Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,879 --> 00:01:30,416
I already told you,
I don't know anything!
2
00:01:37,598 --> 00:01:38,633
Please don't.
3
00:01:59,369 --> 00:02:00,404
Your name.
4
00:02:00,412 --> 00:02:02,118
I already told you!
5
00:02:03,332 --> 00:02:04,742
Brigitte.
6
00:02:16,386 --> 00:02:17,501
Your real name.
7
00:02:17,512 --> 00:02:18,512
Brigitte.
8
00:02:19,890 --> 00:02:20,890
Liar.
9
00:02:22,726 --> 00:02:24,512
I swear on my mother's life.
10
00:03:12,192 --> 00:03:17,277
In other news,
Nazi forces now occupy Poland,
11
00:03:17,280 --> 00:03:22,240
Austria, Denmark, Norway,
czechoslovakia, Belgium,
12
00:03:23,328 --> 00:03:27,446
Netherlands, Luxembourg,
yugoslavia, Greece,
13
00:03:28,458 --> 00:03:30,164
and northern France.
14
00:03:32,254 --> 00:03:36,088
Hitler is now poised to
cross the english channel.
15
00:04:21,511 --> 00:04:24,378
- Please hold on.
- Where do I sign?
16
00:04:52,876 --> 00:04:56,243
I told the gentleman's
parents it was a car crash.
17
00:04:56,254 --> 00:04:57,289
No survivors.
18
00:04:58,882 --> 00:05:00,747
They were only there six weeks.
19
00:05:00,759 --> 00:05:02,215
And the Germans are locating our signals
20
00:05:02,219 --> 00:05:03,629
faster than anticipated.
21
00:05:04,679 --> 00:05:05,964
And there was a slip-up.
22
00:05:07,933 --> 00:05:11,016
One of the agents was
carrying British cigarettes.
23
00:05:11,019 --> 00:05:12,759
We're all such bloody amateurs.
24
00:05:22,781 --> 00:05:24,362
Ms. atkins!
25
00:05:24,366 --> 00:05:25,731
They're waiting for you.
26
00:05:25,742 --> 00:05:27,573
Mornings always get away from me.
27
00:05:30,956 --> 00:05:32,537
This is a rudimentary operation.
28
00:05:32,541 --> 00:05:34,577
There's hardly any intelligence to go on.
29
00:05:34,584 --> 00:05:36,950
Ah, she arrives.
30
00:05:38,797 --> 00:05:41,413
We need to talk replacements.
31
00:05:41,424 --> 00:05:44,257
I want you in charge of
recruiting some ladies.
32
00:05:47,305 --> 00:05:48,135
What happened?
33
00:05:48,139 --> 00:05:49,629
I thought everyone was opposed.
34
00:05:49,641 --> 00:05:51,302
Well we went to Churchill.
35
00:05:51,309 --> 00:05:52,344
He growled a bit.
36
00:05:52,352 --> 00:05:56,721
But he agreed, women will
be more inconspicuous.
37
00:05:56,731 --> 00:05:59,598
And then he said, good luck to you.
38
00:06:02,988 --> 00:06:05,525
We should train the women like the men.
39
00:06:05,532 --> 00:06:07,318
= we can't afford to scare them off.
40
00:06:07,325 --> 00:06:10,112
They're civilians, not soldiers.
41
00:06:10,120 --> 00:06:12,406
They'll have no idea what
they're getting into.
42
00:06:13,665 --> 00:06:15,371
Best prepare them, don't you think?
43
00:06:16,918 --> 00:06:17,918
= mm.
44
00:06:19,170 --> 00:06:21,252
Ms. atkins, make sure they're pretty.
45
00:06:22,215 --> 00:06:23,876
For you, or for the Germans?
46
00:06:26,428 --> 00:06:27,258
Keep those knees up!
47
00:06:27,262 --> 00:06:29,253
Doing well, keep the pace up!
48
00:06:29,264 --> 00:06:31,095
= Churchill has asked us to create
49
00:06:31,099 --> 00:06:33,681
a secret army of spies.
50
00:06:33,685 --> 00:06:35,721
It find the ladies for f section.
51
00:06:35,729 --> 00:06:37,265
France.
52
00:06:37,272 --> 00:06:39,604
I could be ready
for training next week.
53
00:06:39,608 --> 00:06:40,608
Good.
54
00:06:44,779 --> 00:06:45,779
Excuse me.
55
00:06:47,198 --> 00:06:48,813
Hello.
56
00:06:48,825 --> 00:06:51,407
I'm Vera atkins, may I speak with you?
57
00:06:51,411 --> 00:06:52,411
Yes,
58
00:06:56,499 --> 00:06:57,329
one, two!
59
00:06:57,334 --> 00:06:58,164
One, two!
60
00:06:58,168 --> 00:06:58,998
Move it along now!
61
00:06:59,002 --> 00:06:59,832
Pick up the pace!
62
00:06:59,836 --> 00:07:01,292
That's it!
63
00:07:13,433 --> 00:07:16,641
Sorry, after you.
64
00:07:18,146 --> 00:07:19,431
United States embassy.
65
00:07:19,439 --> 00:07:20,439
How may I help you?
66
00:07:29,658 --> 00:07:30,864
Virginia.
67
00:07:30,867 --> 00:07:32,232
This just arrived.
68
00:07:41,086 --> 00:07:42,326
Dear Ms. hall.
69
00:07:42,337 --> 00:07:45,454
Thank you again for your
interest in becoming a diplomat.
70
00:07:45,465 --> 00:07:47,706
Due to your condition,
it will not be possible
71
00:07:47,717 --> 00:07:48,717
for you to qualify.
72
00:08:04,693 --> 00:08:05,693
Psst.
73
00:08:06,653 --> 00:08:08,393
Friend's having a party tonight.
74
00:08:08,405 --> 00:08:09,405
It can't.
75
00:08:10,615 --> 00:08:12,981
You look like you
could use a proper drink.
76
00:08:21,835 --> 00:08:23,200
With the blitz over, I was hoping...
77
00:08:23,211 --> 00:08:24,997
But things are still a bloody mess,
78
00:08:25,005 --> 00:08:26,836
now with the refugees.
79
00:08:26,840 --> 00:08:29,377
We certainly don't
need anymore Jews here.
80
00:08:31,177 --> 00:08:33,668
Well, the Jews aren't
really safe here, either.
81
00:08:33,680 --> 00:08:34,680
Are they?
82
00:08:36,224 --> 00:08:37,760
More gin, anyone?
83
00:08:37,767 --> 00:08:39,303
Actually, I'm a whisky man.
84
00:08:44,357 --> 00:08:45,722
The British
would never let the Germans
85
00:08:45,734 --> 00:08:46,940
waltz in like that.
86
00:08:46,943 --> 00:08:48,479
I can assure you the French
87
00:08:48,486 --> 00:08:50,147
hardly saw it as a waltz.
88
00:08:51,573 --> 00:08:52,983
Ti was there.
89
00:08:52,991 --> 00:08:55,607
I drove an ambulance in
Paris before the surrender.
90
00:08:55,618 --> 00:08:58,075
It's worse than the press reported.
91
00:08:58,079 --> 00:08:59,660
Perhaps.
92
00:08:59,664 --> 00:09:00,744
I plan to go back.
93
00:09:00,749 --> 00:09:01,749
You can't.
94
00:09:03,209 --> 00:09:04,209
Watch me.
95
00:09:06,796 --> 00:09:08,707
We must get those bastards.
96
00:09:09,716 --> 00:09:11,331
I don't believe we've met.
97
00:09:11,342 --> 00:09:13,549
Vera atkins.
98
00:09:13,553 --> 00:09:14,553
Virginia hall.
99
00:09:19,601 --> 00:09:21,592
Dear president Roosevelt.
100
00:09:21,603 --> 00:09:24,686
I am writing to inform you
of disturbing discriminatory
101
00:09:24,689 --> 00:09:27,647
regulations in the us foreign service.
102
00:09:27,650 --> 00:09:30,562
I am more than qualified to be a diplomat.
103
00:09:30,570 --> 00:09:33,232
You should understand a
disability doesn't mean...
104
00:10:04,521 --> 00:10:05,852
No umbrella?
105
00:10:05,855 --> 00:10:06,855
Never.
106
00:10:18,076 --> 00:10:19,361
Tea or scotch?
107
00:10:20,286 --> 00:10:22,322
Scotch would be lovely.
108
00:10:28,545 --> 00:10:29,545
Please, sit.
109
00:10:30,505 --> 00:10:32,041
I'll get the chair wet, so...
110
00:10:32,048 --> 00:10:33,048
Oh, don't worry.
111
00:10:36,302 --> 00:10:38,418
I've been thinking about you.
112
00:10:38,429 --> 00:10:40,511
I got a little carried
away at the party.
113
00:10:41,432 --> 00:10:42,421
The gin.
114
00:10:42,433 --> 00:10:45,675
Here you are, an intelligent woman who,
115
00:10:45,687 --> 00:10:48,804
I imagine, lived quite
comfortably in America.
116
00:10:52,819 --> 00:10:55,060
What brings you here, Ms. hall?
117
00:10:56,698 --> 00:10:58,279
Ever since I can remember, I've wanted
118
00:10:58,283 --> 00:10:59,568
to be a diplomat.
119
00:10:59,576 --> 00:11:00,576
Oh.
120
00:11:01,870 --> 00:11:03,781
I've been working here for years.
121
00:11:03,788 --> 00:11:07,121
Italy, Turkey, France.
122
00:11:07,125 --> 00:11:08,456
Ti fell in love.
123
00:11:08,459 --> 00:11:10,199
The people, languages.
124
00:11:12,589 --> 00:11:15,956
And I'm certainly not gonna
turn my back on Europe now.
125
00:11:15,967 --> 00:11:17,457
= hmm.
126
00:11:17,468 --> 00:11:19,254
If only more Americans felt that way.
127
00:11:22,599 --> 00:11:23,714
Why aren't you married?
128
00:11:25,768 --> 00:11:26,768
Why aren't you?
129
00:11:30,273 --> 00:11:32,184
I have a missing friend.
130
00:11:33,401 --> 00:11:34,231
I'm so sorry, I...
131
00:11:34,235 --> 00:11:36,396
Terrible verdict for
anyone, don't you think?
132
00:11:44,120 --> 00:11:45,360
Do you have a fellow?
133
00:11:54,589 --> 00:11:56,170
T had an accident.
134
00:11:56,174 --> 00:11:57,880
Gangrene set in.
135
00:11:57,884 --> 00:12:00,717
He didn't think it was terribly romantic.
136
00:12:02,096 --> 00:12:04,087
Depends on who you ask, I suppose.
137
00:12:05,391 --> 00:12:08,133
Let's be straight with
each other, shall we?
138
00:12:08,144 --> 00:12:09,259
Sure.
139
00:12:09,270 --> 00:12:11,556
You and I both know that America
140
00:12:11,564 --> 00:12:13,725
will never hire you to be a diplomat.
141
00:12:15,151 --> 00:12:17,437
So I'd like to invite
you to try out for a club
142
00:12:17,445 --> 00:12:18,445
you can join.
143
00:12:19,489 --> 00:12:23,232
A club for women like you,
who have lived in France,
144
00:12:23,243 --> 00:12:27,077
know the language, and are
passionate about stopping Hitler.
145
00:12:28,623 --> 00:12:29,623
Who are you?
146
00:12:32,835 --> 00:12:36,248
Rumor has it, you
are the best wires operator
147
00:12:36,256 --> 00:12:38,872
in the women's auxiliary air force.
148
00:12:38,883 --> 00:12:39,883
Thank you.
149
00:12:41,469 --> 00:12:44,961
I believe it's because 1
play the harp and the piano,
150
00:12:44,973 --> 00:12:46,679
and signaling is like music.
151
00:12:46,683 --> 00:12:48,719
There is a rhythm to it.
152
00:12:48,726 --> 00:12:49,726
Indeed.
153
00:12:51,354 --> 00:12:52,469
Noor, why did you join?
154
00:12:53,439 --> 00:12:55,054
We all have to play our part.
155
00:12:55,066 --> 00:12:57,603
And what is your part, noor?
156
00:12:59,779 --> 00:13:00,779
Sorry?
157
00:13:01,531 --> 00:13:06,150
You were born in Russia
to an American mother
158
00:13:06,160 --> 00:13:08,526
and an Indian father who was Muslim.
159
00:13:10,415 --> 00:13:12,872
A descendant of last mughal
emperor, I understand.
160
00:13:12,875 --> 00:13:13,830
Yes,
161
00:13:13,835 --> 00:13:16,622
my father was a founder of
the sufi order in the west.
162
00:13:16,629 --> 00:13:17,629
And that is?
163
00:13:18,881 --> 00:13:21,998
Sufism is an islamic
spiritual path towards god
164
00:13:22,010 --> 00:13:24,092
by the means of peace and truth.
165
00:13:24,095 --> 00:13:25,301
As are you, correct?
166
00:13:25,305 --> 00:13:27,546
A lover of peace and truth.
167
00:13:27,557 --> 00:13:28,842
= of course.
168
00:13:28,850 --> 00:13:31,592
So why is this war your fight?
169
00:13:31,602 --> 00:13:33,934
Because I am a British citizen,
170
00:13:33,938 --> 00:13:34,973
and I grew up in France.
171
00:13:34,981 --> 00:13:35,981
It's my home.
172
00:13:36,733 --> 00:13:38,564
I cannot just stand by and let the Nazis
173
00:13:38,568 --> 00:13:39,808
do what they are doing.
174
00:13:39,819 --> 00:13:40,979
Is that all, noor?
175
00:13:42,989 --> 00:13:46,026
Well, actually I also wish
176
00:13:46,034 --> 00:13:48,446
that an Indian would win
high military distinction
177
00:13:48,453 --> 00:13:51,411
in this war, because
vou know if a few of us
178
00:13:51,414 --> 00:13:54,406
could do something brave
in the allied service,
179
00:13:54,417 --> 00:13:57,375
it might bridge the gap between
the Indians and the British.
180
00:13:58,296 --> 00:13:59,331
Now I understand.
181
00:14:01,966 --> 00:14:05,083
Noor, I called you here today
182
00:14:05,094 --> 00:14:08,006
because I would like to
invite you to try out
183
00:14:08,014 --> 00:14:10,426
for a club unlike any other.
184
00:14:14,187 --> 00:14:16,644
Welcome to my Scottish country home.
185
00:14:18,900 --> 00:14:21,061
Not the type of place
the Nazis would expect
186
00:14:21,069 --> 00:14:23,856
to be a spy training center, is it?
187
00:14:23,863 --> 00:14:25,694
Don't get too comfy.
188
00:14:25,698 --> 00:14:27,689
Many of you won't last a week.
189
00:14:29,535 --> 00:14:31,776
Now, what is the soe?
190
00:14:32,747 --> 00:14:35,989
Affectionately, we call
it our new ministry
191
00:14:36,000 --> 00:14:38,742
of ungentilemanly warfare.
192
00:14:38,753 --> 00:14:43,213
Here we will train you in
sabotage and subversion.
193
00:14:43,216 --> 00:14:46,925
Those who excel will
go to France as spies.
194
00:14:46,928 --> 00:14:50,261
The rules, you've been given code names.
195
00:14:50,264 --> 00:14:53,347
Do not disclose your
real name to anyone here.
196
00:14:53,351 --> 00:14:56,468
Each team's mission, acquire information,
197
00:14:56,479 --> 00:14:59,971
build resistance, and set France ablaze.
198
00:15:01,692 --> 00:15:03,523
We have a Dolly to play with.
199
00:15:04,570 --> 00:15:08,654
As I said, ungentlemanly warfare.
200
00:15:10,118 --> 00:15:12,154
Get used to lady spies.
201
00:15:26,384 --> 00:15:27,715
= noor!
202
00:15:27,718 --> 00:15:28,798
Come over here.
203
00:15:28,803 --> 00:15:29,918
What do you think, do you think you can do
204
00:15:29,929 --> 00:15:31,260
that exercise over there?
205
00:15:33,099 --> 00:15:34,088
Yes, ma'am.
206
00:15:34,100 --> 00:15:35,055
Good.
207
00:15:35,059 --> 00:15:36,890
Let's show these boys how this war is won.
208
00:15:36,894 --> 00:15:38,384
- Yes, ma'am.
- Right.
209
00:15:56,414 --> 00:15:57,824
Two moves, come on!
210
00:15:57,832 --> 00:15:59,993
What's the matter with you?
211
00:16:00,001 --> 00:16:01,001
That's it!
212
00:16:02,003 --> 00:16:03,118
Ready?
213
00:16:03,129 --> 00:16:04,209
Go.
214
00:16:07,967 --> 00:16:09,503
Remember, we've only got 120 seconds,
215
00:16:09,510 --> 00:16:10,625
then we've gotta get out of there.
216
00:16:10,636 --> 00:16:12,342
Yes.
217
00:16:12,555 --> 00:16:13,340
Where do these bits go in?
218
00:16:13,556 --> 00:16:14,545
Ah yes, the aerial terminal.
219
00:16:14,557 --> 00:16:15,717
That's not the aerial terminal.
220
00:16:15,725 --> 00:16:16,589
That's the aerial matching.
221
00:16:16,601 --> 00:16:17,431
No, no really.
222
00:16:17,435 --> 00:16:18,265
I was using it earlier.
223
00:16:18,269 --> 00:16:19,099
That's the aerial terminal down there.
224
00:16:19,103 --> 00:16:20,013
Here?
225
00:16:20,021 --> 00:16:20,806
Maybe that's that one here,
226
00:16:21,022 --> 00:16:22,022
the mains battery.
227
00:16:22,648 --> 00:16:23,888
Oh, no no.
228
00:16:23,900 --> 00:16:24,900
You're right.
229
00:16:26,694 --> 00:16:28,275
There'll be many
people from across Europe
230
00:16:28,279 --> 00:16:30,565
aiding in the resistance in France.
231
00:16:30,573 --> 00:16:33,110
You'll be meeting people from Poland,
232
00:16:33,117 --> 00:16:34,323
other parts of Germany,
233
00:16:35,828 --> 00:16:39,241
yugoslavia, czechoslovakia.
234
00:16:39,248 --> 00:16:40,579
Slice.
235
00:16:40,583 --> 00:16:41,948
Slice.
236
00:16:41,959 --> 00:16:43,950
Stealth from behind.
237
00:16:43,961 --> 00:16:45,997
Move the head back, slice.
238
00:16:49,634 --> 00:16:50,634
You.
239
00:17:01,437 --> 00:17:04,019
Learn to be quick, confident,
240
00:17:04,899 --> 00:17:07,185
and when necessary, ruthless.
241
00:17:08,611 --> 00:17:09,611
Goodbye.
242
00:17:11,197 --> 00:17:13,609
Yours will be a lonely courage,
243
00:17:13,616 --> 00:17:17,859
but make no mistake, the
intelligence you gather,
244
00:17:17,870 --> 00:17:22,330
the sabotage you set, the
locals you recruit to resist
245
00:17:22,333 --> 00:17:24,540
will change the course of this war.
246
00:17:33,761 --> 00:17:35,342
I can't even lift my radio.
247
00:17:36,264 --> 00:17:37,549
And frankly I cannot lie.
248
00:17:37,557 --> 00:17:39,718
I make a miserable spy.
249
00:17:42,144 --> 00:17:43,600
I wonder what my father would think
250
00:17:43,604 --> 00:17:46,892
if he knew my path led me here.
251
00:17:46,899 --> 00:17:49,982
A pacifist, and they
are teaching us to kill.
252
00:17:49,986 --> 00:17:52,102
They're training us to survive.
253
00:17:54,156 --> 00:17:55,156
Here.
254
00:17:55,992 --> 00:17:56,822
Use cuthbert.
255
00:17:56,826 --> 00:17:57,656
He's lighter.
256
00:17:57,660 --> 00:17:58,945
Oh, that's heavy too.
257
00:18:00,997 --> 00:18:01,997
You named him?
258
00:18:02,915 --> 00:18:04,997
Figured he was gonna be with
me for the rest of my life,
259
00:18:05,001 --> 00:18:06,741
he might as well have a proper name.
260
00:18:07,878 --> 00:18:11,666
Say cuthbert was a soldier and a healer,
261
00:18:11,674 --> 00:18:14,711
a performer of miracles.
262
00:18:18,556 --> 00:18:22,299
My father, he witnessed
a lot of miracles.
263
00:18:29,567 --> 00:18:30,977
Your father would be proud.
264
00:18:35,364 --> 00:18:37,696
She's a
Princess, for god's sake.
265
00:18:37,700 --> 00:18:38,564
And very pretty, don't you agree?
266
00:18:38,576 --> 00:18:40,191
She's a pacifist, Vera.
267
00:18:40,202 --> 00:18:42,614
She writes fairy tales for children.
268
00:18:42,622 --> 00:18:44,328
Have you read her training reviews?
269
00:18:44,332 --> 00:18:46,618
Childlike, a daydreamer.
270
00:18:46,626 --> 00:18:48,162
She's good at her job.
271
00:18:48,169 --> 00:18:49,204
That's what matters.
272
00:18:49,211 --> 00:18:50,667
She won't last six weeks.
273
00:18:50,671 --> 00:18:53,037
These women aren't easy to find.
274
00:18:53,049 --> 00:18:56,667
Now, would you suspect this girl's a spy?
275
00:18:59,096 --> 00:19:00,711
= I'll think her over.
276
00:19:00,723 --> 00:19:02,634
The wireless job is the most risky.
277
00:19:04,352 --> 00:19:05,352
Who's next?
278
00:19:09,523 --> 00:19:10,888
= hmm.
279
00:19:10,900 --> 00:19:14,643
Virginia's American,
but she's lived in France.
280
00:19:14,654 --> 00:19:18,272
Athletic, captain of her
basketball team at Radcliffe,
281
00:19:18,282 --> 00:19:20,318
head of the drama league of barnard.
282
00:19:20,326 --> 00:19:22,988
Studied in Paris and Vienna as well.
283
00:19:22,995 --> 00:19:24,781
Comes from a wealthy family with a passion
284
00:19:24,789 --> 00:19:27,997
for traveling and hunting,
just like her father.
285
00:19:28,000 --> 00:19:28,955
Interesting.
286
00:19:28,959 --> 00:19:30,449
What's she doing here?
287
00:19:30,461 --> 00:19:32,042
Building a
resume with consular work.
288
00:19:32,046 --> 00:19:33,456
She wants to be a diplomat.
289
00:19:34,924 --> 00:19:36,414
I didn't realize the foreign service
290
00:19:36,425 --> 00:19:38,666
hired female officers.
291
00:19:38,678 --> 00:19:39,793
= there are a few.
292
00:19:39,804 --> 00:19:42,386
But she just received a rejection letter.
293
00:19:42,390 --> 00:19:44,381
Her training reports are improving.
294
00:19:45,434 --> 00:19:47,265
Although Virginia lacks appreciation
295
00:19:47,269 --> 00:19:50,511
for her own limitations,
she is resourceful.
296
00:19:50,523 --> 00:19:52,104
A leader.
297
00:19:52,108 --> 00:19:54,815
America isn't in this war.
298
00:19:54,819 --> 00:19:56,355
We could set her up as a journalist,
299
00:19:56,362 --> 00:19:58,694
as a contact at the New York post.
300
00:19:58,698 --> 00:20:00,689
Her press reports can
tell us what's going on
301
00:20:00,700 --> 00:20:02,361
without setting off alarms.
302
00:20:02,368 --> 00:20:03,357
Genius.
303
00:20:03,369 --> 00:20:05,985
Always knew your talents
were wasted as my secretary.
304
00:20:07,998 --> 00:20:09,238
Good lord, Vera.
305
00:20:09,250 --> 00:20:10,706
She has a wooden leg.
306
00:20:10,710 --> 00:20:11,790
Jesus Christ.
307
00:20:11,794 --> 00:20:13,204
It's only from below the knee,
308
00:20:13,212 --> 00:20:15,578
and besides, it's the perfect cover.
309
00:20:15,589 --> 00:20:18,171
No one will suspect a
pretty American reporter
310
00:20:18,175 --> 00:20:20,917
with a limp of being guilty of anything.
311
00:20:23,264 --> 00:20:25,721
Progress Virginia to the
next level of training.
312
00:20:27,727 --> 00:20:28,727
God help us.
313
00:20:41,657 --> 00:20:43,443
That was impressive.
314
00:20:46,495 --> 00:20:50,955
Come on.
315
00:20:50,958 --> 00:20:53,916
General Maurice buckmaster,
head of f section.
316
00:20:53,919 --> 00:20:55,659
Apologies for the surprise.
317
00:20:55,671 --> 00:20:58,162
This is the only way to
assess our agents' ability
318
00:20:58,174 --> 00:21:00,210
to withstand torture.
319
00:21:00,217 --> 00:21:01,923
The gestapo won't go easy on you
320
00:21:01,927 --> 00:21:03,133
just because you're a woman.
321
00:21:03,137 --> 00:21:04,673
And I don't plan to go easy on them
322
00:21:04,680 --> 00:21:05,680
because they're men.
323
00:21:08,267 --> 00:21:10,098
Ms. atkins has suggested putting you
324
00:21:10,102 --> 00:21:13,845
into unoccupied territory as
our first female field agent.
325
00:21:15,065 --> 00:21:17,431
Now I know your training
isn't quite complete,
326
00:21:17,443 --> 00:21:20,025
but we need people on the ground,
327
00:21:20,029 --> 00:21:22,270
so I'm inclined to give it a try.
328
00:21:22,281 --> 00:21:24,943
If you do decide to join us,
329
00:21:24,950 --> 00:21:26,986
we assess the odds of you coming home
330
00:21:26,994 --> 00:21:29,076
at no more than 509%.
331
00:21:30,664 --> 00:21:32,154
Take a moment.
332
00:21:32,166 --> 00:21:34,031
Consider our offer.
333
00:21:34,043 --> 00:21:35,043
Yes,
334
00:21:38,380 --> 00:21:41,463
welcome to the baker
street irregulars, Virginia.
335
00:21:41,467 --> 00:21:43,549
Operational name, brigitte.
336
00:21:44,637 --> 00:21:47,629
Now, a warm bath and a hot toddy.
337
00:22:00,402 --> 00:22:01,687
We don't expect you to partake
338
00:22:01,695 --> 00:22:03,356
in all of the usual fieldwork.
339
00:22:03,364 --> 00:22:04,194
But I can, I mean...
340
00:22:04,198 --> 00:22:07,281
Your mission is to create
a hub in central France
341
00:22:07,284 --> 00:22:09,900
to support agents with money, safe houses,
342
00:22:09,912 --> 00:22:10,912
whatever they need.
343
00:22:11,872 --> 00:22:14,113
F section needs organization.
344
00:22:14,124 --> 00:22:15,124
One moment.
345
00:22:17,670 --> 00:22:18,455
American.
346
00:22:18,462 --> 00:22:20,043
Good.
347
00:22:20,047 --> 00:22:21,378
These will help you stay alert.
348
00:22:21,382 --> 00:22:23,168
They'll also help with the pain.
349
00:22:23,175 --> 00:22:24,005
Use in moderation.
350
00:22:24,009 --> 00:22:25,749
If you take too many, you'll pass out.
351
00:22:29,557 --> 00:22:32,219
And Virginia, we're
desperate for information
352
00:22:32,226 --> 00:22:34,592
about life in France.
353
00:22:34,603 --> 00:22:36,935
Our spies are dying without it.
354
00:22:50,077 --> 00:22:53,114
When you get to Lyon, don't be fooled.
355
00:22:53,122 --> 00:22:56,785
Even in the unoccupied
zone, people are desperate.
356
00:22:58,878 --> 00:23:01,335
Common folks are becoming collaborators.
357
00:23:05,509 --> 00:23:08,125
Vichy police are dominated by the Nazis.
358
00:23:16,020 --> 00:23:18,682
A frenchman named Dr.
Chevain will be expecting you
359
00:23:18,689 --> 00:23:20,771
at 13 place du point du jour.
360
00:23:20,774 --> 00:23:22,730
13 place du point du jour.
361
00:23:22,735 --> 00:23:23,735
Good.
362
00:23:29,033 --> 00:23:30,443
Your response, no.
363
00:23:30,451 --> 00:23:32,487
Dr. bonoir.
364
00:23:32,494 --> 00:23:34,576
No, Dr. bonoir.
365
00:23:34,580 --> 00:23:35,410
Exactly.
366
00:23:35,414 --> 00:23:37,621
He's part of the local resistance.
367
00:23:37,625 --> 00:23:38,990
He speaks english well.
368
00:23:39,001 --> 00:23:40,001
Good.
369
00:23:40,836 --> 00:23:42,497
Stay detached from all agents.
370
00:23:42,504 --> 00:23:44,460
Feelings confuse decisions.
371
00:23:46,300 --> 00:23:48,712
Agent alfonse is already on the ground,
372
00:23:48,719 --> 00:23:50,129
as is wireless Mark.
373
00:23:51,138 --> 00:23:53,550
More will follow as
you build your network.
374
00:24:04,276 --> 00:24:06,016
And keep this with you at all times.
375
00:24:07,446 --> 00:24:08,446
What is this?
376
00:24:09,865 --> 00:24:11,025
Cyanide.
377
00:24:11,033 --> 00:24:14,275
A more dignified end than
the gestapo will give you.
378
00:24:31,303 --> 00:24:34,795
Dr. chevain?
379
00:24:42,731 --> 00:24:44,141
No, Dr. bonoir.
380
00:24:45,693 --> 00:24:47,024
Follow me.
381
00:24:53,158 --> 00:24:54,158
Brigitte?
382
00:24:55,452 --> 00:24:57,113
I'm a doctor, I don't presume to know
383
00:24:57,121 --> 00:24:59,237
how these things are done, but,
384
00:25:00,874 --> 00:25:01,909
we have a situation.
385
00:25:03,210 --> 00:25:04,245
What is it?
386
00:25:05,129 --> 00:25:08,292
My friend is hiding one
of yours in a basement.
387
00:25:09,550 --> 00:25:11,962
He got caught in the
webbing of a spy shoot
388
00:25:11,969 --> 00:25:13,584
on his landing this time.
389
00:25:14,596 --> 00:25:15,596
Leg is shot out.
390
00:25:16,598 --> 00:25:18,134
Jesus.
391
00:25:18,142 --> 00:25:19,142
Can you fix him?
392
00:25:22,521 --> 00:25:23,521
It's t0oo serious.
393
00:25:29,194 --> 00:25:30,183
You'll take me to him.
394
00:25:30,195 --> 00:25:31,355
Tonight.
395
00:25:31,363 --> 00:25:32,363
= of course.
396
00:25:33,574 --> 00:25:34,780
After my last patient.
397
00:25:36,285 --> 00:25:37,285
Thank you.
398
00:25:56,388 --> 00:26:00,597
He tapped on my door in
the middle of the night.
399
00:26:00,601 --> 00:26:03,217
He dragged himself here, bless his soul.
400
00:26:05,814 --> 00:26:09,147
It is not safe for him
to stay much longer.
401
00:26:12,154 --> 00:26:13,769
Thank you.
402
00:26:13,781 --> 00:26:15,737
Be careful on the stairs, ma cheri.
403
00:26:23,373 --> 00:26:24,533
How is he feeling?
404
00:26:41,141 --> 00:26:42,927
Do you have something to say?
405
00:26:42,935 --> 00:26:44,675
I think we need to
get you to a hospital.
406
00:26:44,686 --> 00:26:45,516
Yeah, and say what?
407
00:26:45,521 --> 00:26:46,806
Ti fell out of a tree?
408
00:26:46,814 --> 00:26:48,224
You heed medical attention.
409
00:26:49,483 --> 00:26:50,483
Here.
410
00:26:53,570 --> 00:26:55,060
If gangrene sets in...
411
00:26:55,072 --> 00:26:56,983
I'm not going to a hospital.
412
00:26:56,990 --> 00:26:58,070
We both know what's out there.
413
00:26:58,075 --> 00:26:59,155
The risk of getting help here
414
00:26:59,159 --> 00:27:01,320
far outweigh the possibility of gangrene.
415
00:27:01,328 --> 00:27:03,364
Just get a message to the wireless.
416
00:27:03,372 --> 00:27:05,112
London has to find me a way out.
417
00:27:09,795 --> 00:27:11,626
It don't know where our wireless is.
418
00:27:11,630 --> 00:27:14,167
What do you mean you
don't know where he is?
419
00:27:14,174 --> 00:27:15,334
I just got here.
420
00:27:15,342 --> 00:27:17,424
It could be days before
my courier makes contact
421
00:27:17,427 --> 00:27:20,009
and I can pass along a
message to a wireless, so...
422
00:27:22,891 --> 00:27:23,891
Jesus.
423
00:27:25,769 --> 00:27:27,179
What do you think we should do?
424
00:27:29,898 --> 00:27:31,183
Get you out.
425
00:27:31,191 --> 00:27:32,191
That's what.
426
00:27:33,402 --> 00:27:35,484
Cruel violence is spreading
427
00:27:35,487 --> 00:27:38,194
throughout the German occupied Europe.
428
00:27:38,866 --> 00:27:45,032
The crime of Hitler... the crimes cannot be
tolerated by our beloved country.
429
00:28:09,938 --> 00:28:14,898
One moment.
430
00:28:20,574 --> 00:28:21,574
One moment please.
431
00:28:37,216 --> 00:28:38,296
New letterbox address?
432
00:28:38,300 --> 00:28:39,085
Yes,
433
00:28:39,092 --> 00:28:41,458
Dr. chevain's for message drops.
434
00:28:41,470 --> 00:28:43,131
And we have an injured agent.
435
00:28:43,138 --> 00:28:45,845
An ex-spy taxi center where you
can't just drop a parachute.
436
00:28:45,849 --> 00:28:47,214
It has to land.
437
00:28:55,817 --> 00:28:58,183
2 P.M. restaurant aubergine.
438
00:28:58,195 --> 00:28:59,195
Meet alfonse.
439
00:29:00,197 --> 00:29:01,437
Bring newspaper.
440
00:29:09,331 --> 00:29:10,537
Gin, please.
441
00:29:13,460 --> 00:29:15,542
May I borrow your newspaper?
442
00:29:15,545 --> 00:29:17,035
I left mine on the bus.
443
00:29:31,687 --> 00:29:33,268
Madame?
444
00:29:35,857 --> 00:29:37,222
No alcohol is allowed today, madame.
445
00:29:37,234 --> 00:29:38,234
You ordered a gin.
446
00:29:39,778 --> 00:29:40,767
I apologize.
447
00:29:40,779 --> 00:29:42,144
I've just arrived.
448
00:29:42,155 --> 00:29:43,645
I don't know all the rules yet.
449
00:29:45,993 --> 00:29:46,993
Your papers.
450
00:30:27,492 --> 00:30:28,572
I'm a reporter.
451
00:30:30,245 --> 00:30:31,280
For the New York post.
452
00:30:36,126 --> 00:30:38,208
What day did you say
you arrived, madame?
453
00:30:39,129 --> 00:30:40,129
Tuesday.
454
00:30:42,507 --> 00:30:44,623
Effective as of Monday
there is a new law.
455
00:30:46,011 --> 00:30:47,592
Alcohol is forbidden on Sundays.
456
00:30:50,766 --> 00:30:51,766
Now you know.
457
00:30:52,809 --> 00:30:53,809
Merci.
458
00:31:07,157 --> 00:31:08,897
Right, alfonse.
459
00:31:08,909 --> 00:31:09,898
Brigitte.
460
00:31:09,910 --> 00:31:11,525
Let's go, come on.
461
00:31:13,038 --> 00:31:17,452
There are informants everywhere.
We just want to keep our families safe.
462
00:31:20,003 --> 00:31:21,584
T understand.
463
00:31:21,588 --> 00:31:23,874
Sitting on the sidelines seems safe.
464
00:31:23,882 --> 00:31:26,624
Your doing nothing is what
the Germans are counting on.
465
00:31:26,635 --> 00:31:28,341
What can we do?
466
00:31:28,970 --> 00:31:29,970
Resist.
467
00:31:34,184 --> 00:31:36,675
Your friend told us that
vou might be willing to help.
468
00:31:37,979 --> 00:31:39,264
Thank you very, very much.
469
00:31:41,149 --> 00:31:44,266
Jean will meet you tonight
to print two thousand copies.
470
00:31:44,277 --> 00:31:45,642
I'll take care of it.
471
00:31:46,196 --> 00:31:48,027
Distribute these amongst the workers.
472
00:31:49,908 --> 00:31:52,194
When I arrived, I didn't expect
473
00:31:52,202 --> 00:31:53,692
to see so much despair.
474
00:31:55,038 --> 00:31:57,324
Farmers must deliver punishing
quotas of their produce
475
00:31:57,332 --> 00:31:58,332
to the Germans.
476
00:31:59,459 --> 00:32:00,459
People are hungry.
477
00:32:01,753 --> 00:32:03,869
I got my ration card and
found that I am allowed
478
00:32:03,880 --> 00:32:05,336
only 10 ounces of bread a day
479
00:32:05,340 --> 00:32:07,251
and two ounces of cheese per week.
480
00:32:08,176 --> 00:32:12,215
No rations of spaghetti,
rice, or chocolate.
481
00:32:12,222 --> 00:32:13,428
Onion soup!
482
00:32:15,183 --> 00:32:17,720
But French laws keep changing.
483
00:32:17,727 --> 00:32:20,560
No alcohol is allowed on Sundays anymore.
484
00:32:20,564 --> 00:32:24,182
And the latest, women are
forbidden from buying cigarettes.
485
00:32:27,028 --> 00:32:29,940
The most concerning news,
Jews are now required
486
00:32:29,948 --> 00:32:31,484
to register with the government.
487
00:32:40,584 --> 00:32:41,448
We've got an injured agent.
488
00:32:41,460 --> 00:32:43,872
The next spy plane needs to land.
489
00:32:43,879 --> 00:32:45,085
Brilliant.
490
00:32:45,088 --> 00:32:46,088
I'll let them know.
491
00:33:13,658 --> 00:33:15,239
Buck.
492
00:33:15,243 --> 00:33:16,358
Buck, wake up.
493
00:33:28,173 --> 00:33:29,173
Bloody hell.
494
00:33:30,050 --> 00:33:31,836
He's one of our most valuable assets.
495
00:33:33,178 --> 00:33:35,464
Tell Virginia to provide
landing coordinates.
496
00:33:35,472 --> 00:33:36,472
Right.
497
00:33:40,977 --> 00:33:43,935
Buck, go home.
498
00:33:43,939 --> 00:33:44,894
I'll stay.
499
00:33:44,898 --> 00:33:46,479
Go and see Anna and the children.
500
00:33:46,483 --> 00:33:47,313
= no.
501
00:33:47,317 --> 00:33:48,557
No holidays, no weekends.
502
00:33:48,568 --> 00:33:49,978
No time off.
503
00:33:49,986 --> 00:33:51,647
Can't afford to let anything slip.
504
00:33:52,739 --> 00:33:53,694
Come on.
505
00:33:53,698 --> 00:33:54,698
Right.
506
00:35:18,283 --> 00:35:20,490
I mean, the landing strip's too short.
507
00:35:20,493 --> 00:35:22,404
It's just shy of 400 yards.
508
00:35:22,412 --> 00:35:23,412
It can be done.
509
00:35:25,040 --> 00:35:26,200
- It's...
- Technically.
510
00:35:29,377 --> 00:35:30,537
It's bloody stupid to try.
511
00:35:30,545 --> 00:35:32,831
If we don't try, he dies here.
512
00:35:35,050 --> 00:35:36,050
It know.
513
00:35:50,190 --> 00:35:51,020
All right.
514
00:35:51,024 --> 00:35:53,390
The plane can't be on the
ground longer than 10 minutes.
515
00:35:53,401 --> 00:35:54,481
We'll do it in five.
516
00:36:13,505 --> 00:36:14,369
Landing coordinates.
517
00:36:14,381 --> 00:36:15,712
Virginia found us a field.
518
00:36:15,715 --> 00:36:16,704
Thank god.
519
00:36:16,716 --> 00:36:18,297
Mark was late.
520
00:36:18,301 --> 00:36:20,257
And he left out the first
part of his core sign.
521
00:36:20,261 --> 00:36:22,547
Code mutilations happen
everyday, Ms. atkins.
522
00:36:22,555 --> 00:36:24,170
I don't see why you feel the need
523
00:36:24,182 --> 00:36:25,171
to babysit the signal room.
524
00:36:25,183 --> 00:36:26,548
That's Leo's job.
525
00:36:26,559 --> 00:36:27,674
It could be a warning.
526
00:36:27,686 --> 00:36:29,677
What if Mark is being
controlled by the Germans?
527
00:36:29,688 --> 00:36:32,179
Yes, and it could be
another signal interference.
528
00:36:32,190 --> 00:36:34,055
Look, a valuable asset is dying.
529
00:36:34,067 --> 00:36:35,728
We need to get him back and fixed.
530
00:36:35,735 --> 00:36:36,645
We have the moon tonight.
531
00:36:36,653 --> 00:36:39,440
We can't wait another month
to send in a bloody plane.
532
00:36:39,447 --> 00:36:41,938
If we're already sending a plane,
533
00:36:41,950 --> 00:36:44,942
we need more wireless operators in action.
534
00:36:44,953 --> 00:36:46,944
Well we don't have many to choose from.
535
00:36:54,379 --> 00:36:55,664
Send noor.
536
00:36:55,672 --> 00:36:58,539
She transposes messages in record time.
537
00:36:58,550 --> 00:36:59,835
We haven't given her the final level
538
00:36:59,843 --> 00:37:00,923
of field training yet.
539
00:37:00,927 --> 00:37:01,837
= she'll be fine.
540
00:37:01,845 --> 00:37:02,675
No, she needs more time...
541
00:37:02,679 --> 00:37:03,509
Are you kidding?
542
00:37:03,513 --> 00:37:04,923
I finally put aside my
reservations on her.
543
00:37:04,931 --> 00:37:05,841
Still, buck.
544
00:37:05,849 --> 00:37:07,009
I think that we still...
545
00:37:07,016 --> 00:37:07,846
God damn it!
546
00:37:07,851 --> 00:37:09,341
I didn't ask what you thought!
547
00:37:09,352 --> 00:37:11,684
The plane leaves tonight,
and noor is on it!
548
00:37:11,688 --> 00:37:13,144
Prepare her, Ms. atkins!
549
00:37:20,572 --> 00:37:21,857
Why do vou keep her in the room?
550
00:37:21,865 --> 00:37:23,071
She's smart as a whip...
551
00:37:23,074 --> 00:37:23,904
= coffee
552
00:37:23,908 --> 00:37:24,988
and her attention
to detail is incomparable.
553
00:37:24,993 --> 00:37:27,359
Nothing is too much trouble for her.
554
00:37:27,370 --> 00:37:28,780
You know, there are rumors.
555
00:37:30,081 --> 00:37:30,911
Meaning?
556
00:37:30,915 --> 00:37:32,405
= I've heard her name is fake.
557
00:37:32,417 --> 00:37:33,953
That she's a Romanian Jew.
558
00:37:35,128 --> 00:37:37,210
Plus, her accent is off.
559
00:37:37,213 --> 00:37:39,295
Ms. atkins grew up abroad.
560
00:37:39,299 --> 00:37:41,415
She was put through the
cards just like you.
561
00:37:41,426 --> 00:37:44,088
We found no trace of anything suspect.
562
00:37:44,095 --> 00:37:46,802
She was very helpful to
British intel before the war,
563
00:37:46,806 --> 00:37:48,888
and she came highly recommended.
564
00:37:48,892 --> 00:37:51,884
All I'm saying is not
everyone around here
565
00:37:51,895 --> 00:37:53,135
trusts her the way you do.
566
00:38:28,556 --> 00:38:29,796
Tea?
567
00:38:29,808 --> 00:38:30,808
Yeah.
568
00:38:43,279 --> 00:38:45,770
You know I've been
telling you that I've been
569
00:38:45,782 --> 00:38:47,192
training to go abroad?
570
00:38:50,119 --> 00:38:51,825
I have to go tonight.
571
00:38:51,830 --> 00:38:52,830
Why?
572
00:38:54,499 --> 00:38:56,535
Where are they sending you?
573
00:38:56,543 --> 00:38:58,784
You know we're not
allowed to talk about it.
574
00:39:02,006 --> 00:39:04,873
But ma, we knew this was
going to happen, didn't we?
575
00:39:08,429 --> 00:39:09,429
Please don't go.
576
00:39:11,474 --> 00:39:12,759
Your family needs you here.
577
00:39:14,769 --> 00:39:16,259
I need your understanding.
578
00:39:18,231 --> 00:39:19,687
I have to do something.
579
00:39:22,151 --> 00:39:23,891
You remember the sufi saying.
580
00:39:25,154 --> 00:39:26,564
Don't you know yet?
581
00:39:28,116 --> 00:39:30,528
It's your light that lights the world.
582
00:39:31,786 --> 00:39:33,322
Yes, that's why I must go.
583
00:40:10,033 --> 00:40:11,239
Here you are.
584
00:40:12,327 --> 00:40:13,737
You do think of everything, don't you?
585
00:40:13,745 --> 00:40:15,576
Message us as soon as you arrive,
586
00:40:15,580 --> 00:40:17,741
and make sure you change locations often
587
00:40:19,459 --> 00:40:21,415
so that they don't locate your signals.
588
00:40:21,419 --> 00:40:22,249
Yes, ma'am.
589
00:40:22,253 --> 00:40:23,253
This is your wireless.
590
00:40:28,635 --> 00:40:30,626
If you have any doubts, tell me now.
591
00:40:31,971 --> 00:40:34,087
There are ways to help
the war effort here.
592
00:40:36,142 --> 00:40:37,142
No, ma'am.
593
00:40:38,061 --> 00:40:39,061
I'm resolved.
594
00:40:40,063 --> 00:40:40,893
I can fight.
595
00:40:40,897 --> 00:40:43,764
My resistance is hot motivated by hate.
596
00:40:43,775 --> 00:40:44,775
Good.
597
00:40:47,737 --> 00:40:49,693
That's a beautiful pin.
598
00:40:49,697 --> 00:40:51,107
It's a lapwing, isn't it?
599
00:40:51,115 --> 00:40:52,115
Yes,
600
00:40:52,909 --> 00:40:53,864
here.
601
00:40:53,868 --> 00:40:54,778
No, I couldn't.
602
00:40:54,786 --> 00:40:55,786
No, you must.
603
00:41:00,124 --> 00:41:03,082
Our first female wireless.
604
00:41:03,086 --> 00:41:04,371
Congratulations, Madeline.
605
00:41:07,590 --> 00:41:08,590
Liberte.
606
00:41:09,717 --> 00:41:10,717
Good luck to you.
607
00:41:22,939 --> 00:41:23,939
Hello, mama.
608
00:41:25,316 --> 00:41:26,681
Hello, darling.
609
00:41:37,704 --> 00:41:41,697
Dear, missing soldiers
turn up all the time.
610
00:41:52,635 --> 00:41:54,500
We've been here too long already.
611
00:41:54,512 --> 00:41:55,592
This field's dangerous.
612
00:41:59,851 --> 00:42:01,466
Well, we're here now.
613
00:42:01,477 --> 00:42:02,637
We're seeing it through.
614
00:42:17,368 --> 00:42:18,368
I got it.
615
00:42:19,829 --> 00:42:20,989
Madeline?
616
00:42:20,997 --> 00:42:22,237
Brigitte?
617
00:42:22,248 --> 00:42:23,248
= come on.
618
00:42:24,709 --> 00:42:25,709
Raul!
619
00:42:26,878 --> 00:42:27,708
Right.
620
00:42:27,712 --> 00:42:28,542
Let's just go through.
621
00:42:28,546 --> 00:42:29,546
Come on.
622
00:42:30,506 --> 00:42:31,461
This is Madeline.
623
00:42:31,466 --> 00:42:32,466
Bonjour.
624
00:42:33,426 --> 00:42:34,461
Quickly, let's move.
625
00:42:39,640 --> 00:42:40,470
You okay?
626
00:42:40,475 --> 00:42:41,475
Yes,
627
00:42:52,737 --> 00:42:54,477
Just a night or two.
628
00:42:54,489 --> 00:42:56,480
I'll find another safe house for us soon.
629
00:43:04,749 --> 00:43:05,989
Are you warm enough here?
630
00:43:11,714 --> 00:43:13,170
Welcome, Madeline.
631
00:43:32,777 --> 00:43:35,314
May we speak?
632
00:43:35,321 --> 00:43:36,777
I'm not interested.
633
00:43:51,629 --> 00:43:52,994
Bonjour. - Bonjour.
634
00:43:54,882 --> 00:43:56,463
The New York post.
635
00:43:56,467 --> 00:43:57,957
May we speak?
636
00:44:02,557 --> 00:44:04,218
I need a safe house for our agents,
637
00:44:04,225 --> 00:44:06,807
and the police will never look here.
638
00:44:07,728 --> 00:44:10,845
We cannot accommodate additional guests.
639
00:44:10,857 --> 00:44:14,224
I can barely feed our nuns as it is.
640
00:44:18,739 --> 00:44:20,775
What if I could find extra food coupons?
641
00:44:25,121 --> 00:44:27,328
= then we could find rooms.
642
00:44:50,021 --> 00:44:52,637
Brigitte
reports the morale here is low.
643
00:44:52,648 --> 00:44:54,513
Nazi spies everywhere.
644
00:44:54,525 --> 00:44:56,766
Recruiting, send more funds.
645
00:45:25,973 --> 00:45:26,837
Yes?
646
00:45:26,849 --> 00:45:28,965
We identified an illegal radio signal
from your home.
647
00:45:29,685 --> 00:45:30,720
I don't have a radio.
648
00:45:33,231 --> 00:45:34,971
Please, come in.
649
00:45:36,067 --> 00:45:40,436
- I know he is here
- May I offer you something to eat?
650
00:46:24,782 --> 00:46:27,114
Raul, I need to talk
to you about something.
651
00:46:27,118 --> 00:46:29,404
I'm headed to lunch.
652
00:46:29,412 --> 00:46:30,652
You need to eat.
653
00:46:30,663 --> 00:46:31,618
I insist.
654
00:46:31,622 --> 00:46:32,622
Come.
655
00:46:38,087 --> 00:46:40,544
And as of late, my new
patients have become
656
00:46:40,548 --> 00:46:42,084
a lot more interesting.
657
00:46:50,391 --> 00:46:53,679
I have no place for Madeline tonight.
658
00:46:53,686 --> 00:46:56,849
Do you have any more friends
who might be sympathetic?
659
00:46:56,856 --> 00:46:58,437
An attic, a basement?
660
00:47:00,109 --> 00:47:01,109
T have a basement.
661
00:47:08,200 --> 00:47:11,317
But since I'm doing a favor for you,
662
00:47:11,329 --> 00:47:12,785
I expect something in return.
663
00:47:14,206 --> 00:47:15,321
Okay.
664
00:47:15,333 --> 00:47:17,289
You need to see someone about your limp.
665
00:47:19,503 --> 00:47:20,959
It's not a limp.
666
00:47:23,090 --> 00:47:24,090
It's a wooden leg.
667
00:47:25,718 --> 00:47:26,718
Oh, I'm,
668
00:47:28,262 --> 00:47:29,342
I thought maybe you
669
00:47:31,057 --> 00:47:32,968
you hurt it on your way into France.
670
00:47:32,975 --> 00:47:34,385
You know, parachute landing.
671
00:47:39,857 --> 00:47:40,857
How did it happen?
672
00:47:44,195 --> 00:47:45,195
Do you mind?
673
00:47:50,117 --> 00:47:51,277
We're eating.
674
00:47:51,285 --> 00:47:53,867
Well, I'm a physician.
675
00:47:53,871 --> 00:47:54,871
Strong stomach.
676
00:48:02,296 --> 00:48:05,129
My family's summer home is on a farm.
677
00:48:06,467 --> 00:48:07,467
I love to hunt.
678
00:48:08,302 --> 00:48:11,590
And went out with some
friends to hunt birds.
679
00:48:11,597 --> 00:48:16,557
I'd even brought my
father's favorite shotgun.
680
00:48:17,395 --> 00:48:19,681
Barrel pointing down,
as I was taught to do.
681
00:48:23,526 --> 00:48:25,107
There was a wobbly fence.
682
00:48:33,828 --> 00:48:36,490
Gangrene was setting in and
a decision had to be made.
683
00:48:38,541 --> 00:48:41,203
I was unconscious, so
the doctor did it for me.
684
00:48:45,005 --> 00:48:46,085
That's devastating.
685
00:48:47,967 --> 00:48:48,967
First I thought
686
00:48:51,345 --> 00:48:52,881
maybe I get my leg back somehow.
687
00:48:58,060 --> 00:49:01,518
But we all know miracles don't happen.
688
00:49:01,522 --> 00:49:02,762
You may talk and I may listen
689
00:49:02,773 --> 00:49:04,604
and miracles might happen.
690
00:49:06,277 --> 00:49:07,277
Hemingway.
691
00:49:13,325 --> 00:49:15,441
There's always a
little room for dessert.
692
00:49:18,747 --> 00:49:19,747
Merci, Pierre.
693
00:49:20,791 --> 00:49:21,826
I have contacts, too.
694
00:49:23,919 --> 00:49:24,919
A little gift.
695
00:49:28,799 --> 00:49:29,799
A bit of soap.
696
00:49:31,927 --> 00:49:32,927
That bad?
697
00:49:34,054 --> 00:49:35,054
= no.
698
00:49:49,612 --> 00:49:51,568
An exposition of the Jews being evil.
699
00:50:00,664 --> 00:50:03,076
Don't believe this propaganda madam.
700
00:50:03,834 --> 00:50:06,917
The Germans are the enemy... not the Jews.
701
00:50:13,969 --> 00:50:17,086
I've never seen so much hatred.
702
00:50:17,097 --> 00:50:19,804
The Germans control what
the French read and hear.
703
00:50:21,101 --> 00:50:23,012
False information is everywhere.
704
00:50:26,440 --> 00:50:29,147
The latest, an antisemitic exhibition.
705
00:50:33,280 --> 00:50:35,271
There are lines down the block to see it.
706
00:51:01,100 --> 00:51:03,432
I didn't think
I'd get caught so quickly.
707
00:51:03,435 --> 00:51:04,595
= you'll be safe here.
708
00:51:19,034 --> 00:51:20,149
What do you think?
709
00:51:20,160 --> 00:51:21,320
It's perfect.
710
00:51:23,747 --> 00:51:27,114
These here are where
the antennas are set up.
711
00:51:27,126 --> 00:51:28,582
It's easiest to get a signal.
712
00:51:29,503 --> 00:51:31,368
Don't message where you sleep anymore.
713
00:51:32,339 --> 00:51:33,704
If you run out of time, sign off
714
00:51:33,716 --> 00:51:35,047
without your security check.
715
00:51:36,760 --> 00:51:38,546
London will figure it out.
716
00:51:54,236 --> 00:51:55,772
I'm a new patient.
717
00:51:55,779 --> 00:51:56,939
For Dr. chevain?
718
00:51:56,947 --> 00:51:59,063
No Dr. benoit.
719
00:52:02,328 --> 00:52:04,114
Father Robert alesch.
720
00:52:04,121 --> 00:52:05,782
Your sermons are legendary.
721
00:52:11,378 --> 00:52:13,369
We can't stand by with our arms folded.
722
00:52:13,380 --> 00:52:14,745
Indeed.
723
00:52:16,634 --> 00:52:18,044
I'm looking for brigitte?
724
00:52:19,678 --> 00:52:22,010
Do you have a message for her?
725
00:52:22,014 --> 00:52:23,754
I need to see her.
726
00:52:26,352 --> 00:52:28,058
I'm sorry, father, but...
727
00:52:29,813 --> 00:52:31,173
I apologize for the inconvenience.
728
00:52:33,651 --> 00:52:36,939
Perhaps you can return another time?
729
00:52:37,905 --> 00:52:40,567
I can't promise,
but I've heard brigitte might be in town.
730
00:52:40,908 --> 00:52:45,447
There is a double agent in Bordeaux.
All my contacts have been arrested.
731
00:52:45,913 --> 00:52:47,393
Who knows if any of them have talked.
732
00:52:47,665 --> 00:52:52,204
I need protection,
a disguise and money to rebuild a network.
733
00:52:53,545 --> 00:52:55,035
I've heard about brigitte.
734
00:52:55,339 --> 00:52:56,704
If you see her, please...
735
00:52:56,715 --> 00:52:58,626
I'll pass along the message.
736
00:52:59,051 --> 00:53:00,131
It's urgent.
737
00:53:00,511 --> 00:53:01,511
I understand.
738
00:53:23,784 --> 00:53:25,399
It don't trust him.
739
00:53:29,164 --> 00:53:30,529
He's a resistance fighter.
740
00:53:30,541 --> 00:53:31,656
Did you hear his accent?
741
00:53:31,667 --> 00:53:32,656
He grew up near the border.
742
00:53:32,668 --> 00:53:34,158
His accent is common.
743
00:53:35,462 --> 00:53:36,622
He's a priest.
744
00:53:36,630 --> 00:53:38,621
Famous for his anti-Nazi sermons.
745
00:53:38,632 --> 00:53:39,997
= I've never heard of him.
746
00:53:40,008 --> 00:53:42,169
He needs our immediate help.
747
00:53:42,177 --> 00:53:45,214
I will ask Madeline
to check with London.
748
00:53:45,222 --> 00:53:46,302
If they vouch for him, then...
749
00:53:46,306 --> 00:53:47,671
No, no, no.
750
00:53:47,683 --> 00:53:49,048
That'll take too long.
751
00:53:49,059 --> 00:53:51,300
In the meantime he may
be caught and murdered.
752
00:53:53,105 --> 00:53:54,105
Raul.
753
00:53:56,358 --> 00:53:58,098
I'm the one responsible for the safety
754
00:53:58,110 --> 00:54:00,351
of every man and woman
who walks in that door.
755
00:54:03,365 --> 00:54:04,525
It's my call to make.
756
00:54:05,659 --> 00:54:06,659
I see,
757
00:54:07,369 --> 00:54:08,984
if you'll excuse me,
758
00:54:08,996 --> 00:54:13,956
ti have work to do.
759
00:54:33,937 --> 00:54:36,394
Hello buckmaster, sir.
760
00:54:45,699 --> 00:54:47,906
This color's going to
exactly the map out of there.
761
00:54:47,910 --> 00:54:49,275
Yes?
762
00:54:49,286 --> 00:54:50,116
Thank you.
763
00:54:50,120 --> 00:54:51,200
This one's positive too.
764
00:54:51,205 --> 00:54:52,490
Thank god for father alesche,
765
00:54:52,498 --> 00:54:54,284
our local vicar working with resistance
766
00:54:54,291 --> 00:54:56,077
who provided us with a safe house.
767
00:54:56,084 --> 00:54:57,415
Right, good.
768
00:55:07,805 --> 00:55:09,261
I've heard we're going
to war with Hungary,
769
00:55:09,264 --> 00:55:10,299
Finland, and Romania.
770
00:55:27,407 --> 00:55:28,943
Everyone, one moment.
771
00:55:40,003 --> 00:55:42,585
Someone at the top said no.
772
00:55:45,342 --> 00:55:46,707
Why?
773
00:55:46,718 --> 00:55:47,833
All I've been told is
774
00:55:49,888 --> 00:55:52,004
you're not getting your
citizenship papers.
775
00:55:55,811 --> 00:55:56,891
Because I'm Jewish?
776
00:56:14,162 --> 00:56:16,494
My intelligence work will be suspect
777
00:56:16,498 --> 00:56:18,284
as a citizen of the enemy.
778
00:56:19,376 --> 00:56:21,617
And if anyone else here
found out I would be...
779
00:56:21,628 --> 00:56:23,710
If they do, I will remind them
780
00:56:23,714 --> 00:56:26,296
that your intelligence
efforts have always been
781
00:56:26,300 --> 00:56:27,881
unofficial, and not to worry,
782
00:56:27,885 --> 00:56:29,750
that technically your rank is only that
783
00:56:29,761 --> 00:56:30,671
of a secretary...
784
00:56:30,679 --> 00:56:33,637
Who is dispensable
without British papers.
785
00:56:33,640 --> 00:56:35,596
Indispensable to me.
786
00:56:37,936 --> 00:56:39,472
Upstairs can be difficult.
787
00:56:40,731 --> 00:56:43,268
They're comfortable
with things as they are.
788
00:56:44,860 --> 00:56:47,067
And your secret is safe with me.
789
00:57:13,180 --> 00:57:14,886
Now we are
790
00:57:14,890 --> 00:57:17,176
the masters of our fate,
791
00:57:17,184 --> 00:57:19,300
that the task which has been set us
792
00:57:19,311 --> 00:57:20,972
is not above our strength,
793
00:57:20,979 --> 00:57:24,972
that its pangs and toils are
not beyond our endurance.
794
00:57:27,319 --> 00:57:28,559
He wasn't done.
795
00:57:28,570 --> 00:57:30,185
It's bloody rubbish.
796
00:57:35,327 --> 00:57:37,192
My citizenship papers,
797
00:57:38,705 --> 00:57:39,705
they said no.
798
00:57:40,791 --> 00:57:42,247
Oh, Vera.
799
00:57:42,250 --> 00:57:43,250
Oh, Vera.
800
00:57:44,419 --> 00:57:45,419
Mama.
801
00:57:47,589 --> 00:57:50,001
Every time there's a knock on our door,
802
00:57:51,134 --> 00:57:53,546
I fear that they are coming to deport me
803
00:57:53,553 --> 00:57:54,553
every time.
804
00:57:57,933 --> 00:58:01,141
I thought we could
remake our lives here.
805
00:58:01,144 --> 00:58:02,680
I thought it would be safe.
806
00:58:08,235 --> 00:58:13,070
On Sunday December 7th, 1941,
807
00:58:14,324 --> 00:58:18,658
a streak of war has existed
808
00:58:19,705 --> 00:58:23,539
between the United States
and the Japanese empire.
809
00:58:24,626 --> 00:58:27,413
To overcome this premeditated invasion,
810
00:58:27,421 --> 00:58:30,788
the American people in
their righteous might
811
00:58:30,799 --> 00:58:33,506
will win through to absolute victory.
812
00:58:37,389 --> 00:58:39,846
As commander-in-chief
of the army and Navy...
813
00:58:39,850 --> 00:58:41,715
Virginia's cover is blown.
814
00:58:41,727 --> 00:58:44,389
The American reporters won't
be allowed in France now.
815
00:58:44,396 --> 00:58:46,057
We'll get her a French disguise.
816
00:58:46,064 --> 00:58:48,100
= she needs to come back and cool off.
817
00:58:48,108 --> 00:58:50,269
= she doesn't want to cool off.
818
00:58:50,277 --> 00:58:52,734
And her leadership skills
have exceeded expectations.
819
00:58:52,738 --> 00:58:54,194
We need her in the field.
820
00:58:54,197 --> 00:58:55,027
But her accent is...
821
00:58:55,032 --> 00:58:56,272
Will be passable.
822
00:58:56,283 --> 00:58:58,615
She was head of the drama league.
823
00:58:59,911 --> 00:59:01,867
There needs to be a change in hair.
824
00:59:01,872 --> 00:59:04,909
And a new code name, of course.
825
00:59:04,916 --> 00:59:05,916
Filomene.
826
00:59:07,252 --> 00:59:08,742
It means strength.
827
00:59:08,754 --> 00:59:10,335
Excuse me, sir.
828
00:59:10,338 --> 00:59:11,669
Sorry.
829
00:59:11,673 --> 00:59:14,380
Which wireless are we
going to transfer to Paris?
830
00:59:14,384 --> 00:59:16,420
We have lost communication.
831
00:59:17,596 --> 00:59:19,302
Still nothing from Stevenson?
832
00:59:22,142 --> 00:59:23,382
Send noor.
833
00:59:23,393 --> 00:59:25,679
Mark's been in the field longer,
834
00:59:25,687 --> 00:59:27,894
and Paris is tougher than vichy.
835
00:59:27,898 --> 00:59:30,810
Women can move about more
freely in occupied territory.
836
00:59:30,817 --> 00:59:32,307
We have to get this right.
837
00:59:33,904 --> 00:59:34,904
Noor goes north.
838
00:59:41,995 --> 00:59:44,031
What else did London say?
839
00:59:44,039 --> 00:59:46,030
Father alesche's credentials check out.
840
00:59:47,375 --> 00:59:48,785
Really?
841
00:59:48,794 --> 00:59:50,330
Yeah.
842
00:59:50,337 --> 00:59:53,044
London said to send him 300,000 francs.
843
00:59:55,133 --> 00:59:56,464
They'll have to find him.
844
00:59:57,719 --> 00:59:58,799
Ti left him on his own.
845
01:00:04,893 --> 01:00:08,056
On your next get, ask London
to send more wireless.
846
01:00:08,063 --> 01:00:09,928
The passing of information's
taking too long.
847
01:00:09,940 --> 01:00:11,055
= of course.
848
01:00:16,238 --> 01:00:17,523
You know what?
849
01:00:17,531 --> 01:00:19,772
I think we should practice a bit more.
850
01:00:19,783 --> 01:00:20,647
Sure.
851
01:00:20,659 --> 01:00:21,819
Bonjour.
852
01:00:21,827 --> 01:00:24,534
Has to have a bit more
at the end.
853
01:00:25,455 --> 01:00:27,036
Bonjour.
854
01:00:27,040 --> 01:00:28,040
Bonjour.
855
01:00:28,959 --> 01:00:30,039
Good.
856
01:00:38,176 --> 01:00:39,176
Viola.
857
01:00:39,886 --> 01:00:41,797
05, it look's beautiful, doesn't it?
858
01:00:43,932 --> 01:00:45,422
It's the role of your lifetime.
859
01:00:54,985 --> 01:00:56,270
We should get you moving.
860
01:00:58,947 --> 01:01:00,778
I wish you didn't have to go to Paris.
861
01:01:03,451 --> 01:01:04,657
Will you be okay?
862
01:01:08,123 --> 01:01:11,707
You know we are here
only for a short time,
863
01:01:11,710 --> 01:01:13,951
but what we do while we are here
864
01:01:13,962 --> 01:01:15,623
changes the course of the future.
865
01:01:42,282 --> 01:01:44,819
Boarding train for Paris!
866
01:02:17,525 --> 01:02:19,891
Search everything.
Everybody off the train!
867
01:02:22,572 --> 01:02:24,187
Everybody off, bring your luggage!
868
01:02:55,063 --> 01:02:57,224
We found her!
869
01:03:08,743 --> 01:03:10,404
Everybody back on the train!
870
01:03:49,075 --> 01:03:51,532
I won't be long.
871
01:04:02,547 --> 01:04:03,377
Arrived.
872
01:04:03,381 --> 01:04:05,588
Filomene requests more wireless to support
873
01:04:05,592 --> 01:04:07,423
growing resistance in Lyon.
874
01:04:07,427 --> 01:04:09,793
Off to meet circuit members at safe house.
875
01:04:17,771 --> 01:04:19,227
10,8, rue des archers
876
01:04:19,647 --> 01:04:21,638
= safer than a hotel.
877
01:04:21,649 --> 01:04:22,649
I like the new look.
878
01:04:40,502 --> 01:04:43,869
The 10th of February, 1942.
879
01:04:43,880 --> 01:04:45,916
We continue to organize drop zones
880
01:04:45,924 --> 01:04:48,006
and distribute cash and
weapons to our agents
881
01:04:48,009 --> 01:04:50,876
as they pass through our hub here in Lyon.
882
01:04:50,887 --> 01:04:53,629
Agents Joseph and Cole
were parachuted in safely.
883
01:04:56,684 --> 01:04:57,684
Okay, boys.
884
01:04:58,686 --> 01:05:01,302
The German torpedo boats are
hiding in the main canal.
885
01:05:02,857 --> 01:05:03,972
Good luck in marseilles.
886
01:05:04,984 --> 01:05:06,019
When using a gun.
887
01:05:06,903 --> 01:05:08,313
Double tap.
888
01:05:08,321 --> 01:05:10,277
Torso.
889
01:05:10,281 --> 01:05:15,241
Hit.
890
01:05:17,831 --> 01:05:19,992
It's good to see you, father alesche.
891
01:05:19,999 --> 01:05:22,536
Are there agents 1
should assist as I rebuild?
892
01:05:22,544 --> 01:05:23,829
Use it for your network.
893
01:05:26,631 --> 01:05:28,496
= be careful out there.
894
01:05:28,508 --> 01:05:29,543
10 P.M.
895
01:05:29,551 --> 01:05:30,836
10 P.M.
896
01:05:38,309 --> 01:05:41,051
This will be helpful.
897
01:05:43,773 --> 01:05:48,733
That should be enough for the explosives.
898
01:05:55,326 --> 01:05:56,987
Virginia's
report identifies a number
899
01:05:56,995 --> 01:05:59,361
of new Nazi supply lines across France.
900
01:06:01,082 --> 01:06:02,082
Impressive work.
901
01:06:04,794 --> 01:06:05,704
My contacts suspect
902
01:06:05,712 --> 01:06:07,248
an ammunition shipment is passing through
903
01:06:07,255 --> 01:06:08,335
on its way to Paris.
904
01:06:08,506 --> 01:06:10,337
In the center, right?
905
01:06:10,884 --> 01:06:13,375
I'm organizing a group to
destroy the freight line.
906
01:06:28,818 --> 01:06:30,058
The four petroleum targets
907
01:06:30,069 --> 01:06:31,309
are now set as planned.
908
01:06:32,822 --> 01:06:34,733
Switching safe houses and will meet
909
01:06:34,741 --> 01:06:37,323
the head of the northern
circuit when I get there.
910
01:07:02,477 --> 01:07:03,967
We've finally caught you.
911
01:07:13,780 --> 01:07:15,145
You must go!
912
01:07:15,156 --> 01:07:17,147
It's too dangerous here!
913
01:08:25,059 --> 01:08:25,889
Urgent.
914
01:08:25,893 --> 01:08:27,724
Northern circuit infiltrated.
915
01:08:27,729 --> 01:08:28,809
Gestapo.
916
01:08:28,813 --> 01:08:30,019
On my own.
917
01:08:30,023 --> 01:08:31,103
Send reinforcements.
918
01:08:47,665 --> 01:08:49,496
Get this to buckmaster immediately.
919
01:08:52,295 --> 01:08:53,751
Serena, righ t?
920
01:08:57,675 --> 01:08:59,165
Could you do me a little favor?
921
01:09:01,679 --> 01:09:03,010
Just between us ladies.
922
01:09:04,057 --> 01:09:05,057
Sure.
923
01:09:06,309 --> 01:09:08,174
I need to get a message to Madeline
924
01:09:08,186 --> 01:09:10,552
and I don't have time to wait for the men.
925
01:09:11,773 --> 01:09:14,230
Tell Madeline that I'm working on a way
926
01:09:14,233 --> 01:09:15,233
to get her home.
927
01:09:16,152 --> 01:09:18,484
Tell her to stay low and to keep moving.
928
01:09:19,614 --> 01:09:21,605
I will get her home.
929
01:09:21,616 --> 01:09:22,616
Got it?
930
01:09:23,534 --> 01:09:24,534
Good.
931
01:09:25,703 --> 01:09:27,318
I don't advise making any mistakes.
932
01:09:27,330 --> 01:09:28,661
I have a really good memory.
933
01:09:30,166 --> 01:09:31,166
Right.
934
01:09:50,269 --> 01:09:53,306
What, a woman with a wooden leg?
She will slow us down.
935
01:09:53,856 --> 01:09:55,141
I'm telling you she cannot do it.
936
01:09:55,149 --> 01:09:56,309
It's not going to work.
937
01:09:56,776 --> 01:09:57,776
= alfonse.
938
01:09:58,611 --> 01:10:01,444
This is filomene, head
of the heckler circuit,
939
01:10:01,447 --> 01:10:04,530
and soe agent Paul and
George, local mechanic.
940
01:10:04,534 --> 01:10:06,570
He'll be assisting us with the explosives.
941
01:10:06,577 --> 01:10:07,487
Thank you.
942
01:10:07,495 --> 01:10:09,281
But we will not have much time.
943
01:10:09,288 --> 01:10:11,825
The ammunition shipment,
944
01:10:11,833 --> 01:10:14,324
it passes with 30 minutes after dark.
945
01:10:17,422 --> 01:10:20,380
Perhaps we could get more hands.
946
01:10:20,383 --> 01:10:21,383
I can join.
947
01:10:22,844 --> 01:10:24,004
= no.
948
01:10:24,011 --> 01:10:25,592
Women shouldn't be in the field.
949
01:10:26,472 --> 01:10:27,302
Yes, they should Paul...
950
01:10:27,306 --> 01:10:28,306
And certainly not you.
951
01:10:29,475 --> 01:10:30,931
There's a lot of running involved.
952
01:10:36,899 --> 01:10:39,481
We were all trained in explosives.
953
01:10:39,485 --> 01:10:41,100
Who the hell are you to give orders?
954
01:10:41,112 --> 01:10:41,942
My orders come from London.
955
01:10:41,946 --> 01:10:43,061
All right, all right.
956
01:10:43,072 --> 01:10:46,690
Look, we're all on the same side, right?
957
01:10:49,954 --> 01:10:51,114
Paul.
958
01:10:51,122 --> 01:10:52,612
Stopping this ammunition shipment
959
01:10:52,623 --> 01:10:54,409
will save thousands of lives.
960
01:11:09,849 --> 01:11:12,340
My previous job at
a French motor company
961
01:11:12,351 --> 01:11:14,216
certainly didn't prepare me for this.
962
01:11:18,399 --> 01:11:20,560
There could be many explanations, Vera.
963
01:11:20,568 --> 01:11:22,104
Noor's been late before.
964
01:11:23,070 --> 01:11:26,858
This new curfew is mucking
up everyone's scheds.
965
01:11:28,951 --> 01:11:32,364
Your latest recruits have
been doing impressive work.
966
01:11:32,371 --> 01:11:35,454
And Virginia's been spectacular.
967
01:11:36,667 --> 01:11:38,032
You were right about her.
968
01:11:39,253 --> 01:11:40,253
Good find.
969
01:11:42,131 --> 01:11:43,996
Let's hope they pull it off tonight.
970
01:11:44,967 --> 01:11:46,582
If we could derail an ammunition shipment
971
01:11:46,594 --> 01:11:48,960
that would certainly be good news.
972
01:12:31,347 --> 01:12:32,712
Stop!
973
01:12:34,100 --> 01:12:35,510
It's the police!
974
01:12:36,853 --> 01:12:38,389
I said stop!
975
01:13:12,930 --> 01:13:14,466
Well.
976
01:13:14,473 --> 01:13:15,883
They now have our wireless.
977
01:13:23,524 --> 01:13:28,518
Look, the most pressing
concern right now is George.
978
01:13:28,529 --> 01:13:29,609
He hasn't been trained.
979
01:13:33,409 --> 01:13:34,694
God knows what he might divulge
980
01:13:34,702 --> 01:13:36,192
under challenging circumstances.
981
01:13:36,203 --> 01:13:37,203
= Christ.
982
01:13:40,499 --> 01:13:41,659
George is the mechanic.
983
01:13:43,794 --> 01:13:45,159
Can he pick the lock?
984
01:13:45,171 --> 01:13:46,581
With what?
985
01:13:46,589 --> 01:13:48,204
A wrench??
986
01:13:48,215 --> 01:13:50,752
Yes, because they do hand
out wrenches in prisons.
987
01:13:55,890 --> 01:13:58,506
Well what if we could hide
the wrench in a package?
988
01:13:58,517 --> 01:14:01,634
The Geneva convention allows
for humanitarian groups
989
01:14:01,646 --> 01:14:03,477
to deliver care packages to prisoners...
990
01:14:03,481 --> 01:14:04,470
They check care packages.
991
01:14:04,482 --> 01:14:05,938
Including games.
992
01:14:06,984 --> 01:14:08,064
I mean, if it's an innocent game,
993
01:14:08,069 --> 01:14:09,104
what's there to check?
994
01:14:09,111 --> 01:14:10,601
This is bloody insane.
995
01:14:11,989 --> 01:14:13,525
= it could ask Isabella to do it.
996
01:14:14,784 --> 01:14:16,490
She's a resistance member who looks
997
01:14:18,120 --> 01:14:19,120
charitable.
998
01:14:19,830 --> 01:14:21,536
I don't know, all right?
999
01:14:21,540 --> 01:14:22,780
We need more time to think.
1000
01:14:22,792 --> 01:14:24,407
We don't have time, Paul.
1001
01:14:33,928 --> 01:14:34,928
Yeah, I mean why not.
1002
01:15:04,250 --> 01:15:05,250
Oh gosh.
1003
01:15:23,310 --> 01:15:24,971
What do you have there?
1004
01:15:44,832 --> 01:15:47,574
Good. Let's play.
1005
01:15:47,585 --> 01:15:49,667
It's for the prisoner, sir.
1006
01:15:49,837 --> 01:15:52,920
They can have it when we're done.
Put it down here.
1007
01:16:17,073 --> 01:16:18,779
They're not coming.
1008
01:16:19,784 --> 01:16:21,991
We're not going anywhere.
1009
01:16:40,638 --> 01:16:44,597
Let's pack it up for tonight.
But I'll be back tomorrow for a rematch.
1010
01:16:56,278 --> 01:16:57,734
Bring her to the prisoners.
1011
01:17:13,671 --> 01:17:15,252
To pass the time tonight.
1012
01:17:15,256 --> 01:17:17,838
That's nice of you.
1013
01:17:20,803 --> 01:17:22,009
Lights out!
1014
01:17:42,408 --> 01:17:43,523
Thank god!
1015
01:17:45,286 --> 01:17:46,286
Let's go.
1016
01:17:46,745 --> 01:17:48,201
Come on, let's go.
1017
01:18:04,597 --> 01:18:05,803
What is going on here?
1018
01:18:07,057 --> 01:18:10,094
Is there a problem, sir?
1019
01:18:13,731 --> 01:18:15,517
What are you all doing past curfew hour?
1020
01:18:17,151 --> 01:18:18,687
We don't want to cause trouble.
1021
01:18:22,907 --> 01:18:26,445
Get on your knees, all of you. Now!
1022
01:18:28,704 --> 01:18:29,984
Sir, there's a misunderstanding.
1023
01:18:34,460 --> 01:18:36,451
Your accent... it's not from around here.
1024
01:19:06,784 --> 01:19:09,321
Filomene, get them out of here.
1025
01:19:09,328 --> 01:19:10,408
Go, now!
1026
01:19:10,412 --> 01:19:11,412
Let's go.
1027
01:19:14,667 --> 01:19:15,667
= alfonse.
1028
01:19:16,627 --> 01:19:17,627
Alfonse!
1029
01:19:31,225 --> 01:19:32,055
You see?
1030
01:19:32,059 --> 01:19:33,890
He listened to my prayers.
1031
01:19:36,355 --> 01:19:38,391
We will take good care of them.
1032
01:19:38,399 --> 01:19:39,229
Merci, ma soeur.
1033
01:19:39,233 --> 01:19:40,233
Oh, monsieur.
1034
01:19:41,110 --> 01:19:42,975
Remember they know who you are now.
1035
01:19:42,987 --> 01:19:44,397
Stay here until I organize a way
1036
01:19:44,405 --> 01:19:45,645
to get you back to London.
1037
01:19:46,573 --> 01:19:48,109
But you won't have a wireless.
1038
01:19:49,410 --> 01:19:50,410
We'll manage.
1039
01:20:46,717 --> 01:20:48,924
In other news,
to keep their war machine
1040
01:20:48,927 --> 01:20:51,293
going, the Nazis are tightening their grip
1041
01:20:51,305 --> 01:20:54,342
on the so-called
unoccupied part of France.
1042
01:20:54,350 --> 01:20:57,183
French citizens are now being drafted
1043
01:20:57,186 --> 01:21:00,303
and taken to work as
forced labor in Germany.
1044
01:21:28,884 --> 01:21:29,748
= noor?
1045
01:21:29,760 --> 01:21:30,465
Giselle?
1046
01:21:30,636 --> 01:21:32,718
I thought it was you!
1047
01:21:32,721 --> 01:21:34,006
Oh my god! How are you?
1048
01:21:36,975 --> 01:21:39,182
What are you doing here?
1049
01:21:40,104 --> 01:21:41,264
It's complicated.
1050
01:21:41,438 --> 01:21:43,224
You look like you could
really use a cup of tea.
1051
01:21:43,232 --> 01:21:45,518
Yes, that would be lovely.
1052
01:21:46,276 --> 01:21:48,562
I'm so happy to see you.
1053
01:21:48,570 --> 01:21:50,811
You can't even imagine.
1054
01:21:58,330 --> 01:22:04,246
I've been sleeping in alleys for days.
I have nowhere to go.
1055
01:22:06,171 --> 01:22:07,171
Can you help me?
1056
01:22:08,424 --> 01:22:11,791
I have a family, noor.
If anyone finds out...
1057
01:22:12,052 --> 01:22:14,418
Giselle, thousands of
Jews are disappearing.
1058
01:22:15,055 --> 01:22:18,422
Now innocent French children
are being marked with yellow stars.
1059
01:22:19,685 --> 01:22:21,221
Arent you afraid?
1060
01:22:24,064 --> 01:22:26,851
Please... for France?
1061
01:22:31,155 --> 01:22:32,155
A few days.
1062
01:22:32,948 --> 01:22:34,404
That's all I can offer you.
1063
01:22:52,634 --> 01:22:53,634
= not now.
1064
01:23:02,311 --> 01:23:03,311
Good.
1065
01:23:07,316 --> 01:23:08,726
Will not return.
1066
01:23:08,734 --> 01:23:10,599
My transmission"s needed.
1067
01:23:10,611 --> 01:23:12,977
Excited to help rebuild circuit.
1068
01:23:12,988 --> 01:23:14,853
Your bird has brought me luck.
1069
01:23:14,865 --> 01:23:16,651
Next message will send coordinates
1070
01:23:16,658 --> 01:23:18,489
for parachute replacements.
1071
01:23:18,494 --> 01:23:19,859
Bloody hell, noor.
1072
01:23:28,253 --> 01:23:32,622
Roosevelt's decision,
committing U.S. troops to aid the British
1073
01:23:32,633 --> 01:23:37,718
in the seizure of French north Africa has
culminated in a major defeat to the axis.
1074
01:23:37,930 --> 01:23:40,046
Having lost control of the mediterranean,
1075
01:23:40,349 --> 01:23:47,892
Hitler's forces are gathering on the frontiers
of Southern France to occupy the rest of France.
1076
01:24:37,864 --> 01:24:40,230
Klaus Barbie has arrived!
1077
01:25:05,976 --> 01:25:09,343
I'd do anything to get my hands
on that limping bitch's throat.
1078
01:25:11,732 --> 01:25:13,848
Distribute these fliers. All over France.
1079
01:25:24,911 --> 01:25:27,027
Tone it down on those sermons.
1080
01:25:27,539 --> 01:25:32,203
This is new for me.
I wanted to be convincing, herr Barbie...
1081
01:25:37,466 --> 01:25:44,087
So no one suspects anything.
My apologies.
1082
01:25:52,939 --> 01:25:53,939
Your bonus.
1083
01:25:57,944 --> 01:26:00,060
I paid for both of your
whores in Paris, as well.
1084
01:26:02,699 --> 01:26:04,314
Find me this woman.
1085
01:26:08,497 --> 01:26:09,987
Yeah.
1086
01:26:09,998 --> 01:26:10,998
Yeah.
1087
01:26:36,858 --> 01:26:38,348
Is filomene here?
1088
01:26:38,360 --> 01:26:40,480
Filomene!
1089
01:26:41,822 --> 01:26:43,028
What's wrong?
1090
01:26:48,412 --> 01:26:50,653
They know you are the
leader of hundreds of spies.
1091
01:26:50,664 --> 01:26:52,074
It's only a matter of time before somebody
1092
01:26:52,082 --> 01:26:53,788
recognizes you and speaks the German.
1093
01:26:53,792 --> 01:26:55,703
They'll stop at nothing to find you.
1094
01:26:55,711 --> 01:26:58,123
You need to take the
train south to perpignan.
1095
01:26:58,130 --> 01:26:59,165
You need to go now.
1096
01:27:01,258 --> 01:27:02,714
I'm not giving up.
1097
01:27:02,718 --> 01:27:04,333
We're not giving up.
1098
01:27:06,972 --> 01:27:07,972
Good luck.
1099
01:27:31,288 --> 01:27:33,495
This is the punishment for anyone...
1100
01:27:33,915 --> 01:27:36,497
Who is caught aiding spies
and betraying the fiihrer.
1101
01:28:46,780 --> 01:28:48,190
Where is she?
1102
01:28:48,949 --> 01:28:51,230
You are asking me questions
and I do not know the answers.
1103
01:28:51,868 --> 01:28:53,950
Why would she have told me anything?
1104
01:28:54,287 --> 01:28:55,322
I am a doctor.
1105
01:28:55,705 --> 01:28:57,696
I am healing people, that's it.
1106
01:29:13,682 --> 01:29:14,682
Where is she?
1107
01:29:15,267 --> 01:29:16,302
I don't know.
1108
01:30:09,821 --> 01:30:11,357
This is what we do with spies.
1109
01:31:52,590 --> 01:31:53,590
What have you done?
1110
01:31:53,717 --> 01:31:54,717
I did this for you.
1111
01:31:55,301 --> 01:31:56,416
For you to eat.
1112
01:32:46,603 --> 01:32:49,185
Move it you dirty whore! Keep moving.
1113
01:34:26,536 --> 01:34:27,821
I found your notebook.
1114
01:34:29,164 --> 01:34:30,244
We have all your calls.
1115
01:34:38,047 --> 01:34:39,662
I'm going to ask one more time.
1116
01:34:43,094 --> 01:34:44,094
Who is she?
1117
01:34:55,315 --> 01:34:58,102
Loyalty. It's overrated.
1118
01:35:02,280 --> 01:35:04,987
Someone in your circuit
tipped us off to your friend.
1119
01:35:10,455 --> 01:35:12,992
Start transmitting as Madeline.
1120
01:35:42,278 --> 01:35:43,267
Madeline sent the coordinates
1121
01:35:43,279 --> 01:35:44,769
for the replacements to be parachuted
1122
01:35:44,781 --> 01:35:45,816
but there's a problem.
1123
01:35:47,492 --> 01:35:48,777
Her code is perfect.
1124
01:35:50,453 --> 01:35:51,453
S07?
1125
01:35:52,330 --> 01:35:53,866
There's not a single mistake.
1126
01:35:54,916 --> 01:35:55,746
Well, she's good.
1127
01:35:55,750 --> 01:35:57,661
Yes, but there's
always a mistake, or two.
1128
01:35:57,669 --> 01:35:58,784
This one's perfect.
1129
01:35:58,795 --> 01:36:00,126
What are you saying, Leo?
1130
01:36:02,423 --> 01:36:05,836
I'm saying the style
on this one is different.
1131
01:36:05,843 --> 01:36:07,424
Her security check is correct?
1132
01:36:08,346 --> 01:36:09,711
Yes,
1133
01:36:09,722 --> 01:36:10,757
you're speculating.
1134
01:36:13,351 --> 01:36:14,306
It doesn't feel right.
1135
01:36:14,310 --> 01:36:16,392
So we're acting on feelings now, are we?
1136
01:36:17,939 --> 01:36:18,939
What's your opinion?
1137
01:36:20,942 --> 01:36:23,149
We have a wireless
who won't survive alone.
1138
01:36:25,989 --> 01:36:26,899
I don't know, buck.
1139
01:36:26,906 --> 01:36:27,906
It's not clear.
1140
01:36:34,205 --> 01:36:35,661
Parachute those replacements
1141
01:36:35,665 --> 01:36:36,996
to her proposed coordinates.
1142
01:36:41,546 --> 01:36:43,502
We begin here in perpignan.
1143
01:36:43,506 --> 01:36:46,122
Go inland to avoid the patrols.
1144
01:36:46,134 --> 01:36:48,466
It's 35 miles across the mountain.
1145
01:36:48,469 --> 01:36:50,630
From there you'll need to
hop on a train to Barcelona
1146
01:36:50,638 --> 01:36:52,094
where you can get a train to Portugal
1147
01:36:52,098 --> 01:36:53,338
and then a ship to London.
1148
01:36:54,475 --> 01:36:55,475
Get some rest.
1149
01:36:56,477 --> 01:36:57,683
You'll need it.
1150
01:37:30,803 --> 01:37:32,543
No complaining out of you.
1151
01:38:28,194 --> 01:38:30,025
She's heading south... pyrenees.
1152
01:39:43,019 --> 01:39:47,103
She's tried to escape twice.
We can't get anything out of her.
1153
01:39:51,569 --> 01:39:53,355
Put her on the next Van.
1154
01:41:20,575 --> 01:41:21,610
Yes?
1155
01:41:31,502 --> 01:41:33,868
Leo was right.
1156
01:41:33,879 --> 01:41:35,335
They must have noor's code.
1157
01:41:36,632 --> 01:41:37,667
What?
1158
01:41:37,675 --> 01:41:40,758
We parachuted those agents
straight into the hands
1159
01:41:40,761 --> 01:41:41,761
of the gestapo.
1160
01:41:43,180 --> 01:41:44,180
Oh.
1161
01:41:45,933 --> 01:41:47,264
The pilot made it back.
1162
01:41:51,355 --> 01:41:52,891
I didn't want to give up on her.
1163
01:41:54,692 --> 01:41:57,479
I don't want to give up on any of them.
1164
01:42:00,823 --> 01:42:03,109
God, Vera, what have I done?
1165
01:42:05,411 --> 01:42:08,198
It's too goddamn late to ask that now.
1166
01:42:09,498 --> 01:42:11,784
And they deserve more than the two of us
1167
01:42:11,792 --> 01:42:14,625
sitting here second guessing ourselves
1168
01:42:14,629 --> 01:42:17,166
safely tucked away behind a desk.
1169
01:42:17,173 --> 01:42:19,505
But what do we have
to show for any of this?
1170
01:42:19,508 --> 01:42:22,796
We will soon have hundreds
of agents in the field.
1171
01:42:22,803 --> 01:42:24,634
Yes, we've made mistakes.
1172
01:42:24,639 --> 01:42:25,924
Yes, things should be done
1173
01:42:25,931 --> 01:42:28,013
that have not yet been accomplished,
1174
01:42:28,017 --> 01:42:30,679
but we are getting
better at this everyday.
1175
01:42:32,813 --> 01:42:35,600
We must keep trying.
1176
01:42:35,608 --> 01:42:36,643
We must.
1177
01:42:40,613 --> 01:42:41,613
Yes,
1178
01:42:43,366 --> 01:42:44,981
have we heard from Virginia?
1179
01:43:04,637 --> 01:43:05,637
Goddammit.
1180
01:44:01,652 --> 01:44:02,732
Well done.
1181
01:44:02,737 --> 01:44:03,943
You did it!
1182
01:44:29,472 --> 01:44:31,087
Please, have a seat.
1183
01:44:31,098 --> 01:44:32,098
Thank you.
1184
01:44:43,861 --> 01:44:44,861
A double.
1185
01:44:46,113 --> 01:44:47,861
To cuthbert.
1186
01:44:51,827 --> 01:44:53,488
Who deserves a medal, I think.
1187
01:45:01,504 --> 01:45:04,462
Virginia, I wish we had better news.
1188
01:45:07,635 --> 01:45:10,126
From what we know, the
convent was not raided.
1189
01:45:10,137 --> 01:45:12,423
Everyone else, however, was...
1190
01:45:14,975 --> 01:45:15,805
Everyone?
1191
01:45:15,810 --> 01:45:16,810
Yes.
1192
01:45:22,650 --> 01:45:24,015
And Madeline?
1193
01:45:26,529 --> 01:45:27,529
How is she?
1194
01:45:29,198 --> 01:45:31,655
Her circuit was also compromised.
1195
01:45:31,659 --> 01:45:32,774
What happened to her?
1196
01:45:34,662 --> 01:45:35,662
She's missing.
1197
01:45:46,423 --> 01:45:47,423
Send me back.
1198
01:45:49,051 --> 01:45:51,042
= you're one of our best.
1199
01:45:51,053 --> 01:45:52,088
Ti wish we could.
1200
01:45:53,013 --> 01:45:54,013
You can.
1201
01:45:54,974 --> 01:45:57,807
The gestapo are pulling
in everything they can.
1202
01:45:57,810 --> 01:46:00,768
It would be criminal to send someone as
1203
01:46:02,898 --> 01:46:05,264
remarkable as you right now.
1204
01:46:06,318 --> 01:46:07,649
They're looking for you, Virginia.
1205
01:46:07,653 --> 01:46:09,143
They know who you are.
1206
01:46:09,154 --> 01:46:10,644
My neck is my own.
1207
01:46:10,656 --> 01:46:12,192
If I'm willing to get a crick in it
1208
01:46:12,199 --> 01:46:13,029
because there's a war on...
1209
01:46:13,033 --> 01:46:16,070
It is the necks of
everyone in your network.
1210
01:46:17,830 --> 01:46:18,865
Perhaps that wouldn't be the case
1211
01:46:18,873 --> 01:46:20,204
if f section did a better job
1212
01:46:20,207 --> 01:46:21,492
of protecting their agents.
1213
01:46:27,089 --> 01:46:29,421
We are doing our best,
1214
01:46:29,425 --> 01:46:33,338
and we are all too aware
1215
01:46:33,345 --> 01:46:36,428
that our best is costing
people their lives.
1216
01:46:41,437 --> 01:46:43,849
That is because there are
1217
01:46:43,856 --> 01:46:45,847
too many field agents
who need to be supported
1218
01:46:45,858 --> 01:46:47,348
by one wireless.
1219
01:46:47,359 --> 01:46:50,066
When one wireless goes down,
everyone's compromised.
1220
01:46:50,070 --> 01:46:51,310
You need to train more.
1221
01:46:52,990 --> 01:46:54,651
That is the problem.
1222
01:46:56,285 --> 01:46:57,400
We will consider that.
1223
01:47:55,302 --> 01:47:59,591
Vera, we suspect alesche is the one
1224
01:47:59,598 --> 01:48:01,930
who betrayed Virginia's team,
1225
01:48:03,727 --> 01:48:05,843
and upstairs has concerns that
1226
01:48:07,523 --> 01:48:09,684
it was you who checked him out.
1227
01:48:14,947 --> 01:48:17,939
You know he checked out on paper.
1228
01:48:17,950 --> 01:48:19,486
He did.
1229
01:48:19,493 --> 01:48:20,824
Yes, but...
1230
01:48:20,828 --> 01:48:24,616
No one suspected he was a double agent.
1231
01:48:24,623 --> 01:48:25,829
Not Leo, not you.
1232
01:48:25,833 --> 01:48:28,575
I know, but nonetheless...
1233
01:48:28,585 --> 01:48:31,748
That's it, let's not
pretend this has anything
1234
01:48:31,755 --> 01:48:34,497
to do with my looking into alesche,
1235
01:48:34,508 --> 01:48:35,793
who checked out.
1236
01:48:36,885 --> 01:48:38,500
D-day planning is around the corner,
1237
01:48:38,512 --> 01:48:42,425
and I am done being the
unofficial untrusted part
1238
01:48:42,433 --> 01:48:45,971
of our team just because I was born a Jew.
1239
01:48:48,439 --> 01:48:50,179
You want me,
1240
01:48:50,190 --> 01:48:51,646
I want my papers.
1241
01:48:52,860 --> 01:48:54,816
And proper ink.
1242
01:48:54,820 --> 01:48:55,935
Next move is yours.
1243
01:50:25,744 --> 01:50:28,235
Well those tactics were
very effective in French.
1244
01:50:29,957 --> 01:50:30,957
Of course.
1245
01:50:31,708 --> 01:50:33,664
Ah, Vera atkins.
1246
01:50:33,669 --> 01:50:36,035
This is William Donovan, chief of oss,
1247
01:50:36,046 --> 01:50:37,411
America's soe.
1248
01:50:37,422 --> 01:50:40,255
Your reputation precedes you, wild bill.
1249
01:50:40,259 --> 01:50:41,214
As does yours.
1250
01:50:41,218 --> 01:50:42,674
All good things, I'm sure.
1251
01:50:43,637 --> 01:50:46,094
We spent years working on sabotage
1252
01:50:46,098 --> 01:50:47,804
and subversion techniques.
1253
01:50:47,808 --> 01:50:50,891
We know the best way
to cut off Nazi access.
1254
01:50:50,894 --> 01:50:53,351
We want to place small sabotage teams
1255
01:50:53,355 --> 01:50:55,437
of three agents all over,
1256
01:50:55,440 --> 01:50:56,771
ohe wireless each.
1257
01:50:56,775 --> 01:50:58,640
Surprise, sabotage, vanish.
1258
01:50:58,652 --> 01:51:00,392
The Germans won't know what hit them.
1259
01:51:00,404 --> 01:51:03,146
We have experienced agents
in the training facilities
1260
01:51:03,157 --> 01:51:04,363
to implement the plan,
1261
01:51:05,617 --> 01:51:07,027
but we need money.
1262
01:51:07,035 --> 01:51:09,742
We've had no choice
but to learn the hard way
1263
01:51:09,746 --> 01:51:10,952
how to do this.
1264
01:51:10,956 --> 01:51:14,289
Trial and a lot of error.
1265
01:51:16,420 --> 01:51:17,751
But I think it's fair to say
1266
01:51:18,964 --> 01:51:20,170
we're experts now.
1267
01:51:21,175 --> 01:51:24,008
We propose a joint operation.
1268
01:51:24,011 --> 01:51:28,129
Oss and f section agents working together.
1269
01:51:28,140 --> 01:51:31,303
The Americans and the
British side by side.
1270
01:51:48,076 --> 01:51:51,159
Your field name should
have been persistent.
1271
01:51:51,163 --> 01:51:53,996
Convincing your country to
train you as a wireless.
1272
01:51:57,211 --> 01:52:00,703
Virginia, her real name is noor.
1273
01:52:02,299 --> 01:52:03,630
Madeline?
1274
01:52:03,634 --> 01:52:04,634
Yes.
1275
01:52:05,969 --> 01:52:06,969
= that's beautiful.
1276
01:52:10,974 --> 01:52:13,056
I have to deliver a
letter to her mother.
1277
01:52:18,815 --> 01:52:20,555
I thought you might like to join me.
1278
01:52:22,819 --> 01:52:23,819
= of course.
1279
01:52:45,342 --> 01:52:47,128
When they told me she was missing,
1280
01:52:47,135 --> 01:52:48,215
I knew what it meant.
1281
01:52:50,430 --> 01:52:52,216
I hadn't heard from her for so long.
1282
01:52:57,229 --> 01:52:58,719
Your daughter is a hero.
1283
01:53:07,572 --> 01:53:10,279
I brought Virginia with me
1284
01:53:10,284 --> 01:53:12,195
because she was in the field with noor.
1285
01:53:14,454 --> 01:53:16,911
I'm so inspired by her strength.
1286
01:53:21,545 --> 01:53:22,625
She once said to me
1287
01:53:24,214 --> 01:53:25,329
don't you know yet?
1288
01:53:26,425 --> 01:53:29,087
It's your light that lights the world.
1289
01:53:34,891 --> 01:53:36,506
All I know is that
1290
01:53:39,396 --> 01:53:41,887
no one protected my daughter from harm.
1291
01:54:32,908 --> 01:54:33,908
Liberte.
1292
01:55:33,176 --> 01:55:35,792
= this war has left no one unscathed.
1293
01:56:06,501 --> 01:56:07,501
Look at them.
1294
01:56:08,378 --> 01:56:10,084
Our glorious amateurs.
1295
01:56:13,008 --> 01:56:17,047
Virginia's experience has been
of great value to America.
1296
01:56:17,053 --> 01:56:19,590
I'm told you're the one I
should thank for finding her.
1297
01:56:19,598 --> 01:56:21,714
Oh, I'm sure if I hadn't found her
1298
01:56:21,725 --> 01:56:23,886
she would have found us, Mr. Donovan.
1299
01:56:24,769 --> 01:56:25,929
Just like she found you.
1300
01:56:27,564 --> 01:56:28,564
True.
1301
01:56:31,276 --> 01:56:32,766
We're sending her back.
1302
01:56:34,070 --> 01:56:36,356
Ahead of the jedburgh teams to organize.
1303
01:56:37,532 --> 01:56:39,898
Now with her wireless capability,
1304
01:56:39,910 --> 01:56:41,992
her skills are even more valuable.
1305
01:56:44,080 --> 01:56:45,445
You did great work with her.
1306
01:56:48,293 --> 01:56:49,293
Thank you.
1307
01:57:03,058 --> 01:57:06,391
I look pretty unremarkable,
wouldn't you say?
1308
01:57:08,230 --> 01:57:09,230
Indeed.
1309
01:57:12,025 --> 01:57:13,025
Shall we?
1310
01:57:27,499 --> 01:57:29,285
Good luck to you.
1311
01:57:29,292 --> 01:57:31,248
And to you, my friend.
83064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.