All language subtitles for 4a3108f48945ab53778ec488f186628bf13109a1e5f92b3fefd3cfd42fc87da843d145a68dd3b400603f283e0077ebd0b0b82996dd8622ee66fe3cce5f4f

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,026 --> 00:00:27,407 THE 1000 EYES OF DR MABUSE 2 00:00:52,933 --> 00:00:57,312 Screenplay by Fritz Lang and Heinz Oskar Wuttig 3 00:00:57,437 --> 00:00:59,314 Based on an idea by Jan Fethge 4 00:01:30,053 --> 00:01:32,306 Production Manager: Alfred Bittins 5 00:01:32,431 --> 00:01:35,517 Directed by Fritz Lang 6 00:01:58,123 --> 00:02:01,043 HOMICIDE EMERGENCY SQUAD 7 00:02:01,168 --> 00:02:04,630 Homicide squad. Neuber speaking. 8 00:02:04,755 --> 00:02:05,797 CRIMINAL PSYCHOLOGY 9 00:02:05,922 --> 00:02:07,966 For you, boss. Mr Cornelius. 10 00:02:08,091 --> 00:02:10,260 Oh, my gosh! 11 00:02:10,385 --> 00:02:12,721 The clairvoyant character. Get rid of him. 12 00:02:12,804 --> 00:02:17,726 Think about it. He helped us solve that prostitute murder case. 13 00:02:22,022 --> 00:02:25,776 - Inspector Kras. - This is Cornelius. 14 00:02:25,901 --> 00:02:29,780 You may still be in time to prevent something terrible from happening. 15 00:02:29,905 --> 00:02:31,823 I had a vision. 16 00:02:34,284 --> 00:02:35,327 And? 17 00:02:35,452 --> 00:02:39,581 Two cars right next to each other in the middle of traffic. 18 00:02:39,706 --> 00:02:42,751 A street sign: "Hansaring." 19 00:02:42,876 --> 00:02:46,088 I don't know the people involved, I don't know the circumstances... 20 00:02:46,213 --> 00:02:50,509 ...but I sense an impending disaster. A crime. 21 00:02:50,634 --> 00:02:52,177 Murder! 22 00:03:14,866 --> 00:03:15,909 TELEVISION STATION 23 00:03:16,034 --> 00:03:19,329 Where on earth is Barter? The broadcast begins in 3O seconds. 24 00:03:19,454 --> 00:03:22,791 He should be here any minute. He called about 15 minutes ago, all excited. 25 00:03:22,916 --> 00:03:26,128 - He has some big scoop. - Broadcast time is still the same. 26 00:03:26,253 --> 00:03:27,629 Hurry up, hurry UP- 27 00:03:28,171 --> 00:03:31,049 Silence in the studio! In two seconds. 28 00:03:31,174 --> 00:03:38,181 Ladies and gentlemen, unfortunately we must cancel our news report. 29 00:03:38,306 --> 00:03:43,603 We just received the horrible news that our reporter Peter Barter... 30 00:03:43,729 --> 00:03:47,607 ...died on his way to the studio behind the wheel of his car... 31 00:03:47,733 --> 00:03:49,484 ...presumably of heart failure. 32 00:03:49,609 --> 00:03:53,488 Doctor! Mission accomplished. 33 00:03:53,613 --> 00:03:56,366 Good. Change the license plate on the car. 34 00:03:56,491 --> 00:03:58,034 Remove the transmitter. 35 00:03:58,160 --> 00:04:01,246 Have the car painted immediately and disposed of in Holland. 36 00:04:02,831 --> 00:04:05,500 Have you ever seen the doctor? 37 00:04:05,625 --> 00:04:09,129 What concern is that of yours? Aren't you satisfied with your salary? 38 00:04:09,254 --> 00:04:11,089 I'm just asking. 39 00:04:11,214 --> 00:04:14,134 I'd like to know what he looks like. 40 00:04:14,259 --> 00:04:18,180 Then you might as well order a coffin for yourself. 41 00:04:18,305 --> 00:04:20,599 Do you remember the American? 42 00:04:20,724 --> 00:04:24,561 He too wanted to speak to the doctor in person. 43 00:04:24,686 --> 00:04:27,481 They found him a few hours later. 44 00:04:27,606 --> 00:04:30,525 His throat had been cut. 45 00:04:32,944 --> 00:04:36,698 But I really want to know what the doctor looks like. 46 00:04:36,823 --> 00:04:39,659 That I don't know. 47 00:04:39,785 --> 00:04:44,414 Don't expect me to explain clairvoyance to you, Inspector. 48 00:04:44,539 --> 00:04:47,751 Magic powers defy rational thought. 49 00:04:47,876 --> 00:04:52,547 I feel the disaster looming. I see it as if in horrible daydreams. 50 00:04:52,672 --> 00:04:55,801 I myself suffer terribly from it, for I can't stop it... 51 00:04:55,884 --> 00:05:00,764 ...because, like a dark cloud, some hostile force of black magic... 52 00:05:00,889 --> 00:05:04,184 ...obscures my view at the decisive moment. 53 00:05:04,309 --> 00:05:08,355 Thus leaving a little bit of work for the police. 54 00:05:10,357 --> 00:05:13,193 By the way, did you know the reporter, this Barter? 55 00:05:13,318 --> 00:05:16,446 About a year ago, shortly after I settled here... 56 00:05:16,571 --> 00:05:18,740 ...he visited me once or twice. 57 00:05:18,865 --> 00:05:21,326 He was always looking for the sensational... 58 00:05:21,451 --> 00:05:24,329 ...and he was a sceptic, like you. 59 00:05:24,454 --> 00:05:27,999 That's a professional proclivity, my dear Cornelius. 60 00:05:28,124 --> 00:05:31,878 Unfortunately, a policeman can't afford to mess around with magical powers... 61 00:05:32,003 --> 00:05:35,257 ...and I rarely have anything to do with dark clouds. 62 00:05:35,382 --> 00:05:38,218 If, like me, you had grown up in Ireland... 63 00:05:38,343 --> 00:05:41,304 ...where people still believe in the elementary powers of nature... 64 00:05:41,429 --> 00:05:44,516 ...you might think differently. 65 00:05:44,641 --> 00:05:48,353 But perhaps the blind see more than those who have sight. 66 00:05:48,478 --> 00:05:52,607 Possibly, but in the Barter case this vision has failed you. 67 00:05:52,732 --> 00:05:56,152 Maybe you were also thrown off by your dark cloud. 68 00:05:57,320 --> 00:06:00,365 This was no murder, my dear Cornelius. 69 00:06:00,490 --> 00:06:02,909 It was a simple heart attack. 70 00:06:09,082 --> 00:06:11,167 For you, Inspector. 71 00:06:21,386 --> 00:06:25,599 Take it to the lab right away! I'll be back in an hour. 72 00:06:25,724 --> 00:06:28,268 You were right. 73 00:06:28,393 --> 00:06:32,731 The autopsy revealed that Barter didn't die of a heart attack... 74 00:06:32,856 --> 00:06:35,650 ...but of a steel needle in his brain. 75 00:06:35,775 --> 00:06:38,653 Material: the finest iridium steel. 76 00:06:38,778 --> 00:06:41,781 Length: 1.51 inches. 77 00:06:41,907 --> 00:06:46,077 The steel needle smoothly penetrated the victim's skull bone... 78 00:06:46,202 --> 00:06:50,332 ...and entered the brain without leaving any visible trace on the outside. 79 00:06:50,457 --> 00:06:52,834 We're not going to find anything here either. 80 00:07:05,138 --> 00:07:07,182 "To my dearest Peter, with much love... 81 00:07:07,307 --> 00:07:09,768 "...on the occasion of our first Christmas together. 82 00:07:09,893 --> 00:07:11,436 "Corinna." 83 00:07:12,771 --> 00:07:14,940 His girlfriend. 84 00:07:15,023 --> 00:07:17,192 Poor guy- 85 00:07:19,569 --> 00:07:22,030 TV JOURNAL - PETER BARTER 86 00:07:25,951 --> 00:07:28,161 Not a shred of paper left. 87 00:07:34,417 --> 00:07:36,044 They even took the blotter. 88 00:07:36,169 --> 00:07:40,256 - The audiotapes were also taken. - Of course. 89 00:07:40,382 --> 00:07:45,971 They were searching for evidence of Barter's sensational scoop. 90 00:07:46,054 --> 00:07:49,265 And if there was anything here, I'm sure they found it. 91 00:07:56,398 --> 00:08:00,485 You won't find any fingerprints. These were no beginners. 92 00:08:03,530 --> 00:08:07,325 All we have is a small, deadly steel needle. 93 00:08:07,951 --> 00:08:09,828 An incredible weapon, gentlemen. 94 00:08:09,953 --> 00:08:14,416 An air gun that shoots steel needles absolutely silently. 95 00:08:14,541 --> 00:08:17,168 It's a new infantry weapon... 96 00:08:17,293 --> 00:08:22,298 ...tested at Fort Benning in the United States. 97 00:08:22,424 --> 00:08:25,301 But here's something strange. 98 00:08:25,427 --> 00:08:29,723 Before the weapon could go into full-scale production... 99 00:08:29,848 --> 00:08:33,852 ...the blueprints disappeared. They were stolen. 100 00:08:33,977 --> 00:08:38,023 U.S. military intelligence found the thief... 101 00:08:38,857 --> 00:08:44,112 ...a U.S. soldier in Germany, in a deserted bunker with his throat cut. 102 00:08:44,237 --> 00:08:46,698 He had been gruesomely mutilated and apparently tortured. 103 00:08:46,823 --> 00:08:48,908 The blueprints were, of course, nowhere to be found. 104 00:08:49,034 --> 00:08:52,495 - When did this happen? - About a year ago. 105 00:08:52,620 --> 00:08:56,541 There's no doubt that it was this steel needle gun that caused Barter's death. 106 00:08:56,666 --> 00:08:57,709 I don't know. 107 00:08:57,834 --> 00:09:02,422 This Barter murder case reminds me of something that happened long ago. 108 00:09:02,547 --> 00:09:07,302 Gentlemen, does the name Dr Mabuse mean anything to you? 109 00:09:07,427 --> 00:09:08,887 - Never heard of him. - No. 110 00:09:09,012 --> 00:09:10,680 A criminal genius. 111 00:09:10,805 --> 00:09:14,559 He wanted to shock the world with terrorist acts... 112 00:09:14,684 --> 00:09:17,395 ...undermining governments... 113 00:09:17,520 --> 00:09:21,858 ...and establishing a fantastic reign of crime. 114 00:09:21,983 --> 00:09:25,945 He ended up in an insane asylum, where he wrote a kind of last will... 115 00:09:26,071 --> 00:09:28,865 ...instructions for the crimes he was planning. 116 00:09:28,990 --> 00:09:31,743 In 1932 he died, insane. 117 00:09:31,868 --> 00:09:36,748 But if you talk to old-time criminals... 118 00:09:36,873 --> 00:09:40,710 they say that Dr Mabuse isn't dead. He can 't die. 119 00:09:40,835 --> 00:09:42,462 Cock-and-bull stories! 120 00:09:42,587 --> 00:09:46,466 How could you even think of this... What was the name again? 121 00:09:46,591 --> 00:09:49,135 Mabuse. Dr Mabuse. 122 00:09:49,260 --> 00:09:52,472 In those days, I was a young assistant on the homicide squad... 123 00:09:52,597 --> 00:09:54,641 ...and we had a similar case there. 124 00:09:54,766 --> 00:09:59,729 A man was shot behind the wheel of his car from another vehicle. 125 00:09:59,854 --> 00:10:03,942 The Barter case strikes me as an exact copy of Dr Mabuse's methods. 126 00:10:04,067 --> 00:10:07,028 - You said he was no longer alive. - Well... 127 00:10:07,153 --> 00:10:10,448 I have seen his dead body with my own eyes, but... 128 00:10:10,573 --> 00:10:12,450 Why haven't we heard anything about this case? 129 00:10:12,575 --> 00:10:14,661 The case never made criminal history... 130 00:10:14,786 --> 00:10:16,704 ...because Hitler appeared on the scene, and the whole Nazi nightmare. 131 00:10:16,830 --> 00:10:19,541 But there must be files on the Mabuse case. 132 00:10:48,611 --> 00:10:52,031 This is number eight. Switch it on. 133 00:10:54,117 --> 00:10:55,994 Decoding is active. Write it down. 134 00:10:56,119 --> 00:10:58,663 Dr Ma... buse. 135 00:10:58,788 --> 00:11:01,124 This is Dr Mabuse speaking. 136 00:11:03,585 --> 00:11:09,549 Four days ago, the American Henry W. Taylor arrived in town. 137 00:11:11,926 --> 00:11:14,053 The British foreign office just agreed. 138 00:11:14,179 --> 00:11:15,722 Good. 139 00:11:19,726 --> 00:11:21,936 - Gentlemen? - We accept. 140 00:11:22,061 --> 00:11:23,188 Just a question of principle: 141 00:11:23,271 --> 00:11:27,025 when you take over the entire stock holdings of Taran Nuclear Works... 142 00:11:27,150 --> 00:11:28,943 is this happening under the auspices of the United States... 143 00:11:29,068 --> 00:11:31,279 ...or are you signing as a private citizen? 144 00:11:31,404 --> 00:11:33,573 In practice, it's irrelevant. 145 00:11:33,698 --> 00:11:36,701 When I evaluate the secret models of your rockets... 146 00:11:36,826 --> 00:11:39,287 on my U.S. testing grounds... 147 00:11:39,412 --> 00:11:41,372 I will be under government supervision anyway. 148 00:11:41,497 --> 00:11:45,001 And how do you envision the financial transaction? 149 00:11:45,126 --> 00:11:47,587 As soon as my lawyers have examined the contract... 150 00:11:47,712 --> 00:11:49,756 ...you will receive the full amount by check. 151 00:11:49,881 --> 00:11:52,675 The name Taylor is an alias. 152 00:11:52,800 --> 00:11:57,430 Departments B and C are to fol/ow Taylor's each and every step... 153 00:11:57,555 --> 00:12:01,309 ...and give a detailed report every 12 hours. 154 00:12:01,434 --> 00:12:07,398 Taylor is staying in a luxury suite, on the 14th floor of the Luxor Hotel. 155 00:12:07,523 --> 00:12:10,026 A radio message from Inspector Kras. 156 00:12:10,151 --> 00:12:13,112 Before he was murdered on his way to the TV studio... 157 00:12:13,238 --> 00:12:15,823 ...the reporter Peter Barter had been at the Luxor Hotel... 158 00:12:15,949 --> 00:12:18,910 ...according to a statement by the vehicle maintenance man. 159 00:12:19,035 --> 00:12:24,040 Please call a short staff meeting for 20 minutes from now. 160 00:12:24,165 --> 00:12:25,875 In the meantime, I will notify the president of Interpol. 161 00:12:26,000 --> 00:12:33,091 We have been struggling for a while with a series of strange, unsolved crimes. 162 00:12:33,216 --> 00:12:38,554 It all began two years ago. On May15, 1958... 163 00:12:38,680 --> 00:12:43,184 ...a passenger airplane crashed at the Dutch airport of Schiphol... 164 00:12:43,309 --> 00:12:46,771 ...following an act of sabotage. The perpetrators are still unknown. 165 00:12:46,896 --> 00:12:50,650 Among the dead was the French bank president Luchard. 166 00:12:50,775 --> 00:12:55,697 His death caused a significant drop on the Paris stock exchange. 167 00:12:55,822 --> 00:13:02,537 During his trip to Germany, Luchard had stayed at the Luxor Hotel. 168 00:13:02,662 --> 00:13:05,623 On November 2, 1958... 169 00:13:05,748 --> 00:13:10,044 ...Mr Delano, a lawyer for the steel corporation PCA... 170 00:13:10,169 --> 00:13:14,757 ...was murdered in a sleeping car on a train travelling from Oslo to Paris. 171 00:13:14,882 --> 00:13:17,176 Two weeks before the murder... 172 00:13:17,302 --> 00:13:21,389 ...Mr Delano spent three evenings in the casino of the Luxor Hotel. 173 00:13:21,556 --> 00:13:24,767 On May12,1959... 174 00:13:24,892 --> 00:13:29,480 ...the Algerian-born arms dealer Hussein fell victim to a bomb blast... 175 00:13:29,605 --> 00:13:34,569 ...in his car shortly after crossing the Belgian border. 176 00:13:34,694 --> 00:13:40,533 Previously, Hussein had once met with a well-known call girl at the Luxor Hotel. 177 00:13:40,658 --> 00:13:42,535 And the list goes on. 178 00:13:42,660 --> 00:13:46,873 Serious capital offences, murder, stock fraud, kidnapping. 179 00:13:46,998 --> 00:13:50,126 Each case is different, and each remains unsolved. 180 00:13:50,251 --> 00:13:52,754 But they all have one thing in common. 181 00:13:52,879 --> 00:13:56,424 The victims in all these cases were at some point guests at the Luxor Hotel. 182 00:13:56,591 --> 00:13:59,385 That's why we have set up one of our best special agents there. 183 00:13:59,510 --> 00:14:03,264 His identity is known only to the chief of the Federal Crime Bureau and myself... 184 00:14:03,389 --> 00:14:08,353 ...to avoid any kind of leak to subordinate organisations. 185 00:14:08,436 --> 00:14:11,064 He has been staying at the Luxor for some time now. 186 00:14:11,189 --> 00:14:16,319 His sole mission is to find out what's going on at the Luxor Hotel. 187 00:14:33,920 --> 00:14:35,463 I can't watch this! 188 00:14:35,588 --> 00:14:38,549 The firefighters should be spreading out their sheet by now! 189 00:14:38,674 --> 00:14:40,343 She's about to jump! 190 00:14:51,854 --> 00:14:53,689 Come back inside! 191 00:14:53,815 --> 00:14:57,652 Madam, please don't cause any trouble. We don't want a scandal. 192 00:14:57,777 --> 00:15:01,155 Should you have financial difficulties, the hotel will help, of course. 193 00:15:01,280 --> 00:15:05,326 Ladies and gentlemen, you can't possibly enter here. Please be reasonable. 194 00:15:05,451 --> 00:15:07,954 - After all, a human life is at stake. - Our jobs are on the line! 195 00:15:08,079 --> 00:15:10,415 Don't give us a hard time. We need pictures. 196 00:15:10,498 --> 00:15:12,083 I'm afraid that's impossible. 197 00:15:12,208 --> 00:15:15,044 - Is it someone from the 14th floor? - What's her name? 198 00:15:15,169 --> 00:15:17,755 - I'm sorry. - Menil is her name. 199 00:15:17,880 --> 00:15:19,715 Marion Menil. 200 00:15:19,841 --> 00:15:23,052 She is staying here at the hotel. I was going to insure her only yesterday. 201 00:15:23,177 --> 00:15:25,304 Sometimes you get lucky, huh? 202 00:15:45,158 --> 00:15:47,076 Don't be alarmed. 203 00:15:48,286 --> 00:15:50,371 Why would you want to do something so futile... 204 00:15:50,496 --> 00:15:52,457 ...from which there is no return? 205 00:15:53,166 --> 00:15:56,544 You are young and your whole life lies ahead of you. 206 00:15:56,711 --> 00:15:59,922 It might just be wonderful. Think it over. 207 00:16:00,047 --> 00:16:02,425 You might not die right away. 208 00:16:02,550 --> 00:16:07,221 You may suffer horrible pain before it's all over. 209 00:16:08,556 --> 00:16:13,394 Or you might survive, as a cripple. Think about it. 210 00:16:14,437 --> 00:16:18,191 I'm scared. So very scared. 211 00:16:18,316 --> 00:16:20,735 Give me your hand. 212 00:16:21,777 --> 00:16:24,906 Trust me. I'll hold on to you. 213 00:16:25,031 --> 00:16:27,992 - She moved! - He took her hand. 214 00:16:35,583 --> 00:16:40,338 Thank God! I wouldn't have enjoyed my dinner. 215 00:16:41,756 --> 00:16:43,883 Drink this. It'll do you good. 216 00:16:44,008 --> 00:16:46,093 This is the hotel manager. Open the door. 217 00:16:46,219 --> 00:16:49,180 - Please don't let anybody in. - No, no. 218 00:16:49,305 --> 00:16:51,474 Open the door! This is the police! 219 00:16:51,599 --> 00:16:52,600 Please! 220 00:16:52,767 --> 00:16:56,312 Perhaps you should go in the other room. I'll talk to these people. 221 00:17:04,278 --> 00:17:06,531 Come in, gentlemen, just the two of you. 222 00:17:06,614 --> 00:17:10,034 No, no, please. Don't push, gentlemen. 223 00:17:10,159 --> 00:17:11,953 - We want to see the woman. - We've got a right to see her. 224 00:17:12,078 --> 00:17:15,039 Please, don't cause trouble. Mr Taylor is a guest from the United States. 225 00:17:15,164 --> 00:17:17,416 What did he say? What's his name? 226 00:17:20,086 --> 00:17:22,630 Nonsense! Wait, it's... 227 00:17:24,715 --> 00:17:28,261 Of course. I've seen him in the newspapers. He did look familiar. 228 00:17:34,976 --> 00:17:37,979 Get to the office right away so your picture makes the evening edition. 229 00:17:38,104 --> 00:17:41,440 In the meantime, I'm going to file my report by phone. 230 00:17:47,029 --> 00:17:52,159 Excuse me, gentlemen. Who do you think the noble rescuer is? 231 00:17:53,995 --> 00:17:56,664 Mistelzweig. Hieronymus B. Mistelzweig. 232 00:17:56,831 --> 00:17:58,457 The "B" stands for belly. 233 00:17:58,583 --> 00:18:01,210 General insurance: life, accident, baggageloss,heaHhH. 234 00:18:01,335 --> 00:18:02,878 ...fire, hail, theft, and burglary. 235 00:18:03,004 --> 00:18:07,091 Only love-sickness and a chronic shortage of cash are excluded. 236 00:18:07,216 --> 00:18:10,136 Well, if you insure that guy, you can retire. 237 00:18:10,261 --> 00:18:13,264 Why? ls he that well-off'? 238 00:18:13,389 --> 00:18:17,018 Billions. Mr Travers is one of the richest men from overseas. 239 00:18:17,143 --> 00:18:18,185 And a bachelor. 240 00:18:18,311 --> 00:18:20,855 Mrs Menil is apparently wealthy. 241 00:18:20,980 --> 00:18:23,441 She owns fabulous jewellery and expensive furs. 242 00:18:23,566 --> 00:18:26,068 She flew here from Paris five days ago. 243 00:18:26,193 --> 00:18:28,487 But our house detective may know more about her. 244 00:18:28,613 --> 00:18:31,991 - Then please ask him to come here. - With pleasure. 245 00:18:32,116 --> 00:18:35,828 Are you sure the woman won't do anything else foolish? 246 00:18:35,953 --> 00:18:38,706 My secretary is with her. 247 00:18:42,376 --> 00:18:46,047 Gentlemen, please visit the bar, on the house, of course. 248 00:18:47,006 --> 00:18:52,011 I promise I'll give you all the information you need later. 249 00:18:52,136 --> 00:18:54,513 Mrs Menil has lived very quietly in this establishment. 250 00:18:54,639 --> 00:18:56,891 She most certainly does not belong to the demimonde. 251 00:18:57,016 --> 00:18:59,143 I suspect the whole thing has to do with a telegram... 252 00:18:59,268 --> 00:19:01,103 ...that she received about three hours ago. 253 00:19:01,228 --> 00:19:05,816 - Do you know what it said? - No, but according to the receptionist... 254 00:19:05,941 --> 00:19:08,861 ...Mrs Menil grew visibly nervous while reading the telegram... 255 00:19:08,986 --> 00:19:10,821 ...and she retired to her room immediately. 256 00:19:10,946 --> 00:19:12,865 Then I will question her personally. 257 00:19:12,990 --> 00:19:16,327 Above all, I must insist that the lady leave the hotel at once. 258 00:19:16,452 --> 00:19:20,206 - And I must insist... - This won't work, gentlemen. 259 00:19:20,331 --> 00:19:23,834 You can't save a person from committing suicide... 260 00:19:23,959 --> 00:19:26,837 ...only to leave her to her own devices. 261 00:19:26,962 --> 00:19:29,090 Give her time to get over this shock. 262 00:19:29,215 --> 00:19:32,218 Who will guarantee she won't attempt suicide again? 263 00:19:32,343 --> 00:19:34,470 I believe I can accept that responsibility. 264 00:19:34,595 --> 00:19:37,598 Perhaps Mr... What was the name again? 265 00:19:37,723 --> 00:19:38,766 Berg. 266 00:19:38,891 --> 00:19:41,769 - Mr Berg can keep an eye on her. - Of course. 267 00:19:48,901 --> 00:19:51,195 The gentlemen are all gone. 268 00:19:52,738 --> 00:19:56,283 For the moment, no one is going to bother you. 269 00:19:56,409 --> 00:19:59,078 If I can help you in anyway... 270 00:19:59,203 --> 00:20:03,958 No one can help me. Why didn't you let me... 271 00:20:04,083 --> 00:20:06,377 Everything would have been over now. 272 00:20:06,502 --> 00:20:09,088 Death is such a finite thing. 273 00:20:09,213 --> 00:20:11,590 People often think they are facing a catastrophe... 274 00:20:11,716 --> 00:20:15,469 ...and despair descends like a dark cloud. 275 00:20:15,594 --> 00:20:18,806 In every situation there is a way out. 276 00:20:18,973 --> 00:20:20,725 Not for me. 277 00:20:21,809 --> 00:20:23,352 Do you have financial worries? 278 00:20:24,603 --> 00:20:26,814 Romantic troubles? 279 00:20:28,232 --> 00:20:31,902 You trusted me when you were standing out there on the ledge. 280 00:20:33,195 --> 00:20:36,574 I should probably be grateful to you. 281 00:20:36,699 --> 00:20:37,783 But I'm not. 282 00:20:37,908 --> 00:20:40,828 Do you have any family I can notify? 283 00:20:42,538 --> 00:20:45,207 I don't want to see anyone. 284 00:20:45,332 --> 00:20:46,917 I want to go to my room. 285 00:20:47,042 --> 00:20:50,171 I don't want you to be alone now. 286 00:20:50,296 --> 00:20:52,590 Yes, I understand. 287 00:20:52,715 --> 00:20:55,843 Then please notify my doctor, Dr Jordan. 288 00:21:06,937 --> 00:21:09,815 - Where is he? In the lobby? - No, in the other room. 289 00:21:12,860 --> 00:21:16,363 Forgive me. I was told that Mrs Menil was in your suite. 290 00:21:16,489 --> 00:21:20,075 Sister Agnes heard a radio broadcast at my clinic about this terrible incident. 291 00:21:20,201 --> 00:21:22,870 Mrs Menil is my patient. May I see her? 292 00:21:22,995 --> 00:21:25,956 I was just about to send for you. 293 00:21:26,624 --> 00:21:28,501 Marion! 294 00:21:31,462 --> 00:21:35,883 How could you do such a thing? You've got to pull yourself together. 295 00:21:36,008 --> 00:21:39,303 I'm going to take you to your room and give you a little shot... 296 00:21:39,428 --> 00:21:42,014 ...and then you'll have a nice sleep. 297 00:21:42,139 --> 00:21:44,725 I'll leave you in Sister Agnes's care overnight. 298 00:21:44,850 --> 00:21:47,812 She's a familiar face, right? 299 00:21:47,895 --> 00:21:50,648 Please don't think I'm ungrateful, but... 300 00:21:51,524 --> 00:21:54,735 I think complete rest is the best remedy now. 301 00:21:54,860 --> 00:21:59,907 If you don't mind, I will take the lady to her room now. 302 00:22:02,910 --> 00:22:06,330 Professor, is Mrs Menil permanently in your care? 303 00:22:06,455 --> 00:22:07,915 No, absolutely not. 304 00:22:08,040 --> 00:22:11,377 But she had a nervous breakdown once before, about a year ago. 305 00:22:11,502 --> 00:22:14,338 She was a patient at my clinic for almost two months. 306 00:22:14,463 --> 00:22:19,593 And she's got no husband, no boyfriend? 307 00:22:19,718 --> 00:22:23,764 As a doctor, I can't make statements about Mrs Menil's private life. 308 00:22:23,889 --> 00:22:27,935 Certainly. But I am of course interested in this woman's situation now. 309 00:22:28,060 --> 00:22:31,105 She is a very lonely person, very guarded. 310 00:22:31,230 --> 00:22:33,566 It's not easy to win her trust. 311 00:22:33,691 --> 00:22:35,442 You... 312 00:22:35,568 --> 00:22:37,945 You must exert a strong influence on her. 313 00:22:38,070 --> 00:22:40,489 I mean, on her subconscious... 314 00:22:40,614 --> 00:22:44,493 ...in that you succeeded in saving her from suicide. 315 00:22:44,618 --> 00:22:49,248 I'm somewhat surprised but very happy about it. 316 00:22:49,373 --> 00:22:50,583 Goodbye now. 317 00:22:51,166 --> 00:22:53,252 MULTI-MILLIONAIRE THWARTS SUICIDE AT LUXOR HOTEL 318 00:22:55,379 --> 00:22:58,632 Not exactly a pleasant advertisement for our hotel. 319 00:22:59,925 --> 00:23:02,303 - Good evening, Inspector. The usual? - Yes, the usual. 320 00:23:02,428 --> 00:23:04,221 A lot of action around here. 321 00:23:04,346 --> 00:23:08,809 Are your rates so high that your guests must jump out the window? 322 00:23:08,934 --> 00:23:12,605 It may be a joke to you, Inspector, but unfortunately, the joke is on me... 323 00:23:12,730 --> 00:23:15,733 ...as if I were everybody's baby-sitter. 324 00:23:15,858 --> 00:23:18,736 These disgusting reporters. May they go to hell. 325 00:23:18,861 --> 00:23:22,489 Yes, these reporters with their scribbling... 326 00:23:22,615 --> 00:23:25,826 To think what my friend Barter would have done with a thing like this. 327 00:23:25,951 --> 00:23:29,788 Oh, well. Since his death I haven't been watching TV anymore. 328 00:23:29,914 --> 00:23:31,999 Was he the one who died of a heart attack in his car? 329 00:23:32,124 --> 00:23:35,836 Yes. A great guy, Inspector. Generous in every way. 330 00:23:35,961 --> 00:23:37,588 - Mr Berg? - Yes. 331 00:23:37,713 --> 00:23:41,634 Mr Travers' secretary would like to speak to you on the phone. 332 00:23:41,759 --> 00:23:44,470 Excuse me for a moment, please. 333 00:23:44,595 --> 00:23:46,430 Did you know this Barter well? 334 00:23:46,555 --> 00:23:49,934 He always asked me for tips on special guests. 335 00:23:50,017 --> 00:23:51,769 Especially the female ones, I bet. 336 00:23:51,894 --> 00:23:56,857 You will laugh, Inspector, but I had pointed out Mrs Menil to Mr Barter. 337 00:23:56,982 --> 00:23:58,734 Actually, it was the day she arrived. 338 00:23:58,859 --> 00:24:02,404 She sat over there, while Barter drank his whisky over there. 339 00:24:02,529 --> 00:24:04,615 Things must have worked out... 340 00:24:04,740 --> 00:24:07,368 ...because a little later they went upstairs together. 341 00:24:07,493 --> 00:24:09,578 Interesting. 342 00:24:17,127 --> 00:24:20,506 Would you kindly let Mrs Menil know that I'd like to see her? 343 00:24:20,631 --> 00:24:24,051 I'm afraid that's impossible. She just took a sleeping pill. 344 00:24:24,176 --> 00:24:25,719 - Is she asleep yet? - No, but... 345 00:24:25,844 --> 00:24:27,846 - Then I'd like to see her. - Can't it wait until tomorrow? 346 00:24:27,972 --> 00:24:29,431 Unfortunately, it can't. 347 00:24:29,556 --> 00:24:33,644 My name is Kras. Inspector Kras. 348 00:24:40,484 --> 00:24:43,404 A man by the name of Inspector Kras insists he must see you. 349 00:24:43,529 --> 00:24:47,032 Is this necessary? Why do people torture me so? 350 00:24:47,157 --> 00:24:53,080 Please, but take the lady's health into consideration. 351 00:24:53,914 --> 00:24:58,085 Please forgive the late visit, but I'm afraid it's quite urgent. 352 00:24:58,210 --> 00:25:00,671 Please make it quick. I feel faint. 353 00:25:00,796 --> 00:25:04,216 Do you remember a man by the name of Barter? 354 00:25:04,341 --> 00:25:08,053 - Barter? No. - A TV reporter. 355 00:25:08,178 --> 00:25:11,015 This is the first time I've heard his name. 356 00:25:11,098 --> 00:25:14,101 Perhaps this will refresh your memory. 357 00:25:14,226 --> 00:25:16,937 Oh, that guy! Yes, I know him. 358 00:25:18,564 --> 00:25:21,608 He introduced himself downstairs in the bar. 359 00:25:22,860 --> 00:25:26,905 I hadn't quite caught his name. He wanted an interview. 360 00:25:27,031 --> 00:25:29,867 I refused. After all, I'm not some movie star. 361 00:25:29,992 --> 00:25:31,201 He was awfully pushy. 362 00:25:31,326 --> 00:25:34,038 And yet you brought him upstairs to your room. 363 00:25:34,121 --> 00:25:37,249 I didn't want to make a scene in the bar. 364 00:25:37,374 --> 00:25:40,836 I brought him here upstairs, but he got quite aggressive. 365 00:25:40,961 --> 00:25:44,465 It got so bad that I had to ask him to stop bothering me. 366 00:25:44,590 --> 00:25:47,593 He's not going to bother you anymore. 367 00:25:47,718 --> 00:25:52,723 Shortly after visiting you, Mr Barter died. 368 00:25:54,141 --> 00:25:56,727 But that's awful! 369 00:25:58,687 --> 00:26:02,816 And when a person wants to die, they won't let her! 370 00:26:02,941 --> 00:26:06,236 "Return immediately or you must bear the consequences of your actions. 371 00:26:06,361 --> 00:26:08,697 "L have proof of your guilt." 372 00:26:08,822 --> 00:26:14,161 Mrs Menil, three hours after receiving this telegram from Paris... 373 00:26:14,286 --> 00:26:16,872 ...you attempted suicide. 374 00:26:16,997 --> 00:26:18,916 How did you get that telegram? 375 00:26:19,041 --> 00:26:20,918 My personal life is nobody's business. 376 00:26:21,043 --> 00:26:24,963 When the police are interested in something, there is no personal life. 377 00:26:25,089 --> 00:26:27,466 Why are you torturing me like this? 378 00:26:27,591 --> 00:26:29,176 Leave me alone! 379 00:26:29,301 --> 00:26:31,136 That's enough. Can't you see? 380 00:26:32,346 --> 00:26:35,432 But I must talk to you again about Barter. 381 00:26:35,557 --> 00:26:40,729 I received a very strange phone call. 382 00:26:40,854 --> 00:26:43,607 For the time being, please don't leave town. 383 00:26:43,732 --> 00:26:45,692 Good night. 384 00:26:56,829 --> 00:26:59,498 H. B. MISTELZWEIG - INSURANCE 385 00:26:59,623 --> 00:27:03,043 Tough times, tough business. 386 00:27:03,168 --> 00:27:05,963 Mars has entered the house of death of too many people. 387 00:27:06,088 --> 00:27:09,508 - Who has entered what? - Mars is in the house of death. 388 00:27:09,633 --> 00:27:12,636 As a modern businessman, I work solely on the basis of astrology. 389 00:27:12,761 --> 00:27:17,474 There is no point in insuring people if you know that they won't live long. 390 00:27:17,599 --> 00:27:19,935 Imagine if I had insured your friend Barter. 391 00:27:20,060 --> 00:27:21,520 He looked as chipper as life itself. 392 00:27:21,645 --> 00:27:23,897 He would have just paid his first premium, and then, Wham! 393 00:27:24,022 --> 00:27:26,608 A heart attack! What an awful loss that would have been. 394 00:27:26,733 --> 00:27:30,237 No, no. One must look at the stars of these insurance candidates. 395 00:27:30,362 --> 00:27:33,031 - Very interesting. - What do you mean? 396 00:27:33,157 --> 00:27:36,577 - Did you have Barter's horoscope? - This is Inspector Kras. 397 00:27:36,702 --> 00:27:39,746 Please, allow me: Hieronymus B. Mistelzweig. 398 00:27:39,872 --> 00:27:41,582 "B" stands for belly. 399 00:27:41,707 --> 00:27:43,709 General insurance: Life, accident, baggage loss... 400 00:27:43,834 --> 00:27:45,419 ...health, fire, hail, theft, burglary. 401 00:27:45,544 --> 00:27:49,131 Only love-sickness and a chronic shortage of cash are excluded. 402 00:27:49,798 --> 00:27:52,509 Impressive. What companies do you work for? 403 00:27:52,634 --> 00:27:54,595 Lloyd's of London, Assurance la Paix Paris... 404 00:27:54,720 --> 00:27:57,264 Seguros de Madrid, Kontor Hamburg National and Overseas. 405 00:27:57,431 --> 00:27:59,933 Mistelzweig has worldwide connections. 406 00:28:00,058 --> 00:28:02,561 A lucrative business, isn't it? 407 00:28:02,686 --> 00:28:05,063 One doesn't talk about that. One gets by. 408 00:28:05,939 --> 00:28:08,901 Allow me, gentlemen. Another round. 409 00:28:09,026 --> 00:28:11,403 A little schnapps with your beer can't hurt, Inspector. 410 00:28:11,528 --> 00:28:14,698 Besides, it's all tax-deductible. 411 00:28:14,823 --> 00:28:16,658 Karl, one more. 412 00:28:16,783 --> 00:28:18,535 The hotel engineer is, of course, included. 413 00:28:18,660 --> 00:28:20,579 I'm sorry, Mr Mistelzweig. Perhaps later, though. 414 00:28:20,704 --> 00:28:22,706 The freezer for the kitchen downstairs is on the blink. 415 00:28:22,831 --> 00:28:26,251 Most likely it's a short. Do you have the key to the machine room? 416 00:28:26,376 --> 00:28:28,795 No, but there must be a spare downstairs. 417 00:28:28,921 --> 00:28:31,048 I can't find it. Please come with me. 418 00:28:31,173 --> 00:28:34,259 Go ahead and pour my drink. I'll be right back. 419 00:28:36,845 --> 00:28:38,639 Do you have an office here at the hotel? 420 00:28:38,764 --> 00:28:41,225 My office? No, no. 421 00:28:41,308 --> 00:28:43,977 My office is here, in my head. 422 00:28:44,102 --> 00:28:46,146 I do my business at the Luxor... 423 00:28:46,271 --> 00:28:48,857 ...but I wouldn't take a permanent office here if they gave it to me for free. 424 00:28:48,982 --> 00:28:50,943 What don't you like about the hotel? 425 00:28:51,068 --> 00:28:53,946 Just between you and me, it's not under a lucky star... 426 00:28:54,071 --> 00:28:57,282 ...like anything the Nazis started near the end of the war. 427 00:28:57,407 --> 00:29:00,327 What does that have to do with the Luxor? 428 00:29:00,452 --> 00:29:05,082 People aren't the only ones influenced by the constellations upon their birth. 429 00:29:05,207 --> 00:29:07,668 - A building is too. - Come on now! 430 00:29:07,793 --> 00:29:10,337 - A building isn't born! - Oh, yes, it is, Inspector. 431 00:29:10,504 --> 00:29:15,008 The placement of its cornerstone is its birth hour... 432 00:29:15,133 --> 00:29:19,179 ...and the cornerstone for the Luxor was laid by the Nazis in May '44... 433 00:29:19,304 --> 00:29:22,224 ...when they still believed in final victory. 434 00:29:22,349 --> 00:29:25,936 The bigwigs in the SS wanted to build a few grand hotels... 435 00:29:26,061 --> 00:29:28,021 ...for politicians and diplomats... 436 00:29:28,146 --> 00:29:32,192 ...all in one huge cluster, so they could spy on everybody. 437 00:29:32,317 --> 00:29:35,112 No, the Luxor has a negative aura. 438 00:29:35,237 --> 00:29:37,614 But your business is thriving here, nevertheless. 439 00:29:37,739 --> 00:29:40,117 Well, in a hotel like this there are always people with a lot of money. 440 00:29:40,242 --> 00:29:45,163 There's jewellery or baggage to insure, or travel insurance to write. 441 00:29:45,289 --> 00:29:48,041 My wife has always wanted me to buy life insurance. 442 00:29:48,166 --> 00:29:50,711 It all depends on the stars, Inspector. 443 00:29:50,836 --> 00:29:53,046 It's all in the stars. 444 00:29:53,171 --> 00:29:59,052 Considering your profession, you could be dead tomorrow, right? 445 00:29:59,177 --> 00:30:01,471 I mean, since you're always in dangerous situations. 446 00:30:01,596 --> 00:30:03,807 Criminals never sleep, do they? 447 00:30:03,932 --> 00:30:06,143 But perhaps we could work something out. 448 00:30:06,268 --> 00:30:08,812 Call me at the office in the morning. 449 00:30:08,937 --> 00:30:11,273 It's pretty quiet there these days. 450 00:30:11,398 --> 00:30:14,526 I'd also like to talk about Mr Barter. 451 00:30:14,651 --> 00:30:16,945 He wanted insurance too. 452 00:30:17,070 --> 00:30:20,824 I received a very strange phone call. 453 00:30:20,949 --> 00:30:25,620 - To your health, Mr Mistelzweig. - Cheers, Inspector. 454 00:30:32,794 --> 00:30:35,589 - It was nice to meet you. - The pleasure was all mine. 455 00:30:35,714 --> 00:30:38,425 I'll be sure to call you. 456 00:30:59,154 --> 00:31:00,822 No harm done... 457 00:31:00,947 --> 00:31:04,868 ...but if you could take me to the other side, I'd appreciate that very much. 458 00:31:04,993 --> 00:31:07,412 May I give you a lift somewhere? 459 00:31:07,537 --> 00:31:09,623 That's very kind of you. 460 00:31:12,292 --> 00:31:14,836 If you can find room for my dog too... 461 00:31:14,961 --> 00:31:17,130 Of course. 462 00:31:23,553 --> 00:31:27,849 In Ireland we also have this cold, wet weather. 463 00:31:27,974 --> 00:31:31,478 I can feel it on my skin like damp wool. 464 00:31:31,645 --> 00:31:33,563 I don't know. 465 00:31:35,565 --> 00:31:37,317 Careful! Don't take the turn so fast! 466 00:31:37,442 --> 00:31:39,152 Dangefl 467 00:31:44,574 --> 00:31:46,701 Damn! That was close. 468 00:31:46,827 --> 00:31:50,122 - Thanks for the warning. - How did you know that? 469 00:31:50,247 --> 00:31:53,291 Sometimes I can see things coming. 470 00:31:54,376 --> 00:31:56,503 You don't believe me. 471 00:31:57,879 --> 00:32:00,424 This morning at the hotel... 472 00:32:00,507 --> 00:32:02,342 ...you dropped a glass while brushing your teeth. 473 00:32:02,467 --> 00:32:05,720 In picking up the shards, you cut the middle finger of your right hand. 474 00:32:06,346 --> 00:32:07,931 But that's... 475 00:32:08,056 --> 00:32:10,016 No one was there to see it when it happened. 476 00:32:10,142 --> 00:32:15,856 This morning, around 11:00, you signed a check drawn on an English bank... 477 00:32:15,981 --> 00:32:19,276 ...but the business transaction you're planning will not materialise. 478 00:32:19,401 --> 00:32:22,988 The part about the check is true too, but how do you know the rest? 479 00:32:23,113 --> 00:32:27,200 I told you before: sometimes I can see things coming. 480 00:32:27,325 --> 00:32:29,703 If you can predict future events... 481 00:32:29,828 --> 00:32:34,124 ...how come you didn't see that we would almost run you over? 482 00:32:34,249 --> 00:32:37,335 The hour of my death has not yet come. 483 00:32:39,296 --> 00:32:42,632 - Who are you? - My name is Cornelius. 484 00:32:53,768 --> 00:32:56,980 Good evening, Inspector. 485 00:32:58,732 --> 00:33:02,819 - Why did you turn on the light? - So that you may see better, Inspector. 486 00:33:02,944 --> 00:33:08,116 - I could have been a burglar. - No, my dog growled and barked. 487 00:33:08,241 --> 00:33:10,827 This means that there's someone in the room whom he knows. 488 00:33:10,952 --> 00:33:15,582 He would have behaved differently with a stranger. 489 00:33:15,749 --> 00:33:19,503 And then, I also smelled your pipe tobacco. 490 00:33:19,586 --> 00:33:22,464 The odour clings to your clothing. 491 00:33:22,589 --> 00:33:26,259 Then I knew it was you waiting for me in the dark. 492 00:33:26,384 --> 00:33:30,180 The blind have keener senses than people who see. 493 00:33:31,097 --> 00:33:34,226 But how did you get in? My attendant has the night off. 494 00:33:34,351 --> 00:33:37,479 I was so bold as to let myself in, Mr Cornelius. 495 00:33:37,604 --> 00:33:40,982 Please accept my apologies, but I must talk to you. 496 00:33:41,107 --> 00:33:43,485 There's a new twist in the Barter case. 497 00:33:43,610 --> 00:33:46,571 Did they find something in his car? 498 00:33:46,696 --> 00:33:48,240 No. 499 00:33:49,324 --> 00:33:51,993 In his head. 500 00:33:53,286 --> 00:33:56,331 A small, unfriendly thing. 501 00:33:57,415 --> 00:34:00,168 Let me be frank, Mr Cornelius. 502 00:34:00,293 --> 00:34:02,420 I'm not making much progress in this matter. 503 00:34:02,546 --> 00:34:05,465 You know I'm a sceptic... 504 00:34:05,590 --> 00:34:08,426 ...but when you're stuck, beggars can't be choosers. 505 00:34:11,805 --> 00:34:14,599 If you concentrate on this object... 506 00:34:14,724 --> 00:34:19,229 ...what do you see that might help me? 507 00:34:26,069 --> 00:34:27,445 A man. 508 00:34:28,196 --> 00:34:31,866 His face is a blur. 509 00:34:34,160 --> 00:34:36,246 Now, nothing! 510 00:34:36,371 --> 00:34:39,207 The cloud again. The dark cloud. 511 00:34:39,958 --> 00:34:43,878 It covers everything. It's stronger than I am. 512 00:34:44,004 --> 00:34:47,799 It threatens me personally. I can feel it. 513 00:34:47,924 --> 00:34:50,844 That's why I would be grateful to you... 514 00:34:50,969 --> 00:34:54,514 ...if you kept me informed about the Barter case. 515 00:34:57,058 --> 00:35:00,687 We have maintained absolute silence with the press... 516 00:35:00,812 --> 00:35:04,316 ...regarding the fact that Barter met a violent death. 517 00:35:04,441 --> 00:35:08,320 Nevertheless, this afternoon I received a very strange phone call. 518 00:35:08,445 --> 00:35:13,950 A man was willing, in exchange for immunity from prosecution and a reward... 519 00:35:14,075 --> 00:35:18,163 ...to give me information about this steel needle. 520 00:35:19,289 --> 00:35:23,543 We immediately determined the call originated from a public phone. 521 00:35:23,668 --> 00:35:25,712 But the guy was much too smart. 522 00:35:25,879 --> 00:35:29,215 When the patrol car arrived, he was long gone. 523 00:35:29,341 --> 00:35:35,013 But before he hung up, he said I should think about it. 524 00:35:35,138 --> 00:35:37,182 He would call me again tomorrow. 525 00:35:39,225 --> 00:35:41,436 What are we doing here? 526 00:35:41,561 --> 00:35:45,732 The bunker where they found the American. 527 00:35:45,899 --> 00:35:49,611 You know, the American! 528 00:35:49,736 --> 00:35:53,948 - And why are we here? - To make a phone call. 529 00:35:54,074 --> 00:35:57,369 - You're so fond of making phone calls. - Me? What do you mean? 530 00:35:57,494 --> 00:36:00,538 You know. I warned you. 531 00:36:00,664 --> 00:36:03,375 - The doctor doesn't like it. - What doesn't he like? 532 00:36:03,500 --> 00:36:06,002 - That you make phone calls. - But I didn't... 533 00:36:07,879 --> 00:36:09,547 I didn't! 534 00:36:12,592 --> 00:36:15,095 - Good morning, Inspector. - Morning. 535 00:36:15,220 --> 00:36:17,389 It got pretty late last night. Any news? 536 00:36:17,514 --> 00:36:19,307 Nothing at all. Everything was quiet. 537 00:36:19,432 --> 00:36:22,477 The telephone didn't work, but it's been fixed. 538 00:36:22,602 --> 00:36:24,646 - A man from the phone company... - Don't pick up! 539 00:36:49,462 --> 00:36:54,801 I'd be willing to purchase it. Would you accept 45,000 marks? 540 00:36:54,968 --> 00:36:58,972 - But it's worth much more! - Let's say 50,000. 541 00:36:59,097 --> 00:37:02,976 - All right. - Would you like a check or cash? 542 00:37:03,101 --> 00:37:07,272 Cash. I may need to leave today, and the banks are already closed. 543 00:37:10,608 --> 00:37:12,444 Nexit. 544 00:37:12,569 --> 00:37:14,529 You were lucky, Inspector. 545 00:37:14,654 --> 00:37:17,657 If it weren't for that cabinet, you'd be dead as a rat now. 546 00:37:18,825 --> 00:37:21,828 It would serve me right. 547 00:37:25,957 --> 00:37:29,794 His wife is expecting their first child. 548 00:37:33,798 --> 00:37:38,094 You slowly get used to the fact that people bite the dust in our profession. 549 00:37:38,219 --> 00:37:40,638 It's all business as usual. 550 00:37:42,515 --> 00:37:46,978 - And it's my fault. - Your fault? Why? 551 00:37:47,103 --> 00:37:49,272 Yesterday I set out three pieces of bait... 552 00:37:49,397 --> 00:37:52,358 ...but the response came faster than I expected. 553 00:37:52,484 --> 00:37:57,030 But from whom? The psychic? 554 00:37:57,155 --> 00:38:00,867 The insurance agent? Or the woman? 555 00:38:01,743 --> 00:38:06,498 - Why aren't you honest with me? - I don't know what you mean. 556 00:38:06,623 --> 00:38:10,210 You sold this piece ofjewellery today. 557 00:38:10,335 --> 00:38:14,464 - You had me followed? - I feel responsible for you. 558 00:38:14,589 --> 00:38:19,052 You booked flights today with four different airlines... 559 00:38:19,177 --> 00:38:24,349 ...for four consecutive dates, to four different cities... 560 00:38:24,474 --> 00:38:28,436 ...under four different names, none of them your real one. 561 00:38:28,561 --> 00:38:31,856 - Why? - Please, don't ask! 562 00:38:34,651 --> 00:38:36,361 What is threatening you, Marion? 563 00:38:36,486 --> 00:38:39,697 What were you so afraid of that you wanted to end your life? 564 00:38:39,823 --> 00:38:42,534 Please don't ask. Please, please, don't ask! 565 00:38:42,659 --> 00:38:46,412 I don't want to cause you pain, Marion, but why don't you let me help you? 566 00:38:46,538 --> 00:38:49,833 I don't want to owe anybody anything. 567 00:38:49,916 --> 00:38:54,420 - I won't accept any money from you. - Then at least take this back. 568 00:38:55,839 --> 00:39:00,093 I know what it means to a woman to give up her jewellery. 569 00:39:01,302 --> 00:39:04,055 Then I have no other choice but to keep it. 570 00:39:04,180 --> 00:39:06,850 Perhaps chance will unite us once again. 571 00:39:06,933 --> 00:39:09,561 In the meantime, this piece will remind me of you. 572 00:39:09,686 --> 00:39:14,482 - My plane is leaving tomorrow. - Tomorrow, already? 573 00:39:14,607 --> 00:39:17,360 Will you do me a big favour before we part? 574 00:39:17,485 --> 00:39:19,320 If I can, gladly, of course. 575 00:39:19,445 --> 00:39:21,739 Then spend our last evening with me. 576 00:39:21,865 --> 00:39:25,118 You must distract yourself to regain your zest for life. 577 00:39:25,243 --> 00:39:27,745 You need to get out and see happy people. 578 00:39:27,871 --> 00:39:29,163 You need to hear laughter and music. 579 00:39:57,275 --> 00:40:00,653 To the next lucky coincidence that will bring us together. 580 00:40:02,155 --> 00:40:05,533 Everyday worries and concerns must be checked in with your coat. 581 00:40:05,658 --> 00:40:07,827 All right. To the next lucky coincidence. 582 00:40:11,831 --> 00:40:14,167 Terrific music, isn't it? It gets in your blood. 583 00:40:14,292 --> 00:40:16,461 I'm a Scorpio. They burn with passion. 584 00:40:16,586 --> 00:40:18,796 What are you, madam? A Libra? 585 00:40:18,922 --> 00:40:22,091 No, I'm a Sagittarius. 586 00:40:22,216 --> 00:40:23,635 Straight to the heart! 587 00:40:23,760 --> 00:40:26,971 - Would you like to dance? - Oh, yes! 588 00:40:31,809 --> 00:40:33,811 Do you like to dance? 589 00:40:33,937 --> 00:40:37,523 I used to love to dance, a long time ago. 590 00:40:38,816 --> 00:40:43,321 You know, I believe you are a cheerful person by nature. 591 00:40:43,446 --> 00:40:45,782 I used to be very happy and cheerful. 592 00:40:45,907 --> 00:40:50,036 - I loved to laugh. - Why don't you try it again? 593 00:40:52,622 --> 00:40:56,250 See? Much better. Come and dance with me. 594 00:41:05,385 --> 00:41:09,430 Wasn't I right to drag you out of your end-of-the-world mood? 595 00:41:09,555 --> 00:41:11,516 Yes, perhaps. 596 00:41:18,022 --> 00:41:20,525 You dance beautifully. 597 00:41:21,234 --> 00:41:24,070 See? You are a different person now. 598 00:41:25,697 --> 00:41:29,075 Marion, come to Paris with me tomorrow. 599 00:41:29,242 --> 00:41:32,453 To Paris? I can't go to Paris. 600 00:41:32,578 --> 00:41:36,666 Don't get me wrong. I'm not a prude. I would love to do it. 601 00:41:36,791 --> 00:41:40,878 - But I can't leave now. - Why not? 602 00:41:41,004 --> 00:41:45,091 I'm not free. I'm married. 603 00:41:45,258 --> 00:41:49,512 - Do you love your husband? - I hate him. 604 00:42:27,300 --> 00:42:29,802 When the lady who just stepped out returns... 605 00:42:29,927 --> 00:42:32,055 ...please tell her I'll be right back. 606 00:42:50,281 --> 00:42:52,658 He carries a gun in a shoulder holster. 607 00:42:52,784 --> 00:42:54,786 - Are you sure? - Absolutely. 608 00:42:54,911 --> 00:42:57,413 I'm all black and blue from pressing against it. 609 00:42:57,538 --> 00:43:00,625 Have you never considered divorce? 610 00:43:00,750 --> 00:43:03,961 Yes, often, but my husband will never let me go. 611 00:43:04,087 --> 00:43:07,340 Money can overcome many obstacles. 612 00:43:07,465 --> 00:43:11,010 Not in my case. Money can't help me. 613 00:43:11,135 --> 00:43:13,596 But let's not talk about me. 614 00:43:13,721 --> 00:43:16,349 Tell me about yourself, about your life. 615 00:43:16,474 --> 00:43:19,977 It's not very interesting. Business, conferences. 616 00:43:20,103 --> 00:43:24,690 - And women? - Yes. But only in passing. 617 00:43:24,816 --> 00:43:28,152 You know, when someone lives for his work as much as I do... 618 00:43:28,277 --> 00:43:30,863 ...board meetings, staff meetings, business meetings... 619 00:43:30,988 --> 00:43:35,118 lpractically live in planes and conference halls. 620 00:43:35,201 --> 00:43:41,707 There 's only room for brief pleasures and not much more. 621 00:43:41,833 --> 00:43:46,671 - That's very sad. - One can't have everything. 622 00:43:46,796 --> 00:43:50,341 Mr Travers? Excuse me. We just received this. 623 00:43:54,011 --> 00:43:56,305 - What about the check? - The lawyers still have it. 624 00:43:56,430 --> 00:43:58,808 - Cancel it right away. - Yes, sir. 625 00:43:59,892 --> 00:44:02,895 You see? You can't relax either. 626 00:44:03,020 --> 00:44:05,314 A few minutes ago, when we were dancing... 627 00:44:05,439 --> 00:44:07,900 ...l believed that I could run away from myself. 628 00:44:08,025 --> 00:44:10,403 But I can't. No one can. 629 00:44:10,528 --> 00:44:12,405 We've all got to follow our path. 630 00:44:14,615 --> 00:44:17,076 No, I would only bring you bad luck. 631 00:44:17,201 --> 00:44:20,538 If only all this had happened three years ago, fine. 632 00:44:20,663 --> 00:44:22,498 But now it's only self-deception. 633 00:44:22,623 --> 00:44:26,210 I'm sorry to spoil this lovely evening for you. 634 00:44:28,087 --> 00:44:31,966 Please forgive me and forget me. It's better that way. 635 00:44:32,091 --> 00:44:34,969 Do you really want me to forget you? 636 00:44:37,555 --> 00:44:39,182 Yes. 637 00:44:53,905 --> 00:44:56,449 Radio London announces nuclear power plant... 638 00:44:56,574 --> 00:44:59,535 ...run by the Taram Plutonium Corporation was blown up today. 639 00:44:59,660 --> 00:45:02,413 Plant completely destroyed by fire. Many casualties. 640 00:45:02,538 --> 00:45:06,250 Population within 10-mi/e radius evacuated for safety reasons. 641 00:45:08,211 --> 00:45:11,547 The catastrophe itself I did not foresee. 642 00:45:11,672 --> 00:45:15,760 I only felt there was a dark shadow hovering over your plans. 643 00:45:15,885 --> 00:45:18,221 First, the broken glass in the bathroom... 644 00:45:18,304 --> 00:45:21,015 ...then the truck we nearly collided with... 645 00:45:21,140 --> 00:45:22,767 ...and now this Taran Corporation matter. 646 00:45:22,892 --> 00:45:26,479 What's the rational explanation for all this? 647 00:45:26,604 --> 00:45:29,690 Fate allowed me to cross your path. 648 00:45:29,815 --> 00:45:32,693 Perhaps I'm to protect you from future harm. 649 00:45:32,818 --> 00:45:36,239 The explosion in the Taran plant is hardly harmful to me. 650 00:45:36,322 --> 00:45:40,660 A business transaction that didn't materialise. That's all. 651 00:45:41,786 --> 00:45:45,122 I mean your personal life. 652 00:45:52,088 --> 00:45:56,175 Although I'm blind, light that's too bright is bothersome. 653 00:45:56,300 --> 00:45:58,511 It scatters your thoughts. 654 00:45:59,553 --> 00:46:02,807 You must now focus on me. 655 00:46:07,436 --> 00:46:11,023 You should go away. Leave this town. 656 00:46:12,900 --> 00:46:16,487 Something has crossed your path... 657 00:46:16,612 --> 00:46:20,658 ...and a dark cloud hangs over you. 658 00:46:24,245 --> 00:46:27,540 I see a figure. 659 00:46:27,665 --> 00:46:30,584 It's very blurred. 660 00:46:30,710 --> 00:46:32,712 An animal. 661 00:46:32,837 --> 00:46:36,632 - And a woman? - Perhaps. 662 00:46:36,757 --> 00:46:40,594 I can't quite penetrate the darkness. 663 00:46:42,346 --> 00:46:45,349 But one thing I do see. 664 00:46:45,474 --> 00:46:47,101 You saved a life... 665 00:46:48,477 --> 00:46:52,982 ...and it is precisely this life that threatens you with danger... 666 00:46:53,816 --> 00:46:55,276 ...and death. 667 00:46:55,401 --> 00:46:59,905 She can't just be making up the fact she reserved four airplane tickets... 668 00:47:00,031 --> 00:47:02,408 ...even if she did it under false names. 669 00:47:02,533 --> 00:47:04,368 I don't get it. 670 00:47:04,493 --> 00:47:08,664 Take a note: Interpol inquiry. 671 00:47:08,789 --> 00:47:12,209 Does this insurance agent Mistelzweig really work for Lloyd's of London... 672 00:47:12,335 --> 00:47:16,297 ...and Assurance la Paix Paris and all the other companies? 673 00:47:17,840 --> 00:47:23,929 Inspector, Mrs Menil just cancelled all four flight reservations. 674 00:47:25,681 --> 00:47:28,768 Interesting. 675 00:47:28,893 --> 00:47:30,436 She goes out with the American... 676 00:47:30,603 --> 00:47:34,106 ...and the next morning she cancels her flights. 677 00:47:34,231 --> 00:47:37,443 Yet she didn't look too happy when she went upstairs. 678 00:47:37,610 --> 00:47:39,695 Interesting. 679 00:47:39,820 --> 00:47:41,364 I have something else for you. 680 00:47:41,447 --> 00:47:45,910 Get hold of this Cornelius character's latest tax return. Be discreet about it. 681 00:47:55,544 --> 00:47:58,422 Hello, Mr Cornelius? This is Kras. 682 00:47:59,090 --> 00:48:01,467 No. No news, really. 683 00:48:03,052 --> 00:48:07,264 Did the man who wanted to give you the confidential information ca/I you? 684 00:48:07,390 --> 00:48:12,937 He couldn't call me, Mr Cornelius. You see, my phone exploded yesterday. 685 00:48:13,062 --> 00:48:14,814 A little assassination attempt against me. 686 00:48:14,939 --> 00:48:19,860 A man from the phone company supposedly repaired it earlier. 687 00:48:19,985 --> 00:48:24,031 What did the man look like? Can you please describe him for me? 688 00:48:24,156 --> 00:48:27,326 The only person who could do that is my assistant... 689 00:48:27,451 --> 00:48:29,954 ...but, unfortunately, he's dead. 690 00:48:30,079 --> 00:48:32,415 Why didn't you warn me before it happened? 691 00:48:32,498 --> 00:48:34,083 What is that supposed to mean? 692 00:48:34,208 --> 00:48:37,336 Are you saying you wanted me to predict your death? You're alive! 693 00:48:38,671 --> 00:48:42,174 - But in the Barter case you did! - Well, he's truly dead. 694 00:48:42,299 --> 00:48:46,262 Inspector, I sense your mistrust. You are sceptical. 695 00:48:46,387 --> 00:48:48,514 That's why I would like to convince you. 696 00:48:48,681 --> 00:48:51,434 Please attend a telepathic seance at my house tonight. 697 00:48:51,517 --> 00:48:54,687 Choose for yourself the people you want to witness it. 698 00:48:54,812 --> 00:48:56,480 Bring whomever you wish. 699 00:48:57,231 --> 00:48:58,899 Do you really believe in this humbug? 700 00:48:59,024 --> 00:49:02,653 Michael, you know I'm a sceptical man. Always have been. 701 00:49:02,778 --> 00:49:07,491 Now, for the first time in my life I wish I were able to believe in someone. 702 00:49:07,616 --> 00:49:10,703 The psychic or the woman? 703 00:49:10,828 --> 00:49:12,955 You should know me better, Michael. 704 00:49:13,080 --> 00:49:18,502 I do what I think is right. No psychic can change that. 705 00:49:18,627 --> 00:49:22,506 - So you are staying here? - Yes. You fly to London alone today. 706 00:49:22,631 --> 00:49:25,384 Get information on all the repercussions of the catastrophe... 707 00:49:25,509 --> 00:49:29,680 ...especially whether the secret plans for the rockets were saved. 708 00:49:29,805 --> 00:49:32,766 And something else, Michael. This you can do right away. 709 00:49:32,892 --> 00:49:37,021 Pick out fifty roses in the flower shop downstairs... 710 00:49:37,146 --> 00:49:40,232 ...and have them sent to Mrs Menil, with this note. 711 00:49:40,357 --> 00:49:41,734 Certainly. 712 00:49:53,787 --> 00:49:55,539 Excuse me, Mr Travers. 713 00:49:55,664 --> 00:49:58,250 May I perhaps have a word with you in private? 714 00:49:58,375 --> 00:50:00,336 What is this about? 715 00:50:01,670 --> 00:50:03,547 It's about Mrs Menil. 716 00:50:08,010 --> 00:50:13,015 It's not my custom to intrude in the private affairs of our guests... 717 00:50:13,140 --> 00:50:17,853 ...but I know you are interested in anything that concerns Mrs Menil. 718 00:50:17,978 --> 00:50:24,276 Our access to her for surveillance purposes is unfortunately very restricted. 719 00:50:25,027 --> 00:50:28,030 She spends most of the day in her suite. 720 00:50:28,155 --> 00:50:33,118 She speaks on the phone a great deal and receives visitors too. 721 00:50:33,244 --> 00:50:38,624 But I may be able to reveal something of great interest to you. 722 00:50:38,791 --> 00:50:43,754 - How much do you want? - That's entirely up to you, of course. 723 00:50:43,879 --> 00:50:47,758 But it must be absolutely confidential. I could lose my job. 724 00:50:53,639 --> 00:50:55,599 Well, then? 725 00:50:55,724 --> 00:50:58,435 Forgive me, but it's something that I can only show you... 726 00:50:58,561 --> 00:51:00,980 ...if I may trouble you to come with me. 727 00:51:01,105 --> 00:51:03,107 It won't take long. 728 00:51:45,399 --> 00:51:47,526 It's right here. 729 00:51:48,444 --> 00:51:51,905 This suite is adjacent to the rooms occupied by Mrs Menil. 730 00:52:03,000 --> 00:52:05,711 This room was once occupied by a very jealous husband... 731 00:52:05,836 --> 00:52:07,546 ...whose wife was staying right next door. 732 00:52:07,671 --> 00:52:10,674 He was never sure whether she was faithful to him or not... 733 00:52:10,799 --> 00:52:15,679 ...so I helped him out with this little setup. 734 00:52:15,804 --> 00:52:20,351 One fine day, he caught her in the act. 735 00:52:23,228 --> 00:52:27,691 Here you can see and hear everything, but from the other side, you can't. 736 00:52:27,816 --> 00:52:29,985 I'm going to turn on the loudspeaker. 737 00:52:45,376 --> 00:52:49,088 Unbelievable, no? On the other side, it's just a normal mirror. 738 00:52:50,089 --> 00:52:53,467 Please help me get dressed. 739 00:53:01,892 --> 00:53:04,228 Please see who it is. 740 00:53:06,438 --> 00:53:08,691 These roses are for the lady. 741 00:53:26,917 --> 00:53:31,505 Beautiful roses. I'll get a vase right away. 742 00:54:07,958 --> 00:54:10,127 Well, did I promise too much, Mr Travers? 743 00:54:10,252 --> 00:54:14,423 Turn it off! It's despicable to eavesdrop on people like that. 744 00:54:14,548 --> 00:54:16,842 Turn it off! 745 00:54:17,009 --> 00:54:22,139 Don't worry, Mr Berg. I will pay you for this secret. 746 00:54:22,264 --> 00:54:26,643 So that no one else may misuse it, reserve this suite for me. 747 00:54:26,769 --> 00:54:29,813 Tell the receptionist that it's for some business partners I'm expecting. 748 00:54:29,938 --> 00:54:31,857 Of course, Mr Travers. 749 00:54:43,869 --> 00:54:45,412 Yes? 750 00:54:45,537 --> 00:54:49,374 May I remind you that we still have an appointment? 751 00:54:49,500 --> 00:54:54,546 I would like you to attend a telepathic séance with me. 752 00:54:54,671 --> 00:54:56,340 Yes, ma'am. 753 00:54:56,465 --> 00:54:59,760 With a psychic, at 8:30pm. 754 00:54:59,885 --> 00:55:01,804 I would very much appreciate seeing you there. 755 00:55:01,887 --> 00:55:06,683 Hello, Inspector. ls this a bad time? Shall l... 756 00:55:06,809 --> 00:55:10,187 Don't leave the hotel. I'll call you later. 757 00:55:12,606 --> 00:55:15,984 Is this place all right? It looks so...so dilapidated. 758 00:55:16,109 --> 00:55:19,446 You were right the other day, Mr Mistelzweig. 759 00:55:19,571 --> 00:55:22,241 Someone planned to dispatch me to heaven. 760 00:55:23,450 --> 00:55:26,078 - Maybe I should... - No, no, no. 761 00:55:26,203 --> 00:55:28,872 You couldn't have come at a better time. Have a seat. 762 00:55:28,997 --> 00:55:31,458 You are interested in astrology and such, aren't you? 763 00:55:31,583 --> 00:55:34,753 Yes, as a business principle. You know... 764 00:55:34,878 --> 00:55:37,840 - ls this your wife? - Yes, yes. 765 00:55:37,923 --> 00:55:42,886 Would you like to attend an interesting séance with a psychic? 766 00:55:43,011 --> 00:55:47,766 - I'm flattered! When? - Tonight at 8:30. 767 00:55:47,891 --> 00:55:50,727 Perhaps we can talk business too. I'll bring my wife. 768 00:55:50,853 --> 00:55:53,772 May I introduce my wife? Mr Cornelius. 769 00:55:53,897 --> 00:55:55,482 Very pleased to meet you, madam. 770 00:55:55,607 --> 00:55:57,526 This is my assistant, Mr Kaiser, and Mr Mistelzweig. 771 00:55:57,651 --> 00:56:00,946 Hieronymus B. Mistelzweig. The "B" stands for belly. 772 00:56:01,071 --> 00:56:04,241 General insurance: life, accident, baggageloss,heaHhH. 773 00:56:04,366 --> 00:56:08,078 Fire, hail, theft, and burglary. 774 00:56:08,203 --> 00:56:11,456 He's very much interested in the occult, especially astrology. 775 00:56:11,582 --> 00:56:15,544 Only in a very amateurish way. I'm an absolute dilettante. 776 00:56:15,669 --> 00:56:18,547 But, in fact, today the sun is in conjunction with Neptune. 777 00:56:18,672 --> 00:56:20,757 That means water, so we're due for a thunderstorm. 778 00:56:20,883 --> 00:56:23,343 I should have brought an umbrella, right? 779 00:56:27,764 --> 00:56:30,475 That's a splendid animal you've got there. 780 00:56:32,144 --> 00:56:36,148 Come on, doggie. Uncle has got something for you. 781 00:56:36,273 --> 00:56:39,484 Quiet, Ferro. Be quiet. 782 00:56:40,277 --> 00:56:43,405 He's not interested. He won't take anything from a stranger. 783 00:56:57,669 --> 00:56:59,963 This is Mr Cornelius, my wife... 784 00:57:00,088 --> 00:57:02,257 ...Mr Kaiser, and you already know Mr Mistelzweig. 785 00:57:02,382 --> 00:57:05,510 - I hope I'm not late. - Not at all, madam. 786 00:57:05,636 --> 00:57:08,972 Please, let's all take a seat. It's very informal. 787 00:57:25,697 --> 00:57:31,745 Please...concentrate on me now. 788 00:57:38,961 --> 00:57:43,799 I'm having difficulty concentrating. 789 00:57:43,924 --> 00:57:46,760 Something is interfering with me. 790 00:57:46,885 --> 00:57:49,346 It's not the thunderstorm. 791 00:57:50,389 --> 00:57:53,225 - Inspector. - Yes? 792 00:57:53,350 --> 00:57:56,061 Would you mind if we traded places? 793 00:57:56,186 --> 00:57:58,605 Not at all. 794 00:57:59,523 --> 00:58:02,359 - Excuse me! - No problem. 795 00:58:02,484 --> 00:58:04,945 I hope my cigars survived intact. 796 00:58:05,946 --> 00:58:10,492 I suspected as much: Saturn in the 11th house, a small accident among friends. 797 00:58:13,620 --> 00:58:15,580 Excuse me. 798 00:58:18,709 --> 00:58:21,169 Let us begin. 799 00:58:33,974 --> 00:58:39,896 Someone among us has come here with the intent to deceive. 800 00:58:41,356 --> 00:58:45,318 I see a woman's hand and a ring. 801 00:58:45,444 --> 00:58:49,322 A ring that doesn't belong on that hand. 802 00:58:49,448 --> 00:58:55,078 A tragic fate tore from this woman the man she loved. 803 00:58:55,871 --> 00:58:59,124 A dark cloud hangs over the man. 804 00:59:00,333 --> 00:59:01,918 The image is blurring. 805 00:59:02,044 --> 00:59:07,466 A car, with the man at the wheel. 806 00:59:07,591 --> 00:59:09,634 He is dead. 807 00:59:09,760 --> 00:59:12,721 Peter Barter. 808 00:59:12,846 --> 00:59:17,684 One person here saw him before he died... 809 00:59:18,685 --> 00:59:24,566 ...and one person here will avenge his death. 810 00:59:24,691 --> 00:59:28,361 It won't be an easy task. 811 00:59:28,487 --> 00:59:32,157 The dark cloud is all-powerful. 812 00:59:32,282 --> 00:59:37,913 It gathers and approaches ever closer! 813 00:59:38,622 --> 00:59:42,501 No, it's not a cloud. 814 00:59:42,626 --> 00:59:44,920 It's a face. 815 00:59:45,712 --> 00:59:48,381 The face of a dead man. 816 00:59:49,966 --> 00:59:53,261 No, he's alive. 817 00:59:54,679 --> 00:59:58,517 Mabuse. Dr Mabuse. 818 00:59:59,601 --> 01:00:04,022 Now it's gone. The dark cloud has returned. 819 01:00:04,147 --> 01:00:06,566 Close, very close. 820 01:00:08,068 --> 01:00:12,197 It is here! It is hanging over... 821 01:00:12,322 --> 01:00:15,200 Kras! Get away from the window! 822 01:00:18,995 --> 01:00:20,664 Turn the lights off! 823 01:00:38,932 --> 01:00:41,643 The shot came from either the roof or the attic of that house. 824 01:00:41,768 --> 01:00:43,895 Kaiser, maybe we can still catch the guy! 825 01:00:46,815 --> 01:00:48,400 I'm not staying here anylongen 826 01:00:48,525 --> 01:00:50,986 Would you please take me back to the hotel? 827 01:00:51,111 --> 01:00:52,988 Please don't leave me here alone. 828 01:00:53,113 --> 01:00:55,532 The danger has passed. 829 01:00:55,657 --> 01:00:57,659 I regret this turn of events. 830 01:00:57,784 --> 01:01:02,205 Perhaps some refreshments will help you recover from the shock. 831 01:01:09,880 --> 01:01:11,923 Mr Cornelius... 832 01:01:14,843 --> 01:01:19,973 I admire your psychic gift. Really, it was fabulous! Amazing! 833 01:01:20,807 --> 01:01:24,477 By the way, what was that strange name you mentioned? 834 01:01:28,356 --> 01:01:32,152 I don't remember. I have no control in this state. 835 01:01:32,277 --> 01:01:33,820 It doesn't really matter. 836 01:01:33,945 --> 01:01:36,406 By the way, just between you and me... 837 01:01:36,531 --> 01:01:41,119 ...does this Inspector Kras have a chance of living much longer? 838 01:01:41,244 --> 01:01:43,830 I'm not omniscient, Mr Mistelzweig. 839 01:01:43,955 --> 01:01:45,707 Well, he wants to buy life insurance from me... 840 01:01:45,832 --> 01:01:48,919 ...and I would appreciate certain tips. 841 01:01:49,044 --> 01:01:53,173 I don't do business with the lives of other people. 842 01:01:53,298 --> 01:01:55,133 Of course not. Please forgive me. 843 01:01:55,258 --> 01:01:57,260 It was just a thought. 844 01:01:57,385 --> 01:02:02,098 By the way, did you notice that the shot rang out... 845 01:02:02,224 --> 01:02:06,853 ...just as your grandfather clock struck for the first time. 846 01:02:06,978 --> 01:02:10,607 - Is it accurate? - I would assume it is. 847 01:02:10,732 --> 01:02:13,985 No, the clock is exactly one minute fast. 848 01:02:14,110 --> 01:02:15,904 Here, you see? 849 01:02:17,322 --> 01:02:22,035 Please forgive me. I forgot. You are blind. 850 01:02:22,160 --> 01:02:25,288 But don't you think that this delay of one minute... 851 01:02:25,413 --> 01:02:28,458 ...may have saved the inspector's life? 852 01:02:29,292 --> 01:02:31,795 Well, Inspector? What did you find? 853 01:02:31,920 --> 01:02:33,463 Nothing. 854 01:02:33,588 --> 01:02:36,508 My assistant is still looking for clues... 855 01:02:36,633 --> 01:02:38,802 ...but the man is long gone, of course. 856 01:02:38,927 --> 01:02:41,638 Cornelius, I haven't had a chance to thank you. 857 01:02:41,763 --> 01:02:44,099 But for your warning, I would be dead now. 858 01:02:44,224 --> 01:02:46,851 The bullet hit the chair exactly in the spot... 859 01:02:46,977 --> 01:02:49,271 ...where my head had been. 860 01:02:51,481 --> 01:02:53,233 Strange. 861 01:02:54,484 --> 01:02:57,362 This is the second assassination attempt directed at me in the last 48 hours. 862 01:02:57,487 --> 01:03:00,198 You are mistaken, Inspector. 863 01:03:00,323 --> 01:03:01,366 Why is that? 864 01:03:01,491 --> 01:03:05,662 You forget that I had been sitting in that chair earlier. 865 01:03:05,787 --> 01:03:09,249 This murder attempt was directed at me. 866 01:03:13,753 --> 01:03:16,798 I loved your roses so very much. 867 01:03:17,590 --> 01:03:22,137 - How did you get...? - I felt so alone in my room. 868 01:03:22,971 --> 01:03:26,975 Perhaps it's childish, but I'm always so scared of thunderstorms. 869 01:03:27,100 --> 01:03:29,519 I hope you don't mind that I simply came by. 870 01:03:29,644 --> 01:03:32,647 - Your door was open. - Please, come in. 871 01:03:34,774 --> 01:03:37,152 Am I really the reason you extended your stay? 872 01:03:37,277 --> 01:03:42,324 I wanted to ask you one more thing before I dive back into my work. 873 01:03:42,407 --> 01:03:44,117 Yes? 874 01:03:44,242 --> 01:03:49,581 - Do you prefer whisky or cognac? - Whisky, please. Neat. 875 01:03:50,623 --> 01:03:53,335 - Was that the question? - No. 876 01:03:59,507 --> 01:04:01,968 - Cheers. - Cheers. 877 01:04:03,303 --> 01:04:04,846 And the question? 878 01:04:04,971 --> 01:04:08,141 If you were available, would you marry me? 879 01:04:11,603 --> 01:04:14,773 I want to tell you the truth now, Henry. 880 01:04:14,898 --> 01:04:17,192 The whole truth. 881 01:04:17,317 --> 01:04:21,154 In reality, my marriage is sheer hell. 882 01:04:21,279 --> 01:04:26,242 My husband has always been driven by an almost pathological jealousy. 883 01:04:26,368 --> 01:04:28,870 He has a physical disability. 884 01:04:29,579 --> 01:04:33,375 It's just a problem with his foot. It never bothered me. 885 01:04:33,458 --> 01:04:37,462 But it seems to be the main reason for his jealousy. 886 01:04:38,755 --> 01:04:42,550 He is convinced that I'm cheating on him. 887 01:04:42,675 --> 01:04:46,388 Sometimes he would beat me to extract a confession... 888 01:04:46,471 --> 01:04:48,056 ...but there was nothing to confess. 889 01:04:48,181 --> 01:04:50,475 That's grounds for divorce! 890 01:04:52,310 --> 01:04:56,106 I have often suggested separation to him. Very often. 891 01:04:58,608 --> 01:05:02,237 He said he would rather kill me than set me free. 892 01:05:02,362 --> 01:05:05,240 Last year, I simply ran away. 893 01:05:06,866 --> 01:05:09,285 I was a nervous wreck. 894 01:05:09,411 --> 01:05:11,955 That's when I ended up at Dr Jordan's clinic. 895 01:05:12,080 --> 01:05:14,833 An old friend of our family. 896 01:05:16,251 --> 01:05:19,003 When I recovered somewhat, my husband took me back home... 897 01:05:19,129 --> 01:05:23,174 ...and the torture, threats and abuse began all over again. 898 01:05:24,217 --> 01:05:27,429 Ten days ago, I completely lost control. 899 01:05:27,512 --> 01:05:30,098 I didn't care about anything. 900 01:05:30,765 --> 01:05:35,228 I obtained some poison and intended to kill him... 901 01:05:35,353 --> 01:05:39,149 ...but he found out and nearly beat me to death. 902 01:05:39,274 --> 01:05:43,194 I didn't know what to do, so I ran away again. 903 01:05:43,319 --> 01:05:47,532 Just to get away from him. That's how I ended up at the Luxor. 904 01:05:50,702 --> 01:05:52,537 But he tracked me down again. 905 01:05:52,662 --> 01:05:56,249 He sent a telegram saying if I didn't return immediately... 906 01:05:56,374 --> 01:05:58,376 ...he would report me. 907 01:05:58,501 --> 01:06:00,503 So that's the story behind it all. 908 01:06:00,628 --> 01:06:04,841 I saw no other way out but to kill myself. 909 01:06:06,384 --> 01:06:09,179 So now you know the whole story. 910 01:06:09,304 --> 01:06:10,889 Do you still want to marry me... 911 01:06:11,014 --> 01:06:13,975 ...a woman who tried to poison her husband? 912 01:06:21,065 --> 01:06:25,278 Is Mrs Menil there, Mr Travers? There's no answer in her room. 913 01:06:26,154 --> 01:06:30,450 - It's for you. Professor Jordan. - The professor? 914 01:06:32,660 --> 01:06:34,704 Yes? This is Marion. 915 01:06:35,455 --> 01:06:38,374 What? When? 916 01:06:38,958 --> 01:06:41,711 Oh, my God! Ten minutes ago? 917 01:06:45,006 --> 01:06:46,925 You'll stay at the clinic. 918 01:06:47,050 --> 01:06:49,594 Yes, okay. Thank you. 919 01:06:49,761 --> 01:06:51,971 What's going on? 920 01:06:52,096 --> 01:06:54,015 My husband is on his way to the hotel. 921 01:06:54,140 --> 01:06:57,477 He'll be here any minute. He mustn't find me in your room. 922 01:06:57,602 --> 01:06:59,687 Stay here. You are safe with me. 923 01:06:59,812 --> 01:07:02,357 I can't drag you into this. You don't know Roberto. 924 01:07:02,482 --> 01:07:04,526 Please let me go! 925 01:07:04,609 --> 01:07:07,946 If I don't call you in half an hour, come to my room. 926 01:07:09,864 --> 01:07:12,116 - Is it still raining? - I'll call a bellboy... 927 01:07:12,242 --> 01:07:15,411 No, thanks. I'll take care of it myself. 928 01:07:55,159 --> 01:07:56,911 What is it? I've already gone to bed. 929 01:07:57,036 --> 01:07:59,831 Open the door if you don't want a scandal. 930 01:07:59,956 --> 01:08:01,291 Come back tomorrow. 931 01:08:01,374 --> 01:08:04,502 If you don't open up, I'll kick in the door. 932 01:08:10,091 --> 01:08:12,927 That's it, darling. Why resist? 933 01:08:16,097 --> 01:08:22,145 I'm sorry if my sudden appearance rattles your tender nerves. 934 01:08:23,146 --> 01:08:26,733 A woman who loves her husband should welcome him more joyfully. 935 01:08:26,858 --> 01:08:29,193 More tenderly. 936 01:08:29,319 --> 01:08:31,237 What do you want from me? 937 01:08:31,362 --> 01:08:36,034 I'm not sure yet myself. We'll see. 938 01:08:36,159 --> 01:08:39,078 It was quite stupid of you to run away again... 939 01:08:39,203 --> 01:08:42,582 ...and to believe I wouldn't find you. 940 01:08:42,707 --> 01:08:45,376 Just as stupid as your attempt to poison me. 941 01:08:45,501 --> 01:08:49,088 You thought no one would miss me if you succeeded. 942 01:08:49,756 --> 01:08:55,011 Now, one word from me and you'll land in jail. 943 01:08:55,136 --> 01:08:58,264 But this time you won't get off the hook so easily. 944 01:09:00,016 --> 01:09:02,060 Beautiful roses. 945 01:09:02,185 --> 01:09:04,145 From him, right? 946 01:09:04,270 --> 01:09:08,733 Since your dramatic suicide attempt you've been in all the newspapers... 947 01:09:08,858 --> 01:09:10,401 you and your new /over. 948 01:09:10,526 --> 01:09:14,072 You must be grateful to your saviour. 949 01:09:14,197 --> 01:09:20,787 That's best expressed with a few tender caresses, right? 950 01:09:20,912 --> 01:09:22,789 You animal! 951 01:09:28,461 --> 01:09:29,462 There! 952 01:09:31,214 --> 01:09:34,175 Does this pain your little heart? You love him, don't you? 953 01:09:34,300 --> 01:09:35,635 Yes, I love him! 954 01:09:35,760 --> 01:09:38,638 I love him as much as I hate you. You hear me? 955 01:09:38,763 --> 01:09:41,432 I don't regret for a second that I wanted to kill you. 956 01:09:41,557 --> 01:09:43,685 You're not human. You're a beast! 957 01:09:46,312 --> 01:09:49,649 No so fast, my sweetheart. Not so fast. 958 01:09:49,774 --> 01:09:52,318 Let's see if the gentleman from America... 959 01:09:52,443 --> 01:09:56,989 ...will still want you in bed with your face cut up. 960 01:10:15,633 --> 01:10:17,510 Shoot him! 961 01:10:27,979 --> 01:10:30,148 - How did you get in here? - Through the mirror. 962 01:10:30,273 --> 01:10:33,025 The detective... I'll explain everything. 963 01:10:38,197 --> 01:10:42,118 Do you think anyone heard the shooting? 964 01:10:42,243 --> 01:10:44,162 Wait. 965 01:11:00,052 --> 01:11:03,055 - There's nobody outside. - I'm going to call Dr Jordan. 966 01:11:03,181 --> 01:11:06,768 He must come right away. Perhaps he can still save Roberto. 967 01:11:14,484 --> 01:11:17,195 This is Marion, Professor. Please come over right away. 968 01:11:17,320 --> 01:11:19,864 Something terrible has happened. 969 01:11:19,989 --> 01:11:25,119 Perhaps you can still help him. Thank you. 970 01:11:25,244 --> 01:11:26,704 He's on his way. 971 01:11:30,833 --> 01:11:34,378 - Where is my cognac? - Here. I didn't know if you'd be back. 972 01:11:34,504 --> 01:11:36,923 An insurance agent always comes back. 973 01:11:40,176 --> 01:11:42,595 It's raining cats and dogs. 974 01:11:43,471 --> 01:11:45,264 Bless you. 975 01:11:46,432 --> 01:11:49,352 You wouldn't kick a dog out in this weather. 976 01:12:07,370 --> 01:12:10,706 Dr Jordan. Thank God you're here. 977 01:12:10,832 --> 01:12:13,835 - I shot him. - I must tell you, Professor... 978 01:12:13,960 --> 01:12:15,837 Believe me, it was self-defence. 979 01:12:15,962 --> 01:12:19,048 The knife is still lying there on the ground. 980 01:12:47,159 --> 01:12:48,786 He's dead. 981 01:12:48,911 --> 01:12:52,164 I didn't mean to kill him! 982 01:12:52,290 --> 01:12:54,000 Please help me, Professor. 983 01:12:54,125 --> 01:12:57,336 You've got to help me out of this mess! 984 01:12:57,461 --> 01:13:00,423 Please, Marion, calm down. Let me think. 985 01:13:00,548 --> 01:13:04,802 - Professor, I'm partially to blame... - I too am to blame, Mr Travers. 986 01:13:04,927 --> 01:13:10,474 I knew how dangerous this man was. Perhaps if I had come right away... 987 01:13:12,894 --> 01:13:16,939 The most important thing now is that the police don't find out about this. 988 01:13:17,064 --> 01:13:22,695 I had the ambulance park on a side street, to avoid drawing attention. 989 01:13:23,529 --> 01:13:27,074 If we could just get the corpse out of the hotel... 990 01:13:27,199 --> 01:13:29,660 A massive heart attack must be treated in the hospital immediately. 991 01:13:29,785 --> 01:13:35,291 Later, I could fill out the death certificate to read "heart attack". 992 01:13:35,416 --> 01:13:38,085 But how do we get him out of the hotel? 993 01:13:38,210 --> 01:13:42,506 The hotel detective will do anything for money. Besides, he owes me one. 994 01:13:42,632 --> 01:13:46,427 And now it's time to go sleep in my empty bed. 995 01:13:49,347 --> 01:13:51,182 - Bless you. - Thanks. 996 01:13:51,307 --> 01:13:53,726 Would you have an extra raincoat? I forgot mine. 997 01:13:53,851 --> 01:13:57,313 I have an old one over there. I'll get it for you. 998 01:14:05,071 --> 01:14:08,866 - Here. Will this do? - Yes, thank you. 999 01:14:08,991 --> 01:14:11,911 - I'll bring it back tomorrow. - That's okay. 1000 01:14:12,036 --> 01:14:14,038 - Good night. - Good night, Mr Mistelzweig. 1001 01:14:14,163 --> 01:14:19,168 It's just a minor heart attack, madam. Please don't be alarmed. 1002 01:14:19,293 --> 01:14:23,506 A few days of rest in my clinic and he'll recover. 1003 01:14:23,631 --> 01:14:25,716 Initially he will need to take it easy, of course. 1004 01:14:25,841 --> 01:14:31,013 Nothing upsetting. No business. He'll need to put himself first now. 1005 01:14:31,138 --> 01:14:33,766 5,000 dollars in cash if you help us, Mr Berg. 1006 01:14:33,933 --> 01:14:35,851 We don't want any commotion in the newspapers. 1007 01:14:35,977 --> 01:14:38,229 Naturally, Mr Travers. 1008 01:14:38,354 --> 01:14:43,734 It's not in the interest of the hotel to create a stir in case of sudden illness. 1009 01:14:43,859 --> 01:14:47,154 How can we get Mr Menil to the ambulance without being seen? 1010 01:14:47,279 --> 01:14:49,532 That's easy. We use the freight elevator. 1011 01:14:49,657 --> 01:14:51,367 And the broken mirror? 1012 01:14:51,492 --> 01:14:54,912 I'll have that fixed within the hour. I'll wake up the maintenance man. 1013 01:14:55,037 --> 01:14:56,747 He lives in the hotel. He's my closest friend. 1014 01:15:41,459 --> 01:15:45,337 No sirens, no flashing lights. We don't want any attention. 1015 01:15:45,838 --> 01:15:47,339 I'll follow in the car. 1016 01:15:47,840 --> 01:15:49,925 I've known Professor Jordan since I was a child. 1017 01:15:50,051 --> 01:15:51,844 I knew he would do anything for me. 1018 01:15:51,969 --> 01:15:54,138 But if we had said that you fired the gun... 1019 01:15:54,263 --> 01:15:57,433 To think that I'm hiding behind a woman... 1020 01:15:57,558 --> 01:15:59,935 I always took responsibility for my actions. 1021 01:16:00,061 --> 01:16:03,022 If he hadn't been so quick, I would have fired the shots. 1022 01:16:03,147 --> 01:16:07,651 But isn't this all beside the point? You saved my life for the second time. 1023 01:16:07,777 --> 01:16:09,570 Even so. 1024 01:16:13,783 --> 01:16:17,411 Two hours ago, in this room... 1025 01:16:17,536 --> 01:16:20,956 ...you asked me whether I would marry you if I were free. 1026 01:16:22,333 --> 01:16:24,418 And now I am free. 1027 01:16:35,513 --> 01:16:40,893 This worked out fine once again, just as the doctor predicted. 1028 01:16:41,018 --> 01:16:42,978 Precisely. 1029 01:16:43,854 --> 01:16:45,397 No! 1030 01:16:57,910 --> 01:17:01,205 What? What is it? 1031 01:17:01,330 --> 01:17:06,210 Patrol car 8 has detected a fire on the top floor of a bombed-out house. 1032 01:17:06,335 --> 01:17:07,878 There's a dead body in one of the rooms. 1033 01:17:08,003 --> 01:17:09,463 You wake me up for that? 1034 01:17:09,588 --> 01:17:13,384 Franke is on night duty now. Let me sleep. 1035 01:17:13,509 --> 01:17:15,261 What's that? 1036 01:17:17,596 --> 01:17:19,765 A secret transmitter? 1037 01:17:19,890 --> 01:17:22,726 Police files on Dr Mabuse? 1038 01:17:32,570 --> 01:17:36,031 Strange place. No sign on the door. Nothing. 1039 01:17:36,157 --> 01:17:42,163 When we saw the fire from the street my partner said, "No one lives there." 1040 01:17:42,288 --> 01:17:45,332 Then we found the body. 1041 01:17:53,757 --> 01:17:56,802 Shot in the chest, apparently straight through the heart. 1042 01:17:56,927 --> 01:17:59,513 First they killed him, and then they tried to burn the place down. 1043 01:17:59,638 --> 01:18:02,808 We pulled down the curtains and doused the sofa with water. 1044 01:18:02,933 --> 01:18:05,519 We were able to stomp out the rest. 1045 01:18:06,979 --> 01:18:09,690 - Any ID? Any papers? - Nothing. 1046 01:18:23,829 --> 01:18:28,292 Nice of you to make time for me so early in the morning, Mr Cornelius. 1047 01:18:28,417 --> 01:18:32,796 I was in the neighbourhood and thought I'd just drop by. 1048 01:18:32,922 --> 01:18:37,092 Isn't the little doggie here today? 1049 01:18:37,218 --> 01:18:40,346 A routine check-up at the veterinarian. Nothing out of the ordinary. 1050 01:18:40,471 --> 01:18:42,473 What can I do for you, Mr Mistelzweig? 1051 01:18:42,598 --> 01:18:47,186 Well, I thought, "Maybe you can do business with Mr Cornelius." 1052 01:18:47,311 --> 01:18:49,188 With me? Business? 1053 01:18:49,313 --> 01:18:52,775 Don't worry. I don't want to insure you. 1054 01:18:52,900 --> 01:18:54,652 Ijust want... 1055 01:18:54,777 --> 01:18:56,445 - Mind if I smoke? - Please. 1056 01:18:56,570 --> 01:18:59,240 I know it's a bad habit of mine, but... 1057 01:19:01,367 --> 01:19:03,994 Did I startle you? 1058 01:19:04,119 --> 01:19:08,165 I unseated you, so to speak, in this charade. 1059 01:19:08,290 --> 01:19:12,378 You know, this blind-man ploy is really great. 1060 01:19:12,503 --> 01:19:15,005 Yes, really. 1061 01:19:15,130 --> 01:19:19,385 When you take off the sunglasses and stare into the distance... 1062 01:19:19,510 --> 01:19:22,763 Very attractive. Really stylish. 1063 01:19:23,514 --> 01:19:26,850 And the contact lenses, like in an American horror film. 1064 01:19:28,060 --> 01:19:30,354 Come now! 1065 01:19:30,479 --> 01:19:33,065 Don't do anything stupid. 1066 01:19:34,066 --> 01:19:37,903 The phone is going to ring soon. A friend of mine. 1067 01:19:38,028 --> 01:19:40,656 I took the liberty of giving him your phone number... 1068 01:19:40,781 --> 01:19:44,076 ...just as a precaution so that nothing happens. 1069 01:19:46,787 --> 01:19:49,581 What do you want from me? 1070 01:19:49,707 --> 01:19:54,545 I want to go into business with you. Fifty-fifty. 1071 01:19:54,670 --> 01:19:58,549 During the séance the day before yesterday, I had this idea. 1072 01:19:58,674 --> 01:20:03,721 You know, people are so scared when it comes to insurance. 1073 01:20:03,846 --> 01:20:08,267 If you, with your clairvoyance, advise them to protect their families... 1074 01:20:08,392 --> 01:20:11,395 ...then they'll all come running to me, you see? 1075 01:20:12,313 --> 01:20:16,817 That's him. Yes, I'm still here. 1076 01:20:16,942 --> 01:20:20,070 No, not much longer. A few more minutes. 1077 01:20:20,195 --> 01:20:23,032 I'll be in touch, yes. 1078 01:20:23,115 --> 01:20:25,951 No police, don't worry. 1079 01:20:26,076 --> 01:20:27,995 By the way, this Kras character... 1080 01:20:28,120 --> 01:20:32,916 Didn't you wonder why he would drag me to your séance? 1081 01:20:33,042 --> 01:20:35,294 He wants to keep an eye on me. 1082 01:20:35,419 --> 01:20:39,131 I've done time. Five years. 1083 01:20:39,298 --> 01:20:43,635 Insurance fraud. I've learned a lot since then. 1084 01:20:43,761 --> 01:20:47,931 And the two of us will come out on top of that Kras guy, right? 1085 01:20:48,057 --> 01:20:52,686 Think it over, Cornelius. Fifty-fifty. 1086 01:20:52,811 --> 01:20:57,775 The projectile that hit the psychic's chair and the bullet in the corpse... 1087 01:20:57,900 --> 01:21:00,152 ...are of the same calibre and have the same rifling marks. 1088 01:21:00,319 --> 01:21:04,073 They clearly come from the same gun. 1089 01:21:04,156 --> 01:21:08,160 Very interesting. Thank you very much. 1090 01:21:10,245 --> 01:21:13,040 - Any word from Mistelzweig? - No, he was asked to come at 11:00pm. 1091 01:21:13,165 --> 01:21:17,378 But lnterpol's answer just came in. Mistelzweig, Hieronymus Balthazar. 1092 01:21:17,503 --> 01:21:19,171 Insurance agent with many years of experience. 1093 01:21:19,254 --> 01:21:22,591 Best references from Lloyd's of London. No prior convictions. 1094 01:21:22,716 --> 01:21:25,177 I still don't like his mug. 1095 01:21:28,138 --> 01:21:30,766 The embodiment of promptness, right? 1096 01:21:30,891 --> 01:21:33,268 - Good morning. - Morning. 1097 01:21:34,853 --> 01:21:36,814 What happened to your right hand? 1098 01:21:36,939 --> 01:21:39,108 A small scuffle ending in death, perhaps? 1099 01:21:39,233 --> 01:21:44,154 Inspector! A peace-loving man like me? 1100 01:21:44,279 --> 01:21:46,907 - Have you ever been bitten by a dog? - No. 1101 01:21:47,032 --> 01:21:50,369 Good for you. It hurts terribly, let me tell you. 1102 01:21:50,494 --> 01:21:55,582 Last night I was going home when a huge dog jumped at me... 1103 01:21:55,707 --> 01:21:57,626 ...and wouldn't let go. 1104 01:21:57,751 --> 01:22:01,922 And this should happen to me, a real dog lover! 1105 01:22:03,674 --> 01:22:07,052 You left me a message, Inspector. You wanted to talk to me. 1106 01:22:07,177 --> 01:22:09,304 Was it because of the séance last night? 1107 01:22:09,430 --> 01:22:11,140 No. 1108 01:22:13,016 --> 01:22:15,060 But I want to show you something. 1109 01:22:22,401 --> 01:22:26,155 Well, that's life. 1110 01:22:26,280 --> 01:22:30,159 "Yesterday on a steed abreast, today a bullet in the chest." 1111 01:22:30,284 --> 01:22:32,578 - How did you know that? - What? 1112 01:22:32,703 --> 01:22:35,539 That the man was shot in the heart. You couldn't see that. 1113 01:22:35,664 --> 01:22:38,709 Inspector, I was just quoting an old song... 1114 01:22:38,834 --> 01:22:40,878 ...and right away you're suspicious again. 1115 01:22:41,003 --> 01:22:44,131 Shot through the heart. Awful. 1116 01:22:44,256 --> 01:22:47,092 One moment a man is running around alive and well... 1117 01:22:47,217 --> 01:22:49,845 ...and twelve hours later he's dead. 1118 01:22:49,970 --> 01:22:52,306 - Stone-dead. - So you know him then. 1119 01:22:52,431 --> 01:22:55,934 That would be pushing it. I saw him last night at the Luxor. 1120 01:22:56,059 --> 01:22:59,688 I noticed him because of his clubfoot. He has one, doesn't he? 1121 01:22:59,813 --> 01:23:01,064 Just what I thought. 1122 01:23:01,190 --> 01:23:04,234 He went up to the third floor where Mrs Menil is staying. 1123 01:23:04,359 --> 01:23:07,529 By the way, it's strange. Did you know that she checked out? 1124 01:23:07,654 --> 01:23:09,448 She's leaving with the American today. 1125 01:23:09,531 --> 01:23:12,743 Let's say goodbye to the professor and then we'll go. What's the number? 1126 01:23:13,494 --> 01:23:16,371 4-2-5-5-2-7. 1127 01:23:19,625 --> 01:23:25,506 Say, last night when you called him, you only dialled three digits. 1128 01:23:26,465 --> 01:23:28,091 - Three? - Yes. 1129 01:23:29,092 --> 01:23:32,304 You must be mistaken. I've known Jordan's number for years. 1130 01:23:32,387 --> 01:23:36,642 - It's 425-527. - And there's something else. 1131 01:23:36,767 --> 01:23:39,728 How could the professor get here so quickly last night... 1132 01:23:39,853 --> 01:23:43,649 ...just five minutes after your call and with an ambulance? 1133 01:23:43,774 --> 01:23:46,860 For God's sake, don't say anything now. They can hear and see everything. 1134 01:23:46,985 --> 01:23:49,154 - Who can hear and see everything? - Later, later! 1135 01:23:49,279 --> 01:23:52,783 We must leave this hotel as soon as possible, or it's all over! 1136 01:23:52,908 --> 01:23:55,536 What are you talking about? What are you afraid of? 1137 01:23:55,661 --> 01:23:57,955 There! Look! 1138 01:23:58,080 --> 01:23:59,998 And there are more over there! And over there! 1139 01:24:00,123 --> 01:24:02,084 Everywhere in this hotel. 1140 01:24:02,209 --> 01:24:04,628 In the bar, in every room, in the nightclub. 1141 01:24:04,753 --> 01:24:06,922 They can observe everything. 1142 01:24:07,047 --> 01:24:09,132 - We must leave immediately. - But... 1143 01:24:09,258 --> 01:24:11,718 Please! Please believe me! 1144 01:24:11,843 --> 01:24:16,306 Listen, Henry. I lied to you. I was lying the whole time! 1145 01:24:16,431 --> 01:24:20,227 But now you have to believe me, just this once. 1146 01:24:20,352 --> 01:24:23,021 - Please! Before it's too late. - Why? 1147 01:24:23,146 --> 01:24:25,524 For God's sake, don't ask any more questions now. 1148 01:24:25,649 --> 01:24:29,278 Come on, before it's too late. Come on! 1149 01:24:39,788 --> 01:24:41,415 Come on. 1150 01:24:46,920 --> 01:24:49,423 Twelve, eleven... 1151 01:24:49,548 --> 01:24:51,967 ...ten, nine... 1152 01:24:52,092 --> 01:24:55,095 I'd like to know if Mrs Menil is still staying at the hotel... 1153 01:24:55,220 --> 01:24:57,806 ...or if she and Mr Travers have already left. 1154 01:24:57,931 --> 01:25:00,934 They must still be here, probably in Mr Travers suite. 1155 01:25:01,059 --> 01:25:03,562 - I can call to check for you. - Thanks, but no need. I'll go up. 1156 01:25:03,687 --> 01:25:05,689 - But tell me... - Don't speak. 1157 01:25:05,814 --> 01:25:08,442 They can hear us here too. First we have to get out of here. 1158 01:25:11,570 --> 01:25:13,822 You slut. 1159 01:25:33,175 --> 01:25:35,677 Go on! 1160 01:25:42,851 --> 01:25:47,230 No, no. You know this place. You've been here often enough. 1161 01:25:47,356 --> 01:25:48,398 Berg! 1162 01:26:52,087 --> 01:26:54,506 Mr Travers? 1163 01:26:54,589 --> 01:26:57,134 Mrs Menil? 1164 01:27:07,060 --> 01:27:08,520 Let him search all he likes. 1165 01:27:08,603 --> 01:27:11,606 The woman will bleed to death without a doctor. 1166 01:27:11,773 --> 01:27:13,692 Don't worry. The doctor will be here shortly. 1167 01:27:13,817 --> 01:27:16,820 But if she's lucky, she'll croak before he gets here. 1168 01:27:21,491 --> 01:27:23,952 Let's go. 1169 01:27:33,712 --> 01:27:36,298 We're in deep trouble, thanks to this bitch. 1170 01:27:36,423 --> 01:27:38,800 She would have jumped ship in America anyway. 1171 01:27:38,925 --> 01:27:42,596 She loves him. A blind man could see it. 1172 01:27:42,721 --> 01:27:44,639 A blind man. 1173 01:27:44,765 --> 01:27:49,060 Do you realise we're the last ones to know about this control room? 1174 01:27:49,186 --> 01:27:52,856 Aside from him, of course. Doesn't that make you a bit uneasy? 1175 01:27:52,981 --> 01:27:56,276 I don't know. I have a strange feeling. 1176 01:27:56,401 --> 01:27:58,779 When that reporter Barter surprised you... 1177 01:27:58,904 --> 01:28:01,323 ...as you were replacing the defective camera in her room... 1178 01:28:01,448 --> 01:28:05,118 ...he was stone-dead within the hour. Number 'l1, dead. 1179 01:28:05,243 --> 01:28:07,329 Last night, when the clubfoot had completed his mission... 1180 01:28:07,454 --> 01:28:09,331 ...and was no longer needed, gone. 1181 01:28:09,456 --> 01:28:13,001 And now that this thing with the American has failed completely... 1182 01:28:13,126 --> 01:28:15,545 ...do you think we're still useful to him? 1183 01:28:15,670 --> 01:28:18,465 Who built this whole system for him? I did. 1184 01:28:18,590 --> 01:28:22,219 Who obtained the old Gestapo plans and switched it all over to TV? I did. 1185 01:28:22,344 --> 01:28:24,304 He made millions with this thing. 1186 01:28:24,429 --> 01:28:27,599 - He won't just get rid of me. - He's capable of anything. 1187 01:28:27,682 --> 01:28:33,688 From here he saw and heard everything... 1188 01:28:33,814 --> 01:28:36,107 ...and could play the role of the psychic. 1189 01:28:38,235 --> 01:28:41,154 Then he blackmailed his victims. 1190 01:28:43,698 --> 01:28:49,287 My suicide attempt, the clubfoot and I... It was all a sham. 1191 01:28:49,412 --> 01:28:52,874 There was nothing but blanks in my revolver. 1192 01:28:54,376 --> 01:28:58,588 - You didn't kill anyone. - But why? Why all this? 1193 01:28:58,713 --> 01:29:01,800 To create a bond between us. 1194 01:29:03,093 --> 01:29:10,141 In America, after our wedding, they would have killed you. 1195 01:29:11,977 --> 01:29:17,148 I would have inherited everything, your fortune, your industrial plants... 1196 01:29:17,274 --> 01:29:19,943 ...and then he would have come. 1197 01:29:20,068 --> 01:29:23,572 His desire for power knows no limits. 1198 01:29:27,450 --> 01:29:29,744 I had to do what he wanted... 1199 01:29:29,870 --> 01:29:33,039 ...but I would have told you everything once we boarded the plane. 1200 01:29:35,542 --> 01:29:40,547 But now it's too late. I love you. 1201 01:29:40,672 --> 01:29:43,508 I know you can't believe me anymore. 1202 01:29:45,093 --> 01:29:47,888 It's too late now. Too late. 1203 01:29:48,013 --> 01:29:50,348 They simply disappeared, Inspector. 1204 01:29:50,473 --> 01:29:53,226 Mr Berg believes they must have sneaked out of the hotel... 1205 01:29:53,351 --> 01:29:56,771 ...but neither the concierge nor the two bellboys saw them. 1206 01:29:56,897 --> 01:29:59,733 Also, they haven't yet settled their bill... 1207 01:29:59,858 --> 01:30:01,776 ...and some of Travers' belongings are still in his room. 1208 01:30:01,902 --> 01:30:04,779 Don't call an alarm just yet. I'll come over myself. 1209 01:30:18,960 --> 01:30:21,046 - What's new? - The autopsy report. 1210 01:30:21,171 --> 01:30:23,548 The clubfoot that came in last night. No internal bleeding. 1211 01:30:23,673 --> 01:30:25,967 When he was shot in the heart, he had already been dead for a while. 1212 01:30:26,092 --> 01:30:28,762 The true cause of death was a steel needle in his brain. 1213 01:30:54,496 --> 01:30:56,164 Open up. 1214 01:31:02,545 --> 01:31:05,507 Close the door behind me. Send the elevator upstairs. 1215 01:31:10,345 --> 01:31:15,850 I'm terribly sorry, Mr Travers, that you found out about my plans. 1216 01:31:22,399 --> 01:31:24,776 You and I have both lost. 1217 01:31:24,859 --> 01:31:28,405 I lost a big game and you lost your life. 1218 01:31:28,530 --> 01:31:30,323 Do you want to push your infamy... 1219 01:31:30,448 --> 01:31:33,076 ...to the point of letting this woman bleed to death? 1220 01:31:33,201 --> 01:31:35,870 A painless death, Mr Travers... 1221 01:31:36,037 --> 01:31:38,999 ...and faster than the death she could have expected from me. 1222 01:31:40,250 --> 01:31:42,627 This woman brought both of us down... 1223 01:31:42,752 --> 01:31:45,422 ...you, because you believed in her love... 1224 01:31:45,547 --> 01:31:50,969 ...and me, because I didn't believe this love could break my hypnotic control. 1225 01:31:51,094 --> 01:31:53,179 Marion was hypnotised? 1226 01:31:53,304 --> 01:31:57,058 Do you think she could have pulled off that little suicide farce otherwise... 1227 01:31:57,183 --> 01:31:58,727 ...without falling? 1228 01:31:58,852 --> 01:32:01,896 Do you believe, even if you had indeed gained control... 1229 01:32:02,022 --> 01:32:03,481 ...of my enterprises through Marion... 1230 01:32:03,606 --> 01:32:07,694 ...you would have become the sole owner of all my financial assets? 1231 01:32:07,819 --> 01:32:10,321 Who said anything about money? 1232 01:32:10,447 --> 01:32:13,616 Having gained control of your nuclear plant... 1233 01:32:13,742 --> 01:32:15,910 ...l would have thrown the world into chaos... 1234 01:32:16,077 --> 01:32:18,496 ...with the rockets from your experimental plant. 1235 01:32:18,621 --> 01:32:22,751 The famous push of a button. I would have done it. 1236 01:32:22,876 --> 01:32:25,503 - You are insane. - Maybe. 1237 01:32:26,337 --> 01:32:28,798 But where's the line? 1238 01:32:28,923 --> 01:32:30,759 Insane. 1239 01:32:30,884 --> 01:32:33,303 That's what they said about Dr Mabuse... 1240 01:32:33,428 --> 01:32:38,683 ...who died 25 years ago and whose name and plans I used. 1241 01:32:38,808 --> 01:32:44,481 His arrogant contemporaries considered him a criminal. 1242 01:32:44,606 --> 01:32:47,567 But to me he was a genius... 1243 01:32:47,692 --> 01:32:51,404 ...who wanted to throw this rotten world into a reign of chaos... 1244 01:32:51,529 --> 01:32:54,157 ...that could only be controlled by the one man... 1245 01:32:54,282 --> 01:32:58,119 ...who knows how to harness it for his own gain - me! 1246 01:33:03,875 --> 01:33:07,212 All your plans end with my death. 1247 01:33:08,296 --> 01:33:12,967 What can I offer you to at least save the life of this woman? 1248 01:33:13,510 --> 01:33:15,303 Name your price. 1249 01:33:16,387 --> 01:33:21,142 I'm not speaking on my own behalf. I know you can't let me live. 1250 01:33:22,894 --> 01:33:25,730 I admire your keen intelligence, Mr Travers. 1251 01:33:25,855 --> 01:33:27,482 - Then name your price. - Police officers! 1252 01:33:27,607 --> 01:33:32,487 Act rationally, now that your plans have fallen through. 1253 01:33:32,612 --> 01:33:34,739 You underestimate me, Mr Travers. 1254 01:33:34,864 --> 01:33:37,951 A check signed by you would be my undoing... 1255 01:33:38,910 --> 01:33:42,413 ...and that's what you're hoping to achieve, isn't it? 1256 01:33:45,333 --> 01:33:47,502 Their things are still sitting here. 1257 01:33:54,926 --> 01:33:57,220 - Did you touch anything? - Of course not. 1258 01:33:57,345 --> 01:33:58,721 Everything's empty next door. 1259 01:33:58,847 --> 01:34:01,307 They are searching for you already, but they won't find you... 1260 01:34:01,432 --> 01:34:04,519 ...or at least not until it's too late, for you. 1261 01:34:16,364 --> 01:34:19,617 I have no more time to chat with you. 1262 01:34:20,827 --> 01:34:22,203 Here... 1263 01:34:23,413 --> 01:34:28,585 ...just in case you want to act logically to escape a slow death from starvation. 1264 01:34:40,763 --> 01:34:44,893 By the way, this room is soundproof. 1265 01:34:51,774 --> 01:34:57,197 - Wait here for further instructions. - Yes, sir. 1266 01:34:57,322 --> 01:34:59,991 We must systematically search the entire hotel... 1267 01:35:00,074 --> 01:35:01,910 ...from the basement to the top floor. 1268 01:35:02,035 --> 01:35:05,079 The exits are being watched. Kaiser, you stay here. 1269 01:35:31,105 --> 01:35:34,192 The hotel is surrounded. Two officers in front, a patrol car in back. 1270 01:35:34,317 --> 01:35:39,322 There's the main entrance and the hallway, back there on the right. 1271 01:35:46,037 --> 01:35:48,456 Professor Jordan! Cornelius! 1272 01:35:56,130 --> 01:35:57,924 Go get him! 1273 01:35:59,133 --> 01:36:02,136 Kras! The blond man there is Dr Mabuse! 1274 01:36:02,303 --> 01:36:04,389 Freeze! 1275 01:36:08,142 --> 01:36:11,271 Three men come with me. The rest of you, don't let anyone through! 1276 01:36:16,776 --> 01:36:18,194 Get away from the wheel! 1277 01:36:45,763 --> 01:36:47,015 Cuff him! 1278 01:36:49,767 --> 01:36:51,894 It was about time. He almost killed me. 1279 01:36:52,020 --> 01:36:54,647 - Goddamn it, who are you really? - Interpol. 1280 01:36:54,772 --> 01:36:56,482 - But why? - Later! 1281 01:36:56,607 --> 01:36:59,277 I know where Mrs Menil and the American are. Send them after the car! 1282 01:36:59,402 --> 01:37:01,362 Get the patrol car! 1283 01:37:06,701 --> 01:37:11,664 A large grey sedan, an American car... 1284 01:37:11,789 --> 01:37:16,002 ...GX 737. 1285 01:37:31,642 --> 01:37:34,062 Kras, homicide squad. Start search immediately. 1286 01:37:34,187 --> 01:37:38,691 A large grey sedan, American-made, license number GX 737. 1287 01:37:41,652 --> 01:37:44,739 Turn on the police radio. 1288 01:37:44,864 --> 01:37:47,617 A/I patrol cars and roadblocks are instructed... 1289 01:37:47,742 --> 01:37:52,830 ...to stop the suspect vehicle and arrest the passengers. 1290 01:37:52,955 --> 01:37:55,124 Exercise caution. The suspects have machine guns. 1291 01:37:55,249 --> 01:37:59,712 I repeat: A large grey sedan, license GX 732.. 1292 01:37:59,837 --> 01:38:01,464 Change the license plate. 1293 01:38:05,259 --> 01:38:09,055 A large American car, license plate unknown... 1294 01:38:09,180 --> 01:38:11,557 ...exceeding the posted speed limit... 1295 01:38:11,682 --> 01:38:15,186 ...has just left MUh/endamm Street and is now heading south. 1296 01:38:15,269 --> 01:38:20,108 This is Kras. Close all southbound roads, if it's not too late. 1297 01:38:20,233 --> 01:38:22,235 He most likely wants to get on the freeway. 1298 01:38:22,360 --> 01:38:26,989 Then send a coded message that Route 16 will be closed. 1299 01:38:27,115 --> 01:38:30,201 In case those guys are listening, send a false, unencoded message... 1300 01:38:30,284 --> 01:38:32,787 ...saying that we expect them to break through at Neustadt. 1301 01:38:32,912 --> 01:38:35,164 Send four motorcycles for backup. 1302 01:38:35,289 --> 01:38:37,291 - We'll meet at SUdstern. - Understood. 1303 01:38:37,417 --> 01:38:39,919 And ask them at the Luxor whether the damn Interpol guy... 1304 01:38:40,044 --> 01:38:42,130 ...found the American and that blasted woman. 1305 01:38:42,255 --> 01:38:44,674 Come on, get in. 1306 01:38:48,719 --> 01:38:50,430 The key! 1307 01:38:51,139 --> 01:38:52,849 The key for down below! 1308 01:38:55,726 --> 01:38:57,437 Open up! 1309 01:39:06,946 --> 01:39:08,739 Police! 1310 01:40:07,340 --> 01:40:13,596 Double K, EKZ 302. Reached square sequence. Over. 1311 01:40:13,721 --> 01:40:17,350 Good nose! Freeway southeast. Come on, let's go! 1312 01:40:17,475 --> 01:40:19,894 A large American car, license plate unknown... 1313 01:40:20,019 --> 01:40:22,355 ...has just passed a checkpoint, apparently bound for Neustadt. 1314 01:40:22,480 --> 01:40:24,398 All roads to Neustadt have been closed. 1315 01:40:24,565 --> 01:40:26,859 Let them look for us! That's 35 miles away. 1316 01:40:26,984 --> 01:40:30,363 It could be a ruse. We've been on the freeway too long. Hold on! 1317 01:40:38,829 --> 01:40:42,542 Double K, FKA 7 is running. Over. 1318 01:40:42,667 --> 01:40:46,379 Damn! The freeway reports no contact, but they should have passed it. 1319 01:40:46,504 --> 01:40:50,550 They must have broken through between mile 135 and mile 140. 1320 01:40:53,886 --> 01:40:56,264 At the next crossing, get off onto the old highway. 1321 01:41:00,309 --> 01:41:03,104 There they are! Faster! Get ready. 1322 01:41:06,065 --> 01:41:08,985 A patrol car and four motorcycles are following us. 1323 01:41:09,110 --> 01:41:12,154 - Distance? - About 300 metres. 1324 01:41:12,280 --> 01:41:14,574 Don't shoot yet. Let them get closer. 1325 01:41:14,699 --> 01:41:17,785 - I'm slowing down. - 150. 1326 01:41:18,619 --> 01:41:20,162 'I00 1327 01:41:20,288 --> 01:41:21,831 NOW! 1328 01:41:41,642 --> 01:41:43,311 Shoot at the tires! 1329 01:41:45,563 --> 01:41:48,316 Damn! I need to put in a new magazine. 1330 01:41:59,368 --> 01:42:02,038 Leave him there! Let's go! 110753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.