All language subtitles for 4a3108f48945ab53778ec488f186628bf13109a1e5f92b3fefd3cfd42fc87da843d145a68dd3b400603f283e0077ebd0b0b82996dd8622ee66fe3cce5f4f
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,026 --> 00:00:27,407
THE 1000 EYES OF DR MABUSE
2
00:00:52,933 --> 00:00:57,312
Screenplay by Fritz Lang
and Heinz Oskar Wuttig
3
00:00:57,437 --> 00:00:59,314
Based on an idea
by Jan Fethge
4
00:01:30,053 --> 00:01:32,306
Production Manager: Alfred Bittins
5
00:01:32,431 --> 00:01:35,517
Directed by Fritz Lang
6
00:01:58,123 --> 00:02:01,043
HOMICIDE EMERGENCY SQUAD
7
00:02:01,168 --> 00:02:04,630
Homicide squad.
Neuber speaking.
8
00:02:04,755 --> 00:02:05,797
CRIMINAL PSYCHOLOGY
9
00:02:05,922 --> 00:02:07,966
For you, boss. Mr Cornelius.
10
00:02:08,091 --> 00:02:10,260
Oh, my gosh!
11
00:02:10,385 --> 00:02:12,721
The clairvoyant character.
Get rid of him.
12
00:02:12,804 --> 00:02:17,726
Think about it. He helped us solve
that prostitute murder case.
13
00:02:22,022 --> 00:02:25,776
- Inspector Kras.
- This is Cornelius.
14
00:02:25,901 --> 00:02:29,780
You may still be in time to prevent
something terrible from happening.
15
00:02:29,905 --> 00:02:31,823
I had a vision.
16
00:02:34,284 --> 00:02:35,327
And?
17
00:02:35,452 --> 00:02:39,581
Two cars right next to each other
in the middle of traffic.
18
00:02:39,706 --> 00:02:42,751
A street sign: "Hansaring."
19
00:02:42,876 --> 00:02:46,088
I don't know the people involved,
I don't know the circumstances...
20
00:02:46,213 --> 00:02:50,509
...but I sense an impending disaster.
A crime.
21
00:02:50,634 --> 00:02:52,177
Murder!
22
00:03:14,866 --> 00:03:15,909
TELEVISION STATION
23
00:03:16,034 --> 00:03:19,329
Where on earth is Barter?
The broadcast begins in 3O seconds.
24
00:03:19,454 --> 00:03:22,791
He should be here any minute. He called
about 15 minutes ago, all excited.
25
00:03:22,916 --> 00:03:26,128
- He has some big scoop.
- Broadcast time is still the same.
26
00:03:26,253 --> 00:03:27,629
Hurry up, hurry UP-
27
00:03:28,171 --> 00:03:31,049
Silence in the studio!
In two seconds.
28
00:03:31,174 --> 00:03:38,181
Ladies and gentlemen, unfortunately
we must cancel our news report.
29
00:03:38,306 --> 00:03:43,603
We just received the horrible news
that our reporter Peter Barter...
30
00:03:43,729 --> 00:03:47,607
...died on his way to the studio
behind the wheel of his car...
31
00:03:47,733 --> 00:03:49,484
...presumably of heart failure.
32
00:03:49,609 --> 00:03:53,488
Doctor!
Mission accomplished.
33
00:03:53,613 --> 00:03:56,366
Good. Change the license plate
on the car.
34
00:03:56,491 --> 00:03:58,034
Remove the transmitter.
35
00:03:58,160 --> 00:04:01,246
Have the car painted immediately
and disposed of in Holland.
36
00:04:02,831 --> 00:04:05,500
Have you ever seen
the doctor?
37
00:04:05,625 --> 00:04:09,129
What concern is that of yours?
Aren't you satisfied with your salary?
38
00:04:09,254 --> 00:04:11,089
I'm just asking.
39
00:04:11,214 --> 00:04:14,134
I'd like to know
what he looks like.
40
00:04:14,259 --> 00:04:18,180
Then you might as well order
a coffin for yourself.
41
00:04:18,305 --> 00:04:20,599
Do you remember the American?
42
00:04:20,724 --> 00:04:24,561
He too wanted to speak
to the doctor in person.
43
00:04:24,686 --> 00:04:27,481
They found him
a few hours later.
44
00:04:27,606 --> 00:04:30,525
His throat had been cut.
45
00:04:32,944 --> 00:04:36,698
But I really want to know
what the doctor looks like.
46
00:04:36,823 --> 00:04:39,659
That I don't know.
47
00:04:39,785 --> 00:04:44,414
Don't expect me to explain
clairvoyance to you, Inspector.
48
00:04:44,539 --> 00:04:47,751
Magic powers
defy rational thought.
49
00:04:47,876 --> 00:04:52,547
I feel the disaster looming.
I see it as if in horrible daydreams.
50
00:04:52,672 --> 00:04:55,801
I myself suffer terribly from it,
for I can't stop it...
51
00:04:55,884 --> 00:05:00,764
...because, like a dark cloud,
some hostile force of black magic...
52
00:05:00,889 --> 00:05:04,184
...obscures my view
at the decisive moment.
53
00:05:04,309 --> 00:05:08,355
Thus leaving a little bit of
work for the police.
54
00:05:10,357 --> 00:05:13,193
By the way, did you know
the reporter, this Barter?
55
00:05:13,318 --> 00:05:16,446
About a year ago,
shortly after I settled here...
56
00:05:16,571 --> 00:05:18,740
...he visited me once or twice.
57
00:05:18,865 --> 00:05:21,326
He was always looking
for the sensational...
58
00:05:21,451 --> 00:05:24,329
...and he was a sceptic, like you.
59
00:05:24,454 --> 00:05:27,999
That's a professional proclivity,
my dear Cornelius.
60
00:05:28,124 --> 00:05:31,878
Unfortunately, a policeman can't afford
to mess around with magical powers...
61
00:05:32,003 --> 00:05:35,257
...and I rarely have anything to do
with dark clouds.
62
00:05:35,382 --> 00:05:38,218
If, like me, you had grown up
in Ireland...
63
00:05:38,343 --> 00:05:41,304
...where people still believe
in the elementary powers of nature...
64
00:05:41,429 --> 00:05:44,516
...you might think differently.
65
00:05:44,641 --> 00:05:48,353
But perhaps the blind see more
than those who have sight.
66
00:05:48,478 --> 00:05:52,607
Possibly, but in the Barter case
this vision has failed you.
67
00:05:52,732 --> 00:05:56,152
Maybe you were also thrown off
by your dark cloud.
68
00:05:57,320 --> 00:06:00,365
This was no murder,
my dear Cornelius.
69
00:06:00,490 --> 00:06:02,909
It was a simple heart attack.
70
00:06:09,082 --> 00:06:11,167
For you, Inspector.
71
00:06:21,386 --> 00:06:25,599
Take it to the lab right away!
I'll be back in an hour.
72
00:06:25,724 --> 00:06:28,268
You were right.
73
00:06:28,393 --> 00:06:32,731
The autopsy revealed that Barter
didn't die of a heart attack...
74
00:06:32,856 --> 00:06:35,650
...but of a steel needle
in his brain.
75
00:06:35,775 --> 00:06:38,653
Material: the finest iridium steel.
76
00:06:38,778 --> 00:06:41,781
Length: 1.51 inches.
77
00:06:41,907 --> 00:06:46,077
The steel needle smoothly penetrated
the victim's skull bone...
78
00:06:46,202 --> 00:06:50,332
...and entered the brain without leaving
any visible trace on the outside.
79
00:06:50,457 --> 00:06:52,834
We're not going to find
anything here either.
80
00:07:05,138 --> 00:07:07,182
"To my dearest Peter,
with much love...
81
00:07:07,307 --> 00:07:09,768
"...on the occasion
of our first Christmas together.
82
00:07:09,893 --> 00:07:11,436
"Corinna."
83
00:07:12,771 --> 00:07:14,940
His girlfriend.
84
00:07:15,023 --> 00:07:17,192
Poor guy-
85
00:07:19,569 --> 00:07:22,030
TV JOURNAL - PETER BARTER
86
00:07:25,951 --> 00:07:28,161
Not a shred of paper left.
87
00:07:34,417 --> 00:07:36,044
They even took the blotter.
88
00:07:36,169 --> 00:07:40,256
- The audiotapes were also taken.
- Of course.
89
00:07:40,382 --> 00:07:45,971
They were searching for evidence
of Barter's sensational scoop.
90
00:07:46,054 --> 00:07:49,265
And if there was anything here,
I'm sure they found it.
91
00:07:56,398 --> 00:08:00,485
You won't find any fingerprints.
These were no beginners.
92
00:08:03,530 --> 00:08:07,325
All we have is a small,
deadly steel needle.
93
00:08:07,951 --> 00:08:09,828
An incredible weapon, gentlemen.
94
00:08:09,953 --> 00:08:14,416
An air gun that shoots steel needles
absolutely silently.
95
00:08:14,541 --> 00:08:17,168
It's a new infantry weapon...
96
00:08:17,293 --> 00:08:22,298
...tested at Fort Benning
in the United States.
97
00:08:22,424 --> 00:08:25,301
But here's something strange.
98
00:08:25,427 --> 00:08:29,723
Before the weapon could go
into full-scale production...
99
00:08:29,848 --> 00:08:33,852
...the blueprints disappeared.
They were stolen.
100
00:08:33,977 --> 00:08:38,023
U.S. military intelligence
found the thief...
101
00:08:38,857 --> 00:08:44,112
...a U.S. soldier in Germany,
in a deserted bunker with his throat cut.
102
00:08:44,237 --> 00:08:46,698
He had been gruesomely mutilated
and apparently tortured.
103
00:08:46,823 --> 00:08:48,908
The blueprints were, of course,
nowhere to be found.
104
00:08:49,034 --> 00:08:52,495
- When did this happen?
- About a year ago.
105
00:08:52,620 --> 00:08:56,541
There's no doubt that it was this steel
needle gun that caused Barter's death.
106
00:08:56,666 --> 00:08:57,709
I don't know.
107
00:08:57,834 --> 00:09:02,422
This Barter murder case reminds me
of something that happened long ago.
108
00:09:02,547 --> 00:09:07,302
Gentlemen, does the name Dr Mabuse
mean anything to you?
109
00:09:07,427 --> 00:09:08,887
- Never heard of him.
- No.
110
00:09:09,012 --> 00:09:10,680
A criminal genius.
111
00:09:10,805 --> 00:09:14,559
He wanted to shock the world
with terrorist acts...
112
00:09:14,684 --> 00:09:17,395
...undermining governments...
113
00:09:17,520 --> 00:09:21,858
...and establishing
a fantastic reign of crime.
114
00:09:21,983 --> 00:09:25,945
He ended up in an insane asylum,
where he wrote a kind of last will...
115
00:09:26,071 --> 00:09:28,865
...instructions for the crimes
he was planning.
116
00:09:28,990 --> 00:09:31,743
In 1932 he died, insane.
117
00:09:31,868 --> 00:09:36,748
But if you talk
to old-time criminals...
118
00:09:36,873 --> 00:09:40,710
they say that Dr Mabuse isn't dead.
He can 't die.
119
00:09:40,835 --> 00:09:42,462
Cock-and-bull stories!
120
00:09:42,587 --> 00:09:46,466
How could you even think of this...
What was the name again?
121
00:09:46,591 --> 00:09:49,135
Mabuse. Dr Mabuse.
122
00:09:49,260 --> 00:09:52,472
In those days, I was a young assistant
on the homicide squad...
123
00:09:52,597 --> 00:09:54,641
...and we had a similar case there.
124
00:09:54,766 --> 00:09:59,729
A man was shot behind the wheel
of his car from another vehicle.
125
00:09:59,854 --> 00:10:03,942
The Barter case strikes me as
an exact copy of Dr Mabuse's methods.
126
00:10:04,067 --> 00:10:07,028
- You said he was no longer alive.
- Well...
127
00:10:07,153 --> 00:10:10,448
I have seen his dead body
with my own eyes, but...
128
00:10:10,573 --> 00:10:12,450
Why haven't we heard anything
about this case?
129
00:10:12,575 --> 00:10:14,661
The case never made
criminal history...
130
00:10:14,786 --> 00:10:16,704
...because Hitler appeared on the scene,
and the whole Nazi nightmare.
131
00:10:16,830 --> 00:10:19,541
But there must be files
on the Mabuse case.
132
00:10:48,611 --> 00:10:52,031
This is number eight.
Switch it on.
133
00:10:54,117 --> 00:10:55,994
Decoding is active.
Write it down.
134
00:10:56,119 --> 00:10:58,663
Dr Ma... buse.
135
00:10:58,788 --> 00:11:01,124
This is Dr Mabuse speaking.
136
00:11:03,585 --> 00:11:09,549
Four days ago, the American
Henry W. Taylor arrived in town.
137
00:11:11,926 --> 00:11:14,053
The British foreign office
just agreed.
138
00:11:14,179 --> 00:11:15,722
Good.
139
00:11:19,726 --> 00:11:21,936
- Gentlemen?
- We accept.
140
00:11:22,061 --> 00:11:23,188
Just a question of principle:
141
00:11:23,271 --> 00:11:27,025
when you take over the entire stock
holdings of Taran Nuclear Works...
142
00:11:27,150 --> 00:11:28,943
is this happening under the auspices
of the United States...
143
00:11:29,068 --> 00:11:31,279
...or are you signing
as a private citizen?
144
00:11:31,404 --> 00:11:33,573
In practice, it's irrelevant.
145
00:11:33,698 --> 00:11:36,701
When I evaluate the secret models
of your rockets...
146
00:11:36,826 --> 00:11:39,287
on my U.S. testing grounds...
147
00:11:39,412 --> 00:11:41,372
I will be under
government supervision anyway.
148
00:11:41,497 --> 00:11:45,001
And how do you envision
the financial transaction?
149
00:11:45,126 --> 00:11:47,587
As soon as my lawyers
have examined the contract...
150
00:11:47,712 --> 00:11:49,756
...you will receive
the full amount by check.
151
00:11:49,881 --> 00:11:52,675
The name Taylor is an alias.
152
00:11:52,800 --> 00:11:57,430
Departments B and C are to fol/ow
Taylor's each and every step...
153
00:11:57,555 --> 00:12:01,309
...and give a detailed report
every 12 hours.
154
00:12:01,434 --> 00:12:07,398
Taylor is staying in a luxury suite,
on the 14th floor of the Luxor Hotel.
155
00:12:07,523 --> 00:12:10,026
A radio message
from Inspector Kras.
156
00:12:10,151 --> 00:12:13,112
Before he was murdered
on his way to the TV studio...
157
00:12:13,238 --> 00:12:15,823
...the reporter Peter Barter
had been at the Luxor Hotel...
158
00:12:15,949 --> 00:12:18,910
...according to a statement
by the vehicle maintenance man.
159
00:12:19,035 --> 00:12:24,040
Please call a short staff meeting
for 20 minutes from now.
160
00:12:24,165 --> 00:12:25,875
In the meantime, I will notify
the president of Interpol.
161
00:12:26,000 --> 00:12:33,091
We have been struggling for a while
with a series of strange, unsolved crimes.
162
00:12:33,216 --> 00:12:38,554
It all began two years ago.
On May15, 1958...
163
00:12:38,680 --> 00:12:43,184
...a passenger airplane crashed
at the Dutch airport of Schiphol...
164
00:12:43,309 --> 00:12:46,771
...following an act of sabotage.
The perpetrators are still unknown.
165
00:12:46,896 --> 00:12:50,650
Among the dead was
the French bank president Luchard.
166
00:12:50,775 --> 00:12:55,697
His death caused a significant drop
on the Paris stock exchange.
167
00:12:55,822 --> 00:13:02,537
During his trip to Germany,
Luchard had stayed at the Luxor Hotel.
168
00:13:02,662 --> 00:13:05,623
On November 2, 1958...
169
00:13:05,748 --> 00:13:10,044
...Mr Delano, a lawyer
for the steel corporation PCA...
170
00:13:10,169 --> 00:13:14,757
...was murdered in a sleeping car
on a train travelling from Oslo to Paris.
171
00:13:14,882 --> 00:13:17,176
Two weeks before the murder...
172
00:13:17,302 --> 00:13:21,389
...Mr Delano spent three evenings
in the casino of the Luxor Hotel.
173
00:13:21,556 --> 00:13:24,767
On May12,1959...
174
00:13:24,892 --> 00:13:29,480
...the Algerian-born arms dealer
Hussein fell victim to a bomb blast...
175
00:13:29,605 --> 00:13:34,569
...in his car shortly after crossing
the Belgian border.
176
00:13:34,694 --> 00:13:40,533
Previously, Hussein had once met with
a well-known call girl at the Luxor Hotel.
177
00:13:40,658 --> 00:13:42,535
And the list goes on.
178
00:13:42,660 --> 00:13:46,873
Serious capital offences,
murder, stock fraud, kidnapping.
179
00:13:46,998 --> 00:13:50,126
Each case is different,
and each remains unsolved.
180
00:13:50,251 --> 00:13:52,754
But they all have
one thing in common.
181
00:13:52,879 --> 00:13:56,424
The victims in all these cases were
at some point guests at the Luxor Hotel.
182
00:13:56,591 --> 00:13:59,385
That's why we have set up
one of our best special agents there.
183
00:13:59,510 --> 00:14:03,264
His identity is known only to the chief
of the Federal Crime Bureau and myself...
184
00:14:03,389 --> 00:14:08,353
...to avoid any kind of leak
to subordinate organisations.
185
00:14:08,436 --> 00:14:11,064
He has been staying at the Luxor
for some time now.
186
00:14:11,189 --> 00:14:16,319
His sole mission is to find out
what's going on at the Luxor Hotel.
187
00:14:33,920 --> 00:14:35,463
I can't watch this!
188
00:14:35,588 --> 00:14:38,549
The firefighters should be
spreading out their sheet by now!
189
00:14:38,674 --> 00:14:40,343
She's about to jump!
190
00:14:51,854 --> 00:14:53,689
Come back inside!
191
00:14:53,815 --> 00:14:57,652
Madam, please don't cause any trouble.
We don't want a scandal.
192
00:14:57,777 --> 00:15:01,155
Should you have financial difficulties,
the hotel will help, of course.
193
00:15:01,280 --> 00:15:05,326
Ladies and gentlemen, you can't possibly
enter here. Please be reasonable.
194
00:15:05,451 --> 00:15:07,954
- After all, a human life is at stake.
- Our jobs are on the line!
195
00:15:08,079 --> 00:15:10,415
Don't give us a hard time.
We need pictures.
196
00:15:10,498 --> 00:15:12,083
I'm afraid that's impossible.
197
00:15:12,208 --> 00:15:15,044
- Is it someone from the 14th floor?
- What's her name?
198
00:15:15,169 --> 00:15:17,755
- I'm sorry.
- Menil is her name.
199
00:15:17,880 --> 00:15:19,715
Marion Menil.
200
00:15:19,841 --> 00:15:23,052
She is staying here at the hotel. I was
going to insure her only yesterday.
201
00:15:23,177 --> 00:15:25,304
Sometimes you get lucky, huh?
202
00:15:45,158 --> 00:15:47,076
Don't be alarmed.
203
00:15:48,286 --> 00:15:50,371
Why would you want to do
something so futile...
204
00:15:50,496 --> 00:15:52,457
...from which there is no return?
205
00:15:53,166 --> 00:15:56,544
You are young and your whole life
lies ahead of you.
206
00:15:56,711 --> 00:15:59,922
It might just be wonderful.
Think it over.
207
00:16:00,047 --> 00:16:02,425
You might not die right away.
208
00:16:02,550 --> 00:16:07,221
You may suffer horrible pain
before it's all over.
209
00:16:08,556 --> 00:16:13,394
Or you might survive, as a cripple.
Think about it.
210
00:16:14,437 --> 00:16:18,191
I'm scared. So very scared.
211
00:16:18,316 --> 00:16:20,735
Give me your hand.
212
00:16:21,777 --> 00:16:24,906
Trust me.
I'll hold on to you.
213
00:16:25,031 --> 00:16:27,992
- She moved!
- He took her hand.
214
00:16:35,583 --> 00:16:40,338
Thank God!
I wouldn't have enjoyed my dinner.
215
00:16:41,756 --> 00:16:43,883
Drink this.
It'll do you good.
216
00:16:44,008 --> 00:16:46,093
This is the hotel manager.
Open the door.
217
00:16:46,219 --> 00:16:49,180
- Please don't let anybody in.
- No, no.
218
00:16:49,305 --> 00:16:51,474
Open the door!
This is the police!
219
00:16:51,599 --> 00:16:52,600
Please!
220
00:16:52,767 --> 00:16:56,312
Perhaps you should go in the other room.
I'll talk to these people.
221
00:17:04,278 --> 00:17:06,531
Come in, gentlemen,
just the two of you.
222
00:17:06,614 --> 00:17:10,034
No, no, please.
Don't push, gentlemen.
223
00:17:10,159 --> 00:17:11,953
- We want to see the woman.
- We've got a right to see her.
224
00:17:12,078 --> 00:17:15,039
Please, don't cause trouble. Mr Taylor
is a guest from the United States.
225
00:17:15,164 --> 00:17:17,416
What did he say?
What's his name?
226
00:17:20,086 --> 00:17:22,630
Nonsense! Wait, it's...
227
00:17:24,715 --> 00:17:28,261
Of course. I've seen him
in the newspapers. He did look familiar.
228
00:17:34,976 --> 00:17:37,979
Get to the office right away so your
picture makes the evening edition.
229
00:17:38,104 --> 00:17:41,440
In the meantime, I'm going to file
my report by phone.
230
00:17:47,029 --> 00:17:52,159
Excuse me, gentlemen.
Who do you think the noble rescuer is?
231
00:17:53,995 --> 00:17:56,664
Mistelzweig.
Hieronymus B. Mistelzweig.
232
00:17:56,831 --> 00:17:58,457
The "B" stands for belly.
233
00:17:58,583 --> 00:18:01,210
General insurance: life, accident,
baggageloss,heaHhH.
234
00:18:01,335 --> 00:18:02,878
...fire, hail, theft, and burglary.
235
00:18:03,004 --> 00:18:07,091
Only love-sickness and a chronic shortage
of cash are excluded.
236
00:18:07,216 --> 00:18:10,136
Well, if you insure that guy,
you can retire.
237
00:18:10,261 --> 00:18:13,264
Why?
ls he that well-off'?
238
00:18:13,389 --> 00:18:17,018
Billions. Mr Travers is one
of the richest men from overseas.
239
00:18:17,143 --> 00:18:18,185
And a bachelor.
240
00:18:18,311 --> 00:18:20,855
Mrs Menil is apparently wealthy.
241
00:18:20,980 --> 00:18:23,441
She owns fabulous jewellery
and expensive furs.
242
00:18:23,566 --> 00:18:26,068
She flew here from Paris
five days ago.
243
00:18:26,193 --> 00:18:28,487
But our house detective
may know more about her.
244
00:18:28,613 --> 00:18:31,991
- Then please ask him to come here.
- With pleasure.
245
00:18:32,116 --> 00:18:35,828
Are you sure the woman won't do
anything else foolish?
246
00:18:35,953 --> 00:18:38,706
My secretary is with her.
247
00:18:42,376 --> 00:18:46,047
Gentlemen, please visit the bar,
on the house, of course.
248
00:18:47,006 --> 00:18:52,011
I promise I'll give you
all the information you need later.
249
00:18:52,136 --> 00:18:54,513
Mrs Menil has lived very quietly
in this establishment.
250
00:18:54,639 --> 00:18:56,891
She most certainly does not belong
to the demimonde.
251
00:18:57,016 --> 00:18:59,143
I suspect the whole thing
has to do with a telegram...
252
00:18:59,268 --> 00:19:01,103
...that she received
about three hours ago.
253
00:19:01,228 --> 00:19:05,816
- Do you know what it said?
- No, but according to the receptionist...
254
00:19:05,941 --> 00:19:08,861
...Mrs Menil grew visibly nervous
while reading the telegram...
255
00:19:08,986 --> 00:19:10,821
...and she retired
to her room immediately.
256
00:19:10,946 --> 00:19:12,865
Then I will question her personally.
257
00:19:12,990 --> 00:19:16,327
Above all, I must insist that the lady
leave the hotel at once.
258
00:19:16,452 --> 00:19:20,206
- And I must insist...
- This won't work, gentlemen.
259
00:19:20,331 --> 00:19:23,834
You can't save a person
from committing suicide...
260
00:19:23,959 --> 00:19:26,837
...only to leave her to her own devices.
261
00:19:26,962 --> 00:19:29,090
Give her time
to get over this shock.
262
00:19:29,215 --> 00:19:32,218
Who will guarantee she won't
attempt suicide again?
263
00:19:32,343 --> 00:19:34,470
I believe I can accept
that responsibility.
264
00:19:34,595 --> 00:19:37,598
Perhaps Mr...
What was the name again?
265
00:19:37,723 --> 00:19:38,766
Berg.
266
00:19:38,891 --> 00:19:41,769
- Mr Berg can keep an eye on her.
- Of course.
267
00:19:48,901 --> 00:19:51,195
The gentlemen are all gone.
268
00:19:52,738 --> 00:19:56,283
For the moment,
no one is going to bother you.
269
00:19:56,409 --> 00:19:59,078
If I can help you in anyway...
270
00:19:59,203 --> 00:20:03,958
No one can help me.
Why didn't you let me...
271
00:20:04,083 --> 00:20:06,377
Everything would have been
over now.
272
00:20:06,502 --> 00:20:09,088
Death is such a finite thing.
273
00:20:09,213 --> 00:20:11,590
People often think they are facing
a catastrophe...
274
00:20:11,716 --> 00:20:15,469
...and despair descends
like a dark cloud.
275
00:20:15,594 --> 00:20:18,806
In every situation
there is a way out.
276
00:20:18,973 --> 00:20:20,725
Not for me.
277
00:20:21,809 --> 00:20:23,352
Do you have financial worries?
278
00:20:24,603 --> 00:20:26,814
Romantic troubles?
279
00:20:28,232 --> 00:20:31,902
You trusted me when you were
standing out there on the ledge.
280
00:20:33,195 --> 00:20:36,574
I should probably
be grateful to you.
281
00:20:36,699 --> 00:20:37,783
But I'm not.
282
00:20:37,908 --> 00:20:40,828
Do you have any family
I can notify?
283
00:20:42,538 --> 00:20:45,207
I don't want to see anyone.
284
00:20:45,332 --> 00:20:46,917
I want to go to my room.
285
00:20:47,042 --> 00:20:50,171
I don't want you
to be alone now.
286
00:20:50,296 --> 00:20:52,590
Yes, I understand.
287
00:20:52,715 --> 00:20:55,843
Then please notify
my doctor, Dr Jordan.
288
00:21:06,937 --> 00:21:09,815
- Where is he? In the lobby?
- No, in the other room.
289
00:21:12,860 --> 00:21:16,363
Forgive me. I was told that
Mrs Menil was in your suite.
290
00:21:16,489 --> 00:21:20,075
Sister Agnes heard a radio broadcast
at my clinic about this terrible incident.
291
00:21:20,201 --> 00:21:22,870
Mrs Menil is my patient.
May I see her?
292
00:21:22,995 --> 00:21:25,956
I was just about
to send for you.
293
00:21:26,624 --> 00:21:28,501
Marion!
294
00:21:31,462 --> 00:21:35,883
How could you do such a thing?
You've got to pull yourself together.
295
00:21:36,008 --> 00:21:39,303
I'm going to take you to your room
and give you a little shot...
296
00:21:39,428 --> 00:21:42,014
...and then you'll have
a nice sleep.
297
00:21:42,139 --> 00:21:44,725
I'll leave you in
Sister Agnes's care overnight.
298
00:21:44,850 --> 00:21:47,812
She's a familiar face, right?
299
00:21:47,895 --> 00:21:50,648
Please don't think
I'm ungrateful, but...
300
00:21:51,524 --> 00:21:54,735
I think complete rest
is the best remedy now.
301
00:21:54,860 --> 00:21:59,907
If you don't mind, I will take
the lady to her room now.
302
00:22:02,910 --> 00:22:06,330
Professor, is Mrs Menil
permanently in your care?
303
00:22:06,455 --> 00:22:07,915
No, absolutely not.
304
00:22:08,040 --> 00:22:11,377
But she had a nervous breakdown
once before, about a year ago.
305
00:22:11,502 --> 00:22:14,338
She was a patient at my clinic
for almost two months.
306
00:22:14,463 --> 00:22:19,593
And she's got no husband,
no boyfriend?
307
00:22:19,718 --> 00:22:23,764
As a doctor, I can't make statements
about Mrs Menil's private life.
308
00:22:23,889 --> 00:22:27,935
Certainly. But I am of course interested
in this woman's situation now.
309
00:22:28,060 --> 00:22:31,105
She is a very lonely person,
very guarded.
310
00:22:31,230 --> 00:22:33,566
It's not easy to win her trust.
311
00:22:33,691 --> 00:22:35,442
You...
312
00:22:35,568 --> 00:22:37,945
You must exert
a strong influence on her.
313
00:22:38,070 --> 00:22:40,489
I mean, on her subconscious...
314
00:22:40,614 --> 00:22:44,493
...in that you succeeded
in saving her from suicide.
315
00:22:44,618 --> 00:22:49,248
I'm somewhat surprised
but very happy about it.
316
00:22:49,373 --> 00:22:50,583
Goodbye now.
317
00:22:51,166 --> 00:22:53,252
MULTI-MILLIONAIRE THWARTS
SUICIDE AT LUXOR HOTEL
318
00:22:55,379 --> 00:22:58,632
Not exactly a pleasant advertisement
for our hotel.
319
00:22:59,925 --> 00:23:02,303
- Good evening, Inspector. The usual?
- Yes, the usual.
320
00:23:02,428 --> 00:23:04,221
A lot of action around here.
321
00:23:04,346 --> 00:23:08,809
Are your rates so high that your guests
must jump out the window?
322
00:23:08,934 --> 00:23:12,605
It may be a joke to you, Inspector,
but unfortunately, the joke is on me...
323
00:23:12,730 --> 00:23:15,733
...as if I were everybody's baby-sitter.
324
00:23:15,858 --> 00:23:18,736
These disgusting reporters.
May they go to hell.
325
00:23:18,861 --> 00:23:22,489
Yes, these reporters
with their scribbling...
326
00:23:22,615 --> 00:23:25,826
To think what my friend Barter
would have done with a thing like this.
327
00:23:25,951 --> 00:23:29,788
Oh, well. Since his death
I haven't been watching TV anymore.
328
00:23:29,914 --> 00:23:31,999
Was he the one who died
of a heart attack in his car?
329
00:23:32,124 --> 00:23:35,836
Yes. A great guy, Inspector.
Generous in every way.
330
00:23:35,961 --> 00:23:37,588
- Mr Berg?
- Yes.
331
00:23:37,713 --> 00:23:41,634
Mr Travers' secretary would like
to speak to you on the phone.
332
00:23:41,759 --> 00:23:44,470
Excuse me for a moment, please.
333
00:23:44,595 --> 00:23:46,430
Did you know this Barter well?
334
00:23:46,555 --> 00:23:49,934
He always asked me for tips
on special guests.
335
00:23:50,017 --> 00:23:51,769
Especially the female ones, I bet.
336
00:23:51,894 --> 00:23:56,857
You will laugh, Inspector, but I had
pointed out Mrs Menil to Mr Barter.
337
00:23:56,982 --> 00:23:58,734
Actually, it was
the day she arrived.
338
00:23:58,859 --> 00:24:02,404
She sat over there, while Barter
drank his whisky over there.
339
00:24:02,529 --> 00:24:04,615
Things must have worked out...
340
00:24:04,740 --> 00:24:07,368
...because a little later
they went upstairs together.
341
00:24:07,493 --> 00:24:09,578
Interesting.
342
00:24:17,127 --> 00:24:20,506
Would you kindly let Mrs Menil
know that I'd like to see her?
343
00:24:20,631 --> 00:24:24,051
I'm afraid that's impossible.
She just took a sleeping pill.
344
00:24:24,176 --> 00:24:25,719
- Is she asleep yet?
- No, but...
345
00:24:25,844 --> 00:24:27,846
- Then I'd like to see her.
- Can't it wait until tomorrow?
346
00:24:27,972 --> 00:24:29,431
Unfortunately, it can't.
347
00:24:29,556 --> 00:24:33,644
My name is Kras.
Inspector Kras.
348
00:24:40,484 --> 00:24:43,404
A man by the name of Inspector Kras
insists he must see you.
349
00:24:43,529 --> 00:24:47,032
Is this necessary?
Why do people torture me so?
350
00:24:47,157 --> 00:24:53,080
Please, but take the lady's health
into consideration.
351
00:24:53,914 --> 00:24:58,085
Please forgive the late visit,
but I'm afraid it's quite urgent.
352
00:24:58,210 --> 00:25:00,671
Please make it quick.
I feel faint.
353
00:25:00,796 --> 00:25:04,216
Do you remember a man
by the name of Barter?
354
00:25:04,341 --> 00:25:08,053
- Barter? No.
- A TV reporter.
355
00:25:08,178 --> 00:25:11,015
This is the first time
I've heard his name.
356
00:25:11,098 --> 00:25:14,101
Perhaps this will refresh
your memory.
357
00:25:14,226 --> 00:25:16,937
Oh, that guy!
Yes, I know him.
358
00:25:18,564 --> 00:25:21,608
He introduced himself
downstairs in the bar.
359
00:25:22,860 --> 00:25:26,905
I hadn't quite caught his name.
He wanted an interview.
360
00:25:27,031 --> 00:25:29,867
I refused. After all,
I'm not some movie star.
361
00:25:29,992 --> 00:25:31,201
He was awfully pushy.
362
00:25:31,326 --> 00:25:34,038
And yet you brought him upstairs
to your room.
363
00:25:34,121 --> 00:25:37,249
I didn't want to make
a scene in the bar.
364
00:25:37,374 --> 00:25:40,836
I brought him here upstairs,
but he got quite aggressive.
365
00:25:40,961 --> 00:25:44,465
It got so bad that I had to ask him
to stop bothering me.
366
00:25:44,590 --> 00:25:47,593
He's not going to bother you
anymore.
367
00:25:47,718 --> 00:25:52,723
Shortly after visiting you,
Mr Barter died.
368
00:25:54,141 --> 00:25:56,727
But that's awful!
369
00:25:58,687 --> 00:26:02,816
And when a person wants to die,
they won't let her!
370
00:26:02,941 --> 00:26:06,236
"Return immediately or you must bear
the consequences of your actions.
371
00:26:06,361 --> 00:26:08,697
"L have proof of your guilt."
372
00:26:08,822 --> 00:26:14,161
Mrs Menil, three hours after receiving
this telegram from Paris...
373
00:26:14,286 --> 00:26:16,872
...you attempted suicide.
374
00:26:16,997 --> 00:26:18,916
How did you get
that telegram?
375
00:26:19,041 --> 00:26:20,918
My personal life
is nobody's business.
376
00:26:21,043 --> 00:26:24,963
When the police are interested
in something, there is no personal life.
377
00:26:25,089 --> 00:26:27,466
Why are you torturing me like this?
378
00:26:27,591 --> 00:26:29,176
Leave me alone!
379
00:26:29,301 --> 00:26:31,136
That's enough.
Can't you see?
380
00:26:32,346 --> 00:26:35,432
But I must talk to you again
about Barter.
381
00:26:35,557 --> 00:26:40,729
I received a very
strange phone call.
382
00:26:40,854 --> 00:26:43,607
For the time being,
please don't leave town.
383
00:26:43,732 --> 00:26:45,692
Good night.
384
00:26:56,829 --> 00:26:59,498
H. B. MISTELZWEIG - INSURANCE
385
00:26:59,623 --> 00:27:03,043
Tough times, tough business.
386
00:27:03,168 --> 00:27:05,963
Mars has entered the house of death
of too many people.
387
00:27:06,088 --> 00:27:09,508
- Who has entered what?
- Mars is in the house of death.
388
00:27:09,633 --> 00:27:12,636
As a modern businessman, I work
solely on the basis of astrology.
389
00:27:12,761 --> 00:27:17,474
There is no point in insuring people
if you know that they won't live long.
390
00:27:17,599 --> 00:27:19,935
Imagine if I had insured
your friend Barter.
391
00:27:20,060 --> 00:27:21,520
He looked as chipper
as life itself.
392
00:27:21,645 --> 00:27:23,897
He would have just paid
his first premium, and then, Wham!
393
00:27:24,022 --> 00:27:26,608
A heart attack!
What an awful loss that would have been.
394
00:27:26,733 --> 00:27:30,237
No, no. One must look at the stars
of these insurance candidates.
395
00:27:30,362 --> 00:27:33,031
- Very interesting.
- What do you mean?
396
00:27:33,157 --> 00:27:36,577
- Did you have Barter's horoscope?
- This is Inspector Kras.
397
00:27:36,702 --> 00:27:39,746
Please, allow me:
Hieronymus B. Mistelzweig.
398
00:27:39,872 --> 00:27:41,582
"B" stands for belly.
399
00:27:41,707 --> 00:27:43,709
General insurance:
Life, accident, baggage loss...
400
00:27:43,834 --> 00:27:45,419
...health, fire, hail, theft, burglary.
401
00:27:45,544 --> 00:27:49,131
Only love-sickness and a chronic shortage
of cash are excluded.
402
00:27:49,798 --> 00:27:52,509
Impressive.
What companies do you work for?
403
00:27:52,634 --> 00:27:54,595
Lloyd's of London,
Assurance la Paix Paris...
404
00:27:54,720 --> 00:27:57,264
Seguros de Madrid,
Kontor Hamburg National and Overseas.
405
00:27:57,431 --> 00:27:59,933
Mistelzweig has
worldwide connections.
406
00:28:00,058 --> 00:28:02,561
A lucrative business, isn't it?
407
00:28:02,686 --> 00:28:05,063
One doesn't talk about that.
One gets by.
408
00:28:05,939 --> 00:28:08,901
Allow me, gentlemen.
Another round.
409
00:28:09,026 --> 00:28:11,403
A little schnapps with your beer
can't hurt, Inspector.
410
00:28:11,528 --> 00:28:14,698
Besides, it's all tax-deductible.
411
00:28:14,823 --> 00:28:16,658
Karl, one more.
412
00:28:16,783 --> 00:28:18,535
The hotel engineer is,
of course, included.
413
00:28:18,660 --> 00:28:20,579
I'm sorry, Mr Mistelzweig.
Perhaps later, though.
414
00:28:20,704 --> 00:28:22,706
The freezer for the kitchen
downstairs is on the blink.
415
00:28:22,831 --> 00:28:26,251
Most likely it's a short. Do you have
the key to the machine room?
416
00:28:26,376 --> 00:28:28,795
No, but there must be
a spare downstairs.
417
00:28:28,921 --> 00:28:31,048
I can't find it.
Please come with me.
418
00:28:31,173 --> 00:28:34,259
Go ahead and pour my drink.
I'll be right back.
419
00:28:36,845 --> 00:28:38,639
Do you have an office
here at the hotel?
420
00:28:38,764 --> 00:28:41,225
My office? No, no.
421
00:28:41,308 --> 00:28:43,977
My office is here, in my head.
422
00:28:44,102 --> 00:28:46,146
I do my business at the Luxor...
423
00:28:46,271 --> 00:28:48,857
...but I wouldn't take a permanent office
here if they gave it to me for free.
424
00:28:48,982 --> 00:28:50,943
What don't you like
about the hotel?
425
00:28:51,068 --> 00:28:53,946
Just between you and me,
it's not under a lucky star...
426
00:28:54,071 --> 00:28:57,282
...like anything the Nazis started
near the end of the war.
427
00:28:57,407 --> 00:29:00,327
What does that have to do
with the Luxor?
428
00:29:00,452 --> 00:29:05,082
People aren't the only ones influenced
by the constellations upon their birth.
429
00:29:05,207 --> 00:29:07,668
- A building is too.
- Come on now!
430
00:29:07,793 --> 00:29:10,337
- A building isn't born!
- Oh, yes, it is, Inspector.
431
00:29:10,504 --> 00:29:15,008
The placement of its cornerstone
is its birth hour...
432
00:29:15,133 --> 00:29:19,179
...and the cornerstone for the Luxor
was laid by the Nazis in May '44...
433
00:29:19,304 --> 00:29:22,224
...when they still believed
in final victory.
434
00:29:22,349 --> 00:29:25,936
The bigwigs in the SS wanted
to build a few grand hotels...
435
00:29:26,061 --> 00:29:28,021
...for politicians and diplomats...
436
00:29:28,146 --> 00:29:32,192
...all in one huge cluster,
so they could spy on everybody.
437
00:29:32,317 --> 00:29:35,112
No, the Luxor has a negative aura.
438
00:29:35,237 --> 00:29:37,614
But your business is
thriving here, nevertheless.
439
00:29:37,739 --> 00:29:40,117
Well, in a hotel like this there are
always people with a lot of money.
440
00:29:40,242 --> 00:29:45,163
There's jewellery or baggage to insure,
or travel insurance to write.
441
00:29:45,289 --> 00:29:48,041
My wife has always wanted me
to buy life insurance.
442
00:29:48,166 --> 00:29:50,711
It all depends on the stars,
Inspector.
443
00:29:50,836 --> 00:29:53,046
It's all in the stars.
444
00:29:53,171 --> 00:29:59,052
Considering your profession,
you could be dead tomorrow, right?
445
00:29:59,177 --> 00:30:01,471
I mean, since you're always
in dangerous situations.
446
00:30:01,596 --> 00:30:03,807
Criminals never sleep, do they?
447
00:30:03,932 --> 00:30:06,143
But perhaps we could
work something out.
448
00:30:06,268 --> 00:30:08,812
Call me at the office
in the morning.
449
00:30:08,937 --> 00:30:11,273
It's pretty quiet there
these days.
450
00:30:11,398 --> 00:30:14,526
I'd also like to talk
about Mr Barter.
451
00:30:14,651 --> 00:30:16,945
He wanted insurance too.
452
00:30:17,070 --> 00:30:20,824
I received a very
strange phone call.
453
00:30:20,949 --> 00:30:25,620
- To your health, Mr Mistelzweig.
- Cheers, Inspector.
454
00:30:32,794 --> 00:30:35,589
- It was nice to meet you.
- The pleasure was all mine.
455
00:30:35,714 --> 00:30:38,425
I'll be sure to call you.
456
00:30:59,154 --> 00:31:00,822
No harm done...
457
00:31:00,947 --> 00:31:04,868
...but if you could take me to the other
side, I'd appreciate that very much.
458
00:31:04,993 --> 00:31:07,412
May I give you
a lift somewhere?
459
00:31:07,537 --> 00:31:09,623
That's very kind of you.
460
00:31:12,292 --> 00:31:14,836
If you can find room
for my dog too...
461
00:31:14,961 --> 00:31:17,130
Of course.
462
00:31:23,553 --> 00:31:27,849
In Ireland we also have
this cold, wet weather.
463
00:31:27,974 --> 00:31:31,478
I can feel it on my skin
like damp wool.
464
00:31:31,645 --> 00:31:33,563
I don't know.
465
00:31:35,565 --> 00:31:37,317
Careful!
Don't take the turn so fast!
466
00:31:37,442 --> 00:31:39,152
Dangefl
467
00:31:44,574 --> 00:31:46,701
Damn! That was close.
468
00:31:46,827 --> 00:31:50,122
- Thanks for the warning.
- How did you know that?
469
00:31:50,247 --> 00:31:53,291
Sometimes I can see
things coming.
470
00:31:54,376 --> 00:31:56,503
You don't believe me.
471
00:31:57,879 --> 00:32:00,424
This morning at the hotel...
472
00:32:00,507 --> 00:32:02,342
...you dropped a glass
while brushing your teeth.
473
00:32:02,467 --> 00:32:05,720
In picking up the shards, you cut
the middle finger of your right hand.
474
00:32:06,346 --> 00:32:07,931
But that's...
475
00:32:08,056 --> 00:32:10,016
No one was there to see it
when it happened.
476
00:32:10,142 --> 00:32:15,856
This morning, around 11:00, you signed
a check drawn on an English bank...
477
00:32:15,981 --> 00:32:19,276
...but the business transaction
you're planning will not materialise.
478
00:32:19,401 --> 00:32:22,988
The part about the check is true too,
but how do you know the rest?
479
00:32:23,113 --> 00:32:27,200
I told you before:
sometimes I can see things coming.
480
00:32:27,325 --> 00:32:29,703
If you can predict future events...
481
00:32:29,828 --> 00:32:34,124
...how come you didn't see that
we would almost run you over?
482
00:32:34,249 --> 00:32:37,335
The hour of my death
has not yet come.
483
00:32:39,296 --> 00:32:42,632
- Who are you?
- My name is Cornelius.
484
00:32:53,768 --> 00:32:56,980
Good evening, Inspector.
485
00:32:58,732 --> 00:33:02,819
- Why did you turn on the light?
- So that you may see better, Inspector.
486
00:33:02,944 --> 00:33:08,116
- I could have been a burglar.
- No, my dog growled and barked.
487
00:33:08,241 --> 00:33:10,827
This means that there's someone
in the room whom he knows.
488
00:33:10,952 --> 00:33:15,582
He would have behaved differently
with a stranger.
489
00:33:15,749 --> 00:33:19,503
And then, I also smelled
your pipe tobacco.
490
00:33:19,586 --> 00:33:22,464
The odour clings to your clothing.
491
00:33:22,589 --> 00:33:26,259
Then I knew it was you
waiting for me in the dark.
492
00:33:26,384 --> 00:33:30,180
The blind have keener senses
than people who see.
493
00:33:31,097 --> 00:33:34,226
But how did you get in?
My attendant has the night off.
494
00:33:34,351 --> 00:33:37,479
I was so bold as to let myself in,
Mr Cornelius.
495
00:33:37,604 --> 00:33:40,982
Please accept my apologies,
but I must talk to you.
496
00:33:41,107 --> 00:33:43,485
There's a new twist
in the Barter case.
497
00:33:43,610 --> 00:33:46,571
Did they find something
in his car?
498
00:33:46,696 --> 00:33:48,240
No.
499
00:33:49,324 --> 00:33:51,993
In his head.
500
00:33:53,286 --> 00:33:56,331
A small, unfriendly thing.
501
00:33:57,415 --> 00:34:00,168
Let me be frank, Mr Cornelius.
502
00:34:00,293 --> 00:34:02,420
I'm not making much progress
in this matter.
503
00:34:02,546 --> 00:34:05,465
You know I'm a sceptic...
504
00:34:05,590 --> 00:34:08,426
...but when you're stuck,
beggars can't be choosers.
505
00:34:11,805 --> 00:34:14,599
If you concentrate on this object...
506
00:34:14,724 --> 00:34:19,229
...what do you see
that might help me?
507
00:34:26,069 --> 00:34:27,445
A man.
508
00:34:28,196 --> 00:34:31,866
His face is a blur.
509
00:34:34,160 --> 00:34:36,246
Now, nothing!
510
00:34:36,371 --> 00:34:39,207
The cloud again.
The dark cloud.
511
00:34:39,958 --> 00:34:43,878
It covers everything.
It's stronger than I am.
512
00:34:44,004 --> 00:34:47,799
It threatens me personally.
I can feel it.
513
00:34:47,924 --> 00:34:50,844
That's why I would be
grateful to you...
514
00:34:50,969 --> 00:34:54,514
...if you kept me informed
about the Barter case.
515
00:34:57,058 --> 00:35:00,687
We have maintained absolute silence
with the press...
516
00:35:00,812 --> 00:35:04,316
...regarding the fact that Barter
met a violent death.
517
00:35:04,441 --> 00:35:08,320
Nevertheless, this afternoon I received
a very strange phone call.
518
00:35:08,445 --> 00:35:13,950
A man was willing, in exchange for
immunity from prosecution and a reward...
519
00:35:14,075 --> 00:35:18,163
...to give me information
about this steel needle.
520
00:35:19,289 --> 00:35:23,543
We immediately determined the call
originated from a public phone.
521
00:35:23,668 --> 00:35:25,712
But the guy
was much too smart.
522
00:35:25,879 --> 00:35:29,215
When the patrol car arrived,
he was long gone.
523
00:35:29,341 --> 00:35:35,013
But before he hung up,
he said I should think about it.
524
00:35:35,138 --> 00:35:37,182
He would call me again tomorrow.
525
00:35:39,225 --> 00:35:41,436
What are we doing here?
526
00:35:41,561 --> 00:35:45,732
The bunker
where they found the American.
527
00:35:45,899 --> 00:35:49,611
You know, the American!
528
00:35:49,736 --> 00:35:53,948
- And why are we here?
- To make a phone call.
529
00:35:54,074 --> 00:35:57,369
- You're so fond of making phone calls.
- Me? What do you mean?
530
00:35:57,494 --> 00:36:00,538
You know. I warned you.
531
00:36:00,664 --> 00:36:03,375
- The doctor doesn't like it.
- What doesn't he like?
532
00:36:03,500 --> 00:36:06,002
- That you make phone calls.
- But I didn't...
533
00:36:07,879 --> 00:36:09,547
I didn't!
534
00:36:12,592 --> 00:36:15,095
- Good morning, Inspector.
- Morning.
535
00:36:15,220 --> 00:36:17,389
It got pretty late last night.
Any news?
536
00:36:17,514 --> 00:36:19,307
Nothing at all.
Everything was quiet.
537
00:36:19,432 --> 00:36:22,477
The telephone didn't work,
but it's been fixed.
538
00:36:22,602 --> 00:36:24,646
- A man from the phone company...
- Don't pick up!
539
00:36:49,462 --> 00:36:54,801
I'd be willing to purchase it.
Would you accept 45,000 marks?
540
00:36:54,968 --> 00:36:58,972
- But it's worth much more!
- Let's say 50,000.
541
00:36:59,097 --> 00:37:02,976
- All right.
- Would you like a check or cash?
542
00:37:03,101 --> 00:37:07,272
Cash. I may need to leave today,
and the banks are already closed.
543
00:37:10,608 --> 00:37:12,444
Nexit.
544
00:37:12,569 --> 00:37:14,529
You were lucky, Inspector.
545
00:37:14,654 --> 00:37:17,657
If it weren't for that cabinet,
you'd be dead as a rat now.
546
00:37:18,825 --> 00:37:21,828
It would serve me right.
547
00:37:25,957 --> 00:37:29,794
His wife is expecting
their first child.
548
00:37:33,798 --> 00:37:38,094
You slowly get used to the fact that
people bite the dust in our profession.
549
00:37:38,219 --> 00:37:40,638
It's all business as usual.
550
00:37:42,515 --> 00:37:46,978
- And it's my fault.
- Your fault? Why?
551
00:37:47,103 --> 00:37:49,272
Yesterday I set out
three pieces of bait...
552
00:37:49,397 --> 00:37:52,358
...but the response
came faster than I expected.
553
00:37:52,484 --> 00:37:57,030
But from whom?
The psychic?
554
00:37:57,155 --> 00:38:00,867
The insurance agent?
Or the woman?
555
00:38:01,743 --> 00:38:06,498
- Why aren't you honest with me?
- I don't know what you mean.
556
00:38:06,623 --> 00:38:10,210
You sold this piece
ofjewellery today.
557
00:38:10,335 --> 00:38:14,464
- You had me followed?
- I feel responsible for you.
558
00:38:14,589 --> 00:38:19,052
You booked flights today
with four different airlines...
559
00:38:19,177 --> 00:38:24,349
...for four consecutive dates,
to four different cities...
560
00:38:24,474 --> 00:38:28,436
...under four different names,
none of them your real one.
561
00:38:28,561 --> 00:38:31,856
- Why?
- Please, don't ask!
562
00:38:34,651 --> 00:38:36,361
What is threatening you, Marion?
563
00:38:36,486 --> 00:38:39,697
What were you so afraid of
that you wanted to end your life?
564
00:38:39,823 --> 00:38:42,534
Please don't ask.
Please, please, don't ask!
565
00:38:42,659 --> 00:38:46,412
I don't want to cause you pain, Marion,
but why don't you let me help you?
566
00:38:46,538 --> 00:38:49,833
I don't want to owe
anybody anything.
567
00:38:49,916 --> 00:38:54,420
- I won't accept any money from you.
- Then at least take this back.
568
00:38:55,839 --> 00:39:00,093
I know what it means to a woman
to give up her jewellery.
569
00:39:01,302 --> 00:39:04,055
Then I have no other choice
but to keep it.
570
00:39:04,180 --> 00:39:06,850
Perhaps chance will unite us
once again.
571
00:39:06,933 --> 00:39:09,561
In the meantime,
this piece will remind me of you.
572
00:39:09,686 --> 00:39:14,482
- My plane is leaving tomorrow.
- Tomorrow, already?
573
00:39:14,607 --> 00:39:17,360
Will you do me a big favour
before we part?
574
00:39:17,485 --> 00:39:19,320
If I can, gladly, of course.
575
00:39:19,445 --> 00:39:21,739
Then spend our last evening
with me.
576
00:39:21,865 --> 00:39:25,118
You must distract yourself
to regain your zest for life.
577
00:39:25,243 --> 00:39:27,745
You need to get out
and see happy people.
578
00:39:27,871 --> 00:39:29,163
You need to hear laughter
and music.
579
00:39:57,275 --> 00:40:00,653
To the next lucky coincidence
that will bring us together.
580
00:40:02,155 --> 00:40:05,533
Everyday worries and concerns
must be checked in with your coat.
581
00:40:05,658 --> 00:40:07,827
All right.
To the next lucky coincidence.
582
00:40:11,831 --> 00:40:14,167
Terrific music, isn't it?
It gets in your blood.
583
00:40:14,292 --> 00:40:16,461
I'm a Scorpio.
They burn with passion.
584
00:40:16,586 --> 00:40:18,796
What are you, madam?
A Libra?
585
00:40:18,922 --> 00:40:22,091
No, I'm a Sagittarius.
586
00:40:22,216 --> 00:40:23,635
Straight to the heart!
587
00:40:23,760 --> 00:40:26,971
- Would you like to dance?
- Oh, yes!
588
00:40:31,809 --> 00:40:33,811
Do you like to dance?
589
00:40:33,937 --> 00:40:37,523
I used to love to dance,
a long time ago.
590
00:40:38,816 --> 00:40:43,321
You know, I believe you are
a cheerful person by nature.
591
00:40:43,446 --> 00:40:45,782
I used to be
very happy and cheerful.
592
00:40:45,907 --> 00:40:50,036
- I loved to laugh.
- Why don't you try it again?
593
00:40:52,622 --> 00:40:56,250
See? Much better.
Come and dance with me.
594
00:41:05,385 --> 00:41:09,430
Wasn't I right to drag you out
of your end-of-the-world mood?
595
00:41:09,555 --> 00:41:11,516
Yes, perhaps.
596
00:41:18,022 --> 00:41:20,525
You dance beautifully.
597
00:41:21,234 --> 00:41:24,070
See? You are
a different person now.
598
00:41:25,697 --> 00:41:29,075
Marion, come to Paris
with me tomorrow.
599
00:41:29,242 --> 00:41:32,453
To Paris?
I can't go to Paris.
600
00:41:32,578 --> 00:41:36,666
Don't get me wrong. I'm not a prude.
I would love to do it.
601
00:41:36,791 --> 00:41:40,878
- But I can't leave now.
- Why not?
602
00:41:41,004 --> 00:41:45,091
I'm not free. I'm married.
603
00:41:45,258 --> 00:41:49,512
- Do you love your husband?
- I hate him.
604
00:42:27,300 --> 00:42:29,802
When the lady
who just stepped out returns...
605
00:42:29,927 --> 00:42:32,055
...please tell her I'll be right back.
606
00:42:50,281 --> 00:42:52,658
He carries a gun
in a shoulder holster.
607
00:42:52,784 --> 00:42:54,786
- Are you sure?
- Absolutely.
608
00:42:54,911 --> 00:42:57,413
I'm all black and blue
from pressing against it.
609
00:42:57,538 --> 00:43:00,625
Have you never considered
divorce?
610
00:43:00,750 --> 00:43:03,961
Yes, often, but my husband
will never let me go.
611
00:43:04,087 --> 00:43:07,340
Money can overcome
many obstacles.
612
00:43:07,465 --> 00:43:11,010
Not in my case.
Money can't help me.
613
00:43:11,135 --> 00:43:13,596
But let's not talk about me.
614
00:43:13,721 --> 00:43:16,349
Tell me about yourself,
about your life.
615
00:43:16,474 --> 00:43:19,977
It's not very interesting.
Business, conferences.
616
00:43:20,103 --> 00:43:24,690
- And women?
- Yes. But only in passing.
617
00:43:24,816 --> 00:43:28,152
You know, when someone lives
for his work as much as I do...
618
00:43:28,277 --> 00:43:30,863
...board meetings, staff meetings,
business meetings...
619
00:43:30,988 --> 00:43:35,118
lpractically live in planes
and conference halls.
620
00:43:35,201 --> 00:43:41,707
There 's only room for brief pleasures
and not much more.
621
00:43:41,833 --> 00:43:46,671
- That's very sad.
- One can't have everything.
622
00:43:46,796 --> 00:43:50,341
Mr Travers? Excuse me.
We just received this.
623
00:43:54,011 --> 00:43:56,305
- What about the check?
- The lawyers still have it.
624
00:43:56,430 --> 00:43:58,808
- Cancel it right away.
- Yes, sir.
625
00:43:59,892 --> 00:44:02,895
You see?
You can't relax either.
626
00:44:03,020 --> 00:44:05,314
A few minutes ago,
when we were dancing...
627
00:44:05,439 --> 00:44:07,900
...l believed that I could
run away from myself.
628
00:44:08,025 --> 00:44:10,403
But I can't. No one can.
629
00:44:10,528 --> 00:44:12,405
We've all got to follow
our path.
630
00:44:14,615 --> 00:44:17,076
No, I would only bring you
bad luck.
631
00:44:17,201 --> 00:44:20,538
If only all this had happened
three years ago, fine.
632
00:44:20,663 --> 00:44:22,498
But now it's only self-deception.
633
00:44:22,623 --> 00:44:26,210
I'm sorry to spoil
this lovely evening for you.
634
00:44:28,087 --> 00:44:31,966
Please forgive me and forget me.
It's better that way.
635
00:44:32,091 --> 00:44:34,969
Do you really want me
to forget you?
636
00:44:37,555 --> 00:44:39,182
Yes.
637
00:44:53,905 --> 00:44:56,449
Radio London announces
nuclear power plant...
638
00:44:56,574 --> 00:44:59,535
...run by the Taram Plutonium
Corporation was blown up today.
639
00:44:59,660 --> 00:45:02,413
Plant completely destroyed by fire.
Many casualties.
640
00:45:02,538 --> 00:45:06,250
Population within 10-mi/e radius
evacuated for safety reasons.
641
00:45:08,211 --> 00:45:11,547
The catastrophe itself
I did not foresee.
642
00:45:11,672 --> 00:45:15,760
I only felt there was a dark shadow
hovering over your plans.
643
00:45:15,885 --> 00:45:18,221
First, the broken glass
in the bathroom...
644
00:45:18,304 --> 00:45:21,015
...then the truck
we nearly collided with...
645
00:45:21,140 --> 00:45:22,767
...and now this
Taran Corporation matter.
646
00:45:22,892 --> 00:45:26,479
What's the rational explanation
for all this?
647
00:45:26,604 --> 00:45:29,690
Fate allowed me
to cross your path.
648
00:45:29,815 --> 00:45:32,693
Perhaps I'm to protect you
from future harm.
649
00:45:32,818 --> 00:45:36,239
The explosion in the Taran plant
is hardly harmful to me.
650
00:45:36,322 --> 00:45:40,660
A business transaction
that didn't materialise. That's all.
651
00:45:41,786 --> 00:45:45,122
I mean your personal life.
652
00:45:52,088 --> 00:45:56,175
Although I'm blind,
light that's too bright is bothersome.
653
00:45:56,300 --> 00:45:58,511
It scatters your thoughts.
654
00:45:59,553 --> 00:46:02,807
You must now focus on me.
655
00:46:07,436 --> 00:46:11,023
You should go away.
Leave this town.
656
00:46:12,900 --> 00:46:16,487
Something has crossed your path...
657
00:46:16,612 --> 00:46:20,658
...and a dark cloud
hangs over you.
658
00:46:24,245 --> 00:46:27,540
I see a figure.
659
00:46:27,665 --> 00:46:30,584
It's very blurred.
660
00:46:30,710 --> 00:46:32,712
An animal.
661
00:46:32,837 --> 00:46:36,632
- And a woman?
- Perhaps.
662
00:46:36,757 --> 00:46:40,594
I can't quite penetrate
the darkness.
663
00:46:42,346 --> 00:46:45,349
But one thing I do see.
664
00:46:45,474 --> 00:46:47,101
You saved a life...
665
00:46:48,477 --> 00:46:52,982
...and it is precisely this life
that threatens you with danger...
666
00:46:53,816 --> 00:46:55,276
...and death.
667
00:46:55,401 --> 00:46:59,905
She can't just be making up the fact
she reserved four airplane tickets...
668
00:47:00,031 --> 00:47:02,408
...even if she did it under false names.
669
00:47:02,533 --> 00:47:04,368
I don't get it.
670
00:47:04,493 --> 00:47:08,664
Take a note: Interpol inquiry.
671
00:47:08,789 --> 00:47:12,209
Does this insurance agent Mistelzweig
really work for Lloyd's of London...
672
00:47:12,335 --> 00:47:16,297
...and Assurance la Paix Paris
and all the other companies?
673
00:47:17,840 --> 00:47:23,929
Inspector, Mrs Menil just cancelled
all four flight reservations.
674
00:47:25,681 --> 00:47:28,768
Interesting.
675
00:47:28,893 --> 00:47:30,436
She goes out with the American...
676
00:47:30,603 --> 00:47:34,106
...and the next morning
she cancels her flights.
677
00:47:34,231 --> 00:47:37,443
Yet she didn't look too happy
when she went upstairs.
678
00:47:37,610 --> 00:47:39,695
Interesting.
679
00:47:39,820 --> 00:47:41,364
I have something else for you.
680
00:47:41,447 --> 00:47:45,910
Get hold of this Cornelius character's
latest tax return. Be discreet about it.
681
00:47:55,544 --> 00:47:58,422
Hello, Mr Cornelius?
This is Kras.
682
00:47:59,090 --> 00:48:01,467
No. No news, really.
683
00:48:03,052 --> 00:48:07,264
Did the man who wanted to give you
the confidential information ca/I you?
684
00:48:07,390 --> 00:48:12,937
He couldn't call me, Mr Cornelius.
You see, my phone exploded yesterday.
685
00:48:13,062 --> 00:48:14,814
A little assassination attempt
against me.
686
00:48:14,939 --> 00:48:19,860
A man from the phone company
supposedly repaired it earlier.
687
00:48:19,985 --> 00:48:24,031
What did the man look like?
Can you please describe him for me?
688
00:48:24,156 --> 00:48:27,326
The only person who could do that
is my assistant...
689
00:48:27,451 --> 00:48:29,954
...but, unfortunately, he's dead.
690
00:48:30,079 --> 00:48:32,415
Why didn't you warn me
before it happened?
691
00:48:32,498 --> 00:48:34,083
What is that supposed to mean?
692
00:48:34,208 --> 00:48:37,336
Are you saying you wanted me
to predict your death? You're alive!
693
00:48:38,671 --> 00:48:42,174
- But in the Barter case you did!
- Well, he's truly dead.
694
00:48:42,299 --> 00:48:46,262
Inspector, I sense your mistrust.
You are sceptical.
695
00:48:46,387 --> 00:48:48,514
That's why I would like
to convince you.
696
00:48:48,681 --> 00:48:51,434
Please attend a telepathic seance
at my house tonight.
697
00:48:51,517 --> 00:48:54,687
Choose for yourself
the people you want to witness it.
698
00:48:54,812 --> 00:48:56,480
Bring whomever you wish.
699
00:48:57,231 --> 00:48:58,899
Do you really believe
in this humbug?
700
00:48:59,024 --> 00:49:02,653
Michael, you know I'm a sceptical man.
Always have been.
701
00:49:02,778 --> 00:49:07,491
Now, for the first time in my life
I wish I were able to believe in someone.
702
00:49:07,616 --> 00:49:10,703
The psychic or the woman?
703
00:49:10,828 --> 00:49:12,955
You should know me better,
Michael.
704
00:49:13,080 --> 00:49:18,502
I do what I think is right.
No psychic can change that.
705
00:49:18,627 --> 00:49:22,506
- So you are staying here?
- Yes. You fly to London alone today.
706
00:49:22,631 --> 00:49:25,384
Get information on all the repercussions
of the catastrophe...
707
00:49:25,509 --> 00:49:29,680
...especially whether the secret plans
for the rockets were saved.
708
00:49:29,805 --> 00:49:32,766
And something else, Michael.
This you can do right away.
709
00:49:32,892 --> 00:49:37,021
Pick out fifty roses
in the flower shop downstairs...
710
00:49:37,146 --> 00:49:40,232
...and have them sent to Mrs Menil,
with this note.
711
00:49:40,357 --> 00:49:41,734
Certainly.
712
00:49:53,787 --> 00:49:55,539
Excuse me, Mr Travers.
713
00:49:55,664 --> 00:49:58,250
May I perhaps have a word
with you in private?
714
00:49:58,375 --> 00:50:00,336
What is this about?
715
00:50:01,670 --> 00:50:03,547
It's about Mrs Menil.
716
00:50:08,010 --> 00:50:13,015
It's not my custom to intrude
in the private affairs of our guests...
717
00:50:13,140 --> 00:50:17,853
...but I know you are interested
in anything that concerns Mrs Menil.
718
00:50:17,978 --> 00:50:24,276
Our access to her for surveillance
purposes is unfortunately very restricted.
719
00:50:25,027 --> 00:50:28,030
She spends most of the day
in her suite.
720
00:50:28,155 --> 00:50:33,118
She speaks on the phone a great deal
and receives visitors too.
721
00:50:33,244 --> 00:50:38,624
But I may be able to reveal something
of great interest to you.
722
00:50:38,791 --> 00:50:43,754
- How much do you want?
- That's entirely up to you, of course.
723
00:50:43,879 --> 00:50:47,758
But it must be absolutely confidential.
I could lose my job.
724
00:50:53,639 --> 00:50:55,599
Well, then?
725
00:50:55,724 --> 00:50:58,435
Forgive me, but it's something
that I can only show you...
726
00:50:58,561 --> 00:51:00,980
...if I may trouble you
to come with me.
727
00:51:01,105 --> 00:51:03,107
It won't take long.
728
00:51:45,399 --> 00:51:47,526
It's right here.
729
00:51:48,444 --> 00:51:51,905
This suite is adjacent to the rooms
occupied by Mrs Menil.
730
00:52:03,000 --> 00:52:05,711
This room was once occupied
by a very jealous husband...
731
00:52:05,836 --> 00:52:07,546
...whose wife was staying
right next door.
732
00:52:07,671 --> 00:52:10,674
He was never sure whether
she was faithful to him or not...
733
00:52:10,799 --> 00:52:15,679
...so I helped him out
with this little setup.
734
00:52:15,804 --> 00:52:20,351
One fine day,
he caught her in the act.
735
00:52:23,228 --> 00:52:27,691
Here you can see and hear everything,
but from the other side, you can't.
736
00:52:27,816 --> 00:52:29,985
I'm going to turn on
the loudspeaker.
737
00:52:45,376 --> 00:52:49,088
Unbelievable, no? On the other side,
it's just a normal mirror.
738
00:52:50,089 --> 00:52:53,467
Please help me get dressed.
739
00:53:01,892 --> 00:53:04,228
Please see who it is.
740
00:53:06,438 --> 00:53:08,691
These roses are for the lady.
741
00:53:26,917 --> 00:53:31,505
Beautiful roses.
I'll get a vase right away.
742
00:54:07,958 --> 00:54:10,127
Well, did I promise
too much, Mr Travers?
743
00:54:10,252 --> 00:54:14,423
Turn it off! It's despicable
to eavesdrop on people like that.
744
00:54:14,548 --> 00:54:16,842
Turn it off!
745
00:54:17,009 --> 00:54:22,139
Don't worry, Mr Berg.
I will pay you for this secret.
746
00:54:22,264 --> 00:54:26,643
So that no one else may misuse it,
reserve this suite for me.
747
00:54:26,769 --> 00:54:29,813
Tell the receptionist that it's for some
business partners I'm expecting.
748
00:54:29,938 --> 00:54:31,857
Of course, Mr Travers.
749
00:54:43,869 --> 00:54:45,412
Yes?
750
00:54:45,537 --> 00:54:49,374
May I remind you that
we still have an appointment?
751
00:54:49,500 --> 00:54:54,546
I would like you to attend
a telepathic séance with me.
752
00:54:54,671 --> 00:54:56,340
Yes, ma'am.
753
00:54:56,465 --> 00:54:59,760
With a psychic, at 8:30pm.
754
00:54:59,885 --> 00:55:01,804
I would very much appreciate
seeing you there.
755
00:55:01,887 --> 00:55:06,683
Hello, Inspector. ls this a bad time?
Shall l...
756
00:55:06,809 --> 00:55:10,187
Don't leave the hotel.
I'll call you later.
757
00:55:12,606 --> 00:55:15,984
Is this place all right?
It looks so...so dilapidated.
758
00:55:16,109 --> 00:55:19,446
You were right the other day,
Mr Mistelzweig.
759
00:55:19,571 --> 00:55:22,241
Someone planned to dispatch me
to heaven.
760
00:55:23,450 --> 00:55:26,078
- Maybe I should...
- No, no, no.
761
00:55:26,203 --> 00:55:28,872
You couldn't have come
at a better time. Have a seat.
762
00:55:28,997 --> 00:55:31,458
You are interested in astrology
and such, aren't you?
763
00:55:31,583 --> 00:55:34,753
Yes, as a business principle.
You know...
764
00:55:34,878 --> 00:55:37,840
- ls this your wife?
- Yes, yes.
765
00:55:37,923 --> 00:55:42,886
Would you like to attend
an interesting séance with a psychic?
766
00:55:43,011 --> 00:55:47,766
- I'm flattered! When?
- Tonight at 8:30.
767
00:55:47,891 --> 00:55:50,727
Perhaps we can talk business too.
I'll bring my wife.
768
00:55:50,853 --> 00:55:53,772
May I introduce my wife?
Mr Cornelius.
769
00:55:53,897 --> 00:55:55,482
Very pleased to meet you,
madam.
770
00:55:55,607 --> 00:55:57,526
This is my assistant, Mr Kaiser,
and Mr Mistelzweig.
771
00:55:57,651 --> 00:56:00,946
Hieronymus B. Mistelzweig.
The "B" stands for belly.
772
00:56:01,071 --> 00:56:04,241
General insurance: life, accident,
baggageloss,heaHhH.
773
00:56:04,366 --> 00:56:08,078
Fire, hail, theft, and burglary.
774
00:56:08,203 --> 00:56:11,456
He's very much interested
in the occult, especially astrology.
775
00:56:11,582 --> 00:56:15,544
Only in a very amateurish way.
I'm an absolute dilettante.
776
00:56:15,669 --> 00:56:18,547
But, in fact, today the sun is
in conjunction with Neptune.
777
00:56:18,672 --> 00:56:20,757
That means water,
so we're due for a thunderstorm.
778
00:56:20,883 --> 00:56:23,343
I should have brought
an umbrella, right?
779
00:56:27,764 --> 00:56:30,475
That's a splendid animal
you've got there.
780
00:56:32,144 --> 00:56:36,148
Come on, doggie.
Uncle has got something for you.
781
00:56:36,273 --> 00:56:39,484
Quiet, Ferro. Be quiet.
782
00:56:40,277 --> 00:56:43,405
He's not interested.
He won't take anything from a stranger.
783
00:56:57,669 --> 00:56:59,963
This is Mr Cornelius,
my wife...
784
00:57:00,088 --> 00:57:02,257
...Mr Kaiser, and you already know
Mr Mistelzweig.
785
00:57:02,382 --> 00:57:05,510
- I hope I'm not late.
- Not at all, madam.
786
00:57:05,636 --> 00:57:08,972
Please, let's all take a seat.
It's very informal.
787
00:57:25,697 --> 00:57:31,745
Please...concentrate on me now.
788
00:57:38,961 --> 00:57:43,799
I'm having difficulty
concentrating.
789
00:57:43,924 --> 00:57:46,760
Something is interfering
with me.
790
00:57:46,885 --> 00:57:49,346
It's not the thunderstorm.
791
00:57:50,389 --> 00:57:53,225
- Inspector.
- Yes?
792
00:57:53,350 --> 00:57:56,061
Would you mind
if we traded places?
793
00:57:56,186 --> 00:57:58,605
Not at all.
794
00:57:59,523 --> 00:58:02,359
- Excuse me!
- No problem.
795
00:58:02,484 --> 00:58:04,945
I hope my cigars
survived intact.
796
00:58:05,946 --> 00:58:10,492
I suspected as much: Saturn in the 11th
house, a small accident among friends.
797
00:58:13,620 --> 00:58:15,580
Excuse me.
798
00:58:18,709 --> 00:58:21,169
Let us begin.
799
00:58:33,974 --> 00:58:39,896
Someone among us has come here
with the intent to deceive.
800
00:58:41,356 --> 00:58:45,318
I see a woman's hand
and a ring.
801
00:58:45,444 --> 00:58:49,322
A ring that doesn't belong
on that hand.
802
00:58:49,448 --> 00:58:55,078
A tragic fate tore from this woman
the man she loved.
803
00:58:55,871 --> 00:58:59,124
A dark cloud
hangs over the man.
804
00:59:00,333 --> 00:59:01,918
The image is blurring.
805
00:59:02,044 --> 00:59:07,466
A car, with the man
at the wheel.
806
00:59:07,591 --> 00:59:09,634
He is dead.
807
00:59:09,760 --> 00:59:12,721
Peter Barter.
808
00:59:12,846 --> 00:59:17,684
One person here saw him
before he died...
809
00:59:18,685 --> 00:59:24,566
...and one person here
will avenge his death.
810
00:59:24,691 --> 00:59:28,361
It won't be an easy task.
811
00:59:28,487 --> 00:59:32,157
The dark cloud is all-powerful.
812
00:59:32,282 --> 00:59:37,913
It gathers and approaches
ever closer!
813
00:59:38,622 --> 00:59:42,501
No, it's not a cloud.
814
00:59:42,626 --> 00:59:44,920
It's a face.
815
00:59:45,712 --> 00:59:48,381
The face of a dead man.
816
00:59:49,966 --> 00:59:53,261
No, he's alive.
817
00:59:54,679 --> 00:59:58,517
Mabuse. Dr Mabuse.
818
00:59:59,601 --> 01:00:04,022
Now it's gone.
The dark cloud has returned.
819
01:00:04,147 --> 01:00:06,566
Close, very close.
820
01:00:08,068 --> 01:00:12,197
It is here!
It is hanging over...
821
01:00:12,322 --> 01:00:15,200
Kras!
Get away from the window!
822
01:00:18,995 --> 01:00:20,664
Turn the lights off!
823
01:00:38,932 --> 01:00:41,643
The shot came from either
the roof or the attic of that house.
824
01:00:41,768 --> 01:00:43,895
Kaiser, maybe we can still
catch the guy!
825
01:00:46,815 --> 01:00:48,400
I'm not staying here
anylongen
826
01:00:48,525 --> 01:00:50,986
Would you please take me
back to the hotel?
827
01:00:51,111 --> 01:00:52,988
Please don't leave me
here alone.
828
01:00:53,113 --> 01:00:55,532
The danger has passed.
829
01:00:55,657 --> 01:00:57,659
I regret this turn of events.
830
01:00:57,784 --> 01:01:02,205
Perhaps some refreshments
will help you recover from the shock.
831
01:01:09,880 --> 01:01:11,923
Mr Cornelius...
832
01:01:14,843 --> 01:01:19,973
I admire your psychic gift.
Really, it was fabulous! Amazing!
833
01:01:20,807 --> 01:01:24,477
By the way, what was that strange name
you mentioned?
834
01:01:28,356 --> 01:01:32,152
I don't remember.
I have no control in this state.
835
01:01:32,277 --> 01:01:33,820
It doesn't really matter.
836
01:01:33,945 --> 01:01:36,406
By the way,
just between you and me...
837
01:01:36,531 --> 01:01:41,119
...does this Inspector Kras
have a chance of living much longer?
838
01:01:41,244 --> 01:01:43,830
I'm not omniscient,
Mr Mistelzweig.
839
01:01:43,955 --> 01:01:45,707
Well, he wants to buy
life insurance from me...
840
01:01:45,832 --> 01:01:48,919
...and I would appreciate
certain tips.
841
01:01:49,044 --> 01:01:53,173
I don't do business
with the lives of other people.
842
01:01:53,298 --> 01:01:55,133
Of course not.
Please forgive me.
843
01:01:55,258 --> 01:01:57,260
It was just a thought.
844
01:01:57,385 --> 01:02:02,098
By the way, did you notice
that the shot rang out...
845
01:02:02,224 --> 01:02:06,853
...just as your grandfather clock
struck for the first time.
846
01:02:06,978 --> 01:02:10,607
- Is it accurate?
- I would assume it is.
847
01:02:10,732 --> 01:02:13,985
No, the clock is exactly
one minute fast.
848
01:02:14,110 --> 01:02:15,904
Here, you see?
849
01:02:17,322 --> 01:02:22,035
Please forgive me.
I forgot. You are blind.
850
01:02:22,160 --> 01:02:25,288
But don't you think
that this delay of one minute...
851
01:02:25,413 --> 01:02:28,458
...may have saved
the inspector's life?
852
01:02:29,292 --> 01:02:31,795
Well, Inspector?
What did you find?
853
01:02:31,920 --> 01:02:33,463
Nothing.
854
01:02:33,588 --> 01:02:36,508
My assistant is still looking
for clues...
855
01:02:36,633 --> 01:02:38,802
...but the man is long gone,
of course.
856
01:02:38,927 --> 01:02:41,638
Cornelius, I haven't had a chance
to thank you.
857
01:02:41,763 --> 01:02:44,099
But for your warning,
I would be dead now.
858
01:02:44,224 --> 01:02:46,851
The bullet hit the chair
exactly in the spot...
859
01:02:46,977 --> 01:02:49,271
...where my head had been.
860
01:02:51,481 --> 01:02:53,233
Strange.
861
01:02:54,484 --> 01:02:57,362
This is the second assassination attempt
directed at me in the last 48 hours.
862
01:02:57,487 --> 01:03:00,198
You are mistaken, Inspector.
863
01:03:00,323 --> 01:03:01,366
Why is that?
864
01:03:01,491 --> 01:03:05,662
You forget that I had been sitting
in that chair earlier.
865
01:03:05,787 --> 01:03:09,249
This murder attempt
was directed at me.
866
01:03:13,753 --> 01:03:16,798
I loved your roses
so very much.
867
01:03:17,590 --> 01:03:22,137
- How did you get...?
- I felt so alone in my room.
868
01:03:22,971 --> 01:03:26,975
Perhaps it's childish, but I'm always
so scared of thunderstorms.
869
01:03:27,100 --> 01:03:29,519
I hope you don't mind
that I simply came by.
870
01:03:29,644 --> 01:03:32,647
- Your door was open.
- Please, come in.
871
01:03:34,774 --> 01:03:37,152
Am I really the reason
you extended your stay?
872
01:03:37,277 --> 01:03:42,324
I wanted to ask you one more thing
before I dive back into my work.
873
01:03:42,407 --> 01:03:44,117
Yes?
874
01:03:44,242 --> 01:03:49,581
- Do you prefer whisky or cognac?
- Whisky, please. Neat.
875
01:03:50,623 --> 01:03:53,335
- Was that the question?
- No.
876
01:03:59,507 --> 01:04:01,968
- Cheers.
- Cheers.
877
01:04:03,303 --> 01:04:04,846
And the question?
878
01:04:04,971 --> 01:04:08,141
If you were available,
would you marry me?
879
01:04:11,603 --> 01:04:14,773
I want to tell you
the truth now, Henry.
880
01:04:14,898 --> 01:04:17,192
The whole truth.
881
01:04:17,317 --> 01:04:21,154
In reality,
my marriage is sheer hell.
882
01:04:21,279 --> 01:04:26,242
My husband has always been driven
by an almost pathological jealousy.
883
01:04:26,368 --> 01:04:28,870
He has a physical disability.
884
01:04:29,579 --> 01:04:33,375
It's just a problem with his foot.
It never bothered me.
885
01:04:33,458 --> 01:04:37,462
But it seems to be
the main reason for his jealousy.
886
01:04:38,755 --> 01:04:42,550
He is convinced
that I'm cheating on him.
887
01:04:42,675 --> 01:04:46,388
Sometimes he would beat me
to extract a confession...
888
01:04:46,471 --> 01:04:48,056
...but there was nothing to confess.
889
01:04:48,181 --> 01:04:50,475
That's grounds for divorce!
890
01:04:52,310 --> 01:04:56,106
I have often suggested
separation to him. Very often.
891
01:04:58,608 --> 01:05:02,237
He said he would rather kill me
than set me free.
892
01:05:02,362 --> 01:05:05,240
Last year, I simply ran away.
893
01:05:06,866 --> 01:05:09,285
I was a nervous wreck.
894
01:05:09,411 --> 01:05:11,955
That's when I ended up
at Dr Jordan's clinic.
895
01:05:12,080 --> 01:05:14,833
An old friend of our family.
896
01:05:16,251 --> 01:05:19,003
When I recovered somewhat,
my husband took me back home...
897
01:05:19,129 --> 01:05:23,174
...and the torture, threats and abuse
began all over again.
898
01:05:24,217 --> 01:05:27,429
Ten days ago,
I completely lost control.
899
01:05:27,512 --> 01:05:30,098
I didn't care about anything.
900
01:05:30,765 --> 01:05:35,228
I obtained some poison
and intended to kill him...
901
01:05:35,353 --> 01:05:39,149
...but he found out
and nearly beat me to death.
902
01:05:39,274 --> 01:05:43,194
I didn't know what to do,
so I ran away again.
903
01:05:43,319 --> 01:05:47,532
Just to get away from him.
That's how I ended up at the Luxor.
904
01:05:50,702 --> 01:05:52,537
But he tracked me down again.
905
01:05:52,662 --> 01:05:56,249
He sent a telegram saying
if I didn't return immediately...
906
01:05:56,374 --> 01:05:58,376
...he would report me.
907
01:05:58,501 --> 01:06:00,503
So that's the story
behind it all.
908
01:06:00,628 --> 01:06:04,841
I saw no other way out
but to kill myself.
909
01:06:06,384 --> 01:06:09,179
So now you know
the whole story.
910
01:06:09,304 --> 01:06:10,889
Do you still want to marry me...
911
01:06:11,014 --> 01:06:13,975
...a woman who tried
to poison her husband?
912
01:06:21,065 --> 01:06:25,278
Is Mrs Menil there, Mr Travers?
There's no answer in her room.
913
01:06:26,154 --> 01:06:30,450
- It's for you. Professor Jordan.
- The professor?
914
01:06:32,660 --> 01:06:34,704
Yes? This is Marion.
915
01:06:35,455 --> 01:06:38,374
What? When?
916
01:06:38,958 --> 01:06:41,711
Oh, my God!
Ten minutes ago?
917
01:06:45,006 --> 01:06:46,925
You'll stay at the clinic.
918
01:06:47,050 --> 01:06:49,594
Yes, okay. Thank you.
919
01:06:49,761 --> 01:06:51,971
What's going on?
920
01:06:52,096 --> 01:06:54,015
My husband is on his way
to the hotel.
921
01:06:54,140 --> 01:06:57,477
He'll be here any minute.
He mustn't find me in your room.
922
01:06:57,602 --> 01:06:59,687
Stay here.
You are safe with me.
923
01:06:59,812 --> 01:07:02,357
I can't drag you into this.
You don't know Roberto.
924
01:07:02,482 --> 01:07:04,526
Please let me go!
925
01:07:04,609 --> 01:07:07,946
If I don't call you in half an hour,
come to my room.
926
01:07:09,864 --> 01:07:12,116
- Is it still raining?
- I'll call a bellboy...
927
01:07:12,242 --> 01:07:15,411
No, thanks.
I'll take care of it myself.
928
01:07:55,159 --> 01:07:56,911
What is it?
I've already gone to bed.
929
01:07:57,036 --> 01:07:59,831
Open the door
if you don't want a scandal.
930
01:07:59,956 --> 01:08:01,291
Come back tomorrow.
931
01:08:01,374 --> 01:08:04,502
If you don't open up,
I'll kick in the door.
932
01:08:10,091 --> 01:08:12,927
That's it, darling.
Why resist?
933
01:08:16,097 --> 01:08:22,145
I'm sorry if my sudden appearance
rattles your tender nerves.
934
01:08:23,146 --> 01:08:26,733
A woman who loves her husband
should welcome him more joyfully.
935
01:08:26,858 --> 01:08:29,193
More tenderly.
936
01:08:29,319 --> 01:08:31,237
What do you want from me?
937
01:08:31,362 --> 01:08:36,034
I'm not sure yet myself.
We'll see.
938
01:08:36,159 --> 01:08:39,078
It was quite stupid of you
to run away again...
939
01:08:39,203 --> 01:08:42,582
...and to believe I wouldn't find you.
940
01:08:42,707 --> 01:08:45,376
Just as stupid as your attempt
to poison me.
941
01:08:45,501 --> 01:08:49,088
You thought no one would miss me
if you succeeded.
942
01:08:49,756 --> 01:08:55,011
Now, one word from me
and you'll land in jail.
943
01:08:55,136 --> 01:08:58,264
But this time you won't
get off the hook so easily.
944
01:09:00,016 --> 01:09:02,060
Beautiful roses.
945
01:09:02,185 --> 01:09:04,145
From him, right?
946
01:09:04,270 --> 01:09:08,733
Since your dramatic suicide attempt
you've been in all the newspapers...
947
01:09:08,858 --> 01:09:10,401
you and your new /over.
948
01:09:10,526 --> 01:09:14,072
You must be grateful
to your saviour.
949
01:09:14,197 --> 01:09:20,787
That's best expressed
with a few tender caresses, right?
950
01:09:20,912 --> 01:09:22,789
You animal!
951
01:09:28,461 --> 01:09:29,462
There!
952
01:09:31,214 --> 01:09:34,175
Does this pain your little heart?
You love him, don't you?
953
01:09:34,300 --> 01:09:35,635
Yes, I love him!
954
01:09:35,760 --> 01:09:38,638
I love him as much as I hate you.
You hear me?
955
01:09:38,763 --> 01:09:41,432
I don't regret for a second
that I wanted to kill you.
956
01:09:41,557 --> 01:09:43,685
You're not human.
You're a beast!
957
01:09:46,312 --> 01:09:49,649
No so fast, my sweetheart.
Not so fast.
958
01:09:49,774 --> 01:09:52,318
Let's see if the gentleman
from America...
959
01:09:52,443 --> 01:09:56,989
...will still want you in bed
with your face cut up.
960
01:10:15,633 --> 01:10:17,510
Shoot him!
961
01:10:27,979 --> 01:10:30,148
- How did you get in here?
- Through the mirror.
962
01:10:30,273 --> 01:10:33,025
The detective...
I'll explain everything.
963
01:10:38,197 --> 01:10:42,118
Do you think anyone
heard the shooting?
964
01:10:42,243 --> 01:10:44,162
Wait.
965
01:11:00,052 --> 01:11:03,055
- There's nobody outside.
- I'm going to call Dr Jordan.
966
01:11:03,181 --> 01:11:06,768
He must come right away.
Perhaps he can still save Roberto.
967
01:11:14,484 --> 01:11:17,195
This is Marion, Professor.
Please come over right away.
968
01:11:17,320 --> 01:11:19,864
Something terrible
has happened.
969
01:11:19,989 --> 01:11:25,119
Perhaps you can still help him.
Thank you.
970
01:11:25,244 --> 01:11:26,704
He's on his way.
971
01:11:30,833 --> 01:11:34,378
- Where is my cognac?
- Here. I didn't know if you'd be back.
972
01:11:34,504 --> 01:11:36,923
An insurance agent
always comes back.
973
01:11:40,176 --> 01:11:42,595
It's raining cats and dogs.
974
01:11:43,471 --> 01:11:45,264
Bless you.
975
01:11:46,432 --> 01:11:49,352
You wouldn't kick a dog out
in this weather.
976
01:12:07,370 --> 01:12:10,706
Dr Jordan.
Thank God you're here.
977
01:12:10,832 --> 01:12:13,835
- I shot him.
- I must tell you, Professor...
978
01:12:13,960 --> 01:12:15,837
Believe me, it was self-defence.
979
01:12:15,962 --> 01:12:19,048
The knife is still lying there
on the ground.
980
01:12:47,159 --> 01:12:48,786
He's dead.
981
01:12:48,911 --> 01:12:52,164
I didn't mean to kill him!
982
01:12:52,290 --> 01:12:54,000
Please help me, Professor.
983
01:12:54,125 --> 01:12:57,336
You've got to help me
out of this mess!
984
01:12:57,461 --> 01:13:00,423
Please, Marion, calm down.
Let me think.
985
01:13:00,548 --> 01:13:04,802
- Professor, I'm partially to blame...
- I too am to blame, Mr Travers.
986
01:13:04,927 --> 01:13:10,474
I knew how dangerous this man was.
Perhaps if I had come right away...
987
01:13:12,894 --> 01:13:16,939
The most important thing now is that
the police don't find out about this.
988
01:13:17,064 --> 01:13:22,695
I had the ambulance park on a side
street, to avoid drawing attention.
989
01:13:23,529 --> 01:13:27,074
If we could just get the corpse
out of the hotel...
990
01:13:27,199 --> 01:13:29,660
A massive heart attack must be treated
in the hospital immediately.
991
01:13:29,785 --> 01:13:35,291
Later, I could fill out the death
certificate to read "heart attack".
992
01:13:35,416 --> 01:13:38,085
But how do we get him
out of the hotel?
993
01:13:38,210 --> 01:13:42,506
The hotel detective will do anything
for money. Besides, he owes me one.
994
01:13:42,632 --> 01:13:46,427
And now it's time to go sleep
in my empty bed.
995
01:13:49,347 --> 01:13:51,182
- Bless you.
- Thanks.
996
01:13:51,307 --> 01:13:53,726
Would you have an extra raincoat?
I forgot mine.
997
01:13:53,851 --> 01:13:57,313
I have an old one over there.
I'll get it for you.
998
01:14:05,071 --> 01:14:08,866
- Here. Will this do?
- Yes, thank you.
999
01:14:08,991 --> 01:14:11,911
- I'll bring it back tomorrow.
- That's okay.
1000
01:14:12,036 --> 01:14:14,038
- Good night.
- Good night, Mr Mistelzweig.
1001
01:14:14,163 --> 01:14:19,168
It's just a minor heart attack, madam.
Please don't be alarmed.
1002
01:14:19,293 --> 01:14:23,506
A few days of rest in my clinic
and he'll recover.
1003
01:14:23,631 --> 01:14:25,716
Initially he will need
to take it easy, of course.
1004
01:14:25,841 --> 01:14:31,013
Nothing upsetting. No business.
He'll need to put himself first now.
1005
01:14:31,138 --> 01:14:33,766
5,000 dollars in cash if you help us,
Mr Berg.
1006
01:14:33,933 --> 01:14:35,851
We don't want any commotion
in the newspapers.
1007
01:14:35,977 --> 01:14:38,229
Naturally, Mr Travers.
1008
01:14:38,354 --> 01:14:43,734
It's not in the interest of the hotel
to create a stir in case of sudden illness.
1009
01:14:43,859 --> 01:14:47,154
How can we get Mr Menil
to the ambulance without being seen?
1010
01:14:47,279 --> 01:14:49,532
That's easy.
We use the freight elevator.
1011
01:14:49,657 --> 01:14:51,367
And the broken mirror?
1012
01:14:51,492 --> 01:14:54,912
I'll have that fixed within the hour.
I'll wake up the maintenance man.
1013
01:14:55,037 --> 01:14:56,747
He lives in the hotel.
He's my closest friend.
1014
01:15:41,459 --> 01:15:45,337
No sirens, no flashing lights.
We don't want any attention.
1015
01:15:45,838 --> 01:15:47,339
I'll follow in the car.
1016
01:15:47,840 --> 01:15:49,925
I've known Professor Jordan
since I was a child.
1017
01:15:50,051 --> 01:15:51,844
I knew he would do anything for me.
1018
01:15:51,969 --> 01:15:54,138
But if we had said
that you fired the gun...
1019
01:15:54,263 --> 01:15:57,433
To think that I'm hiding
behind a woman...
1020
01:15:57,558 --> 01:15:59,935
I always took responsibility
for my actions.
1021
01:16:00,061 --> 01:16:03,022
If he hadn't been so quick,
I would have fired the shots.
1022
01:16:03,147 --> 01:16:07,651
But isn't this all beside the point?
You saved my life for the second time.
1023
01:16:07,777 --> 01:16:09,570
Even so.
1024
01:16:13,783 --> 01:16:17,411
Two hours ago, in this room...
1025
01:16:17,536 --> 01:16:20,956
...you asked me whether
I would marry you if I were free.
1026
01:16:22,333 --> 01:16:24,418
And now I am free.
1027
01:16:35,513 --> 01:16:40,893
This worked out fine once again,
just as the doctor predicted.
1028
01:16:41,018 --> 01:16:42,978
Precisely.
1029
01:16:43,854 --> 01:16:45,397
No!
1030
01:16:57,910 --> 01:17:01,205
What? What is it?
1031
01:17:01,330 --> 01:17:06,210
Patrol car 8 has detected a fire
on the top floor of a bombed-out house.
1032
01:17:06,335 --> 01:17:07,878
There's a dead body
in one of the rooms.
1033
01:17:08,003 --> 01:17:09,463
You wake me up for that?
1034
01:17:09,588 --> 01:17:13,384
Franke is on night duty now.
Let me sleep.
1035
01:17:13,509 --> 01:17:15,261
What's that?
1036
01:17:17,596 --> 01:17:19,765
A secret transmitter?
1037
01:17:19,890 --> 01:17:22,726
Police files on Dr Mabuse?
1038
01:17:32,570 --> 01:17:36,031
Strange place. No sign on the door.
Nothing.
1039
01:17:36,157 --> 01:17:42,163
When we saw the fire from the street
my partner said, "No one lives there."
1040
01:17:42,288 --> 01:17:45,332
Then we found the body.
1041
01:17:53,757 --> 01:17:56,802
Shot in the chest, apparently
straight through the heart.
1042
01:17:56,927 --> 01:17:59,513
First they killed him, and then
they tried to burn the place down.
1043
01:17:59,638 --> 01:18:02,808
We pulled down the curtains
and doused the sofa with water.
1044
01:18:02,933 --> 01:18:05,519
We were able
to stomp out the rest.
1045
01:18:06,979 --> 01:18:09,690
- Any ID? Any papers?
- Nothing.
1046
01:18:23,829 --> 01:18:28,292
Nice of you to make time for me
so early in the morning, Mr Cornelius.
1047
01:18:28,417 --> 01:18:32,796
I was in the neighbourhood
and thought I'd just drop by.
1048
01:18:32,922 --> 01:18:37,092
Isn't the little doggie
here today?
1049
01:18:37,218 --> 01:18:40,346
A routine check-up at the veterinarian.
Nothing out of the ordinary.
1050
01:18:40,471 --> 01:18:42,473
What can I do for you,
Mr Mistelzweig?
1051
01:18:42,598 --> 01:18:47,186
Well, I thought, "Maybe you can
do business with Mr Cornelius."
1052
01:18:47,311 --> 01:18:49,188
With me? Business?
1053
01:18:49,313 --> 01:18:52,775
Don't worry.
I don't want to insure you.
1054
01:18:52,900 --> 01:18:54,652
Ijust want...
1055
01:18:54,777 --> 01:18:56,445
- Mind if I smoke?
- Please.
1056
01:18:56,570 --> 01:18:59,240
I know it's a bad habit of mine, but...
1057
01:19:01,367 --> 01:19:03,994
Did I startle you?
1058
01:19:04,119 --> 01:19:08,165
I unseated you, so to speak,
in this charade.
1059
01:19:08,290 --> 01:19:12,378
You know, this blind-man ploy
is really great.
1060
01:19:12,503 --> 01:19:15,005
Yes, really.
1061
01:19:15,130 --> 01:19:19,385
When you take off the sunglasses
and stare into the distance...
1062
01:19:19,510 --> 01:19:22,763
Very attractive. Really stylish.
1063
01:19:23,514 --> 01:19:26,850
And the contact lenses,
like in an American horror film.
1064
01:19:28,060 --> 01:19:30,354
Come now!
1065
01:19:30,479 --> 01:19:33,065
Don't do anything stupid.
1066
01:19:34,066 --> 01:19:37,903
The phone is going to ring soon.
A friend of mine.
1067
01:19:38,028 --> 01:19:40,656
I took the liberty of giving him
your phone number...
1068
01:19:40,781 --> 01:19:44,076
...just as a precaution
so that nothing happens.
1069
01:19:46,787 --> 01:19:49,581
What do you want from me?
1070
01:19:49,707 --> 01:19:54,545
I want to go into business with you.
Fifty-fifty.
1071
01:19:54,670 --> 01:19:58,549
During the séance the day before
yesterday, I had this idea.
1072
01:19:58,674 --> 01:20:03,721
You know, people are so scared
when it comes to insurance.
1073
01:20:03,846 --> 01:20:08,267
If you, with your clairvoyance,
advise them to protect their families...
1074
01:20:08,392 --> 01:20:11,395
...then they'll all come running
to me, you see?
1075
01:20:12,313 --> 01:20:16,817
That's him.
Yes, I'm still here.
1076
01:20:16,942 --> 01:20:20,070
No, not much longer.
A few more minutes.
1077
01:20:20,195 --> 01:20:23,032
I'll be in touch, yes.
1078
01:20:23,115 --> 01:20:25,951
No police, don't worry.
1079
01:20:26,076 --> 01:20:27,995
By the way, this Kras character...
1080
01:20:28,120 --> 01:20:32,916
Didn't you wonder why he would
drag me to your séance?
1081
01:20:33,042 --> 01:20:35,294
He wants to keep an eye on me.
1082
01:20:35,419 --> 01:20:39,131
I've done time. Five years.
1083
01:20:39,298 --> 01:20:43,635
Insurance fraud.
I've learned a lot since then.
1084
01:20:43,761 --> 01:20:47,931
And the two of us will come out
on top of that Kras guy, right?
1085
01:20:48,057 --> 01:20:52,686
Think it over, Cornelius.
Fifty-fifty.
1086
01:20:52,811 --> 01:20:57,775
The projectile that hit the psychic's
chair and the bullet in the corpse...
1087
01:20:57,900 --> 01:21:00,152
...are of the same calibre
and have the same rifling marks.
1088
01:21:00,319 --> 01:21:04,073
They clearly come
from the same gun.
1089
01:21:04,156 --> 01:21:08,160
Very interesting.
Thank you very much.
1090
01:21:10,245 --> 01:21:13,040
- Any word from Mistelzweig?
- No, he was asked to come at 11:00pm.
1091
01:21:13,165 --> 01:21:17,378
But lnterpol's answer just came in.
Mistelzweig, Hieronymus Balthazar.
1092
01:21:17,503 --> 01:21:19,171
Insurance agent
with many years of experience.
1093
01:21:19,254 --> 01:21:22,591
Best references from Lloyd's of London.
No prior convictions.
1094
01:21:22,716 --> 01:21:25,177
I still don't like his mug.
1095
01:21:28,138 --> 01:21:30,766
The embodiment of promptness, right?
1096
01:21:30,891 --> 01:21:33,268
- Good morning.
- Morning.
1097
01:21:34,853 --> 01:21:36,814
What happened
to your right hand?
1098
01:21:36,939 --> 01:21:39,108
A small scuffle
ending in death, perhaps?
1099
01:21:39,233 --> 01:21:44,154
Inspector!
A peace-loving man like me?
1100
01:21:44,279 --> 01:21:46,907
- Have you ever been bitten by a dog?
- No.
1101
01:21:47,032 --> 01:21:50,369
Good for you. It hurts terribly,
let me tell you.
1102
01:21:50,494 --> 01:21:55,582
Last night I was going home
when a huge dog jumped at me...
1103
01:21:55,707 --> 01:21:57,626
...and wouldn't let go.
1104
01:21:57,751 --> 01:22:01,922
And this should happen to me,
a real dog lover!
1105
01:22:03,674 --> 01:22:07,052
You left me a message, Inspector.
You wanted to talk to me.
1106
01:22:07,177 --> 01:22:09,304
Was it because
of the séance last night?
1107
01:22:09,430 --> 01:22:11,140
No.
1108
01:22:13,016 --> 01:22:15,060
But I want
to show you something.
1109
01:22:22,401 --> 01:22:26,155
Well, that's life.
1110
01:22:26,280 --> 01:22:30,159
"Yesterday on a steed abreast,
today a bullet in the chest."
1111
01:22:30,284 --> 01:22:32,578
- How did you know that?
- What?
1112
01:22:32,703 --> 01:22:35,539
That the man was shot in the heart.
You couldn't see that.
1113
01:22:35,664 --> 01:22:38,709
Inspector, I was just quoting
an old song...
1114
01:22:38,834 --> 01:22:40,878
...and right away
you're suspicious again.
1115
01:22:41,003 --> 01:22:44,131
Shot through the heart.
Awful.
1116
01:22:44,256 --> 01:22:47,092
One moment a man is running around
alive and well...
1117
01:22:47,217 --> 01:22:49,845
...and twelve hours later he's dead.
1118
01:22:49,970 --> 01:22:52,306
- Stone-dead.
- So you know him then.
1119
01:22:52,431 --> 01:22:55,934
That would be pushing it.
I saw him last night at the Luxor.
1120
01:22:56,059 --> 01:22:59,688
I noticed him because of his clubfoot.
He has one, doesn't he?
1121
01:22:59,813 --> 01:23:01,064
Just what I thought.
1122
01:23:01,190 --> 01:23:04,234
He went up to the third floor
where Mrs Menil is staying.
1123
01:23:04,359 --> 01:23:07,529
By the way, it's strange.
Did you know that she checked out?
1124
01:23:07,654 --> 01:23:09,448
She's leaving
with the American today.
1125
01:23:09,531 --> 01:23:12,743
Let's say goodbye to the professor
and then we'll go. What's the number?
1126
01:23:13,494 --> 01:23:16,371
4-2-5-5-2-7.
1127
01:23:19,625 --> 01:23:25,506
Say, last night when you called him,
you only dialled three digits.
1128
01:23:26,465 --> 01:23:28,091
- Three?
- Yes.
1129
01:23:29,092 --> 01:23:32,304
You must be mistaken.
I've known Jordan's number for years.
1130
01:23:32,387 --> 01:23:36,642
- It's 425-527.
- And there's something else.
1131
01:23:36,767 --> 01:23:39,728
How could the professor get here
so quickly last night...
1132
01:23:39,853 --> 01:23:43,649
...just five minutes after your call
and with an ambulance?
1133
01:23:43,774 --> 01:23:46,860
For God's sake, don't say anything now.
They can hear and see everything.
1134
01:23:46,985 --> 01:23:49,154
- Who can hear and see everything?
- Later, later!
1135
01:23:49,279 --> 01:23:52,783
We must leave this hotel as soon
as possible, or it's all over!
1136
01:23:52,908 --> 01:23:55,536
What are you talking about?
What are you afraid of?
1137
01:23:55,661 --> 01:23:57,955
There! Look!
1138
01:23:58,080 --> 01:23:59,998
And there are more over there!
And over there!
1139
01:24:00,123 --> 01:24:02,084
Everywhere in this hotel.
1140
01:24:02,209 --> 01:24:04,628
In the bar, in every room,
in the nightclub.
1141
01:24:04,753 --> 01:24:06,922
They can observe everything.
1142
01:24:07,047 --> 01:24:09,132
- We must leave immediately.
- But...
1143
01:24:09,258 --> 01:24:11,718
Please!
Please believe me!
1144
01:24:11,843 --> 01:24:16,306
Listen, Henry. I lied to you.
I was lying the whole time!
1145
01:24:16,431 --> 01:24:20,227
But now you have to believe me,
just this once.
1146
01:24:20,352 --> 01:24:23,021
- Please! Before it's too late.
- Why?
1147
01:24:23,146 --> 01:24:25,524
For God's sake, don't ask
any more questions now.
1148
01:24:25,649 --> 01:24:29,278
Come on, before it's too late.
Come on!
1149
01:24:39,788 --> 01:24:41,415
Come on.
1150
01:24:46,920 --> 01:24:49,423
Twelve, eleven...
1151
01:24:49,548 --> 01:24:51,967
...ten, nine...
1152
01:24:52,092 --> 01:24:55,095
I'd like to know if Mrs Menil
is still staying at the hotel...
1153
01:24:55,220 --> 01:24:57,806
...or if she and Mr Travers
have already left.
1154
01:24:57,931 --> 01:25:00,934
They must still be here,
probably in Mr Travers suite.
1155
01:25:01,059 --> 01:25:03,562
- I can call to check for you.
- Thanks, but no need. I'll go up.
1156
01:25:03,687 --> 01:25:05,689
- But tell me...
- Don't speak.
1157
01:25:05,814 --> 01:25:08,442
They can hear us here too.
First we have to get out of here.
1158
01:25:11,570 --> 01:25:13,822
You slut.
1159
01:25:33,175 --> 01:25:35,677
Go on!
1160
01:25:42,851 --> 01:25:47,230
No, no. You know this place.
You've been here often enough.
1161
01:25:47,356 --> 01:25:48,398
Berg!
1162
01:26:52,087 --> 01:26:54,506
Mr Travers?
1163
01:26:54,589 --> 01:26:57,134
Mrs Menil?
1164
01:27:07,060 --> 01:27:08,520
Let him search all he likes.
1165
01:27:08,603 --> 01:27:11,606
The woman will bleed to death
without a doctor.
1166
01:27:11,773 --> 01:27:13,692
Don't worry.
The doctor will be here shortly.
1167
01:27:13,817 --> 01:27:16,820
But if she's lucky,
she'll croak before he gets here.
1168
01:27:21,491 --> 01:27:23,952
Let's go.
1169
01:27:33,712 --> 01:27:36,298
We're in deep trouble,
thanks to this bitch.
1170
01:27:36,423 --> 01:27:38,800
She would have jumped ship
in America anyway.
1171
01:27:38,925 --> 01:27:42,596
She loves him.
A blind man could see it.
1172
01:27:42,721 --> 01:27:44,639
A blind man.
1173
01:27:44,765 --> 01:27:49,060
Do you realise we're the last ones
to know about this control room?
1174
01:27:49,186 --> 01:27:52,856
Aside from him, of course.
Doesn't that make you a bit uneasy?
1175
01:27:52,981 --> 01:27:56,276
I don't know.
I have a strange feeling.
1176
01:27:56,401 --> 01:27:58,779
When that reporter Barter
surprised you...
1177
01:27:58,904 --> 01:28:01,323
...as you were replacing
the defective camera in her room...
1178
01:28:01,448 --> 01:28:05,118
...he was stone-dead within the hour.
Number 'l1, dead.
1179
01:28:05,243 --> 01:28:07,329
Last night, when the clubfoot
had completed his mission...
1180
01:28:07,454 --> 01:28:09,331
...and was no longer needed, gone.
1181
01:28:09,456 --> 01:28:13,001
And now that this thing with
the American has failed completely...
1182
01:28:13,126 --> 01:28:15,545
...do you think we're still useful to him?
1183
01:28:15,670 --> 01:28:18,465
Who built this whole system
for him? I did.
1184
01:28:18,590 --> 01:28:22,219
Who obtained the old Gestapo plans
and switched it all over to TV? I did.
1185
01:28:22,344 --> 01:28:24,304
He made millions with this thing.
1186
01:28:24,429 --> 01:28:27,599
- He won't just get rid of me.
- He's capable of anything.
1187
01:28:27,682 --> 01:28:33,688
From here he saw and heard
everything...
1188
01:28:33,814 --> 01:28:36,107
...and could play
the role of the psychic.
1189
01:28:38,235 --> 01:28:41,154
Then he blackmailed his victims.
1190
01:28:43,698 --> 01:28:49,287
My suicide attempt, the clubfoot and I...
It was all a sham.
1191
01:28:49,412 --> 01:28:52,874
There was nothing but blanks
in my revolver.
1192
01:28:54,376 --> 01:28:58,588
- You didn't kill anyone.
- But why? Why all this?
1193
01:28:58,713 --> 01:29:01,800
To create a bond between us.
1194
01:29:03,093 --> 01:29:10,141
In America, after our wedding,
they would have killed you.
1195
01:29:11,977 --> 01:29:17,148
I would have inherited everything,
your fortune, your industrial plants...
1196
01:29:17,274 --> 01:29:19,943
...and then he would have come.
1197
01:29:20,068 --> 01:29:23,572
His desire for power
knows no limits.
1198
01:29:27,450 --> 01:29:29,744
I had to do what he wanted...
1199
01:29:29,870 --> 01:29:33,039
...but I would have told you everything
once we boarded the plane.
1200
01:29:35,542 --> 01:29:40,547
But now it's too late.
I love you.
1201
01:29:40,672 --> 01:29:43,508
I know you can't
believe me anymore.
1202
01:29:45,093 --> 01:29:47,888
It's too late now.
Too late.
1203
01:29:48,013 --> 01:29:50,348
They simply disappeared,
Inspector.
1204
01:29:50,473 --> 01:29:53,226
Mr Berg believes they must have
sneaked out of the hotel...
1205
01:29:53,351 --> 01:29:56,771
...but neither the concierge
nor the two bellboys saw them.
1206
01:29:56,897 --> 01:29:59,733
Also, they haven't yet
settled their bill...
1207
01:29:59,858 --> 01:30:01,776
...and some of Travers' belongings
are still in his room.
1208
01:30:01,902 --> 01:30:04,779
Don't call an alarm just yet.
I'll come over myself.
1209
01:30:18,960 --> 01:30:21,046
- What's new?
- The autopsy report.
1210
01:30:21,171 --> 01:30:23,548
The clubfoot that came in last night.
No internal bleeding.
1211
01:30:23,673 --> 01:30:25,967
When he was shot in the heart,
he had already been dead for a while.
1212
01:30:26,092 --> 01:30:28,762
The true cause of death
was a steel needle in his brain.
1213
01:30:54,496 --> 01:30:56,164
Open up.
1214
01:31:02,545 --> 01:31:05,507
Close the door behind me.
Send the elevator upstairs.
1215
01:31:10,345 --> 01:31:15,850
I'm terribly sorry, Mr Travers,
that you found out about my plans.
1216
01:31:22,399 --> 01:31:24,776
You and I have both lost.
1217
01:31:24,859 --> 01:31:28,405
I lost a big game
and you lost your life.
1218
01:31:28,530 --> 01:31:30,323
Do you want
to push your infamy...
1219
01:31:30,448 --> 01:31:33,076
...to the point of letting
this woman bleed to death?
1220
01:31:33,201 --> 01:31:35,870
A painless death, Mr Travers...
1221
01:31:36,037 --> 01:31:38,999
...and faster than the death
she could have expected from me.
1222
01:31:40,250 --> 01:31:42,627
This woman
brought both of us down...
1223
01:31:42,752 --> 01:31:45,422
...you, because you believed
in her love...
1224
01:31:45,547 --> 01:31:50,969
...and me, because I didn't believe
this love could break my hypnotic control.
1225
01:31:51,094 --> 01:31:53,179
Marion was hypnotised?
1226
01:31:53,304 --> 01:31:57,058
Do you think she could have pulled off
that little suicide farce otherwise...
1227
01:31:57,183 --> 01:31:58,727
...without falling?
1228
01:31:58,852 --> 01:32:01,896
Do you believe, even if you had
indeed gained control...
1229
01:32:02,022 --> 01:32:03,481
...of my enterprises through Marion...
1230
01:32:03,606 --> 01:32:07,694
...you would have become the sole
owner of all my financial assets?
1231
01:32:07,819 --> 01:32:10,321
Who said anything about money?
1232
01:32:10,447 --> 01:32:13,616
Having gained control
of your nuclear plant...
1233
01:32:13,742 --> 01:32:15,910
...l would have thrown
the world into chaos...
1234
01:32:16,077 --> 01:32:18,496
...with the rockets
from your experimental plant.
1235
01:32:18,621 --> 01:32:22,751
The famous push of a button.
I would have done it.
1236
01:32:22,876 --> 01:32:25,503
- You are insane.
- Maybe.
1237
01:32:26,337 --> 01:32:28,798
But where's the line?
1238
01:32:28,923 --> 01:32:30,759
Insane.
1239
01:32:30,884 --> 01:32:33,303
That's what they said
about Dr Mabuse...
1240
01:32:33,428 --> 01:32:38,683
...who died 25 years ago
and whose name and plans I used.
1241
01:32:38,808 --> 01:32:44,481
His arrogant contemporaries
considered him a criminal.
1242
01:32:44,606 --> 01:32:47,567
But to me he was a genius...
1243
01:32:47,692 --> 01:32:51,404
...who wanted to throw this rotten world
into a reign of chaos...
1244
01:32:51,529 --> 01:32:54,157
...that could only be controlled
by the one man...
1245
01:32:54,282 --> 01:32:58,119
...who knows how to harness
it for his own gain - me!
1246
01:33:03,875 --> 01:33:07,212
All your plans end with my death.
1247
01:33:08,296 --> 01:33:12,967
What can I offer you to at least save
the life of this woman?
1248
01:33:13,510 --> 01:33:15,303
Name your price.
1249
01:33:16,387 --> 01:33:21,142
I'm not speaking on my own behalf.
I know you can't let me live.
1250
01:33:22,894 --> 01:33:25,730
I admire your keen intelligence,
Mr Travers.
1251
01:33:25,855 --> 01:33:27,482
- Then name your price.
- Police officers!
1252
01:33:27,607 --> 01:33:32,487
Act rationally, now that your plans
have fallen through.
1253
01:33:32,612 --> 01:33:34,739
You underestimate me, Mr Travers.
1254
01:33:34,864 --> 01:33:37,951
A check signed by you
would be my undoing...
1255
01:33:38,910 --> 01:33:42,413
...and that's what you're hoping
to achieve, isn't it?
1256
01:33:45,333 --> 01:33:47,502
Their things are still sitting here.
1257
01:33:54,926 --> 01:33:57,220
- Did you touch anything?
- Of course not.
1258
01:33:57,345 --> 01:33:58,721
Everything's empty next door.
1259
01:33:58,847 --> 01:34:01,307
They are searching for you already,
but they won't find you...
1260
01:34:01,432 --> 01:34:04,519
...or at least not until it's too late,
for you.
1261
01:34:16,364 --> 01:34:19,617
I have no more time
to chat with you.
1262
01:34:20,827 --> 01:34:22,203
Here...
1263
01:34:23,413 --> 01:34:28,585
...just in case you want to act logically
to escape a slow death from starvation.
1264
01:34:40,763 --> 01:34:44,893
By the way, this room is soundproof.
1265
01:34:51,774 --> 01:34:57,197
- Wait here for further instructions.
- Yes, sir.
1266
01:34:57,322 --> 01:34:59,991
We must systematically search
the entire hotel...
1267
01:35:00,074 --> 01:35:01,910
...from the basement to the top floor.
1268
01:35:02,035 --> 01:35:05,079
The exits are being watched.
Kaiser, you stay here.
1269
01:35:31,105 --> 01:35:34,192
The hotel is surrounded. Two officers
in front, a patrol car in back.
1270
01:35:34,317 --> 01:35:39,322
There's the main entrance and
the hallway, back there on the right.
1271
01:35:46,037 --> 01:35:48,456
Professor Jordan!
Cornelius!
1272
01:35:56,130 --> 01:35:57,924
Go get him!
1273
01:35:59,133 --> 01:36:02,136
Kras! The blond man there
is Dr Mabuse!
1274
01:36:02,303 --> 01:36:04,389
Freeze!
1275
01:36:08,142 --> 01:36:11,271
Three men come with me. The rest
of you, don't let anyone through!
1276
01:36:16,776 --> 01:36:18,194
Get away from the wheel!
1277
01:36:45,763 --> 01:36:47,015
Cuff him!
1278
01:36:49,767 --> 01:36:51,894
It was about time.
He almost killed me.
1279
01:36:52,020 --> 01:36:54,647
- Goddamn it, who are you really?
- Interpol.
1280
01:36:54,772 --> 01:36:56,482
- But why?
- Later!
1281
01:36:56,607 --> 01:36:59,277
I know where Mrs Menil and the
American are. Send them after the car!
1282
01:36:59,402 --> 01:37:01,362
Get the patrol car!
1283
01:37:06,701 --> 01:37:11,664
A large grey sedan,
an American car...
1284
01:37:11,789 --> 01:37:16,002
...GX 737.
1285
01:37:31,642 --> 01:37:34,062
Kras, homicide squad.
Start search immediately.
1286
01:37:34,187 --> 01:37:38,691
A large grey sedan, American-made,
license number GX 737.
1287
01:37:41,652 --> 01:37:44,739
Turn on the police radio.
1288
01:37:44,864 --> 01:37:47,617
A/I patrol cars and roadblocks
are instructed...
1289
01:37:47,742 --> 01:37:52,830
...to stop the suspect vehicle
and arrest the passengers.
1290
01:37:52,955 --> 01:37:55,124
Exercise caution.
The suspects have machine guns.
1291
01:37:55,249 --> 01:37:59,712
I repeat: A large grey sedan,
license GX 732..
1292
01:37:59,837 --> 01:38:01,464
Change the license plate.
1293
01:38:05,259 --> 01:38:09,055
A large American car,
license plate unknown...
1294
01:38:09,180 --> 01:38:11,557
...exceeding the posted speed limit...
1295
01:38:11,682 --> 01:38:15,186
...has just left MUh/endamm Street
and is now heading south.
1296
01:38:15,269 --> 01:38:20,108
This is Kras. Close all southbound
roads, if it's not too late.
1297
01:38:20,233 --> 01:38:22,235
He most likely wants
to get on the freeway.
1298
01:38:22,360 --> 01:38:26,989
Then send a coded message
that Route 16 will be closed.
1299
01:38:27,115 --> 01:38:30,201
In case those guys are listening,
send a false, unencoded message...
1300
01:38:30,284 --> 01:38:32,787
...saying that we expect them
to break through at Neustadt.
1301
01:38:32,912 --> 01:38:35,164
Send four motorcycles
for backup.
1302
01:38:35,289 --> 01:38:37,291
- We'll meet at SUdstern.
- Understood.
1303
01:38:37,417 --> 01:38:39,919
And ask them at the Luxor
whether the damn Interpol guy...
1304
01:38:40,044 --> 01:38:42,130
...found the American
and that blasted woman.
1305
01:38:42,255 --> 01:38:44,674
Come on, get in.
1306
01:38:48,719 --> 01:38:50,430
The key!
1307
01:38:51,139 --> 01:38:52,849
The key for down below!
1308
01:38:55,726 --> 01:38:57,437
Open up!
1309
01:39:06,946 --> 01:39:08,739
Police!
1310
01:40:07,340 --> 01:40:13,596
Double K, EKZ 302.
Reached square sequence. Over.
1311
01:40:13,721 --> 01:40:17,350
Good nose! Freeway southeast.
Come on, let's go!
1312
01:40:17,475 --> 01:40:19,894
A large American car,
license plate unknown...
1313
01:40:20,019 --> 01:40:22,355
...has just passed a checkpoint,
apparently bound for Neustadt.
1314
01:40:22,480 --> 01:40:24,398
All roads to Neustadt
have been closed.
1315
01:40:24,565 --> 01:40:26,859
Let them look for us!
That's 35 miles away.
1316
01:40:26,984 --> 01:40:30,363
It could be a ruse. We've been
on the freeway too long. Hold on!
1317
01:40:38,829 --> 01:40:42,542
Double K, FKA 7 is running.
Over.
1318
01:40:42,667 --> 01:40:46,379
Damn! The freeway reports no contact,
but they should have passed it.
1319
01:40:46,504 --> 01:40:50,550
They must have broken through
between mile 135 and mile 140.
1320
01:40:53,886 --> 01:40:56,264
At the next crossing,
get off onto the old highway.
1321
01:41:00,309 --> 01:41:03,104
There they are! Faster!
Get ready.
1322
01:41:06,065 --> 01:41:08,985
A patrol car and four motorcycles
are following us.
1323
01:41:09,110 --> 01:41:12,154
- Distance?
- About 300 metres.
1324
01:41:12,280 --> 01:41:14,574
Don't shoot yet.
Let them get closer.
1325
01:41:14,699 --> 01:41:17,785
- I'm slowing down.
- 150.
1326
01:41:18,619 --> 01:41:20,162
'I00
1327
01:41:20,288 --> 01:41:21,831
NOW!
1328
01:41:41,642 --> 01:41:43,311
Shoot at the tires!
1329
01:41:45,563 --> 01:41:48,316
Damn! I need to put in
a new magazine.
1330
01:41:59,368 --> 01:42:02,038
Leave him there!
Let's go!
110753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.