Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,101 --> 00:00:09,267
[Episode 69]
2
00:00:28,867 --> 00:00:29,900
What are you doing here?
3
00:00:33,368 --> 00:00:34,499
Sit down.
4
00:00:40,767 --> 00:00:42,867
I'm here to tell you that
you can't quit your program.
5
00:00:42,867 --> 00:00:44,067
Says who?
6
00:00:44,499 --> 00:00:47,499
It's not something you can
just quit anytime you want.
7
00:00:48,267 --> 00:00:50,499
There are people who
listened to your advice.
8
00:00:50,834 --> 00:00:58,499
The listeners who took courage
to send in their stories...
9
00:00:59,499 --> 00:01:01,499
You made a promise
with them.
10
00:01:02,967 --> 00:01:07,499
Are you going to ignore them,
just because you're mad at me?
11
00:01:11,301 --> 00:01:16,633
You can quit later, but finish giving advice
to the letters we already received.
12
00:01:19,834 --> 00:01:20,934
And...
13
00:01:24,401 --> 00:01:25,499
Give me back
my picture.
14
00:01:26,567 --> 00:01:28,301
What picture?
15
00:01:28,301 --> 00:01:29,499
I'm sure you know.
16
00:01:31,234 --> 00:01:32,499
That's my picture.
17
00:01:32,499 --> 00:01:35,499
It might be you
in the picture,
18
00:01:35,499 --> 00:01:38,499
but it's my memory who is different
from the current you.
19
00:01:38,800 --> 00:01:41,034
You can't tell me
what to do with that.
20
00:01:41,700 --> 00:01:43,499
Why do you still have it?
21
00:01:44,301 --> 00:01:46,867
I told you that it was
my precious memory.
22
00:01:47,700 --> 00:01:49,600
Are you trying
to play me?
23
00:01:50,499 --> 00:01:54,499
You've been keeping
my picture for ten years,
24
00:01:54,499 --> 00:01:56,499
but you're just calling it
a past memory?
25
00:01:58,234 --> 00:02:00,734
Then why did you
look for me?
26
00:02:01,499 --> 00:02:06,401
Did you invite me to
your program on purpose?
27
00:02:07,499 --> 00:02:12,499
You're treating me like
I did something very wrong.
28
00:02:13,368 --> 00:02:15,134
Fine. I'll explain.
29
00:02:15,633 --> 00:02:21,499
Our writer and producer mentioned you
first and I wanted to see you, too.
30
00:02:22,499 --> 00:02:23,499
Why?
31
00:02:23,499 --> 00:02:24,533
Because you're my friend.
32
00:02:25,499 --> 00:02:30,499
Is what you did the other day
what you do to a friend?
33
00:02:32,001 --> 00:02:35,499
Fine.
I'm sorry about that day.
34
00:02:36,334 --> 00:02:39,201
I got swept into
my emotions.
35
00:02:40,499 --> 00:02:41,567
It won't happen again.
36
00:02:43,499 --> 00:02:46,967
Trust me.
I won't do it again.
37
00:02:50,499 --> 00:02:53,001
These are the examples of
sports brand online advertising.
38
00:02:53,001 --> 00:02:54,499
Please take
a look at page 17.
39
00:02:55,834 --> 00:02:57,700
You were in a meeting...
40
00:02:57,700 --> 00:02:59,499
Sit down.
41
00:03:01,334 --> 00:03:04,499
He's a new intern
for this team.
42
00:03:05,499 --> 00:03:09,499
The executive director specifically
asked to train him well.
43
00:03:10,234 --> 00:03:14,499
I don't like guys who have ties
with the upper management,
44
00:03:14,499 --> 00:03:17,499
so I brought him here.
45
00:03:18,368 --> 00:03:19,468
Ms. Ma!
46
00:03:19,468 --> 00:03:19,499
Yes.
47
00:03:20,434 --> 00:03:21,499
Train him well.
48
00:03:21,934 --> 00:03:22,633
Sure.
49
00:03:23,499 --> 00:03:24,499
Have a good day.
50
00:03:27,533 --> 00:03:29,101
Hey, Sun-jae.
51
00:03:29,533 --> 00:03:31,499
Oh, hello, Jung-geun.
52
00:03:32,499 --> 00:03:34,434
You two know
each other?
53
00:03:34,434 --> 00:03:35,499
He's my brother's friend.
54
00:03:37,499 --> 00:03:38,533
Good to meet you.
55
00:03:39,499 --> 00:03:41,499
Hello. Please take
good care of me.
56
00:03:41,834 --> 00:03:43,667
He's cute.
57
00:03:51,499 --> 00:03:52,533
Jung-ie.
58
00:03:54,499 --> 00:03:55,468
Did you wait for long?
59
00:03:55,468 --> 00:03:56,499
Sun-jae.
60
00:03:56,800 --> 00:03:57,700
Jung-ie.
61
00:04:01,267 --> 00:04:02,499
Sun-jae...
62
00:04:02,499 --> 00:04:04,499
Sorry.
I was just glad to see you.
63
00:04:06,499 --> 00:04:09,499
Can you be out like this
on your first day?
64
00:04:09,499 --> 00:04:12,001
Of course. I asked if I could work
outside the office today.
65
00:04:13,067 --> 00:04:14,499
That's good.
66
00:04:15,499 --> 00:04:18,499
You're not going
to be cooking anymore?
67
00:04:18,499 --> 00:04:20,468
No way.
68
00:04:21,499 --> 00:04:22,499
Ta-da!
69
00:04:22,499 --> 00:04:24,301
Cooking competition
at a vacation sight.
70
00:04:24,499 --> 00:04:26,034
Wow, you're going
to enter this one?
71
00:04:26,034 --> 00:04:27,867
Yes. I need your help.
72
00:04:27,867 --> 00:04:29,499
Let's go have some food.
73
00:04:29,499 --> 00:04:31,201
I'll buy you anything
you want to eat.
74
00:04:31,499 --> 00:04:35,499
I can't stay for long because our family
has something going on today.
75
00:04:35,533 --> 00:04:38,499
-Then let's hurry.
-Okay.
76
00:04:42,900 --> 00:04:43,500
Let's go.
77
00:04:44,001 --> 00:04:45,434
Dad, let's go.
78
00:04:45,434 --> 00:04:46,401
Okay.
79
00:04:46,900 --> 00:04:48,499
Did Jung-ie call?
80
00:04:48,567 --> 00:04:50,499
She says she'll come
to the restaurant.
81
00:04:50,499 --> 00:04:52,633
Okay.
Let's go then.
82
00:04:52,633 --> 00:04:54,499
We should be there early
and wait for them.
83
00:04:55,034 --> 00:04:57,499
Hey, why the frown
on your face?
84
00:04:57,499 --> 00:05:01,499
Dad, I don't want my professor
to be my sister-in-law.
85
00:05:01,600 --> 00:05:03,468
I oppose this wedding!
86
00:05:03,499 --> 00:05:05,101
Why, you!
87
00:05:05,499 --> 00:05:07,533
Just stay home if
you're going to be this way.
88
00:05:07,533 --> 00:05:10,368
I'll go.
I still want to see her.
89
00:05:13,234 --> 00:05:16,134
Is he going through puberty
or something?
90
00:05:16,499 --> 00:05:17,499
Let's go.
91
00:05:22,234 --> 00:05:23,499
-Let's go.
-Okay.
92
00:05:25,301 --> 00:05:28,900
Oh, honey, don't you think
you might look too fancy?
93
00:05:28,900 --> 00:05:29,800
You should look moderate.
94
00:05:29,967 --> 00:05:32,368
This isn't fancy at all.
95
00:05:32,368 --> 00:05:35,468
It's not like I can be compared
to the mother-in-law.
96
00:05:35,468 --> 00:05:36,633
Why isn't In-sung
here yet?
97
00:05:37,368 --> 00:05:38,499
Let me call her.
98
00:05:42,167 --> 00:05:43,167
Are you ready?
99
00:05:43,167 --> 00:05:44,499
Oh, you're here.
100
00:05:44,600 --> 00:05:47,499
What are you doing?
Get changed.
101
00:05:48,167 --> 00:05:49,800
Okay. I will.
102
00:05:54,499 --> 00:05:59,499
Honey. Don't try to pick
a fight during dinner again.
103
00:05:59,867 --> 00:06:01,633
You think I'm a fighter
or something?
104
00:06:01,633 --> 00:06:05,234
I'm a rational
and generous person.
105
00:06:05,499 --> 00:06:07,434
I'd only mention
a couple of things
106
00:06:07,434 --> 00:06:09,499
...out of the hundreds of things
I don't like about this wedding.
107
00:06:09,499 --> 00:06:12,134
You should stay quiet
and not say anything stupid.
108
00:06:14,167 --> 00:06:18,499
I wonder if there's a restaurant
appropriate for a family dinner.
109
00:06:19,001 --> 00:06:20,499
Which restaurant is it?
110
00:06:20,934 --> 00:06:26,001
He just said the food
is delicious there.
111
00:06:26,001 --> 00:06:26,667
Let's go and see.
112
00:06:40,499 --> 00:06:41,499
Careful.
113
00:06:46,499 --> 00:06:49,034
Where is it?
114
00:06:49,767 --> 00:06:52,499
Mom, it's right here.
115
00:06:54,767 --> 00:06:55,834
Here?
116
00:06:57,101 --> 00:07:00,800
In business for 50 years.
It's right there, Mom.
117
00:07:04,967 --> 00:07:06,499
This Chinese restaurant?
118
00:07:23,867 --> 00:07:25,499
Oh, hello.
119
00:07:26,767 --> 00:07:28,101
Goodness.
120
00:07:28,499 --> 00:07:31,401
I didn't think
it was really this place.
121
00:07:31,401 --> 00:07:34,900
This restaurant's been in business
for the longest around here.
122
00:07:35,499 --> 00:07:40,499
I see...
You can say that again.
123
00:07:43,499 --> 00:07:45,499
Father, Mother, welcome.
124
00:07:45,499 --> 00:07:46,499
Sure. Sure.
125
00:07:47,101 --> 00:07:47,800
Father.
126
00:07:47,800 --> 00:07:49,600
Yes. Welcome.
127
00:07:51,499 --> 00:07:52,499
Please sit down.
128
00:07:52,499 --> 00:07:53,499
Sure, let's sit.
129
00:08:04,401 --> 00:08:05,600
That's my oldest daughter.
130
00:08:06,499 --> 00:08:07,499
Hello.
131
00:08:07,499 --> 00:08:08,533
Hello.
132
00:08:09,499 --> 00:08:10,499
Hello.
133
00:08:10,900 --> 00:08:11,834
Hello.
134
00:08:13,499 --> 00:08:16,067
No wonder In-sung's
in love with him...
135
00:08:20,533 --> 00:08:23,434
They're my second
and third children.
136
00:08:24,134 --> 00:08:26,034
Hello.
137
00:08:26,499 --> 00:08:28,499
It's nice to see you here.
138
00:08:31,499 --> 00:08:35,499
As you know, my first daughter
is Professor Ma Ji-sung.
139
00:08:35,600 --> 00:08:38,734
She's the youngest psychology
professor at Hankook University.
140
00:08:38,734 --> 00:08:44,499
She also currently
has a radio program.
141
00:08:44,499 --> 00:08:45,633
Oh, I see.
142
00:08:46,499 --> 00:08:52,134
Since you know about
my second daughter, I'll pass.
143
00:08:53,499 --> 00:08:54,934
My youngest...
144
00:08:56,368 --> 00:08:59,499
I'm not sure if she can make it
today since she's busy.
145
00:08:59,499 --> 00:09:03,034
She's a first-year
cardio resident.
146
00:09:03,034 --> 00:09:08,267
She's at the top of the class and
everyone has big expectations for her.
147
00:09:09,499 --> 00:09:11,600
It sounds suffocating
just hearing it.
148
00:09:11,600 --> 00:09:16,499
I'm sure your daughters themselves
were stressed to get to where they are.
149
00:09:17,633 --> 00:09:22,201
In-sung will be stress-free
once she marries into our family.
150
00:09:22,201 --> 00:09:26,368
I never force anything
on to the kids.
151
00:09:28,499 --> 00:09:30,368
Why is it so hot in here?
152
00:09:30,368 --> 00:09:32,499
Is the A/C running okay?
Why is it so hot?
153
00:09:33,334 --> 00:09:36,499
Shall we order
some food first?
154
00:09:36,499 --> 00:09:37,499
We should, Dad.
155
00:09:37,499 --> 00:09:39,499
What should we order?
156
00:09:40,499 --> 00:09:42,499
I already ordered
everything.
157
00:09:42,499 --> 00:09:44,499
I picked the most
delicious ones.
158
00:09:45,800 --> 00:09:46,734
Excuse me.
159
00:09:50,499 --> 00:09:52,468
You don't need to worry.
160
00:09:52,567 --> 00:09:54,499
-Good work.
-Sure.
161
00:09:54,567 --> 00:09:55,533
Good night.
162
00:10:04,368 --> 00:10:05,499
Sir.
163
00:10:07,034 --> 00:10:08,700
Did you see Ha-young?
164
00:10:08,700 --> 00:10:09,934
He's okay, right?
165
00:10:09,934 --> 00:10:10,633
Yes.
166
00:10:11,499 --> 00:10:13,001
Everything looks fine,
167
00:10:13,001 --> 00:10:14,499
but we still need to observe him
for about two days.
168
00:10:16,001 --> 00:10:18,267
I'm sure everything
went okay.
169
00:10:18,267 --> 00:10:20,234
Dr. Ma, good job.
170
00:10:20,967 --> 00:10:23,499
You were nervous, huh?
171
00:10:24,500 --> 00:10:28,834
I don't know who he takes after,
but Ha-young was being a good boy.
172
00:10:30,301 --> 00:10:32,800
Who do you think he takes after?
Me, of course.
173
00:10:36,499 --> 00:10:38,499
Didn't you say you had something
going on at home?
174
00:10:39,500 --> 00:10:42,499
I just finished my surgery.
How can I leave?
175
00:10:42,499 --> 00:10:43,499
I don't need to go.
176
00:10:44,034 --> 00:10:46,499
No. We have many
staff members right now.
177
00:10:46,499 --> 00:10:48,499
You can go for
about two hours.
178
00:10:49,600 --> 00:10:51,334
I don't need to go.
179
00:10:52,499 --> 00:10:53,499
Go ahead.
180
00:10:54,499 --> 00:10:56,067
Say hello
to Sarah for me.
181
00:10:58,499 --> 00:10:59,499
Okay.
182
00:11:01,499 --> 00:11:02,533
Good job.
183
00:11:18,499 --> 00:11:19,533
It's daddy!
184
00:11:20,234 --> 00:11:21,499
I'm sorry I'm late.
185
00:11:21,667 --> 00:11:22,567
Hello.
186
00:11:23,334 --> 00:11:25,067
He's our first son-in-law.
187
00:11:25,067 --> 00:11:27,167
I see.
188
00:11:33,499 --> 00:11:34,967
What's going on?
189
00:11:35,499 --> 00:11:37,499
How are you here...?
190
00:11:37,499 --> 00:11:38,499
What do you mean?
191
00:11:38,499 --> 00:11:40,499
I told him to come.
192
00:11:41,499 --> 00:11:44,499
He said he wanted
to pay for everything.
193
00:11:44,499 --> 00:11:47,600
He begged me
to take care of everything.
194
00:11:47,600 --> 00:11:54,934
He must be the one who gave
a three-month suspension to my son.
195
00:11:59,134 --> 00:12:02,499
I think of Mr. So
as my brother.
196
00:12:02,499 --> 00:12:06,201
Now that we'll be family,
we'll help each other more.
197
00:12:06,900 --> 00:12:08,900
Mr. So, congratulations.
198
00:12:08,900 --> 00:12:09,800
Yes.
199
00:12:15,800 --> 00:12:18,434
Yes. Hee-sung,
are you here?
200
00:12:18,499 --> 00:12:20,499
I don't think
it's here, Mom.
201
00:12:20,499 --> 00:12:21,499
It's a Chinese restaurant.
202
00:12:21,867 --> 00:12:23,499
That's the right one.
203
00:12:24,167 --> 00:12:25,434
We're inside the room.
204
00:12:25,434 --> 00:12:26,934
This is such
a crappy place.
205
00:12:27,499 --> 00:12:30,499
How can we have a family
gathering at a place like this?
206
00:12:37,134 --> 00:12:38,301
You're here.
207
00:12:39,301 --> 00:12:41,499
This is my youngest
daughter.
208
00:12:41,967 --> 00:12:45,500
You must be the busy
doctor daughter.
209
00:12:46,499 --> 00:12:47,499
Welcome.
210
00:12:55,700 --> 00:13:02,600
Now that everyone is here,
why don't you say a few words, Mr. So?
211
00:13:03,499 --> 00:13:06,334
No.
You should go first.
212
00:13:12,700 --> 00:13:18,499
It was hard to get
to where we are today.
213
00:13:19,468 --> 00:13:22,368
It was heartbreaking
just by watching them.
214
00:13:22,368 --> 00:13:26,499
I'm sure those two
suffered even more.
215
00:13:27,767 --> 00:13:33,734
Anyway, let's give our blessings
to this young couple,
216
00:13:33,734 --> 00:13:40,500
and be a good in-law
family to each other.
217
00:13:45,301 --> 00:13:47,499
Now, Mr. So.
218
00:13:47,499 --> 00:13:48,499
Sure.
219
00:13:52,499 --> 00:13:58,301
I'm sure we weren't
on good terms in the beginning,
220
00:13:58,301 --> 00:14:04,934
but let's forget everything and respect and love each other from now on.
221
00:14:11,499 --> 00:14:13,499
Sure.
I agree with you.
222
00:14:14,499 --> 00:14:16,734
Now that you
mention it,
223
00:14:19,567 --> 00:14:21,201
please take
a look at this.
224
00:14:23,900 --> 00:14:25,499
What is this?
225
00:14:25,499 --> 00:14:31,101
This is a list of basic wedding gifts
both families should prepare.
226
00:14:31,101 --> 00:14:32,867
Why don't we take a look
and discuss things?
227
00:14:34,499 --> 00:14:35,499
Sure.
228
00:14:43,499 --> 00:14:46,499
In-sung.
Can I have a word with you?
229
00:14:53,499 --> 00:14:54,533
Come here.
230
00:14:57,499 --> 00:15:00,267
Everyone thinks
you have morning sickness.
231
00:15:00,267 --> 00:15:02,301
Are you sure you can
eat everything like that?
232
00:15:03,134 --> 00:15:03,533
What do I do?
233
00:15:05,434 --> 00:15:07,499
Everything was so delicious
and I couldn't control myself.
234
00:15:08,499 --> 00:15:10,499
When is the morning
sickness over?
235
00:15:12,167 --> 00:15:13,401
I don't know either.
236
00:15:13,499 --> 00:15:17,167
I can't let them find out
about the fake pregnancy.
237
00:15:20,499 --> 00:15:21,567
Fake pregnancy?
238
00:15:25,499 --> 00:15:29,900
Give me a hint
if I eat too much again.
239
00:15:29,900 --> 00:15:31,001
Okay.
240
00:15:31,499 --> 00:15:32,600
Was it that good?
241
00:15:33,499 --> 00:15:34,401
Yes.
242
00:15:45,499 --> 00:15:46,499
What is all this?
243
00:15:46,567 --> 00:15:49,500
I'll prepare our wedding
gifts on that list.
244
00:15:49,500 --> 00:15:55,234
Please prepare what's listed
below for In-sung.
245
00:15:56,468 --> 00:16:00,301
I never asked
for any wedding gifts.
246
00:16:00,499 --> 00:16:01,967
I never said you asked.
247
00:16:01,967 --> 00:16:04,499
This is common sense.
248
00:16:04,567 --> 00:16:08,368
We should give and
receive whatever's necessary.
249
00:16:08,368 --> 00:16:10,401
I'd like to
do it properly.
250
00:16:10,934 --> 00:16:17,499
My oldest daughter received
five sets of wedding gifts.
251
00:16:17,767 --> 00:16:25,499
On top of that, she received a mink coat,
a purse, suits, and a hanbok.
252
00:16:25,499 --> 00:16:28,499
I'm not trying
to make a comparison,
253
00:16:28,499 --> 00:16:35,800
but I want to ask you to prepare
the basics for In-sung.
254
00:16:36,067 --> 00:16:37,734
Honey, aren't you
being too much?
255
00:16:37,734 --> 00:16:40,499
Mom. I don't need
any of that.
256
00:16:45,499 --> 00:16:51,499
Ma'am, I'd like to say once again that
we don't need any wedding gifts.
257
00:16:52,201 --> 00:16:55,267
And we can't prepare all these
wedding gifts for her.
258
00:16:55,934 --> 00:16:56,499
What?
259
00:16:56,500 --> 00:17:04,499
But I wanted to at least give her
the best ring out there.
260
00:17:05,167 --> 00:17:06,067
A ring?
261
00:17:06,567 --> 00:17:10,567
Yes. I brought it
with me today.
262
00:17:17,468 --> 00:17:22,034
This belonged to
Jung-geun's mother.
263
00:17:22,499 --> 00:17:24,499
She left it for
our daughter-in-law.
264
00:17:30,934 --> 00:17:33,499
This is such
a precious ring.
265
00:17:37,301 --> 00:17:37,967
Here.
266
00:17:53,499 --> 00:17:55,767
This is so nice, Father.
267
00:17:57,500 --> 00:17:58,499
What was that?
268
00:17:59,334 --> 00:18:00,499
What is that?
269
00:18:01,234 --> 00:18:03,001
I oppose this wedding!
270
00:18:05,234 --> 00:18:07,468
I have something to say.
271
00:18:07,468 --> 00:18:10,001
According to what
I overheard in the hallway,
272
00:18:10,001 --> 00:18:12,967
Jung-geun and In-sung are...
273
00:18:15,401 --> 00:18:17,867
My brother loves
to joke around.
274
00:18:17,867 --> 00:18:20,434
Must you do this on
a day like today, too?
275
00:18:20,434 --> 00:18:22,267
Let go, Jung-geun.
276
00:18:22,267 --> 00:18:23,499
I heard everything.
277
00:18:25,499 --> 00:18:26,368
I'm sorry.
278
00:18:26,368 --> 00:18:27,499
I'm really sorry.
279
00:18:39,234 --> 00:18:40,067
Mom.
280
00:18:51,499 --> 00:18:52,499
Let go.
281
00:19:03,499 --> 00:19:04,499
Get out.
282
00:19:04,499 --> 00:19:06,334
Get out, now!
283
00:19:37,499 --> 00:19:41,499
What were you
going to say?
284
00:19:42,334 --> 00:19:44,499
I heard everything.
285
00:19:44,499 --> 00:19:45,499
You and Ms. Ma...
286
00:19:47,234 --> 00:19:48,499
Address her properly.
287
00:19:49,134 --> 00:19:53,499
You guys said
it's a fake pregnancy.
288
00:19:56,301 --> 00:19:57,499
So?
289
00:19:57,499 --> 00:19:58,499
What do mean, so?
290
00:19:58,499 --> 00:20:00,499
I can put an end
to this wedding.
291
00:20:00,499 --> 00:20:02,499
If you do...
292
00:20:03,633 --> 00:20:06,499
You die with me.
293
00:20:08,499 --> 00:20:13,167
Seung-geun,
please do this for me.
294
00:20:13,167 --> 00:20:16,499
I'll have your back when
you find someone you love.
295
00:20:16,667 --> 00:20:20,167
It's my wedding in a couple of days.
You can't do this now.
296
00:20:20,567 --> 00:20:22,134
What are you
going to do for me?
297
00:20:23,134 --> 00:20:24,301
You needed
some allowance, huh?
298
00:20:24,301 --> 00:20:25,499
How much
do you need?
299
00:20:25,499 --> 00:20:26,499
How much
do you have?
300
00:20:28,900 --> 00:20:30,967
Okay.
This is all I have now.
301
00:20:31,700 --> 00:20:32,600
Okay.
302
00:20:32,600 --> 00:20:35,499
It's not much, but I'll keep
my mouth shut.
303
00:20:37,700 --> 00:20:39,499
Thanks.
304
00:20:40,499 --> 00:20:43,167
But Jung-geun, I don't know
when I'll change my mind.
305
00:20:43,167 --> 00:20:45,034
You have to be
good to me.
306
00:20:46,499 --> 00:20:48,334
Okay.
307
00:20:49,499 --> 00:20:51,334
But Jung-geun,
this is just too little!
308
00:20:51,334 --> 00:20:52,667
Why, you!
309
00:20:53,567 --> 00:20:54,499
Okay.
310
00:21:07,368 --> 00:21:08,434
What's that money for?
311
00:21:08,499 --> 00:21:09,867
You don't need to know.
312
00:21:09,867 --> 00:21:11,368
Tell me.
What was it for?
313
00:21:11,368 --> 00:21:12,499
I don't know.
I don't know anything.
314
00:21:12,499 --> 00:21:13,368
Seung-geun.
315
00:21:13,368 --> 00:21:14,499
I don't know.
316
00:21:14,834 --> 00:21:15,834
Seung-geun.
317
00:21:20,900 --> 00:21:25,001
These are guys who have been around
your daughter-in-law last week.
318
00:21:25,800 --> 00:21:27,500
So did you have
anything interesting?
319
00:21:28,499 --> 00:21:30,001
Please take a look.
320
00:21:30,499 --> 00:21:33,201
They are guys who approached her
the most, in order.
321
00:21:43,499 --> 00:21:44,499
What is this?
322
00:21:45,499 --> 00:21:47,334
He's my son.
323
00:21:47,334 --> 00:21:53,334
Yes. Mr. Baek Woo-jae visited her
the most last week.
324
00:21:54,499 --> 00:21:55,567
My goodness.
325
00:21:59,500 --> 00:22:02,499
This one is her TA.
326
00:22:03,499 --> 00:22:05,734
Mr. Kim, are you
joking right now?
327
00:22:06,499 --> 00:22:09,499
Do you think I paid you all
that money for these pictures?
328
00:22:09,499 --> 00:22:16,499
But your daughter-in-law doesn't
leave her office writing her thesis.
329
00:22:16,499 --> 00:22:20,301
Only these two just come and go.
I'm dying here, too.
330
00:22:22,499 --> 00:22:24,301
There's no way.
331
00:22:27,499 --> 00:22:28,267
Wait.
332
00:22:29,101 --> 00:22:32,633
She must've gone
to the recording studio.
333
00:22:32,633 --> 00:22:34,067
There are no
pictures of that.
334
00:22:36,499 --> 00:22:41,301
She went there alone and
left alone to go straight home.
335
00:22:41,499 --> 00:22:42,499
Really?
336
00:22:42,499 --> 00:22:43,499
Yes.
337
00:22:45,301 --> 00:22:46,700
That's weird.
338
00:22:47,499 --> 00:22:49,967
Does she know
someone's following her?
339
00:22:50,499 --> 00:22:51,967
Okay.
340
00:22:51,967 --> 00:22:54,834
Please keep it up for
a little longer just in case.
341
00:22:55,867 --> 00:23:00,499
Don't get too relaxed.
Keep a close eye on her.
342
00:23:00,834 --> 00:23:02,434
Of course, ma'am.
343
00:23:09,001 --> 00:23:13,734
I thought I was going
to catch Blue Rain in action,
344
00:23:14,499 --> 00:23:16,499
...but it was
only Woo-jae?
345
00:23:21,499 --> 00:23:23,401
I'm home.
346
00:23:26,001 --> 00:23:27,499
Who was that, Mom?
347
00:23:27,867 --> 00:23:29,633
He's just
working for me.
348
00:23:30,201 --> 00:23:31,334
You just got here?
349
00:23:35,499 --> 00:23:38,934
You're just too innocent.
350
00:23:39,834 --> 00:23:40,667
Me?
351
00:23:40,667 --> 00:23:44,834
Yes. People aren't
like you these days.
352
00:23:46,368 --> 00:23:48,201
Maybe I am.
353
00:23:53,633 --> 00:23:55,499
Mr. Ma.
354
00:23:56,499 --> 00:23:58,499
Why aren't you sleeping?
355
00:23:59,201 --> 00:24:01,434
It's a frozen drink.
356
00:24:01,434 --> 00:24:03,499
Let's have a drink
with some pig feet.
357
00:24:03,500 --> 00:24:06,167
Goodness, sounds good.
358
00:24:08,434 --> 00:24:09,533
Goodness.
That's good.
359
00:24:10,434 --> 00:24:11,499
Have some.
360
00:24:14,234 --> 00:24:15,667
It looks cool.
361
00:24:18,499 --> 00:24:23,499
To our health
and to the new couple!
362
00:24:23,499 --> 00:24:24,334
Cheers!
363
00:24:32,934 --> 00:24:33,499
Gosh,
that tastes good.
364
00:24:33,499 --> 00:24:34,499
This is nice.
365
00:24:36,434 --> 00:24:41,499
It must be difficult for you
without your wife at a time like this.
366
00:24:41,499 --> 00:24:43,499
Yes, a little bit,
367
00:24:43,499 --> 00:24:47,499
...but I'll do my best
in my own way.
368
00:24:47,499 --> 00:24:52,499
But I'm so thankful that
you understand me so well.
369
00:24:52,499 --> 00:24:56,499
You give me
the energy to go on.
370
00:24:56,499 --> 00:24:57,900
Sure. I should.
371
00:24:58,499 --> 00:25:01,499
We're one family now.
372
00:25:01,499 --> 00:25:03,499
Sure. Of course.
373
00:25:04,499 --> 00:25:07,834
By the way, you're not
moving back home?
374
00:25:08,499 --> 00:25:12,567
It's my wife's 30-year wish
to get a divorce.
375
00:25:13,401 --> 00:25:15,499
If it were going
to be that easy,
376
00:25:15,499 --> 00:25:18,499
she wouldn't have asked for
a divorce in the first place.
377
00:25:20,499 --> 00:25:22,567
Don't worry about me,
378
00:25:22,567 --> 00:25:26,401
...and just take good care
of my daughter, Mr. So.
379
00:25:26,401 --> 00:25:28,499
I should say,
In-sung's Father-in-law.
380
00:25:29,499 --> 00:25:32,234
I should ask
of you the same.
381
00:25:32,234 --> 00:25:36,101
Please take good care of Jung-geun,
Jung-geun's Father-in-law.
382
00:25:37,800 --> 00:25:39,067
Let me pour you first.
383
00:25:48,499 --> 00:25:49,468
Hi.
384
00:25:49,834 --> 00:25:52,499
Are we really getting
married in a few days?
385
00:25:52,499 --> 00:25:53,834
I can't wait either.
386
00:25:55,567 --> 00:25:58,334
In-sung, do you have
time tonight?
387
00:25:58,900 --> 00:26:02,734
I'm meeting Sung-chan and
a few other friends from Busan.
388
00:26:03,301 --> 00:26:05,533
They really want
to meet you.
389
00:26:05,934 --> 00:26:07,499
How should I be?
390
00:26:08,201 --> 00:26:09,499
What do you mean?
391
00:26:09,499 --> 00:26:12,867
Should I be a pretty,
shy, and quiet girl?
392
00:26:12,867 --> 00:26:14,934
Or should I just be
the way I am?
393
00:26:15,499 --> 00:26:18,600
They all know you anyway.
You should be the way you are.
394
00:26:19,499 --> 00:26:22,767
I like how
you're the best.
395
00:26:23,900 --> 00:26:24,767
Seriously?
396
00:26:25,067 --> 00:26:26,834
Of course I'm serious.
397
00:26:29,499 --> 00:26:31,499
I have to go
to the data room.
398
00:26:42,434 --> 00:26:43,499
[Brother-in-law]
399
00:26:44,201 --> 00:26:46,499
Ms. Ma,
it's So Seung-geun.
400
00:26:46,499 --> 00:26:50,834
Please come down alone
and don't let Jung-geun know I'm here.
401
00:26:57,401 --> 00:26:58,434
Seung-geun.
402
00:27:00,499 --> 00:27:01,499
Hello.
403
00:27:02,401 --> 00:27:04,167
What are you
doing here?
404
00:27:04,167 --> 00:27:06,067
Do you have
something to say?
405
00:27:06,499 --> 00:27:09,499
I'm here to tell you
that you don't need to worry.
406
00:27:10,734 --> 00:27:11,499
Huh?
407
00:27:11,700 --> 00:27:16,201
I was shocked to hear
about the fake pregnancy.
408
00:27:17,499 --> 00:27:18,600
I'm sorry.
409
00:27:18,600 --> 00:27:22,499
I wanted to
tell dad everything,
410
00:27:23,434 --> 00:27:25,499
...but you two
are madly in love.
411
00:27:25,499 --> 00:27:27,499
And I'm not that
mean of a guy...
412
00:27:28,167 --> 00:27:31,499
So I'm here to tell you
that I won't say anything this time.
413
00:27:32,499 --> 00:27:36,500
Thanks for understanding.
414
00:27:36,500 --> 00:27:37,900
I'll keep that in mind.
415
00:27:41,134 --> 00:27:43,034
Do you have
anything else to say?
416
00:27:43,900 --> 00:27:45,001
No.
417
00:27:45,600 --> 00:27:46,700
Is Sun-jae doing well?
418
00:27:47,499 --> 00:27:48,499
Yes.
419
00:27:48,499 --> 00:27:49,499
Do you want me
to call him?
420
00:27:49,499 --> 00:27:50,700
No, it's fine.
421
00:27:51,468 --> 00:27:53,499
Well...I have to go.
422
00:27:53,499 --> 00:27:56,499
I need to buy lunch
for my friend.
423
00:27:57,001 --> 00:27:58,499
Sure, you should go then.
424
00:27:58,499 --> 00:28:02,499
I don't think I can
buy him enough food.
425
00:28:02,499 --> 00:28:04,900
Maybe I need to
buy him some meat.
426
00:28:05,167 --> 00:28:08,334
You should.
You should buy him meat.
427
00:28:08,334 --> 00:28:10,334
Beef would be better.
428
00:28:11,499 --> 00:28:12,301
Sure.
429
00:28:13,368 --> 00:28:14,499
You don't like beef?
430
00:28:15,301 --> 00:28:16,499
It's not that.
431
00:28:16,499 --> 00:28:17,368
I like it.
432
00:28:18,201 --> 00:28:18,834
I like it.
433
00:28:22,368 --> 00:28:23,499
What are you
doing here?
434
00:28:24,600 --> 00:28:26,834
You're here to get money
out of In-sung, huh?
435
00:28:26,834 --> 00:28:28,600
No, Jung-geun.
436
00:28:29,201 --> 00:28:32,499
He's here to tell me
that he's on our side.
437
00:28:32,499 --> 00:28:35,001
He said
he'd keep our secret.
438
00:28:35,499 --> 00:28:36,734
Is that true?
439
00:28:36,734 --> 00:28:37,499
Yes.
440
00:28:37,499 --> 00:28:39,468
Seung-geun,
you should go.
441
00:28:39,499 --> 00:28:41,234
Okay, I'll get going.
442
00:28:41,567 --> 00:28:42,600
Go now.
443
00:28:44,468 --> 00:28:45,567
What's wrong with you,
Jung-geun?
444
00:28:46,499 --> 00:28:50,900
We just need three more days.
Why did he have to find out?
445
00:28:50,900 --> 00:28:54,201
He said he wouldn't
say anything. Don't worry.
446
00:28:56,767 --> 00:29:16,934
[Subtitles Provided by MBC]
447
00:29:17,499 --> 00:29:19,301
Say Cutie pie.
448
00:29:19,301 --> 00:29:20,499
Do I have to do this?
449
00:29:20,499 --> 00:29:21,533
You can eat alone
with Mom.
450
00:29:21,533 --> 00:29:23,533
I like you so much more.
451
00:29:23,533 --> 00:29:25,499
I don't want
to lose you again.
452
00:29:25,499 --> 00:29:26,368
Hyung-suk.
453
00:29:26,368 --> 00:29:27,499
What are you two
talking about?
454
00:29:27,499 --> 00:29:29,499
What about you?
What kind of guy do you like?
455
00:29:29,499 --> 00:29:30,301
Why do you ask?
456
00:29:30,301 --> 00:29:33,934
I would've been surprised if you did
all this without any help.
457
00:29:33,934 --> 00:29:36,434
By the way,
did Ji-sung get divorced?
458
00:29:36,434 --> 00:29:37,499
What do you mean,
divorced?
459
00:29:37,499 --> 00:29:38,834
I guess she did.
31510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.