Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,469 --> 00:00:04,238
How is it that every time
the world seems to end,
2
00:00:04,305 --> 00:00:05,573
it ends some more?
3
00:00:05,639 --> 00:00:07,141
"9-1-1"
all new, Mondays.
4
00:00:07,141 --> 00:00:08,642
This thing's hold on by
a thread, Cap!
5
00:00:09,910 --> 00:00:11,345
And watch
other Fox shows,
6
00:00:11,445 --> 00:00:14,115
like "Our Kind of People," "The
Big Leap," and "The Resident"
7
00:00:14,115 --> 00:00:15,416
on Fox.
8
00:00:18,786 --> 00:00:20,854
I love you.
9
00:00:22,323 --> 00:00:24,858
I love both of you.
10
00:00:27,628 --> 00:00:29,097
And I'm really sorry.
11
00:00:30,264 --> 00:00:31,599
-...in any danger
12
00:00:31,699 --> 00:00:33,101
and no one is making me do...
13
00:00:33,167 --> 00:00:34,768
-...need to go to the police.
14
00:00:34,835 --> 00:00:36,537
Chim, come on.
-Jee is not safe...
15
00:00:36,637 --> 00:00:38,206
- Chim, I know you're home--
I can hear you.
-Better...
16
00:00:38,306 --> 00:00:40,374
-Better off without me.
17
00:00:40,474 --> 00:00:42,443
...really good care of her,
18
00:00:42,543 --> 00:00:43,944
-and she...
19
00:00:44,011 --> 00:00:45,779
You don't need to go
to the police.
20
00:00:45,846 --> 00:00:47,281
-...any danger,
21
00:00:47,381 --> 00:00:49,117
-and no one is making me...
22
00:00:49,217 --> 00:00:51,719
...need to go to the police
or come looking for me.
23
00:00:51,819 --> 00:00:53,287
- Chimney?
24
00:00:53,387 --> 00:00:54,822
-...come looking for me.
25
00:00:54,955 --> 00:00:56,390
- Chimney?
- What is it, Buck?
26
00:00:56,490 --> 00:00:58,692
-Nobody's making me do this.
- What are you doing?
27
00:00:58,792 --> 00:01:00,228
-...need to go to the...
28
00:01:00,328 --> 00:01:01,862
What do you think I'm doing?
I'm trying
29
00:01:01,962 --> 00:01:03,464
to figure out
what happened to your sister.
30
00:01:03,564 --> 00:01:05,032
Nothing happened to her, Chim.
31
00:01:05,133 --> 00:01:06,834
- She just left.
- That's it?
32
00:01:06,967 --> 00:01:09,870
She just left?
And that makes sense to you?
33
00:01:11,139 --> 00:01:14,308
Listen, sometimes Maddie, um...
34
00:01:14,408 --> 00:01:15,676
she likes to put distance
35
00:01:15,809 --> 00:01:18,011
between herself
and her problems.
36
00:01:18,146 --> 00:01:20,080
So what's the problem
in this instance--
37
00:01:20,181 --> 00:01:22,483
is it me or is it her daughter?
38
00:01:22,583 --> 00:01:25,153
You know what her problem is
'cause she told you.
39
00:01:25,219 --> 00:01:27,655
She-she felt like Jee
wasn't safe with her right now.
40
00:01:27,721 --> 00:01:29,990
Here, let me show you something.
41
00:01:30,057 --> 00:01:32,260
-...or come looking for me.
42
00:01:32,360 --> 00:01:34,695
I'm not in any danger
and no one
43
00:01:34,828 --> 00:01:36,164
-is making me do this.
44
00:01:36,230 --> 00:01:38,999
Did you see that?
Did you see that, right there?
45
00:01:39,099 --> 00:01:40,501
See what?
46
00:01:40,568 --> 00:01:42,570
She shakes her head as she's
looking right into the camera.
47
00:01:42,670 --> 00:01:44,037
It's like she's telling me
48
00:01:44,172 --> 00:01:45,906
to believe the opposite
of what she's saying,
49
00:01:46,006 --> 00:01:48,676
almost like-like there's someone
making her do it.
50
00:01:55,183 --> 00:01:57,251
That sounds crazy, doesn't it?
51
00:01:57,351 --> 00:01:59,019
- No.
- It does, and I know it does.
52
00:01:59,119 --> 00:02:00,954
But I just-I just need to know.
I just...
53
00:02:01,054 --> 00:02:02,690
I need to make sure
there's no one out there
54
00:02:02,790 --> 00:02:04,124
- that's trying to hurt her.
- No. No,
55
00:02:04,225 --> 00:02:07,628
Chimney, Chimney,
no one wants to hurt Maddie.
56
00:02:09,430 --> 00:02:10,531
Doug did.
57
00:02:10,631 --> 00:02:11,699
Doug is dead.
58
00:02:11,799 --> 00:02:13,267
Is he, though?
59
00:02:13,367 --> 00:02:15,369
I mean, did you see a body?
Did anybody see a body?
60
00:02:15,436 --> 00:02:16,704
Come on.
61
00:02:16,804 --> 00:02:18,706
The day after
Maddie disappeared,
62
00:02:18,806 --> 00:02:20,374
she withdrew $20,000
63
00:02:20,441 --> 00:02:22,543
out of a settlement account
from a bank in Oxnard.
64
00:02:22,610 --> 00:02:24,445
Doesn't it sound like maybe
somebody's trying to coerce her?
65
00:02:24,545 --> 00:02:26,747
- No.
- That money came
from Doug's estate.
66
00:02:26,880 --> 00:02:29,883
You know he would have
considered it his.
67
00:02:30,651 --> 00:02:34,422
Do you really believe anything
you're saying right now?
68
00:02:40,228 --> 00:02:42,563
I really don't want
to hate her, Buck.
69
00:02:43,331 --> 00:02:46,234
I don't want to believe
that she could do this to us,
70
00:02:46,300 --> 00:02:48,569
to me, to Jee-Yun.
71
00:02:48,669 --> 00:02:50,904
Just got to give her time.
72
00:02:51,004 --> 00:02:53,407
She's gonna come home.
73
00:02:53,474 --> 00:02:55,743
How do you know that?
74
00:02:56,477 --> 00:02:58,446
'Cause I know my sister.
75
00:02:58,579 --> 00:03:01,849
Yeah, well, I did, too.
Now I'm not so sure,
76
00:03:01,949 --> 00:03:03,284
which is why I have
to keep going back to this.
77
00:03:03,417 --> 00:03:05,586
This is the only thing
that she left me with.
78
00:03:10,658 --> 00:03:14,428
Not the only thing.
79
00:03:14,528 --> 00:03:16,797
Jee, I'm coming.
80
00:03:26,774 --> 00:03:28,942
Okay, everyone switch places.
81
00:03:29,042 --> 00:03:30,811
Harry, I'm gonna talk
to your mom and dad a bit,
82
00:03:30,944 --> 00:03:32,145
and then
I'll give them right back.
83
00:03:32,280 --> 00:03:33,981
You okay out here for a second?
84
00:03:34,114 --> 00:03:37,451
- Can I have my phone?
- Oh, yeah, yeah, sure.
85
00:03:37,551 --> 00:03:38,619
Be right back, okay?
86
00:03:40,187 --> 00:03:41,455
So, how's he doing?
87
00:03:41,555 --> 00:03:43,724
Has he said anything
about what happened yet?
88
00:03:43,824 --> 00:03:46,026
We're still building a rapport.
How's he been at home?
89
00:03:46,126 --> 00:03:48,061
Uh, it's hard to tell.
90
00:03:48,161 --> 00:03:50,163
Uh, he hasn't
opened up there, either.
91
00:03:50,298 --> 00:03:53,000
Oh, he barely looks at me
when I come over to see him.
92
00:03:53,133 --> 00:03:54,835
He still hasn't been back
to the house yet?
93
00:03:54,968 --> 00:03:58,038
No. After the... kidnapping,
94
00:03:58,138 --> 00:04:00,240
he wanted to stay
at Michael's place,
95
00:04:00,341 --> 00:04:02,410
which, of course,
was understandable.
96
00:04:02,510 --> 00:04:05,713
Like you said,
these things take time.
97
00:04:05,813 --> 00:04:08,482
Mm-hmm. In general, yes,
but in this case,
98
00:04:08,582 --> 00:04:10,818
I would encourage you
to bring him back to the house
99
00:04:10,918 --> 00:04:12,219
sooner rather than later.
100
00:04:12,320 --> 00:04:13,721
Even if he doesn't
want to be there?
101
00:04:13,821 --> 00:04:16,690
Allowing him to stay away
is telling him
102
00:04:16,824 --> 00:04:18,859
that you agree
the house is scary.
103
00:04:18,992 --> 00:04:20,494
Instead, what we want to say is
104
00:04:20,594 --> 00:04:23,931
that the man who took him is
scary, and that man is gone.
105
00:04:24,031 --> 00:04:26,834
It's important to signal to him
that the world
106
00:04:26,934 --> 00:04:28,669
he's always known is still safe.
107
00:04:28,769 --> 00:04:31,038
How do we do that?
108
00:04:31,171 --> 00:04:32,706
You know, bring him back
to the house?
109
00:04:32,840 --> 00:04:34,508
Uh, should you be there?
110
00:04:34,608 --> 00:04:36,243
You should make it
as normal as possible.
111
00:04:36,344 --> 00:04:37,778
If Harry picks up
on your anxiety,
112
00:04:37,878 --> 00:04:39,513
then he'll be more anxious, too.
113
00:04:39,613 --> 00:04:42,282
- All right, we'll...
- We'll think about it.
114
00:04:42,383 --> 00:04:45,185
Can you believe it?
115
00:04:45,252 --> 00:04:48,021
The prodigal daughter
has returned.
116
00:04:48,088 --> 00:04:49,757
She's back? Really?
117
00:04:49,857 --> 00:04:50,958
I thought that was just a rumor.
118
00:04:51,058 --> 00:04:52,292
She walked in those doors
119
00:04:52,393 --> 00:04:54,728
and immediately took over
a priority one.
120
00:04:54,862 --> 00:04:56,930
We have an armed suspect
in play, two innocents.
121
00:04:57,030 --> 00:04:58,866
-Readying to enter.
Copy, 19.
122
00:04:58,932 --> 00:05:00,734
Um, that's not Maddie.
123
00:05:00,868 --> 00:05:02,636
Claudette Collins.
- Rescue 133, hold position.
124
00:05:02,736 --> 00:05:04,237
- Suspect is still in the house.
She used to work here
125
00:05:04,372 --> 00:05:05,439
years ago until she was poached
by Valley,
126
00:05:05,539 --> 00:05:06,940
but I lured her back.
127
00:05:07,040 --> 00:05:08,776
Homeowner is in the rear
bedroom and non-responsive.
128
00:05:08,876 --> 00:05:10,210
Once I give the all-clear,
129
00:05:10,310 --> 00:05:11,779
you've got French doors
off the back.
130
00:05:11,879 --> 00:05:14,047
Copy. 133 is standing by.
131
00:05:14,147 --> 00:05:15,483
Home invasion robbery.
132
00:05:15,583 --> 00:05:17,418
The homeowner and his grandson
managed to hide,
133
00:05:17,551 --> 00:05:19,487
but it sounds like Granddad's
having a heart attack.
134
00:05:19,587 --> 00:05:22,723
Lonnie, the paramedics
are real close, I promise,
135
00:05:22,823 --> 00:05:24,392
but they can't enter
the house yet.
136
00:05:24,492 --> 00:05:27,160
- Do you still hear the intruder?
-Yes, yes, I can hear him.
137
00:05:27,260 --> 00:05:29,563
- And what about your grandpa?
Is he breathing?
-No, no.
138
00:05:29,630 --> 00:05:31,399
He's dying. I think he's dying.-
- Okay, honey.
139
00:05:31,465 --> 00:05:33,100
- You've got your earbuds in,
right?
-Yes, yes.
140
00:05:33,233 --> 00:05:35,002
Good. You're gonna need
both your hands. I'm gonna
141
00:05:35,102 --> 00:05:37,270
- talk you through
doing compressions.
-No, no, I-I can't.
142
00:05:37,405 --> 00:05:39,272
-They're gonna hear.
- You can. You can do this.
143
00:05:39,407 --> 00:05:41,609
Put one hand on top of the other
and press the heel
144
00:05:41,742 --> 00:05:44,144
of your palm against the center
of your grandpa's chest.
145
00:05:44,244 --> 00:05:46,013
-Okay.
- Now, keep your elbows locked.
146
00:05:46,113 --> 00:05:47,681
You're gonna push hard
as you can.
147
00:05:47,781 --> 00:05:50,083
You want to see his chest
go down, over and over.
148
00:05:50,150 --> 00:05:51,919
Don't call out.
I'll get you started. You just
149
00:05:52,019 --> 00:05:55,689
huff and puff on my count.
And don't stop till I tell you.
150
00:05:55,789 --> 00:05:56,957
- Ready?
-Yeah.
151
00:05:57,090 --> 00:05:59,259
One, two. One, two.
152
00:05:59,359 --> 00:06:03,263
One, one. One, one. Two, two.
153
00:06:03,363 --> 00:06:07,034
Good, good. Keep pushing,
Lonnie. You're doing great.
154
00:06:07,134 --> 00:06:08,802
Five-Adam-19,
suspect in the front study,
155
00:06:08,936 --> 00:06:10,504
hard right
as you enter the house.
156
00:06:10,604 --> 00:06:12,205
- opy, Dispatch. We're going in.
- C
157
00:06:12,305 --> 00:06:13,707
Lonnie, the police
are coming in.
158
00:06:13,807 --> 00:06:15,609
- It's gonna be loud.
I can hear them coming.-
159
00:06:15,676 --> 00:06:17,377
Don't be scared
by the noise, okay?
160
00:06:17,478 --> 00:06:18,846
-Okay.
- Are you still pushing?
161
00:06:18,946 --> 00:06:19,947
-Uh-huh.
- Good.
162
00:06:20,047 --> 00:06:22,115
I think he's coming closer.
163
00:06:22,215 --> 00:06:24,017
Five-Adam-19,
you need to go now.
164
00:06:24,117 --> 00:06:26,654
All right, team, on me.
Let's go.
165
00:06:26,787 --> 00:06:28,456
Go, go, go, go, go, go!
Move, move, move!
166
00:06:28,556 --> 00:06:31,992
167
00:06:32,125 --> 00:06:33,393
Five-Adam-19.
168
00:06:33,494 --> 00:06:36,129
Suspect in custody.
House is secure.
169
00:06:36,196 --> 00:06:38,899
Copy, 19. Sending rescue in.
170
00:06:38,999 --> 00:06:40,668
133, suspect's in custody.
171
00:06:40,801 --> 00:06:42,836
- You're clear to enter.
Copy that.
172
00:06:42,970 --> 00:06:44,204
He's right over there.
173
00:06:44,304 --> 00:06:46,206
This is 133.
174
00:06:46,306 --> 00:06:47,975
Patient's stable
with normal rhythm.
175
00:06:48,041 --> 00:06:51,144
-Prepping for transport.
- Copy, 133.
176
00:06:52,312 --> 00:06:54,815
- Lonnie, are you still there?
I'm here.
177
00:06:54,882 --> 00:06:56,817
Paramedics tell me your
grandpa's heartbeat is back.
178
00:06:56,884 --> 00:07:00,488
- You did real good.
Yeah, you did real good.
-Thank you.
179
00:07:00,588 --> 00:07:03,557
That's all right, honey.
You're welcome.
180
00:07:07,861 --> 00:07:11,398
Okay. All right. A little...
a little oxygen, please.
181
00:07:11,499 --> 00:07:13,834
Come on. Come on.
Social distance, please.
182
00:07:13,901 --> 00:07:16,436
Thank you. Here you go.
183
00:07:16,537 --> 00:07:18,171
Wow. That was really something.
184
00:07:18,271 --> 00:07:20,173
Just doing my job.
185
00:07:20,273 --> 00:07:22,409
Guess they put you
right back to work.
186
00:07:22,510 --> 00:07:24,411
Didn't even give you time
to put on your uniform.
187
00:07:24,512 --> 00:07:26,914
Claudette doesn't
188
00:07:27,014 --> 00:07:28,015
- wear the polo.
- Mm-mmm.
189
00:07:28,081 --> 00:07:29,750
- Oh. She doesn't?
- No.
190
00:07:29,850 --> 00:07:32,419
Does it look like I'm
FaceTiming with these people?
191
00:07:33,687 --> 00:07:35,789
Can't believe you remember that.
192
00:07:35,889 --> 00:07:37,791
Seriously, though,
I couldn't look this corny
193
00:07:37,891 --> 00:07:39,593
and do what I do.
194
00:07:39,693 --> 00:07:42,095
I'm just talking about
the shirt, so no offense.
195
00:07:42,195 --> 00:07:45,132
- Hi, Claudette.
- Linda Bates?
196
00:07:45,232 --> 00:07:47,535
I did not expect to see you.
197
00:07:47,635 --> 00:07:50,370
I had ten bucks
you'd wash out in six months.
198
00:07:50,437 --> 00:07:51,572
- Which you still owe me.
- Whatever.
199
00:07:51,705 --> 00:07:53,541
- It's good to see you.
- You, too.
200
00:07:53,607 --> 00:07:54,875
And I don't mind
losing ten bucks.
201
00:07:54,942 --> 00:07:58,245
- Which you still owe me.
- Okay.
202
00:07:58,378 --> 00:07:59,780
- Everyone seems really excited
203
00:07:59,880 --> 00:08:02,215
to have you here.
May Grant.
204
00:08:02,315 --> 00:08:04,451
You may grant me what?
That coffee?
205
00:08:04,552 --> 00:08:07,721
What? Oh, no. It's-it's my name.
Unless you want it.
206
00:08:07,821 --> 00:08:10,157
Yeah. This is a latte?
207
00:08:10,257 --> 00:08:12,926
- Uh, yeah.
- Yeah, this'll work.
Josh, I like
208
00:08:13,060 --> 00:08:14,261
your interns.
They come prepared.
209
00:08:14,394 --> 00:08:16,429
- Oh, I'm not an intern.
- May's been
210
00:08:16,564 --> 00:08:18,065
a dispatcher for almost a year.
211
00:08:18,165 --> 00:08:22,469
Oh. So we're hiring fetuses now?
212
00:08:24,304 --> 00:08:26,139
Is there nutmeg
in the breakroom?
213
00:08:26,239 --> 00:08:27,841
- Cinnamon, I think.
- Ugh.
214
00:08:27,941 --> 00:08:29,342
It's a good thing I'm back.
215
00:08:29,442 --> 00:08:30,744
- Yes, it is.
- Need some spice up in here.
216
00:08:30,844 --> 00:08:33,080
Good to see you.
You, too.
217
00:08:33,180 --> 00:08:36,083
Hey, at least she didn't
steal your lunch money.
218
00:08:37,585 --> 00:08:40,020
Why do I feel like that's next?
219
00:09:03,977 --> 00:09:05,779
Oh, uh, let me fix your bow.
220
00:09:05,846 --> 00:09:08,348
- Mom. It's fine. No one cares.
- Cassie, honey,
221
00:09:08,448 --> 00:09:09,883
where are your parents
watching from? We'll find 'em.
222
00:09:09,983 --> 00:09:11,351
Can't make it.
223
00:09:11,451 --> 00:09:12,853
- They have a big
open house today.
Oh.
224
00:09:12,953 --> 00:09:15,155
Well, I'll send them copies
of all the pictures.
225
00:09:15,288 --> 00:09:16,624
It doesn't mean
they don't care.
226
00:09:16,690 --> 00:09:17,991
Yeah. I mean,
they obviously donated money.
227
00:09:18,125 --> 00:09:19,226
Really. It's fine.
228
00:09:19,326 --> 00:09:20,393
Besides, you're going to lunch
229
00:09:20,493 --> 00:09:21,895
with us after the game, right?
230
00:09:21,995 --> 00:09:23,230
So we would've had to ditch 'em.
231
00:09:23,330 --> 00:09:24,665
Makayla's absolutely right.
232
00:09:24,798 --> 00:09:26,133
- You're coming to lunch with us.
- Yeah.
233
00:09:26,233 --> 00:09:28,301
Get together.
234
00:09:29,136 --> 00:09:32,305
Give the float about a 20-foot
lead. Then you can go.
235
00:09:33,140 --> 00:09:35,508
You guys enjoy your big day.
236
00:09:35,643 --> 00:09:37,811
You don't know it,
but you're peaking at 18.
237
00:09:43,851 --> 00:09:47,320
Yo, Mr. Foster.
Uh, could you get that?
238
00:09:47,387 --> 00:09:49,990
Yeah, Mr. Foster, go long.
MVP! MVP!
239
00:09:50,090 --> 00:09:52,993
MVP!
240
00:09:53,093 --> 00:09:54,895
Thank you.
241
00:09:54,995 --> 00:09:58,331
Blue Jays!
242
00:10:02,703 --> 00:10:06,439
MAN
Let's give it up for our Jays!
243
00:10:48,448 --> 00:10:50,150
Really? Really?
244
00:10:51,952 --> 00:10:53,320
Come on.
245
00:10:55,322 --> 00:10:57,624
One way or the other.
Right or left.
246
00:11:09,102 --> 00:11:11,171
No, no, no. No.
247
00:11:34,962 --> 00:11:35,996
What's your exact location, sir?
248
00:11:36,096 --> 00:11:37,630
911.
What's your emergency?
249
00:11:37,765 --> 00:11:39,299
Someone just drove
into the parade.
250
00:11:39,432 --> 00:11:40,868
-They hit a bunch of people.
- We have been
251
00:11:40,968 --> 00:11:42,669
notified, and help is
on the way. Thank you, ma'am.
252
00:11:42,770 --> 00:11:45,172
Folks, we have
a mass-casualty event.
253
00:11:45,272 --> 00:11:47,841
Pulling the calls into one file.
Linda, there should be traffic
254
00:11:47,941 --> 00:11:49,309
police already on the scene
for the parade.
255
00:11:49,442 --> 00:11:50,677
Get them on the radio,
256
00:11:50,778 --> 00:11:52,179
ask for a preliminary count
on victims.
257
00:11:52,279 --> 00:11:53,847
118, 133,
258
00:11:53,947 --> 00:11:56,649
147, respond
to major traffic collision,
259
00:11:56,784 --> 00:11:58,518
corner of La Vista and Bradley.
260
00:11:58,618 --> 00:12:01,054
Vehicle versus pedestrians,
reports of multiple injuries.
261
00:12:01,154 --> 00:12:02,655
- Also, notify the battal...
- Battalion Chief Nine,
262
00:12:02,790 --> 00:12:04,958
we have
a multiple-injury T-C, corner
263
00:12:05,025 --> 00:12:07,995
of La Vista and Bradley.
Dispatching units now, sir.
264
00:12:09,529 --> 00:12:12,232
This is Captain Nash, 118.
Dispatch,
265
00:12:12,332 --> 00:12:14,301
send an additional
four task forces
266
00:12:14,401 --> 00:12:16,536
and five RA units to the scene.
267
00:12:18,471 --> 00:12:21,241
All right, pull 'em, right here.
268
00:12:27,981 --> 00:12:29,416
Sir, can you hear me?
269
00:12:34,254 --> 00:12:36,323
No belt, no airbags.
270
00:12:36,389 --> 00:12:37,390
You think he did it on purpose?
271
00:12:37,490 --> 00:12:38,758
Callers told dispatch he was
272
00:12:38,859 --> 00:12:40,593
honking like crazy
just before the crash.
273
00:12:40,693 --> 00:12:42,195
Doesn't sound like somebody
who's trying to hurt people.
274
00:12:42,329 --> 00:12:43,330
Tag him and keep moving.
275
00:12:50,237 --> 00:12:51,538
Let's go.
276
00:12:51,671 --> 00:12:53,206
Hey, you all right?
277
00:12:53,340 --> 00:12:54,707
- Miss?
- Eddie.
278
00:12:54,842 --> 00:12:57,544
Are you okay? Miss?
279
00:13:03,183 --> 00:13:04,952
Ah...
280
00:13:07,420 --> 00:13:08,755
She's gone.
281
00:13:09,356 --> 00:13:10,790
Paramedics over here!
282
00:13:10,891 --> 00:13:11,959
Let's go.
283
00:13:17,030 --> 00:13:18,765
We'll roll over on three.
284
00:13:18,866 --> 00:13:22,135
One, two, three.
285
00:13:22,235 --> 00:13:24,037
Got a weak pulse.
286
00:13:24,104 --> 00:13:26,439
Airway's clear.
287
00:13:26,539 --> 00:13:27,975
Multiple fractures,
severe abrasions.
288
00:13:28,075 --> 00:13:29,142
She's lost a lot of blood.
289
00:13:29,242 --> 00:13:30,543
- I'm opening a line.
- Yeah.
290
00:13:32,312 --> 00:13:34,114
Honey?
291
00:13:34,214 --> 00:13:36,316
- What's your name?
292
00:13:36,416 --> 00:13:39,452
- Makayla.
- Okay, Makayla.
293
00:13:39,552 --> 00:13:41,821
- Makayla.
- We're gonna take care of you.
294
00:13:41,922 --> 00:13:45,058
Uneven pupillary response,
probable TBI. She needs to be
295
00:13:45,125 --> 00:13:46,994
on the next ride out of here.
Hey, guys!
296
00:13:48,728 --> 00:13:49,829
Hey! Hey!
297
00:13:49,930 --> 00:13:51,298
- I need your help.
- Come on.
298
00:13:51,398 --> 00:13:53,934
- What is it?
- Mr. Foster's trapped.
299
00:13:54,067 --> 00:13:54,968
Hey, Cap!
300
00:13:56,169 --> 00:13:58,505
I tried to pull him out,
but-but I can't.
301
00:13:58,605 --> 00:14:00,607
Okay, it's a good thing
you left him where he is.
302
00:14:00,740 --> 00:14:02,609
- What's your name?
- Tino. That's Mr. Foster.
303
00:14:02,742 --> 00:14:04,411
Okay. Tino, just give us
some space, okay?
304
00:14:04,511 --> 00:14:06,079
Word has it you're Mr. Foster.
305
00:14:06,179 --> 00:14:08,916
- Hugh.
- Okay. I'm Bobby.
Is Tino one of your students?
306
00:14:09,016 --> 00:14:10,783
- Science.
- Oh, that's my favorite subject.
307
00:14:10,918 --> 00:14:13,853
Listen,
can you squeeze my finger?
308
00:14:15,822 --> 00:14:17,925
I can't feel a thing.
Is it bad?
309
00:14:17,991 --> 00:14:19,927
Well, it's tough to say anything
at this point,
310
00:14:19,993 --> 00:14:21,661
but we're gonna get
you stabilized, and we're gonna
311
00:14:21,761 --> 00:14:23,196
get you out of here.
Does that sound good?
312
00:14:23,296 --> 00:14:24,764
- Okay.
313
00:14:24,831 --> 00:14:27,134
Got a probable spinal injury.
We're gonna have to
314
00:14:27,267 --> 00:14:29,002
extract him really gently
to avoid any further damage.
315
00:14:29,102 --> 00:14:31,138
That's easier said than done.
He's tangled in there good.
316
00:14:31,271 --> 00:14:33,373
Okay, we do it slow
and we do it safe.
317
00:14:33,473 --> 00:14:35,675
You got it.
Let's go!
318
00:14:38,611 --> 00:14:40,480
Makayla! Makayla!
Makayla!
319
00:14:40,613 --> 00:14:42,549
- Makayla! Makayla!
- Let's go.
320
00:14:42,649 --> 00:14:44,651
Makayla, honey! Makayla!
- Makayla!
321
00:14:44,784 --> 00:14:46,119
We're looking for our daughter.
322
00:14:46,219 --> 00:14:47,787
- Makayla?
Yes.
She's a cheerleader.
323
00:14:47,887 --> 00:14:49,056
she was riding on the back
of the convertible.
324
00:14:49,156 --> 00:14:50,890
Your daughter was injured
in the accident,
325
00:14:50,991 --> 00:14:53,961
but she's stable and already
on her way to the hospital.
326
00:14:54,027 --> 00:14:55,462
- Which hospital?
All casualties
327
00:14:55,528 --> 00:14:57,030
are being rushed
to First Presbyterian.
328
00:14:57,130 --> 00:14:58,531
What about her friend
Cassie Shaw?
329
00:14:58,631 --> 00:15:00,133
She was with our daughter.
330
00:15:00,200 --> 00:15:02,369
There was another girl.
331
00:15:02,469 --> 00:15:04,171
She didn't make it.
332
00:15:04,304 --> 00:15:05,973
I'm sorry.
333
00:15:12,745 --> 00:15:14,181
It's been months.
334
00:15:14,314 --> 00:15:16,216
They haven't let me out
on a single call.
335
00:15:16,316 --> 00:15:17,985
I don't think my captain's
as nice as yours.
336
00:15:18,051 --> 00:15:19,219
Uh-huh.
337
00:15:19,319 --> 00:15:20,720
All I do is roll hoses,
338
00:15:20,820 --> 00:15:22,589
I make coffee, I clean.
339
00:15:22,689 --> 00:15:24,157
-his isn't being a firefighter.
- T
340
00:15:24,224 --> 00:15:27,560
-I-It's being a maid.
- I could use a maid.
341
00:15:27,660 --> 00:15:29,196
Okay, what is so interesting
about your mail?
342
00:15:29,329 --> 00:15:31,864
Seeing as how you've never
actually lived in a place
343
00:15:31,999 --> 00:15:33,533
where your name is on the lease,
344
00:15:33,666 --> 00:15:36,003
this is called a bill.
You pay them.
345
00:15:36,103 --> 00:15:39,106
- Ha, ha, ha.
-This one keeps the lights on.
346
00:15:39,206 --> 00:15:42,375
And this one makes sure your
niece doesn't freeze at night.
347
00:15:42,509 --> 00:15:44,011
I forgive you
for being snappish.
348
00:15:44,111 --> 00:15:45,845
I know you're not
irritated with me.
349
00:15:45,945 --> 00:15:49,016
I don't know. I've got plenty
of irritated to go around.
350
00:15:49,116 --> 00:15:51,851
Howie, maybe it's time
you went back to work.
351
00:15:51,918 --> 00:15:53,620
I would help take care
of Jee-Yun, and I know
352
00:15:53,720 --> 00:15:55,055
Anne and John would, too.
They said so.
353
00:15:55,188 --> 00:15:56,589
My head wouldn't be
in the right place,
354
00:15:56,689 --> 00:15:58,191
not with Maddie out there
with all of this.
355
00:15:58,291 --> 00:16:01,694
Maddie just
needs some time, bro.
356
00:16:01,761 --> 00:16:03,563
I'm sure she'll come back
when she's ready.
357
00:16:03,696 --> 00:16:05,132
Did Buck put you up
to this call?
358
00:16:05,232 --> 00:16:07,367
'Cause this dialogue is starting
to sound really familiar.
359
00:16:07,467 --> 00:16:09,636
Uh, he... may have mentioned
360
00:16:09,736 --> 00:16:12,139
you... you could
use some bucking up.
361
00:16:12,239 --> 00:16:15,742
Oh, believe me, I've already
been bucked up, Albert.
362
00:16:15,875 --> 00:16:17,810
I don't need any more...
363
00:16:19,646 --> 00:16:21,114
What is it?
364
00:16:21,214 --> 00:16:23,583
It's a letter
from my health insurance saying
365
00:16:23,716 --> 00:16:25,385
that they paid
for Jee-Yun's ER visit.
366
00:16:25,485 --> 00:16:27,220
Jee-Yun went to the ER?
367
00:16:27,320 --> 00:16:30,890
Uh, this is the first
I'm hearing about it.
368
00:16:30,990 --> 00:16:34,261
Says it was
a day before Maddie left.
369
00:16:49,008 --> 00:16:50,910
Hey, C-collar.
Come on, let's go.
370
00:16:52,145 --> 00:16:54,081
- Here we go. Got him, Buck?
- He's good to go.
371
00:16:54,147 --> 00:16:55,948
All right.
Tino seems pretty loyal.
372
00:16:56,083 --> 00:16:58,118
- He hasn't left your side.
- Tino, you're still here?
373
00:16:58,251 --> 00:17:00,820
Yeah, I'm not going anywhere,
Mr. F.
374
00:17:00,920 --> 00:17:02,155
Ah, a football player
who likes science.
375
00:17:02,255 --> 00:17:03,456
Thing is, he doesn't.
376
00:17:03,590 --> 00:17:05,024
It's kind of throwing me.
377
00:17:05,125 --> 00:17:07,294
I don't get it, Tino. I thought
you hated me. You forget
378
00:17:07,427 --> 00:17:09,262
I almost got you kicked off
the team for poor grades?
379
00:17:09,362 --> 00:17:11,098
Yeah, well, you got me
to bring those grades up.
380
00:17:11,198 --> 00:17:13,333
You were pushing me,
for my own sake.
381
00:17:13,433 --> 00:17:16,469
I'm not gonna play football
forever, right?
382
00:17:16,603 --> 00:17:17,670
You just hang
in there, all right?
383
00:17:17,770 --> 00:17:18,938
We're gonna get you out
of there.
384
00:17:19,038 --> 00:17:20,807
- All done, Cap.
All right,
385
00:17:20,940 --> 00:17:22,209
let's get you
out of there, Hugh.
386
00:17:22,309 --> 00:17:25,278
Uh, Cap?
387
00:17:26,045 --> 00:17:28,648
Do we know
what that truck was carrying?
388
00:17:32,885 --> 00:17:34,020
Whoa.
389
00:17:35,788 --> 00:17:38,125
Chlorine gas!
Everybody get back!
390
00:17:45,031 --> 00:17:48,301
We have a hazardous materials
release at the parade site.
391
00:17:48,368 --> 00:17:50,670
We need to issue
a shelter-in-place notification
392
00:17:50,803 --> 00:17:52,805
to every phone
within a quarter-mile radius.
393
00:17:52,905 --> 00:17:56,209
- People need to stay indoors.
- This is Los Angeles 911.
394
00:17:56,309 --> 00:17:57,744
This is Los Angeles 911.
395
00:17:57,844 --> 00:18:00,012
We have an incident involving
a hazardous materials...
396
00:18:00,147 --> 00:18:02,382
...release in your area, and
advise you to shelter in place
397
00:18:02,482 --> 00:18:03,683
until further notice.
398
00:18:03,816 --> 00:18:05,252
Everybody back! Chlorine gas!
399
00:18:05,352 --> 00:18:07,420
I want everybody
in breathing apparatus.
400
00:18:07,520 --> 00:18:09,589
Put rubber bands on the sleeves
of your turnouts,
401
00:18:09,689 --> 00:18:11,057
protect your skin.
402
00:18:11,158 --> 00:18:13,660
Evacuate this area.
Anybody who can walk,
403
00:18:13,726 --> 00:18:15,562
I want 'em back a thousand feet.
I want
404
00:18:15,662 --> 00:18:17,230
the fire inside this truck
knocked down
405
00:18:17,330 --> 00:18:19,932
and I want a stream of fog
on top of that smoke.
406
00:18:20,032 --> 00:18:21,401
We still have
a victim pinned down
407
00:18:21,501 --> 00:18:24,003
and I want to keep that smoke
away from him.
408
00:18:24,737 --> 00:18:27,106
We haven't
forgotten about you, Hugh.
409
00:18:30,843 --> 00:18:33,079
This is Los Angeles 911.
We have an incident
410
00:18:33,180 --> 00:18:35,382
involving a hazardous materials
release in your area
411
00:18:35,515 --> 00:18:38,017
and advise you to shelter
in place unless further notice.
412
00:18:38,117 --> 00:18:41,521
I'm sorry? I don't know
what the material is.
413
00:18:41,621 --> 00:18:44,191
What time is your son coming?
414
00:18:44,957 --> 00:18:47,194
I think this should probably
be cleared up by then.
415
00:18:47,260 --> 00:18:49,362
- Ma'am, you will be
416
00:18:49,429 --> 00:18:52,064
notified when this incident
is over. You have a good day.
417
00:18:52,199 --> 00:18:56,035
You never guess a time,
or any other facts, to people.
418
00:18:56,102 --> 00:18:58,371
Read them the script, and then
move on to the next call.
419
00:18:58,471 --> 00:18:59,639
Is that clear?
420
00:19:14,454 --> 00:19:17,056
Buck, how much longer
until you get him out?
421
00:19:17,156 --> 00:19:19,392
Almost there, Cap.
422
00:19:20,393 --> 00:19:23,663
- Okay. Good to go!
Okay, guys,
let's get him out of there.
423
00:19:23,763 --> 00:19:25,665
One, two, three. Up.
424
00:19:25,765 --> 00:19:28,735
Nice and easy.
All the way up.
425
00:19:28,835 --> 00:19:30,237
Gently now.
426
00:19:30,303 --> 00:19:33,473
All right, Hugh.
After this, you're gonna have
427
00:19:33,573 --> 00:19:35,475
a pretty interesting
science class to teach,
428
00:19:35,575 --> 00:19:37,677
and I'm guessing,
some pretty attentive students.
429
00:19:37,777 --> 00:19:39,246
Thank you.
430
00:19:41,648 --> 00:19:43,783
Fire's contained, Cap.
431
00:19:46,453 --> 00:19:47,920
Harry,
432
00:19:48,020 --> 00:19:50,257
did you tell your mother
where these tomatoes came from?
433
00:19:50,357 --> 00:19:52,359
Hmm.
434
00:19:55,194 --> 00:19:56,963
The roof garden.
435
00:19:57,096 --> 00:20:00,099
Harry helped Ms. Wallace
plant these a few months ago.
436
00:20:00,166 --> 00:20:02,269
- Hmm.
- Literally the fruits
of your labor.
437
00:20:02,335 --> 00:20:04,937
- Do you like 'em?
- They're all right.
438
00:20:07,607 --> 00:20:10,710
- Can I be excused?
I have homework.
- Yeah, sure.
439
00:20:19,619 --> 00:20:20,820
I need a drink.
440
00:20:20,953 --> 00:20:22,555
- You want one?
441
00:20:22,655 --> 00:20:26,025
So much for not sharing
our anxiety with him.
442
00:20:26,125 --> 00:20:27,660
Worst parents ever,
443
00:20:27,794 --> 00:20:29,562
or just honorable mention?
444
00:20:29,662 --> 00:20:31,197
We got him back in one piece.
445
00:20:32,665 --> 00:20:34,066
Yeah.
446
00:20:36,336 --> 00:20:38,971
Look, we have
been through plenty before.
447
00:20:39,038 --> 00:20:41,040
We'll figure this one out, too.
448
00:20:41,140 --> 00:20:42,975
Yeah.
449
00:20:49,148 --> 00:20:50,583
Uh, uh, Dr. Green, excuse me?
450
00:20:50,683 --> 00:20:53,486
Um, the front desk told me
who you were. I apologize.
451
00:20:53,553 --> 00:20:56,323
I'm Howard Han,
and this is Jee-Yun,
452
00:20:56,389 --> 00:20:57,990
who I think
you may know already.
453
00:20:58,090 --> 00:21:00,693
- Uh, I'm her father.
- What can I do for you, Mr. Han?
454
00:21:00,827 --> 00:21:03,330
I received this form in the mail
from my health insurance,
455
00:21:03,430 --> 00:21:05,164
and I was just hoping
that you could explain it to me.
456
00:21:05,264 --> 00:21:07,066
All right, if you have
any billing questions, you...
457
00:21:07,166 --> 00:21:09,068
No, no, it's-it's not
a billing question. Uh, uh,
458
00:21:09,168 --> 00:21:12,104
it says right here that
my daughter was brought in
459
00:21:12,204 --> 00:21:14,507
for an ER visit,
and-and that you treated her.
460
00:21:14,574 --> 00:21:16,843
Yes.
How is she?
461
00:21:16,943 --> 00:21:19,912
Uh, the baby is fine,
but her mother is not.
462
00:21:20,012 --> 00:21:22,515
Uh, I'm kind of losing it here.
463
00:21:22,615 --> 00:21:25,418
I-I-I... I just need to know
what happened to her.
464
00:21:25,518 --> 00:21:27,286
I think maybe you should speak
to Jee-Yun's mother about this.
465
00:21:27,387 --> 00:21:29,288
No, no, no, I-I can't speak
to Maddie about it
466
00:21:29,389 --> 00:21:31,458
because the day after she
brought Jee-Yun in to see you,
467
00:21:31,558 --> 00:21:34,527
she left, and I-I don't know
where she is.
468
00:21:34,594 --> 00:21:36,863
Please. Um...
469
00:21:36,929 --> 00:21:39,198
She left me a message saying
470
00:21:39,265 --> 00:21:41,300
that the baby
wasn't safe with her.
471
00:21:41,401 --> 00:21:42,969
Which, if you knew her,
that's just...
472
00:21:43,069 --> 00:21:44,871
it's crazy
because she's a great mother.
473
00:21:44,971 --> 00:21:48,040
She just doesn't know it yet.
474
00:21:48,107 --> 00:21:50,877
Or she doesn't believe it,
I guess. Uh...
475
00:21:51,644 --> 00:21:54,814
You see, she-she...
she has postpartum,
476
00:21:54,914 --> 00:21:56,783
and it's been
really tough on her.
477
00:21:56,883 --> 00:21:58,785
And I know that she's tired.
478
00:21:58,885 --> 00:22:01,053
I mean, we both are, but, uh,
479
00:22:01,120 --> 00:22:03,222
she's had to do most of it
alone.
480
00:22:03,289 --> 00:22:07,059
You see, uh, the day that
she brought Jee-Yun to see you--
481
00:22:07,159 --> 00:22:08,828
that's the week
that the world went crazy,
482
00:22:08,928 --> 00:22:10,797
more than usual.
483
00:22:10,897 --> 00:22:13,566
Uh, see, I'm a firefighter, and
484
00:22:13,666 --> 00:22:16,068
I was on call
the whole time, so, uh,
485
00:22:16,135 --> 00:22:19,972
I didn't get to go home,
and, uh...
486
00:22:20,072 --> 00:22:23,943
I really didn't check on her
a lot. I tried.
487
00:22:24,076 --> 00:22:26,345
I tried a lot,
but the power was out,
488
00:22:26,446 --> 00:22:28,415
and the phones were down
half the time.
489
00:22:28,515 --> 00:22:31,918
And there was a giraffe on
Hollywood Boulevard.
490
00:22:35,087 --> 00:22:36,689
I'm-I'm so sorry.
491
00:22:36,789 --> 00:22:40,427
I'm-I'm not crazy. I'm-I'm just
completely in the dark here,
492
00:22:40,493 --> 00:22:43,262
and I just need to know
what's going on with her.
493
00:22:43,362 --> 00:22:45,798
With the both of them.
That's all.
494
00:22:47,967 --> 00:22:50,336
Please?
495
00:22:52,439 --> 00:22:55,374
Evidently, Ms. Buckley
was bathing your daughter,
496
00:22:55,475 --> 00:22:57,710
and Jee-Yun slipped
under the water.
497
00:22:58,611 --> 00:23:01,280
- Well, f-for how long?
- Probably a few seconds.
498
00:23:01,380 --> 00:23:03,550
But Ms. Buckley couldn't
be sure, which is why
499
00:23:03,650 --> 00:23:05,952
she brought Jee-Yun in
to be examined.
500
00:23:06,018 --> 00:23:07,487
Just to be safe.
501
00:23:07,620 --> 00:23:09,388
Yeah, that's right.
502
00:23:11,290 --> 00:23:13,960
I-I'm so sorry. Thank you.
Thank you. Thank you so much.
503
00:23:14,026 --> 00:23:16,563
- Best of luck to you.
- Thank you.
504
00:23:33,212 --> 00:23:34,914
Can I talk to you a second?
505
00:23:35,014 --> 00:23:37,750
Of course.
What's up?
506
00:23:37,850 --> 00:23:40,520
So... Claudette.
507
00:23:43,155 --> 00:23:44,824
Claudette...
508
00:23:44,891 --> 00:23:46,859
You've known her
for a while, right?
509
00:23:46,993 --> 00:23:48,995
Yeah, we came up together.
510
00:23:49,762 --> 00:23:52,899
- Has she said anything to you?
- About what?
511
00:23:52,999 --> 00:23:55,401
- About me.
- No. Why?
512
00:23:55,502 --> 00:23:58,204
It seems like
maybe I've done something
513
00:23:58,337 --> 00:24:00,106
to rub her the wrong way?
514
00:24:00,206 --> 00:24:02,074
- What do you mean?
- It just feels like
515
00:24:02,174 --> 00:24:04,777
ever since she got here,
she's had it in for me.
516
00:24:04,877 --> 00:24:07,013
- Ever since she got here?
- Yeah.
517
00:24:07,113 --> 00:24:09,248
You mean since... this morning?
518
00:24:09,348 --> 00:24:11,217
Has it really only been a day?
519
00:24:11,350 --> 00:24:14,521
Not even a full a day.
May,
520
00:24:14,587 --> 00:24:16,523
- what's going on?
- I don't know.
521
00:24:16,623 --> 00:24:19,726
I mean, I know
she's a legend or whatever,
522
00:24:19,859 --> 00:24:21,393
and everybody loves her.
523
00:24:23,730 --> 00:24:24,964
But I think she hates me.
524
00:24:25,064 --> 00:24:27,033
May, you're imagining things.
525
00:24:27,133 --> 00:24:31,103
Am I? She took over one of my
calls and kind of snapped at me.
526
00:24:31,203 --> 00:24:32,104
I'm sure it wasn't personal.
527
00:24:32,204 --> 00:24:33,405
Sure felt personal.
528
00:24:33,540 --> 00:24:35,207
Look...
529
00:24:35,307 --> 00:24:37,209
Claudette's a big personality.
530
00:24:37,309 --> 00:24:39,879
But she's got
an even bigger heart.
531
00:24:39,946 --> 00:24:41,581
Have you tried talking to her?
532
00:24:41,714 --> 00:24:43,082
I think
that would be a bad idea.
533
00:24:43,215 --> 00:24:44,651
- Do you want me to talk to her?
- No, no.
534
00:24:44,751 --> 00:24:46,886
Then it just looks like
I'm running to the boss.
535
00:24:46,953 --> 00:24:48,220
Might just make things worse.
536
00:24:48,287 --> 00:24:49,589
Uh, it would
for sure make it worse
537
00:24:49,722 --> 00:24:51,558
if Claudette heard
she had a boss.
538
00:24:51,624 --> 00:24:53,626
- I'm kidding. My advice?
539
00:24:53,726 --> 00:24:55,628
Talk to her,
just tell her how you feel.
540
00:24:55,728 --> 00:24:58,497
I'm sure there's just
a misunderstanding, and
541
00:24:58,598 --> 00:25:00,232
the two of you can work it out.
542
00:25:23,289 --> 00:25:25,925
- Not my favorite day.
Yeah.
543
00:25:26,025 --> 00:25:28,260
- This one was brutal.
- Yeah.
544
00:25:28,327 --> 00:25:31,097
You did great out there.
545
00:25:31,197 --> 00:25:33,866
War zones are my thing.
546
00:25:33,966 --> 00:25:35,935
Excuse me.
Henrietta Wilson?
547
00:25:36,035 --> 00:25:38,638
We're Makayla Tannor's parents--
the cheerleader who was injured?
548
00:25:38,771 --> 00:25:41,307
- Makayla. Of course.
- We just wanted
549
00:25:41,440 --> 00:25:43,843
to say thank you for s-saving
our daughter's life.
550
00:25:43,943 --> 00:25:47,013
I assure you,
it-it wasn't just me. It was...
551
00:25:47,113 --> 00:25:49,682
Thank you.
552
00:25:49,782 --> 00:25:52,952
Thank you for giving us back
our little girl.
553
00:25:53,019 --> 00:25:54,887
Of course.
554
00:25:54,987 --> 00:25:56,623
You're welcome.
555
00:25:56,723 --> 00:25:59,125
Did you guys know the other
girl that was riding with her?
556
00:25:59,225 --> 00:26:02,729
Cassie. The girls have been best
friends since they were little.
557
00:26:02,829 --> 00:26:06,498
Cassie spent as much time
at our house as Makayla did.
558
00:26:06,633 --> 00:26:09,301
Oh, God.
How are we gonna tell her?
559
00:26:09,401 --> 00:26:12,138
- It's gonna be okay, baby.
560
00:26:19,211 --> 00:26:20,747
Oh, God.
Cassie's parents.
561
00:26:20,847 --> 00:26:24,516
- Lynn and Tommy.
- Ellen.
562
00:26:24,651 --> 00:26:27,519
Jack.
563
00:26:30,322 --> 00:26:33,059
This can't be happening, can it?
564
00:26:33,159 --> 00:26:34,894
No. No, it can't.
565
00:26:34,994 --> 00:26:37,830
- It's a nightmare.
They said
our baby is here.
566
00:26:37,897 --> 00:26:39,999
Have you seen her?
Have you seen Cassie?
567
00:26:40,066 --> 00:26:41,333
No.
568
00:26:41,400 --> 00:26:44,403
They said we have to...
identify her.
569
00:26:44,503 --> 00:26:46,272
Would you like me
to help you find you a nurse?
570
00:26:46,372 --> 00:26:48,607
Yeah. Yeah.
571
00:26:48,708 --> 00:26:50,276
Is that her blood?
572
00:26:50,376 --> 00:26:52,679
Is that our baby's blood?
573
00:26:52,745 --> 00:26:54,747
- Did she say anything?
574
00:26:55,948 --> 00:26:59,418
Sh... She was gone when we
got on the scene. I'm sorry.
575
00:26:59,518 --> 00:27:03,255
I'm so sorry.
I'm so sorry.
576
00:27:03,355 --> 00:27:05,792
- We should have been there.
577
00:27:05,892 --> 00:27:08,294
We're never there.
578
00:27:09,929 --> 00:27:12,899
- We missed her whole life.
I want to see my baby.
579
00:27:13,032 --> 00:27:14,867
I want to see her.
580
00:27:14,934 --> 00:27:17,303
Why isn't anyone helping us?
581
00:27:17,403 --> 00:27:19,205
Why don't you let me show you
where she is?
582
00:27:19,305 --> 00:27:21,373
- I can take you.
- Okay.
583
00:27:29,381 --> 00:27:32,218
Oh, my, God.
Makayla?
584
00:27:33,219 --> 00:27:35,421
She's in recovery.
585
00:27:38,390 --> 00:27:39,759
Thank you, Lord.
586
00:28:07,954 --> 00:28:10,289
Oh.
587
00:28:10,422 --> 00:28:12,291
It's not her.
588
00:28:12,424 --> 00:28:15,494
It's not her.
589
00:28:15,594 --> 00:28:17,296
What?
590
00:28:17,429 --> 00:28:19,966
That's not our daughter.
591
00:28:21,167 --> 00:28:23,602
That's Makayla.
592
00:28:29,108 --> 00:28:31,543
That's Makayla.
593
00:28:37,817 --> 00:28:39,718
Hey, Claudette,
do you have a minute?
594
00:28:39,819 --> 00:28:42,688
I got to get home
and feed my cat.
595
00:28:42,789 --> 00:28:44,023
You have a cat?
596
00:28:44,123 --> 00:28:46,625
No.
597
00:28:46,692 --> 00:28:49,461
So I feel like
we got off on the wrong foot.
598
00:28:49,528 --> 00:28:52,398
- Oh?
- Yeah. I mean,
what happened today?
599
00:28:52,498 --> 00:28:54,700
What happened today
was a learning opportunity.
600
00:28:54,801 --> 00:28:57,669
Yes. Exactly. I'm so glad
you see it that way.
601
00:28:57,804 --> 00:29:00,506
I mean, I know you're a lot more
experienced at this than I am.
602
00:29:00,639 --> 00:29:02,641
- I know I look young, and I am.
603
00:29:02,708 --> 00:29:04,476
But I'm also good at this,
and I've been trained
604
00:29:04,576 --> 00:29:06,012
by some very talented
dispatchers,
605
00:29:06,145 --> 00:29:08,047
and I've learned important
things from all of them.
606
00:29:08,147 --> 00:29:10,349
And when I make a mistake,
it's usually just once.
607
00:29:10,482 --> 00:29:12,351
I learn from it.
608
00:29:12,484 --> 00:29:15,087
- Apology accepted.
609
00:29:15,187 --> 00:29:18,357
- No. Um...
- Oh, and next time,
610
00:29:18,490 --> 00:29:20,359
you don't have to tell me
how good you are.
611
00:29:20,492 --> 00:29:22,361
Just show me.
612
00:29:22,494 --> 00:29:24,330
Good night.
613
00:29:28,067 --> 00:29:31,503
Hey, thank you for doing that.
614
00:29:31,603 --> 00:29:33,172
- How did it go?
- It's a complicated question.
615
00:29:33,272 --> 00:29:34,506
Where are the Tannors?
616
00:29:34,606 --> 00:29:36,408
They're in with their daughter.
617
00:29:36,508 --> 00:29:37,877
Except they're not.
618
00:29:38,010 --> 00:29:39,879
What do you mean?
619
00:29:43,015 --> 00:29:45,017
Bobby?
620
00:29:50,789 --> 00:29:53,359
Hey. I'm sorry.
I'm still at work.
621
00:29:53,459 --> 00:29:55,594
I saw the news
about the parade. You all right?
622
00:29:55,694 --> 00:29:58,530
Yeah, I just have an insane
amount of paperwork to finish.
623
00:29:58,597 --> 00:30:00,266
How about you?
How did today go with Harry?
624
00:30:00,366 --> 00:30:02,568
It's a process.
625
00:30:02,701 --> 00:30:05,371
I sure could use sinking
into the arms of my man.
626
00:30:05,471 --> 00:30:06,906
I will bring them home to you
as soon as I can.
627
00:30:07,039 --> 00:30:09,942
-I'll see you soon.
628
00:30:17,316 --> 00:30:19,551
Oh.
629
00:31:18,277 --> 00:31:21,113
Dental records confirmed it.
You were right.
630
00:31:21,180 --> 00:31:23,950
The girl in the morgue is
Makayla Tannor, not Cassie Shaw.
631
00:31:24,016 --> 00:31:25,851
Oh, God.
632
00:31:25,952 --> 00:31:28,955
The Tannors are in there now
with the Shaw's daughter,
633
00:31:29,055 --> 00:31:30,289
thinking it's theirs.
634
00:31:30,389 --> 00:31:31,690
I'm going
to break it to them now.
635
00:31:31,790 --> 00:31:34,726
Actually, would it be okay
if I told them?
636
00:31:34,826 --> 00:31:38,630
Hen.
Are you sure?
637
00:31:39,398 --> 00:31:41,900
I think I owe them that.
638
00:31:54,880 --> 00:31:57,549
- Mr. and Mrs. Tannor?
639
00:31:57,649 --> 00:31:59,085
Please, come on in.
640
00:31:59,185 --> 00:32:00,519
It-it might be best if we, uh...
641
00:32:00,652 --> 00:32:02,754
if we speak in the hall.
642
00:32:08,194 --> 00:32:10,496
We'll be right
outside that door.
643
00:32:17,503 --> 00:32:20,272
I, um...
644
00:32:20,372 --> 00:32:22,074
I...
645
00:32:22,174 --> 00:32:25,844
I-I have no idea
how to even... tell you this.
646
00:32:25,911 --> 00:32:28,414
What? Is there something wrong
with one of her tests?
647
00:32:28,514 --> 00:32:31,850
No. Uh...
648
00:32:31,950 --> 00:32:34,520
we made a terrible mistake.
I...
649
00:32:34,620 --> 00:32:37,089
I made a terrible mistake.
650
00:32:37,189 --> 00:32:40,726
The girl in there, when-when
I... when I asked her her name,
651
00:32:40,859 --> 00:32:43,462
she kept saying "Makayla."
652
00:32:45,697 --> 00:32:49,035
But she wasn't
telling me her name.
653
00:32:49,101 --> 00:32:50,869
She was...
654
00:32:50,936 --> 00:32:53,105
she was only thinking
about her friend.
655
00:32:53,205 --> 00:32:55,241
- And so, we just assumed...
Wait.
656
00:32:55,374 --> 00:32:57,276
Wait. Are-are you telling us
657
00:32:57,376 --> 00:33:00,079
the girl in this room
is not our daughter?
658
00:33:01,880 --> 00:33:05,817
Mr. And Mrs. Tannor, I'm-I'm
so sorry. I'm so, so sorry.
659
00:33:05,917 --> 00:33:09,055
Makayla succumbed
to her injuries at the scene.
660
00:33:09,155 --> 00:33:12,558
- No. No.
- The girl in the room
is Cassie Shaw.
661
00:33:12,658 --> 00:33:14,826
- Your daughter is downstairs.
- No.
662
00:33:16,562 --> 00:33:20,266
No!
663
00:33:40,586 --> 00:33:42,854
♪ And the people went ♪
664
00:33:42,954 --> 00:33:46,958
♪ Into their hide, ay-oh ♪
665
00:33:47,093 --> 00:33:49,595
♪ From the start
they didn't know ♪
666
00:33:49,695 --> 00:33:53,099
♪ Exactly why ♪
667
00:33:53,199 --> 00:33:54,500
♪ Why ♪
668
00:33:54,600 --> 00:33:57,669
♪ Winter came and made it so ♪
669
00:33:57,769 --> 00:34:00,539
♪ All look alike ♪
670
00:34:00,639 --> 00:34:02,274
♪ Look alike ♪
671
00:34:02,374 --> 00:34:05,877
♪ Underneath
the grass would grow ♪
672
00:34:05,977 --> 00:34:09,515
♪ Aiming at the sky ♪
673
00:34:09,615 --> 00:34:11,783
♪ The curse ruled ♪
674
00:34:11,883 --> 00:34:14,052
♪ From the underground ♪
675
00:34:14,153 --> 00:34:17,189
♪ Down by the shore ♪
676
00:34:17,289 --> 00:34:21,127
♪ And their hope grew
with a hunger ♪
677
00:34:21,193 --> 00:34:23,962
♪ To live unlike before ♪
678
00:34:24,062 --> 00:34:26,965
♪ The curse ruled ♪
679
00:34:27,065 --> 00:34:29,635
♪ From the underground ♪
680
00:34:29,701 --> 00:34:32,171
♪ Down by the shore ♪
681
00:34:47,819 --> 00:34:49,655
Maddie took Jee-Yun
to the emergency room.
682
00:34:49,755 --> 00:34:51,590
Uh, o-okay.
683
00:34:51,690 --> 00:34:54,059
It was during the blackout.
There was some kind of accident.
684
00:34:54,160 --> 00:34:57,163
Maddie was bathing her and the
baby slipped under the water.
685
00:34:57,229 --> 00:34:58,697
That's what she meant
when she said
686
00:34:58,830 --> 00:35:00,199
Jee-Yun wasn't safe with her.
687
00:35:00,332 --> 00:35:03,502
- But Jee-Yun is fine.
- Yes, exactly, she's fine.
688
00:35:03,569 --> 00:35:06,104
But Maddie is out there
somewhere, beating herself up
689
00:35:06,205 --> 00:35:08,840
because she lost grip
of a slippery child.
690
00:35:08,940 --> 00:35:10,742
She needs to know that
this wasn't her fault.
691
00:35:10,842 --> 00:35:14,746
And she'll figure that out
if you give her time.
692
00:35:14,846 --> 00:35:18,217
Time? She needs me.
I'm going after her.
693
00:35:18,350 --> 00:35:20,886
Well, sh-she said sh-she didn't
want you to do that, right?
694
00:35:21,019 --> 00:35:22,888
Buck, you're not listening.
695
00:35:23,021 --> 00:35:25,691
She exiled herself
because she thinks
696
00:35:25,791 --> 00:35:27,559
she's a danger to the baby.
697
00:35:27,693 --> 00:35:29,261
I can't leave her alone
like that, believing that,
698
00:35:29,361 --> 00:35:31,730
thinking the worst of herself.
She needs to know.
699
00:35:31,863 --> 00:35:34,065
Know what?
That you love her?
700
00:35:34,200 --> 00:35:37,369
That you support her?
Chim, she knows.
701
00:35:37,469 --> 00:35:40,572
What she needs is time,
702
00:35:40,706 --> 00:35:43,375
and she will come home.
703
00:35:45,411 --> 00:35:48,314
Why weren't you surprised?
704
00:35:51,550 --> 00:35:54,320
When I told you
that Jee-Yun almost drowned,
705
00:35:54,420 --> 00:35:56,388
you didn't even blink.
706
00:35:56,488 --> 00:35:59,825
It wasn't until I said that
I was going after Maddie...
707
00:36:00,759 --> 00:36:03,729
Did you know?
708
00:36:04,563 --> 00:36:07,299
- Ch-Chim, Chimney...
- She told you? Is that it?
709
00:36:07,399 --> 00:36:10,602
She called you and you
already knew about this
710
00:36:10,736 --> 00:36:13,004
because she told you?
711
00:36:15,941 --> 00:36:17,443
Where is she, Buck?
712
00:36:17,576 --> 00:36:19,645
I-I... I don't know.
713
00:36:19,745 --> 00:36:22,848
- She wouldn't tell me.
- Eight... days.
714
00:36:22,948 --> 00:36:25,584
You have waited eight days
715
00:36:25,651 --> 00:36:26,985
while you have seen the hell
716
00:36:27,085 --> 00:36:28,687
I've been going through,
and you didn't tell me?
717
00:36:28,787 --> 00:36:30,489
She-she said
she was fine, you know?
718
00:36:30,589 --> 00:36:32,258
She-she just needed
to figure some stuff out.
719
00:36:32,358 --> 00:36:35,026
And she-she was
more worried about you.
720
00:36:35,126 --> 00:36:36,995
She-she asked me to check in
on you and Jee-Yun
721
00:36:37,095 --> 00:36:38,764
and make sure that you're okay.
722
00:36:43,702 --> 00:36:47,172
I am not okay.
723
00:36:57,649 --> 00:36:59,885
Athena?
724
00:37:00,652 --> 00:37:03,455
Athena?
725
00:37:06,458 --> 00:37:07,959
- Athena. Hey.
- Oh.
726
00:37:08,026 --> 00:37:10,462
- Sorry. Didn't hear you come in.
727
00:37:10,562 --> 00:37:14,032
It's all right.
Looks like you've been busy.
728
00:37:14,833 --> 00:37:16,201
What happened?
729
00:37:17,403 --> 00:37:19,305
He was in our house.
730
00:37:19,371 --> 00:37:21,373
I know.
731
00:37:21,473 --> 00:37:24,510
This is the house where...
732
00:37:24,643 --> 00:37:26,312
where my babies grew up,
733
00:37:26,412 --> 00:37:29,915
where they said their first
words, took their first steps.
734
00:37:31,216 --> 00:37:33,485
This patio...
735
00:37:34,986 --> 00:37:36,154
...was full of memories
736
00:37:36,221 --> 00:37:40,158
of barbecues
and birthday parties.
737
00:37:40,258 --> 00:37:42,528
And now it's the place
where that man came in
738
00:37:42,661 --> 00:37:44,596
and snatched my son!
739
00:37:44,696 --> 00:37:46,197
He's gone now.
740
00:37:46,332 --> 00:37:47,999
He can't
hurt this family anymore.
741
00:37:48,066 --> 00:37:50,736
I'm supposed
to bring Harry back here,
742
00:37:50,836 --> 00:37:52,838
tell him he's safe,
743
00:37:52,938 --> 00:37:56,775
that this is still his home.
744
00:37:56,875 --> 00:37:59,110
How do I do that...
745
00:38:00,412 --> 00:38:02,781
...when I'm not sure
it'll ever feel like
746
00:38:02,881 --> 00:38:05,016
home again?
747
00:38:08,019 --> 00:38:10,221
- Hey, hey, come here.
748
00:38:14,593 --> 00:38:16,728
Well, there's nothing wrong
with his aim.
749
00:38:16,862 --> 00:38:18,864
Ah.
750
00:38:18,964 --> 00:38:21,266
He got you good.
751
00:38:22,368 --> 00:38:25,871
Look, I get why he's mad.
What am I supposed to do?
752
00:38:25,937 --> 00:38:28,073
She begged me
not to tell him we talked.
753
00:38:28,206 --> 00:38:31,042
- She's your sister.
- Thought I could help them both.
754
00:38:31,109 --> 00:38:33,144
Could, uh, convince her
to come home
755
00:38:33,244 --> 00:38:36,147
and stop him
from spiraling out of control.
756
00:38:36,247 --> 00:38:39,718
- Mm.
- Kind of feels like
I failed on both fronts.
757
00:38:39,785 --> 00:38:41,787
You were always gonna fail.
758
00:38:41,887 --> 00:38:43,589
Well, that's dark.
759
00:38:43,722 --> 00:38:45,591
Look, you love Maddie,
760
00:38:45,724 --> 00:38:47,393
and you love Chimney,
761
00:38:47,493 --> 00:38:51,296
and you're the guy
who likes to fix things.
762
00:38:51,397 --> 00:38:53,465
But maybe this isn't
something you can fix.
763
00:38:53,565 --> 00:38:55,901
He-he kept on saying that, you
know, she could be in trouble,
764
00:38:55,967 --> 00:38:57,636
she needs our help.
765
00:38:57,736 --> 00:39:00,439
But I know she's gonna be okay.
766
00:39:01,239 --> 00:39:03,174
He just doesn't know her
the way I do.
767
00:39:03,274 --> 00:39:06,144
Or you don't know her
the way he does.
768
00:39:06,244 --> 00:39:08,013
When you think of your sister,
769
00:39:08,113 --> 00:39:10,248
you see this person
you've always looked up to.
770
00:39:10,315 --> 00:39:13,318
The woman
who's taken care of you.
771
00:39:13,419 --> 00:39:15,987
But maybe that's not
who she is right now. This time,
772
00:39:16,087 --> 00:39:19,257
maybe she's the one
who needs taking care of.
773
00:39:23,662 --> 00:39:25,597
You think he's gonna forgive me?
774
00:39:25,664 --> 00:39:27,098
No.
775
00:39:27,198 --> 00:39:30,636
Kidding.
I'm kidding.
776
00:39:30,769 --> 00:39:33,204
- Maybe.
777
00:39:33,304 --> 00:39:35,941
- Ice goes on the eye, bud.
- Okay, I got it.
778
00:39:39,945 --> 00:39:41,713
Hey, just don't tell Dad.
779
00:39:41,813 --> 00:39:44,182
He'll freak about how much sugar
I'm giving you right now.
780
00:39:44,282 --> 00:39:46,885
- He won't care.
- Since when?
781
00:39:46,985 --> 00:39:49,120
Since I got kidnapped
by a crazy freak.
782
00:39:49,955 --> 00:39:52,323
Look, this ice cream's
not just for you.
783
00:39:52,458 --> 00:39:54,626
I had a pretty crappy day
at work yesterday.
784
00:39:54,693 --> 00:39:57,362
A new dispatcher.
Old dispatcher, really.
785
00:39:57,463 --> 00:39:59,297
I think she has it in for me.
786
00:39:59,397 --> 00:40:01,132
- She was really getting
on my nerves.
- That's my job.
787
00:40:01,232 --> 00:40:03,168
Well, you haven't been talking.
788
00:40:03,301 --> 00:40:04,870
So I guess
someone else felt like
789
00:40:04,970 --> 00:40:08,139
they needed
to pick up the slack.
790
00:40:08,974 --> 00:40:11,510
Mom and Dad
won't stop hovering.
791
00:40:11,643 --> 00:40:13,078
"What are you watching?"
"What are you reading?"
792
00:40:13,178 --> 00:40:14,580
Pretending like
they're not checking in
793
00:40:14,680 --> 00:40:15,914
on my damaged mental state.
794
00:40:16,014 --> 00:40:17,849
You were already pretty damaged.
795
00:40:17,983 --> 00:40:20,085
Hey, I just...
They're worried, okay?
796
00:40:20,185 --> 00:40:23,154
They probably feel a little
guilty that it happened.
797
00:40:23,221 --> 00:40:25,857
Yeah, well, they should.
Dad was standing right there,
798
00:40:25,991 --> 00:40:28,326
and he didn't even notice
the guy walking off with me.
799
00:40:28,393 --> 00:40:30,361
And Mom...
800
00:40:30,496 --> 00:40:32,564
She was the reason
the guy was there.
801
00:40:33,364 --> 00:40:35,667
I know I'm not supposed
to be mad at them, but...
802
00:40:35,734 --> 00:40:38,837
Hey, no. Be mad at them,
if that's how you feel.
803
00:40:38,937 --> 00:40:40,672
Just don't
bottle up your emotions
804
00:40:40,739 --> 00:40:42,708
and put on a happy face
for other people.
805
00:40:42,841 --> 00:40:45,343
That never works, and it will
never make you feel better.
806
00:40:45,443 --> 00:40:47,212
Okay.
807
00:40:47,345 --> 00:40:50,582
Tell me how nice you were
to that mean lady at work.
808
00:40:50,682 --> 00:40:52,518
Way too nice.
809
00:40:52,618 --> 00:40:55,621
Yeah?
Well, there's always tomorrow.
810
00:40:55,721 --> 00:40:58,289
Yeah, there is.
811
00:41:00,926 --> 00:41:03,394
There you go.
812
00:41:03,529 --> 00:41:07,799
Need anything else? Game device?
Pretzels? Magazine?
813
00:41:07,899 --> 00:41:11,402
All right.
Let's go find Mommy.
814
00:41:11,537 --> 00:41:15,073
Just make one quick stop first.
815
00:41:24,082 --> 00:41:26,251
Seriously, Chimney?
816
00:41:26,384 --> 00:41:29,054
You were gonna call me
on your way out of town?
817
00:41:29,154 --> 00:41:31,723
Or leave you
a heartfelt voice mail.
818
00:41:31,823 --> 00:41:34,826
Actually, I was calling to see
if we could come by right now.
819
00:41:34,926 --> 00:41:36,928
- You're really doing this.
- I'm really doing it.
820
00:41:37,062 --> 00:41:39,330
You're not here to try
and talk me out of it, are you?
821
00:41:39,430 --> 00:41:42,834
Hell, no. I'm here to see
if you wanted a driving partner.
822
00:41:43,635 --> 00:41:45,937
What would your wife
have to say about that?
823
00:41:47,739 --> 00:41:49,841
After yesterday,
I think she'd understand.
824
00:41:49,941 --> 00:41:51,743
Yeah.
Eddie told me about that.
825
00:41:51,810 --> 00:41:53,111
So many life lessons.
826
00:41:53,244 --> 00:41:55,947
They just keep coming,
don't they?
827
00:41:56,081 --> 00:41:58,083
I'd like to go just a few days
828
00:41:58,183 --> 00:42:00,752
without learning anything,
anything at all.
829
00:42:00,852 --> 00:42:02,654
Right?
830
00:42:02,754 --> 00:42:05,691
So do you even know
where you're going?
831
00:42:05,791 --> 00:42:09,595
Nope. I know
that she made a withdrawal
832
00:42:09,695 --> 00:42:10,829
from some bank in Oxnard.
833
00:42:10,929 --> 00:42:12,330
I thought I'd start there.
834
00:42:12,430 --> 00:42:13,665
Oxnard.
835
00:42:13,765 --> 00:42:17,603
Some really,
really important journeys
836
00:42:17,669 --> 00:42:19,137
start there, don't they?
837
00:42:19,270 --> 00:42:21,439
Yeah, I heard that.
838
00:42:27,145 --> 00:42:29,214
Are you sure you're coming back?
839
00:42:30,716 --> 00:42:32,217
Not without her.
840
00:42:33,218 --> 00:42:34,720
Then you go find her.
841
00:42:34,820 --> 00:42:37,055
You go find her.
842
00:42:47,132 --> 00:42:48,800
Be safe, okay?
843
00:42:52,537 --> 00:42:54,973
I do.
Hence the request,
844
00:42:56,241 --> 00:42:58,476
rebar-skull.
845
00:43:00,812 --> 00:43:03,715
Karen's a lucky woman.
846
00:43:03,815 --> 00:43:05,316
So's Maddie.
847
00:43:07,018 --> 00:43:09,587
Let's hope she sees it that way.
848
00:43:14,726 --> 00:43:17,729
Captioning sponsored by
20th CENTURY FOX TELEVISION
849
00:43:17,829 --> 00:43:21,266
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
850
00:44:02,708 --> 00:44:04,042
"9-1-1" all new, Mondays.
851
00:44:04,042 --> 00:44:05,711
And watch "Our Kind of
People", "The Big Leap",
852
00:44:05,711 --> 00:44:07,412
and "The Resident" on Fox.
60454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.