Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,950 --> 00:00:07,300
Forgetting.
2
00:00:09,960 --> 00:00:14,780
That is, a mental state achieved
through gourmet food,
3
00:00:14,780 --> 00:00:20,980
when a person lets go of oneself and
single-mindedly savours delicious food.
4
00:00:23,610 --> 00:00:31,290
That she would now walk down the path
of forgetting through gourmet food...
5
00:00:31,790 --> 00:00:34,830
She did not yet know...
6
00:00:43,500 --> 00:00:44,890
Hm? What is this?!
7
00:00:45,990 --> 00:00:47,020
Roast beef?
8
00:00:48,490 --> 00:00:50,220
It's delicious!
9
00:00:56,260 --> 00:00:58,190
Delicious!
10
00:00:59,690 --> 00:01:00,560
Mm!
11
00:01:01,320 --> 00:01:02,710
Yummy!
12
00:01:02,710 --> 00:01:05,300
- You look so beautiful, Sachiko!
- Yeah!
13
00:01:06,360 --> 00:01:07,690
Thank you.
14
00:01:07,940 --> 00:01:09,610
So pretty!
15
00:01:09,610 --> 00:01:10,610
Let's take a photo!
16
00:01:10,610 --> 00:01:11,480
Yes, let's!
17
00:01:11,480 --> 00:01:15,580
I didn't think Sasaki would
get married, did you?
18
00:01:16,340 --> 00:01:17,880
Rather than get married...
19
00:01:17,880 --> 00:01:20,510
I guess I'm surprised that she even had a man...
20
00:01:20,780 --> 00:01:22,710
She didn't seem interested, did she?
21
00:01:23,140 --> 00:01:27,340
I can't imagine Sachiko-san dating a man.
22
00:01:27,810 --> 00:01:29,340
Say cheese!
23
00:01:31,360 --> 00:01:33,230
Smile more, Sachiko~
24
00:01:33,850 --> 00:01:35,670
I'll take another one. Okay, cheese!
25
00:01:35,810 --> 00:01:39,230
She's like an iron woman, after all.
26
00:01:40,750 --> 00:01:43,150
[Weekly Literary Magazine - Sarara]
27
00:01:42,080 --> 00:01:44,910
Editor-in-chief, about the year-end party...
28
00:01:44,910 --> 00:01:48,980
Arrangement for the hotel and the buffet,
plans for the after party, sending the invitations,
29
00:01:48,980 --> 00:01:50,880
and the bingo tournament's prizes.
30
00:01:50,880 --> 00:01:52,880
All is progressing smoothly.
31
00:01:53,010 --> 00:01:55,440
You're already gathering the prizes for bingo?
32
00:01:55,440 --> 00:01:57,410
It's better to prepare earlier.
33
00:01:57,580 --> 00:01:59,060
Please look at this.
34
00:01:59,060 --> 00:02:01,710
The guest list, programme for the day,
35
00:02:01,710 --> 00:02:03,710
a seating plan to avoid authors fighting,
36
00:02:03,710 --> 00:02:06,180
and the rehearsal schedule for our act.
37
00:02:06,180 --> 00:02:08,110
Okay, I'll leave all planning to you.
38
00:02:08,110 --> 00:02:08,840
Right.
39
00:02:08,840 --> 00:02:10,090
- Sachiko-san.
- Yes?
40
00:02:10,090 --> 00:02:12,380
- A phone call from Matsuoka-sensei.
- Yes.
41
00:02:18,340 --> 00:02:20,580
This is Sasaki speaking.
42
00:02:22,380 --> 00:02:23,210
Yes.
43
00:02:23,860 --> 00:02:24,510
Yes.
44
00:02:25,780 --> 00:02:26,640
Right.
45
00:02:26,640 --> 00:02:28,610
I think it is as you say, sensei.
46
00:02:29,280 --> 00:02:31,240
Sitting in seiza even for a phone call...
47
00:02:32,190 --> 00:02:34,010
She's just as amazing as ever~
48
00:02:34,610 --> 00:02:38,080
That's how she expresses her respect for sensei.
49
00:02:38,940 --> 00:02:42,030
I think you should learn something from her, Ono-san.
50
00:02:43,940 --> 00:02:47,690
Even if it is a novel, I do not think
a character like that exists.
51
00:02:48,780 --> 00:02:53,060
Though she's mercilessly criticising a purple ribbon-awarded author.
52
00:02:54,410 --> 00:02:55,580
Very well.
53
00:02:55,580 --> 00:02:57,210
Excuse me, then.
54
00:03:15,380 --> 00:03:16,780
Sachiko-san?
55
00:03:16,780 --> 00:03:19,110
Would you like to go out for lunch with me?
56
00:03:22,680 --> 00:03:24,340
Thank you for the invitation.
57
00:03:24,340 --> 00:03:26,640
But I have brought lunch with me.
58
00:03:42,010 --> 00:03:45,180
Now, the bride Sachiko-sama
59
00:03:45,180 --> 00:03:48,440
will exit to change dresses.
60
00:03:54,380 --> 00:03:57,930
Please excuse me for a moment.
61
00:04:08,540 --> 00:04:12,810
Anyway, her husband is a nice man!
62
00:04:13,140 --> 00:04:15,490
It seems like he's good at work,
63
00:04:15,490 --> 00:04:17,250
and kind too...
64
00:04:30,060 --> 00:04:33,840
Congratulations on your marriage!
65
00:04:34,210 --> 00:04:35,030
That is too much.
66
00:04:35,640 --> 00:04:38,770
I dated a man I met on a trip
for 2 years and got married.
67
00:04:38,900 --> 00:04:40,640
So proper that it is almost too proper,
68
00:04:40,640 --> 00:04:42,670
I only did what is normal.
69
00:04:42,670 --> 00:04:43,680
Really?
70
00:04:43,880 --> 00:04:48,240
Not many people can do what's normal, though.
71
00:04:48,710 --> 00:04:51,240
Like me, haha!
72
00:04:52,810 --> 00:04:53,640
True,
73
00:04:54,350 --> 00:04:57,240
I am aware that that is what
people call 'happiness'.
74
00:05:00,140 --> 00:05:04,530
However, to begin with, marriage is not something
done due to being madly in love.
75
00:05:04,530 --> 00:05:07,740
If you're dating, living together is more economic,
76
00:05:07,740 --> 00:05:11,460
and if you're living together, being married
is more trusted by the public.
77
00:05:12,680 --> 00:05:13,810
Kocchan!
78
00:05:13,810 --> 00:05:14,930
Mother.
79
00:05:14,930 --> 00:05:19,840
Shungo-san left his seat and hasn't come back!
80
00:05:31,580 --> 00:05:33,310
What's happening?
81
00:05:33,310 --> 00:05:35,580
The groom is taking his time, isn't he?
82
00:05:37,510 --> 00:05:41,180
It's rare for a groom to take longer
to change than the bride, isn't it?
83
00:05:41,180 --> 00:05:42,810
I've never seen it happen.
84
00:05:54,340 --> 00:05:55,340
Mother.
85
00:05:58,040 --> 00:06:00,080
Thank you for raising me until now.
86
00:06:00,680 --> 00:06:03,480
I will be happy.
87
00:06:07,370 --> 00:06:08,480
Kocchan!
88
00:06:08,480 --> 00:06:10,680
You shouldn't say that now, you know?
89
00:06:11,210 --> 00:06:14,410
It's rude to make everyone wait,
so I'm moving to the next step.
90
00:06:14,410 --> 00:06:15,480
'Step'?
91
00:06:15,480 --> 00:06:18,700
If you say that so suddenly,
I won't be able to cry!
92
00:06:33,410 --> 00:06:34,440
What's wrong?
93
00:06:34,440 --> 00:06:35,880
Where's your mum?
94
00:06:45,430 --> 00:06:45,980
Ah!
95
00:06:46,410 --> 00:06:49,210
Isn't it a surprise from the groom?
96
00:06:51,290 --> 00:06:53,240
Read it out loud!
97
00:06:55,680 --> 00:06:56,440
Very well.
98
00:07:08,130 --> 00:07:09,040
"Sachiko..."
99
00:07:11,250 --> 00:07:12,180
"Sorry."
100
00:07:18,040 --> 00:07:19,180
That is all.
101
00:07:28,330 --> 00:07:30,240
I think he ran out on me.
102
00:07:39,650 --> 00:07:44,250
[subs by mottofreaky]
103
00:07:44,510 --> 00:07:45,680
The next day
104
00:08:20,740 --> 00:08:22,710
She's the same as usual, isn't she?
105
00:08:22,710 --> 00:08:23,480
Yes.
106
00:08:23,940 --> 00:08:27,310
She doesn't look like someone who
got left at the altar yesterday.
107
00:08:27,310 --> 00:08:29,160
That's so rude of you to say!
108
00:08:29,160 --> 00:08:31,280
But I'm impressed!
109
00:08:31,280 --> 00:08:34,350
Would you be able to give a speech like that?
110
00:08:35,530 --> 00:08:36,480
Dear guests,
111
00:08:37,010 --> 00:08:40,310
I offer my sincere apologies that you had to see
112
00:08:40,310 --> 00:08:43,380
such an unsightly scene during the wedding.
113
00:08:46,040 --> 00:08:46,960
However,
114
00:08:47,210 --> 00:08:50,200
we planned to file the registration after the wedding,
115
00:08:50,730 --> 00:08:54,510
so the family register stands as is, there is no problem.
116
00:08:55,380 --> 00:08:58,890
I intend to return all of your kind gifts.
117
00:09:00,110 --> 00:09:00,910
Everyone...
118
00:09:01,210 --> 00:09:05,680
Truly, thank you for taking the time to come today.
119
00:09:11,010 --> 00:09:12,010
Yes.
120
00:09:12,010 --> 00:09:14,190
She really is an iron woman.
121
00:09:18,310 --> 00:09:19,480
- Editor-in-chief.
- Yes?
122
00:09:20,210 --> 00:09:24,410
I have made a list of authors I would
personally like to appoint in future,
123
00:09:24,410 --> 00:09:26,310
- could you look over it?
- Sure.
124
00:09:27,510 --> 00:09:29,140
Yes... huh?
125
00:09:32,380 --> 00:09:39,740
Isn't this... a bit too sturdy?
126
00:09:45,380 --> 00:09:48,850
[Shungo-sama]
127
00:09:52,910 --> 00:09:54,410
Sa-Sa-Sasaki!
128
00:09:55,780 --> 00:09:57,210
- Sasaki!
- Yes?
129
00:09:57,480 --> 00:09:59,180
You can go home for today.
130
00:10:00,880 --> 00:10:03,140
But I have to submit a proofread copy today.
131
00:10:03,140 --> 00:10:04,910
I'll do it.
132
00:10:04,910 --> 00:10:07,130
The editor-in-chief will do it himself, in your stead.
133
00:10:07,130 --> 00:10:08,980
Be embraced in my kindness!
134
00:10:08,980 --> 00:10:10,280
You can take 2 or 3 days off.
135
00:10:10,280 --> 00:10:12,010
Please, take a break.
136
00:10:22,250 --> 00:10:23,080
Thank you.
137
00:10:28,810 --> 00:10:31,640
Why is everyone worrying about me?
138
00:10:32,530 --> 00:10:35,400
I'm fine.
139
00:10:43,780 --> 00:10:45,400
Sachiko-san?
140
00:10:48,350 --> 00:10:49,400
Sachiko-san!
141
00:10:55,100 --> 00:10:56,980
It was written on your name tag.
142
00:10:57,860 --> 00:11:00,050
This isn't a name tag, it's my staff ID.
143
00:11:00,050 --> 00:11:02,540
Please don't peek at my personal information.
144
00:11:09,440 --> 00:11:12,910
That was how we met, wasn't it...
145
00:11:22,940 --> 00:11:25,310
Obaa-sama, are you okay?
146
00:11:25,540 --> 00:11:27,940
Gosh, I thought you were a purse snatcher!
147
00:11:29,460 --> 00:11:31,580
Sorry about that...
148
00:11:39,020 --> 00:11:41,510
Shall I carry your bags, obaa-sama?
149
00:11:41,510 --> 00:11:43,330
Thank you, dear.
150
00:11:46,460 --> 00:11:47,560
Obaa-san...
151
00:11:49,010 --> 00:11:49,900
Obaa...
152
00:11:51,760 --> 00:11:52,760
Obaa?
153
00:11:55,140 --> 00:11:56,380
Sachiko-san...
154
00:11:56,530 --> 00:11:58,240
Do you want some dried persimmons?
155
00:11:59,400 --> 00:12:02,430
My baa-chan used to make them all the time.
156
00:12:04,680 --> 00:12:06,840
Sachiko-san, aren't you hungry?
157
00:12:07,230 --> 00:12:08,710
I made curry.
158
00:12:09,030 --> 00:12:10,080
Sachiko-san...
159
00:12:10,580 --> 00:12:12,910
Let's watch "Tales of the Unusual" together!
160
00:12:13,690 --> 00:12:15,140
Sachiko-san...
161
00:12:15,540 --> 00:12:18,880
You look like a squirrel when you eat!
162
00:12:20,740 --> 00:12:21,680
Sachiko-san...
163
00:12:23,080 --> 00:12:25,480
Can I kiss you?
164
00:12:31,250 --> 00:12:32,340
Maybe...
165
00:12:33,010 --> 00:12:34,810
Are you okay?
166
00:12:36,980 --> 00:12:38,040
I'm sorry.
167
00:12:38,040 --> 00:12:39,940
It's just a dizzy spell.
168
00:12:40,930 --> 00:12:44,810
Rather than that, I'm very sorry
for dropping your bags.
169
00:12:57,630 --> 00:12:58,710
It would seem...
170
00:12:59,710 --> 00:13:02,610
I'm quite... in shock!
171
00:13:16,430 --> 00:13:17,910
At a time like this...
172
00:13:30,530 --> 00:13:32,210
Come to think of it...
173
00:13:32,980 --> 00:13:34,940
I haven't eaten anything since then.
174
00:13:38,940 --> 00:13:40,710
- Welcome!
- Welcome!
175
00:13:56,780 --> 00:13:57,880
Hello.
176
00:14:05,540 --> 00:14:08,040
The daily special, please.
177
00:14:08,550 --> 00:14:09,260
Right away.
178
00:14:09,710 --> 00:14:11,680
- 1 daily special!
- Got it!
179
00:14:20,050 --> 00:14:22,410
Here are your pickles.
[shinko]
180
00:14:23,480 --> 00:14:24,380
Shungo?
181
00:14:25,180 --> 00:14:27,010
A meeting came in for this afternoon.
182
00:14:27,010 --> 00:14:28,730
I have to go all the way to Shinkoiwa.
183
00:14:28,730 --> 00:14:29,440
Shungo?
184
00:14:29,910 --> 00:14:31,910
Wow, I'm beat.
185
00:14:32,030 --> 00:14:33,960
The stop light over there was so slow.
[shingo]
186
00:14:33,960 --> 00:14:34,780
Shungo?!
187
00:14:35,880 --> 00:14:37,660
No, I'm Nobuaki.
188
00:14:38,660 --> 00:14:41,040
I'm sorry, I made a mistake.
189
00:14:48,840 --> 00:14:50,110
Not good.
190
00:14:50,110 --> 00:14:52,440
My head is full of Shungo-san.
191
00:14:52,910 --> 00:14:54,660
What is this?
192
00:14:54,660 --> 00:14:58,480
At this rate, not just work but my
lifestyle will be obstructed!
193
00:14:58,480 --> 00:14:59,740
Here you are, young lady.
194
00:15:00,040 --> 00:15:02,080
The daily special, miso-stewed mackerel set.
195
00:15:02,080 --> 00:15:03,440
Thank you for waiting.
196
00:15:50,230 --> 00:15:51,810
Was miso mackerel...
197
00:15:53,070 --> 00:15:54,910
... this delicious?
198
00:15:57,410 --> 00:16:01,010
This... nostalgic sweetness of the sauce,
199
00:16:01,010 --> 00:16:03,210
and the sweetness of the oily saba itself.
200
00:16:03,440 --> 00:16:04,180
And...
201
00:16:04,810 --> 00:16:05,940
It's soft!
202
00:16:06,510 --> 00:16:08,870
Even the bones are delicately soft!
203
00:16:08,870 --> 00:16:11,780
It feels like it will melt in my mouth.
204
00:16:14,240 --> 00:16:18,880
The ginger-infused miso sauce
goes so well with white rice!
205
00:16:37,280 --> 00:16:38,620
Ahh~
206
00:16:38,620 --> 00:16:40,980
The sense of security you
get from miso soup!
207
00:16:40,980 --> 00:16:44,410
It skilfully brings the mackerel
and miso and rice together!
208
00:16:44,610 --> 00:16:49,010
In the first place, miso mackerel and
miso soup both use the same miso,
209
00:16:49,010 --> 00:16:53,260
but they make entirely different dishes!
210
00:16:53,260 --> 00:16:56,440
If a foreigner saw it, they'd surely say this!
211
00:16:56,440 --> 00:16:58,940
Miso fish with miso soup?!
212
00:16:58,940 --> 00:17:00,180
Crazy!
213
00:17:00,180 --> 00:17:02,280
Japanese food knows no bounds!
214
00:17:02,510 --> 00:17:04,280
I'm glad I was born in Japan!
215
00:17:04,280 --> 00:17:05,440
Viva Japan!
216
00:17:04,680 --> 00:17:06,310
Banzai, Japanese food!
217
00:17:13,340 --> 00:17:15,040
Rice to mackerel.
218
00:17:15,040 --> 00:17:16,680
Mackerel to rice.
219
00:17:16,680 --> 00:17:18,640
Rice, rice, miso soup!
220
00:17:18,640 --> 00:17:20,530
Occassionally pickles.
221
00:17:20,530 --> 00:17:21,580
Back to rice.
222
00:17:21,580 --> 00:17:24,250
I can't... I can't stop now!
223
00:17:24,250 --> 00:17:28,040
If only this back and forth trip,
this happiness in my mouth,
224
00:17:28,040 --> 00:17:30,610
would go on forever!
225
00:18:22,440 --> 00:18:24,210
That was good...
226
00:18:27,310 --> 00:18:28,110
Huh?
227
00:18:30,280 --> 00:18:31,710
Did I just...
228
00:18:33,280 --> 00:18:37,940
... forget about Shungo-san?
229
00:18:41,880 --> 00:18:45,310
If the groom left in the middle of your wedding,
230
00:18:45,750 --> 00:18:48,160
anyone would go a little bit strange.
231
00:18:48,160 --> 00:18:49,280
Yes...
232
00:18:49,860 --> 00:18:51,820
I wonder what the reason was.
233
00:18:52,050 --> 00:18:54,360
A difference of nature? I see.
234
00:18:54,360 --> 00:18:57,190
I can't imagine Sasaki at night, though.
235
00:18:57,190 --> 00:18:58,730
That's sexual harassment!
236
00:18:58,940 --> 00:19:01,300
I apologise for causing all of you trouble.
237
00:19:02,030 --> 00:19:03,030
Sasaki!
238
00:19:09,570 --> 00:19:11,810
But I told you to take a break...
239
00:19:12,310 --> 00:19:14,380
Sachiko-san, are you okay?
240
00:19:14,790 --> 00:19:16,260
Did something happen?
241
00:19:19,730 --> 00:19:23,160
I ate miso-stewed mackerel.
242
00:19:23,720 --> 00:19:24,390
Huh?
243
00:19:24,820 --> 00:19:26,390
Miso-stewed mackerel?
244
00:19:29,060 --> 00:19:33,030
Have you ever eaten miso-stewed mackerel?
245
00:19:33,790 --> 00:19:37,400
What do you think of pairing miso soup
with miso-flavoured mackerel?
246
00:19:50,860 --> 00:19:51,750
Huh?
247
00:19:53,580 --> 00:19:54,810
I see...
248
00:20:00,650 --> 00:20:02,620
That's so like you, Sachiko-san.
249
00:20:03,170 --> 00:20:05,890
Suddenly being impressed by miso mackerel.
250
00:20:09,100 --> 00:20:10,860
Ignoring the reason...
251
00:20:11,270 --> 00:20:14,810
You can have a human-like meal now, right?
252
00:20:15,870 --> 00:20:17,670
A human-like meal?
253
00:20:18,640 --> 00:20:19,540
Ah...
254
00:20:19,540 --> 00:20:22,910
Well... How do I put it...
255
00:20:23,880 --> 00:20:26,060
Sachiko-san...
256
00:20:26,060 --> 00:20:29,760
You always finished lunch
within 10 minutes, right?
257
00:20:30,460 --> 00:20:35,030
Like a robot replenishing energy
to make its life last longer.
258
00:20:36,080 --> 00:20:37,220
A robot?
259
00:20:41,480 --> 00:20:42,630
But...
260
00:20:44,330 --> 00:20:45,870
You'll be okay!
261
00:20:47,400 --> 00:20:50,390
If you're eating delicious food, it's okay.
262
00:21:00,250 --> 00:21:10,280
[Eating delicious food → Forgetting Shungo-san.]
263
00:21:13,230 --> 00:21:14,160
I can do this.
264
00:21:16,400 --> 00:21:17,830
I can do this now!
265
00:21:22,550 --> 00:21:24,060
- Sachiko-san?
- Ah!
266
00:21:24,060 --> 00:21:24,710
Huh?
267
00:21:25,870 --> 00:21:28,960
I forgot to pay the restaurant!
268
00:21:32,180 --> 00:21:33,710
I'm very sorry!
269
00:21:33,710 --> 00:21:34,860
It's alright...
270
00:21:40,780 --> 00:21:43,180
A few days
after the
wedding
271
00:21:46,410 --> 00:21:49,480
[Sasaki Sachiko]
272
00:22:03,250 --> 00:22:09,650
This is a woman who was left at the altar.
273
00:22:15,990 --> 00:22:17,920
Kocchan, are you there?
274
00:22:20,790 --> 00:22:22,100
Kocchan!
275
00:22:23,870 --> 00:22:25,820
Ah... What a relief...
276
00:22:25,820 --> 00:22:27,770
You didn't answer when I rang the doorbell.
277
00:22:27,770 --> 00:22:29,500
I wondered if something happened...
278
00:22:31,690 --> 00:22:32,570
Kocchan?
279
00:22:32,950 --> 00:22:33,930
Kocchan?
280
00:22:34,860 --> 00:22:36,010
Kocchan?!
281
00:22:36,390 --> 00:22:37,680
Kocchan?!
282
00:22:38,210 --> 00:22:39,390
Kocchan!
283
00:22:41,970 --> 00:22:43,950
What happened?
284
00:22:43,950 --> 00:22:47,220
It's not like Shungo-san is dead, you know?
285
00:22:47,440 --> 00:22:48,460
Mother...
286
00:22:49,010 --> 00:22:50,220
It's alright.
287
00:22:52,430 --> 00:22:55,670
This is... the household shrine of my heart.
288
00:23:15,360 --> 00:23:16,450
Matsuoka-sensei.
289
00:23:16,450 --> 00:23:18,310
How is the manuscript coming along?
290
00:23:21,140 --> 00:23:22,290
Hill...
291
00:23:24,420 --> 00:23:25,530
Hill?
292
00:23:26,760 --> 00:23:31,680
The hill for the scenes in Nagasaki.
293
00:23:32,630 --> 00:23:34,570
I think I should go...
294
00:23:34,570 --> 00:23:36,870
Sensei, the deadline is today.
295
00:23:36,870 --> 00:23:39,570
There is no time to visit Nagasaki
to gather material.
296
00:23:40,830 --> 00:23:42,480
Is that right.
297
00:23:45,010 --> 00:23:46,410
But the hill...
298
00:23:46,410 --> 00:23:48,320
Sensei... did you know?
299
00:23:48,320 --> 00:23:51,220
There are a surprising number of hills in Tokyo.
300
00:23:51,220 --> 00:23:56,160
I will look for a hill that matches
your image and take photos.
301
00:23:57,220 --> 00:23:59,190
Then, excuse me.
302
00:24:06,110 --> 00:24:07,170
Editor-in-chief.
303
00:24:07,170 --> 00:24:08,900
- I am going to gather material.
- Okay.
304
00:24:09,540 --> 00:24:10,800
Sachiko-san!
305
00:24:10,800 --> 00:24:11,470
Yes?
306
00:24:12,070 --> 00:24:12,970
Your shoes...
307
00:24:25,020 --> 00:24:28,110
Sasaki... you do that for fashion, right?
308
00:24:28,110 --> 00:24:29,060
Editor-in-chief!
309
00:24:31,190 --> 00:24:33,460
Are you okay, Sachiko-san?
310
00:24:36,060 --> 00:24:37,230
I am okay.
311
00:24:37,600 --> 00:24:39,830
I will go eat miso-stewed mackerel.
312
00:24:41,210 --> 00:24:42,240
Huh?
313
00:24:44,550 --> 00:24:45,310
- Huh?
- Huh?
314
00:24:54,810 --> 00:24:55,880
It's delicious.
315
00:24:57,680 --> 00:24:58,590
But...
316
00:24:59,960 --> 00:25:02,060
I can't forget today.
317
00:25:16,240 --> 00:25:18,720
Dear Shungo-sama.
318
00:25:19,410 --> 00:25:21,890
Where are you now?
319
00:25:22,740 --> 00:25:26,010
I am about to board a tram,
320
00:25:26,450 --> 00:25:29,320
to a hill in the town that
literary master loved...
321
00:25:31,370 --> 00:25:35,020
I accidentally wrote a letter to
Shungo-san in my brain.
322
00:26:17,550 --> 00:26:18,670
Sensei,
323
00:26:18,670 --> 00:26:21,500
I have just sent you photos of Fujimizaka.
324
00:26:21,500 --> 00:26:24,370
Oh, nice.
325
00:26:25,620 --> 00:26:28,130
This is precisely the image I had.
326
00:26:29,260 --> 00:26:32,950
I will now head for Shiomizaka,
to send additional photos.
327
00:26:33,180 --> 00:26:35,050
No, it's okay.
328
00:26:35,650 --> 00:26:38,190
- Then, I will go to your house...
- No...
329
00:26:38,390 --> 00:26:41,110
As promised, at 6pm.
330
00:26:58,640 --> 00:27:00,210
Hey, Sachiko-san.
331
00:27:00,940 --> 00:27:02,710
Want to get smartphones together?
332
00:27:02,710 --> 00:27:05,180
You know... there are couples'
discounts and stuff too.
333
00:27:06,110 --> 00:27:07,270
Couples' discounts?
334
00:27:08,680 --> 00:27:12,290
Are we... a couple?
335
00:27:13,620 --> 00:27:15,720
What are you saying, Sachiko-san?
336
00:27:17,520 --> 00:27:21,260
We... are a couple, aren't we?
337
00:27:32,390 --> 00:27:33,570
I have to forget.
338
00:27:39,210 --> 00:27:42,410
[Manager's recommendation
Nagasaki's creation: Turkish rice]
339
00:27:42,410 --> 00:27:43,760
Turkish rice?
340
00:27:44,660 --> 00:27:45,790
Nagasaki?
341
00:27:49,620 --> 00:27:52,260
Thank you for waiting.
342
00:27:53,510 --> 00:27:54,780
Turkish rice.
343
00:27:55,310 --> 00:27:57,730
Nagasaki's famous soul food.
344
00:27:59,270 --> 00:28:01,530
Here is your Turkish rice.
345
00:28:06,540 --> 00:28:08,580
What kind of food is this?
346
00:28:08,860 --> 00:28:10,310
So much volume!
347
00:28:10,740 --> 00:28:13,780
Rice with katsu, curry, spaghetti!
348
00:28:13,780 --> 00:28:16,750
Carbohydrates on carbohydrates!
349
00:28:17,060 --> 00:28:19,250
Are you ready to order?
350
00:28:19,250 --> 00:28:20,050
Um...
351
00:28:22,660 --> 00:28:23,820
Oh no.
352
00:28:23,820 --> 00:28:25,970
The miso mackerel set from earlier...
353
00:28:30,200 --> 00:28:32,700
If I don't take that on seriously...
354
00:28:35,200 --> 00:28:37,040
I'll lose.
355
00:28:44,210 --> 00:28:46,010
Are you alright?
356
00:28:49,510 --> 00:28:50,850
I will come back later.
357
00:29:00,030 --> 00:29:03,800
I have to empty my stomach again.
358
00:29:36,210 --> 00:29:37,330
It hurts...
359
00:29:38,170 --> 00:29:41,130
But I have to empty my stomach.
360
00:29:42,440 --> 00:29:43,370
It hurts...
361
00:29:44,420 --> 00:29:45,340
It hurts?
362
00:29:56,450 --> 00:29:58,650
Not yet... Not yet...
363
00:29:59,820 --> 00:30:01,390
Not enough yet!
364
00:30:12,350 --> 00:30:13,300
That's it!
365
00:30:38,500 --> 00:30:39,500
Excuse me.
366
00:30:40,080 --> 00:30:41,270
What do you want?
367
00:30:41,580 --> 00:30:43,880
Why are you following us?
368
00:30:45,180 --> 00:30:48,070
I want to experience the exhaustion...
369
00:30:49,190 --> 00:30:51,230
... of middle school club activities!
370
00:31:21,170 --> 00:31:24,010
- I'm exhausted!
- We did it!
371
00:31:24,750 --> 00:31:26,950
Thank you all!
372
00:31:26,950 --> 00:31:29,180
Thank you!
373
00:31:34,930 --> 00:31:36,680
One Turkish rice, please.
374
00:31:40,180 --> 00:31:41,190
Welcome.
375
00:31:49,370 --> 00:31:53,140
Thank you for waiting, this is the Turkish rice.
376
00:32:12,930 --> 00:32:16,280
Mmm! This is it!
377
00:32:16,280 --> 00:32:21,800
A carbohydrate and calorie bomb
for a worn out body!
378
00:32:21,800 --> 00:32:25,130
Tonkatsu, curry, pilaf, spaghetti!
379
00:32:25,430 --> 00:32:27,990
It's not just one, it's all of them!
380
00:32:27,990 --> 00:32:30,410
It's just like a kids meal for adults!
381
00:32:32,650 --> 00:32:34,480
But this Turkish rice...
382
00:32:34,480 --> 00:32:36,980
On one hand, it has a lightness.
383
00:32:36,980 --> 00:32:39,230
But still plentiful with the katsu and curry.
384
00:32:39,230 --> 00:32:40,650
Pilaf and spaghetti.
385
00:32:40,650 --> 00:32:42,220
Salad for delicacy.
386
00:32:42,220 --> 00:32:46,500
Instead of the impact of its appearance,
I end up eating steadily at a fast pace.
387
00:32:46,500 --> 00:32:47,590
Yes.
388
00:32:47,590 --> 00:32:50,430
As I eat, my appetite gets bigger!
389
00:32:51,430 --> 00:32:52,900
This is what I wanted!
390
00:32:52,900 --> 00:32:54,980
For my exhausted body...
391
00:32:54,980 --> 00:32:58,580
This flavour, this colour, this volume!
392
00:33:00,040 --> 00:33:01,540
It is precisely...
393
00:33:01,540 --> 00:33:03,910
A middle schooler after sports practice's...
394
00:33:04,180 --> 00:33:05,610
... that!
395
00:33:31,900 --> 00:33:34,670
Matsuoka-sensei's manuscript isn't ready yet?
396
00:33:34,670 --> 00:33:37,580
He's famous for being a slow writer, after all.
397
00:33:38,610 --> 00:33:41,230
I have received Matsuoka-sensei's manuscript.
398
00:33:41,230 --> 00:33:43,180
Oh, it's done? Good wo...
399
00:33:43,850 --> 00:33:44,820
Good work.
400
00:33:49,490 --> 00:33:50,460
Bye.
401
00:33:53,250 --> 00:33:55,330
That's not what she wore when she left, is it?
402
00:33:55,330 --> 00:33:56,540
No...
403
00:34:17,530 --> 00:34:18,680
Soon...
404
00:34:19,130 --> 00:34:21,290
Will I little by little,
become okay
405
00:34:21,750 --> 00:34:24,150
and little by little, be able to forget?
406
00:34:46,980 --> 00:34:47,980
Shungo-san?
407
00:34:51,680 --> 00:34:52,780
Shungo-san?
408
00:34:53,280 --> 00:34:54,490
Shungo-san!
409
00:34:55,250 --> 00:34:56,320
Shungo-san!
410
00:35:23,910 --> 00:35:26,880
[51st Chuugakkan "Sarara" Year-end Party]
411
00:35:31,360 --> 00:35:32,380
Wow...
412
00:35:32,380 --> 00:35:34,890
As always, the buffet looks delicious.
413
00:35:34,890 --> 00:35:36,290
Right?
414
00:35:36,290 --> 00:35:39,730
To us organisers, this hall
is like torture, isn't it?
415
00:35:39,730 --> 00:35:40,800
Exactly.
416
00:35:40,800 --> 00:35:43,100
Because we can't even eat a bite, right?
417
00:35:43,100 --> 00:35:44,040
Right?
418
00:35:47,050 --> 00:35:49,110
Shall I bring you a drink?
419
00:35:49,310 --> 00:35:50,940
- It's alright.
- It's okay.
420
00:35:51,530 --> 00:35:52,560
Excuse me.
421
00:35:54,080 --> 00:35:56,080
Would you like me to bring you a dish?
422
00:35:56,080 --> 00:35:57,280
I'm fine.
423
00:35:57,680 --> 00:35:58,720
Excuse me.
424
00:36:00,710 --> 00:36:02,820
Would you like some newly fried tempura?
425
00:36:03,090 --> 00:36:04,960
I can't eat tempura.
426
00:36:04,960 --> 00:36:06,020
Excuse me.
427
00:36:08,060 --> 00:36:10,400
Sasaki-san is amazing.
428
00:36:10,830 --> 00:36:12,360
She's kind of lively.
429
00:36:12,360 --> 00:36:14,200
Since that's her personality,
430
00:36:14,200 --> 00:36:17,670
she must find finishing off each part
of the programme comfortable.
431
00:36:22,890 --> 00:36:28,580
Now, I would like to ask Matsuoka Junji-sensei, who was awarded a purple ribbon this year,
432
00:36:28,580 --> 00:36:30,780
to give a speech.
433
00:36:46,100 --> 00:36:48,030
I'm Matsuoka...
434
00:36:51,080 --> 00:36:52,340
... Junji.
435
00:36:54,780 --> 00:36:57,580
As always, his gaps are so long...
436
00:36:57,580 --> 00:36:59,010
It's his dignity, right?
437
00:36:59,010 --> 00:37:00,980
With the passing of the days...
438
00:37:00,980 --> 00:37:01,910
Oh.
439
00:37:01,910 --> 00:37:02,470
Ah.
440
00:37:02,480 --> 00:37:05,240
... and hectic changes...
441
00:37:03,110 --> 00:37:06,010
[Your speech gets 3 minutes!!]
442
00:37:06,680 --> 00:37:11,760
In this way, we spend our days...
443
00:37:11,760 --> 00:37:13,490
By the way, everyone...
444
00:37:14,070 --> 00:37:15,460
This morning,
445
00:37:15,460 --> 00:37:17,900
what did you eat?
446
00:37:20,570 --> 00:37:26,590
I listened to jazz... and ate toast.
447
00:37:26,590 --> 00:37:29,270
Matsuoka-sensei, thank you very much!
448
00:37:29,270 --> 00:37:33,400
Please enjoy the rest of the night
to your heart's content!
449
00:37:40,020 --> 00:37:43,740
She completely cut off sensei's story.
450
00:37:57,910 --> 00:37:58,940
Sachiko-san.
451
00:38:03,340 --> 00:38:04,480
Sachiko-san.
452
00:38:34,230 --> 00:38:36,730
Sensei, I brought some sushi.
453
00:38:36,730 --> 00:38:38,810
We will be having a break in 20 minutes,
454
00:38:38,810 --> 00:38:40,910
so please, eat in advance.
455
00:38:43,010 --> 00:38:44,650
Give it a rest already!
456
00:38:46,330 --> 00:38:48,220
I will eat when I want to eat.
457
00:38:49,530 --> 00:38:52,330
Aren't you too focused on moving things forward?
458
00:38:52,810 --> 00:38:54,690
Just what is this party for?
459
00:38:55,660 --> 00:38:56,390
Um...
460
00:38:56,930 --> 00:38:59,180
Go and feel the breeze outside!
461
00:39:01,910 --> 00:39:03,600
I'm very sorry!
462
00:39:23,930 --> 00:39:26,760
I'm sorry for yelling just now.
463
00:39:28,230 --> 00:39:32,230
No, I'm the one who should be sorry.
464
00:39:32,630 --> 00:39:34,870
It's fine now.
465
00:39:37,670 --> 00:39:38,800
Matsuoka-sensei!
466
00:39:39,140 --> 00:39:40,840
Where are you headed?
467
00:39:41,180 --> 00:39:43,980
Please return to the year-end party!
468
00:39:45,530 --> 00:39:46,280
Well...
469
00:39:48,280 --> 00:39:51,820
If you're going to work with writers like this...
470
00:39:52,080 --> 00:39:56,490
I think you need to be prepared to
veer off path sometimes too.
471
00:39:56,750 --> 00:39:57,420
Huh?
472
00:40:05,280 --> 00:40:09,480
[Lodging - Entry from 6pm]
473
00:40:33,440 --> 00:40:34,560
I heard.
474
00:40:35,460 --> 00:40:36,130
Huh?
475
00:40:36,830 --> 00:40:39,780
Your fiancé ran away.
476
00:40:43,560 --> 00:40:45,870
Anything from him since then?
477
00:40:49,050 --> 00:40:51,180
No, not at all.
478
00:40:53,850 --> 00:40:54,650
Why?
479
00:40:56,100 --> 00:40:57,950
You don't cry and cling.
480
00:40:58,950 --> 00:41:01,150
Nor get angry and blame him.
481
00:41:05,920 --> 00:41:06,720
Why?
482
00:41:11,330 --> 00:41:12,360
Because he...
483
00:41:13,100 --> 00:41:15,430
... ran away on the day of the wedding.
484
00:41:16,780 --> 00:41:18,930
He left a note saying 'sorry'.
485
00:41:20,950 --> 00:41:24,410
Because that is his answer.
486
00:41:26,930 --> 00:41:28,080
In other words...
487
00:41:29,830 --> 00:41:32,980
... because it's useless, right?
488
00:41:35,520 --> 00:41:38,120
And you hate what's useless, don't you.
489
00:41:44,950 --> 00:41:46,080
Follow me.
490
00:42:15,780 --> 00:42:17,610
Is it a shock?
491
00:42:18,400 --> 00:42:22,130
That purple ribbon author Matsuoka Junji
492
00:42:23,310 --> 00:42:25,400
had this kind of hobby.
493
00:42:26,770 --> 00:42:31,650
The novelist Matsuoka Junji is me,
494
00:42:32,110 --> 00:42:37,590
and the Matsuoka Junji tied up like this now
495
00:42:38,180 --> 00:42:39,880
- is also me.
- Oi, oi, oi!
496
00:42:39,880 --> 00:42:42,620
What are you blabbing about?!
497
00:42:43,880 --> 00:42:47,190
Say something, you damn four-eyes!
498
00:42:49,580 --> 00:42:53,000
I am Sasaki from Chuugakkan's
Literature Editorial Department.
499
00:42:53,000 --> 00:42:55,680
I do not know what kind of
relationship you have with sensei,
500
00:42:55,680 --> 00:42:59,130
but as an editor, I can not overlook
any more violent behaviour!
501
00:42:59,130 --> 00:43:01,230
No no, it's fine.
502
00:43:01,780 --> 00:43:04,960
This is what I wanted.
503
00:43:04,960 --> 00:43:07,090
- But...
- What nonsense are you saying?
504
00:43:07,090 --> 00:43:09,350
You White Beard Pop-up Pirate!
505
00:43:13,080 --> 00:43:18,590
I don't think you can understand
this situation at all,
506
00:43:18,930 --> 00:43:23,970
but people aren't as simple as you think.
507
00:43:24,980 --> 00:43:30,290
There are many things in the world
that don't follow the synopsis.
508
00:43:31,100 --> 00:43:37,340
For example, what did you know
about him, as a person?
509
00:43:40,830 --> 00:43:41,880
Now...
510
00:43:42,450 --> 00:43:45,180
Take that whip in your hand,
511
00:43:45,830 --> 00:43:47,590
and hit me.
512
00:43:49,570 --> 00:43:53,490
There are many things in the world
that you can't understand
513
00:43:53,490 --> 00:43:56,690
without actually experiencing and feeling them.
514
00:44:02,070 --> 00:44:03,000
Now...
515
00:44:03,610 --> 00:44:04,840
Take it.
516
00:44:05,520 --> 00:44:06,490
Then...
517
00:44:07,530 --> 00:44:08,870
Hit me.
518
00:44:14,610 --> 00:44:15,880
Do it!
519
00:44:15,880 --> 00:44:17,350
Hurry up!
520
00:44:18,620 --> 00:44:20,450
Hurry up and hit me!
521
00:44:21,860 --> 00:44:23,430
Do it!
522
00:44:31,600 --> 00:44:35,350
That is precisely... the work of an author!
523
00:44:38,260 --> 00:44:39,130
Huh?
524
00:44:42,410 --> 00:44:46,580
Contradictions humans hold is
the theme of sensei's work.
525
00:44:46,580 --> 00:44:51,110
Reflecting real experiences in their writing and
seeking to be realistic is the work of an author.
526
00:44:51,110 --> 00:44:53,920
Therefore, getting hit with a
whip is sensei's job!
527
00:44:53,920 --> 00:44:55,820
Flogging is this woman's job.
528
00:44:55,820 --> 00:44:58,820
And what I should do now...
529
00:44:59,790 --> 00:45:03,590
... is get the authors we are indebted to to have fun!
530
00:45:03,590 --> 00:45:05,680
To return to the year-end party this instant,
531
00:45:05,680 --> 00:45:08,870
and do my duty as an organiser!
532
00:45:20,160 --> 00:45:21,080
Yes!
533
00:45:32,140 --> 00:45:33,120
Huh?
534
00:45:38,760 --> 00:45:40,530
What are we waiting for?
535
00:45:40,530 --> 00:45:42,670
The bingo isn't starting yet?
536
00:45:42,670 --> 00:45:46,090
I'm sorry! Please wait a moment.
537
00:45:46,090 --> 00:45:49,080
I'm sorry, I'm sorry.
538
00:45:49,080 --> 00:45:51,030
I'm stumped...
539
00:45:51,030 --> 00:45:53,600
If Sachiko-san isn't here, things don't work.
540
00:45:53,600 --> 00:45:55,730
We have no idea what the plan is.
541
00:45:58,580 --> 00:46:00,350
Sorry to make you wait!
542
00:46:03,660 --> 00:46:05,180
Sorry to make you wait!
543
00:46:08,930 --> 00:46:09,830
Now...
544
00:46:10,090 --> 00:46:12,220
I'm starting the bingo tournament!
545
00:46:13,600 --> 00:46:14,800
Sasaki?
546
00:46:14,800 --> 00:46:16,800
Sachiko-san?
547
00:46:16,800 --> 00:46:19,940
The winners will, of course, get splendid prizes,
548
00:46:19,940 --> 00:46:25,210
but especially for tonight,
there is my whipping service!
549
00:46:25,210 --> 00:46:27,140
Wh... Whip?
550
00:46:27,140 --> 00:46:27,870
Whip?
551
00:46:27,870 --> 00:46:30,450
Anyone who doesn't have a bingo card yet
552
00:46:30,450 --> 00:46:33,890
can come collect it from me!
553
00:46:36,270 --> 00:46:37,050
Me!
554
00:46:37,050 --> 00:46:38,620
Me! Me!
555
00:46:41,350 --> 00:46:42,760
Then, me too!
556
00:46:42,960 --> 00:46:44,190
Editor-in-chief.
557
00:46:45,380 --> 00:46:46,330
Hashimoto-san.
558
00:46:46,330 --> 00:46:47,190
Ono-san.
559
00:46:47,190 --> 00:46:49,470
Please help me distribute the bingo cards.
560
00:46:49,750 --> 00:46:52,600
Editor-in-chief, you're calling the numbers!
561
00:46:52,800 --> 00:46:54,390
- Hurry!
- Yes.
562
00:47:03,050 --> 00:47:04,280
Bingo!
563
00:47:04,380 --> 00:47:05,630
- Bingo!
- Bingo!
564
00:47:05,730 --> 00:47:08,050
- Bingo!
- Bingo!
565
00:47:33,430 --> 00:47:35,910
You hate what's useless, don't you.
566
00:47:37,940 --> 00:47:43,940
What did you know about him, as a human?
567
00:47:50,630 --> 00:47:51,900
Sachiko-san!
568
00:47:52,630 --> 00:47:54,180
Found you.
569
00:47:56,660 --> 00:47:58,560
I finished work early,
570
00:47:58,560 --> 00:48:01,500
so I was wondered what you
were doing, and ended up here.
571
00:48:04,370 --> 00:48:05,410
"Ended up here"?
572
00:48:06,130 --> 00:48:09,980
It was okay because I just happened
to have work outside,
573
00:48:09,980 --> 00:48:13,180
but what would you have done if I was
doing desk work the whole time?
574
00:48:14,820 --> 00:48:17,880
I probably would've waited around here.
575
00:48:18,860 --> 00:48:20,390
You would wait?
576
00:48:20,390 --> 00:48:23,330
Are you okay with such a waste of time?
577
00:48:26,170 --> 00:48:29,600
The time spent waiting for you
when I want to see you...
578
00:48:31,080 --> 00:48:33,070
... isn't a waste at all.
579
00:48:49,230 --> 00:48:51,260
Oh, it's you!
580
00:48:53,210 --> 00:48:53,960
Oh.
581
00:48:54,790 --> 00:48:55,710
Right?
582
00:48:55,710 --> 00:48:58,500
Want to have breakfast together?
583
00:49:23,880 --> 00:49:27,080
[The famous Fuji Soba]
584
00:49:27,080 --> 00:49:30,280
[Hot/cold kitsune soba/udon]
585
00:49:30,280 --> 00:49:32,910
[Inarizushi]
586
00:49:31,080 --> 00:49:32,460
You know,
587
00:49:32,910 --> 00:49:36,480
[Croquette]
588
00:49:33,410 --> 00:49:38,630
I like eating lots of things a little bit at a time.
589
00:49:36,480 --> 00:49:40,180
[Squid tentacle tempura]
590
00:49:40,170 --> 00:49:40,940
Welcome.
591
00:49:40,940 --> 00:49:43,470
- This please.
- Okay, please have a seat.
592
00:49:55,850 --> 00:49:57,350
I'm sorry.
593
00:49:57,600 --> 00:50:00,290
I haven't had time to eat since last night.
594
00:50:00,290 --> 00:50:01,690
Oh dear!
595
00:50:04,460 --> 00:50:08,430
Do you like these?
596
00:50:11,010 --> 00:50:12,080
Take it.
597
00:50:17,280 --> 00:50:18,840
Thank you.
598
00:50:33,260 --> 00:50:35,090
The dried persimmons are ready.
599
00:50:36,950 --> 00:50:37,990
Sachiko-san...
600
00:50:39,580 --> 00:50:40,930
Want to eat them together?
601
00:50:55,980 --> 00:50:59,750
It wasn't useless.
602
00:51:00,780 --> 00:51:02,350
Liking him.
603
00:51:08,030 --> 00:51:09,770
I...
604
00:51:13,010 --> 00:51:14,870
... loved him.
605
00:51:32,150 --> 00:51:34,550
Thank you for waiting.
606
00:51:34,550 --> 00:51:36,350
Excuse me.
607
00:51:36,350 --> 00:51:37,920
Yes, thank you.
608
00:51:37,920 --> 00:51:40,800
Look, it's here!
609
00:51:40,800 --> 00:51:41,630
See?
610
00:51:41,630 --> 00:51:44,130
Doesn't it feel a bit special?
611
00:51:45,410 --> 00:51:46,630
Now, now.
612
00:51:46,630 --> 00:51:50,030
You've worked hard again this year.
613
00:51:51,830 --> 00:51:54,340
Thank you, obaa-sama.
614
00:51:57,940 --> 00:52:03,910
Humans get hungry no matter
what sad things happen.
615
00:52:04,750 --> 00:52:06,680
Eat a lot...
616
00:52:07,130 --> 00:52:08,620
... and forget about it.
617
00:52:12,850 --> 00:52:13,470
Yes.
618
00:52:16,070 --> 00:52:18,030
Thank you for the meal.
619
00:52:18,830 --> 00:52:20,400
Thank you for the meal.
620
00:53:06,910 --> 00:53:08,480
It's delicious.
621
00:53:32,240 --> 00:53:33,680
- Sasaki.
- Yes?
622
00:53:33,680 --> 00:53:36,270
The deadline for Himemura-sensei's
manuscript is today at 2.
623
00:53:36,270 --> 00:53:37,110
Is that okay?
624
00:53:37,510 --> 00:53:38,380
Yes, it is.
625
00:53:38,380 --> 00:53:40,310
I am heading to his house now.
626
00:53:44,010 --> 00:53:46,800
Sasaki seems totally fine now, huh?
627
00:53:51,090 --> 00:53:52,870
I'll be going now,
628
00:53:52,870 --> 00:53:53,880
Shungo-san.
629
00:53:58,610 --> 00:54:01,230
Looks like it will take some more time yet.
630
00:54:01,970 --> 00:54:02,910
Yes.
631
00:54:09,910 --> 00:54:14,650
[Special lunch price - Grilled eel set 2000 yen]
632
00:55:01,310 --> 00:55:02,380
Sachiko-san...
41875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.