come out on purpose? 368 00:21:44,667 --> 00:21:46,467 I had my reasons. 369 00:21:47,801 --> 00:21:52,299 I couldn't come back to you after that day. 370 00:21:53,734 --> 00:21:57,201 I know I can't do anything about the past, 371 00:21:58,034 --> 00:22:01,534 but I don't want to lose you again. 372 00:22:03,600 --> 00:22:04,534 Hyung-suk. 373 00:22:06,034 --> 00:22:07,299 Listen to me more. 374 00:22:08,299 --> 00:22:10,299 I'm not asking you to do something. 375 00:22:11,299 --> 00:22:14,299 Just think of me as your friend. 376 00:22:14,299 --> 00:22:17,299 I just want to be next to you. 377 00:22:21,299 --> 00:22:25,299 Breathe in and out. 378 00:22:26,901 --> 00:22:28,299 -In and out. -Good. 379 00:22:28,867 --> 00:22:32,268 In and out. 380 00:22:32,268 --> 00:22:33,299 Good job. 381 00:22:36,600 --> 00:22:38,934 Mi-na, practice that a little more, okay? 382 00:22:45,667 --> 00:22:47,299 What are you two talking about? 383 00:22:48,299 --> 00:22:50,767 You can't leave Mi-na alone. 384 00:22:52,234 --> 00:22:53,567 She's still practicing by herself. 385 00:22:54,299 --> 00:22:55,299 I'll go check on her. 386 00:22:57,299 --> 00:22:58,299 Mi-na. 387 00:22:59,067 --> 00:23:00,500 Come this way. It's too deep. 388 00:23:10,299 --> 00:23:12,299 Is your face better now? 389 00:23:13,001 --> 00:23:14,299 I'm sure it hurt a lot. 390 00:23:14,299 --> 00:23:16,867 Not at all. Your punch was so weak. 391 00:23:17,299 --> 00:23:19,067 That's good to hear. 392 00:23:20,299 --> 00:23:23,299 By the way, you should have spent more time with Mi-na. 393 00:23:23,299 --> 00:23:24,734 I will from now on. 394 00:23:24,734 --> 00:23:27,299 I couldn't go because she was too little. 395 00:23:28,234 --> 00:23:32,234 I should take her to a music concert next time. 396 00:23:32,234 --> 00:23:33,067 What? 397 00:23:33,299 --> 00:23:36,134 Why would you take my daughter to a concert? 398 00:23:37,299 --> 00:23:38,299 FFD. 399 00:23:39,299 --> 00:23:40,299 What's FFD? 400 00:23:42,268 --> 00:23:43,634 Female friend's daughter. 401 00:24:04,299 --> 00:24:06,467 Honey, Mom is here. 402 00:24:07,234 --> 00:24:08,299 Come in. Come in. 403 00:24:10,299 --> 00:24:12,299 Yes, hello Mother. 404 00:24:12,299 --> 00:24:15,534 Why are you guys always like this? 405 00:24:16,299 --> 00:24:17,300 What do you mean? 406 00:24:17,300 --> 00:24:20,367 You gave me a day's notice for my granddaughter's wedding. 407 00:24:20,367 --> 00:24:22,101 Gosh, Mom. 408 00:24:22,101 --> 00:24:25,300 I'm sure she doesn't need our opinion. 409 00:24:25,934 --> 00:24:31,299 It was the same case for Ji-sung's wedding, too. 410 00:24:31,834 --> 00:24:36,500 I'm sure she didn't need to contact us. 411 00:24:37,299 --> 00:24:38,634 Aren't I right, sis? 412 00:24:38,967 --> 00:24:41,901 Right. She's always so busy, too. 413 00:24:42,300 --> 00:24:44,134 What do you mean? 414 00:24:44,134 --> 00:24:47,300 Didn't you get fired a while back? 415 00:24:51,268 --> 00:24:55,268 Didn't I tell you she was just taking a break? 416 00:24:55,299 --> 00:24:59,834 Her work is what's most important for her. 417 00:24:59,834 --> 00:25:01,333 I'm sure she was fired. 418 00:25:01,333 --> 00:25:07,299 Anyway, are you two doing okay these days? 419 00:25:07,299 --> 00:25:08,300 Huh? 420 00:25:08,300 --> 00:25:11,234 Oh, of course. 421 00:25:13,634 --> 00:25:15,299 Look at us. 422 00:25:15,299 --> 00:25:17,901 We're doing even better than before. 423 00:25:19,299 --> 00:25:21,300 Why don't you sit down? 424 00:25:21,300 --> 00:25:22,367 Sit down. Sit down. 425 00:25:23,367 --> 00:25:26,299 Honey, you prepared so much. 426 00:25:26,299 --> 00:25:30,433 Gosh, it's been a while since we had a home cooked meal by you. 427 00:25:30,433 --> 00:25:33,168 We always ordered food from the restaurant. 428 00:25:33,168 --> 00:25:35,500 Same case for your 60th birthday. 429 00:25:37,433 --> 00:25:39,299 Of course. 430 00:25:39,500 --> 00:25:44,300 I thought you cooked everything, but it's all catered. 431 00:25:45,634 --> 00:25:48,299 You didn't notice before, Mom? 432 00:25:48,567 --> 00:25:52,299 I didn't want to believe it. 433 00:25:52,801 --> 00:25:57,367 I didn't want to believe that she was serving us catered food. 434 00:25:57,367 --> 00:26:01,299 She's inviting us to her daughter's wedding after all. 435 00:26:01,299 --> 00:26:04,034 We just have to accept it, Mother. 436 00:26:06,168 --> 00:26:09,299 It doesn't matter who prepared it. Just enjoy it. 437 00:26:09,299 --> 00:26:12,901 Even though it's catered, it's still food. 438 00:26:12,901 --> 00:26:14,767 There is no love! No love! 439 00:26:16,234 --> 00:26:18,500 Gosh, what love... 440 00:26:19,734 --> 00:26:23,299 Oh, this spicy soup is really delicious. 441 00:26:23,299 --> 00:26:25,700 Mother, have some before it gets cold. 442 00:26:26,767 --> 00:26:27,700 Come on. 443 00:26:27,700 --> 00:26:28,801 Okay. 444 00:26:28,801 --> 00:26:30,299 Thanks for the food. 445 00:26:30,867 --> 00:26:34,268 By the way, why are all your daughters 446 00:26:34,268 --> 00:26:37,001 ...not helping out on a day like this? 447 00:26:37,367 --> 00:26:40,299 I didn't raise them to be doctors and a professor 448 00:26:40,299 --> 00:26:43,234 ...to help me around the house. 449 00:26:43,234 --> 00:26:44,101 They are so... 450 00:26:44,101 --> 00:26:47,299 Oh, by the way, did Ji-sung get divorced? 451 00:26:47,634 --> 00:26:51,299 I read it in a magazine that they're on the verge of divorcing. 452 00:26:51,299 --> 00:26:52,201 Huh? 453 00:26:52,201 --> 00:26:57,299 You were so proud to have her married into a wealthy family. 454 00:26:57,299 --> 00:27:00,600 I think it's true since she's not saying anything. 455 00:27:01,299 --> 00:27:04,534 Gosh, you. Don't make her upset. 456 00:27:37,299 --> 00:27:38,299 How is it? 457 00:27:40,168 --> 00:27:41,433 You're so beautiful. 458 00:27:41,867 --> 00:27:44,901 I just picked anything because I didn't have time. 459 00:27:45,299 --> 00:27:48,299 No. It looks so nice on you. 460 00:27:48,299 --> 00:27:49,299 So pretty. 461 00:27:51,567 --> 00:27:53,299 You look handsome, too. 462 00:27:54,500 --> 00:27:55,299 Really? 463 00:27:56,299 --> 00:27:59,299 Bride and Groom, this way, please. 464 00:28:04,934 --> 00:28:06,299 Looking good. 465 00:28:08,299 --> 00:28:11,201 Let's change your pose. 466 00:28:11,201 --> 00:28:12,534 Big smile, please. 467 00:28:12,534 --> 00:28:14,001 Is this okay? Doing this? 468 00:28:14,001 --> 00:28:15,299 That's good! 469 00:28:16,299 --> 00:28:18,400 Face forward, please. 470 00:28:19,299 --> 00:28:21,299 So pretty. It looks perfect. 471 00:28:22,299 --> 00:28:24,101 Heart! Heart! 472 00:28:24,101 --> 00:28:25,299 Smile. 473 00:28:25,333 --> 00:28:27,801 The bride should smile like you're a little bit shy. 474 00:28:27,801 --> 00:28:28,500 Oh, okay. 475 00:28:31,634 --> 00:28:33,534 That's good. Two. Three. 476 00:28:34,367 --> 00:28:36,299 More. More. 477 00:28:36,299 --> 00:28:38,299 Looks good. 478 00:28:38,299 --> 00:28:41,299 Oh, do you want to go to my house today? 479 00:28:42,034 --> 00:28:42,634 Why? 480 00:28:42,634 --> 00:28:46,934 Our relatives are coming to visit us. 481 00:28:47,299 --> 00:28:49,299 They would want to see you. 482 00:28:49,299 --> 00:28:52,268 Say cutie pie! 483 00:28:52,268 --> 00:28:53,299 Cutie pie? 484 00:28:56,234 --> 00:28:57,834 The groom should be laughing out loud. 485 00:28:57,834 --> 00:28:58,801 Cutie pie. 486 00:29:00,467 --> 00:29:02,299 Looks good. 487 00:29:03,299 --> 00:29:04,734 Do we have to do this? 488 00:29:04,734 --> 00:29:06,034 Sure. 489 00:29:06,034 --> 00:29:10,201 I'm sure all brides and grooms had to go through this. 490 00:29:10,201 --> 00:29:10,801 Smile. 491 00:29:11,201 --> 00:29:16,767 This time, both of you stick out your butt and bounce. 492 00:29:16,767 --> 00:29:17,634 Got it? 493 00:29:17,801 --> 00:29:19,767 Ready go! 494 00:29:22,299 --> 00:29:23,299 Harder. 495 00:29:25,101 --> 00:29:45,299 [Subtitles Provided by MBC] 33178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.