All language subtitles for A.Call.to.Spy.2019.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,879 --> 00:01:30,416 I already told you, I don't know anything! 2 00:01:37,598 --> 00:01:38,633 Please don't. 3 00:01:59,369 --> 00:02:00,404 Your name. 4 00:02:00,412 --> 00:02:02,118 I already told you! 5 00:02:03,332 --> 00:02:04,742 Brigitte. 6 00:02:16,386 --> 00:02:17,501 Your real name. 7 00:02:17,512 --> 00:02:18,512 Brigitte. 8 00:02:19,890 --> 00:02:20,890 Liar. 9 00:02:22,726 --> 00:02:24,512 I swear on my mother's life. 10 00:03:12,192 --> 00:03:17,277 In other news, Nazi forces now occupy Poland, 11 00:03:17,280 --> 00:03:22,240 Austria, Denmark, Norway, czechoslovakia, Belgium, 12 00:03:23,328 --> 00:03:27,446 Netherlands, Luxembourg, yugoslavia, Greece, 13 00:03:28,458 --> 00:03:30,164 and northern France. 14 00:03:32,254 --> 00:03:36,088 Hitler is now poised to cross the english channel. 15 00:04:21,511 --> 00:04:24,378 - Please hold on. - Where do I sign? 16 00:04:52,876 --> 00:04:56,243 I told the gentleman's parents it was a car crash. 17 00:04:56,254 --> 00:04:57,289 No survivors. 18 00:04:58,882 --> 00:05:00,747 They were only there six weeks. 19 00:05:00,759 --> 00:05:02,215 And the Germans are locating our signals 20 00:05:02,219 --> 00:05:03,629 faster than anticipated. 21 00:05:04,679 --> 00:05:05,964 And there was a slip-up. 22 00:05:07,933 --> 00:05:11,016 One of the agents was carrying British cigarettes. 23 00:05:11,019 --> 00:05:12,759 We're all such bloody amateurs. 24 00:05:22,781 --> 00:05:24,362 Ms. atkins! 25 00:05:24,366 --> 00:05:25,731 They're waiting for you. 26 00:05:25,742 --> 00:05:27,573 Mornings always get away from me. 27 00:05:30,956 --> 00:05:32,537 This is a rudimentary operation. 28 00:05:32,541 --> 00:05:34,577 There's hardly any intelligence to go on. 29 00:05:34,584 --> 00:05:36,950 Ah, she arrives. 30 00:05:38,797 --> 00:05:41,413 We need to talk replacements. 31 00:05:41,424 --> 00:05:44,257 I want you in charge of recruiting some ladies. 32 00:05:47,305 --> 00:05:48,135 What happened? 33 00:05:48,139 --> 00:05:49,629 I thought everyone was opposed. 34 00:05:49,641 --> 00:05:51,302 Well we went to Churchill. 35 00:05:51,309 --> 00:05:52,344 He growled a bit. 36 00:05:52,352 --> 00:05:56,721 But he agreed, women will be more inconspicuous. 37 00:05:56,731 --> 00:05:59,598 And then he said, good luck to you. 38 00:06:02,988 --> 00:06:05,525 We should train the women like the men. 39 00:06:05,532 --> 00:06:07,318 = we can't afford to scare them off. 40 00:06:07,325 --> 00:06:10,112 They're civilians, not soldiers. 41 00:06:10,120 --> 00:06:12,406 They'll have no idea what they're getting into. 42 00:06:13,665 --> 00:06:15,371 Best prepare them, don't you think? 43 00:06:16,918 --> 00:06:17,918 = mm. 44 00:06:19,170 --> 00:06:21,252 Ms. atkins, make sure they're pretty. 45 00:06:22,215 --> 00:06:23,876 For you, or for the Germans? 46 00:06:26,428 --> 00:06:27,258 Keep those knees up! 47 00:06:27,262 --> 00:06:29,253 Doing well, keep the pace up! 48 00:06:29,264 --> 00:06:31,095 = Churchill has asked us to create 49 00:06:31,099 --> 00:06:33,681 a secret army of spies. 50 00:06:33,685 --> 00:06:35,721 It find the ladies for f section. 51 00:06:35,729 --> 00:06:37,265 France. 52 00:06:37,272 --> 00:06:39,604 I could be ready for training next week. 53 00:06:39,608 --> 00:06:40,608 Good. 54 00:06:44,779 --> 00:06:45,779 Excuse me. 55 00:06:47,198 --> 00:06:48,813 Hello. 56 00:06:48,825 --> 00:06:51,407 I'm Vera atkins, may I speak with you? 57 00:06:51,411 --> 00:06:52,411 Yes, 58 00:06:56,499 --> 00:06:57,329 one, two! 59 00:06:57,334 --> 00:06:58,164 One, two! 60 00:06:58,168 --> 00:06:58,998 Move it along now! 61 00:06:59,002 --> 00:06:59,832 Pick up the pace! 62 00:06:59,836 --> 00:07:01,292 That's it! 63 00:07:13,433 --> 00:07:16,641 Sorry, after you. 64 00:07:18,146 --> 00:07:19,431 United States embassy. 65 00:07:19,439 --> 00:07:20,439 How may I help you? 66 00:07:29,658 --> 00:07:30,864 Virginia. 67 00:07:30,867 --> 00:07:32,232 This just arrived. 68 00:07:41,086 --> 00:07:42,326 Dear Ms. hall. 69 00:07:42,337 --> 00:07:45,454 Thank you again for your interest in becoming a diplomat. 70 00:07:45,465 --> 00:07:47,706 Due to your condition, it will not be possible 71 00:07:47,717 --> 00:07:48,717 for you to qualify. 72 00:08:04,693 --> 00:08:05,693 Psst. 73 00:08:06,653 --> 00:08:08,393 Friend's having a party tonight. 74 00:08:08,405 --> 00:08:09,405 It can't. 75 00:08:10,615 --> 00:08:12,981 You look like you could use a proper drink. 76 00:08:21,835 --> 00:08:23,200 With the blitz over, I was hoping... 77 00:08:23,211 --> 00:08:24,997 But things are still a bloody mess, 78 00:08:25,005 --> 00:08:26,836 now with the refugees. 79 00:08:26,840 --> 00:08:29,377 We certainly don't need anymore Jews here. 80 00:08:31,177 --> 00:08:33,668 Well, the Jews aren't really safe here, either. 81 00:08:33,680 --> 00:08:34,680 Are they? 82 00:08:36,224 --> 00:08:37,760 More gin, anyone? 83 00:08:37,767 --> 00:08:39,303 Actually, I'm a whisky man. 84 00:08:44,357 --> 00:08:45,722 The British would never let the Germans 85 00:08:45,734 --> 00:08:46,940 waltz in like that. 86 00:08:46,943 --> 00:08:48,479 I can assure you the French 87 00:08:48,486 --> 00:08:50,147 hardly saw it as a waltz. 88 00:08:51,573 --> 00:08:52,983 Ti was there. 89 00:08:52,991 --> 00:08:55,607 I drove an ambulance in Paris before the surrender. 90 00:08:55,618 --> 00:08:58,075 It's worse than the press reported. 91 00:08:58,079 --> 00:08:59,660 Perhaps. 92 00:08:59,664 --> 00:09:00,744 I plan to go back. 93 00:09:00,749 --> 00:09:01,749 You can't. 94 00:09:03,209 --> 00:09:04,209 Watch me. 95 00:09:06,796 --> 00:09:08,707 We must get those bastards. 96 00:09:09,716 --> 00:09:11,331 I don't believe we've met. 97 00:09:11,342 --> 00:09:13,549 Vera atkins. 98 00:09:13,553 --> 00:09:14,553 Virginia hall. 99 00:09:19,601 --> 00:09:21,592 Dear president Roosevelt. 100 00:09:21,603 --> 00:09:24,686 I am writing to inform you of disturbing discriminatory 101 00:09:24,689 --> 00:09:27,647 regulations in the us foreign service. 102 00:09:27,650 --> 00:09:30,562 I am more than qualified to be a diplomat. 103 00:09:30,570 --> 00:09:33,232 You should understand a disability doesn't mean... 104 00:10:04,521 --> 00:10:05,852 No umbrella? 105 00:10:05,855 --> 00:10:06,855 Never. 106 00:10:18,076 --> 00:10:19,361 Tea or scotch? 107 00:10:20,286 --> 00:10:22,322 Scotch would be lovely. 108 00:10:28,545 --> 00:10:29,545 Please, sit. 109 00:10:30,505 --> 00:10:32,041 I'll get the chair wet, so... 110 00:10:32,048 --> 00:10:33,048 Oh, don't worry. 111 00:10:36,302 --> 00:10:38,418 I've been thinking about you. 112 00:10:38,429 --> 00:10:40,511 I got a little carried away at the party. 113 00:10:41,432 --> 00:10:42,421 The gin. 114 00:10:42,433 --> 00:10:45,675 Here you are, an intelligent woman who, 115 00:10:45,687 --> 00:10:48,804 I imagine, lived quite comfortably in America. 116 00:10:52,819 --> 00:10:55,060 What brings you here, Ms. hall? 117 00:10:56,698 --> 00:10:58,279 Ever since I can remember, I've wanted 118 00:10:58,283 --> 00:10:59,568 to be a diplomat. 119 00:10:59,576 --> 00:11:00,576 Oh. 120 00:11:01,870 --> 00:11:03,781 I've been working here for years. 121 00:11:03,788 --> 00:11:07,121 Italy, Turkey, France. 122 00:11:07,125 --> 00:11:08,456 Ti fell in love. 123 00:11:08,459 --> 00:11:10,199 The people, languages. 124 00:11:12,589 --> 00:11:15,956 And I'm certainly not gonna turn my back on Europe now. 125 00:11:15,967 --> 00:11:17,457 = hmm. 126 00:11:17,468 --> 00:11:19,254 If only more Americans felt that way. 127 00:11:22,599 --> 00:11:23,714 Why aren't you married? 128 00:11:25,768 --> 00:11:26,768 Why aren't you? 129 00:11:30,273 --> 00:11:32,184 I have a missing friend. 130 00:11:33,401 --> 00:11:34,231 I'm so sorry, I... 131 00:11:34,235 --> 00:11:36,396 Terrible verdict for anyone, don't you think? 132 00:11:44,120 --> 00:11:45,360 Do you have a fellow? 133 00:11:54,589 --> 00:11:56,170 T had an accident. 134 00:11:56,174 --> 00:11:57,880 Gangrene set in. 135 00:11:57,884 --> 00:12:00,717 He didn't think it was terribly romantic. 136 00:12:02,096 --> 00:12:04,087 Depends on who you ask, I suppose. 137 00:12:05,391 --> 00:12:08,133 Let's be straight with each other, shall we? 138 00:12:08,144 --> 00:12:09,259 Sure. 139 00:12:09,270 --> 00:12:11,556 You and I both know that America 140 00:12:11,564 --> 00:12:13,725 will never hire you to be a diplomat. 141 00:12:15,151 --> 00:12:17,437 So I'd like to invite you to try out for a club 142 00:12:17,445 --> 00:12:18,445 you can join. 143 00:12:19,489 --> 00:12:23,232 A club for women like you, who have lived in France, 144 00:12:23,243 --> 00:12:27,077 know the language, and are passionate about stopping Hitler. 145 00:12:28,623 --> 00:12:29,623 Who are you? 146 00:12:32,835 --> 00:12:36,248 Rumor has it, you are the best wires operator 147 00:12:36,256 --> 00:12:38,872 in the women's auxiliary air force. 148 00:12:38,883 --> 00:12:39,883 Thank you. 149 00:12:41,469 --> 00:12:44,961 I believe it's because 1 play the harp and the piano, 150 00:12:44,973 --> 00:12:46,679 and signaling is like music. 151 00:12:46,683 --> 00:12:48,719 There is a rhythm to it. 152 00:12:48,726 --> 00:12:49,726 Indeed. 153 00:12:51,354 --> 00:12:52,469 Noor, why did you join? 154 00:12:53,439 --> 00:12:55,054 We all have to play our part. 155 00:12:55,066 --> 00:12:57,603 And what is your part, noor? 156 00:12:59,779 --> 00:13:00,779 Sorry? 157 00:13:01,531 --> 00:13:06,150 You were born in Russia to an American mother 158 00:13:06,160 --> 00:13:08,526 and an Indian father who was Muslim. 159 00:13:10,415 --> 00:13:12,872 A descendant of last mughal emperor, I understand. 160 00:13:12,875 --> 00:13:13,830 Yes, 161 00:13:13,835 --> 00:13:16,622 my father was a founder of the sufi order in the west. 162 00:13:16,629 --> 00:13:17,629 And that is? 163 00:13:18,881 --> 00:13:21,998 Sufism is an islamic spiritual path towards god 164 00:13:22,010 --> 00:13:24,092 by the means of peace and truth. 165 00:13:24,095 --> 00:13:25,301 As are you, correct? 166 00:13:25,305 --> 00:13:27,546 A lover of peace and truth. 167 00:13:27,557 --> 00:13:28,842 = of course. 168 00:13:28,850 --> 00:13:31,592 So why is this war your fight? 169 00:13:31,602 --> 00:13:33,934 Because I am a British citizen, 170 00:13:33,938 --> 00:13:34,973 and I grew up in France. 171 00:13:34,981 --> 00:13:35,981 It's my home. 172 00:13:36,733 --> 00:13:38,564 I cannot just stand by and let the Nazis 173 00:13:38,568 --> 00:13:39,808 do what they are doing. 174 00:13:39,819 --> 00:13:40,979 Is that all, noor? 175 00:13:42,989 --> 00:13:46,026 Well, actually I also wish 176 00:13:46,034 --> 00:13:48,446 that an Indian would win high military distinction 177 00:13:48,453 --> 00:13:51,411 in this war, because vou know if a few of us 178 00:13:51,414 --> 00:13:54,406 could do something brave in the allied service, 179 00:13:54,417 --> 00:13:57,375 it might bridge the gap between the Indians and the British. 180 00:13:58,296 --> 00:13:59,331 Now I understand. 181 00:14:01,966 --> 00:14:05,083 Noor, I called you here today 182 00:14:05,094 --> 00:14:08,006 because I would like to invite you to try out 183 00:14:08,014 --> 00:14:10,426 for a club unlike any other. 184 00:14:14,187 --> 00:14:16,644 Welcome to my Scottish country home. 185 00:14:18,900 --> 00:14:21,061 Not the type of place the Nazis would expect 186 00:14:21,069 --> 00:14:23,856 to be a spy training center, is it? 187 00:14:23,863 --> 00:14:25,694 Don't get too comfy. 188 00:14:25,698 --> 00:14:27,689 Many of you won't last a week. 189 00:14:29,535 --> 00:14:31,776 Now, what is the soe? 190 00:14:32,747 --> 00:14:35,989 Affectionately, we call it our new ministry 191 00:14:36,000 --> 00:14:38,742 of ungentilemanly warfare. 192 00:14:38,753 --> 00:14:43,213 Here we will train you in sabotage and subversion. 193 00:14:43,216 --> 00:14:46,925 Those who excel will go to France as spies. 194 00:14:46,928 --> 00:14:50,261 The rules, you've been given code names. 195 00:14:50,264 --> 00:14:53,347 Do not disclose your real name to anyone here. 196 00:14:53,351 --> 00:14:56,468 Each team's mission, acquire information, 197 00:14:56,479 --> 00:14:59,971 build resistance, and set France ablaze. 198 00:15:01,692 --> 00:15:03,523 We have a Dolly to play with. 199 00:15:04,570 --> 00:15:08,654 As I said, ungentlemanly warfare. 200 00:15:10,118 --> 00:15:12,154 Get used to lady spies. 201 00:15:26,384 --> 00:15:27,715 = noor! 202 00:15:27,718 --> 00:15:28,798 Come over here. 203 00:15:28,803 --> 00:15:29,918 What do you think, do you think you can do 204 00:15:29,929 --> 00:15:31,260 that exercise over there? 205 00:15:33,099 --> 00:15:34,088 Yes, ma'am. 206 00:15:34,100 --> 00:15:35,055 Good. 207 00:15:35,059 --> 00:15:36,890 Let's show these boys how this war is won. 208 00:15:36,894 --> 00:15:38,384 - Yes, ma'am. - Right. 209 00:15:56,414 --> 00:15:57,824 Two moves, come on! 210 00:15:57,832 --> 00:15:59,993 What's the matter with you? 211 00:16:00,001 --> 00:16:01,001 That's it! 212 00:16:02,003 --> 00:16:03,118 Ready? 213 00:16:03,129 --> 00:16:04,209 Go. 214 00:16:07,967 --> 00:16:09,503 Remember, we've only got 120 seconds, 215 00:16:09,510 --> 00:16:10,625 then we've gotta get out of there. 216 00:16:10,636 --> 00:16:12,342 Yes. 217 00:16:12,555 --> 00:16:13,340 Where do these bits go in? 218 00:16:13,556 --> 00:16:14,545 Ah yes, the aerial terminal. 219 00:16:14,557 --> 00:16:15,717 That's not the aerial terminal. 220 00:16:15,725 --> 00:16:16,589 That's the aerial matching. 221 00:16:16,601 --> 00:16:17,431 No, no really. 222 00:16:17,435 --> 00:16:18,265 I was using it earlier. 223 00:16:18,269 --> 00:16:19,099 That's the aerial terminal down there. 224 00:16:19,103 --> 00:16:20,013 Here? 225 00:16:20,021 --> 00:16:20,806 Maybe that's that one here, 226 00:16:21,022 --> 00:16:22,022 the mains battery. 227 00:16:22,648 --> 00:16:23,888 Oh, no no. 228 00:16:23,900 --> 00:16:24,900 You're right. 229 00:16:26,694 --> 00:16:28,275 There'll be many people from across Europe 230 00:16:28,279 --> 00:16:30,565 aiding in the resistance in France. 231 00:16:30,573 --> 00:16:33,110 You'll be meeting people from Poland, 232 00:16:33,117 --> 00:16:34,323 other parts of Germany, 233 00:16:35,828 --> 00:16:39,241 yugoslavia, czechoslovakia. 234 00:16:39,248 --> 00:16:40,579 Slice. 235 00:16:40,583 --> 00:16:41,948 Slice. 236 00:16:41,959 --> 00:16:43,950 Stealth from behind. 237 00:16:43,961 --> 00:16:45,997 Move the head back, slice. 238 00:16:49,634 --> 00:16:50,634 You. 239 00:17:01,437 --> 00:17:04,019 Learn to be quick, confident, 240 00:17:04,899 --> 00:17:07,185 and when necessary, ruthless. 241 00:17:08,611 --> 00:17:09,611 Goodbye. 242 00:17:11,197 --> 00:17:13,609 Yours will be a lonely courage, 243 00:17:13,616 --> 00:17:17,859 but make no mistake, the intelligence you gather, 244 00:17:17,870 --> 00:17:22,330 the sabotage you set, the locals you recruit to resist 245 00:17:22,333 --> 00:17:24,540 will change the course of this war. 246 00:17:33,761 --> 00:17:35,342 I can't even lift my radio. 247 00:17:36,264 --> 00:17:37,549 And frankly I cannot lie. 248 00:17:37,557 --> 00:17:39,718 I make a miserable spy. 249 00:17:42,144 --> 00:17:43,600 I wonder what my father would think 250 00:17:43,604 --> 00:17:46,892 if he knew my path led me here. 251 00:17:46,899 --> 00:17:49,982 A pacifist, and they are teaching us to kill. 252 00:17:49,986 --> 00:17:52,102 They're training us to survive. 253 00:17:54,156 --> 00:17:55,156 Here. 254 00:17:55,992 --> 00:17:56,822 Use cuthbert. 255 00:17:56,826 --> 00:17:57,656 He's lighter. 256 00:17:57,660 --> 00:17:58,945 Oh, that's heavy too. 257 00:18:00,997 --> 00:18:01,997 You named him? 258 00:18:02,915 --> 00:18:04,997 Figured he was gonna be with me for the rest of my life, 259 00:18:05,001 --> 00:18:06,741 he might as well have a proper name. 260 00:18:07,878 --> 00:18:11,666 Say cuthbert was a soldier and a healer, 261 00:18:11,674 --> 00:18:14,711 a performer of miracles. 262 00:18:18,556 --> 00:18:22,299 My father, he witnessed a lot of miracles. 263 00:18:29,567 --> 00:18:30,977 Your father would be proud. 264 00:18:35,364 --> 00:18:37,696 She's a Princess, for god's sake. 265 00:18:37,700 --> 00:18:38,564 And very pretty, don't you agree? 266 00:18:38,576 --> 00:18:40,191 She's a pacifist, Vera. 267 00:18:40,202 --> 00:18:42,614 She writes fairy tales for children. 268 00:18:42,622 --> 00:18:44,328 Have you read her training reviews? 269 00:18:44,332 --> 00:18:46,618 Childlike, a daydreamer. 270 00:18:46,626 --> 00:18:48,162 She's good at her job. 271 00:18:48,169 --> 00:18:49,204 That's what matters. 272 00:18:49,211 --> 00:18:50,667 She won't last six weeks. 273 00:18:50,671 --> 00:18:53,037 These women aren't easy to find. 274 00:18:53,049 --> 00:18:56,667 Now, would you suspect this girl's a spy? 275 00:18:59,096 --> 00:19:00,711 = I'll think her over. 276 00:19:00,723 --> 00:19:02,634 The wireless job is the most risky. 277 00:19:04,352 --> 00:19:05,352 Who's next? 278 00:19:09,523 --> 00:19:10,888 = hmm. 279 00:19:10,900 --> 00:19:14,643 Virginia's American, but she's lived in France. 280 00:19:14,654 --> 00:19:18,272 Athletic, captain of her basketball team at Radcliffe, 281 00:19:18,282 --> 00:19:20,318 head of the drama league of barnard. 282 00:19:20,326 --> 00:19:22,988 Studied in Paris and Vienna as well. 283 00:19:22,995 --> 00:19:24,781 Comes from a wealthy family with a passion 284 00:19:24,789 --> 00:19:27,997 for traveling and hunting, just like her father. 285 00:19:28,000 --> 00:19:28,955 Interesting. 286 00:19:28,959 --> 00:19:30,449 What's she doing here? 287 00:19:30,461 --> 00:19:32,042 Building a resume with consular work. 288 00:19:32,046 --> 00:19:33,456 She wants to be a diplomat. 289 00:19:34,924 --> 00:19:36,414 I didn't realize the foreign service 290 00:19:36,425 --> 00:19:38,666 hired female officers. 291 00:19:38,678 --> 00:19:39,793 = there are a few. 292 00:19:39,804 --> 00:19:42,386 But she just received a rejection letter. 293 00:19:42,390 --> 00:19:44,381 Her training reports are improving. 294 00:19:45,434 --> 00:19:47,265 Although Virginia lacks appreciation 295 00:19:47,269 --> 00:19:50,511 for her own limitations, she is resourceful. 296 00:19:50,523 --> 00:19:52,104 A leader. 297 00:19:52,108 --> 00:19:54,815 America isn't in this war. 298 00:19:54,819 --> 00:19:56,355 We could set her up as a journalist, 299 00:19:56,362 --> 00:19:58,694 as a contact at the New York post. 300 00:19:58,698 --> 00:20:00,689 Her press reports can tell us what's going on 301 00:20:00,700 --> 00:20:02,361 without setting off alarms. 302 00:20:02,368 --> 00:20:03,357 Genius. 303 00:20:03,369 --> 00:20:05,985 Always knew your talents were wasted as my secretary. 304 00:20:07,998 --> 00:20:09,238 Good lord, Vera. 305 00:20:09,250 --> 00:20:10,706 She has a wooden leg. 306 00:20:10,710 --> 00:20:11,790 Jesus Christ. 307 00:20:11,794 --> 00:20:13,204 It's only from below the knee, 308 00:20:13,212 --> 00:20:15,578 and besides, it's the perfect cover. 309 00:20:15,589 --> 00:20:18,171 No one will suspect a pretty American reporter 310 00:20:18,175 --> 00:20:20,917 with a limp of being guilty of anything. 311 00:20:23,264 --> 00:20:25,721 Progress Virginia to the next level of training. 312 00:20:27,727 --> 00:20:28,727 God help us. 313 00:20:41,657 --> 00:20:43,443 That was impressive. 314 00:20:46,495 --> 00:20:50,955 Come on. 315 00:20:50,958 --> 00:20:53,916 General Maurice buckmaster, head of f section. 316 00:20:53,919 --> 00:20:55,659 Apologies for the surprise. 317 00:20:55,671 --> 00:20:58,162 This is the only way to assess our agents' ability 318 00:20:58,174 --> 00:21:00,210 to withstand torture. 319 00:21:00,217 --> 00:21:01,923 The gestapo won't go easy on you 320 00:21:01,927 --> 00:21:03,133 just because you're a woman. 321 00:21:03,137 --> 00:21:04,673 And I don't plan to go easy on them 322 00:21:04,680 --> 00:21:05,680 because they're men. 323 00:21:08,267 --> 00:21:10,098 Ms. atkins has suggested putting you 324 00:21:10,102 --> 00:21:13,845 into unoccupied territory as our first female field agent. 325 00:21:15,065 --> 00:21:17,431 Now I know your training isn't quite complete, 326 00:21:17,443 --> 00:21:20,025 but we need people on the ground, 327 00:21:20,029 --> 00:21:22,270 so I'm inclined to give it a try. 328 00:21:22,281 --> 00:21:24,943 If you do decide to join us, 329 00:21:24,950 --> 00:21:26,986 we assess the odds of you coming home 330 00:21:26,994 --> 00:21:29,076 at no more than 509%. 331 00:21:30,664 --> 00:21:32,154 Take a moment. 332 00:21:32,166 --> 00:21:34,031 Consider our offer. 333 00:21:34,043 --> 00:21:35,043 Yes, 334 00:21:38,380 --> 00:21:41,463 welcome to the baker street irregulars, Virginia. 335 00:21:41,467 --> 00:21:43,549 Operational name, brigitte. 336 00:21:44,637 --> 00:21:47,629 Now, a warm bath and a hot toddy. 337 00:22:00,402 --> 00:22:01,687 We don't expect you to partake 338 00:22:01,695 --> 00:22:03,356 in all of the usual fieldwork. 339 00:22:03,364 --> 00:22:04,194 But I can, I mean... 340 00:22:04,198 --> 00:22:07,281 Your mission is to create a hub in central France 341 00:22:07,284 --> 00:22:09,900 to support agents with money, safe houses, 342 00:22:09,912 --> 00:22:10,912 whatever they need. 343 00:22:11,872 --> 00:22:14,113 F section needs organization. 344 00:22:14,124 --> 00:22:15,124 One moment. 345 00:22:17,670 --> 00:22:18,455 American. 346 00:22:18,462 --> 00:22:20,043 Good. 347 00:22:20,047 --> 00:22:21,378 These will help you stay alert. 348 00:22:21,382 --> 00:22:23,168 They'll also help with the pain. 349 00:22:23,175 --> 00:22:24,005 Use in moderation. 350 00:22:24,009 --> 00:22:25,749 If you take too many, you'll pass out. 351 00:22:29,557 --> 00:22:32,219 And Virginia, we're desperate for information 352 00:22:32,226 --> 00:22:34,592 about life in France. 353 00:22:34,603 --> 00:22:36,935 Our spies are dying without it. 354 00:22:50,077 --> 00:22:53,114 When you get to Lyon, don't be fooled. 355 00:22:53,122 --> 00:22:56,785 Even in the unoccupied zone, people are desperate. 356 00:22:58,878 --> 00:23:01,335 Common folks are becoming collaborators. 357 00:23:05,509 --> 00:23:08,125 Vichy police are dominated by the Nazis. 358 00:23:16,020 --> 00:23:18,682 A frenchman named Dr. Chevain will be expecting you 359 00:23:18,689 --> 00:23:20,771 at 13 place du point du jour. 360 00:23:20,774 --> 00:23:22,730 13 place du point du jour. 361 00:23:22,735 --> 00:23:23,735 Good. 362 00:23:29,033 --> 00:23:30,443 Your response, no. 363 00:23:30,451 --> 00:23:32,487 Dr. bonoir. 364 00:23:32,494 --> 00:23:34,576 No, Dr. bonoir. 365 00:23:34,580 --> 00:23:35,410 Exactly. 366 00:23:35,414 --> 00:23:37,621 He's part of the local resistance. 367 00:23:37,625 --> 00:23:38,990 He speaks english well. 368 00:23:39,001 --> 00:23:40,001 Good. 369 00:23:40,836 --> 00:23:42,497 Stay detached from all agents. 370 00:23:42,504 --> 00:23:44,460 Feelings confuse decisions. 371 00:23:46,300 --> 00:23:48,712 Agent alfonse is already on the ground, 372 00:23:48,719 --> 00:23:50,129 as is wireless Mark. 373 00:23:51,138 --> 00:23:53,550 More will follow as you build your network. 374 00:24:04,276 --> 00:24:06,016 And keep this with you at all times. 375 00:24:07,446 --> 00:24:08,446 What is this? 376 00:24:09,865 --> 00:24:11,025 Cyanide. 377 00:24:11,033 --> 00:24:14,275 A more dignified end than the gestapo will give you. 378 00:24:31,303 --> 00:24:34,795 Dr. chevain? 379 00:24:42,731 --> 00:24:44,141 No, Dr. bonoir. 380 00:24:45,693 --> 00:24:47,024 Follow me. 381 00:24:53,158 --> 00:24:54,158 Brigitte? 382 00:24:55,452 --> 00:24:57,113 I'm a doctor, I don't presume to know 383 00:24:57,121 --> 00:24:59,237 how these things are done, but, 384 00:25:00,874 --> 00:25:01,909 we have a situation. 385 00:25:03,210 --> 00:25:04,245 What is it? 386 00:25:05,129 --> 00:25:08,292 My friend is hiding one of yours in a basement. 387 00:25:09,550 --> 00:25:11,962 He got caught in the webbing of a spy shoot 388 00:25:11,969 --> 00:25:13,584 on his landing this time. 389 00:25:14,596 --> 00:25:15,596 Leg is shot out. 390 00:25:16,598 --> 00:25:18,134 Jesus. 391 00:25:18,142 --> 00:25:19,142 Can you fix him? 392 00:25:22,521 --> 00:25:23,521 It's t0oo serious. 393 00:25:29,194 --> 00:25:30,183 You'll take me to him. 394 00:25:30,195 --> 00:25:31,355 Tonight. 395 00:25:31,363 --> 00:25:32,363 = of course. 396 00:25:33,574 --> 00:25:34,780 After my last patient. 397 00:25:36,285 --> 00:25:37,285 Thank you. 398 00:25:56,388 --> 00:26:00,597 He tapped on my door in the middle of the night. 399 00:26:00,601 --> 00:26:03,217 He dragged himself here, bless his soul. 400 00:26:05,814 --> 00:26:09,147 It is not safe for him to stay much longer. 401 00:26:12,154 --> 00:26:13,769 Thank you. 402 00:26:13,781 --> 00:26:15,737 Be careful on the stairs, ma cheri. 403 00:26:23,373 --> 00:26:24,533 How is he feeling? 404 00:26:41,141 --> 00:26:42,927 Do you have something to say? 405 00:26:42,935 --> 00:26:44,675 I think we need to get you to a hospital. 406 00:26:44,686 --> 00:26:45,516 Yeah, and say what? 407 00:26:45,521 --> 00:26:46,806 Ti fell out of a tree? 408 00:26:46,814 --> 00:26:48,224 You heed medical attention. 409 00:26:49,483 --> 00:26:50,483 Here. 410 00:26:53,570 --> 00:26:55,060 If gangrene sets in... 411 00:26:55,072 --> 00:26:56,983 I'm not going to a hospital. 412 00:26:56,990 --> 00:26:58,070 We both know what's out there. 413 00:26:58,075 --> 00:26:59,155 The risk of getting help here 414 00:26:59,159 --> 00:27:01,320 far outweigh the possibility of gangrene. 415 00:27:01,328 --> 00:27:03,364 Just get a message to the wireless. 416 00:27:03,372 --> 00:27:05,112 London has to find me a way out. 417 00:27:09,795 --> 00:27:11,626 It don't know where our wireless is. 418 00:27:11,630 --> 00:27:14,167 What do you mean you don't know where he is? 419 00:27:14,174 --> 00:27:15,334 I just got here. 420 00:27:15,342 --> 00:27:17,424 It could be days before my courier makes contact 421 00:27:17,427 --> 00:27:20,009 and I can pass along a message to a wireless, so... 422 00:27:22,891 --> 00:27:23,891 Jesus. 423 00:27:25,769 --> 00:27:27,179 What do you think we should do? 424 00:27:29,898 --> 00:27:31,183 Get you out. 425 00:27:31,191 --> 00:27:32,191 That's what. 426 00:27:33,402 --> 00:27:35,484 Cruel violence is spreading 427 00:27:35,487 --> 00:27:38,194 throughout the German occupied Europe. 428 00:27:38,866 --> 00:27:45,032 The crime of Hitler... the crimes cannot be tolerated by our beloved country. 429 00:28:09,938 --> 00:28:14,898 One moment. 430 00:28:20,574 --> 00:28:21,574 One moment please. 431 00:28:37,216 --> 00:28:38,296 New letterbox address? 432 00:28:38,300 --> 00:28:39,085 Yes, 433 00:28:39,092 --> 00:28:41,458 Dr. chevain's for message drops. 434 00:28:41,470 --> 00:28:43,131 And we have an injured agent. 435 00:28:43,138 --> 00:28:45,845 An ex-spy taxi center where you can't just drop a parachute. 436 00:28:45,849 --> 00:28:47,214 It has to land. 437 00:28:55,817 --> 00:28:58,183 2 P.M. restaurant aubergine. 438 00:28:58,195 --> 00:28:59,195 Meet alfonse. 439 00:29:00,197 --> 00:29:01,437 Bring newspaper. 440 00:29:09,331 --> 00:29:10,537 Gin, please. 441 00:29:13,460 --> 00:29:15,542 May I borrow your newspaper? 442 00:29:15,545 --> 00:29:17,035 I left mine on the bus. 443 00:29:31,687 --> 00:29:33,268 Madame? 444 00:29:35,857 --> 00:29:37,222 No alcohol is allowed today, madame. 445 00:29:37,234 --> 00:29:38,234 You ordered a gin. 446 00:29:39,778 --> 00:29:40,767 I apologize. 447 00:29:40,779 --> 00:29:42,144 I've just arrived. 448 00:29:42,155 --> 00:29:43,645 I don't know all the rules yet. 449 00:29:45,993 --> 00:29:46,993 Your papers. 450 00:30:27,492 --> 00:30:28,572 I'm a reporter. 451 00:30:30,245 --> 00:30:31,280 For the New York post. 452 00:30:36,126 --> 00:30:38,208 What day did you say you arrived, madame? 453 00:30:39,129 --> 00:30:40,129 Tuesday. 454 00:30:42,507 --> 00:30:44,623 Effective as of Monday there is a new law. 455 00:30:46,011 --> 00:30:47,592 Alcohol is forbidden on Sundays. 456 00:30:50,766 --> 00:30:51,766 Now you know. 457 00:30:52,809 --> 00:30:53,809 Merci. 458 00:31:07,157 --> 00:31:08,897 Right, alfonse. 459 00:31:08,909 --> 00:31:09,898 Brigitte. 460 00:31:09,910 --> 00:31:11,525 Let's go, come on. 461 00:31:13,038 --> 00:31:17,452 There are informants everywhere. We just want to keep our families safe. 462 00:31:20,003 --> 00:31:21,584 T understand. 463 00:31:21,588 --> 00:31:23,874 Sitting on the sidelines seems safe. 464 00:31:23,882 --> 00:31:26,624 Your doing nothing is what the Germans are counting on. 465 00:31:26,635 --> 00:31:28,341 What can we do? 466 00:31:28,970 --> 00:31:29,970 Resist. 467 00:31:34,184 --> 00:31:36,675 Your friend told us that vou might be willing to help. 468 00:31:37,979 --> 00:31:39,264 Thank you very, very much. 469 00:31:41,149 --> 00:31:44,266 Jean will meet you tonight to print two thousand copies. 470 00:31:44,277 --> 00:31:45,642 I'll take care of it. 471 00:31:46,196 --> 00:31:48,027 Distribute these amongst the workers. 472 00:31:49,908 --> 00:31:52,194 When I arrived, I didn't expect 473 00:31:52,202 --> 00:31:53,692 to see so much despair. 474 00:31:55,038 --> 00:31:57,324 Farmers must deliver punishing quotas of their produce 475 00:31:57,332 --> 00:31:58,332 to the Germans. 476 00:31:59,459 --> 00:32:00,459 People are hungry. 477 00:32:01,753 --> 00:32:03,869 I got my ration card and found that I am allowed 478 00:32:03,880 --> 00:32:05,336 only 10 ounces of bread a day 479 00:32:05,340 --> 00:32:07,251 and two ounces of cheese per week. 480 00:32:08,176 --> 00:32:12,215 No rations of spaghetti, rice, or chocolate. 481 00:32:12,222 --> 00:32:13,428 Onion soup! 482 00:32:15,183 --> 00:32:17,720 But French laws keep changing. 483 00:32:17,727 --> 00:32:20,560 No alcohol is allowed on Sundays anymore. 484 00:32:20,564 --> 00:32:24,182 And the latest, women are forbidden from buying cigarettes. 485 00:32:27,028 --> 00:32:29,940 The most concerning news, Jews are now required 486 00:32:29,948 --> 00:32:31,484 to register with the government. 487 00:32:40,584 --> 00:32:41,448 We've got an injured agent. 488 00:32:41,460 --> 00:32:43,872 The next spy plane needs to land. 489 00:32:43,879 --> 00:32:45,085 Brilliant. 490 00:32:45,088 --> 00:32:46,088 I'll let them know. 491 00:33:13,658 --> 00:33:15,239 Buck. 492 00:33:15,243 --> 00:33:16,358 Buck, wake up. 493 00:33:28,173 --> 00:33:29,173 Bloody hell. 494 00:33:30,050 --> 00:33:31,836 He's one of our most valuable assets. 495 00:33:33,178 --> 00:33:35,464 Tell Virginia to provide landing coordinates. 496 00:33:35,472 --> 00:33:36,472 Right. 497 00:33:40,977 --> 00:33:43,935 Buck, go home. 498 00:33:43,939 --> 00:33:44,894 I'll stay. 499 00:33:44,898 --> 00:33:46,479 Go and see Anna and the children. 500 00:33:46,483 --> 00:33:47,313 = no. 501 00:33:47,317 --> 00:33:48,557 No holidays, no weekends. 502 00:33:48,568 --> 00:33:49,978 No time off. 503 00:33:49,986 --> 00:33:51,647 Can't afford to let anything slip. 504 00:33:52,739 --> 00:33:53,694 Come on. 505 00:33:53,698 --> 00:33:54,698 Right. 506 00:35:18,283 --> 00:35:20,490 I mean, the landing strip's too short. 507 00:35:20,493 --> 00:35:22,404 It's just shy of 400 yards. 508 00:35:22,412 --> 00:35:23,412 It can be done. 509 00:35:25,040 --> 00:35:26,200 - It's... - Technically. 510 00:35:29,377 --> 00:35:30,537 It's bloody stupid to try. 511 00:35:30,545 --> 00:35:32,831 If we don't try, he dies here. 512 00:35:35,050 --> 00:35:36,050 It know. 513 00:35:50,190 --> 00:35:51,020 All right. 514 00:35:51,024 --> 00:35:53,390 The plane can't be on the ground longer than 10 minutes. 515 00:35:53,401 --> 00:35:54,481 We'll do it in five. 516 00:36:13,505 --> 00:36:14,369 Landing coordinates. 517 00:36:14,381 --> 00:36:15,712 Virginia found us a field. 518 00:36:15,715 --> 00:36:16,704 Thank god. 519 00:36:16,716 --> 00:36:18,297 Mark was late. 520 00:36:18,301 --> 00:36:20,257 And he left out the first part of his core sign. 521 00:36:20,261 --> 00:36:22,547 Code mutilations happen everyday, Ms. atkins. 522 00:36:22,555 --> 00:36:24,170 I don't see why you feel the need 523 00:36:24,182 --> 00:36:25,171 to babysit the signal room. 524 00:36:25,183 --> 00:36:26,548 That's Leo's job. 525 00:36:26,559 --> 00:36:27,674 It could be a warning. 526 00:36:27,686 --> 00:36:29,677 What if Mark is being controlled by the Germans? 527 00:36:29,688 --> 00:36:32,179 Yes, and it could be another signal interference. 528 00:36:32,190 --> 00:36:34,055 Look, a valuable asset is dying. 529 00:36:34,067 --> 00:36:35,728 We need to get him back and fixed. 530 00:36:35,735 --> 00:36:36,645 We have the moon tonight. 531 00:36:36,653 --> 00:36:39,440 We can't wait another month to send in a bloody plane. 532 00:36:39,447 --> 00:36:41,938 If we're already sending a plane, 533 00:36:41,950 --> 00:36:44,942 we need more wireless operators in action. 534 00:36:44,953 --> 00:36:46,944 Well we don't have many to choose from. 535 00:36:54,379 --> 00:36:55,664 Send noor. 536 00:36:55,672 --> 00:36:58,539 She transposes messages in record time. 537 00:36:58,550 --> 00:36:59,835 We haven't given her the final level 538 00:36:59,843 --> 00:37:00,923 of field training yet. 539 00:37:00,927 --> 00:37:01,837 = she'll be fine. 540 00:37:01,845 --> 00:37:02,675 No, she needs more time... 541 00:37:02,679 --> 00:37:03,509 Are you kidding? 542 00:37:03,513 --> 00:37:04,923 I finally put aside my reservations on her. 543 00:37:04,931 --> 00:37:05,841 Still, buck. 544 00:37:05,849 --> 00:37:07,009 I think that we still... 545 00:37:07,016 --> 00:37:07,846 God damn it! 546 00:37:07,851 --> 00:37:09,341 I didn't ask what you thought! 547 00:37:09,352 --> 00:37:11,684 The plane leaves tonight, and noor is on it! 548 00:37:11,688 --> 00:37:13,144 Prepare her, Ms. atkins! 549 00:37:20,572 --> 00:37:21,857 Why do vou keep her in the room? 550 00:37:21,865 --> 00:37:23,071 She's smart as a whip... 551 00:37:23,074 --> 00:37:23,904 = coffee 552 00:37:23,908 --> 00:37:24,988 and her attention to detail is incomparable. 553 00:37:24,993 --> 00:37:27,359 Nothing is too much trouble for her. 554 00:37:27,370 --> 00:37:28,780 You know, there are rumors. 555 00:37:30,081 --> 00:37:30,911 Meaning? 556 00:37:30,915 --> 00:37:32,405 = I've heard her name is fake. 557 00:37:32,417 --> 00:37:33,953 That she's a Romanian Jew. 558 00:37:35,128 --> 00:37:37,210 Plus, her accent is off. 559 00:37:37,213 --> 00:37:39,295 Ms. atkins grew up abroad. 560 00:37:39,299 --> 00:37:41,415 She was put through the cards just like you. 561 00:37:41,426 --> 00:37:44,088 We found no trace of anything suspect. 562 00:37:44,095 --> 00:37:46,802 She was very helpful to British intel before the war, 563 00:37:46,806 --> 00:37:48,888 and she came highly recommended. 564 00:37:48,892 --> 00:37:51,884 All I'm saying is not everyone around here 565 00:37:51,895 --> 00:37:53,135 trusts her the way you do. 566 00:38:28,556 --> 00:38:29,796 Tea? 567 00:38:29,808 --> 00:38:30,808 Yeah. 568 00:38:43,279 --> 00:38:45,770 You know I've been telling you that I've been 569 00:38:45,782 --> 00:38:47,192 training to go abroad? 570 00:38:50,119 --> 00:38:51,825 I have to go tonight. 571 00:38:51,830 --> 00:38:52,830 Why? 572 00:38:54,499 --> 00:38:56,535 Where are they sending you? 573 00:38:56,543 --> 00:38:58,784 You know we're not allowed to talk about it. 574 00:39:02,006 --> 00:39:04,873 But ma, we knew this was going to happen, didn't we? 575 00:39:08,429 --> 00:39:09,429 Please don't go. 576 00:39:11,474 --> 00:39:12,759 Your family needs you here. 577 00:39:14,769 --> 00:39:16,259 I need your understanding. 578 00:39:18,231 --> 00:39:19,687 I have to do something. 579 00:39:22,151 --> 00:39:23,891 You remember the sufi saying. 580 00:39:25,154 --> 00:39:26,564 Don't you know yet? 581 00:39:28,116 --> 00:39:30,528 It's your light that lights the world. 582 00:39:31,786 --> 00:39:33,322 Yes, that's why I must go. 583 00:40:10,033 --> 00:40:11,239 Here you are. 584 00:40:12,327 --> 00:40:13,737 You do think of everything, don't you? 585 00:40:13,745 --> 00:40:15,576 Message us as soon as you arrive, 586 00:40:15,580 --> 00:40:17,741 and make sure you change locations often 587 00:40:19,459 --> 00:40:21,415 so that they don't locate your signals. 588 00:40:21,419 --> 00:40:22,249 Yes, ma'am. 589 00:40:22,253 --> 00:40:23,253 This is your wireless. 590 00:40:28,635 --> 00:40:30,626 If you have any doubts, tell me now. 591 00:40:31,971 --> 00:40:34,087 There are ways to help the war effort here. 592 00:40:36,142 --> 00:40:37,142 No, ma'am. 593 00:40:38,061 --> 00:40:39,061 I'm resolved. 594 00:40:40,063 --> 00:40:40,893 I can fight. 595 00:40:40,897 --> 00:40:43,764 My resistance is hot motivated by hate. 596 00:40:43,775 --> 00:40:44,775 Good. 597 00:40:47,737 --> 00:40:49,693 That's a beautiful pin. 598 00:40:49,697 --> 00:40:51,107 It's a lapwing, isn't it? 599 00:40:51,115 --> 00:40:52,115 Yes, 600 00:40:52,909 --> 00:40:53,864 here. 601 00:40:53,868 --> 00:40:54,778 No, I couldn't. 602 00:40:54,786 --> 00:40:55,786 No, you must. 603 00:41:00,124 --> 00:41:03,082 Our first female wireless. 604 00:41:03,086 --> 00:41:04,371 Congratulations, Madeline. 605 00:41:07,590 --> 00:41:08,590 Liberte. 606 00:41:09,717 --> 00:41:10,717 Good luck to you. 607 00:41:22,939 --> 00:41:23,939 Hello, mama. 608 00:41:25,316 --> 00:41:26,681 Hello, darling. 609 00:41:37,704 --> 00:41:41,697 Dear, missing soldiers turn up all the time. 610 00:41:52,635 --> 00:41:54,500 We've been here too long already. 611 00:41:54,512 --> 00:41:55,592 This field's dangerous. 612 00:41:59,851 --> 00:42:01,466 Well, we're here now. 613 00:42:01,477 --> 00:42:02,637 We're seeing it through. 614 00:42:17,368 --> 00:42:18,368 I got it. 615 00:42:19,829 --> 00:42:20,989 Madeline? 616 00:42:20,997 --> 00:42:22,237 Brigitte? 617 00:42:22,248 --> 00:42:23,248 = come on. 618 00:42:24,709 --> 00:42:25,709 Raul! 619 00:42:26,878 --> 00:42:27,708 Right. 620 00:42:27,712 --> 00:42:28,542 Let's just go through. 621 00:42:28,546 --> 00:42:29,546 Come on. 622 00:42:30,506 --> 00:42:31,461 This is Madeline. 623 00:42:31,466 --> 00:42:32,466 Bonjour. 624 00:42:33,426 --> 00:42:34,461 Quickly, let's move. 625 00:42:39,640 --> 00:42:40,470 You okay? 626 00:42:40,475 --> 00:42:41,475 Yes, 627 00:42:52,737 --> 00:42:54,477 Just a night or two. 628 00:42:54,489 --> 00:42:56,480 I'll find another safe house for us soon. 629 00:43:04,749 --> 00:43:05,989 Are you warm enough here? 630 00:43:11,714 --> 00:43:13,170 Welcome, Madeline. 631 00:43:32,777 --> 00:43:35,314 May we speak? 632 00:43:35,321 --> 00:43:36,777 I'm not interested. 633 00:43:51,629 --> 00:43:52,994 Bonjour. - Bonjour. 634 00:43:54,882 --> 00:43:56,463 The New York post. 635 00:43:56,467 --> 00:43:57,957 May we speak? 636 00:44:02,557 --> 00:44:04,218 I need a safe house for our agents, 637 00:44:04,225 --> 00:44:06,807 and the police will never look here. 638 00:44:07,728 --> 00:44:10,845 We cannot accommodate additional guests. 639 00:44:10,857 --> 00:44:14,224 I can barely feed our nuns as it is. 640 00:44:18,739 --> 00:44:20,775 What if I could find extra food coupons? 641 00:44:25,121 --> 00:44:27,328 = then we could find rooms. 642 00:44:50,021 --> 00:44:52,637 Brigitte reports the morale here is low. 643 00:44:52,648 --> 00:44:54,513 Nazi spies everywhere. 644 00:44:54,525 --> 00:44:56,766 Recruiting, send more funds. 645 00:45:25,973 --> 00:45:26,837 Yes? 646 00:45:26,849 --> 00:45:28,965 We identified an illegal radio signal from your home. 647 00:45:29,685 --> 00:45:30,720 I don't have a radio. 648 00:45:33,231 --> 00:45:34,971 Please, come in. 649 00:45:36,067 --> 00:45:40,436 - I know he is here - May I offer you something to eat? 650 00:46:24,782 --> 00:46:27,114 Raul, I need to talk to you about something. 651 00:46:27,118 --> 00:46:29,404 I'm headed to lunch. 652 00:46:29,412 --> 00:46:30,652 You need to eat. 653 00:46:30,663 --> 00:46:31,618 I insist. 654 00:46:31,622 --> 00:46:32,622 Come. 655 00:46:38,087 --> 00:46:40,544 And as of late, my new patients have become 656 00:46:40,548 --> 00:46:42,084 a lot more interesting. 657 00:46:50,391 --> 00:46:53,679 I have no place for Madeline tonight. 658 00:46:53,686 --> 00:46:56,849 Do you have any more friends who might be sympathetic? 659 00:46:56,856 --> 00:46:58,437 An attic, a basement? 660 00:47:00,109 --> 00:47:01,109 T have a basement. 661 00:47:08,200 --> 00:47:11,317 But since I'm doing a favor for you, 662 00:47:11,329 --> 00:47:12,785 I expect something in return. 663 00:47:14,206 --> 00:47:15,321 Okay. 664 00:47:15,333 --> 00:47:17,289 You need to see someone about your limp. 665 00:47:19,503 --> 00:47:20,959 It's not a limp. 666 00:47:23,090 --> 00:47:24,090 It's a wooden leg. 667 00:47:25,718 --> 00:47:26,718 Oh, I'm, 668 00:47:28,262 --> 00:47:29,342 I thought maybe you 669 00:47:31,057 --> 00:47:32,968 you hurt it on your way into France. 670 00:47:32,975 --> 00:47:34,385 You know, parachute landing. 671 00:47:39,857 --> 00:47:40,857 How did it happen? 672 00:47:44,195 --> 00:47:45,195 Do you mind? 673 00:47:50,117 --> 00:47:51,277 We're eating. 674 00:47:51,285 --> 00:47:53,867 Well, I'm a physician. 675 00:47:53,871 --> 00:47:54,871 Strong stomach. 676 00:48:02,296 --> 00:48:05,129 My family's summer home is on a farm. 677 00:48:06,467 --> 00:48:07,467 I love to hunt. 678 00:48:08,302 --> 00:48:11,590 And went out with some friends to hunt birds. 679 00:48:11,597 --> 00:48:16,557 I'd even brought my father's favorite shotgun. 680 00:48:17,395 --> 00:48:19,681 Barrel pointing down, as I was taught to do. 681 00:48:23,526 --> 00:48:25,107 There was a wobbly fence. 682 00:48:33,828 --> 00:48:36,490 Gangrene was setting in and a decision had to be made. 683 00:48:38,541 --> 00:48:41,203 I was unconscious, so the doctor did it for me. 684 00:48:45,005 --> 00:48:46,085 That's devastating. 685 00:48:47,967 --> 00:48:48,967 First I thought 686 00:48:51,345 --> 00:48:52,881 maybe I get my leg back somehow. 687 00:48:58,060 --> 00:49:01,518 But we all know miracles don't happen. 688 00:49:01,522 --> 00:49:02,762 You may talk and I may listen 689 00:49:02,773 --> 00:49:04,604 and miracles might happen. 690 00:49:06,277 --> 00:49:07,277 Hemingway. 691 00:49:13,325 --> 00:49:15,441 There's always a little room for dessert. 692 00:49:18,747 --> 00:49:19,747 Merci, Pierre. 693 00:49:20,791 --> 00:49:21,826 I have contacts, too. 694 00:49:23,919 --> 00:49:24,919 A little gift. 695 00:49:28,799 --> 00:49:29,799 A bit of soap. 696 00:49:31,927 --> 00:49:32,927 That bad? 697 00:49:34,054 --> 00:49:35,054 = no. 698 00:49:49,612 --> 00:49:51,568 An exposition of the Jews being evil. 699 00:50:00,664 --> 00:50:03,076 Don't believe this propaganda madam. 700 00:50:03,834 --> 00:50:06,917 The Germans are the enemy... not the Jews. 701 00:50:13,969 --> 00:50:17,086 I've never seen so much hatred. 702 00:50:17,097 --> 00:50:19,804 The Germans control what the French read and hear. 703 00:50:21,101 --> 00:50:23,012 False information is everywhere. 704 00:50:26,440 --> 00:50:29,147 The latest, an antisemitic exhibition. 705 00:50:33,280 --> 00:50:35,271 There are lines down the block to see it. 706 00:51:01,100 --> 00:51:03,432 I didn't think I'd get caught so quickly. 707 00:51:03,435 --> 00:51:04,595 = you'll be safe here. 708 00:51:19,034 --> 00:51:20,149 What do you think? 709 00:51:20,160 --> 00:51:21,320 It's perfect. 710 00:51:23,747 --> 00:51:27,114 These here are where the antennas are set up. 711 00:51:27,126 --> 00:51:28,582 It's easiest to get a signal. 712 00:51:29,503 --> 00:51:31,368 Don't message where you sleep anymore. 713 00:51:32,339 --> 00:51:33,704 If you run out of time, sign off 714 00:51:33,716 --> 00:51:35,047 without your security check. 715 00:51:36,760 --> 00:51:38,546 London will figure it out. 716 00:51:54,236 --> 00:51:55,772 I'm a new patient. 717 00:51:55,779 --> 00:51:56,939 For Dr. chevain? 718 00:51:56,947 --> 00:51:59,063 No Dr. benoit. 719 00:52:02,328 --> 00:52:04,114 Father Robert alesch. 720 00:52:04,121 --> 00:52:05,782 Your sermons are legendary. 721 00:52:11,378 --> 00:52:13,369 We can't stand by with our arms folded. 722 00:52:13,380 --> 00:52:14,745 Indeed. 723 00:52:16,634 --> 00:52:18,044 I'm looking for brigitte? 724 00:52:19,678 --> 00:52:22,010 Do you have a message for her? 725 00:52:22,014 --> 00:52:23,754 I need to see her. 726 00:52:26,352 --> 00:52:28,058 I'm sorry, father, but... 727 00:52:29,813 --> 00:52:31,173 I apologize for the inconvenience. 728 00:52:33,651 --> 00:52:36,939 Perhaps you can return another time? 729 00:52:37,905 --> 00:52:40,567 I can't promise, but I've heard brigitte might be in town. 730 00:52:40,908 --> 00:52:45,447 There is a double agent in Bordeaux. All my contacts have been arrested. 731 00:52:45,913 --> 00:52:47,393 Who knows if any of them have talked. 732 00:52:47,665 --> 00:52:52,204 I need protection, a disguise and money to rebuild a network. 733 00:52:53,545 --> 00:52:55,035 I've heard about brigitte. 734 00:52:55,339 --> 00:52:56,704 If you see her, please... 735 00:52:56,715 --> 00:52:58,626 I'll pass along the message. 736 00:52:59,051 --> 00:53:00,131 It's urgent. 737 00:53:00,511 --> 00:53:01,511 I understand. 738 00:53:23,784 --> 00:53:25,399 It don't trust him. 739 00:53:29,164 --> 00:53:30,529 He's a resistance fighter. 740 00:53:30,541 --> 00:53:31,656 Did you hear his accent? 741 00:53:31,667 --> 00:53:32,656 He grew up near the border. 742 00:53:32,668 --> 00:53:34,158 His accent is common. 743 00:53:35,462 --> 00:53:36,622 He's a priest. 744 00:53:36,630 --> 00:53:38,621 Famous for his anti-Nazi sermons. 745 00:53:38,632 --> 00:53:39,997 = I've never heard of him. 746 00:53:40,008 --> 00:53:42,169 He needs our immediate help. 747 00:53:42,177 --> 00:53:45,214 I will ask Madeline to check with London. 748 00:53:45,222 --> 00:53:46,302 If they vouch for him, then... 749 00:53:46,306 --> 00:53:47,671 No, no, no. 750 00:53:47,683 --> 00:53:49,048 That'll take too long. 751 00:53:49,059 --> 00:53:51,300 In the meantime he may be caught and murdered. 752 00:53:53,105 --> 00:53:54,105 Raul. 753 00:53:56,358 --> 00:53:58,098 I'm the one responsible for the safety 754 00:53:58,110 --> 00:54:00,351 of every man and woman who walks in that door. 755 00:54:03,365 --> 00:54:04,525 It's my call to make. 756 00:54:05,659 --> 00:54:06,659 I see, 757 00:54:07,369 --> 00:54:08,984 if you'll excuse me, 758 00:54:08,996 --> 00:54:13,956 ti have work to do. 759 00:54:33,937 --> 00:54:36,394 Hello buckmaster, sir. 760 00:54:45,699 --> 00:54:47,906 This color's going to exactly the map out of there. 761 00:54:47,910 --> 00:54:49,275 Yes? 762 00:54:49,286 --> 00:54:50,116 Thank you. 763 00:54:50,120 --> 00:54:51,200 This one's positive too. 764 00:54:51,205 --> 00:54:52,490 Thank god for father alesche, 765 00:54:52,498 --> 00:54:54,284 our local vicar working with resistance 766 00:54:54,291 --> 00:54:56,077 who provided us with a safe house. 767 00:54:56,084 --> 00:54:57,415 Right, good. 768 00:55:07,805 --> 00:55:09,261 I've heard we're going to war with Hungary, 769 00:55:09,264 --> 00:55:10,299 Finland, and Romania. 770 00:55:27,407 --> 00:55:28,943 Everyone, one moment. 771 00:55:40,003 --> 00:55:42,585 Someone at the top said no. 772 00:55:45,342 --> 00:55:46,707 Why? 773 00:55:46,718 --> 00:55:47,833 All I've been told is 774 00:55:49,888 --> 00:55:52,004 you're not getting your citizenship papers. 775 00:55:55,811 --> 00:55:56,891 Because I'm Jewish? 776 00:56:14,162 --> 00:56:16,494 My intelligence work will be suspect 777 00:56:16,498 --> 00:56:18,284 as a citizen of the enemy. 778 00:56:19,376 --> 00:56:21,617 And if anyone else here found out I would be... 779 00:56:21,628 --> 00:56:23,710 If they do, I will remind them 780 00:56:23,714 --> 00:56:26,296 that your intelligence efforts have always been 781 00:56:26,300 --> 00:56:27,881 unofficial, and not to worry, 782 00:56:27,885 --> 00:56:29,750 that technically your rank is only that 783 00:56:29,761 --> 00:56:30,671 of a secretary... 784 00:56:30,679 --> 00:56:33,637 Who is dispensable without British papers. 785 00:56:33,640 --> 00:56:35,596 Indispensable to me. 786 00:56:37,936 --> 00:56:39,472 Upstairs can be difficult. 787 00:56:40,731 --> 00:56:43,268 They're comfortable with things as they are. 788 00:56:44,860 --> 00:56:47,067 And your secret is safe with me. 789 00:57:13,180 --> 00:57:14,886 Now we are 790 00:57:14,890 --> 00:57:17,176 the masters of our fate, 791 00:57:17,184 --> 00:57:19,300 that the task which has been set us 792 00:57:19,311 --> 00:57:20,972 is not above our strength, 793 00:57:20,979 --> 00:57:24,972 that its pangs and toils are not beyond our endurance. 794 00:57:27,319 --> 00:57:28,559 He wasn't done. 795 00:57:28,570 --> 00:57:30,185 It's bloody rubbish. 796 00:57:35,327 --> 00:57:37,192 My citizenship papers, 797 00:57:38,705 --> 00:57:39,705 they said no. 798 00:57:40,791 --> 00:57:42,247 Oh, Vera. 799 00:57:42,250 --> 00:57:43,250 Oh, Vera. 800 00:57:44,419 --> 00:57:45,419 Mama. 801 00:57:47,589 --> 00:57:50,001 Every time there's a knock on our door, 802 00:57:51,134 --> 00:57:53,546 I fear that they are coming to deport me 803 00:57:53,553 --> 00:57:54,553 every time. 804 00:57:57,933 --> 00:58:01,141 I thought we could remake our lives here. 805 00:58:01,144 --> 00:58:02,680 I thought it would be safe. 806 00:58:08,235 --> 00:58:13,070 On Sunday December 7th, 1941, 807 00:58:14,324 --> 00:58:18,658 a streak of war has existed 808 00:58:19,705 --> 00:58:23,539 between the United States and the Japanese empire. 809 00:58:24,626 --> 00:58:27,413 To overcome this premeditated invasion, 810 00:58:27,421 --> 00:58:30,788 the American people in their righteous might 811 00:58:30,799 --> 00:58:33,506 will win through to absolute victory. 812 00:58:37,389 --> 00:58:39,846 As commander-in-chief of the army and Navy... 813 00:58:39,850 --> 00:58:41,715 Virginia's cover is blown. 814 00:58:41,727 --> 00:58:44,389 The American reporters won't be allowed in France now. 815 00:58:44,396 --> 00:58:46,057 We'll get her a French disguise. 816 00:58:46,064 --> 00:58:48,100 = she needs to come back and cool off. 817 00:58:48,108 --> 00:58:50,269 = she doesn't want to cool off. 818 00:58:50,277 --> 00:58:52,734 And her leadership skills have exceeded expectations. 819 00:58:52,738 --> 00:58:54,194 We need her in the field. 820 00:58:54,197 --> 00:58:55,027 But her accent is... 821 00:58:55,032 --> 00:58:56,272 Will be passable. 822 00:58:56,283 --> 00:58:58,615 She was head of the drama league. 823 00:58:59,911 --> 00:59:01,867 There needs to be a change in hair. 824 00:59:01,872 --> 00:59:04,909 And a new code name, of course. 825 00:59:04,916 --> 00:59:05,916 Filomene. 826 00:59:07,252 --> 00:59:08,742 It means strength. 827 00:59:08,754 --> 00:59:10,335 Excuse me, sir. 828 00:59:10,338 --> 00:59:11,669 Sorry. 829 00:59:11,673 --> 00:59:14,380 Which wireless are we going to transfer to Paris? 830 00:59:14,384 --> 00:59:16,420 We have lost communication. 831 00:59:17,596 --> 00:59:19,302 Still nothing from Stevenson? 832 00:59:22,142 --> 00:59:23,382 Send noor. 833 00:59:23,393 --> 00:59:25,679 Mark's been in the field longer, 834 00:59:25,687 --> 00:59:27,894 and Paris is tougher than vichy. 835 00:59:27,898 --> 00:59:30,810 Women can move about more freely in occupied territory. 836 00:59:30,817 --> 00:59:32,307 We have to get this right. 837 00:59:33,904 --> 00:59:34,904 Noor goes north. 838 00:59:41,995 --> 00:59:44,031 What else did London say? 839 00:59:44,039 --> 00:59:46,030 Father alesche's credentials check out. 840 00:59:47,375 --> 00:59:48,785 Really? 841 00:59:48,794 --> 00:59:50,330 Yeah. 842 00:59:50,337 --> 00:59:53,044 London said to send him 300,000 francs. 843 00:59:55,133 --> 00:59:56,464 They'll have to find him. 844 00:59:57,719 --> 00:59:58,799 Ti left him on his own. 845 01:00:04,893 --> 01:00:08,056 On your next get, ask London to send more wireless. 846 01:00:08,063 --> 01:00:09,928 The passing of information's taking too long. 847 01:00:09,940 --> 01:00:11,055 = of course. 848 01:00:16,238 --> 01:00:17,523 You know what? 849 01:00:17,531 --> 01:00:19,772 I think we should practice a bit more. 850 01:00:19,783 --> 01:00:20,647 Sure. 851 01:00:20,659 --> 01:00:21,819 Bonjour. 852 01:00:21,827 --> 01:00:24,534 Has to have a bit more at the end. 853 01:00:25,455 --> 01:00:27,036 Bonjour. 854 01:00:27,040 --> 01:00:28,040 Bonjour. 855 01:00:28,959 --> 01:00:30,039 Good. 856 01:00:38,176 --> 01:00:39,176 Viola. 857 01:00:39,886 --> 01:00:41,797 05, it look's beautiful, doesn't it? 858 01:00:43,932 --> 01:00:45,422 It's the role of your lifetime. 859 01:00:54,985 --> 01:00:56,270 We should get you moving. 860 01:00:58,947 --> 01:01:00,778 I wish you didn't have to go to Paris. 861 01:01:03,451 --> 01:01:04,657 Will you be okay? 862 01:01:08,123 --> 01:01:11,707 You know we are here only for a short time, 863 01:01:11,710 --> 01:01:13,951 but what we do while we are here 864 01:01:13,962 --> 01:01:15,623 changes the course of the future. 865 01:01:42,282 --> 01:01:44,819 Boarding train for Paris! 866 01:02:17,525 --> 01:02:19,891 Search everything. Everybody off the train! 867 01:02:22,572 --> 01:02:24,187 Everybody off, bring your luggage! 868 01:02:55,063 --> 01:02:57,224 We found her! 869 01:03:08,743 --> 01:03:10,404 Everybody back on the train! 870 01:03:49,075 --> 01:03:51,532 I won't be long. 871 01:04:02,547 --> 01:04:03,377 Arrived. 872 01:04:03,381 --> 01:04:05,588 Filomene requests more wireless to support 873 01:04:05,592 --> 01:04:07,423 growing resistance in Lyon. 874 01:04:07,427 --> 01:04:09,793 Off to meet circuit members at safe house. 875 01:04:17,771 --> 01:04:19,227 10,8, rue des archers 876 01:04:19,647 --> 01:04:21,638 = safer than a hotel. 877 01:04:21,649 --> 01:04:22,649 I like the new look. 878 01:04:40,502 --> 01:04:43,869 The 10th of February, 1942. 879 01:04:43,880 --> 01:04:45,916 We continue to organize drop zones 880 01:04:45,924 --> 01:04:48,006 and distribute cash and weapons to our agents 881 01:04:48,009 --> 01:04:50,876 as they pass through our hub here in Lyon. 882 01:04:50,887 --> 01:04:53,629 Agents Joseph and Cole were parachuted in safely. 883 01:04:56,684 --> 01:04:57,684 Okay, boys. 884 01:04:58,686 --> 01:05:01,302 The German torpedo boats are hiding in the main canal. 885 01:05:02,857 --> 01:05:03,972 Good luck in marseilles. 886 01:05:04,984 --> 01:05:06,019 When using a gun. 887 01:05:06,903 --> 01:05:08,313 Double tap. 888 01:05:08,321 --> 01:05:10,277 Torso. 889 01:05:10,281 --> 01:05:15,241 Hit. 890 01:05:17,831 --> 01:05:19,992 It's good to see you, father alesche. 891 01:05:19,999 --> 01:05:22,536 Are there agents 1 should assist as I rebuild? 892 01:05:22,544 --> 01:05:23,829 Use it for your network. 893 01:05:26,631 --> 01:05:28,496 = be careful out there. 894 01:05:28,508 --> 01:05:29,543 10 P.M. 895 01:05:29,551 --> 01:05:30,836 10 P.M. 896 01:05:38,309 --> 01:05:41,051 This will be helpful. 897 01:05:43,773 --> 01:05:48,733 That should be enough for the explosives. 898 01:05:55,326 --> 01:05:56,987 Virginia's report identifies a number 899 01:05:56,995 --> 01:05:59,361 of new Nazi supply lines across France. 900 01:06:01,082 --> 01:06:02,082 Impressive work. 901 01:06:04,794 --> 01:06:05,704 My contacts suspect 902 01:06:05,712 --> 01:06:07,248 an ammunition shipment is passing through 903 01:06:07,255 --> 01:06:08,335 on its way to Paris. 904 01:06:08,506 --> 01:06:10,337 In the center, right? 905 01:06:10,884 --> 01:06:13,375 I'm organizing a group to destroy the freight line. 906 01:06:28,818 --> 01:06:30,058 The four petroleum targets 907 01:06:30,069 --> 01:06:31,309 are now set as planned. 908 01:06:32,822 --> 01:06:34,733 Switching safe houses and will meet 909 01:06:34,741 --> 01:06:37,323 the head of the northern circuit when I get there. 910 01:07:02,477 --> 01:07:03,967 We've finally caught you. 911 01:07:13,780 --> 01:07:15,145 You must go! 912 01:07:15,156 --> 01:07:17,147 It's too dangerous here! 913 01:08:25,059 --> 01:08:25,889 Urgent. 914 01:08:25,893 --> 01:08:27,724 Northern circuit infiltrated. 915 01:08:27,729 --> 01:08:28,809 Gestapo. 916 01:08:28,813 --> 01:08:30,019 On my own. 917 01:08:30,023 --> 01:08:31,103 Send reinforcements. 918 01:08:47,665 --> 01:08:49,496 Get this to buckmaster immediately. 919 01:08:52,295 --> 01:08:53,751 Serena, righ t? 920 01:08:57,675 --> 01:08:59,165 Could you do me a little favor? 921 01:09:01,679 --> 01:09:03,010 Just between us ladies. 922 01:09:04,057 --> 01:09:05,057 Sure. 923 01:09:06,309 --> 01:09:08,174 I need to get a message to Madeline 924 01:09:08,186 --> 01:09:10,552 and I don't have time to wait for the men. 925 01:09:11,773 --> 01:09:14,230 Tell Madeline that I'm working on a way 926 01:09:14,233 --> 01:09:15,233 to get her home. 927 01:09:16,152 --> 01:09:18,484 Tell her to stay low and to keep moving. 928 01:09:19,614 --> 01:09:21,605 I will get her home. 929 01:09:21,616 --> 01:09:22,616 Got it? 930 01:09:23,534 --> 01:09:24,534 Good. 931 01:09:25,703 --> 01:09:27,318 I don't advise making any mistakes. 932 01:09:27,330 --> 01:09:28,661 I have a really good memory. 933 01:09:30,166 --> 01:09:31,166 Right. 934 01:09:50,269 --> 01:09:53,306 What, a woman with a wooden leg? She will slow us down. 935 01:09:53,856 --> 01:09:55,141 I'm telling you she cannot do it. 936 01:09:55,149 --> 01:09:56,309 It's not going to work. 937 01:09:56,776 --> 01:09:57,776 = alfonse. 938 01:09:58,611 --> 01:10:01,444 This is filomene, head of the heckler circuit, 939 01:10:01,447 --> 01:10:04,530 and soe agent Paul and George, local mechanic. 940 01:10:04,534 --> 01:10:06,570 He'll be assisting us with the explosives. 941 01:10:06,577 --> 01:10:07,487 Thank you. 942 01:10:07,495 --> 01:10:09,281 But we will not have much time. 943 01:10:09,288 --> 01:10:11,825 The ammunition shipment, 944 01:10:11,833 --> 01:10:14,324 it passes with 30 minutes after dark. 945 01:10:17,422 --> 01:10:20,380 Perhaps we could get more hands. 946 01:10:20,383 --> 01:10:21,383 I can join. 947 01:10:22,844 --> 01:10:24,004 = no. 948 01:10:24,011 --> 01:10:25,592 Women shouldn't be in the field. 949 01:10:26,472 --> 01:10:27,302 Yes, they should Paul... 950 01:10:27,306 --> 01:10:28,306 And certainly not you. 951 01:10:29,475 --> 01:10:30,931 There's a lot of running involved. 952 01:10:36,899 --> 01:10:39,481 We were all trained in explosives. 953 01:10:39,485 --> 01:10:41,100 Who the hell are you to give orders? 954 01:10:41,112 --> 01:10:41,942 My orders come from London. 955 01:10:41,946 --> 01:10:43,061 All right, all right. 956 01:10:43,072 --> 01:10:46,690 Look, we're all on the same side, right? 957 01:10:49,954 --> 01:10:51,114 Paul. 958 01:10:51,122 --> 01:10:52,612 Stopping this ammunition shipment 959 01:10:52,623 --> 01:10:54,409 will save thousands of lives. 960 01:11:09,849 --> 01:11:12,340 My previous job at a French motor company 961 01:11:12,351 --> 01:11:14,216 certainly didn't prepare me for this. 962 01:11:18,399 --> 01:11:20,560 There could be many explanations, Vera. 963 01:11:20,568 --> 01:11:22,104 Noor's been late before. 964 01:11:23,070 --> 01:11:26,858 This new curfew is mucking up everyone's scheds. 965 01:11:28,951 --> 01:11:32,364 Your latest recruits have been doing impressive work. 966 01:11:32,371 --> 01:11:35,454 And Virginia's been spectacular. 967 01:11:36,667 --> 01:11:38,032 You were right about her. 968 01:11:39,253 --> 01:11:40,253 Good find. 969 01:11:42,131 --> 01:11:43,996 Let's hope they pull it off tonight. 970 01:11:44,967 --> 01:11:46,582 If we could derail an ammunition shipment 971 01:11:46,594 --> 01:11:48,960 that would certainly be good news. 972 01:12:31,347 --> 01:12:32,712 Stop! 973 01:12:34,100 --> 01:12:35,510 It's the police! 974 01:12:36,853 --> 01:12:38,389 I said stop! 975 01:13:12,930 --> 01:13:14,466 Well. 976 01:13:14,473 --> 01:13:15,883 They now have our wireless. 977 01:13:23,524 --> 01:13:28,518 Look, the most pressing concern right now is George. 978 01:13:28,529 --> 01:13:29,609 He hasn't been trained. 979 01:13:33,409 --> 01:13:34,694 God knows what he might divulge 980 01:13:34,702 --> 01:13:36,192 under challenging circumstances. 981 01:13:36,203 --> 01:13:37,203 = Christ. 982 01:13:40,499 --> 01:13:41,659 George is the mechanic. 983 01:13:43,794 --> 01:13:45,159 Can he pick the lock? 984 01:13:45,171 --> 01:13:46,581 With what? 985 01:13:46,589 --> 01:13:48,204 A wrench?? 986 01:13:48,215 --> 01:13:50,752 Yes, because they do hand out wrenches in prisons. 987 01:13:55,890 --> 01:13:58,506 Well what if we could hide the wrench in a package? 988 01:13:58,517 --> 01:14:01,634 The Geneva convention allows for humanitarian groups 989 01:14:01,646 --> 01:14:03,477 to deliver care packages to prisoners... 990 01:14:03,481 --> 01:14:04,470 They check care packages. 991 01:14:04,482 --> 01:14:05,938 Including games. 992 01:14:06,984 --> 01:14:08,064 I mean, if it's an innocent game, 993 01:14:08,069 --> 01:14:09,104 what's there to check? 994 01:14:09,111 --> 01:14:10,601 This is bloody insane. 995 01:14:11,989 --> 01:14:13,525 = it could ask Isabella to do it. 996 01:14:14,784 --> 01:14:16,490 She's a resistance member who looks 997 01:14:18,120 --> 01:14:19,120 charitable. 998 01:14:19,830 --> 01:14:21,536 I don't know, all right? 999 01:14:21,540 --> 01:14:22,780 We need more time to think. 1000 01:14:22,792 --> 01:14:24,407 We don't have time, Paul. 1001 01:14:33,928 --> 01:14:34,928 Yeah, I mean why not. 1002 01:15:04,250 --> 01:15:05,250 Oh gosh. 1003 01:15:23,310 --> 01:15:24,971 What do you have there? 1004 01:15:44,832 --> 01:15:47,574 Good. Let's play. 1005 01:15:47,585 --> 01:15:49,667 It's for the prisoner, sir. 1006 01:15:49,837 --> 01:15:52,920 They can have it when we're done. Put it down here. 1007 01:16:17,073 --> 01:16:18,779 They're not coming. 1008 01:16:19,784 --> 01:16:21,991 We're not going anywhere. 1009 01:16:40,638 --> 01:16:44,597 Let's pack it up for tonight. But I'll be back tomorrow for a rematch. 1010 01:16:56,278 --> 01:16:57,734 Bring her to the prisoners. 1011 01:17:13,671 --> 01:17:15,252 To pass the time tonight. 1012 01:17:15,256 --> 01:17:17,838 That's nice of you. 1013 01:17:20,803 --> 01:17:22,009 Lights out! 1014 01:17:42,408 --> 01:17:43,523 Thank god! 1015 01:17:45,286 --> 01:17:46,286 Let's go. 1016 01:17:46,745 --> 01:17:48,201 Come on, let's go. 1017 01:18:04,597 --> 01:18:05,803 What is going on here? 1018 01:18:07,057 --> 01:18:10,094 Is there a problem, sir? 1019 01:18:13,731 --> 01:18:15,517 What are you all doing past curfew hour? 1020 01:18:17,151 --> 01:18:18,687 We don't want to cause trouble. 1021 01:18:22,907 --> 01:18:26,445 Get on your knees, all of you. Now! 1022 01:18:28,704 --> 01:18:29,984 Sir, there's a misunderstanding. 1023 01:18:34,460 --> 01:18:36,451 Your accent... it's not from around here. 1024 01:19:06,784 --> 01:19:09,321 Filomene, get them out of here. 1025 01:19:09,328 --> 01:19:10,408 Go, now! 1026 01:19:10,412 --> 01:19:11,412 Let's go. 1027 01:19:14,667 --> 01:19:15,667 = alfonse. 1028 01:19:16,627 --> 01:19:17,627 Alfonse! 1029 01:19:31,225 --> 01:19:32,055 You see? 1030 01:19:32,059 --> 01:19:33,890 He listened to my prayers. 1031 01:19:36,355 --> 01:19:38,391 We will take good care of them. 1032 01:19:38,399 --> 01:19:39,229 Merci, ma soeur. 1033 01:19:39,233 --> 01:19:40,233 Oh, monsieur. 1034 01:19:41,110 --> 01:19:42,975 Remember they know who you are now. 1035 01:19:42,987 --> 01:19:44,397 Stay here until I organize a way 1036 01:19:44,405 --> 01:19:45,645 to get you back to London. 1037 01:19:46,573 --> 01:19:48,109 But you won't have a wireless. 1038 01:19:49,410 --> 01:19:50,410 We'll manage. 1039 01:20:46,717 --> 01:20:48,924 In other news, to keep their war machine 1040 01:20:48,927 --> 01:20:51,293 going, the Nazis are tightening their grip 1041 01:20:51,305 --> 01:20:54,342 on the so-called unoccupied part of France. 1042 01:20:54,350 --> 01:20:57,183 French citizens are now being drafted 1043 01:20:57,186 --> 01:21:00,303 and taken to work as forced labor in Germany. 1044 01:21:28,884 --> 01:21:29,748 = noor? 1045 01:21:29,760 --> 01:21:30,465 Giselle? 1046 01:21:30,636 --> 01:21:32,718 I thought it was you! 1047 01:21:32,721 --> 01:21:34,006 Oh my god! How are you? 1048 01:21:36,975 --> 01:21:39,182 What are you doing here? 1049 01:21:40,104 --> 01:21:41,264 It's complicated. 1050 01:21:41,438 --> 01:21:43,224 You look like you could really use a cup of tea. 1051 01:21:43,232 --> 01:21:45,518 Yes, that would be lovely. 1052 01:21:46,276 --> 01:21:48,562 I'm so happy to see you. 1053 01:21:48,570 --> 01:21:50,811 You can't even imagine. 1054 01:21:58,330 --> 01:22:04,246 I've been sleeping in alleys for days. I have nowhere to go. 1055 01:22:06,171 --> 01:22:07,171 Can you help me? 1056 01:22:08,424 --> 01:22:11,791 I have a family, noor. If anyone finds out... 1057 01:22:12,052 --> 01:22:14,418 Giselle, thousands of Jews are disappearing. 1058 01:22:15,055 --> 01:22:18,422 Now innocent French children are being marked with yellow stars. 1059 01:22:19,685 --> 01:22:21,221 Arent you afraid? 1060 01:22:24,064 --> 01:22:26,851 Please... for France? 1061 01:22:31,155 --> 01:22:32,155 A few days. 1062 01:22:32,948 --> 01:22:34,404 That's all I can offer you. 1063 01:22:52,634 --> 01:22:53,634 = not now. 1064 01:23:02,311 --> 01:23:03,311 Good. 1065 01:23:07,316 --> 01:23:08,726 Will not return. 1066 01:23:08,734 --> 01:23:10,599 My transmission"s needed. 1067 01:23:10,611 --> 01:23:12,977 Excited to help rebuild circuit. 1068 01:23:12,988 --> 01:23:14,853 Your bird has brought me luck. 1069 01:23:14,865 --> 01:23:16,651 Next message will send coordinates 1070 01:23:16,658 --> 01:23:18,489 for parachute replacements. 1071 01:23:18,494 --> 01:23:19,859 Bloody hell, noor. 1072 01:23:28,253 --> 01:23:32,622 Roosevelt's decision, committing U.S. troops to aid the British 1073 01:23:32,633 --> 01:23:37,718 in the seizure of French north Africa has culminated in a major defeat to the axis. 1074 01:23:37,930 --> 01:23:40,046 Having lost control of the mediterranean, 1075 01:23:40,349 --> 01:23:47,892 Hitler's forces are gathering on the frontiers of Southern France to occupy the rest of France. 1076 01:24:37,864 --> 01:24:40,230 Klaus Barbie has arrived! 1077 01:25:05,976 --> 01:25:09,343 I'd do anything to get my hands on that limping bitch's throat. 1078 01:25:11,732 --> 01:25:13,848 Distribute these fliers. All over France. 1079 01:25:24,911 --> 01:25:27,027 Tone it down on those sermons. 1080 01:25:27,539 --> 01:25:32,203 This is new for me. I wanted to be convincing, herr Barbie... 1081 01:25:37,466 --> 01:25:44,087 So no one suspects anything. My apologies. 1082 01:25:52,939 --> 01:25:53,939 Your bonus. 1083 01:25:57,944 --> 01:26:00,060 I paid for both of your whores in Paris, as well. 1084 01:26:02,699 --> 01:26:04,314 Find me this woman. 1085 01:26:08,497 --> 01:26:09,987 Yeah. 1086 01:26:09,998 --> 01:26:10,998 Yeah. 1087 01:26:36,858 --> 01:26:38,348 Is filomene here? 1088 01:26:38,360 --> 01:26:40,480 Filomene! 1089 01:26:41,822 --> 01:26:43,028 What's wrong? 1090 01:26:48,412 --> 01:26:50,653 They know you are the leader of hundreds of spies. 1091 01:26:50,664 --> 01:26:52,074 It's only a matter of time before somebody 1092 01:26:52,082 --> 01:26:53,788 recognizes you and speaks the German. 1093 01:26:53,792 --> 01:26:55,703 They'll stop at nothing to find you. 1094 01:26:55,711 --> 01:26:58,123 You need to take the train south to perpignan. 1095 01:26:58,130 --> 01:26:59,165 You need to go now. 1096 01:27:01,258 --> 01:27:02,714 I'm not giving up. 1097 01:27:02,718 --> 01:27:04,333 We're not giving up. 1098 01:27:06,972 --> 01:27:07,972 Good luck. 1099 01:27:31,288 --> 01:27:33,495 This is the punishment for anyone... 1100 01:27:33,915 --> 01:27:36,497 Who is caught aiding spies and betraying the fiihrer. 1101 01:28:46,780 --> 01:28:48,190 Where is she? 1102 01:28:48,949 --> 01:28:51,230 You are asking me questions and I do not know the answers. 1103 01:28:51,868 --> 01:28:53,950 Why would she have told me anything? 1104 01:28:54,287 --> 01:28:55,322 I am a doctor. 1105 01:28:55,705 --> 01:28:57,696 I am healing people, that's it. 1106 01:29:13,682 --> 01:29:14,682 Where is she? 1107 01:29:15,267 --> 01:29:16,302 I don't know. 1108 01:30:09,821 --> 01:30:11,357 This is what we do with spies. 1109 01:31:52,590 --> 01:31:53,590 What have you done? 1110 01:31:53,717 --> 01:31:54,717 I did this for you. 1111 01:31:55,301 --> 01:31:56,416 For you to eat. 1112 01:32:46,603 --> 01:32:49,185 Move it you dirty whore! Keep moving. 1113 01:34:26,536 --> 01:34:27,821 I found your notebook. 1114 01:34:29,164 --> 01:34:30,244 We have all your calls. 1115 01:34:38,047 --> 01:34:39,662 I'm going to ask one more time. 1116 01:34:43,094 --> 01:34:44,094 Who is she? 1117 01:34:55,315 --> 01:34:58,102 Loyalty. It's overrated. 1118 01:35:02,280 --> 01:35:04,987 Someone in your circuit tipped us off to your friend. 1119 01:35:10,455 --> 01:35:12,992 Start transmitting as Madeline. 1120 01:35:42,278 --> 01:35:43,267 Madeline sent the coordinates 1121 01:35:43,279 --> 01:35:44,769 for the replacements to be parachuted 1122 01:35:44,781 --> 01:35:45,816 but there's a problem. 1123 01:35:47,492 --> 01:35:48,777 Her code is perfect. 1124 01:35:50,453 --> 01:35:51,453 S07? 1125 01:35:52,330 --> 01:35:53,866 There's not a single mistake. 1126 01:35:54,916 --> 01:35:55,746 Well, she's good. 1127 01:35:55,750 --> 01:35:57,661 Yes, but there's always a mistake, or two. 1128 01:35:57,669 --> 01:35:58,784 This one's perfect. 1129 01:35:58,795 --> 01:36:00,126 What are you saying, Leo? 1130 01:36:02,423 --> 01:36:05,836 I'm saying the style on this one is different. 1131 01:36:05,843 --> 01:36:07,424 Her security check is correct? 1132 01:36:08,346 --> 01:36:09,711 Yes, 1133 01:36:09,722 --> 01:36:10,757 you're speculating. 1134 01:36:13,351 --> 01:36:14,306 It doesn't feel right. 1135 01:36:14,310 --> 01:36:16,392 So we're acting on feelings now, are we? 1136 01:36:17,939 --> 01:36:18,939 What's your opinion? 1137 01:36:20,942 --> 01:36:23,149 We have a wireless who won't survive alone. 1138 01:36:25,989 --> 01:36:26,899 I don't know, buck. 1139 01:36:26,906 --> 01:36:27,906 It's not clear. 1140 01:36:34,205 --> 01:36:35,661 Parachute those replacements 1141 01:36:35,665 --> 01:36:36,996 to her proposed coordinates. 1142 01:36:41,546 --> 01:36:43,502 We begin here in perpignan. 1143 01:36:43,506 --> 01:36:46,122 Go inland to avoid the patrols. 1144 01:36:46,134 --> 01:36:48,466 It's 35 miles across the mountain. 1145 01:36:48,469 --> 01:36:50,630 From there you'll need to hop on a train to Barcelona 1146 01:36:50,638 --> 01:36:52,094 where you can get a train to Portugal 1147 01:36:52,098 --> 01:36:53,338 and then a ship to London. 1148 01:36:54,475 --> 01:36:55,475 Get some rest. 1149 01:36:56,477 --> 01:36:57,683 You'll need it. 1150 01:37:30,803 --> 01:37:32,543 No complaining out of you. 1151 01:38:28,194 --> 01:38:30,025 She's heading south... pyrenees. 1152 01:39:43,019 --> 01:39:47,103 She's tried to escape twice. We can't get anything out of her. 1153 01:39:51,569 --> 01:39:53,355 Put her on the next Van. 1154 01:41:20,575 --> 01:41:21,610 Yes? 1155 01:41:31,502 --> 01:41:33,868 Leo was right. 1156 01:41:33,879 --> 01:41:35,335 They must have noor's code. 1157 01:41:36,632 --> 01:41:37,667 What? 1158 01:41:37,675 --> 01:41:40,758 We parachuted those agents straight into the hands 1159 01:41:40,761 --> 01:41:41,761 of the gestapo. 1160 01:41:43,180 --> 01:41:44,180 Oh. 1161 01:41:45,933 --> 01:41:47,264 The pilot made it back. 1162 01:41:51,355 --> 01:41:52,891 I didn't want to give up on her. 1163 01:41:54,692 --> 01:41:57,479 I don't want to give up on any of them. 1164 01:42:00,823 --> 01:42:03,109 God, Vera, what have I done? 1165 01:42:05,411 --> 01:42:08,198 It's too goddamn late to ask that now. 1166 01:42:09,498 --> 01:42:11,784 And they deserve more than the two of us 1167 01:42:11,792 --> 01:42:14,625 sitting here second guessing ourselves 1168 01:42:14,629 --> 01:42:17,166 safely tucked away behind a desk. 1169 01:42:17,173 --> 01:42:19,505 But what do we have to show for any of this? 1170 01:42:19,508 --> 01:42:22,796 We will soon have hundreds of agents in the field. 1171 01:42:22,803 --> 01:42:24,634 Yes, we've made mistakes. 1172 01:42:24,639 --> 01:42:25,924 Yes, things should be done 1173 01:42:25,931 --> 01:42:28,013 that have not yet been accomplished, 1174 01:42:28,017 --> 01:42:30,679 but we are getting better at this everyday. 1175 01:42:32,813 --> 01:42:35,600 We must keep trying. 1176 01:42:35,608 --> 01:42:36,643 We must. 1177 01:42:40,613 --> 01:42:41,613 Yes, 1178 01:42:43,366 --> 01:42:44,981 have we heard from Virginia? 1179 01:43:04,637 --> 01:43:05,637 Goddammit. 1180 01:44:01,652 --> 01:44:02,732 Well done. 1181 01:44:02,737 --> 01:44:03,943 You did it! 1182 01:44:29,472 --> 01:44:31,087 Please, have a seat. 1183 01:44:31,098 --> 01:44:32,098 Thank you. 1184 01:44:43,861 --> 01:44:44,861 A double. 1185 01:44:46,113 --> 01:44:47,861 To cuthbert. 1186 01:44:51,827 --> 01:44:53,488 Who deserves a medal, I think. 1187 01:45:01,504 --> 01:45:04,462 Virginia, I wish we had better news. 1188 01:45:07,635 --> 01:45:10,126 From what we know, the convent was not raided. 1189 01:45:10,137 --> 01:45:12,423 Everyone else, however, was... 1190 01:45:14,975 --> 01:45:15,805 Everyone? 1191 01:45:15,810 --> 01:45:16,810 Yes. 1192 01:45:22,650 --> 01:45:24,015 And Madeline? 1193 01:45:26,529 --> 01:45:27,529 How is she? 1194 01:45:29,198 --> 01:45:31,655 Her circuit was also compromised. 1195 01:45:31,659 --> 01:45:32,774 What happened to her? 1196 01:45:34,662 --> 01:45:35,662 She's missing. 1197 01:45:46,423 --> 01:45:47,423 Send me back. 1198 01:45:49,051 --> 01:45:51,042 = you're one of our best. 1199 01:45:51,053 --> 01:45:52,088 Ti wish we could. 1200 01:45:53,013 --> 01:45:54,013 You can. 1201 01:45:54,974 --> 01:45:57,807 The gestapo are pulling in everything they can. 1202 01:45:57,810 --> 01:46:00,768 It would be criminal to send someone as 1203 01:46:02,898 --> 01:46:05,264 remarkable as you right now. 1204 01:46:06,318 --> 01:46:07,649 They're looking for you, Virginia. 1205 01:46:07,653 --> 01:46:09,143 They know who you are. 1206 01:46:09,154 --> 01:46:10,644 My neck is my own. 1207 01:46:10,656 --> 01:46:12,192 If I'm willing to get a crick in it 1208 01:46:12,199 --> 01:46:13,029 because there's a war on... 1209 01:46:13,033 --> 01:46:16,070 It is the necks of everyone in your network. 1210 01:46:17,830 --> 01:46:18,865 Perhaps that wouldn't be the case 1211 01:46:18,873 --> 01:46:20,204 if f section did a better job 1212 01:46:20,207 --> 01:46:21,492 of protecting their agents. 1213 01:46:27,089 --> 01:46:29,421 We are doing our best, 1214 01:46:29,425 --> 01:46:33,338 and we are all too aware 1215 01:46:33,345 --> 01:46:36,428 that our best is costing people their lives. 1216 01:46:41,437 --> 01:46:43,849 That is because there are 1217 01:46:43,856 --> 01:46:45,847 too many field agents who need to be supported 1218 01:46:45,858 --> 01:46:47,348 by one wireless. 1219 01:46:47,359 --> 01:46:50,066 When one wireless goes down, everyone's compromised. 1220 01:46:50,070 --> 01:46:51,310 You need to train more. 1221 01:46:52,990 --> 01:46:54,651 That is the problem. 1222 01:46:56,285 --> 01:46:57,400 We will consider that. 1223 01:47:55,302 --> 01:47:59,591 Vera, we suspect alesche is the one 1224 01:47:59,598 --> 01:48:01,930 who betrayed Virginia's team, 1225 01:48:03,727 --> 01:48:05,843 and upstairs has concerns that 1226 01:48:07,523 --> 01:48:09,684 it was you who checked him out. 1227 01:48:14,947 --> 01:48:17,939 You know he checked out on paper. 1228 01:48:17,950 --> 01:48:19,486 He did. 1229 01:48:19,493 --> 01:48:20,824 Yes, but... 1230 01:48:20,828 --> 01:48:24,616 No one suspected he was a double agent. 1231 01:48:24,623 --> 01:48:25,829 Not Leo, not you. 1232 01:48:25,833 --> 01:48:28,575 I know, but nonetheless... 1233 01:48:28,585 --> 01:48:31,748 That's it, let's not pretend this has anything 1234 01:48:31,755 --> 01:48:34,497 to do with my looking into alesche, 1235 01:48:34,508 --> 01:48:35,793 who checked out. 1236 01:48:36,885 --> 01:48:38,500 D-day planning is around the corner, 1237 01:48:38,512 --> 01:48:42,425 and I am done being the unofficial untrusted part 1238 01:48:42,433 --> 01:48:45,971 of our team just because I was born a Jew. 1239 01:48:48,439 --> 01:48:50,179 You want me, 1240 01:48:50,190 --> 01:48:51,646 I want my papers. 1241 01:48:52,860 --> 01:48:54,816 And proper ink. 1242 01:48:54,820 --> 01:48:55,935 Next move is yours. 1243 01:50:25,744 --> 01:50:28,235 Well those tactics were very effective in French. 1244 01:50:29,957 --> 01:50:30,957 Of course. 1245 01:50:31,708 --> 01:50:33,664 Ah, Vera atkins. 1246 01:50:33,669 --> 01:50:36,035 This is William Donovan, chief of oss, 1247 01:50:36,046 --> 01:50:37,411 America's soe. 1248 01:50:37,422 --> 01:50:40,255 Your reputation precedes you, wild bill. 1249 01:50:40,259 --> 01:50:41,214 As does yours. 1250 01:50:41,218 --> 01:50:42,674 All good things, I'm sure. 1251 01:50:43,637 --> 01:50:46,094 We spent years working on sabotage 1252 01:50:46,098 --> 01:50:47,804 and subversion techniques. 1253 01:50:47,808 --> 01:50:50,891 We know the best way to cut off Nazi access. 1254 01:50:50,894 --> 01:50:53,351 We want to place small sabotage teams 1255 01:50:53,355 --> 01:50:55,437 of three agents all over, 1256 01:50:55,440 --> 01:50:56,771 ohe wireless each. 1257 01:50:56,775 --> 01:50:58,640 Surprise, sabotage, vanish. 1258 01:50:58,652 --> 01:51:00,392 The Germans won't know what hit them. 1259 01:51:00,404 --> 01:51:03,146 We have experienced agents in the training facilities 1260 01:51:03,157 --> 01:51:04,363 to implement the plan, 1261 01:51:05,617 --> 01:51:07,027 but we need money. 1262 01:51:07,035 --> 01:51:09,742 We've had no choice but to learn the hard way 1263 01:51:09,746 --> 01:51:10,952 how to do this. 1264 01:51:10,956 --> 01:51:14,289 Trial and a lot of error. 1265 01:51:16,420 --> 01:51:17,751 But I think it's fair to say 1266 01:51:18,964 --> 01:51:20,170 we're experts now. 1267 01:51:21,175 --> 01:51:24,008 We propose a joint operation. 1268 01:51:24,011 --> 01:51:28,129 Oss and f section agents working together. 1269 01:51:28,140 --> 01:51:31,303 The Americans and the British side by side. 1270 01:51:48,076 --> 01:51:51,159 Your field name should have been persistent. 1271 01:51:51,163 --> 01:51:53,996 Convincing your country to train you as a wireless. 1272 01:51:57,211 --> 01:52:00,703 Virginia, her real name is noor. 1273 01:52:02,299 --> 01:52:03,630 Madeline? 1274 01:52:03,634 --> 01:52:04,634 Yes. 1275 01:52:05,969 --> 01:52:06,969 = that's beautiful. 1276 01:52:10,974 --> 01:52:13,056 I have to deliver a letter to her mother. 1277 01:52:18,815 --> 01:52:20,555 I thought you might like to join me. 1278 01:52:22,819 --> 01:52:23,819 = of course. 1279 01:52:45,342 --> 01:52:47,128 When they told me she was missing, 1280 01:52:47,135 --> 01:52:48,215 I knew what it meant. 1281 01:52:50,430 --> 01:52:52,216 I hadn't heard from her for so long. 1282 01:52:57,229 --> 01:52:58,719 Your daughter is a hero. 1283 01:53:07,572 --> 01:53:10,279 I brought Virginia with me 1284 01:53:10,284 --> 01:53:12,195 because she was in the field with noor. 1285 01:53:14,454 --> 01:53:16,911 I'm so inspired by her strength. 1286 01:53:21,545 --> 01:53:22,625 She once said to me 1287 01:53:24,214 --> 01:53:25,329 don't you know yet? 1288 01:53:26,425 --> 01:53:29,087 It's your light that lights the world. 1289 01:53:34,891 --> 01:53:36,506 All I know is that 1290 01:53:39,396 --> 01:53:41,887 no one protected my daughter from harm. 1291 01:54:32,908 --> 01:54:33,908 Liberte. 1292 01:55:33,176 --> 01:55:35,792 = this war has left no one unscathed. 1293 01:56:06,501 --> 01:56:07,501 Look at them. 1294 01:56:08,378 --> 01:56:10,084 Our glorious amateurs. 1295 01:56:13,008 --> 01:56:17,047 Virginia's experience has been of great value to America. 1296 01:56:17,053 --> 01:56:19,590 I'm told you're the one I should thank for finding her. 1297 01:56:19,598 --> 01:56:21,714 Oh, I'm sure if I hadn't found her 1298 01:56:21,725 --> 01:56:23,886 she would have found us, Mr. Donovan. 1299 01:56:24,769 --> 01:56:25,929 Just like she found you. 1300 01:56:27,564 --> 01:56:28,564 True. 1301 01:56:31,276 --> 01:56:32,766 We're sending her back. 1302 01:56:34,070 --> 01:56:36,356 Ahead of the jedburgh teams to organize. 1303 01:56:37,532 --> 01:56:39,898 Now with her wireless capability, 1304 01:56:39,910 --> 01:56:41,992 her skills are even more valuable. 1305 01:56:44,080 --> 01:56:45,445 You did great work with her. 1306 01:56:48,293 --> 01:56:49,293 Thank you. 1307 01:57:03,058 --> 01:57:06,391 I look pretty unremarkable, wouldn't you say? 1308 01:57:08,230 --> 01:57:09,230 Indeed. 1309 01:57:12,025 --> 01:57:13,025 Shall we? 1310 01:57:27,499 --> 01:57:29,285 Good luck to you. 1311 01:57:29,292 --> 01:57:31,248 And to you, my friend. 83064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.