All language subtitles for A.Daughter.Just.Like.You.E69.MBCA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,101 --> 00:00:09,267 [Episode 69] 2 00:00:28,867 --> 00:00:29,900 What are you doing here? 3 00:00:33,368 --> 00:00:34,499 Sit down. 4 00:00:40,767 --> 00:00:42,867 I'm here to tell you that you can't quit your program. 5 00:00:42,867 --> 00:00:44,067 Says who? 6 00:00:44,499 --> 00:00:47,499 It's not something you can just quit anytime you want. 7 00:00:48,267 --> 00:00:50,499 There are people who listened to your advice. 8 00:00:50,834 --> 00:00:58,499 The listeners who took courage to send in their stories... 9 00:00:59,499 --> 00:01:01,499 You made a promise with them. 10 00:01:02,967 --> 00:01:07,499 Are you going to ignore them, just because you're mad at me? 11 00:01:11,301 --> 00:01:16,633 You can quit later, but finish giving advice to the letters we already received. 12 00:01:19,834 --> 00:01:20,934 And... 13 00:01:24,401 --> 00:01:25,499 Give me back my picture. 14 00:01:26,567 --> 00:01:28,301 What picture? 15 00:01:28,301 --> 00:01:29,499 I'm sure you know. 16 00:01:31,234 --> 00:01:32,499 That's my picture. 17 00:01:32,499 --> 00:01:35,499 It might be you in the picture, 18 00:01:35,499 --> 00:01:38,499 but it's my memory who is different from the current you. 19 00:01:38,800 --> 00:01:41,034 You can't tell me what to do with that. 20 00:01:41,700 --> 00:01:43,499 Why do you still have it? 21 00:01:44,301 --> 00:01:46,867 I told you that it was my precious memory. 22 00:01:47,700 --> 00:01:49,600 Are you trying to play me? 23 00:01:50,499 --> 00:01:54,499 You've been keeping my picture for ten years, 24 00:01:54,499 --> 00:01:56,499 but you're just calling it a past memory? 25 00:01:58,234 --> 00:02:00,734 Then why did you look for me? 26 00:02:01,499 --> 00:02:06,401 Did you invite me to your program on purpose? 27 00:02:07,499 --> 00:02:12,499 You're treating me like I did something very wrong. 28 00:02:13,368 --> 00:02:15,134 Fine. I'll explain. 29 00:02:15,633 --> 00:02:21,499 Our writer and producer mentioned you first and I wanted to see you, too. 30 00:02:22,499 --> 00:02:23,499 Why? 31 00:02:23,499 --> 00:02:24,533 Because you're my friend. 32 00:02:25,499 --> 00:02:30,499 Is what you did the other day what you do to a friend? 33 00:02:32,001 --> 00:02:35,499 Fine. I'm sorry about that day. 34 00:02:36,334 --> 00:02:39,201 I got swept into my emotions. 35 00:02:40,499 --> 00:02:41,567 It won't happen again. 36 00:02:43,499 --> 00:02:46,967 Trust me. I won't do it again. 37 00:02:50,499 --> 00:02:53,001 These are the examples of sports brand online advertising. 38 00:02:53,001 --> 00:02:54,499 Please take a look at page 17. 39 00:02:55,834 --> 00:02:57,700 You were in a meeting... 40 00:02:57,700 --> 00:02:59,499 Sit down. 41 00:03:01,334 --> 00:03:04,499 He's a new intern for this team. 42 00:03:05,499 --> 00:03:09,499 The executive director specifically asked to train him well. 43 00:03:10,234 --> 00:03:14,499 I don't like guys who have ties with the upper management, 44 00:03:14,499 --> 00:03:17,499 so I brought him here. 45 00:03:18,368 --> 00:03:19,468 Ms. Ma! 46 00:03:19,468 --> 00:03:19,499 Yes. 47 00:03:20,434 --> 00:03:21,499 Train him well. 48 00:03:21,934 --> 00:03:22,633 Sure. 49 00:03:23,499 --> 00:03:24,499 Have a good day. 50 00:03:27,533 --> 00:03:29,101 Hey, Sun-jae. 51 00:03:29,533 --> 00:03:31,499 Oh, hello, Jung-geun. 52 00:03:32,499 --> 00:03:34,434 You two know each other? 53 00:03:34,434 --> 00:03:35,499 He's my brother's friend. 54 00:03:37,499 --> 00:03:38,533 Good to meet you. 55 00:03:39,499 --> 00:03:41,499 Hello. Please take good care of me. 56 00:03:41,834 --> 00:03:43,667 He's cute. 57 00:03:51,499 --> 00:03:52,533 Jung-ie. 58 00:03:54,499 --> 00:03:55,468 Did you wait for long? 59 00:03:55,468 --> 00:03:56,499 Sun-jae. 60 00:03:56,800 --> 00:03:57,700 Jung-ie. 61 00:04:01,267 --> 00:04:02,499 Sun-jae... 62 00:04:02,499 --> 00:04:04,499 Sorry. I was just glad to see you. 63 00:04:06,499 --> 00:04:09,499 Can you be out like this on your first day? 64 00:04:09,499 --> 00:04:12,001 Of course. I asked if I could work outside the office today. 65 00:04:13,067 --> 00:04:14,499 That's good. 66 00:04:15,499 --> 00:04:18,499 You're not going to be cooking anymore? 67 00:04:18,499 --> 00:04:20,468 No way. 68 00:04:21,499 --> 00:04:22,499 Ta-da! 69 00:04:22,499 --> 00:04:24,301 Cooking competition at a vacation sight. 70 00:04:24,499 --> 00:04:26,034 Wow, you're going to enter this one? 71 00:04:26,034 --> 00:04:27,867 Yes. I need your help. 72 00:04:27,867 --> 00:04:29,499 Let's go have some food. 73 00:04:29,499 --> 00:04:31,201 I'll buy you anything you want to eat. 74 00:04:31,499 --> 00:04:35,499 I can't stay for long because our family has something going on today. 75 00:04:35,533 --> 00:04:38,499 -Then let's hurry. -Okay. 76 00:04:42,900 --> 00:04:43,500 Let's go. 77 00:04:44,001 --> 00:04:45,434 Dad, let's go. 78 00:04:45,434 --> 00:04:46,401 Okay. 79 00:04:46,900 --> 00:04:48,499 Did Jung-ie call? 80 00:04:48,567 --> 00:04:50,499 She says she'll come to the restaurant. 81 00:04:50,499 --> 00:04:52,633 Okay. Let's go then. 82 00:04:52,633 --> 00:04:54,499 We should be there early and wait for them. 83 00:04:55,034 --> 00:04:57,499 Hey, why the frown on your face? 84 00:04:57,499 --> 00:05:01,499 Dad, I don't want my professor to be my sister-in-law. 85 00:05:01,600 --> 00:05:03,468 I oppose this wedding! 86 00:05:03,499 --> 00:05:05,101 Why, you! 87 00:05:05,499 --> 00:05:07,533 Just stay home if you're going to be this way. 88 00:05:07,533 --> 00:05:10,368 I'll go. I still want to see her. 89 00:05:13,234 --> 00:05:16,134 Is he going through puberty or something? 90 00:05:16,499 --> 00:05:17,499 Let's go. 91 00:05:22,234 --> 00:05:23,499 -Let's go. -Okay. 92 00:05:25,301 --> 00:05:28,900 Oh, honey, don't you think you might look too fancy? 93 00:05:28,900 --> 00:05:29,800 You should look moderate. 94 00:05:29,967 --> 00:05:32,368 This isn't fancy at all. 95 00:05:32,368 --> 00:05:35,468 It's not like I can be compared to the mother-in-law. 96 00:05:35,468 --> 00:05:36,633 Why isn't In-sung here yet? 97 00:05:37,368 --> 00:05:38,499 Let me call her. 98 00:05:42,167 --> 00:05:43,167 Are you ready? 99 00:05:43,167 --> 00:05:44,499 Oh, you're here. 100 00:05:44,600 --> 00:05:47,499 What are you doing? Get changed. 101 00:05:48,167 --> 00:05:49,800 Okay. I will. 102 00:05:54,499 --> 00:05:59,499 Honey. Don't try to pick a fight during dinner again. 103 00:05:59,867 --> 00:06:01,633 You think I'm a fighter or something? 104 00:06:01,633 --> 00:06:05,234 I'm a rational and generous person. 105 00:06:05,499 --> 00:06:07,434 I'd only mention a couple of things 106 00:06:07,434 --> 00:06:09,499 ...out of the hundreds of things I don't like about this wedding. 107 00:06:09,499 --> 00:06:12,134 You should stay quiet and not say anything stupid. 108 00:06:14,167 --> 00:06:18,499 I wonder if there's a restaurant appropriate for a family dinner. 109 00:06:19,001 --> 00:06:20,499 Which restaurant is it? 110 00:06:20,934 --> 00:06:26,001 He just said the food is delicious there. 111 00:06:26,001 --> 00:06:26,667 Let's go and see. 112 00:06:40,499 --> 00:06:41,499 Careful. 113 00:06:46,499 --> 00:06:49,034 Where is it? 114 00:06:49,767 --> 00:06:52,499 Mom, it's right here. 115 00:06:54,767 --> 00:06:55,834 Here? 116 00:06:57,101 --> 00:07:00,800 In business for 50 years. It's right there, Mom. 117 00:07:04,967 --> 00:07:06,499 This Chinese restaurant? 118 00:07:23,867 --> 00:07:25,499 Oh, hello. 119 00:07:26,767 --> 00:07:28,101 Goodness. 120 00:07:28,499 --> 00:07:31,401 I didn't think it was really this place. 121 00:07:31,401 --> 00:07:34,900 This restaurant's been in business for the longest around here. 122 00:07:35,499 --> 00:07:40,499 I see... You can say that again. 123 00:07:43,499 --> 00:07:45,499 Father, Mother, welcome. 124 00:07:45,499 --> 00:07:46,499 Sure. Sure. 125 00:07:47,101 --> 00:07:47,800 Father. 126 00:07:47,800 --> 00:07:49,600 Yes. Welcome. 127 00:07:51,499 --> 00:07:52,499 Please sit down. 128 00:07:52,499 --> 00:07:53,499 Sure, let's sit. 129 00:08:04,401 --> 00:08:05,600 That's my oldest daughter. 130 00:08:06,499 --> 00:08:07,499 Hello. 131 00:08:07,499 --> 00:08:08,533 Hello. 132 00:08:09,499 --> 00:08:10,499 Hello. 133 00:08:10,900 --> 00:08:11,834 Hello. 134 00:08:13,499 --> 00:08:16,067 No wonder In-sung's in love with him... 135 00:08:20,533 --> 00:08:23,434 They're my second and third children. 136 00:08:24,134 --> 00:08:26,034 Hello. 137 00:08:26,499 --> 00:08:28,499 It's nice to see you here. 138 00:08:31,499 --> 00:08:35,499 As you know, my first daughter is Professor Ma Ji-sung. 139 00:08:35,600 --> 00:08:38,734 She's the youngest psychology professor at Hankook University. 140 00:08:38,734 --> 00:08:44,499 She also currently has a radio program. 141 00:08:44,499 --> 00:08:45,633 Oh, I see. 142 00:08:46,499 --> 00:08:52,134 Since you know about my second daughter, I'll pass. 143 00:08:53,499 --> 00:08:54,934 My youngest... 144 00:08:56,368 --> 00:08:59,499 I'm not sure if she can make it today since she's busy. 145 00:08:59,499 --> 00:09:03,034 She's a first-year cardio resident. 146 00:09:03,034 --> 00:09:08,267 She's at the top of the class and everyone has big expectations for her. 147 00:09:09,499 --> 00:09:11,600 It sounds suffocating just hearing it. 148 00:09:11,600 --> 00:09:16,499 I'm sure your daughters themselves were stressed to get to where they are. 149 00:09:17,633 --> 00:09:22,201 In-sung will be stress-free once she marries into our family. 150 00:09:22,201 --> 00:09:26,368 I never force anything on to the kids. 151 00:09:28,499 --> 00:09:30,368 Why is it so hot in here? 152 00:09:30,368 --> 00:09:32,499 Is the A/C running okay? Why is it so hot? 153 00:09:33,334 --> 00:09:36,499 Shall we order some food first? 154 00:09:36,499 --> 00:09:37,499 We should, Dad. 155 00:09:37,499 --> 00:09:39,499 What should we order? 156 00:09:40,499 --> 00:09:42,499 I already ordered everything. 157 00:09:42,499 --> 00:09:44,499 I picked the most delicious ones. 158 00:09:45,800 --> 00:09:46,734 Excuse me. 159 00:09:50,499 --> 00:09:52,468 You don't need to worry. 160 00:09:52,567 --> 00:09:54,499 -Good work. -Sure. 161 00:09:54,567 --> 00:09:55,533 Good night. 162 00:10:04,368 --> 00:10:05,499 Sir. 163 00:10:07,034 --> 00:10:08,700 Did you see Ha-young? 164 00:10:08,700 --> 00:10:09,934 He's okay, right? 165 00:10:09,934 --> 00:10:10,633 Yes. 166 00:10:11,499 --> 00:10:13,001 Everything looks fine, 167 00:10:13,001 --> 00:10:14,499 but we still need to observe him for about two days. 168 00:10:16,001 --> 00:10:18,267 I'm sure everything went okay. 169 00:10:18,267 --> 00:10:20,234 Dr. Ma, good job. 170 00:10:20,967 --> 00:10:23,499 You were nervous, huh? 171 00:10:24,500 --> 00:10:28,834 I don't know who he takes after, but Ha-young was being a good boy. 172 00:10:30,301 --> 00:10:32,800 Who do you think he takes after? Me, of course. 173 00:10:36,499 --> 00:10:38,499 Didn't you say you had something going on at home? 174 00:10:39,500 --> 00:10:42,499 I just finished my surgery. How can I leave? 175 00:10:42,499 --> 00:10:43,499 I don't need to go. 176 00:10:44,034 --> 00:10:46,499 No. We have many staff members right now. 177 00:10:46,499 --> 00:10:48,499 You can go for about two hours. 178 00:10:49,600 --> 00:10:51,334 I don't need to go. 179 00:10:52,499 --> 00:10:53,499 Go ahead. 180 00:10:54,499 --> 00:10:56,067 Say hello to Sarah for me. 181 00:10:58,499 --> 00:10:59,499 Okay. 182 00:11:01,499 --> 00:11:02,533 Good job. 183 00:11:18,499 --> 00:11:19,533 It's daddy! 184 00:11:20,234 --> 00:11:21,499 I'm sorry I'm late. 185 00:11:21,667 --> 00:11:22,567 Hello. 186 00:11:23,334 --> 00:11:25,067 He's our first son-in-law. 187 00:11:25,067 --> 00:11:27,167 I see. 188 00:11:33,499 --> 00:11:34,967 What's going on? 189 00:11:35,499 --> 00:11:37,499 How are you here...? 190 00:11:37,499 --> 00:11:38,499 What do you mean? 191 00:11:38,499 --> 00:11:40,499 I told him to come. 192 00:11:41,499 --> 00:11:44,499 He said he wanted to pay for everything. 193 00:11:44,499 --> 00:11:47,600 He begged me to take care of everything. 194 00:11:47,600 --> 00:11:54,934 He must be the one who gave a three-month suspension to my son. 195 00:11:59,134 --> 00:12:02,499 I think of Mr. So as my brother. 196 00:12:02,499 --> 00:12:06,201 Now that we'll be family, we'll help each other more. 197 00:12:06,900 --> 00:12:08,900 Mr. So, congratulations. 198 00:12:08,900 --> 00:12:09,800 Yes. 199 00:12:15,800 --> 00:12:18,434 Yes. Hee-sung, are you here? 200 00:12:18,499 --> 00:12:20,499 I don't think it's here, Mom. 201 00:12:20,499 --> 00:12:21,499 It's a Chinese restaurant. 202 00:12:21,867 --> 00:12:23,499 That's the right one. 203 00:12:24,167 --> 00:12:25,434 We're inside the room. 204 00:12:25,434 --> 00:12:26,934 This is such a crappy place. 205 00:12:27,499 --> 00:12:30,499 How can we have a family gathering at a place like this? 206 00:12:37,134 --> 00:12:38,301 You're here. 207 00:12:39,301 --> 00:12:41,499 This is my youngest daughter. 208 00:12:41,967 --> 00:12:45,500 You must be the busy doctor daughter. 209 00:12:46,499 --> 00:12:47,499 Welcome. 210 00:12:55,700 --> 00:13:02,600 Now that everyone is here, why don't you say a few words, Mr. So? 211 00:13:03,499 --> 00:13:06,334 No. You should go first. 212 00:13:12,700 --> 00:13:18,499 It was hard to get to where we are today. 213 00:13:19,468 --> 00:13:22,368 It was heartbreaking just by watching them. 214 00:13:22,368 --> 00:13:26,499 I'm sure those two suffered even more. 215 00:13:27,767 --> 00:13:33,734 Anyway, let's give our blessings to this young couple, 216 00:13:33,734 --> 00:13:40,500 and be a good in-law family to each other. 217 00:13:45,301 --> 00:13:47,499 Now, Mr. So. 218 00:13:47,499 --> 00:13:48,499 Sure. 219 00:13:52,499 --> 00:13:58,301 I'm sure we weren't on good terms in the beginning, 220 00:13:58,301 --> 00:14:04,934 but let's forget everything and respect and love each other from now on. 221 00:14:11,499 --> 00:14:13,499 Sure. I agree with you. 222 00:14:14,499 --> 00:14:16,734 Now that you mention it, 223 00:14:19,567 --> 00:14:21,201 please take a look at this. 224 00:14:23,900 --> 00:14:25,499 What is this? 225 00:14:25,499 --> 00:14:31,101 This is a list of basic wedding gifts both families should prepare. 226 00:14:31,101 --> 00:14:32,867 Why don't we take a look and discuss things? 227 00:14:34,499 --> 00:14:35,499 Sure. 228 00:14:43,499 --> 00:14:46,499 In-sung. Can I have a word with you? 229 00:14:53,499 --> 00:14:54,533 Come here. 230 00:14:57,499 --> 00:15:00,267 Everyone thinks you have morning sickness. 231 00:15:00,267 --> 00:15:02,301 Are you sure you can eat everything like that? 232 00:15:03,134 --> 00:15:03,533 What do I do? 233 00:15:05,434 --> 00:15:07,499 Everything was so delicious and I couldn't control myself. 234 00:15:08,499 --> 00:15:10,499 When is the morning sickness over? 235 00:15:12,167 --> 00:15:13,401 I don't know either. 236 00:15:13,499 --> 00:15:17,167 I can't let them find out about the fake pregnancy. 237 00:15:20,499 --> 00:15:21,567 Fake pregnancy? 238 00:15:25,499 --> 00:15:29,900 Give me a hint if I eat too much again. 239 00:15:29,900 --> 00:15:31,001 Okay. 240 00:15:31,499 --> 00:15:32,600 Was it that good? 241 00:15:33,499 --> 00:15:34,401 Yes. 242 00:15:45,499 --> 00:15:46,499 What is all this? 243 00:15:46,567 --> 00:15:49,500 I'll prepare our wedding gifts on that list. 244 00:15:49,500 --> 00:15:55,234 Please prepare what's listed below for In-sung. 245 00:15:56,468 --> 00:16:00,301 I never asked for any wedding gifts. 246 00:16:00,499 --> 00:16:01,967 I never said you asked. 247 00:16:01,967 --> 00:16:04,499 This is common sense. 248 00:16:04,567 --> 00:16:08,368 We should give and receive whatever's necessary. 249 00:16:08,368 --> 00:16:10,401 I'd like to do it properly. 250 00:16:10,934 --> 00:16:17,499 My oldest daughter received five sets of wedding gifts. 251 00:16:17,767 --> 00:16:25,499 On top of that, she received a mink coat, a purse, suits, and a hanbok. 252 00:16:25,499 --> 00:16:28,499 I'm not trying to make a comparison, 253 00:16:28,499 --> 00:16:35,800 but I want to ask you to prepare the basics for In-sung. 254 00:16:36,067 --> 00:16:37,734 Honey, aren't you being too much? 255 00:16:37,734 --> 00:16:40,499 Mom. I don't need any of that. 256 00:16:45,499 --> 00:16:51,499 Ma'am, I'd like to say once again that we don't need any wedding gifts. 257 00:16:52,201 --> 00:16:55,267 And we can't prepare all these wedding gifts for her. 258 00:16:55,934 --> 00:16:56,499 What? 259 00:16:56,500 --> 00:17:04,499 But I wanted to at least give her the best ring out there. 260 00:17:05,167 --> 00:17:06,067 A ring? 261 00:17:06,567 --> 00:17:10,567 Yes. I brought it with me today. 262 00:17:17,468 --> 00:17:22,034 This belonged to Jung-geun's mother. 263 00:17:22,499 --> 00:17:24,499 She left it for our daughter-in-law. 264 00:17:30,934 --> 00:17:33,499 This is such a precious ring. 265 00:17:37,301 --> 00:17:37,967 Here. 266 00:17:53,499 --> 00:17:55,767 This is so nice, Father. 267 00:17:57,500 --> 00:17:58,499 What was that? 268 00:17:59,334 --> 00:18:00,499 What is that? 269 00:18:01,234 --> 00:18:03,001 I oppose this wedding! 270 00:18:05,234 --> 00:18:07,468 I have something to say. 271 00:18:07,468 --> 00:18:10,001 According to what I overheard in the hallway, 272 00:18:10,001 --> 00:18:12,967 Jung-geun and In-sung are... 273 00:18:15,401 --> 00:18:17,867 My brother loves to joke around. 274 00:18:17,867 --> 00:18:20,434 Must you do this on a day like today, too? 275 00:18:20,434 --> 00:18:22,267 Let go, Jung-geun. 276 00:18:22,267 --> 00:18:23,499 I heard everything. 277 00:18:25,499 --> 00:18:26,368 I'm sorry. 278 00:18:26,368 --> 00:18:27,499 I'm really sorry. 279 00:18:39,234 --> 00:18:40,067 Mom. 280 00:18:51,499 --> 00:18:52,499 Let go. 281 00:19:03,499 --> 00:19:04,499 Get out. 282 00:19:04,499 --> 00:19:06,334 Get out, now! 283 00:19:37,499 --> 00:19:41,499 What were you going to say? 284 00:19:42,334 --> 00:19:44,499 I heard everything. 285 00:19:44,499 --> 00:19:45,499 You and Ms. Ma... 286 00:19:47,234 --> 00:19:48,499 Address her properly. 287 00:19:49,134 --> 00:19:53,499 You guys said it's a fake pregnancy. 288 00:19:56,301 --> 00:19:57,499 So? 289 00:19:57,499 --> 00:19:58,499 What do mean, so? 290 00:19:58,499 --> 00:20:00,499 I can put an end to this wedding. 291 00:20:00,499 --> 00:20:02,499 If you do... 292 00:20:03,633 --> 00:20:06,499 You die with me. 293 00:20:08,499 --> 00:20:13,167 Seung-geun, please do this for me. 294 00:20:13,167 --> 00:20:16,499 I'll have your back when you find someone you love. 295 00:20:16,667 --> 00:20:20,167 It's my wedding in a couple of days. You can't do this now. 296 00:20:20,567 --> 00:20:22,134 What are you going to do for me? 297 00:20:23,134 --> 00:20:24,301 You needed some allowance, huh? 298 00:20:24,301 --> 00:20:25,499 How much do you need? 299 00:20:25,499 --> 00:20:26,499 How much do you have? 300 00:20:28,900 --> 00:20:30,967 Okay. This is all I have now. 301 00:20:31,700 --> 00:20:32,600 Okay. 302 00:20:32,600 --> 00:20:35,499 It's not much, but I'll keep my mouth shut. 303 00:20:37,700 --> 00:20:39,499 Thanks. 304 00:20:40,499 --> 00:20:43,167 But Jung-geun, I don't know when I'll change my mind. 305 00:20:43,167 --> 00:20:45,034 You have to be good to me. 306 00:20:46,499 --> 00:20:48,334 Okay. 307 00:20:49,499 --> 00:20:51,334 But Jung-geun, this is just too little! 308 00:20:51,334 --> 00:20:52,667 Why, you! 309 00:20:53,567 --> 00:20:54,499 Okay. 310 00:21:07,368 --> 00:21:08,434 What's that money for? 311 00:21:08,499 --> 00:21:09,867 You don't need to know. 312 00:21:09,867 --> 00:21:11,368 Tell me. What was it for? 313 00:21:11,368 --> 00:21:12,499 I don't know. I don't know anything. 314 00:21:12,499 --> 00:21:13,368 Seung-geun. 315 00:21:13,368 --> 00:21:14,499 I don't know. 316 00:21:14,834 --> 00:21:15,834 Seung-geun. 317 00:21:20,900 --> 00:21:25,001 These are guys who have been around your daughter-in-law last week. 318 00:21:25,800 --> 00:21:27,500 So did you have anything interesting? 319 00:21:28,499 --> 00:21:30,001 Please take a look. 320 00:21:30,499 --> 00:21:33,201 They are guys who approached her the most, in order. 321 00:21:43,499 --> 00:21:44,499 What is this? 322 00:21:45,499 --> 00:21:47,334 He's my son. 323 00:21:47,334 --> 00:21:53,334 Yes. Mr. Baek Woo-jae visited her the most last week. 324 00:21:54,499 --> 00:21:55,567 My goodness. 325 00:21:59,500 --> 00:22:02,499 This one is her TA. 326 00:22:03,499 --> 00:22:05,734 Mr. Kim, are you joking right now? 327 00:22:06,499 --> 00:22:09,499 Do you think I paid you all that money for these pictures? 328 00:22:09,499 --> 00:22:16,499 But your daughter-in-law doesn't leave her office writing her thesis. 329 00:22:16,499 --> 00:22:20,301 Only these two just come and go. I'm dying here, too. 330 00:22:22,499 --> 00:22:24,301 There's no way. 331 00:22:27,499 --> 00:22:28,267 Wait. 332 00:22:29,101 --> 00:22:32,633 She must've gone to the recording studio. 333 00:22:32,633 --> 00:22:34,067 There are no pictures of that. 334 00:22:36,499 --> 00:22:41,301 She went there alone and left alone to go straight home. 335 00:22:41,499 --> 00:22:42,499 Really? 336 00:22:42,499 --> 00:22:43,499 Yes. 337 00:22:45,301 --> 00:22:46,700 That's weird. 338 00:22:47,499 --> 00:22:49,967 Does she know someone's following her? 339 00:22:50,499 --> 00:22:51,967 Okay. 340 00:22:51,967 --> 00:22:54,834 Please keep it up for a little longer just in case. 341 00:22:55,867 --> 00:23:00,499 Don't get too relaxed. Keep a close eye on her. 342 00:23:00,834 --> 00:23:02,434 Of course, ma'am. 343 00:23:09,001 --> 00:23:13,734 I thought I was going to catch Blue Rain in action, 344 00:23:14,499 --> 00:23:16,499 ...but it was only Woo-jae? 345 00:23:21,499 --> 00:23:23,401 I'm home. 346 00:23:26,001 --> 00:23:27,499 Who was that, Mom? 347 00:23:27,867 --> 00:23:29,633 He's just working for me. 348 00:23:30,201 --> 00:23:31,334 You just got here? 349 00:23:35,499 --> 00:23:38,934 You're just too innocent. 350 00:23:39,834 --> 00:23:40,667 Me? 351 00:23:40,667 --> 00:23:44,834 Yes. People aren't like you these days. 352 00:23:46,368 --> 00:23:48,201 Maybe I am. 353 00:23:53,633 --> 00:23:55,499 Mr. Ma. 354 00:23:56,499 --> 00:23:58,499 Why aren't you sleeping? 355 00:23:59,201 --> 00:24:01,434 It's a frozen drink. 356 00:24:01,434 --> 00:24:03,499 Let's have a drink with some pig feet. 357 00:24:03,500 --> 00:24:06,167 Goodness, sounds good. 358 00:24:08,434 --> 00:24:09,533 Goodness. That's good. 359 00:24:10,434 --> 00:24:11,499 Have some. 360 00:24:14,234 --> 00:24:15,667 It looks cool. 361 00:24:18,499 --> 00:24:23,499 To our health and to the new couple! 362 00:24:23,499 --> 00:24:24,334 Cheers! 363 00:24:32,934 --> 00:24:33,499 Gosh, that tastes good. 364 00:24:33,499 --> 00:24:34,499 This is nice. 365 00:24:36,434 --> 00:24:41,499 It must be difficult for you without your wife at a time like this. 366 00:24:41,499 --> 00:24:43,499 Yes, a little bit, 367 00:24:43,499 --> 00:24:47,499 ...but I'll do my best in my own way. 368 00:24:47,499 --> 00:24:52,499 But I'm so thankful that you understand me so well. 369 00:24:52,499 --> 00:24:56,499 You give me the energy to go on. 370 00:24:56,499 --> 00:24:57,900 Sure. I should. 371 00:24:58,499 --> 00:25:01,499 We're one family now. 372 00:25:01,499 --> 00:25:03,499 Sure. Of course. 373 00:25:04,499 --> 00:25:07,834 By the way, you're not moving back home? 374 00:25:08,499 --> 00:25:12,567 It's my wife's 30-year wish to get a divorce. 375 00:25:13,401 --> 00:25:15,499 If it were going to be that easy, 376 00:25:15,499 --> 00:25:18,499 she wouldn't have asked for a divorce in the first place. 377 00:25:20,499 --> 00:25:22,567 Don't worry about me, 378 00:25:22,567 --> 00:25:26,401 ...and just take good care of my daughter, Mr. So. 379 00:25:26,401 --> 00:25:28,499 I should say, In-sung's Father-in-law. 380 00:25:29,499 --> 00:25:32,234 I should ask of you the same. 381 00:25:32,234 --> 00:25:36,101 Please take good care of Jung-geun, Jung-geun's Father-in-law. 382 00:25:37,800 --> 00:25:39,067 Let me pour you first. 383 00:25:48,499 --> 00:25:49,468 Hi. 384 00:25:49,834 --> 00:25:52,499 Are we really getting married in a few days? 385 00:25:52,499 --> 00:25:53,834 I can't wait either. 386 00:25:55,567 --> 00:25:58,334 In-sung, do you have time tonight? 387 00:25:58,900 --> 00:26:02,734 I'm meeting Sung-chan and a few other friends from Busan. 388 00:26:03,301 --> 00:26:05,533 They really want to meet you. 389 00:26:05,934 --> 00:26:07,499 How should I be? 390 00:26:08,201 --> 00:26:09,499 What do you mean? 391 00:26:09,499 --> 00:26:12,867 Should I be a pretty, shy, and quiet girl? 392 00:26:12,867 --> 00:26:14,934 Or should I just be the way I am? 393 00:26:15,499 --> 00:26:18,600 They all know you anyway. You should be the way you are. 394 00:26:19,499 --> 00:26:22,767 I like how you're the best. 395 00:26:23,900 --> 00:26:24,767 Seriously? 396 00:26:25,067 --> 00:26:26,834 Of course I'm serious. 397 00:26:29,499 --> 00:26:31,499 I have to go to the data room. 398 00:26:42,434 --> 00:26:43,499 [Brother-in-law] 399 00:26:44,201 --> 00:26:46,499 Ms. Ma, it's So Seung-geun. 400 00:26:46,499 --> 00:26:50,834 Please come down alone and don't let Jung-geun know I'm here. 401 00:26:57,401 --> 00:26:58,434 Seung-geun. 402 00:27:00,499 --> 00:27:01,499 Hello. 403 00:27:02,401 --> 00:27:04,167 What are you doing here? 404 00:27:04,167 --> 00:27:06,067 Do you have something to say? 405 00:27:06,499 --> 00:27:09,499 I'm here to tell you that you don't need to worry. 406 00:27:10,734 --> 00:27:11,499 Huh? 407 00:27:11,700 --> 00:27:16,201 I was shocked to hear about the fake pregnancy. 408 00:27:17,499 --> 00:27:18,600 I'm sorry. 409 00:27:18,600 --> 00:27:22,499 I wanted to tell dad everything, 410 00:27:23,434 --> 00:27:25,499 ...but you two are madly in love. 411 00:27:25,499 --> 00:27:27,499 And I'm not that mean of a guy... 412 00:27:28,167 --> 00:27:31,499 So I'm here to tell you that I won't say anything this time. 413 00:27:32,499 --> 00:27:36,500 Thanks for understanding. 414 00:27:36,500 --> 00:27:37,900 I'll keep that in mind. 415 00:27:41,134 --> 00:27:43,034 Do you have anything else to say? 416 00:27:43,900 --> 00:27:45,001 No. 417 00:27:45,600 --> 00:27:46,700 Is Sun-jae doing well? 418 00:27:47,499 --> 00:27:48,499 Yes. 419 00:27:48,499 --> 00:27:49,499 Do you want me to call him? 420 00:27:49,499 --> 00:27:50,700 No, it's fine. 421 00:27:51,468 --> 00:27:53,499 Well...I have to go. 422 00:27:53,499 --> 00:27:56,499 I need to buy lunch for my friend. 423 00:27:57,001 --> 00:27:58,499 Sure, you should go then. 424 00:27:58,499 --> 00:28:02,499 I don't think I can buy him enough food. 425 00:28:02,499 --> 00:28:04,900 Maybe I need to buy him some meat. 426 00:28:05,167 --> 00:28:08,334 You should. You should buy him meat. 427 00:28:08,334 --> 00:28:10,334 Beef would be better. 428 00:28:11,499 --> 00:28:12,301 Sure. 429 00:28:13,368 --> 00:28:14,499 You don't like beef? 430 00:28:15,301 --> 00:28:16,499 It's not that. 431 00:28:16,499 --> 00:28:17,368 I like it. 432 00:28:18,201 --> 00:28:18,834 I like it. 433 00:28:22,368 --> 00:28:23,499 What are you doing here? 434 00:28:24,600 --> 00:28:26,834 You're here to get money out of In-sung, huh? 435 00:28:26,834 --> 00:28:28,600 No, Jung-geun. 436 00:28:29,201 --> 00:28:32,499 He's here to tell me that he's on our side. 437 00:28:32,499 --> 00:28:35,001 He said he'd keep our secret. 438 00:28:35,499 --> 00:28:36,734 Is that true? 439 00:28:36,734 --> 00:28:37,499 Yes. 440 00:28:37,499 --> 00:28:39,468 Seung-geun, you should go. 441 00:28:39,499 --> 00:28:41,234 Okay, I'll get going. 442 00:28:41,567 --> 00:28:42,600 Go now. 443 00:28:44,468 --> 00:28:45,567 What's wrong with you, Jung-geun? 444 00:28:46,499 --> 00:28:50,900 We just need three more days. Why did he have to find out? 445 00:28:50,900 --> 00:28:54,201 He said he wouldn't say anything. Don't worry. 446 00:28:56,767 --> 00:29:16,934 [Subtitles Provided by MBC] 447 00:29:17,499 --> 00:29:19,301 Say Cutie pie. 448 00:29:19,301 --> 00:29:20,499 Do I have to do this? 449 00:29:20,499 --> 00:29:21,533 You can eat alone with Mom. 450 00:29:21,533 --> 00:29:23,533 I like you so much more. 451 00:29:23,533 --> 00:29:25,499 I don't want to lose you again. 452 00:29:25,499 --> 00:29:26,368 Hyung-suk. 453 00:29:26,368 --> 00:29:27,499 What are you two talking about? 454 00:29:27,499 --> 00:29:29,499 What about you? What kind of guy do you like? 455 00:29:29,499 --> 00:29:30,301 Why do you ask? 456 00:29:30,301 --> 00:29:33,934 I would've been surprised if you did all this without any help. 457 00:29:33,934 --> 00:29:36,434 By the way, did Ji-sung get divorced? 458 00:29:36,434 --> 00:29:37,499 What do you mean, divorced? 459 00:29:37,499 --> 00:29:38,834 I guess she did. 31510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.