All language subtitles for 포상밥2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,773 --> 00:00:44,643 (かえで)どう? 終わりそう? (咲子)うん あとちょっとだよ。 2 00:00:44,643 --> 00:00:48,197 じゃあさ 一緒に ランチ行っちゃう? えっ!? いいね いいね! 3 00:00:48,197 --> 00:00:50,433 駅前にね 新しいカフェできたんだけど➡ 4 00:00:50,433 --> 00:00:52,952 ランチ おいしいらしいよ。 ホント? 行こ 行こ! 5 00:00:52,952 --> 00:00:55,604 行こ 行こ 行こ! (青柳)池田さん! 小湊さん! 6 00:00:55,604 --> 00:00:58,290 (2人)はい。 (青柳)なに コソコソしゃべってるの? 7 00:00:58,290 --> 00:01:01,127 池田さん これ やり直し。 はい。 8 00:01:01,127 --> 00:01:03,429 小湊さん 追加のリスト送っておいたから➡ 9 00:01:03,429 --> 00:01:05,829 整理しておいて。 はい。 10 00:01:09,101 --> 00:01:12,104 2人とも しゃべってる暇あったら 手 動かす。 11 00:01:12,104 --> 00:01:15,007 (2人)はい。 12 00:01:15,007 --> 00:01:18,527 結局 コンビニごはんに なっちゃったね。 13 00:01:18,527 --> 00:01:22,798 うん ランチは また今度にしよ。 うん。 14 00:01:22,798 --> 00:01:27,286 こんなときでも ちゃっかり スイーツ食べるところ➡ 15 00:01:27,286 --> 00:01:29,271 池田さん さすがだね。 16 00:01:29,271 --> 00:01:34,293 うん どんな状況でも 食べ物だけは譲れないんだ。 17 00:01:34,293 --> 00:01:36,293 ですよね~! 18 00:01:39,348 --> 00:01:43,119 で ところでさ 主任って いっつも怒ってない? 19 00:01:43,119 --> 00:01:46,105 あ~ 私たちが おしゃべりしてたから…。 20 00:01:46,105 --> 00:01:48,107 いや そりゃ そうだけどさ! 21 00:01:48,107 --> 00:01:52,611 言い方冷たいし あんな無表情で カタカタカタって パソコン打って…。 22 00:01:52,611 --> 00:01:54,930 なんか ロボットみたい。 23 00:01:54,930 --> 00:01:57,783 まぁ… ちょっと怖いかもね。 24 00:01:57,783 --> 00:02:03,339 (本田)どうしたの? 若者たち。 なんか悩みでもあるみたいだね。 25 00:02:03,339 --> 00:02:05,941 いえ 大丈夫です。 大丈夫です。 26 00:02:05,941 --> 00:02:10,596 遠慮しなくていいんだよ。 なんてったって僕は先輩だからね。 27 00:02:10,596 --> 00:02:13,599 遠慮とか してないです。 してないです。 28 00:02:13,599 --> 00:02:15,918 そっか そっか。 29 00:02:15,918 --> 00:02:19,939 まぁ なかなか人に言えない悩みも あるよね。 30 00:02:19,939 --> 00:02:21,924 でも 大丈夫。 31 00:02:21,924 --> 00:02:27,947 きれいな虹は 雨が降ったあとに かかるものさ。 32 00:02:27,947 --> 00:02:31,450 そうなんですか。 ありがとうございます。 33 00:02:31,450 --> 00:02:34,470 じゃ 頑張りたまえ 若者たち。 34 00:02:34,470 --> 00:02:37,170 アディオス! 35 00:02:39,792 --> 00:02:42,795 本田さん 何か用事でもあったのかな? 36 00:02:42,795 --> 00:02:45,795 励ましてるつもりなんじゃない? 37 00:03:45,758 --> 00:03:49,778 《たしかに ロボットっぽいかも。 38 00:03:49,778 --> 00:03:52,778 主任も笑うことってあるのかな》 39 00:03:57,102 --> 00:04:01,457 池田さん! これも やっといて。 はい。 40 00:04:01,457 --> 00:04:05,511 じゃ 私 外回りして 直帰するから しっかり やっといてね。 41 00:04:05,511 --> 00:04:07,511 はい。 42 00:04:14,119 --> 00:04:17,690 《あぁ 今日は怒られちゃったな。 43 00:04:17,690 --> 00:04:22,261 こんなときは おいしいごはんで元気を…。 44 00:04:22,261 --> 00:04:28,884 おっ! この香ばしいにおい… 今の心に沁みる》 45 00:04:28,884 --> 00:04:30,786 焼きとり…。 46 00:04:30,786 --> 00:04:36,886 《温かい煙が 私を優しくいざなう》 47 00:04:41,780 --> 00:04:44,780 《ちょっと入りにくいけど…》 48 00:04:51,123 --> 00:04:53,792 (おなかが鳴る音) 49 00:04:53,792 --> 00:04:57,792 《でも もう我慢できない!》 50 00:05:01,300 --> 00:05:03,300 ん? 51 00:05:05,788 --> 00:05:07,788 主任!? 52 00:05:15,114 --> 00:05:18,614 《えっ… 私?》 53 00:05:22,121 --> 00:05:26,792 《そうだ ここは いっそ 気付かないフリで…。 54 00:05:26,792 --> 00:05:30,392 って… さすがに無理か》 55 00:05:40,939 --> 00:05:43,108 いらっしゃい! 1名様で? 56 00:05:43,108 --> 00:05:45,444 一緒で。 57 00:05:45,444 --> 00:05:47,444 どうぞ。 58 00:05:56,121 --> 00:05:59,792 お疲れさまです。 偶然ですね。 59 00:05:59,792 --> 00:06:03,712 入りたそうだから呼んだんだけど 迷惑だった? 60 00:06:03,712 --> 00:06:07,116 いえ そんなことないです。 でも 一瞬 帰ろうとしたよね。 61 00:06:07,116 --> 00:06:11,120 してないです! そんなわけ ないじゃないですか。 ハハハハハッ…。 62 00:06:11,120 --> 00:06:13,772 そっか じゃあ いいけど。 63 00:06:13,772 --> 00:06:16,125 座んなよ。 64 00:06:16,125 --> 00:06:22,965 《これは もしかして 主任とさし飲み? どうしよう》 65 00:06:22,965 --> 00:06:26,935 池田さんって飲めるんだっけ? はい。 飲みます 飲みます。 66 00:06:26,935 --> 00:06:29,355 なんなら 結構 飲みます。 67 00:06:29,355 --> 00:06:32,274 そっか じゃあ 好きなもの頼んで。 68 00:06:32,274 --> 00:06:34,960 ありがとうございます。 69 00:06:34,960 --> 00:06:37,963 う~ん どうしよっかな…。 70 00:06:37,963 --> 00:06:44,453 《ここは会話の糸口を探るため 主任に合わせて日本酒にするか。 71 00:06:44,453 --> 00:06:48,774 でも 銘柄とか よくわかんないしな。 72 00:06:48,774 --> 00:06:51,443 え~い… 考えてもしようがない! 73 00:06:51,443 --> 00:06:54,780 やっぱり ここは素直に飲みたいものを…》 74 00:06:54,780 --> 00:06:57,116 ハイボールください。 はいよ。 75 00:06:57,116 --> 00:07:01,103 あっ… あと 盛り合わせと かわ焼きを10本追加で。 76 00:07:01,103 --> 00:07:03,122 はいよ。 77 00:07:03,122 --> 00:07:07,092 どう? 仕事は。 慣れた? 78 00:07:07,092 --> 00:07:09,111 いえ まだまだ…。 79 00:07:09,111 --> 00:07:11,780 今日だって怒られちゃってますし。 80 00:07:11,780 --> 00:07:15,784 そんな落ち込まないでよ。 私が いじめてるみたいじゃない。 81 00:07:15,784 --> 00:07:18,287 すみません そんなつもりじゃ…。 82 00:07:18,287 --> 00:07:22,287 どうぞ ハイボールです。 はい ありがとうございます。 83 00:07:24,276 --> 00:07:27,276 お疲れ。 お疲れさまです。 84 00:07:37,106 --> 00:07:40,759 う~っ… おいしい! 85 00:07:40,759 --> 00:07:45,264 やっぱり 仕事のあとの一杯は おいしいです! 86 00:07:45,264 --> 00:07:47,783 そ… そうね。 87 00:07:47,783 --> 00:07:52,421 あぁ そして いいにおい…。 88 00:07:52,421 --> 00:07:54,423 わぁ~! 89 00:07:54,423 --> 00:07:57,443 焼いてるとこ見られるのって いいですね! 90 00:07:57,443 --> 00:08:00,429 この炭火の香り…。 91 00:08:00,429 --> 00:08:03,429 これだけで お酒が進んじゃいます。 92 00:08:05,784 --> 00:08:08,253 お先 盛り合わせです。 93 00:08:08,253 --> 00:08:11,156 (咲子)あ~っ… おいしそう! 94 00:08:11,156 --> 00:08:13,942 いい香り! 95 00:08:13,942 --> 00:08:19,097 《待てよ 主任と2人で 盛り合わせ5本…。 96 00:08:19,097 --> 00:08:21,433 いったい どうやって分ければ?》 97 00:08:21,433 --> 00:08:23,452 あっ じゃあ 串 外しちゃいますね。 98 00:08:23,452 --> 00:08:25,771 おう。 うまそう! 99 00:08:25,771 --> 00:08:28,106 ここの 相変わらず うめぇんだよな。 100 00:08:28,106 --> 00:08:30,806 《そうか!》 101 00:08:34,163 --> 00:08:36,448 ちょっと待った! 102 00:08:36,448 --> 00:08:39,434 焼きとりたるもの 串に刺さってなんぼ。 103 00:08:39,434 --> 00:08:43,105 あんな邪道な食べ方 私は断じて許しません! 104 00:08:43,105 --> 00:08:46,758 この串の刺し方にも 職人の技が詰まってるの。 105 00:08:46,758 --> 00:08:49,094 串から外したら 旨みが逃げちゃうわ。 106 00:08:49,094 --> 00:08:51,613 ほら 食べたい串を そのまま食べなさい。 107 00:08:51,613 --> 00:08:53,682 それが焼きとりの流儀よ! 108 00:08:53,682 --> 00:08:55,684 でも それだと 主任が食べたい串を➡ 109 00:08:55,684 --> 00:08:58,103 私が独り占めしてしまう可能性が あるじゃないですか! 110 00:08:58,103 --> 00:09:01,607 いいの! 食べたかったら もう一本 頼むから。 111 00:09:01,607 --> 00:09:04,993 あなたは あなたの好きなように 食べなさい。 112 00:09:04,993 --> 00:09:07,779 さぁ 早く! 冷めてしまう前に! 113 00:09:07,779 --> 00:09:12,779 はい 主任! 私 食べたい串を 好きなように食べます。 114 00:09:17,706 --> 00:09:19,625 《では…》 115 00:09:19,625 --> 00:09:22,125 いただきます。 116 00:09:26,114 --> 00:09:32,120 《う~ん… 脂がのった ジューシーなとり身。 117 00:09:32,120 --> 00:09:35,774 ふっくらとした中に 味が詰まった つくね。 118 00:09:35,774 --> 00:09:39,774 コリコリっとした食感が たまらない ナンコツ》 119 00:09:43,081 --> 00:09:46,101 おいしい…。 120 00:09:46,101 --> 00:09:51,006 フフッ… フフフッ! 121 00:09:51,006 --> 00:09:54,927 フフフフフッ! 122 00:09:54,927 --> 00:09:57,279 《笑った?》 123 00:09:57,279 --> 00:09:59,615 アハハハハッ! 124 00:09:59,615 --> 00:10:01,617 主任? 125 00:10:01,617 --> 00:10:05,604 だって 池田さん すっごくおいしそうに食べるから。 126 00:10:05,604 --> 00:10:07,606 そうですか? 127 00:10:07,606 --> 00:10:10,592 アハハハハハッ! 128 00:10:10,592 --> 00:10:14,663 こんなに幸せそうに食べる人 初めて見たよ。 129 00:10:14,663 --> 00:10:23,605 (笑い声) 130 00:10:23,605 --> 00:10:27,092 主任も笑うことってあるんですね。 131 00:10:27,092 --> 00:10:31,763 えっ? 何 言ってんの? 当たり前でしょ。 132 00:10:31,763 --> 00:10:35,767 さっ! どんどん食べなきゃ 冷めちゃうよ。 133 00:10:35,767 --> 00:10:37,753 はい。 134 00:10:37,753 --> 00:10:40,772 かわ焼き10本 お待たせしました。 135 00:10:40,772 --> 00:10:45,427 (咲子)わ~っ! これが名物のかわ焼き…。 136 00:10:45,427 --> 00:10:47,429 遠慮はいらないよ。 いっちゃいな。 137 00:10:47,429 --> 00:10:51,929 はい 主任。 いかせていただきます。 138 00:10:57,105 --> 00:10:59,441 《ん!? なんだ? これ。 139 00:10:59,441 --> 00:11:02,094 外は カリッと香ばしいのに…》 140 00:11:02,094 --> 00:11:04,596 (青柳)中は ムニュッと やわらかい…。 141 00:11:04,596 --> 00:11:06,615 って思ったでしょ? 142 00:11:06,615 --> 00:11:09,117 《えっ!? なんで 私の心が?》 143 00:11:09,117 --> 00:11:12,154 このかわ焼きは こだわりの製法で作ってるから➡ 144 00:11:12,154 --> 00:11:15,207 そんじょそこらの かわとは 訳が違うのよ。 145 00:11:15,207 --> 00:11:17,592 こだわりの製法? そう。 146 00:11:17,592 --> 00:11:23,098 秘伝のタレに漬け込んだ串を焼いて 脂を落として 一日寝かせ➡ 147 00:11:23,098 --> 00:11:26,118 また焼いて 脂を落として 一日寝かせ…。 148 00:11:26,118 --> 00:11:30,622 これを6日間も繰り返して やっと 一本のかわ焼きが作られるの。 149 00:11:30,622 --> 00:11:34,276 6日間も? へぇ…。 150 00:11:34,276 --> 00:11:36,778 この独特の食感は➡ 151 00:11:36,778 --> 00:11:40,766 そんな職人さんたちの 努力の賜物だったんですね。 152 00:11:40,766 --> 00:11:43,819 なんにも知らずに食べてた自分が 恥ずかしいです。 153 00:11:43,819 --> 00:11:46,355 フフフッ! じゃあ 私も食べよっかな。 154 00:11:46,355 --> 00:11:48,390 なんだか 池田さんの食べっぷり見てたら➡ 155 00:11:48,390 --> 00:11:50,275 また お腹空いてきちゃった。 156 00:11:50,275 --> 00:11:52,875 はい 主任。 お供します。 157 00:11:57,165 --> 00:11:59,201 《う~ん! 158 00:11:59,201 --> 00:12:02,120 このかわ 味が しっかり染みてるのに➡ 159 00:12:02,120 --> 00:12:06,625 食感が軽いから いくらでも食べられちゃうよ》 160 00:12:06,625 --> 00:12:11,296 《青柳:もう一つの名物 シギ焼きも たまらない。 161 00:12:11,296 --> 00:12:16,396 プリッとした ささみに わさび醤油が効いてる~!》 162 00:12:20,789 --> 00:12:24,626 (咲子)あぁ… 全部 おいしい。 163 00:12:24,626 --> 00:12:27,629 ホント いいお店ですね。 164 00:12:27,629 --> 00:12:29,981 よく来るんですか? 165 00:12:29,981 --> 00:12:32,617 う~ん… そうね。 166 00:12:32,617 --> 00:12:35,270 私が新入社員のころから来てるよ。 167 00:12:35,270 --> 00:12:37,789 へぇ… そうなんですね。 168 00:12:37,789 --> 00:12:42,794 うん 最初は会社の先輩たちに 連れられてね。 169 00:12:42,794 --> 00:12:45,781 会社で失敗して 落ち込んでるときにさ➡ 170 00:12:45,781 --> 00:12:48,266 飲みに行くぞって誘われて。 171 00:12:48,266 --> 00:12:54,840 先輩たちが酔っ払ってきたら 今度は ここで説教が始まってさ。 172 00:12:54,840 --> 00:13:00,278 最悪だったな。 もう私を解放して~って感じ。 173 00:13:00,278 --> 00:13:03,765 主任でも そんなころが あったんですね。 174 00:13:03,765 --> 00:13:07,452 そりゃあ 私だって 新人のころは いろいろあったよ。 175 00:13:07,452 --> 00:13:11,123 へぇ… なんか想像つかないです。 176 00:13:11,123 --> 00:13:15,110 主任って なんか完璧っていうか…。 177 00:13:15,110 --> 00:13:17,496 そんなこと ないよ。 178 00:13:17,496 --> 00:13:21,550 今だって 失敗もすれば 落ち込むときだってある。 179 00:13:21,550 --> 00:13:23,769 えっ… 主任 落ち込むんですか? 180 00:13:23,769 --> 00:13:27,139 えっ? なに? それ! そりゃ そうでしょ。 181 00:13:27,139 --> 00:13:31,276 私のこと ロボットだとでも思ってんの? 182 00:13:31,276 --> 00:13:33,295 えっ? 図星? 183 00:13:33,295 --> 00:13:37,949 あっ… いやいや いやいや! 思ってないです。 184 00:13:37,949 --> 00:13:40,118 ふ~ん… まぁ いいよ。 185 00:13:40,118 --> 00:13:42,621 私だって あなたたちと同じ。 186 00:13:42,621 --> 00:13:44,990 はじめは 全然 仕事できなくて➡ 187 00:13:44,990 --> 00:13:48,126 会社を辞めようと 思ったことだってあるんだから。 188 00:13:48,126 --> 00:13:50,428 ホントですか? うん。 189 00:13:50,428 --> 00:13:55,116 同期が入社してすぐ 新商品を大ヒットさせたときにね。 190 00:13:55,116 --> 00:13:58,787 こっちは まだ ろくに仕事も覚えてないのに。 191 00:13:58,787 --> 00:14:02,791 そうなんですか…。 あのときは悔しくてね。 192 00:14:02,791 --> 00:14:08,213 でも 同期って いいライバルであり よき相談相手だから➡ 193 00:14:08,213 --> 00:14:10,765 池田さんも同期を大切に。 194 00:14:10,765 --> 00:14:12,784 はい。 195 00:14:12,784 --> 00:14:17,105 でも おしゃべりは ほどほどにね。 196 00:14:17,105 --> 00:14:19,107 あっ… ハハハッ! 197 00:14:19,107 --> 00:14:21,459 そうですよね すみません。 198 00:14:21,459 --> 00:14:24,129 あっ… もう一杯くらい なんか飲む? 199 00:14:24,129 --> 00:14:29,117 あっ… じゃあ 主任と同じの飲みたいです。 200 00:14:29,117 --> 00:14:31,617 おっ! いける? はい。 201 00:14:33,672 --> 00:14:36,191 (咲子)あぁ… すごい! 202 00:14:36,191 --> 00:14:39,778 これって どう飲めばいいですかね? 203 00:14:39,778 --> 00:14:42,097 好きなように飲めばいいのよ。 204 00:14:42,097 --> 00:14:45,797 じゃあ こうですかね? 205 00:14:52,774 --> 00:14:54,776 おいしい。 206 00:14:54,776 --> 00:14:57,076 私のテッパンだからね。 207 00:15:00,148 --> 00:15:05,270 なんか 今日は主任のこと いっぱい知られてよかったです。 208 00:15:05,270 --> 00:15:09,941 私も。 池田さんと飲めてよかったよ。 209 00:15:09,941 --> 00:15:13,261 池田さんも こんな顔で笑うんだ~って。 210 00:15:13,261 --> 00:15:15,280 えっ? 211 00:15:15,280 --> 00:15:19,784 だって 池田さん 会社だと いっつも硬くってさ。 212 00:15:19,784 --> 00:15:24,289 さっきもお店に入ってきたとき それこそ ロボットみたいだった。 213 00:15:24,289 --> 00:15:26,789 《ロボット…》 214 00:15:32,330 --> 00:15:37,452 一応 数少ない女の上司だからさ 困ったときは頼ってよ。 215 00:15:37,452 --> 00:15:40,652 はい ありがとうございます! 216 00:15:42,607 --> 00:15:45,110 さっ! 残り食べて さっと帰ろう。 217 00:15:45,110 --> 00:15:47,929 はい いただきます。 218 00:15:47,929 --> 00:15:52,450 《咲子:主任の行きつけの 焼きとり屋さん。 219 00:15:52,450 --> 00:15:56,938 一緒に ごはんを食べると いろんなことが わかる。 220 00:15:56,938 --> 00:16:01,938 そっか 笑ってなかったのは 私のほうだったんだ》 221 00:16:04,796 --> 00:16:07,115 おい 池田! お小遣いだぞ。 222 00:16:07,115 --> 00:16:11,186 やめてください 主任! 飲みすぎですよ。 223 00:16:11,186 --> 00:16:15,123 なに!? いらないんだったら 二軒目で使うぞ~! 224 00:16:15,123 --> 00:16:17,823 もう… 早く帰りますよ。 お客様! 225 00:18:07,802 --> 00:18:11,272 う~ん…。 226 00:18:11,272 --> 00:18:16,272 今日は休みだから もうちょっと…。 227 00:18:19,280 --> 00:18:23,134 《目覚ましをかけずに 堂々と二度寝。 228 00:18:23,134 --> 00:18:25,834 なんて幸せ》 229 00:18:30,275 --> 00:18:32,293 あぁ~! 230 00:18:32,293 --> 00:18:35,280 もう昼か。 231 00:18:35,280 --> 00:18:38,183 あぁ お腹減った。 232 00:18:38,183 --> 00:18:40,718 何 食べよう? 233 00:18:40,718 --> 00:18:42,704 あっ…。 234 00:18:42,704 --> 00:18:46,704 ⦅昼から餃子とビールなんて 最高だよ⦆ 235 00:18:48,610 --> 00:18:51,129 よし! 236 00:18:51,129 --> 00:18:54,783 《ごほうびクッキング スタート! 237 00:18:54,783 --> 00:18:59,270 まずは キャベツ ショウガを みじん切り。 238 00:18:59,270 --> 00:19:01,956 次は挽き肉をこねます。 239 00:19:01,956 --> 00:19:05,944 野菜を入れる前に 挽き肉だけで こねると…》 240 00:19:05,944 --> 00:19:09,447 ジューシーに できるんだよね。 241 00:19:09,447 --> 00:19:13,751 《そこに キャベツ ショウガを加えて 混ざってきたら➡ 242 00:19:13,751 --> 00:19:16,771 調味料を入れます。 243 00:19:16,771 --> 00:19:19,440 今日は 2種類作っちゃいますよ》 244 00:19:19,440 --> 00:19:24,112 こっちは ニンニクとニラを たっぷり入れて…。 245 00:19:24,112 --> 00:19:28,412 もう一つは ちょっと変わり種で。 246 00:19:31,786 --> 00:19:36,174 《これを フライパンで焼いて 焼き色がついたら➡ 247 00:19:36,174 --> 00:19:40,111 強火にして 熱湯を入れて 蓋をします。 248 00:19:40,111 --> 00:19:43,765 パチパチという音がして 水気がなくなったら➡ 249 00:19:43,765 --> 00:19:45,783 ごま油を入れて》 250 00:19:45,783 --> 00:19:50,283 しっかりと焼き目をつけて…。 251 00:19:54,209 --> 00:19:58,909 あ~っ! できた。 252 00:20:00,798 --> 00:20:02,817 《土曜日特製! 253 00:20:02,817 --> 00:20:06,871 ニンニクたっぷり&梅しそチーズ 二種餃子》 254 00:20:06,871 --> 00:20:10,871 そして これが背徳の… 昼酒! 255 00:20:24,789 --> 00:20:27,289 いただきます。 256 00:20:40,872 --> 00:20:43,591 う~ん! 257 00:20:43,591 --> 00:20:47,762 《皮はパリパリ 中はジューシー! 258 00:20:47,762 --> 00:20:51,132 ニンニクの旨みも臭みもたっぷり! 259 00:20:51,132 --> 00:20:55,632 それを ビールで一気に流し込む》 260 00:21:02,110 --> 00:21:06,110 プハ~! おいしい…。 261 00:21:08,116 --> 00:21:11,816 《こっちは 梅しそチーズ》 262 00:21:15,790 --> 00:21:22,280 《う~ん! さっぱりした梅と トロトロチーズが意外に合うんだよな。 263 00:21:22,280 --> 00:21:29,280 口の中が スーッとして 更に食欲をそそる》 264 00:21:33,091 --> 00:21:38,391 プハ~! もう餃子とビールしか勝たん。 265 00:21:40,498 --> 00:21:46,437 《餃子 ビール 餃子 ビール ニンニク 梅 ニンニク チーズ…。 266 00:21:46,437 --> 00:21:49,107 そして ビール! 267 00:21:49,107 --> 00:21:55,780 あ~ ベーシックなタレもいいけど 卵黄とポン酢のアイデアタレもいける。 268 00:21:55,780 --> 00:22:00,435 う~ん… 土曜日の昼間っから こんな贅沢! 269 00:22:00,435 --> 00:22:06,135 私って なんて罪な女なの!》 270 00:22:08,593 --> 00:22:11,596 あ~っ…。 271 00:22:11,596 --> 00:22:15,483 幸せ! 272 00:22:15,483 --> 00:22:22,106 《けど これだけでは まだ終わりません。 273 00:22:22,106 --> 00:22:26,427 ネギを乗せた餃子に 鶏ガラスープを注いで➡ 274 00:22:26,427 --> 00:22:29,280 簡単 スープ餃子。 275 00:22:29,280 --> 00:22:33,318 これが 本日の餃子フルコースの シメでございます》 276 00:22:33,318 --> 00:22:36,818 我ながら ナイスアイデア! 277 00:22:38,773 --> 00:22:41,273 いただきます。 278 00:22:56,824 --> 00:23:00,424 うんま~! 279 00:23:10,772 --> 00:23:14,776 《焼きとり 日本酒からの 餃子とビール。 280 00:23:14,776 --> 00:23:19,297 思いっきり だらけた 週末ごほうびごはん》 281 00:23:19,297 --> 00:23:22,297 ごちそうさまでした…。 282 00:23:26,804 --> 00:23:30,858 (青柳)池田さん。 はい。 283 00:23:30,858 --> 00:23:33,444 磯貝くん 紹介する。 284 00:23:33,444 --> 00:23:35,446 (磯貝)あっ! この前の…。 285 00:23:35,446 --> 00:23:38,783 その節は…。 なんだ… もう知り合い? 286 00:23:38,783 --> 00:23:41,102 あっ いや そういうわけじゃ…。 287 00:23:41,102 --> 00:23:45,156 マーケティングの資料で 何かと 池田さんに手伝ってもらうから➡ 288 00:23:45,156 --> 00:23:48,092 紹介しておこうと思って。 ほら! 自己紹介。 289 00:23:48,092 --> 00:23:52,447 はい! 新入社員の池田咲子 22歳です。 290 00:23:52,447 --> 00:23:55,466 好きな食べ物は… たくさん ありますが➡ 291 00:23:55,466 --> 00:23:57,518 鳥皮と餃子です! 292 00:23:57,518 --> 00:23:59,537 はっ? 293 00:23:59,537 --> 00:24:03,925 こちらは磯貝くん。 私の同期で商品企画部のエースよ。 294 00:24:03,925 --> 00:24:05,927 へぇ… すごいんですね。 295 00:24:05,927 --> 00:24:09,414 あっ! もしかして この前 主任が言ってた➡ 296 00:24:09,414 --> 00:24:12,433 同期のライバルって 磯貝さんのことですか? 297 00:24:12,433 --> 00:24:14,936 えっ? なに? ライバルって。 298 00:24:14,936 --> 00:24:18,106 えっ… えっ? なんでもないってば! 299 00:24:18,106 --> 00:24:21,776 池田さん いいから この前 まとめてもらったリスト持ってきて。 300 00:24:21,776 --> 00:24:24,076 はい ただ今。 301 00:24:26,114 --> 00:24:29,414 あれ? あれ? あれ? 302 00:24:32,437 --> 00:24:34,772 やっぱ 変なヤツ…。 あれ? 303 00:24:34,772 --> 00:24:37,108 ちょっとね。 あれ? 304 00:24:37,108 --> 00:24:39,444 《咲子:池田咲子 社会人一年生。 305 00:24:39,444 --> 00:24:43,764 今日も おいしいごはんを 食べるため 頑張ります!》 306 00:24:43,764 --> 00:24:45,764 やっぱ ないな…。 26505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.