All language subtitles for 호러1-8
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,013 --> 00:00:16,599
أريد أن أعرف كيف عرفت بالأمر فحسب
2
00:00:18,351 --> 00:00:19,852
الأمر صحيح إذاً
3
00:00:21,312 --> 00:00:24,398
لا يا (ديك)، أريد أن أعرف
كيف عرفت بالأمر فحسب
4
00:00:24,815 --> 00:00:27,485
- "(بالم سبرينغز)، ١٩٦٣"
- لقد اتصل بي (هوفر)
5
00:00:28,486 --> 00:00:33,449
سمع من أحد القادة المشتركين
أنك ستجري حديثاً صغيراً مع (جاك)
6
00:00:34,116 --> 00:00:35,993
ماذا يعني ذلك يا سيادة الرئيس؟
7
00:00:36,118 --> 00:00:39,163
يعني أنه كان حري بي أن أطرد (هوفر)
الوغد ذاك عندما سنحت لي الفرصة
8
00:00:39,288 --> 00:00:42,208
هل ستخبر (جاك)
عن المعاهدة مع الفضائيين؟
9
00:00:42,333 --> 00:00:46,420
إنه رئيس (الولايات المتحدة) يا (ديك)
ويستحق أن يعرف بما يجري
10
00:00:46,546 --> 00:00:50,341
لا يمكن الوثوق بـ(كينيدي) يا سيدي
11
00:00:50,633 --> 00:00:53,302
أنت حاقد لأنه هزمك هزيمة
ساحقة في الانتخابات فحسب
12
00:00:54,178 --> 00:00:57,056
لم يهزمني هزيمة ساحقة
بل سرق الانتخابات
13
00:00:57,181 --> 00:00:59,517
ذلك اللعين (دايلي) سلمه الرئاسة
14
00:00:59,809 --> 00:01:02,687
يجدر بك أن تسيطر على مشكلة التعرق
التي تعاني منها يا (ديك)
15
00:01:04,730 --> 00:01:06,440
نحن نضيع الموضوع يا سيدي
16
00:01:07,149 --> 00:01:11,445
أخبرتني مرة أن شعارك
هو "لا ترتكب الأخطاء على عجل أبداً"
17
00:01:11,571 --> 00:01:15,074
أناشدك ألا تتخلى عن ذلك الشعار الآن
18
00:01:15,199 --> 00:01:18,536
لم أحرك ساكناً لعدة أشهر
19
00:01:18,869 --> 00:01:20,788
والآن، بات الوضع
يتغير بسرعة، إنه يتصاعد
20
00:01:20,913 --> 00:01:22,790
(بوبي) يستفسر بالفعل
عن "الميزانية السوداء"
21
00:01:22,915 --> 00:01:25,960
وأنا واثق من أن (جاك) كلفه بالمهمة
لكنهم سيكتشفون الحقيقة
22
00:01:27,878 --> 00:01:29,463
علينا أن نكون سباقين بخطوة فحسب
23
00:01:31,799 --> 00:01:37,054
ماذا إن قرر (كينيدي) أن ضميره الكاثوليكي
الروماني لا يستطيع التعايش مع هذا؟
24
00:01:37,346 --> 00:01:40,975
هل أنت مستعد للمجازفة
بأن يلغي المعاهدة؟
25
00:01:41,183 --> 00:01:44,437
إنه ضعيف يا (آيك)، إنه ديمقراطي
لا يملك...
26
00:01:44,895 --> 00:01:46,522
لا يملك شجاعة الرجال!
27
00:01:47,815 --> 00:01:50,943
تساورني مخاوف يا (آيك)
مخاوف كبيرة
28
00:01:51,068 --> 00:01:53,988
سأوليها كل الاهتمام الذي تستحقه
29
00:02:01,871 --> 00:02:06,584
لا أستطيع أن أصدق أن ذلك
اللص الوغد يجعلنا ننتظر حقاً
30
00:02:06,709 --> 00:02:10,046
انتبه إلى ألفاظك يا (ديك)
نحن هنا منذ ثلاثين ثانية فقط
31
00:02:10,171 --> 00:02:12,673
يجب ألا نكون هنا
على الإطلاق يا سيادة الرئيس
32
00:02:13,716 --> 00:02:15,176
تفضلا من هنا
33
00:02:15,885 --> 00:02:17,386
أيمكنني أن أحضر لكما
أي شيء أيها السيدان؟
34
00:02:17,511 --> 00:02:19,430
شكراً لك يا (إيفلين)، لا
35
00:02:20,097 --> 00:02:21,641
لا، شكراً
36
00:02:27,146 --> 00:02:28,606
شكراً لك يا (إيفلين)
37
00:02:28,981 --> 00:02:30,358
هذه مفاجأة يا (آيك)
38
00:02:30,483 --> 00:02:34,236
أعتقد أنه في المرة الأخيرة التي التقينا فيها
استغرق تنظيم الاجتماع أسبوعاً
39
00:02:34,362 --> 00:02:36,697
كلما قل عدد الأشخاص الذين يعرفون
عن هذا الاجتماع سيكون أفضل
40
00:02:36,822 --> 00:02:39,450
حسناً، الفضول يقتلني
41
00:02:40,034 --> 00:02:43,412
- كيف تعاملك مدينة (نيويورك) يا (ديك)؟
- أفضل معاملة
42
00:02:43,621 --> 00:02:46,874
أعتقد أنني رأيت مواطناً أمريكياً
حقيقياً قبل بضعة أيام
43
00:02:48,709 --> 00:02:50,419
تفضلا بالجلوس أيها السيدان
44
00:02:51,837 --> 00:02:53,339
- شكراً لك
- على الرحب والسعة
45
00:02:58,469 --> 00:02:59,845
حسناً
46
00:03:00,930 --> 00:03:02,348
ما اللغز إذاً؟
47
00:03:03,265 --> 00:03:05,810
هل يوجد جاسوس روسي ما
في مجلس وزرائي؟
48
00:03:05,976 --> 00:03:07,853
أتمنى لو كان الأمر يقتصر على ذلك فحسب
49
00:03:30,960 --> 00:03:37,466
أظل أنتظر أن يأتي (ترومان) ليخبرني
أن هذا مجرد طقس إزعاج للرؤساء الجدد
50
00:03:38,551 --> 00:03:40,761
أنا أتفهم شعورك
51
00:03:41,804 --> 00:03:44,056
إنها حقيقة يصعب تقبلها
52
00:03:45,850 --> 00:03:48,686
هل تريدنا أن نتصل بأحد ما؟
لا تبدو على ما يرام يا (جاك)
53
00:03:48,811 --> 00:03:50,354
لأنني لست على ما يرام بالفعل
54
00:03:51,063 --> 00:03:53,566
لا أستطيع أن أفهم كيف تمكن رئيس حالي
55
00:03:54,567 --> 00:03:57,862
كان في السابق قائد الحلفاء الأعلى
في (أوروبا) من توقيع معاهدة كهذه
56
00:03:58,154 --> 00:04:02,408
سمحت بأن يتم اختطاف مواطنين أمريكيين
بهدف إجراء التجارب عليهم؟
57
00:04:02,533 --> 00:04:06,120
- هل تلمح إلى أن الرئيس (آيزنهاور)...
- (ديك)!
58
00:04:11,709 --> 00:04:13,961
خمسة آلاف شخص سنوياً
59
00:04:14,378 --> 00:04:19,675
وهو رقم صغير وستضمن تضحيتهم
سلامة مئة وتسعين مليون مواطن أمريكي
60
00:04:19,800 --> 00:04:23,345
وباستخدام التكنولوجيا
التي نحصل عليها بالمقابل
61
00:04:23,471 --> 00:04:25,598
سنفرض هيمنتنا على العالم
62
00:04:30,978 --> 00:04:32,688
وهذا هو المهم
63
00:04:34,315 --> 00:04:35,983
هيمنتنا
64
00:04:38,027 --> 00:04:41,322
بالطبع يا (جاك)، ماذا يوجد عدا عن ذلك؟
65
00:04:44,200 --> 00:04:47,912
رئيس الاستخبارات المركزية
ووزير الدفاع والقادة المشتركون
66
00:04:48,037 --> 00:04:49,789
جميعهم يعرفون عن هذه المعاهدة
67
00:04:50,206 --> 00:04:54,168
وأنا رئيس (الولايات المتحدة الأمريكية)
المنتخب من قبل الشعب الأمريكي
68
00:04:54,668 --> 00:04:56,462
وكانوا سيخفون الأمر عني
69
00:04:58,172 --> 00:05:03,093
عزيزي (جاك)، ألن تحاول الدخول
في مزاج رومانسي مجرد محاولة؟
70
00:05:06,138 --> 00:05:08,390
كيف يعقل أنك لم تفقدي
صوابك من هذا كله؟
71
00:05:08,766 --> 00:05:10,142
ماذا تقصد؟
72
00:05:11,143 --> 00:05:14,313
أخبرتك أن لدينا معاهدة قائمة مع الفضائيين
73
00:05:14,814 --> 00:05:19,235
وأنت تتصرفين كأنني قلت لك
إننا سنعيد طلاء غرفة نوم (لينكولن)
74
00:05:20,027 --> 00:05:22,655
لقد عرفت أن شيئاً كهذا
يحدث طوال حياتي
75
00:05:24,990 --> 00:05:27,493
- حقاً؟
- عندما كنت طفلة صغيرة
76
00:05:27,618 --> 00:05:31,831
استيقظت في منتصف الليل على صوت
77
00:05:39,505 --> 00:05:45,094
رأيت دباً محشواً، لم أعرف مصدره
فلم يشترِ لي والداي بالرعاية الألعاب قط
78
00:05:54,186 --> 00:05:57,982
عندما أخبرت أمي بالرعاية، لم تصدقني
قالت إنني مجنونة
79
00:05:58,566 --> 00:06:00,401
وأرسلتني إلى منزل آخر
80
00:06:01,527 --> 00:06:03,070
لم يكن حلماً
81
00:06:04,613 --> 00:06:06,866
كانت أكثر مرة خفت فيها في حياتي
82
00:06:07,616 --> 00:06:10,119
أقصد، أنا أقدر أنك تأتمنني على أسرارك...
83
00:06:10,244 --> 00:06:12,037
لا أستطيع أن أخبر (جاكي)
84
00:06:13,998 --> 00:06:15,666
وعلي أن أخبر أحداً
85
00:06:17,042 --> 00:06:19,086
أتعرف ما الذي يزعجك حقاً برأيي؟
86
00:06:20,629 --> 00:06:22,006
ماذا؟
87
00:06:22,131 --> 00:06:26,844
أنت تعرف ماذا عليك أن تفعل
لكنك تعرف أنه لن يكون سهلاً
88
00:06:27,428 --> 00:06:30,890
الشعب الأمريكي يتوقع
منك الحقيقة يا (جاك)
89
00:06:31,891 --> 00:06:33,517
لهذا السبب يحبونك
90
00:06:35,019 --> 00:06:37,187
ولهذا السبب أنا أحبك أيضاً
91
00:06:48,616 --> 00:06:49,992
أجل؟
92
00:06:50,826 --> 00:06:52,411
لقد كنت محقاً
93
00:06:52,536 --> 00:06:55,623
ذلك الوغد خريج الجامعة المرموقة، سيفعلها
94
00:06:55,748 --> 00:06:58,208
(ديك)؟ ماذا تعني باتصالك
بي في هذه الساعة المتأخرة؟
95
00:06:58,334 --> 00:07:00,336
هل أخرجت حلوى الفادج من القدر؟
96
00:07:01,211 --> 00:07:04,924
صه، أنت تحلمين فحسب
لا بأس يا عزيزتي
97
00:07:06,592 --> 00:07:07,968
انتظر
98
00:07:19,146 --> 00:07:21,190
- ما الأمر يا (ديك)؟
- لقد وصلني خبر تواً
99
00:07:21,315 --> 00:07:24,735
يفيد بأن (كينيدي)
يعقد "مجموعة دراسة سرية"
100
00:07:25,945 --> 00:07:29,281
- هل تريد أن تخمن ماذا يدرسون؟
- يا للهول!
101
00:07:29,406 --> 00:07:35,788
هذا صحيح، "اللورد (فونتلروي) الصغير"
تواق لأن يخبر الشعب الأمريكي بما يجري
102
00:07:35,955 --> 00:07:37,790
"لا يمكننا أن نسمح بحدوث ذلك ببساطة!"
103
00:07:37,915 --> 00:07:39,416
هل نعرف مَن ضمن مجموعة الدراسة؟
104
00:07:39,541 --> 00:07:44,880
يمكنك أن تراهن على وجود يهودي واحد
وخريج (هارفارد) واحد على الأقل
105
00:07:45,005 --> 00:07:47,549
"وسوف يلتجئون إلى وسائل الإعلام
فهم يفعلون ذلك دائماً"
106
00:07:47,675 --> 00:07:49,802
"ومن ثم سينتهي أمرنا بالكامل"
107
00:07:49,927 --> 00:07:53,263
- هل كنت تحتسي الشراب يا (ديك)؟
- لا، بل أنا أحتسي الشراب الآن
108
00:07:53,389 --> 00:07:55,140
ولم يسبق أن كان لدي سبب أفضل من هذا
109
00:07:57,601 --> 00:07:59,103
هذا...
110
00:08:01,480 --> 00:08:03,607
هذا كارثي يا سيدي
111
00:08:03,857 --> 00:08:07,695
"عليك أن تفكر في نفسك وفي إرثك"
112
00:08:07,903 --> 00:08:09,738
لأنه في حال قرر الرئيس
(هارفارد) أن يقول الحقيقة
113
00:08:09,863 --> 00:08:12,366
سيوجه أصابع الاتهام إليك فوراً
114
00:08:12,700 --> 00:08:17,079
"أنت وقعت المعاهدة مع الفضائيين
وستكون أنت مَن يستهدفه"
115
00:08:18,414 --> 00:08:21,500
علينا أن نبدأ بالتفكير
في خطط احتواء الآن
116
00:08:22,835 --> 00:08:25,212
علينا أن نكون مستعدين لأي شيء يا سيدي
117
00:09:45,816 --> 00:09:47,526
{\an5}أليس هذا رائعاً؟
118
00:09:48,027 --> 00:09:52,907
{\an5}شريحة لحم (ساليزبري) هذه
تبدو شهية وتذوب في الفم
119
00:09:53,032 --> 00:09:55,784
حتى على الفطور، ألا تعتقد ذلك؟
120
00:09:55,910 --> 00:10:00,623
{\an5}- هل طهوتها في فرن الميكروويف الجديد؟
- استغرقت العملية بالكامل ٣٠ ثانية
121
00:10:02,416 --> 00:10:07,505
علي أن أعترف بأنني كنت متوترة قليلة
بشأن استخدام تكنولوجيا حصلنا عليها منهم
122
00:10:07,630 --> 00:10:13,719
{\an5}لكن علي أن أعترف بأنها ثورية
سوف يعشقها العامة...
123
00:10:16,013 --> 00:10:18,891
"نقطع البرنامج لنعلمكم بهذا الخبر العاجل"
124
00:10:19,350 --> 00:10:22,186
"تم إطلاق النار على الرئيس
وهو في طريقه من مطار (دالاس)"
125
00:10:22,394 --> 00:10:23,896
"إلى مركز مدينة (دالاس) في السيارة"
126
00:10:24,021 --> 00:10:26,732
"تم الإبلاغ عن سماع دوي ثلاث طلقات"
127
00:10:26,857 --> 00:10:30,653
"وسمع أحد رجال الخدمة السرية
يصرخ من السيارة "لقد مات"..."
128
00:10:30,778 --> 00:10:33,113
- (آيك)...
- "سقط الرئيس في حضن..."
129
00:10:33,239 --> 00:10:34,615
- هل هذا مرتبط بـ...
- "السيدة (كينيدي)"
130
00:10:34,740 --> 00:10:37,326
"وهو مصاب بجرح طلق ناري
في رأسه على ما يبدو"
131
00:10:37,618 --> 00:10:39,912
"سنوافيكم بالمزيد من التفاصيل
فور حصولنا عليها"
132
00:10:40,079 --> 00:10:42,957
{\an5}"ثمة نوع من الفطور يهدد الأرض اليوم"
133
00:10:43,290 --> 00:10:48,212
{\an5}"مكتشفه، الدكتور (بالمر)
لقبه بـ"صدأ الدم" وقد رأيت صدأ الدم..."
134
00:10:48,420 --> 00:10:50,214
عليك أن تتصلي بـ(جاكي)
135
00:10:51,173 --> 00:10:53,509
{\an5}- أتصل بـ(جاكي)؟
- لتعزيها
136
00:10:53,634 --> 00:10:55,219
لن أفعل شيئاً كهذا
137
00:10:56,595 --> 00:10:59,807
{\an5}بعد كل الأعمال التي أنجزتها في البيت
الأبيض، لم أقابل إلا بالسخرية
138
00:11:00,391 --> 00:11:05,354
{\an5}سمته الصحافة بـ"البيت الوردي"
كأن هناك خطباً ما بتدرجات الألوان الوردية
139
00:11:05,479 --> 00:11:08,816
- سأجري بعض المكالمات
- لا تخبر نفسك بأنك ارتكبت أي خطأ
140
00:11:10,192 --> 00:11:13,821
كل شيء تفعله
يصب في مصلحة هذا البلد
141
00:11:15,990 --> 00:11:18,534
هذا هو أسمى شكل للانتماء الوطني
142
00:11:20,119 --> 00:11:23,872
وأنا فخورة بك، يجب أن تشعر بالفخر
143
00:11:24,665 --> 00:11:26,083
فلتفخري بالنيابة عنا كلينا
144
00:11:26,208 --> 00:11:29,878
إن كنت تشعر بالخزي من هذه المعاهدة
إلى هذه الدرجة، لمَ وقعتها إذاً؟
145
00:11:34,550 --> 00:11:37,011
"قبل تسعة أعوام"
146
00:11:50,608 --> 00:11:52,234
{\an5}افتحا الأبواب اللعينة!
147
00:11:57,865 --> 00:12:01,076
استريحوا، فلنبدأ
148
00:12:03,954 --> 00:12:05,456
هل تعاني من مشكلة في السمع يا بني؟
149
00:12:05,581 --> 00:12:07,833
{\an5}أنت دائماً تستهل
هذه الاجتماعات بصلاة يا سيدي
150
00:12:08,125 --> 00:12:10,169
{\an5}هذا عندما كان هناك ما نصلي من أجله
151
00:12:10,961 --> 00:12:12,588
{\an5}يمكنك الانصراف
152
00:12:13,547 --> 00:12:14,923
اخرج!
153
00:12:19,928 --> 00:12:21,805
تم إعلامكم جميعاً بالمجريات
154
00:12:21,930 --> 00:12:25,893
{\an5}لذا، فلنزح سؤالكم الأول من الطريق
أجل، هذا صحيح
155
00:12:26,185 --> 00:12:27,811
كل كلمة لعينة منه صحيحة
156
00:12:28,354 --> 00:12:29,897
سيادة الرئيس
157
00:12:30,773 --> 00:12:34,943
مقترح هذه المخلوقات هو عبارة
عن استسلام كامل لسيادتنا الوطنية
158
00:12:35,069 --> 00:12:37,571
في حال رفضنا
سيوقعون معاهدة مع السوفييت
159
00:12:37,738 --> 00:12:41,158
الروس متقدمون علينا بالفعل في سباق الفضاء
من شأن صفقة كهذه أن تمكننا من مواكبتهم
160
00:12:41,533 --> 00:12:43,077
لكن مقابل أي ثمن؟
161
00:12:46,121 --> 00:12:48,999
سيادة الرئيس، موضوع الدراسة
رقم واحد قد غادر منطقة الاحتواء
162
00:12:51,168 --> 00:12:52,544
أين هي؟
163
00:12:54,880 --> 00:12:56,507
أعيدوا أسلحتكم إلى قرابها
164
00:12:57,049 --> 00:12:59,635
ابقوا هادئين جميعاً
165
00:13:00,636 --> 00:13:02,388
أشعر بشكوكك
166
00:13:05,391 --> 00:13:07,518
أحس بمقاومتك
167
00:13:15,818 --> 00:13:18,654
هذا الصندوق مصنوع من معدن ممتص للإشعاع
168
00:13:18,779 --> 00:13:21,990
لا يمكن للرادار تقصي
أي جسم مصنوع من هذا المعدن
169
00:13:30,582 --> 00:13:33,460
هذه الخيوط تستخدم الضوء لنقل المعلومات
170
00:13:33,877 --> 00:13:37,965
ستتضاعف سرعة كل أجهزتكم
الإلكترونية ثلاثة أضعاف
171
00:13:38,298 --> 00:13:42,010
- إنها معجزة
- لا، إنه شر
172
00:13:42,219 --> 00:13:45,931
ألا ترى أنها تتم غوايتنا؟
هذه أيامنا الأربعون في الصحراء
173
00:13:47,099 --> 00:13:49,977
على أحد ما أن يقف ويقول
"قف خلفي أيها الشيطان..."
174
00:13:50,102 --> 00:13:51,687
أيها الأدميرال، لا...
175
00:13:53,355 --> 00:13:54,815
يا للهول
176
00:13:58,736 --> 00:14:00,237
عالمنا يحتضر
177
00:14:01,405 --> 00:14:05,075
وإن لم نستطع إيجاد طريقة
للعيش في عالمكم سوف ننقرض
178
00:14:05,451 --> 00:14:09,329
لو كنتم في الوضع ذاته
ألن تحاول إنقاذ بني شعبك؟
179
00:14:10,247 --> 00:14:11,623
أجل
180
00:14:12,583 --> 00:14:13,959
أجل، كنت سأفعل على الأرجح
181
00:14:15,210 --> 00:14:18,797
لمَ لا تأتون إلى هنا فحسب؟
نحن بلد شديد الترحاب
182
00:14:18,922 --> 00:14:20,299
لمَ يتوجب عليكم أن تختطفوا الناس؟
183
00:14:20,424 --> 00:14:22,468
لأن كوكبكم الأرض ملوث
184
00:14:22,968 --> 00:14:26,430
ثمة سموم وفيروسات لم نطور دفاعات ضدها
185
00:14:26,889 --> 00:14:32,269
لذا، علينا أن نخلق جنساً أفضل
إنه جزء بشري وجزء منا
186
00:14:32,978 --> 00:14:36,356
لهذا السبب نحتاج إلى بني شعبكم
كي نتمكن من البقاء
187
00:14:38,192 --> 00:14:40,569
لن ننتظر إجابتكم إلى الأبد
188
00:14:41,320 --> 00:14:44,031
لقد فشل نموذج الاختبار خاصتنا
ونحن بحاجة إلى المزيد
189
00:14:45,199 --> 00:14:48,494
الوقت بدأ ينفد بالنسبة إلى شعبينا كليهما
190
00:15:00,964 --> 00:15:03,217
ماذا تقصد بقولها
"لقد فشل نموذج الاختبار خاصتنا"؟
191
00:15:20,025 --> 00:15:23,403
- ما الذي حصل بحق الجحيم؟
- الطفل حديث الولادة هو الفاعل
192
00:15:23,570 --> 00:15:26,073
- الطفل الرضيع؟
- أجل يا سيدي، لكنه ليس طفلاً رضيعاً
193
00:15:26,198 --> 00:15:29,034
بل وحشاً، لقد هاجم الجميع في الداخل
194
00:15:30,869 --> 00:15:32,329
أعطني مسدس الخدمة خاصتك
195
00:15:33,831 --> 00:15:36,458
سيدي، لدينا بروتوكولات صارمة
مفروضة من أجل أوضاع كهذا...
196
00:15:37,251 --> 00:15:38,961
أولئك الناس في الداخل
بحاجة إلى مساعدتنا
197
00:15:39,169 --> 00:15:41,797
فات الأوان على مساعدتهم
ذلك الشيء ما زال على قيد الحياة
198
00:15:41,922 --> 00:15:43,507
ثمة فريق قادم في الطريق كي...
199
00:16:28,093 --> 00:16:29,511
آسف يا سيدي
200
00:16:41,690 --> 00:16:43,567
لم تستحقي هذا المصير
201
00:16:46,904 --> 00:16:48,655
أنت بطلة أمريكية
202
00:16:57,539 --> 00:16:58,916
يكفي!
203
00:17:07,215 --> 00:17:09,676
أعتقد أن علينا البحث عن موقع
لإقامة الحفل في (نيويورك)
204
00:17:09,801 --> 00:17:12,930
أو ربما غرفة الاحتفال المذهلة
تلك في فندق (غراند هوتيل)
205
00:17:13,347 --> 00:17:17,392
هل أخبرتك أن (روك هادسون)
و(دوريس داي) ردا على الدعوة؟
206
00:17:17,809 --> 00:17:20,979
لقد طلبت أروع كعكة عيد ميلاد على الإطلاق
207
00:17:21,104 --> 00:17:25,233
شهية جداً، كعكة ليمون
مع الكثير من الكريمة الوردية بالطبع
208
00:17:25,359 --> 00:17:29,071
أتمنى أن يساعدني (روك) في إطفاء الشموع
209
00:17:29,696 --> 00:17:32,950
- رائع
- و(إيثل ميرمان) و(راي بولجر)
210
00:17:33,075 --> 00:17:36,328
سيقدمان عرضاً
ألم تتصل بـ(لورانس ويلك) بعد؟
211
00:17:37,537 --> 00:17:41,750
- لقد نسيت
- كن متعاوناً أرجوك ولا تنسَ
212
00:17:42,292 --> 00:17:46,672
يحتاج (لورانس) إلى كلمة واحدة فقط منك
وسيجلب الأوركسترا خاصته كاملة
213
00:17:47,506 --> 00:17:50,634
هل تصدق أن صحيفة (نيويورك تايمز)
قالت إن البالغين في جميع أرجاء العالم
214
00:17:50,759 --> 00:17:54,513
قد بدأوا يحتفلون بأعياد ميلادهم
وكل ذلك بفضلي
215
00:17:54,638 --> 00:17:56,932
وبفضل حفلات عيد الميلاد
التي أقيمها لنفسي؟
216
00:17:58,016 --> 00:18:01,186
لم تعد حفلات عيد الميلاد للأطفال فقط
217
00:18:03,188 --> 00:18:07,234
لست الوحيد الذي ستترك إرثاً وراءك
218
00:18:07,776 --> 00:18:10,737
أنا أترك شيئاً ورائي
لكن ما كنت لأسميه إرثاً
219
00:18:11,154 --> 00:18:15,993
هل ما زلت منزعجاً من مسألة الفضائيين؟
ظننت أنه تمت معالجة الوضع بالكامل
220
00:18:16,159 --> 00:18:20,038
غير صحيح، لا أعرف إن
كان بإمكاني الاستمرار بالمعاهدة
221
00:18:22,541 --> 00:18:26,211
حسب ما أخبرتني به
أنت لا تملك خياراً آخر
222
00:18:30,173 --> 00:18:34,761
في حال رفضت، سيعقدون اتفاقاً مع الروس
ويعطونهم كل التكنولوجيا المتطورة خاصتهم
223
00:18:35,345 --> 00:18:37,723
وهذا غير مقبول يا عزيزي
224
00:18:38,849 --> 00:18:40,600
ثمة خيار دائماً يا (مايمي)
225
00:18:42,227 --> 00:18:50,152
(آيك) الذي تزوجته جندي ووطني أعظم
بكثير من أن يمنح الروس اليد العليا يوماً
226
00:18:52,195 --> 00:18:53,989
ربما لا تعرفينني بقدر ما تظنين
227
00:19:43,720 --> 00:19:45,221
خذ وقتك
228
00:19:46,264 --> 00:19:49,350
لن يعود (آيك) من القاعدة لعدة ساعات
229
00:19:51,853 --> 00:19:58,484
- ليس لديه فكرة عن أنني هنا؟
- هذا الأمر بيني وبينك يا نائب الرئيس
230
00:20:01,613 --> 00:20:03,489
أعتقد أنني سأصاب بالغثيان
231
00:20:06,159 --> 00:20:07,744
أفهم شعورك
232
00:20:11,289 --> 00:20:15,376
كيف حصلت على هذا الملف بحق السماء؟
233
00:20:15,585 --> 00:20:19,547
مفتاح مكتب (آيك) بحوزتي
منذ عشر سنوات الآن
234
00:20:20,548 --> 00:20:22,592
أثق أنك ستبقي الأمر سراً
235
00:20:22,717 --> 00:20:25,345
يبدو أنك الوحيدة
التي تأتمنني على الأسرار
236
00:20:25,762 --> 00:20:28,056
لا أستطيع أن أصدق أنهم لم يعلموني بهذا
237
00:20:28,181 --> 00:20:30,892
أتوقع أنهم كانوا سيعلمونك في نهاية المطاف
238
00:20:31,017 --> 00:20:37,148
لكن لسنا هنا لتحليل مشاعرك المجروحة
أريدك أن تقنع (آيك) بفعل الصواب
239
00:20:37,315 --> 00:20:41,361
ما الذي سيجعله يصغي إلى كلامي؟
(آيك) لا يحبني حتى
240
00:20:42,862 --> 00:20:48,952
هذا صحيح، زوجي لا يقدرك كثيراً كإنسان
241
00:20:49,285 --> 00:20:54,457
مَن يفعل؟ لكنه يقدر مهاراتك السياسية
242
00:20:54,582 --> 00:21:00,630
وفي حال شرحت له كم سيكون كارثياً عليه
أن يرفض هذا العرض، أعتقد أنه سيصغي
243
00:21:04,342 --> 00:21:07,971
دعني أعبر عن الأمر بمصطلحات ستفهمها
244
00:21:11,516 --> 00:21:16,479
في حال تدمر (آيك) بفعل هذا
ما الذي سيحل بك باعتقادك؟
245
00:21:18,773 --> 00:21:20,566
لن تحصل على مرادك قط
246
00:21:22,527 --> 00:21:24,028
وهو الرئاسة
247
00:21:26,281 --> 00:21:29,450
أبداً، سينتهي الأمر بالنسبة إليك
248
00:21:31,703 --> 00:21:33,079
ينتهي
249
00:21:35,039 --> 00:21:36,708
ولا يمكننا أن نرضى بذلك
250
00:21:38,042 --> 00:21:39,419
صحيح؟
251
00:21:47,593 --> 00:21:51,014
- كيف عرفت بحق الجحيم؟
- لدي مصادري يا سيدي
252
00:21:51,139 --> 00:21:54,267
- ليس مهماً كيف عرفت
- إنه مهم بالنسبة إلي
253
00:21:54,392 --> 00:21:59,814
مع كامل احترامي يا سيادة الرئيس
الأمر الأهم الآن هو الشعب الأمريكي فقط
254
00:21:59,939 --> 00:22:02,692
ومصيرهم في حال تم اتخاذ قرار خاطئ
255
00:22:02,817 --> 00:22:09,741
لقد لقبت بعدو الشيوعيين الأول في البلد
وهو وسام أضعه بفخر
256
00:22:09,866 --> 00:22:13,244
وسواء كان ذلك للشيوعيين
أو لهؤلاء المخلوقات
257
00:22:13,369 --> 00:22:19,500
لا أريد أن أسلم سيادتنا الوطنية
لأحد بقدر ما لا تريده أنت
258
00:22:20,668 --> 00:22:23,546
- لكن ربما توجد وسيلة أخرى
- أخشى أن أسألك ما هي
259
00:22:23,671 --> 00:22:30,595
سنلعب لعبتهم، سنعطيهم ما يحتاجون إليه
ونأخذ كل ما يعطوننا إياه
260
00:22:30,720 --> 00:22:34,724
لكن عندما تحين اللحظة المناسبة
سنستخدم التكنولوجيا خاصتهم ضدهم
261
00:22:34,849 --> 00:22:40,146
ونعيدهم من حيث أتى
أولئك الأوغاد اللزجون بالقوة
262
00:22:40,271 --> 00:22:43,232
توجد احتمالات كثيرة مجهولة
لا يمكن إحصاؤها في هذا يا (ديك)
263
00:22:43,358 --> 00:22:45,485
لا نعرف حتى إن كان بالإمكان
استخدام هذه التكنولوجيا ضدهم
264
00:22:45,610 --> 00:22:50,031
لا توجد تكنولوجيا لا يمكن تسخيرها للحرب
265
00:22:50,698 --> 00:22:54,577
التكنولوجيا قوة يا (آيك)
أنت تعرف ذلك أكثر من أي شخص آخر
266
00:23:01,542 --> 00:23:03,127
هذا أحد مناديل (مايمي)
267
00:23:06,130 --> 00:23:08,132
لقد عرفت بالأمر من زوجتي
268
00:23:13,596 --> 00:23:16,432
- (مايمي)!
- أنا هنا يا عزيزي (آيك)
269
00:23:18,017 --> 00:23:20,353
يا للهول، ما الذي تحاولين فعله؟
270
00:23:20,478 --> 00:23:22,313
أحاول وضع هذا الفادج في المقلاة
271
00:23:22,438 --> 00:23:24,565
كي نستطيع تناوله غداً في وجبة بعد ظهر
272
00:23:24,690 --> 00:23:28,277
- تذكر، سيأتي (سلاتس) لزيارتنا و...
- لا أقصد الفادج اللعين
273
00:23:28,820 --> 00:23:31,197
أعذرني أيها الرجل القوي!
274
00:23:31,322 --> 00:23:32,949
لقد وثقت بك يا (مايمي)!
275
00:23:33,658 --> 00:23:36,994
لقد أخبرتك بكل شيء لأنني كنت بحاجة
إلى سماع رأي شخص خارج الجيش
276
00:23:37,120 --> 00:23:38,830
وأنت خنت تلك الثقة
عبر الذهاب إلى (ديك نيكسون)!
277
00:23:38,955 --> 00:23:43,334
لكنك لم تكن تصغي لكلامي
لهذا السبب ذهبت إليه
278
00:23:44,252 --> 00:23:47,797
كنت أبحث بيأس عن أي شخص
يستطيع إقناعك بالمنطق
279
00:23:47,922 --> 00:23:51,092
لم ينجح سوى بإقناعي أكثر
أن علينا مقاومة هذه المخلوقات
280
00:23:51,217 --> 00:23:53,970
فإن لم نفعل، الأشخاص
أمثال (نيكسون) سيظفرون
281
00:23:54,095 --> 00:23:56,764
- عزيزي (آيك)، أنت لا تفكر بعقلانية
- لا، لا
282
00:23:56,889 --> 00:23:58,766
أنا الوحيد الذي يفكر بعقلانية
283
00:24:01,060 --> 00:24:02,812
لم أعد أعرف مَن تكونين بعد الآن
284
00:24:05,648 --> 00:24:07,775
اسمح لنا بأن نعلمك
285
00:24:19,036 --> 00:24:20,705
لقد تحدثنا من قبل
286
00:24:22,331 --> 00:24:23,916
من جسد آخر
287
00:24:25,293 --> 00:24:28,713
- (مايمي)...
- إنها موجودة بالداخل يا سيادة الرئيس
288
00:24:29,672 --> 00:24:32,049
وليست سعيدة جداً بالوضع
289
00:24:32,175 --> 00:24:33,843
أيها الأوغاد...
290
00:24:34,302 --> 00:24:36,971
إن لم تعقد معنا صفقة
من أجل مصلحة بلادك
291
00:24:38,181 --> 00:24:42,977
تذكر ما الذي حدث للشخص الأخير
الذي استحوذنا على جسده
292
00:24:45,104 --> 00:24:48,441
سأقتل كل فرد من بني جنسكم
في حال أذيتم زوجتي
293
00:24:49,150 --> 00:24:52,904
ذلك منوط بك بالكامل يا سيادة الرئيس
294
00:25:07,517 --> 00:25:08,893
آسفة
295
00:25:09,018 --> 00:25:11,104
"الحاضر"
296
00:25:12,355 --> 00:25:13,856
- توقف يا عزيزي
- هيا، جرب الأمر يا عزيزي
297
00:25:13,981 --> 00:25:16,275
- ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
- تمارين التنفس
298
00:25:16,400 --> 00:25:18,945
- هذا ما تفعله النساء الحوامل، أليس كذلك؟
- أجل، عندما يدخلن في المخاض
299
00:25:19,070 --> 00:25:21,781
- لقد استبقت الأمر بتسعة أشهر
- أعتذر، لم تسنح لي فرصة قراءة نسختي
300
00:25:21,906 --> 00:25:25,118
من كتاب "ماذا عليك أن تتوقع إن كان من
المفترض ألا تكون حاملاً لأنك رجل لعين!"
301
00:25:25,243 --> 00:25:26,661
يا للهول!
302
00:25:28,079 --> 00:25:30,665
هل أنت متأكدة أن لدينا تسعة أشهر؟
كانت بطوننا مسطحة البارحة
303
00:25:30,790 --> 00:25:33,000
بإمكان الدكتورة (رياس)
أن تحدد في أية مرحلة من الحمل نحن
304
00:25:33,126 --> 00:25:35,253
- عبر إجراء صورة بالموجات فوق الصوتية
- علينا أن نذهب إلى غرفة الطوارئ
305
00:25:35,378 --> 00:25:36,838
- أجل
- وليس إلى طبيبتك النسائية
306
00:25:36,963 --> 00:25:39,715
مستحيل، سيطرح علينا أشخاص كثر العديد
من الأسئلة التي لا نستطيع الإجابة عليها
307
00:25:39,841 --> 00:25:42,593
أنا أذهب إلى الدكتورة (رياس) منذ كنت في
الثامنة عشر من عمري وهي تحترم الخصوصية
308
00:25:42,718 --> 00:25:47,140
حقاً؟ كم ستحترم خصوصيتك بعد أن تقولي
"اختطفنا فضائيون وجعلونا نحمل"؟
309
00:25:47,265 --> 00:25:49,642
صه، لم يحصل ذلك
نحن لا نعرف إن كان هذا قد حصل
310
00:25:49,851 --> 00:25:51,894
- قد تكون كتلة
- أتقصد السرطان مثلاً؟
311
00:25:52,019 --> 00:25:55,439
أجل، أصبنا أربعتنا بسرطان
فجائي بين ليلة وضحاها
312
00:25:55,565 --> 00:25:57,859
وتسبب أيضاً بظهور نتيجة إيجابية
على العشرات من اختبارات الحمل؟
313
00:25:57,984 --> 00:26:01,320
حسناً، أتتذكرون (تشرنوبل)؟
كميات الإشعاع الهائلة
314
00:26:01,445 --> 00:26:05,032
تسببت بالعديد من الاستجابات الغريبة
لدى البشر والحيوانات
315
00:26:05,533 --> 00:26:07,535
وما زلنا لا نعرف ما الذي حصل لتلك الأبقار
316
00:26:07,660 --> 00:26:10,913
ربما كانوا يجرون اختباراً لسلاح سري
ما تابع للحكومة هناك
317
00:26:11,038 --> 00:26:13,583
- وتأثرنا به بمحض الصدفة
- أيمكنك التوقف الآن؟
318
00:26:13,708 --> 00:26:17,587
- لا، نكاد أن نصل
- دائماً ما يكون هناك تفسير منطقي للظواهر
319
00:26:17,712 --> 00:26:19,755
كلما حصلت ظاهرة لا يمكن تفسيرها
320
00:26:19,881 --> 00:26:22,008
يصرخ الجميع
"الفضائيين" أو "الأشباح"
321
00:26:22,133 --> 00:26:24,552
لكنه لا يكون أياً من هذه الأشياء أبداً
322
00:26:32,977 --> 00:26:35,771
كيف تشعرين يا (جايمي)؟
323
00:26:35,897 --> 00:26:37,857
أشعر بالذعر قليلاً أيتها الطبيبة
324
00:26:37,982 --> 00:26:39,942
وأرى أنك جلبت برفقتك بعض الأصدقاء؟
325
00:26:41,360 --> 00:26:46,324
أجل، شعرت أنني بحاجة إلى الدعم
فهذا الحمل حصل فجأة نوعاً ما
326
00:26:47,033 --> 00:26:49,577
- لذا...
- هل أحدكما الأب؟
327
00:26:49,702 --> 00:26:51,078
- أجل
- أجل
328
00:26:51,954 --> 00:26:54,749
- وأنت؟
- لست الأب
329
00:26:55,875 --> 00:27:00,254
لا أعرف مَن هو الأب
كنت آمل أن تخبريني أنت
330
00:27:00,379 --> 00:27:03,507
من خلال صورة الموجات فوق الصوتية
في حال عرفت في أية مرحلة من الحمل
331
00:27:03,633 --> 00:27:05,009
أرى أنك مذعورة جداً
332
00:27:05,134 --> 00:27:08,387
لذا سأؤجل حديث ممارسة الجنس
بشكل آمن حتى زيارتك التالية
333
00:27:08,804 --> 00:27:10,348
لكن اعرفي أنه قادم لا محال
334
00:27:10,765 --> 00:27:12,725
حسناً، فلنلقِ نظرة
335
00:27:19,065 --> 00:27:20,441
حسناً
336
00:27:38,459 --> 00:27:39,835
هل كل شيء على ما يرام؟
337
00:27:39,961 --> 00:27:43,756
- هل التوائم شائعة في عائلتك؟
- لا، لماذا؟
338
00:27:45,758 --> 00:27:48,844
يبدو كأنني أسمع صوت نبضي قلب تقريباً
339
00:27:49,053 --> 00:27:51,305
أنا حامل بطفلين؟
340
00:27:58,604 --> 00:28:01,816
انتظري هنا لدقيقة
علي أن أتفقد شيئاً ما فحسب
341
00:28:04,860 --> 00:28:07,780
- ماذا؟
- حسناً، كان ذلك غريباً، لقد تصرفت بغرابة
342
00:28:07,947 --> 00:28:12,618
آسفة، لم أنتبه، كنت منشغلة نوعاً ما بحقيقة
أنه ربما يوجد طفلان فضائيان بداخلي
343
00:28:12,743 --> 00:28:16,038
- اصعد على الطاولة يا (تروي)
- يا للهول، يا للهول
344
00:28:17,039 --> 00:28:18,874
فلنرَ ما الذي أصابها بالذعر
345
00:28:21,794 --> 00:28:23,170
إنه بارد!
346
00:28:30,845 --> 00:28:32,513
- يا للهول
- ماذا؟
347
00:28:34,807 --> 00:28:36,392
هل يوجد طفل حقاً بداخلي؟
348
00:28:37,476 --> 00:28:40,855
- إنه طفل فضائي لعين
- لا، مستحيل، هل الفضائيون حقيقيون؟
349
00:28:40,980 --> 00:28:43,399
هل هراء وثائقيات (إن سيترتش أوف)
على قناة (ديسكفري) حقيقي بالكامل؟ لا!
350
00:28:43,524 --> 00:28:46,027
مهلاً، مهلاً، كيف سيخرج مني؟
351
00:28:48,612 --> 00:28:49,989
(كيندال)؟
352
00:28:50,281 --> 00:28:52,158
هلاّ أعلمت الدكتور (شارب)
أن الأمر عاجل من فضلك
353
00:28:52,283 --> 00:28:54,785
لدي مريضة بحاجة إلى استشارة طارئة
354
00:28:55,202 --> 00:28:56,579
لا، سأنتظر
355
00:29:02,251 --> 00:29:05,212
(كيندال)، هل سينجب (تروي) توأماً أيضاً؟
356
00:29:10,384 --> 00:29:11,802
ما الذي أنظر إليه؟
357
00:29:16,766 --> 00:29:19,685
لا، ما زلت أنتظر على الخط
للتحدث مع الدكتور (شارب)
358
00:29:21,354 --> 00:29:23,147
أعتذر، المكتب مغلق
359
00:29:23,272 --> 00:29:25,107
أجل، انتهى الدوام الساعة الرابعة
360
00:29:25,232 --> 00:29:27,193
هل أنت على الخط
مع الدكتور (شارب) في (سيدارز)؟
361
00:29:27,360 --> 00:29:29,111
أجل، أنا موضوعة على الانتظار
362
00:29:29,528 --> 00:29:31,447
إذاً، لم تخبريه بما رأيته؟
363
00:29:32,823 --> 00:29:34,992
- لا
- جيد
364
00:29:40,039 --> 00:29:41,415
هل كان ذلك صوت إطلاق نار؟
365
00:29:41,540 --> 00:29:42,917
- ماذا؟
- ماذا؟
366
00:29:43,292 --> 00:29:45,795
- توقف، توقف!
- لا، لا!
367
00:30:38,929 --> 00:30:41,640
(جايمي)، (تروي)، (كال)، استيقظوا!
368
00:30:42,141 --> 00:30:43,684
لا تفعلي
369
00:30:49,356 --> 00:30:50,983
يجب أن تبقي هادئة
370
00:30:53,360 --> 00:30:54,903
من أجل الطفل
371
00:30:55,487 --> 00:30:58,323
أين نحن؟
372
00:30:58,699 --> 00:31:00,659
هذه مساحة آمنة
373
00:31:02,786 --> 00:31:05,330
هنا يتم تجهيزكم للمرحلة التالية
374
00:31:06,415 --> 00:31:09,376
أنت واحدة منهم، أليس كذلك؟
375
00:31:10,002 --> 00:31:11,753
واحدة من الذين فعلوا هذا بنا
376
00:31:12,588 --> 00:31:13,964
لا
377
00:31:15,674 --> 00:31:17,426
أنا شيء مختلف
378
00:31:18,969 --> 00:31:20,554
ماذا يعني ذلك؟
379
00:31:21,555 --> 00:31:27,186
أريد أن أعرف مَن اختطفنا
ولماذا فعلوا هذا بنا
380
00:31:27,811 --> 00:31:30,981
- هذا الجنين بداخلي...
- إنه أمل!
381
00:31:33,317 --> 00:31:34,943
أمل المستقبل
382
00:31:36,320 --> 00:31:39,239
لا، ليس كذلك
383
00:31:39,406 --> 00:31:43,535
- إنه وحش
- لا تقولي هذا
384
00:31:44,661 --> 00:31:46,205
بإمكانه سماعك
385
00:31:48,290 --> 00:31:49,708
أرجوك
386
00:31:52,461 --> 00:31:54,004
أرجوك
387
00:31:55,214 --> 00:31:58,884
هذا ليس صائباً
نحن لا ننتمي إلى هذا المكان
388
00:31:59,301 --> 00:32:02,221
عليكم أن تطلقوا سراحنا، أرجوك!
389
00:32:02,346 --> 00:32:04,014
يجب ألا تقاومي
390
00:32:04,973 --> 00:32:08,769
قدري الهبة التي وهبت إياها
391
00:32:12,773 --> 00:32:14,399
لقد تم اختيارك
392
00:32:16,652 --> 00:32:19,821
هذه فرصة لإنقاذ كوكب كامل
393
00:32:20,572 --> 00:32:25,035
إنقاذ الأرض عبر تأهيلها
بسكان مسوخ رباعيي الأذرع؟
394
00:32:26,286 --> 00:32:28,413
مَن قال شيئاً عن إنقاذ الأرض؟
395
00:32:29,540 --> 00:32:30,958
ماذا؟
396
00:32:34,545 --> 00:32:36,129
ستلتزمين الهدوء الآن
397
00:33:30,267 --> 00:33:32,352
أعتقد أن عليك تجاهل الأمر
398
00:33:34,021 --> 00:33:35,897
لقد رأيت شخصاً
يستخدم أحدها قبل بضعة أيام
399
00:33:36,106 --> 00:33:37,691
وما زلت لا أستطيع أن أصدق أنهم...
400
00:33:38,775 --> 00:33:42,988
إنه قلم رصاص، هل يذهبون إلى المتجر
في عربة يجرها حصان أيضاً؟
401
00:33:43,113 --> 00:33:47,409
أقصد، بحقك يا (كاليكو)، ما الذي
نفعله هنا منذ خمسين عاماً بحق الجحيم؟
402
00:33:47,826 --> 00:33:49,536
قبل أن أستقر في (فيغاس)
403
00:33:49,661 --> 00:33:52,122
قضيت بعض الوقت في العمل
في السيرك جنوب الحدود
404
00:33:52,289 --> 00:33:57,336
ورأيت فتاة تستطيع إطلاق كرات
البينغ بونغ من أعضائها الخاصة
405
00:33:59,379 --> 00:34:02,132
- ما علاقة هذا بذاك؟
- الناس يستخدمون ما لديهم
406
00:34:02,257 --> 00:34:03,967
كيفما يجدونه مناسباً
407
00:34:04,134 --> 00:34:08,889
ليست مسؤوليتنا أن نقنعهم بالعكس
وأتعلم؟ لن ننجح حتى لو حاولنا
408
00:34:10,265 --> 00:34:14,519
أنت محقة، شكراً لك يا (كاليكو)
أنت تقولين الكلام المناسب دائماً
409
00:34:35,749 --> 00:34:38,335
(كيندال)؟ (كيندال)؟
410
00:34:40,379 --> 00:34:43,090
- مرحباً
- حمداً لله أنك بخير
411
00:34:43,340 --> 00:34:45,509
- لم نعرف ماذا حصل لك
- أجل، إلى أين ذهبت؟
412
00:34:46,510 --> 00:34:49,346
مرحباً، هل كان ذلك (ستيف جوبز)؟
413
00:34:49,471 --> 00:34:52,557
أجل، ملابسه غير أنيقة
على الإطلاق لكنه لطيف
414
00:35:03,485 --> 00:35:07,114
تناولوا طعامكم، سأعود لاحقاً
لأجلب لكم مغذياتكم الصغرية
415
00:35:14,579 --> 00:35:17,249
إنه يكذب، هذا ليس طعاماً
416
00:35:17,374 --> 00:35:20,043
لقد توقفوا عن تقديم الطعام
هنا منذ عام ١٩٧٩
417
00:35:20,252 --> 00:35:24,339
- أنا (كاليكو)
- المعذرة، ١٩٧٩؟ لأن هذا...
418
00:35:24,464 --> 00:35:27,008
السيد النبيل يمنع نفسه
من حساب عمر أنثى
419
00:35:27,134 --> 00:35:31,847
هل أنت بخير؟ لقد قلقنا
عندما استيقظنا ولم نجدك، ظننا...
420
00:35:34,808 --> 00:35:37,477
- لا أعرف كيف وصلت إلى هنا
- لا أحد منا يعرف
421
00:35:37,769 --> 00:35:41,356
- سمعنا صوت طلقات نارية ثم...
- لا، لقد استيقظت
422
00:35:42,983 --> 00:35:44,359
قبل الآن
423
00:35:45,652 --> 00:35:49,906
- كانت هناك امرأة... أخبرتني...
- عزيزتي
424
00:35:50,031 --> 00:35:54,244
من الأفضل ألا تحاولي التذكر
رحبي بالنسيان قدر المستطاع هنا
425
00:35:55,287 --> 00:35:57,247
قالت إنهم أمل المستقبل
426
00:35:59,666 --> 00:36:02,294
- الأجنة
- خاصتنا؟
427
00:36:02,419 --> 00:36:04,963
هل يعني ذلك أننا نستطيع
المغادرة بعد الولادة إذاً؟
428
00:36:07,299 --> 00:36:08,675
أنت لم تستطيعي المغادرة
429
00:36:08,800 --> 00:36:10,761
معظم الناس الذين يأتون إلى هنا
يفعلون هذا لمرة واحدة فقط
430
00:36:10,886 --> 00:36:13,972
لكن ثمة قلة تتبع نظاماً سنوياً، مثلي أنا
431
00:36:14,097 --> 00:36:16,725
سنوي؟ أتقصدين أنك خضت
هذا الأمر أكثر من مرة؟
432
00:36:16,850 --> 00:36:19,352
وأنا التي كنت أظن أن (سيركس سيركس)
هو الجحيم على الأرض
433
00:36:19,478 --> 00:36:21,313
- هل كان هذا مكان عملك؟
- لا
434
00:36:21,438 --> 00:36:23,523
في الواقع، عملت في نادي
(بوسيكات كلاب) في عام ١٩٦٨
435
00:36:23,648 --> 00:36:26,443
ثم عملت كراقصة احتياطية
لـ(آن مارغريت) في نادي (صحارى)
436
00:36:26,568 --> 00:36:28,737
حتى تجاوزت السن المطلوب
وبعد طلاقي الثالث
437
00:36:28,862 --> 00:36:31,156
اضطررت إلى العمل
كمضيفة في كازينو (غولدن ناغيت)
438
00:36:31,406 --> 00:36:34,075
- وهناك اختطفوني
- مَن يكونون؟
439
00:36:34,951 --> 00:36:36,828
أتعلمين؟ لا يعطون إجابة مباشرة أبداً
440
00:36:36,953 --> 00:36:40,499
لكنني أعرف أن الحكومة على اتفاق معهم
441
00:36:40,999 --> 00:36:44,294
لا أعرف سوى أنني لم أتقدم في السن
يوماً واحداً منذ أن أتيت إلى هنا
442
00:36:44,419 --> 00:36:46,671
ليست صفقة مريعة، باستثناء الطعام
443
00:36:46,880 --> 00:36:49,007
لكنك قلت إن معظم الأشخاص
يأتون لمرة واحدة فقط وينتهون
444
00:36:49,132 --> 00:36:50,967
إذاً يسمحون لهم بالذهاب
إلى المنزل، أليس كذلك؟
445
00:36:55,222 --> 00:36:57,307
- أجل
- سيخرجون الطفل من أحشائي جراحياً
446
00:36:57,432 --> 00:37:00,727
عندما يحين الوقت ثم سيمسحون ذاكرتي
ويسمحون لي بالعودة إلى المنزل
447
00:37:01,645 --> 00:37:06,191
- صحيح؟
- يجب أن تشق الحياة طريقها بنفسها
448
00:37:06,399 --> 00:37:09,486
ماذا يعني ذلك؟
يجب أن تشق الحياة طريقها بنفسها؟
449
00:37:11,530 --> 00:37:13,281
كيف سيخرج هذا الطفل مني؟
450
00:37:13,865 --> 00:37:16,451
خذ، تناول هذه
451
00:37:17,327 --> 00:37:18,995
- لا!
- لا تفعل يا (تروي)
452
00:37:19,204 --> 00:37:23,542
أريد أن يجيبني أحد!
كيف سيخرج هذا الطفل مني؟
453
00:37:25,961 --> 00:37:29,339
- اجلس وتوقف عن طرح الأسئلة
- تباً لك!
454
00:37:29,798 --> 00:37:32,968
- أفلتوه! كفى، كفى!
- (تروي)، (تروي)!
455
00:37:37,722 --> 00:37:39,307
إلى أين تأخذونه؟
456
00:37:39,933 --> 00:37:42,269
الجهل نعمة يا عزيزتي
457
00:37:42,894 --> 00:37:44,688
اجلسي، ثقي بي
458
00:38:04,374 --> 00:38:05,750
هون عليك
459
00:38:08,420 --> 00:38:09,963
يكاد أن ينتهي الأمر
460
00:38:10,255 --> 00:38:13,508
وماذا يحصل بعد ذلك؟
لا أحد يخبرني ماذا يحصل بعد هذا
461
00:38:14,885 --> 00:38:17,345
أعتذر على أننا لم نجب على أسئلتك
462
00:38:17,596 --> 00:38:21,099
لم نقصد أن نخيفك
لكن يكاد الوقت أن يحين
463
00:38:21,850 --> 00:38:24,936
- ستتم الإجابة على كل أسئلتك
- كيف سيخرج مني هذا الطفل؟
464
00:38:26,104 --> 00:38:27,480
على الحياة...
465
00:38:28,940 --> 00:38:32,277
أن تشق طريقها بنفسها، سترى
466
00:38:33,194 --> 00:38:35,405
يا للهول، إنه يتحرك، إنه يتحرك!
467
00:38:35,780 --> 00:38:37,616
أرجوك، لا أريد أن أرى، أخبريني فحسب
468
00:38:37,866 --> 00:38:39,743
أخبريني كيف سيخرج فحسب
469
00:38:40,660 --> 00:38:43,914
سيتم تكريمك على مساهمتك
في تطور جنسنا
470
00:38:44,039 --> 00:38:45,874
تباً لجنسكم!
471
00:38:52,589 --> 00:38:55,467
- هل سأموت؟
- لا تركز على الألم
472
00:38:57,427 --> 00:39:00,722
ركز على المستقبل
473
00:39:01,306 --> 00:39:04,726
أرجوك، أخبريني
ما الذي سيحدث الآن فحسب
474
00:39:13,610 --> 00:39:15,111
ولادة
475
00:39:32,339 --> 00:39:36,339
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية
55068