All language subtitles for A Female Student Arrives at the Imperial College EP 30 END [MGTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,620 --> 00:00:10,240 ♪The spring breeze blows through the world♪ 2 00:00:10,560 --> 00:00:14,750 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 3 00:00:17,820 --> 00:00:19,820 ♪The legend spreads♪ 4 00:00:20,330 --> 00:00:24,270 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 5 00:00:27,020 --> 00:00:29,500 ♪Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet♪ 6 00:00:29,700 --> 00:00:31,670 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 7 00:00:32,050 --> 00:00:34,100 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 8 00:00:34,350 --> 00:00:36,520 ♪Being with you in the world of mortals♪ 9 00:00:36,970 --> 00:00:38,770 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 10 00:00:39,150 --> 00:00:41,370 ♪There will be no regrets in my life♪ 11 00:00:41,630 --> 00:00:43,550 ♪See you in the next hundred years♪ 12 00:00:43,870 --> 00:00:46,420 ♪Don't forget the current youth♪ 13 00:00:46,610 --> 00:00:48,500 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 14 00:00:48,750 --> 00:00:50,670 ♪Every morning and every night we are together♪ 15 00:00:50,860 --> 00:00:52,870 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 16 00:00:53,020 --> 00:00:55,700 ♪A thought at a certain moment♪ 17 00:00:55,950 --> 00:00:58,070 ♪He sent me a thousand words♪ 18 00:00:58,330 --> 00:01:00,650 ♪She left a story♪ 19 00:01:01,030 --> 00:01:03,300 ♪The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 20 00:01:03,680 --> 00:01:05,620 ♪Everything is tactful♪ 21 00:01:06,000 --> 00:01:10,360 ♪Looking at the scenery and mountains with you♪ 22 00:01:10,680 --> 00:01:14,950 ♪The rest of my life will last in perfection♪ 23 00:01:15,200 --> 00:01:20,150 ♪Wait until the spring breeze blows♪ 24 00:01:20,590 --> 00:01:25,520 ♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪ 25 00:01:26,030 --> 00:01:29,520 (Imperial College) 26 00:01:29,780 --> 00:01:33,900 =A Female Student Arrives at the Imperial College= 27 00:01:34,090 --> 00:01:37,970 =Episode 30= 28 00:01:41,160 --> 00:01:42,510 As per His Majesty's order, 29 00:01:42,590 --> 00:01:43,680 search this place! 30 00:01:43,680 --> 00:01:44,270 Yes! 31 00:01:49,250 --> 00:01:49,800 (Taoist scriptures) 32 00:01:51,630 --> 00:01:52,520 (Contract) 33 00:02:00,550 --> 00:02:01,680 Sir, I found something. 34 00:02:02,400 --> 00:02:03,510 Sir, I found something. 35 00:02:13,190 --> 00:02:15,000 Sir, the snitch in the Prefecture Court has been identified. 36 00:02:15,520 --> 00:02:16,320 How? 37 00:02:17,160 --> 00:02:18,000 It's... 38 00:02:18,440 --> 00:02:20,520 Speak. Don't hesitate. 39 00:02:20,630 --> 00:02:22,240 I'm sure I saw it clearly, 40 00:02:22,240 --> 00:02:23,390 but this is impossible. 41 00:02:42,550 --> 00:02:43,360 Young Master. 42 00:02:43,550 --> 00:02:44,600 Our spies didn't report back 43 00:02:44,960 --> 00:02:45,880 on time. 44 00:02:46,750 --> 00:02:47,630 Which ones? 45 00:02:48,000 --> 00:02:49,080 All three of them. 46 00:02:49,880 --> 00:02:50,800 What? 47 00:02:51,270 --> 00:02:52,190 The ones in the Prefecture Court, 48 00:02:52,190 --> 00:02:53,190 in the warehouse, 49 00:02:53,190 --> 00:02:54,080 and in the Imperial College 50 00:02:54,080 --> 00:02:55,190 are all missing. 51 00:02:58,600 --> 00:02:59,440 What... 52 00:03:00,800 --> 00:03:02,080 Who did this? 53 00:03:03,190 --> 00:03:04,470 Who can be this capable 54 00:03:04,470 --> 00:03:05,800 and capture all my spies like this? 55 00:03:05,800 --> 00:03:06,520 Young Master. 56 00:03:07,830 --> 00:03:09,670 My spies in the Imperial College 57 00:03:09,670 --> 00:03:10,600 said 58 00:03:11,470 --> 00:03:13,000 they saw Yan San Lang. 59 00:03:14,800 --> 00:03:17,030 What? He's awake? 60 00:03:19,190 --> 00:03:21,800 Oh, no. It's a trap. 61 00:03:23,030 --> 00:03:24,800 Yan San Lang didn't just regain consciousness. 62 00:03:25,520 --> 00:03:26,910 He must have woken up much earlier. 63 00:03:27,630 --> 00:03:29,800 He has even cleared Yan Yun Zhi's name. 64 00:03:31,550 --> 00:03:35,110 Yan Yun Zhi's surrender 65 00:03:35,110 --> 00:03:36,720 was just an act! 66 00:03:43,080 --> 00:03:44,470 I thought 67 00:03:45,190 --> 00:03:47,720 the death of Sang Qi would destroy his morale. 68 00:03:51,000 --> 00:03:53,910 It seems like he won't go down without a fight. 69 00:03:55,470 --> 00:03:56,270 Young Master, 70 00:03:57,000 --> 00:03:58,880 we're not sure what His Majesty thinks of this. 71 00:03:59,320 --> 00:04:00,830 I think it's better to lay low. 72 00:04:01,520 --> 00:04:03,030 I can gather everyone 73 00:04:03,550 --> 00:04:04,080 and... 74 00:04:04,080 --> 00:04:05,830 It's not time to admit defeat! 75 00:04:07,670 --> 00:04:08,670 Tell everyone 76 00:04:09,670 --> 00:04:11,390 to burn all invoices here. 77 00:04:13,190 --> 00:04:14,630 Arm ourselves before heading out. 78 00:04:15,320 --> 00:04:17,160 If it's just a false alarm, 79 00:04:19,080 --> 00:04:20,630 we can then tell everyone 80 00:04:20,630 --> 00:04:22,000 that we're on a hunting trip. 81 00:04:24,000 --> 00:04:27,200 If Yan Yun Zhi is planning to catch me red-handed, 82 00:04:27,200 --> 00:04:29,230 then I'll also fight back. 83 00:04:29,230 --> 00:04:30,920 I can take his life easily 84 00:04:30,920 --> 00:04:32,670 under the name of treason. 85 00:04:32,670 --> 00:04:35,390 And this time, I'll make sure he's dead. 86 00:04:36,720 --> 00:04:37,390 Yes. 87 00:04:38,200 --> 00:04:39,760 Then about your wife and your in-laws... 88 00:04:39,760 --> 00:04:41,070 I was ready to sacrifice Xizhao, 89 00:04:41,070 --> 00:04:42,640 let alone Grand Tutor Song. 90 00:04:47,760 --> 00:04:49,270 Someone 91 00:04:51,160 --> 00:04:52,640 has to be the scapegoat after all. 92 00:04:54,880 --> 00:04:56,790 Noted. 93 00:04:57,880 --> 00:04:59,110 I'll get it done now. 94 00:05:30,080 --> 00:05:32,190 (Grand Tutor's Residence) 95 00:05:47,790 --> 00:05:50,070 As per the order of Yan Hua from the Prefecture Court, 96 00:05:50,440 --> 00:05:52,390 we're here to arrest Grand Tutor Song 97 00:05:52,390 --> 00:05:55,000 to assist us in our investigation. 98 00:05:55,000 --> 00:05:56,350 The Governor of the Prefecture Court? 99 00:05:58,480 --> 00:05:59,880 Why should my father entertain him? 100 00:06:00,790 --> 00:06:02,200 Due to the serious nature of the matter, 101 00:06:02,200 --> 00:06:04,040 we await Grand Tutor Song's cooperation. 102 00:06:06,000 --> 00:06:07,670 Can my father 103 00:06:09,670 --> 00:06:10,720 come back alive then? 104 00:06:11,670 --> 00:06:12,720 Is he going to be 105 00:06:12,720 --> 00:06:14,320 the scapegoat for everything? 106 00:06:15,160 --> 00:06:15,950 I will not 107 00:06:16,270 --> 00:06:20,110 allow you to arrest anyone from the Song family as you wish. 108 00:06:20,920 --> 00:06:22,640 Then you are forcing my hands. 109 00:06:25,790 --> 00:06:27,270 We were classmates in the Imperial College. 110 00:06:29,790 --> 00:06:31,070 We fought many times, 111 00:06:31,830 --> 00:06:33,070 so there's no use to play nice now. 112 00:06:33,950 --> 00:06:35,670 We were just bickering 113 00:06:36,550 --> 00:06:37,790 and we never drew weapons. 114 00:06:38,070 --> 00:06:39,040 Yan Yan. 115 00:06:40,510 --> 00:06:42,670 I knew we would face off each other eventually, 116 00:06:42,920 --> 00:06:44,720 but I didn't know it would be like this. 117 00:06:45,160 --> 00:06:47,640 I see no point in discussing further. 118 00:06:48,320 --> 00:06:49,510 This is our destiny. 119 00:06:50,040 --> 00:06:51,550 Is this your final decision then? 120 00:06:52,200 --> 00:06:53,600 You would be in my way? 121 00:06:56,070 --> 00:06:56,880 All right. 122 00:06:57,880 --> 00:06:58,880 I have always wanted 123 00:06:58,880 --> 00:07:00,270 to fight you for real anyway. 124 00:07:00,830 --> 00:07:02,200 This is between us. 125 00:07:03,440 --> 00:07:05,000 Do not intervene. 126 00:07:05,000 --> 00:07:05,790 Yes! 127 00:07:06,230 --> 00:07:07,270 You guys too. 128 00:07:08,920 --> 00:07:10,600 No one moves an inch. 129 00:07:11,720 --> 00:07:12,600 Today 130 00:07:12,880 --> 00:07:14,880 is the day Yan Xiao Lang and I settle our score. 131 00:07:15,480 --> 00:07:16,320 Yes! 132 00:07:20,300 --> 00:07:21,310 (Grand Tutor's Residence) 133 00:08:26,480 --> 00:08:27,390 Song Luo Tian! 134 00:08:29,320 --> 00:08:30,110 Song Luo Tian. 135 00:08:33,070 --> 00:08:34,440 Am I dying? 136 00:08:35,880 --> 00:08:37,320 I feel cold. 137 00:08:38,070 --> 00:08:39,520 I'm going to die, aren't I? 138 00:08:40,150 --> 00:08:41,350 Just stop talking. 139 00:08:43,030 --> 00:08:45,760 No, if I don't say it now, 140 00:08:45,760 --> 00:08:47,280 I will miss my chance forever. 141 00:08:48,520 --> 00:08:51,760 Yan Yan, we might have crossed each other a lot 142 00:08:51,760 --> 00:08:53,670 in the Imperial College, 143 00:08:55,910 --> 00:08:57,320 but those times 144 00:08:58,110 --> 00:09:00,000 are fun and unforgettable. 145 00:09:01,640 --> 00:09:03,200 I didn't want things 146 00:09:04,150 --> 00:09:05,400 to turn out this way. 147 00:09:06,150 --> 00:09:07,960 I merely wanted to protect my parents. 148 00:09:10,670 --> 00:09:12,400 If I die today, 149 00:09:12,910 --> 00:09:16,400 then I guess I'll die the proper way. 150 00:09:17,880 --> 00:09:19,080 I'll be free. 151 00:09:22,150 --> 00:09:24,150 Wait, I'm about to draw my last breath. 152 00:09:24,150 --> 00:09:26,670 Why are you so cold-hearted? 153 00:09:28,960 --> 00:09:30,470 It didn't even land on the lethal area. 154 00:09:31,080 --> 00:09:32,150 The heart is at this side. 155 00:09:33,030 --> 00:09:34,400 It was just a graze. 156 00:09:34,400 --> 00:09:35,470 You won't die from it. 157 00:09:37,400 --> 00:09:38,470 You're overly pampered 158 00:09:38,470 --> 00:09:39,710 and rarely got injured, 159 00:09:39,710 --> 00:09:41,320 so you thought this was a fatal wound. 160 00:09:41,590 --> 00:09:43,000 I won't die? 161 00:09:43,000 --> 00:09:44,350 Then what I said... 162 00:09:45,000 --> 00:09:46,080 What I said... 163 00:09:46,080 --> 00:09:48,440 It's okay. I heard nothing. 164 00:09:50,790 --> 00:09:52,320 I will 165 00:09:52,320 --> 00:09:53,880 protect your family. 166 00:09:55,110 --> 00:09:56,910 If they did something wrong, 167 00:09:56,910 --> 00:09:58,200 they should bear the consequences. 168 00:09:59,200 --> 00:10:00,910 But if it's not related to them, 169 00:10:00,910 --> 00:10:03,000 then I won't let them die without reasons 170 00:10:03,000 --> 00:10:04,280 like Qian Jiu did. 171 00:10:06,350 --> 00:10:06,910 Take him away. 172 00:10:07,200 --> 00:10:07,880 Yes. 173 00:10:20,150 --> 00:10:20,790 Let's go. 174 00:10:50,880 --> 00:10:51,880 You're late. 175 00:10:52,520 --> 00:10:54,670 Yan Yun Zhi, you're one tenacious bug. 176 00:10:56,320 --> 00:10:57,710 Seems like Yan Sang Lang regained consciousness. 177 00:10:58,710 --> 00:11:00,710 You surrendered yourself and begged for a swift death 178 00:11:01,320 --> 00:11:03,400 so that I'd let my guard down. 179 00:11:03,400 --> 00:11:04,880 You finally got it. 180 00:11:05,790 --> 00:11:06,880 But it's too late. 181 00:11:08,670 --> 00:11:09,880 You haven't defeated me yet. 182 00:11:11,790 --> 00:11:13,840 Why are you fleeing the city 183 00:11:15,110 --> 00:11:16,230 in a rush then? 184 00:11:19,470 --> 00:11:20,350 I'm on a hunting trip. 185 00:11:20,760 --> 00:11:21,710 What a coincidence. 186 00:11:22,670 --> 00:11:23,910 Me too. 187 00:11:24,840 --> 00:11:26,880 And I just found my prey. 188 00:11:30,470 --> 00:11:31,520 Yan Yun Zhi. 189 00:11:31,880 --> 00:11:33,790 You really think you can 190 00:11:33,790 --> 00:11:35,110 stop me? 191 00:11:36,670 --> 00:11:39,000 Don't underestimate me. 192 00:11:53,670 --> 00:11:54,960 It's quite obvious 193 00:11:55,280 --> 00:11:56,760 who's outnumbered here. 194 00:11:59,470 --> 00:12:01,590 Why? You want to create a scene on your way 195 00:12:01,590 --> 00:12:02,910 back to Bianjing? 196 00:12:04,320 --> 00:12:06,200 I can always kill you 197 00:12:07,110 --> 00:12:09,150 and then deal with your cronies 198 00:12:09,150 --> 00:12:10,280 later. 199 00:12:11,320 --> 00:12:13,590 I'll still be hailed as the patriotic Official Zhuo. 200 00:12:14,670 --> 00:12:15,880 Yan Yun Zhi. 201 00:12:15,880 --> 00:12:19,200 You only have your meddlesome self to blame in the first place. 202 00:12:19,200 --> 00:12:21,230 If you didn't insist on investigating the death of Sang Yu, 203 00:12:21,230 --> 00:12:22,790 you wouldn't find out everything. 204 00:12:23,470 --> 00:12:25,470 The salt route will operate as usual 205 00:12:25,470 --> 00:12:27,080 and my wealth will be accumulated slowly. 206 00:12:27,710 --> 00:12:29,520 I could have been your brightest student 207 00:12:29,960 --> 00:12:31,960 who would ace his exams and lead a successful life. 208 00:12:32,000 --> 00:12:33,400 And during Chinese New Year, 209 00:12:33,400 --> 00:12:35,000 I might pay you a visit. 210 00:12:35,520 --> 00:12:36,520 Isn't this wonderful? 211 00:12:36,960 --> 00:12:38,470 But you just had to be nosy. 212 00:12:40,320 --> 00:12:41,670 You just had to dig out the truth 213 00:12:41,670 --> 00:12:43,320 and force me to do this. 214 00:12:44,030 --> 00:12:46,790 You colluded with unscrupulous parties to profiteer 215 00:12:46,790 --> 00:12:48,350 from salt smuggling and tobacco trades. 216 00:12:48,350 --> 00:12:50,110 Oh my, you sure gave fancy names 217 00:12:50,760 --> 00:12:52,320 to what's essentially crimes. 218 00:12:58,320 --> 00:13:00,080 It doesn't matter if you know now. 219 00:13:00,960 --> 00:13:01,880 Yan Yun Zhi, 220 00:13:02,550 --> 00:13:04,000 you shall die 221 00:13:04,640 --> 00:13:06,080 with this secret. 222 00:13:13,590 --> 00:13:15,550 So you asked for backup from the Sang family. 223 00:13:50,000 --> 00:13:51,550 My father doesn't need to be here. 224 00:13:51,590 --> 00:13:53,080 I'm more than enough. 225 00:13:53,080 --> 00:13:56,710 Sang Qi, you're still alive. 226 00:14:02,030 --> 00:14:03,840 (We already knew about the poisonous pouch.) 227 00:14:03,840 --> 00:14:06,080 (We were just playing along.) 228 00:14:06,080 --> 00:14:07,640 Take the medicine and you'll be fine. 229 00:14:07,910 --> 00:14:09,200 Thanks, Physician. 230 00:14:11,440 --> 00:14:12,280 Feeling better? 231 00:14:12,910 --> 00:14:13,760 Miss. 232 00:14:14,320 --> 00:14:15,710 Your lips are pale 233 00:14:16,000 --> 00:14:17,440 and sweat gathers on your nostrils. 234 00:14:17,910 --> 00:14:21,350 Those are the symptoms of deteriorating health. 235 00:14:21,350 --> 00:14:22,670 Are you unwell? 236 00:14:23,400 --> 00:14:24,910 Not necessarily. 237 00:14:25,280 --> 00:14:27,590 But I've been feeling fatigued easily. 238 00:14:28,280 --> 00:14:30,470 Come on, let me read your pulse. 239 00:14:43,440 --> 00:14:44,550 What's the matter, Physician? 240 00:14:45,670 --> 00:14:47,280 You've been poisoned. 241 00:14:50,030 --> 00:14:51,000 Poisoned? 242 00:14:53,520 --> 00:14:56,320 Miss, think hard. 243 00:14:56,320 --> 00:14:58,280 Is there anything unusual 244 00:14:59,080 --> 00:15:00,910 about your diet lately? 245 00:15:06,670 --> 00:15:07,520 Nothing. 246 00:15:08,110 --> 00:15:11,030 What about the things you keep at close quarters all the time? 247 00:15:21,030 --> 00:15:22,110 Unless... 248 00:15:24,590 --> 00:15:26,080 This pouch was away from me once. 249 00:15:42,200 --> 00:15:45,150 Miss, this is the poison powder from Xizhao. 250 00:15:46,080 --> 00:15:48,590 In high concentrations too. 251 00:15:49,110 --> 00:15:51,710 If you carry it every day, 252 00:15:51,910 --> 00:15:54,280 you will feel nauseous and lose the ability to taste. 253 00:15:54,760 --> 00:15:57,790 Worst comes to worst, you'll be bedridden and die. 254 00:16:02,350 --> 00:16:04,670 Noted, Physician. I'll take care of it. 255 00:16:05,110 --> 00:16:07,760 Can you keep this a secret? 256 00:16:08,000 --> 00:16:08,790 Sure. 257 00:16:10,760 --> 00:16:12,550 Lian Pian. See the physician off. 258 00:16:12,550 --> 00:16:13,150 Yes. 259 00:16:14,080 --> 00:16:14,910 I'll take my leave. 260 00:16:18,880 --> 00:16:20,520 There's only one possible explanation. 261 00:16:21,760 --> 00:16:23,790 Zhuo Wen Yuan tinkered with my pouch. 262 00:16:24,470 --> 00:16:26,150 But Qian Jiu is already dead. 263 00:16:26,880 --> 00:16:28,880 Why go through such a hassle? 264 00:16:30,080 --> 00:16:31,150 In a way, it still makes sense. 265 00:16:31,590 --> 00:16:32,710 He definitely 266 00:16:33,790 --> 00:16:35,350 has something to do with Qian Jiu. 267 00:16:35,790 --> 00:16:37,640 But you found this pouch at the outskirt. 268 00:16:38,590 --> 00:16:39,710 He can still wiggle his way out. 269 00:16:40,320 --> 00:16:42,550 Then we'll play along. 270 00:16:43,590 --> 00:16:45,440 Once he thinks he got everything figured out 271 00:16:45,440 --> 00:16:46,550 and becomes complacent, 272 00:16:46,550 --> 00:16:48,230 he'll make a mistake. 273 00:16:48,320 --> 00:16:49,350 That will be 274 00:16:49,880 --> 00:16:51,280 the opening for our retaliation. 275 00:17:01,110 --> 00:17:03,280 Finally decided to show yourself? 276 00:17:03,280 --> 00:17:04,320 Let me in. 277 00:17:04,320 --> 00:17:04,960 (Funeral) 278 00:17:04,960 --> 00:17:06,520 Let me see her for the last time. 279 00:17:07,790 --> 00:17:09,470 I will follow you afterward. 280 00:17:14,880 --> 00:17:16,830 (Thanks to the Pseudocide Pill from Miss Su,) 281 00:17:16,830 --> 00:17:18,040 (I could fool Zhuo Wen Yuan) 282 00:17:18,040 --> 00:17:19,400 (with my fake death.) 283 00:17:42,470 --> 00:17:42,640 So itchy. 284 00:17:42,640 --> 00:17:43,190 Young Lady. 285 00:17:43,190 --> 00:17:43,880 Lian Pian. 286 00:17:44,160 --> 00:17:45,520 Is your face very itchy? 287 00:17:46,350 --> 00:17:47,830 Perhaps the side-effect of the Pseudocide Pill? 288 00:17:47,830 --> 00:17:48,280 Let me see. 289 00:17:48,280 --> 00:17:50,070 I'm fine. Let's go. 290 00:17:55,040 --> 00:17:56,000 My death 291 00:17:56,520 --> 00:17:58,830 would explain why Deputy Chief surrendered himself. 292 00:18:00,000 --> 00:18:01,430 And I provoked you in the cell 293 00:18:02,110 --> 00:18:02,920 because I knew 294 00:18:03,470 --> 00:18:05,190 you wouldn't kill me straight away. 295 00:18:06,310 --> 00:18:07,560 You will keep me alive 296 00:18:07,560 --> 00:18:09,000 until the day your plan comes to fruition. 297 00:18:11,400 --> 00:18:11,920 And then, 298 00:18:13,350 --> 00:18:15,280 we followed your new salt route 299 00:18:15,920 --> 00:18:17,280 to find the rest of your people. 300 00:18:17,710 --> 00:18:19,470 We also found where you stashed your fortune. 301 00:18:25,230 --> 00:18:26,280 Sang Qi. 302 00:18:29,070 --> 00:18:30,230 You lied to me again. 303 00:18:34,590 --> 00:18:36,110 Why the poker face? 304 00:18:37,400 --> 00:18:38,950 Did my intention to kill you 305 00:18:40,190 --> 00:18:41,640 squash all hopes you had for me? 306 00:18:42,040 --> 00:18:43,040 Zhuo Wen Yuan, 307 00:18:44,560 --> 00:18:46,640 you kept mentioning our childhood. 308 00:18:46,710 --> 00:18:47,950 But the current you 309 00:18:48,590 --> 00:18:50,680 is so different from the one I grew up with 310 00:18:51,280 --> 00:18:52,430 in the frontier fortress. 311 00:18:52,950 --> 00:18:54,230 The current you 312 00:18:55,000 --> 00:18:56,800 are just a stranger to me. 313 00:19:03,000 --> 00:19:04,470 In that case, 314 00:19:06,280 --> 00:19:08,520 let's submit ourselves to our destiny. 315 00:19:11,590 --> 00:19:14,560 Qi, the final chapter of our story 316 00:19:16,760 --> 00:19:18,520 is long overdue. 317 00:19:19,760 --> 00:19:21,880 For the love and resentment all these years, 318 00:19:22,800 --> 00:19:24,310 let's end it. 319 00:19:32,680 --> 00:19:34,110 Qi, don't listen to him. 320 00:19:34,430 --> 00:19:35,160 If you wish. 321 00:19:36,310 --> 00:19:36,830 Don't worry. 322 00:20:45,310 --> 00:20:46,430 Everything ends here. 323 00:20:48,190 --> 00:20:49,190 Just come back with me. 324 00:20:50,880 --> 00:20:54,280 Qi, I'm too far gone. 325 00:20:58,280 --> 00:20:59,640 I'll return you 326 00:21:01,040 --> 00:21:02,400 the life I owed you. 327 00:21:20,470 --> 00:21:21,400 Young Master! 328 00:21:23,280 --> 00:21:26,800 (Qi, I'm too far gone.) 329 00:21:30,760 --> 00:21:32,230 (I'll return you) 330 00:21:33,470 --> 00:21:34,830 (the life I owed you.) 331 00:21:37,010 --> 00:21:42,260 ♪You're the wind and the moon♪ 332 00:21:44,410 --> 00:21:48,570 ♪That blows along my longing for you♪ 333 00:21:49,660 --> 00:21:53,950 ♪Which is engraved in my heart that forgets to wither♪ 334 00:21:55,100 --> 00:22:00,980 ♪The eaves listen to the love chimes for seasons♪ 335 00:22:02,100 --> 00:22:06,450 ♪You're all over the world♪ 336 00:22:07,350 --> 00:22:13,300 ♪With thousands of words hanging in the galaxy♪ 337 00:22:14,200 --> 00:22:19,320 ♪Longing makes the rain falls♪ 338 00:22:20,600 --> 00:22:25,210 ♪Da da da~~ da da da~~♪ 339 00:22:26,360 --> 00:22:30,770 ♪Da da da~~ da da da~~♪ 340 00:22:32,120 --> 00:22:37,910 ♪I'm willing to wait for you all my life♪ 341 00:22:38,100 --> 00:22:43,800 ♪To see each other at a distance as we turn around♪ 342 00:22:45,140 --> 00:22:50,520 ♪Can't bear to wake you up to meet me the second time♪ 343 00:22:51,030 --> 00:22:56,280 ♪Would you say yes?♪ 344 00:22:56,600 --> 00:23:01,780 ♪I'm willing to wait for you all my life♪ 345 00:23:02,740 --> 00:23:08,110 ♪To pick up the joy left in the old dream♪ 346 00:23:08,500 --> 00:23:14,830 ♪By trading my life in exchange for love♪ 347 00:23:15,730 --> 00:23:19,890 ♪Would you say yes?♪ 348 00:23:21,890 --> 00:23:29,320 ♪Would you say yes?♪ 349 00:23:37,560 --> 00:23:39,480 (Imperial Study) 350 00:23:42,720 --> 00:23:45,240 (Tian Ming Dong) 351 00:23:47,200 --> 00:23:49,120 (Compilation of Zengzi's Teachings) 352 00:23:49,310 --> 00:23:50,850 (Signee: Zhuo Wen Yuan) 353 00:23:52,770 --> 00:23:54,520 (Report) 354 00:23:54,520 --> 00:23:57,430 The case is crystal clear. 355 00:24:00,310 --> 00:24:02,680 The culprit, Zhuo Wen Yuan, is now dead 356 00:24:02,680 --> 00:24:05,280 and so are the rest of his cronies. 357 00:24:05,950 --> 00:24:07,310 As for Noble Consort Zhuo... 358 00:24:08,400 --> 00:24:10,110 In honor of our marital bond, 359 00:24:10,110 --> 00:24:11,110 she will be spared. 360 00:24:11,920 --> 00:24:14,520 However, as a noble consort, she manipulated imperial ministers 361 00:24:14,520 --> 00:24:15,880 and framed the loyal ones. 362 00:24:15,880 --> 00:24:17,710 She will spend the rest of her life 363 00:24:17,710 --> 00:24:19,000 in the cold palace. 364 00:24:19,800 --> 00:24:20,800 Grand Tutor Song. 365 00:24:22,040 --> 00:24:24,470 You will be stripped from your position and exiled to the frontier fortress. 366 00:24:29,310 --> 00:24:31,430 Song Luo Tian will be demoted to a commoner. 367 00:24:32,400 --> 00:24:34,000 Thank you for your generosity, Your Majesty. 368 00:24:35,190 --> 00:24:38,710 I volunteer to follow my father 369 00:24:39,350 --> 00:24:41,920 and reflect upon ourselves to turn over a new leaf. 370 00:24:42,710 --> 00:24:45,070 I'm happy to hear that from you. 371 00:24:45,760 --> 00:24:47,680 It means the Song family can still be redeemed. 372 00:24:48,310 --> 00:24:49,190 Guards! 373 00:24:49,190 --> 00:24:50,070 Yes! 374 00:24:50,070 --> 00:24:50,950 Bring them away. 375 00:24:51,710 --> 00:24:52,400 Yes. 376 00:25:01,680 --> 00:25:04,160 Both of you worked really hard for this. 377 00:25:04,560 --> 00:25:06,470 For your immense contribution, 378 00:25:06,470 --> 00:25:09,230 feel free to tell me what you like as rewards. 379 00:25:14,040 --> 00:25:16,590 Your Majesty, if you put it this way, 380 00:25:16,880 --> 00:25:18,520 I'll be hard-pressed to say anything... 381 00:25:19,760 --> 00:25:21,560 Such moral integrity. So be it then. 382 00:25:21,560 --> 00:25:23,560 Wait, I mean 383 00:25:23,800 --> 00:25:25,880 I'll be hard-pressed to refuse your kindness. 384 00:25:28,920 --> 00:25:31,470 I actually have a small request. 385 00:25:31,470 --> 00:25:32,190 Speak. 386 00:25:33,830 --> 00:25:36,000 I wish to be the Manager of the Archive in the Imperial College. 387 00:25:37,160 --> 00:25:38,800 That's easy. 388 00:25:38,800 --> 00:25:40,310 I also have another important request. 389 00:25:41,880 --> 00:25:43,350 Deputy Chief and I 390 00:25:43,350 --> 00:25:46,400 would like to recruit more students. 391 00:25:46,400 --> 00:25:48,710 We want to establish Class Hualin in the Imperial College 392 00:25:48,710 --> 00:25:51,310 so that talented women who are thirsty for knowledge 393 00:25:51,310 --> 00:25:52,590 have a place to do so. 394 00:25:52,920 --> 00:25:55,710 That way, everyone can use their talent for the greater good of the nation. 395 00:25:56,190 --> 00:25:58,400 Please consider this, Your Majesty. 396 00:26:00,040 --> 00:26:01,230 I'll take note of it. 397 00:26:02,070 --> 00:26:03,230 It's indeed a serious matter, 398 00:26:03,430 --> 00:26:05,280 so I need to think it through. 399 00:26:05,680 --> 00:26:08,710 Your Majesty, you allowed me to study 400 00:26:08,760 --> 00:26:09,880 in the Imperial College. 401 00:26:10,350 --> 00:26:13,040 That shows that you're someone who appreciates talents. 402 00:26:13,400 --> 00:26:15,040 I want everyone 403 00:26:15,070 --> 00:26:17,280 to experience your tolerance and generosity. 404 00:26:20,400 --> 00:26:23,470 All right. I understand. 405 00:26:26,310 --> 00:26:29,310 What about you, Yan? 406 00:26:29,310 --> 00:26:30,520 Just tell me. 407 00:26:35,190 --> 00:26:38,880 I only have one request, Your Majesty. 408 00:26:39,470 --> 00:26:41,470 Please retract your decree 409 00:26:42,110 --> 00:26:44,070 and annul the marriage arrangement between Su Jie Yu and me. 410 00:26:50,400 --> 00:26:52,070 When you were being framed, 411 00:26:52,560 --> 00:26:54,950 I already annulled the marriage arrangement. 412 00:26:59,280 --> 00:27:00,310 Today, 413 00:27:00,310 --> 00:27:02,190 I have another arrangement for you two. 414 00:27:03,040 --> 00:27:05,760 You two finally got together despite all the hardship. 415 00:27:05,760 --> 00:27:07,070 That is a feat in itself. 416 00:27:07,070 --> 00:27:08,880 I hope you two can get married soon 417 00:27:08,920 --> 00:27:12,160 and be the role model of all Bianjing couples. 418 00:27:15,880 --> 00:27:17,710 Duly noted. 419 00:27:28,020 --> 00:27:32,200 (Cenotaph of the beloved son, Sang Yu) 420 00:27:34,070 --> 00:27:34,950 Sang Yu, 421 00:27:36,640 --> 00:27:38,400 are you watching us from above? 422 00:27:39,190 --> 00:27:40,920 Your best friend, White, 423 00:27:40,920 --> 00:27:42,310 did not forget about your will 424 00:27:42,310 --> 00:27:44,190 and he takes good care of me. 425 00:27:44,830 --> 00:27:46,680 So good that I have to live with him now. 426 00:27:48,310 --> 00:27:50,280 Why do you make it sound like it's something bad? 427 00:27:51,070 --> 00:27:53,190 I'm the victim, Yu. 428 00:27:53,190 --> 00:27:55,350 I'm practically chained to the Sang family from the get-go. 429 00:27:55,400 --> 00:27:56,310 Yes, you're so right. 430 00:27:56,310 --> 00:27:58,470 We really can't live without you now. 431 00:27:59,280 --> 00:28:01,710 So be a dear and be the Sang family's son-in-law. 432 00:28:04,160 --> 00:28:04,800 (Cenotaph of the beloved son, Sang Yu) 433 00:28:04,800 --> 00:28:07,280 Sang Yu, 434 00:28:07,760 --> 00:28:10,560 I finally understood why you worked so hard. 435 00:28:10,560 --> 00:28:11,920 Don't worry. 436 00:28:11,920 --> 00:28:15,310 We will make sure the Imperial College will continue to flourish 437 00:28:16,000 --> 00:28:17,520 to achieve your dream. 438 00:28:36,180 --> 00:28:41,710 (Grand Tutor's Residence) 439 00:29:21,990 --> 00:29:26,080 (Prefecture Court. No Entry) 440 00:29:27,640 --> 00:29:28,230 Yan Yan, 441 00:29:28,830 --> 00:29:31,640 even though you're dumb, boisterous, 442 00:29:32,190 --> 00:29:34,680 straightforward, and stubborn, 443 00:29:34,680 --> 00:29:38,590 you're still a good friend to have. 444 00:29:40,830 --> 00:29:42,280 Song Luo Tian. 445 00:29:42,280 --> 00:29:44,310 Even though you're spoiled, 446 00:29:44,310 --> 00:29:47,000 reckless, tactless, 447 00:29:47,000 --> 00:29:48,640 and self-centered, 448 00:29:48,640 --> 00:29:49,920 I must admit 449 00:29:50,640 --> 00:29:51,950 that my time in the Imperial College 450 00:29:52,710 --> 00:29:54,310 and even in the Prefecture Court 451 00:29:54,920 --> 00:29:57,680 was good because of you. 452 00:30:02,880 --> 00:30:06,880 Is this how you two bid farewell? 453 00:30:11,350 --> 00:30:12,590 Thanks to your help, 454 00:30:12,640 --> 00:30:15,160 His Majesty was lenient on me and merely demoted me 455 00:30:15,520 --> 00:30:16,680 to a commoner, 456 00:30:21,350 --> 00:30:23,470 but I still want to serve the sentence with my family 457 00:30:24,400 --> 00:30:25,760 and start over. 458 00:30:27,680 --> 00:30:29,040 If possible, 459 00:30:29,040 --> 00:30:31,230 I'll return to the Imperial College again. 460 00:30:31,830 --> 00:30:32,800 And then, 461 00:30:33,590 --> 00:30:35,000 I 462 00:30:35,000 --> 00:30:38,040 will ace the exam on my own. 463 00:30:39,000 --> 00:30:40,310 I'll wait for you then. 464 00:31:10,520 --> 00:31:11,350 Wen Yuan. 465 00:31:14,190 --> 00:31:15,190 Let's go home. 466 00:31:20,070 --> 00:31:21,000 Let's go. 467 00:31:41,710 --> 00:31:43,000 Mr. Zhuo... 468 00:31:43,680 --> 00:31:46,230 He hated going back to the frontier fortress 469 00:31:46,230 --> 00:31:47,760 the most. 470 00:31:47,800 --> 00:31:49,310 But now that he's dead, 471 00:31:50,110 --> 00:31:52,280 only Miss Song was willing to cremate his body 472 00:31:53,560 --> 00:31:55,280 and brought the ashes with her. 473 00:31:58,430 --> 00:32:01,520 Life is like a dream. 474 00:32:12,350 --> 00:32:13,430 But with you by my side, 475 00:32:13,920 --> 00:32:15,680 I never want to wake up. 476 00:32:16,680 --> 00:32:18,310 Where did you learn this corny line from? 477 00:32:18,640 --> 00:32:19,760 In Qingfeng Restaurant. 478 00:32:20,880 --> 00:32:22,160 I knew it! 479 00:32:28,000 --> 00:32:29,760 I really need to talk to Master Sang. 480 00:32:30,230 --> 00:32:32,280 She keeps teaching her weird things. 481 00:32:32,680 --> 00:32:33,920 That hurts. 482 00:32:36,310 --> 00:32:37,350 Lian Pian! 483 00:32:58,560 --> 00:33:01,110 ♪The spring breeze blows through the world♪ 484 00:33:01,390 --> 00:33:05,130 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 485 00:33:05,410 --> 00:33:07,930 (Imperial College) 486 00:33:08,460 --> 00:33:09,200 (Double Happiness) 487 00:33:09,200 --> 00:33:12,850 ♪The legend spreads♪ 488 00:33:12,850 --> 00:33:14,960 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 489 00:33:17,810 --> 00:33:20,000 ♪Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet♪ 490 00:33:20,520 --> 00:33:22,560 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 491 00:33:22,880 --> 00:33:24,930 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 492 00:33:25,250 --> 00:33:27,490 ♪Being with you in the world of mortals♪ 493 00:33:27,810 --> 00:33:29,800 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 494 00:33:30,180 --> 00:33:32,230 ♪There will be no regrets in my life♪ 495 00:33:32,610 --> 00:33:35,900 ♪See you in the next hundred years. Don't forget the current youth♪ 496 00:33:35,900 --> 00:33:36,640 (A Place for the Talented) 497 00:33:37,650 --> 00:33:39,440 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 498 00:33:39,700 --> 00:33:41,750 ♪Every morning and every night we are together♪ 499 00:33:41,940 --> 00:33:43,846 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 500 00:33:43,847 --> 00:33:46,550 ♪A thought at a certain moment♪ 501 00:33:46,870 --> 00:33:48,920 ♪He sent me a thousand words♪ 502 00:33:49,170 --> 00:33:51,150 ♪She left a story♪ 503 00:33:51,470 --> 00:33:54,330 ♪The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 504 00:33:54,520 --> 00:33:56,310 ♪Everything is tactful♪ 505 00:33:56,890 --> 00:33:59,920 ♪Looking at the scenery and mountains with you♪ 506 00:33:59,920 --> 00:34:00,350 (Imperial College) 507 00:34:00,550 --> 00:34:05,410 ♪The rest of my life will last in perfection♪ 508 00:34:05,410 --> 00:34:06,100 (Imperial College) 509 00:34:06,130 --> 00:34:13,020 ♪Wait until the spring breeze blows♪ 510 00:34:13,020 --> 00:34:15,780 (Imperial College) ♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪ 511 00:34:25,170 --> 00:34:27,260 (Imperial College) ♪The spring breeze blows through the world♪ 512 00:34:27,640 --> 00:34:31,330 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 513 00:34:31,460 --> 00:34:32,670 (Double Happiness) 514 00:34:34,660 --> 00:34:38,780 ♪The legend spreads♪ 515 00:34:38,910 --> 00:34:41,340 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 516 00:34:44,610 --> 00:34:46,590 ♪Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet♪ 517 00:34:46,910 --> 00:34:49,020 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 518 00:34:49,340 --> 00:34:51,390 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 519 00:34:51,710 --> 00:34:53,760 ♪Being with you in the world of mortals♪ 520 00:34:54,130 --> 00:34:56,150 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 521 00:34:56,580 --> 00:34:58,520 ♪There will be no regrets in my life♪ 522 00:34:58,970 --> 00:35:03,760 ♪See you in the next hundred years. Don't forget the current youth♪ 523 00:35:04,100 --> 00:35:05,690 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 524 00:35:05,880 --> 00:35:08,050 ♪Every morning and every night we are together♪ 525 00:35:08,180 --> 00:35:09,969 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 526 00:35:09,970 --> 00:35:12,900 ♪A thought at a certain moment♪ 527 00:35:12,980 --> 00:35:15,280 ♪He sent me a thousand words♪ 528 00:35:15,410 --> 00:35:17,710 ♪She left a story♪ 529 00:35:17,790 --> 00:35:20,700 ♪The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 530 00:35:20,890 --> 00:35:22,750 ♪Everything is tactful♪ 531 00:35:23,190 --> 00:35:27,550 ♪Looking at the scenery and mountains with you. The rest of my life will last in perfection♪ 532 00:35:28,120 --> 00:35:31,320 First bow to Heaven and Earth. 533 00:35:32,470 --> 00:35:41,360 ♪Wait until the spring breeze blows. That's when I know your deepest love, and I'll miss♪ 534 00:35:41,360 --> 00:35:44,560 Second bow to the parents. 535 00:35:44,560 --> 00:35:46,800 ♪Every morning and every night we are together♪ 536 00:35:46,910 --> 00:35:48,660 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 537 00:35:48,661 --> 00:35:51,330 ♪A thought at a certain moment♪ 538 00:35:51,580 --> 00:35:53,670 ♪He sent me a thousand words♪ 539 00:35:53,860 --> 00:35:56,100 ♪She left a story♪ 540 00:35:56,280 --> 00:35:58,190 Third bow among yourself. 541 00:35:58,190 --> 00:35:59,160 ♪The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 542 00:35:59,290 --> 00:36:01,110 ♪Everything is tactful♪ 543 00:36:01,360 --> 00:36:03,710 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 544 00:36:03,710 --> 00:36:05,950 ♪Every morning and every night we are together♪ 545 00:36:05,950 --> 00:36:07,990 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 546 00:36:08,230 --> 00:36:10,750 ♪A thought at a certain moment♪ 547 00:36:10,920 --> 00:36:12,950 ♪He sent me a thousand words♪ 548 00:36:13,190 --> 00:36:15,230 ♪She left a story♪ 549 00:36:15,230 --> 00:36:17,080 ♪The sound of guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 550 00:36:17,080 --> 00:36:19,150 End of ritual. 551 00:36:19,150 --> 00:36:22,670 The couple may exchange gifts now. 552 00:36:30,390 --> 00:36:31,520 A bamboo ruler? 553 00:36:32,840 --> 00:36:34,040 What do you mean? 554 00:36:34,670 --> 00:36:36,190 Are you planning to treat me 555 00:36:36,280 --> 00:36:38,120 like a student in the future? 556 00:36:38,120 --> 00:36:38,870 I dare not to. 557 00:36:40,120 --> 00:36:42,870 A teacher uses a bamboo ruler to discipline his student. 558 00:36:43,280 --> 00:36:44,910 I gave it to you today 559 00:36:45,000 --> 00:36:46,190 so that you can 560 00:36:46,600 --> 00:36:48,080 discipline me as my wife. 561 00:36:48,080 --> 00:36:49,630 No need to go easy on me. 562 00:36:51,000 --> 00:36:52,520 I'll gladly take it then. 563 00:36:53,280 --> 00:36:55,910 You'll love my gift too. 564 00:37:04,120 --> 00:37:07,000 We crossed paths thanks to a pouch and we also used it 565 00:37:07,390 --> 00:37:08,840 to seal our relationship. 566 00:37:09,280 --> 00:37:11,430 It's only befitting to use it 567 00:37:11,910 --> 00:37:13,120 as a token of our marriage too. 568 00:37:13,800 --> 00:37:15,870 I want to be by your side forever and ever 569 00:37:16,670 --> 00:37:19,840 just like this pouch. 570 00:37:29,120 --> 00:37:30,230 Here. 571 00:37:34,280 --> 00:37:35,040 Thanks. 572 00:37:45,470 --> 00:37:48,470 Sorry. I sullied your handkerchief. 573 00:37:48,470 --> 00:37:50,470 I will return it to you after I wash it. 574 00:37:51,840 --> 00:37:52,760 You're too kind. 575 00:37:52,760 --> 00:37:54,710 The handkerchief is not expensive. You can keep it. 576 00:38:00,710 --> 00:38:02,120 Dummy. 577 00:38:02,120 --> 00:38:03,390 That's why you're single forever. 578 00:38:04,600 --> 00:38:07,800 Here comes the royal decree! 579 00:38:16,080 --> 00:38:20,150 I came bearing gifts from His Majesty for your wedding. 580 00:38:20,150 --> 00:38:22,600 Sang Qi, come forth to accept the decree. 581 00:38:22,670 --> 00:38:23,870 Yes. 582 00:38:23,870 --> 00:38:24,710 (Double Happiness) 583 00:38:24,710 --> 00:38:25,600 I, 584 00:38:26,040 --> 00:38:29,520 who inherited knowledge from many philosophers, 585 00:38:29,520 --> 00:38:32,600 who sought words from the Six Classics, 586 00:38:33,120 --> 00:38:35,390 penned this decree 587 00:38:35,670 --> 00:38:39,000 so that the status of Scholar is granted upon you. 588 00:38:48,190 --> 00:38:49,430 Thanks, Your Majesty. 589 00:38:52,760 --> 00:38:53,910 His Majesty 590 00:38:54,520 --> 00:38:56,150 gave me a promotion? 591 00:38:57,560 --> 00:39:01,630 Am I the first female scholar in the Imperial College? 592 00:39:03,120 --> 00:39:04,150 Correct. 593 00:39:05,320 --> 00:39:08,520 His Majesty has also given his verbal agreement 594 00:39:08,710 --> 00:39:12,630 to the idea proposed by Deputy Chief Yan and Scholar Sang. 595 00:39:13,390 --> 00:39:17,710 The Imperial College can now have a Class Hualin 596 00:39:17,710 --> 00:39:19,470 to accommodate the female students. 597 00:39:19,470 --> 00:39:23,280 From now on, the recruitment process shall not discriminate 598 00:39:23,280 --> 00:39:25,870 people of any age, any sex, 599 00:39:25,870 --> 00:39:27,600 and any social status. 600 00:39:29,600 --> 00:39:30,390 Deputy Chief. 601 00:39:31,870 --> 00:39:33,710 Our effort is not in vain. 602 00:39:35,000 --> 00:39:36,190 We did it. 603 00:39:36,560 --> 00:39:37,230 Darling. 604 00:39:38,190 --> 00:39:39,910 A female student like you 605 00:39:40,670 --> 00:39:42,320 managed to earn the trust of His Majesty. 606 00:39:42,320 --> 00:39:45,000 That's why more people are allowed to study in the Imperial College now. 607 00:40:01,320 --> 00:40:02,360 Wait for me! 608 00:40:02,390 --> 00:40:04,190 I have always wanted to study with you. 609 00:40:04,600 --> 00:40:05,560 Hurry! 610 00:40:05,910 --> 00:40:07,230 (Imperial College) Quick. 611 00:40:07,280 --> 00:40:08,190 You're here! 612 00:40:08,230 --> 00:40:09,000 Let's go in. 613 00:40:10,000 --> 00:40:11,080 Come on. 614 00:40:11,820 --> 00:40:13,700 (Imperial College) 615 00:40:14,670 --> 00:40:16,280 Quite the foresight you have. 616 00:40:16,630 --> 00:40:19,150 (Imperial College) ♪The sun will be out soon♪ 617 00:40:19,280 --> 00:40:22,910 ♪The sound of recitation wakes me up♪ 618 00:40:24,230 --> 00:40:26,760 ♪Surrounded by a conducive environment♪ 619 00:40:26,950 --> 00:40:30,710 ♪My pen never stops until the moon appears♪ 620 00:40:32,120 --> 00:40:35,040 ♪A noble man keeps striving relentlessly♪ 621 00:40:35,390 --> 00:40:38,430 (Imperial College) ♪Seizing every moment throughout his life♪ 622 00:40:38,630 --> 00:40:40,080 ♪For there is♪ 623 00:40:40,630 --> 00:40:45,120 ♪A lot to learn in this world♪ 624 00:40:46,390 --> 00:40:47,560 ♪The mountain of knowledge is intangible♪ 625 00:40:47,760 --> 00:40:50,280 (A Place for the Talented) (Imperial College) ♪Which he must work hard to scale♪ 626 00:40:50,430 --> 00:40:51,280 ♪By studying each and every tome♪ 627 00:40:51,280 --> 00:40:54,360 ♪Without faltering in his long journey♪ 628 00:40:54,360 --> 00:40:55,630 ♪His penmanship♪ 629 00:40:55,630 --> 00:40:58,320 ♪Is his true companion♪ 630 00:40:58,320 --> 00:41:01,190 ♪Which trains him to uphold righteousness at all times♪ 631 00:41:01,800 --> 00:41:03,000 ♪Now do it♪ 632 00:41:03,000 --> 00:41:04,870 ♪Seize this very moment in time♪ 633 00:41:04,870 --> 00:41:06,670 ♪Put to practice what you've learned♪ 634 00:41:07,840 --> 00:41:08,430 Scholar Sang. 635 00:41:09,280 --> 00:41:10,320 You might need 636 00:41:10,320 --> 00:41:12,430 to behave appropriately now 637 00:41:12,430 --> 00:41:14,120 and stop climbing to the rooftop. 638 00:41:15,230 --> 00:41:16,800 The bell hasn't rung. 639 00:41:16,800 --> 00:41:19,280 I still can do whatever I want. 640 00:41:19,280 --> 00:41:20,470 Also, 641 00:41:20,470 --> 00:41:22,600 I'm not Scholar Sang now. 642 00:41:22,600 --> 00:41:24,600 And you're not Deputy Chief Yan. 643 00:41:24,600 --> 00:41:26,950 Who am I then? 644 00:41:27,000 --> 00:41:28,840 You are... 645 00:41:31,120 --> 00:41:33,000 my husband. 646 00:41:34,430 --> 00:41:37,280 ♪Fly higher than the swans with your lofty aspirations♪ 647 00:41:37,360 --> 00:41:41,560 ♪You might even surpass heaven♪ 648 00:41:42,150 --> 00:41:45,080 ♪Look at how beautiful our country is♪ 649 00:41:45,320 --> 00:41:48,000 ♪As our generation♪ 650 00:41:48,190 --> 00:41:53,800 ♪Rules the world♪ 651 00:42:04,440 --> 00:42:08,870 (Imperial College) 652 00:42:38,080 --> 00:42:41,630 ♪Your dainty figure is my muse♪ 653 00:42:42,000 --> 00:42:45,560 ♪I put on an honest expression to hide my bewitched heart♪ 654 00:42:46,000 --> 00:42:49,870 ♪Though I might not say much♪ 655 00:42:49,870 --> 00:42:53,230 ♪Every word is pronounced with my most profound feeling♪ 656 00:42:53,870 --> 00:42:57,800 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 657 00:42:58,080 --> 00:43:01,950 ♪I'm willing to trade this life for a chance to meet you in every life♪ 658 00:43:02,760 --> 00:43:04,320 ♪Many woes and sorrows♪ 659 00:43:04,320 --> 00:43:07,870 ♪Fill my existence♪ 660 00:43:10,230 --> 00:43:12,230 ♪If persevering♪ 661 00:43:12,230 --> 00:43:15,560 ♪Makes us fall in love with each other♪ 662 00:43:15,870 --> 00:43:18,230 ♪That's how I come to this life♪ 663 00:43:18,280 --> 00:43:20,080 ♪If not letting go of my past♪ 664 00:43:20,320 --> 00:43:23,560 ♪Becomes my mistake♪ 665 00:43:24,950 --> 00:43:28,800 ♪Then I shall not make that mistake♪ 666 00:43:29,390 --> 00:43:32,230 ♪This beautiful story♪ 667 00:43:32,390 --> 00:43:36,950 ♪Is like the way I look when I make up my mind♪ 668 00:43:37,230 --> 00:43:39,910 ♪But my heart changed its mind♪ 669 00:43:39,910 --> 00:43:41,630 ♪At the dawn♪ 670 00:43:41,630 --> 00:43:45,040 ♪What an unexpected love♪ 671 00:43:45,230 --> 00:43:48,150 ♪And so I wrote my words with joy♪ 672 00:43:48,870 --> 00:43:52,950 ♪I have accepted this life I reincarnated in♪ 673 00:43:53,560 --> 00:43:55,710 ♪May this budding romance♪ 674 00:43:55,710 --> 00:44:00,280 ♪Develop into something unforgettable♪ 675 00:44:13,021 --> 00:44:16,451 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 676 00:44:17,101 --> 00:44:20,971 ♪I'm willing to trade this life for a chance to meet you in every life♪ 677 00:44:21,828 --> 00:44:23,388 ♪Many woes and sorrows♪ 678 00:44:23,388 --> 00:44:26,938 ♪Fill my existence♪ 679 00:44:29,298 --> 00:44:31,298 ♪If persevering♪ 680 00:44:31,298 --> 00:44:34,628 ♪Makes us fall in love with each other♪ 681 00:44:34,938 --> 00:44:37,298 ♪That's how I come to this life♪ 682 00:44:37,298 --> 00:44:39,108 ♪If not letting go of my past♪ 683 00:44:39,298 --> 00:44:42,538 ♪Becomes my mistake♪ 684 00:44:44,018 --> 00:44:47,868 ♪Then I shall not make that mistake♪ 685 00:44:48,458 --> 00:44:51,298 ♪This beautiful story♪ 686 00:44:51,458 --> 00:44:56,018 ♪Is like the way I look when I make up my mind♪ 687 00:44:56,298 --> 00:44:58,978 ♪But my heart changed its mind♪ 688 00:44:58,978 --> 00:45:00,908 ♪At the dawn♪ 689 00:45:00,908 --> 00:45:04,108 ♪What an unexpected love♪ 690 00:45:04,458 --> 00:45:07,388 ♪And so I wrote my words with joy♪ 691 00:45:07,938 --> 00:45:12,018 ♪I have accepted this life I reincarnated in♪ 692 00:45:12,628 --> 00:45:14,778 ♪May this budding romance♪ 693 00:45:14,778 --> 00:45:19,348 ♪Develop into something unforgettable♪ 694 00:45:34,878 --> 00:45:38,578 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 695 00:45:39,278 --> 00:45:42,858 ♪I'm willing to trade this life for a chance to meet you in every life♪ 696 00:45:43,818 --> 00:45:48,748 ♪Many woes and sorrows fill my existence♪ 697 00:45:50,798 --> 00:45:53,048 ♪If persevering♪ 698 00:45:53,098 --> 00:45:56,478 ♪Makes us fall in love with each other♪ 699 00:45:57,168 --> 00:45:59,198 ♪That's how I come to this life♪ 700 00:45:59,398 --> 00:46:01,028 ♪If not letting go of my past♪ 701 00:46:01,278 --> 00:46:06,098 ♪Becomes my mistake♪ 702 00:46:06,458 --> 00:46:10,078 ♪Then I shall not make that mistake♪ 703 00:46:10,458 --> 00:46:13,078 ♪This beautiful story♪ 704 00:46:13,398 --> 00:46:17,728 ♪Is like the way I look when I make up my mind♪ 705 00:46:18,368 --> 00:46:20,298 ♪But my heart changed its mind♪ 706 00:46:20,808 --> 00:46:22,548 ♪At the dawn♪ 707 00:46:22,868 --> 00:46:25,898 ♪What an unexpected love♪ 708 00:46:26,218 --> 00:46:28,578 ♪And so I wrote my words with joy♪ 709 00:46:28,958 --> 00:46:33,928 ♪I have accepted this life I reincarnated in♪ 710 00:46:34,498 --> 00:46:36,328 ♪May this budding romance♪ 711 00:46:36,708 --> 00:46:41,498 ♪Develop into something unforgettable♪ 712 00:46:42,588 --> 00:46:44,298 ♪May this budding romance♪ 713 00:46:44,748 --> 00:46:50,498 ♪Develop into something unforgettable♪ 50491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.