Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,867 --> 00:01:43,679
I belong to a middle-class family
which doesn't meddle in anybody's affair.
2
00:01:44,350 --> 00:01:47,107
You have destroyed everything.
3
00:01:48,641 --> 00:01:51,475
A middle-class man doesn't
have any extravagant desires.
4
00:01:52,600 --> 00:01:56,641
Except getting his daughter
married and educating his son.
5
00:01:58,183 --> 00:02:00,433
I am bidding goodbye without having
those basic desires being fulfilled.
6
00:02:12,058 --> 00:02:14,016
You may be anyone in this world...
7
00:02:14,516 --> 00:02:16,266
when death is inches away from you...
8
00:02:16,808 --> 00:02:19,058
you'll witness your whole life
in front of your eyes in rewind mode.
9
00:02:20,225 --> 00:02:24,016
This death that lurks behind me has
taken me back by twelve years.
10
00:02:25,641 --> 00:02:26,641
This is our home.
11
00:02:28,058 --> 00:02:29,058
Janta Mahal.
12
00:02:29,350 --> 00:02:30,516
He is our Grandfather.
13
00:02:31,225 --> 00:02:32,516
'Meesala Simhachalam'.
14
00:02:33,225 --> 00:02:36,324
'Rowdyism isn't a bad virtue
if it is for the welfare of people...'
15
00:02:36,424 --> 00:02:37,391
this my grandfather's philosophy.
16
00:02:38,391 --> 00:02:40,752
My grandfather's sole
strength is my father.
17
00:02:40,952 --> 00:02:41,933
'Meesala Appanna'.
18
00:02:43,674 --> 00:02:45,350
With my father's death...
19
00:02:45,550 --> 00:02:47,660
my grandfather's right hand,
20
00:02:48,092 --> 00:02:51,458
Bairagi Naidu conspired to take
control over the entire Vizag city.
21
00:02:58,766 --> 00:03:01,185
He killed someone brutally just to
grab the lands given to the fishermen...
22
00:03:02,521 --> 00:03:04,299
community by the government.
23
00:03:10,391 --> 00:03:12,933
My grandfather, who has been
a philanthropist his entire life...
24
00:03:14,308 --> 00:03:16,016
Confronted Bairagi Naidu and slapped him.
25
00:03:17,975 --> 00:03:22,594
In return, Bairagi Naidu
grossly insulted my grandfather.
26
00:03:31,692 --> 00:03:35,080
-Sir, what happened?
-What happened, sir?
27
00:03:35,280 --> 00:03:36,795
My grandfather was
weakened by a lack of support...
28
00:03:36,995 --> 00:03:38,524
then Bairagi Naidu
became more outrageous.
29
00:03:39,891 --> 00:03:41,641
He started tormenting
people with his rowdyism.
30
00:03:42,391 --> 00:03:44,641
He turned into a
monster for this Vizag city.
31
00:03:48,016 --> 00:03:49,760
I had determined to
become a software engineer,
32
00:03:50,361 --> 00:03:52,027
in order to stay away from this rowdyism.
33
00:03:54,558 --> 00:03:56,100
Why do you want to
become a software employee?
34
00:03:56,300 --> 00:03:57,529
You can become a doctor
or any other engineer?
35
00:03:57,729 --> 00:03:58,857
Is it because they are paid well?
36
00:03:58,957 --> 00:04:00,351
It's not about the money...
37
00:04:00,551 --> 00:04:02,225
A software engineer earns
respect in this society.
38
00:04:02,891 --> 00:04:05,937
I thought of studying well and earning
much respect in this society...
39
00:04:06,137 --> 00:04:07,558
but a miserable person entered my
life to derail all my aspirations.
40
00:04:07,683 --> 00:04:10,100
Because of his misery, my grandfather
got another miserable idea!
41
00:04:10,308 --> 00:04:11,975
Sir, don't be
disheartened with your son's death,
42
00:04:12,183 --> 00:04:13,426
your grandson is still here,
43
00:04:13,707 --> 00:04:16,326
we shall stop his studies and train
him to become a horrendous goon.
44
00:04:17,100 --> 00:04:20,558
Grandpa, look at my progress card I have
scored a cent percent in all subjects.
45
00:04:24,766 --> 00:04:25,767
This education is not suitable for you,
46
00:04:25,967 --> 00:04:27,880
you have to be educated
in some other field, son.
47
00:04:28,183 --> 00:04:30,516
From tomorrow,
you don't have to attend school.
48
00:04:30,766 --> 00:04:31,600
Why grandpa?
49
00:04:31,975 --> 00:04:34,600
You don't have to become
a doctor or an engineer,
50
00:04:35,100 --> 00:04:36,516
who has humiliated your
grandfather publically.
51
00:04:36,716 --> 00:04:39,850
you must stab a knife into
that Bairagi Naidu's heart,
52
00:04:40,683 --> 00:04:43,589
You must become a leader to all those
people you have placed their trust on us.
53
00:04:43,891 --> 00:04:44,891
You must become a 'ROWDY'!
54
00:04:45,100 --> 00:04:46,225
What are you speaking, Naidu?
55
00:04:46,558 --> 00:04:48,225
Sir, look at him.
56
00:04:48,766 --> 00:04:50,414
Master's eyes are fearless,
57
00:04:50,614 --> 00:04:52,119
his face is merciless,
58
00:04:52,319 --> 00:04:53,755
his body stainless.
59
00:04:53,975 --> 00:04:57,481
You must make the whole of
Visakhapatnam piss in their pants.
60
00:04:57,681 --> 00:04:58,933
I can't do that, Naidu.
61
00:05:00,136 --> 00:05:02,975
I'll train you to be that capable!
62
00:05:03,616 --> 00:05:08,037
"But right now, I just wanna be free..."
63
00:05:09,070 --> 00:05:11,611
"I wanna be all I can be"
64
00:05:20,016 --> 00:05:24,058
"I am caught with my pants down,
I'm being torn apart into pieces..."
65
00:05:24,391 --> 00:05:28,417
"Like a book that finds itself,
amidst the hungry rats."
66
00:05:28,808 --> 00:05:32,937
"Oh, almighty Shiva!
Will I ever redeem myself?"
67
00:05:33,137 --> 00:05:37,350
"Like in the hot summers,
My energy is draining out!"
68
00:05:37,550 --> 00:05:41,725
"How unfortunate am I!
To bear all these brunts!"
69
00:05:41,935 --> 00:05:46,048
"He has entered my life like a death-angel,
leave me once and I'll scamper to home!"
70
00:05:46,808 --> 00:05:48,923
Master, your body is stainless,
71
00:05:49,141 --> 00:05:50,204
you are marvelous!
72
00:05:50,404 --> 00:05:52,140
Naidu, you are brainless!
73
00:05:52,340 --> 00:05:53,790
I know that! Hit that.
74
00:05:54,693 --> 00:05:57,933
Do it! It cracked open!
75
00:05:59,323 --> 00:06:03,266
"I am caught with my pants down,
I'm being torn apart into pieces..."
76
00:06:07,672 --> 00:06:12,075
"Like a pencil that finds
itself, on the edge of the blade."
77
00:06:12,350 --> 00:06:16,613
"Without any
amusements and with no sleep..."
78
00:06:16,813 --> 00:06:20,893
"Yelping for some help,
I'm surviving one day at a time."
79
00:06:21,093 --> 00:06:25,263
"They want me to build my body,
They want to make me a rowdy..."
80
00:06:25,463 --> 00:06:29,725
"Sipping away my life,
They are playing Kabbadi with it!"
81
00:06:35,850 --> 00:06:39,679
"But right now, I just wanna be free..."
82
00:06:39,879 --> 00:06:42,098
"I wanna be all I can be."
83
00:06:44,100 --> 00:06:45,805
Master has become a Rowdy!
84
00:06:45,857 --> 00:06:48,683
Master has become a Rowdy!
(Voice Echoing)
85
00:07:06,725 --> 00:07:10,475
The goons who once served my grandfather
have grown old but amongst themselves...
86
00:07:10,725 --> 00:07:13,778
they still consider
themselves to be dreadful goons.
87
00:07:13,978 --> 00:07:15,049
Hey 'Sannasi' Rao,
88
00:07:15,391 --> 00:07:17,161
here are your monthly salaries.
89
00:07:17,391 --> 00:07:19,187
Naidu, our salaries are turning
out to be insufficient for all of us.
90
00:07:19,933 --> 00:07:21,852
What? You all need a raise?
91
00:07:22,058 --> 00:07:22,743
Naidu...
92
00:07:23,225 --> 00:07:24,923
they have placed their trust
in us and have been loyal to us.
93
00:07:25,183 --> 00:07:26,641
Give them what they require!
94
00:07:27,100 --> 00:07:29,994
Sir, it doesn't seem like we
are maintaining Rowdys instead,
95
00:07:30,194 --> 00:07:32,174
it seems like we are
running an old age home.
96
00:07:32,433 --> 00:07:33,183
Krishnarao!
97
00:07:33,808 --> 00:07:34,529
Namaste sir.
98
00:07:34,633 --> 00:07:35,937
Tell your problems to sir.
99
00:07:36,037 --> 00:07:36,691
Sir...
100
00:07:36,850 --> 00:07:38,308
Sir, I have a house in Bheemili.
101
00:07:38,683 --> 00:07:41,317
I had rented that
house to a few youngsters.
102
00:07:41,517 --> 00:07:44,631
Since the last six months, they are neither paying
any rent nor are they ready to vacate the house.
103
00:07:44,891 --> 00:07:50,066
When questioned, they have warned him
saying they have the support of Bairagi Naidu.
104
00:07:51,225 --> 00:07:52,330
Time has arrived, sir.
105
00:07:53,141 --> 00:07:55,683
It is time to introduce
your Grandson to the world.
106
00:07:56,766 --> 00:08:01,683
With your permission, I would take your grandson
along with me and get those people to vacate the house.
107
00:08:04,350 --> 00:08:06,391
As you have said,
the time has indeed arrived.
108
00:08:07,100 --> 00:08:08,600
Get my grandson into the field.
109
00:08:09,808 --> 00:08:12,850
Hey, get the Sampangi oil ready!
110
00:08:51,118 --> 00:08:52,433
Kisses!
111
00:08:54,784 --> 00:08:59,314
Master, my dream of making a dreadful
Rowdy is finally going to be accomplished.
112
00:08:59,558 --> 00:09:05,183
The entire Visakhapatnam residents
are awaiting your arrival as a Rowdy!
113
00:09:06,766 --> 00:09:08,058
I am waiting, Naidu.
114
00:09:41,155 --> 00:09:41,850
Hey...
115
00:09:42,058 --> 00:09:42,850
Master!
116
00:09:43,058 --> 00:09:43,781
Yes?
117
00:09:43,981 --> 00:09:46,016
I'll take care of the dialogue part.
118
00:09:46,262 --> 00:09:48,039
You take care of the action part.
119
00:09:48,239 --> 00:09:49,100
Ok, Naidu.
120
00:09:54,016 --> 00:09:59,641
Hey, you nasty fellows, what is all this?
Girls and empty beer bottles all around?
121
00:10:08,016 --> 00:10:10,683
He is thrashing me without any
control! It's time for you to enter, son.
122
00:10:13,398 --> 00:10:14,933
Master has awakened.
123
00:10:15,225 --> 00:10:16,766
Nobody can save you now.
124
00:10:16,975 --> 00:10:18,725
What is this, bro? Karate?
125
00:10:18,975 --> 00:10:20,230
No. Kickboxing.
126
00:10:20,433 --> 00:10:22,016
We don't have much touch
with boxing, isn't it Naidu?
127
00:10:23,516 --> 00:10:28,558
Son, emotion is important to
thrash them not karate and Kung Fu.
128
00:10:30,321 --> 00:10:31,592
You have ruined my life, Naidu.
129
00:10:31,792 --> 00:10:33,225
Why would I have any emotions with you?
130
00:10:34,058 --> 00:10:35,802
You have a lot experienced, right?
131
00:10:36,266 --> 00:10:38,552
Use it properly and escape from them.
132
00:10:39,308 --> 00:10:41,660
We'll meet later, if you
are alive. Bye, Naidu.
133
00:10:41,911 --> 00:10:45,439
Oh no! Oh God!
134
00:10:45,808 --> 00:10:47,475
All of you goons? You fools.
135
00:10:56,394 --> 00:10:59,534
What is this Naidu?
They have thrashed you so badly!
136
00:10:59,734 --> 00:11:02,789
Sir, when they were
thrashing me like a dog,
137
00:11:03,016 --> 00:11:07,725
your grandson ran away from there saying
he doesn't know kung fu and karate.
138
00:11:08,391 --> 00:11:13,433
Our 10 years of efforts
have gone into vain, Sir.
139
00:11:13,933 --> 00:11:18,433
Don't be disheartened, Naidu. My grandson
will definitely become a renowned rowdy.
140
00:11:18,975 --> 00:11:23,558
Bairagi is destined to die
at the hands of my grandson.
141
00:11:24,600 --> 00:11:28,058
(Old Telugu Song playing)
142
00:11:36,433 --> 00:11:37,725
How much longer should I wait?
143
00:11:38,016 --> 00:11:39,466
He's a government officer, sir.
144
00:11:39,666 --> 00:11:40,766
He wanted to meet covertly.
145
00:11:41,850 --> 00:11:46,850
Simhachalam is
preparing Vasu to tackle you.
146
00:11:47,600 --> 00:11:51,141
He has vowed to not grow his moustache
until he has avenged your family.
147
00:11:52,641 --> 00:11:54,975
Don't underestimate anyone, sir.
148
00:12:13,891 --> 00:12:14,558
Hey!
149
00:12:24,933 --> 00:12:29,933
You betrayed Simhachalam, to whom you were loyal
for 10 long years, to gain control over this city.
150
00:12:31,266 --> 00:12:33,141
I've been loyal to you
for the last 15 years.
151
00:12:33,516 --> 00:12:37,308
It isn't immoral for me to
dream big just like you, is it?
152
00:13:05,600 --> 00:13:07,350
It's very natural to have desires.
153
00:13:07,725 --> 00:13:09,391
A man without desires is no man at all.
154
00:13:11,183 --> 00:13:11,850
But...
155
00:13:13,516 --> 00:13:16,433
But, to dream big,
one must possess a certain stature.
156
00:14:00,891 --> 00:14:02,933
The plan must always be foolproof.
157
00:14:04,141 --> 00:14:06,350
Do you remember
Simhachalam's son Appanna?
158
00:14:06,683 --> 00:14:09,141
Everyone thought he died in an accident.
159
00:14:10,475 --> 00:14:12,766
But that accident was
organized by me to kill him!
160
00:14:21,100 --> 00:14:25,558
If ever Vasu comes for me to avenge his
father, I will send him to his father.
161
00:14:26,016 --> 00:14:27,433
But first, you go there and wait for him.
162
00:14:41,266 --> 00:14:43,850
Hi, everyone.
Please, come..come..come
163
00:14:46,475 --> 00:14:49,277
All of you! Meet my friend, Vasu.
164
00:14:49,477 --> 00:14:51,663
Hi..Hi...Hi!
165
00:14:51,863 --> 00:14:54,795
In our childhood, I thought he'll
become a successful software engineer...
166
00:14:54,995 --> 00:14:56,796
and I'll remain as a useless fellow.
167
00:14:57,058 --> 00:15:00,559
But, today, I have become a software engineer
and he has turned out to be a useless fellow.
168
00:15:00,659 --> 00:15:01,650
You will be thrashed, dude.
169
00:15:02,137 --> 00:15:04,023
Sorry buddy...
Life is all about ups and downs.
170
00:15:04,223 --> 00:15:05,394
Let's groove to the music.
171
00:15:52,933 --> 00:15:55,641
This is the house of
'Pattapagalu Sahithya.
172
00:16:21,725 --> 00:16:26,558
"The love has germinated!
And it swept me off my feet!"
173
00:16:27,016 --> 00:16:30,600
"What did you do to me, girl?"
174
00:16:31,766 --> 00:16:36,932
"One moment, I'm in love
The other, I'm in a coma!"
175
00:16:37,186 --> 00:16:40,975
"Life has become a turmoil! "
176
00:16:41,933 --> 00:16:46,899
"Tell me your name, I'll get it etched on me.
Tell me your address, I'll pack my things."
177
00:16:47,099 --> 00:16:49,446
"Give me your mobile number,
I'll call you immediately "
178
00:16:49,646 --> 00:16:52,016
"Is there an auspicious date around?
I would marry you on that day."
179
00:16:52,145 --> 00:16:56,475
"The love has germinated!"
180
00:16:56,975 --> 00:17:02,100
"The love has germinated!
And it swept me off my feet!"
181
00:17:02,308 --> 00:17:05,891
"What did you do to me, girl?"
182
00:17:07,225 --> 00:17:12,137
"One moment, I'm in love
The other, I'm in a coma!"
183
00:17:12,484 --> 00:17:16,433
"Life has become a turmoil! "
184
00:17:49,481 --> 00:17:54,470
"The paths that were
always filled with violence,"
185
00:17:54,670 --> 00:17:58,363
"You have blossomed
like a flower in that!"
186
00:17:59,558 --> 00:18:04,411
"My mundane life,
filled with masculine idiots"
187
00:18:04,626 --> 00:18:09,053
"Has turned interesting
with the scent of a woman!"
188
00:18:09,253 --> 00:18:11,590
"Tell me your caste, I'll change mine!"
189
00:18:11,790 --> 00:18:14,045
"Tell me your taste,
I'll learn cooking accordingly!"
190
00:18:14,245 --> 00:18:16,540
"You tell me what you want,
I'll do anything for you"
191
00:18:16,740 --> 00:18:19,023
"Does your father have any
loans? I'll clear it for you!"
192
00:18:19,223 --> 00:18:23,808
"The love has germinated!"
193
00:18:24,308 --> 00:18:29,433
"The love has germinated!
And it swept me off my feet!"
194
00:18:29,641 --> 00:18:33,225
"What did you do to me, girl?"
195
00:18:46,266 --> 00:18:50,997
"My life was as stagnant
as a mosquito screen."
196
00:18:51,279 --> 00:18:55,073
You've made it as
vibrant as a Silver screen!"
197
00:18:56,391 --> 00:19:00,942
"My heart was like a pot without a plant"
198
00:19:01,425 --> 00:19:05,954
"And you've spread the
seeds of love all over it!"
199
00:19:06,154 --> 00:19:08,352
"Tell me your likes and
dislikes, I'll make a list of it."
200
00:19:08,552 --> 00:19:10,914
"Tell me your problems,
I'll solve all of it"
201
00:19:11,114 --> 00:19:15,867
"Ask whatever you need, I'll get for you.
If you reject me, I'll hang myself!"
202
00:19:16,067 --> 00:19:20,475
"The love has germinated!"
203
00:19:20,975 --> 00:19:26,100
"The love has germinated!
And it swept me off my feet!"
204
00:19:26,308 --> 00:19:29,891
"What did you do to me, girl?"
205
00:19:31,225 --> 00:19:36,011
"One moment, I'm in love
The other, I'm in a coma!"
206
00:19:36,414 --> 00:19:40,433
"Life has become a turmoil! "
207
00:19:44,933 --> 00:19:48,433
Dude, I feel you are unnecessarily
keeping hopes upon Sahithya.
208
00:19:48,683 --> 00:19:50,639
She didn't fall for an
educated person like me,
209
00:19:50,846 --> 00:19:52,766
how do you expect her to fall for
an uneducated person like you?
210
00:19:54,100 --> 00:19:55,225
Shut up and drive.
211
00:19:55,433 --> 00:19:56,098
Bro, Police!
212
00:19:57,778 --> 00:19:59,715
Bro, do you have a license?
213
00:20:00,391 --> 00:20:02,209
I have got my license cancelled
due to multiple traffic charges.
214
00:20:02,409 --> 00:20:03,088
You drive.
215
00:20:09,100 --> 00:20:09,850
Blow into it.
216
00:20:11,850 --> 00:20:13,350
Oh dear! It is showing a hundred.
217
00:20:13,766 --> 00:20:16,891
I'm a doctor. Whatever I do,
it's always a hundred percent.
218
00:20:17,266 --> 00:20:19,982
Being a doctor, you are intoxicated?
219
00:20:20,182 --> 00:20:22,598
I can get other people intoxicated
and myself intoxicate as well.
220
00:20:22,798 --> 00:20:23,704
Oh!
221
00:20:23,904 --> 00:20:25,359
Get her and book a case against her.
222
00:20:25,559 --> 00:20:26,350
-Come..
-Ok sir.
223
00:20:27,016 --> 00:20:28,379
Hey Pattapagalu (daylight),
stop that bike.
224
00:20:30,225 --> 00:20:31,740
What is this speed? Stop.
225
00:20:33,350 --> 00:20:35,547
What is this reckless driving?
226
00:20:35,766 --> 00:20:36,497
Blow into it.
227
00:20:39,016 --> 00:20:42,203
Oh God! It's two hundred.
Take out your license.
228
00:20:44,433 --> 00:20:45,344
Give me that license.
229
00:20:45,756 --> 00:20:46,975
Check this license.
230
00:20:47,850 --> 00:20:49,225
It has expired long ago, Sir.
231
00:20:49,891 --> 00:20:52,826
Hello. Your license expired long ago.
232
00:20:53,026 --> 00:20:54,709
Expired? When I asked you,
you said you have the license.
233
00:20:54,909 --> 00:20:56,179
Yes, I have. I have an expired license.
234
00:20:56,379 --> 00:20:59,315
Is it? Your father. Call your father.
235
00:20:59,515 --> 00:21:01,418
He is a father-less child, Sir.
He has been raised by his grandfather.
236
00:21:01,618 --> 00:21:02,598
Then, call him.
237
00:21:02,798 --> 00:21:03,701
His grandfather is a Rowdy, Sir.
238
00:21:03,933 --> 00:21:04,634
Rowdy?
239
00:21:04,834 --> 00:21:05,484
You move aside.
240
00:21:05,584 --> 00:21:09,225
You Street Rowdy
fellow, get down your bike.
241
00:21:09,433 --> 00:21:10,840
Rowdies don't get down their bikes, Sir.
242
00:21:10,865 --> 00:21:11,722
Then, what else they do?
243
00:21:11,958 --> 00:21:12,933
They stomp and go!
244
00:21:15,100 --> 00:21:16,225
Stop... Stop them!
245
00:21:20,433 --> 00:21:22,391
How did you fall?
246
00:21:22,766 --> 00:21:24,447
Shall I fall again to describe that?
247
00:21:24,869 --> 00:21:26,683
Stop asking me nonsensical questions!
248
00:21:26,975 --> 00:21:27,625
Dad!
249
00:21:27,975 --> 00:21:28,625
Dad!
250
00:21:28,841 --> 00:21:30,702
I'm thinking of doing
engineering at Boston University.
251
00:21:31,058 --> 00:21:32,933
I need to file an application
for that, it costs Rs. 20,000.
252
00:21:33,850 --> 00:21:35,475
Huh! Rs. 20,000 to just apply?
253
00:21:35,683 --> 00:21:36,913
Then,
how much would the entire course cost?
254
00:21:37,183 --> 00:21:38,223
It might cost up to 6 million rupees.
255
00:21:38,600 --> 00:21:40,860
Son, we belong to a middle-class family.
256
00:21:41,060 --> 00:21:42,138
No need to study that much,
257
00:21:42,338 --> 00:21:43,634
study a bit, that's enough.
258
00:21:44,016 --> 00:21:44,666
Dear!
259
00:21:44,902 --> 00:21:45,993
We have our ancestral land, right?
260
00:21:46,266 --> 00:21:47,952
Let's sell it and get our son educated.
261
00:21:48,152 --> 00:21:51,957
Its worth is only 2.5 million rupees
only, ask him to study for that budget.
262
00:21:53,350 --> 00:21:54,350
Hey.
263
00:21:55,183 --> 00:21:55,833
Daddy...
264
00:21:56,033 --> 00:21:57,983
a rowdy fellow is eve-teasing me!
265
00:21:59,016 --> 00:22:00,516
Hey baby!
266
00:22:03,600 --> 00:22:05,664
In which area is he teasing you?
267
00:22:05,891 --> 00:22:06,641
Madhurawada!
268
00:22:07,433 --> 00:22:10,933
Tomorrow onwards, never go
through that area. Go via PM Palem.
269
00:22:12,475 --> 00:22:13,969
Are you a police officer?
270
00:22:14,169 --> 00:22:15,620
Someone is teasing your daughter
271
00:22:15,820 --> 00:22:16,989
and instead of putting those
rascals inside the lock-up,
272
00:22:17,189 --> 00:22:18,677
you are finding out new routes from
Google maps and advising them to her?
273
00:22:19,016 --> 00:22:21,391
Mom,
why should we meddle with those Rowdies?
274
00:22:21,933 --> 00:22:25,183
Now, if I chase him down like Surya
from Singam and put him behind bars,
275
00:22:25,808 --> 00:22:28,513
tomorrow he might chase
my daughter in vengeance,
276
00:22:28,713 --> 00:22:30,745
just like Sonu Sood from Arundhati
movie, what shall I do then?
277
00:22:32,141 --> 00:22:34,483
Lata, can you lend me some lentils?
278
00:22:34,808 --> 00:22:36,183
I am preparing 'mudda pappu'
(Andhra cuisine).
279
00:22:37,516 --> 00:22:38,308
Excuse me,
280
00:22:38,600 --> 00:22:39,905
yesterday you borrowed sugar,
281
00:22:40,141 --> 00:22:41,661
the day before that you
asked for coffee powder...
282
00:22:41,891 --> 00:22:43,395
and the day before that,
you came here asking for rice.
283
00:22:44,183 --> 00:22:46,732
Don't you know, all these items are
easily available in the general stores?
284
00:22:47,433 --> 00:22:48,836
-Thank you.
-It is ok!
285
00:22:49,891 --> 00:22:51,975
Your husband has a
very good sense of humor.
286
00:22:53,683 --> 00:22:55,641
Huh? Do I look like a comedian?
287
00:23:04,100 --> 00:23:04,750
Brother,
288
00:23:04,950 --> 00:23:06,615
your crush has changed
her and is coming this way.
289
00:23:08,725 --> 00:23:09,375
Stop it.
290
00:23:16,933 --> 00:23:18,891
What is this?
Why have you changed the route?
291
00:23:21,058 --> 00:23:23,641
It is not the route that has to
be changed, it is your heart.
292
00:23:24,808 --> 00:23:25,458
Hey!
293
00:23:27,053 --> 00:23:29,600
Get your mind fixated
on me, in all matters!
294
00:23:31,475 --> 00:23:32,225
Go now.
295
00:23:38,558 --> 00:23:39,225
David...
296
00:23:39,891 --> 00:23:41,766
do you know any Rowdy fellow?
297
00:23:43,016 --> 00:23:43,711
Rowdy?
298
00:23:43,975 --> 00:23:45,404
Holy cow, my friend is a Rowdy by virtue.
299
00:23:46,266 --> 00:23:47,516
You have a rowdy friend?
300
00:23:48,016 --> 00:23:51,100
He is a Rowdy, his father is a Rowdy
and his grandfather is an old Rowdy!
301
00:23:52,100 --> 00:23:53,016
What is this?
302
00:23:53,725 --> 00:23:54,722
It is nepotism!
303
00:23:54,922 --> 00:23:55,933
My friend is a nepo kid!
304
00:23:57,891 --> 00:23:59,521
I need to meet him urgently.
305
00:23:59,721 --> 00:24:00,672
-Can you call him once?
-Sure.
306
00:24:02,725 --> 00:24:03,406
Tell me.
307
00:24:03,606 --> 00:24:06,766
Bro, the almighty has showered
all his blessings upon you.
308
00:24:07,266 --> 00:24:08,350
First, reveal the matter!
309
00:24:08,891 --> 00:24:10,891
Your dream girl wants to meet you!Ā¦
310
00:24:11,850 --> 00:24:12,766
Sahithya has asked me to come?
311
00:24:18,591 --> 00:24:19,591
It's 4 o'clock.
312
00:24:20,591 --> 00:24:21,608
Where is your Rowdy friend?
313
00:24:21,841 --> 00:24:22,522
Why hasn't he turned up yet?
314
00:24:22,879 --> 00:24:24,227
Rowdies don't have any discipline!
315
00:24:28,355 --> 00:24:29,716
Look, there he is coming.
316
00:24:41,885 --> 00:24:42,784
Hi...
317
00:24:43,023 --> 00:24:45,512
David, is he a Rowdy for sure?
318
00:24:45,748 --> 00:24:46,758
Why did this doubt occur to you?
319
00:24:46,858 --> 00:24:49,966
Usually, rowdies have rings on their
fingers, bracelet on their wrists...
320
00:24:50,216 --> 00:24:51,056
and chains with an ivory
pendant around their neck.
321
00:24:51,347 --> 00:24:52,443
None of those are present on him.
322
00:24:52,716 --> 00:24:54,697
He too wears them...
He has those every day...
323
00:24:54,897 --> 00:24:56,053
Who asked you to get
that shirt inserted...?
324
00:24:56,341 --> 00:24:57,352
Does any rowdy get ready spick and span?
325
00:24:57,552 --> 00:24:58,799
Are you a software engineer
like me to be well-dressed?
326
00:24:59,006 --> 00:25:00,506
Remove those... he'll wear it.
327
00:25:00,857 --> 00:25:03,011
Where are your rings and ivory pendants?
328
00:25:03,675 --> 00:25:05,631
It's my first meeting in a coffee shop...
329
00:25:05,925 --> 00:25:07,248
thought it would be classier this way...
330
00:25:07,448 --> 00:25:08,868
Put those on,
nobody is believing that you are rowdy.
331
00:25:22,599 --> 00:25:23,261
Hi.
332
00:25:23,586 --> 00:25:24,874
Tell me your problem, madam.
333
00:25:25,109 --> 00:25:28,728
A rowdy fellow is
harassing me in the name of love.
334
00:25:28,928 --> 00:25:31,208
I am unable to bear his torture.
335
00:25:31,408 --> 00:25:34,466
Such rowdies are the
bad apples among society.
336
00:25:35,675 --> 00:25:38,121
All such people must be publicly
encountered for the sake of society.
337
00:25:39,672 --> 00:25:42,579
Sahithya, you cannot talk about
a rowdy in front of a rowdy.
338
00:25:42,779 --> 00:25:43,703
He is very big rowdy.
339
00:25:43,934 --> 00:25:45,125
He has some professional ethics too.
340
00:25:45,394 --> 00:25:46,323
Sorry, sorry...
341
00:25:46,599 --> 00:25:49,532
completely forgot that you too are rowdy!
342
00:25:52,771 --> 00:25:53,867
By the way, what's his name?
343
00:25:54,758 --> 00:25:56,141
Bujji... Pen bujji...
344
00:26:01,216 --> 00:26:03,850
So far, he has killed
6 people with his pen.
345
00:26:06,841 --> 00:26:10,475
Usually one uses a knife
or a gun to kill a person...
346
00:26:10,675 --> 00:26:13,183
but this guy uses his
pen to stab his opponents.
347
00:26:13,383 --> 00:26:14,850
He is very violent, master.
348
00:26:22,591 --> 00:26:25,766
You get him inebriated,
afterwards I'll show my prowess!
349
00:26:26,800 --> 00:26:28,516
Hello, Brother.
350
00:26:29,883 --> 00:26:31,046
My name is David Raj, brother.
351
00:26:31,352 --> 00:26:34,179
Two years ago you had done
a settlement near Allipuram.
352
00:26:34,379 --> 00:26:35,988
My life has settled since then brother.
353
00:26:36,266 --> 00:26:38,619
I've been following
you since those times.
354
00:26:38,841 --> 00:26:40,768
What you eat, what you
drink... I know everything.
355
00:26:41,046 --> 00:26:43,349
Every day you eat
mutton, chicken and fish.
356
00:26:43,621 --> 00:26:46,099
In the night, after a few
pegs of cheap liquor, you dance.
357
00:26:46,363 --> 00:26:47,608
There is a small change today.
358
00:26:47,884 --> 00:26:49,327
Instead of that cheap liquor I
have brought you an imported stock,
359
00:26:49,527 --> 00:26:53,686
you must have this and
experience ultimate pleasure.
360
00:26:53,886 --> 00:26:54,753
And I must witness that.
361
00:26:55,008 --> 00:26:57,100
Brother... please don't say
no, brother... please brother.
362
00:26:57,300 --> 00:26:58,600
Ok, come here.
363
00:27:00,781 --> 00:27:02,727
You claim to know me for many years...
364
00:27:03,005 --> 00:27:05,086
Don't you know that I am a sober man...
365
00:27:05,981 --> 00:27:07,924
who has conspired against me?
366
00:27:25,421 --> 00:27:26,457
He'll be here anytime.
367
00:27:27,138 --> 00:27:28,788
The way I fight him
might be very violent...
368
00:27:29,629 --> 00:27:31,967
There are possibilities of his skull
cracking open and blood spilling all over...
369
00:27:32,445 --> 00:27:33,286
You will not be able
to witness all that...
370
00:27:33,658 --> 00:27:35,134
you might get
lightheaded with all that violence.
371
00:27:35,334 --> 00:27:36,008
No, I won't faint.
372
00:27:36,308 --> 00:27:37,141
Yes, you would.
373
00:27:37,341 --> 00:27:38,139
No, I won't.
374
00:27:38,339 --> 00:27:39,840
I love fighting.
375
00:27:40,367 --> 00:27:43,845
You get a rod and quash his head
into tiny.. tiny.. tiny.. tiny...
376
00:27:44,349 --> 00:27:48,270
Tiny pieces...
I want to witness that.
377
00:28:09,474 --> 00:28:12,554
You, do you know who is behind me?
378
00:28:13,883 --> 00:28:16,809
He is a rowdy, his father is a
rowdy, his grandfather is a rowdy,
379
00:28:17,042 --> 00:28:18,808
even the people working in
his house are rowdies too.
380
00:28:19,133 --> 00:28:21,100
Who are you in front of him...
silly rowdy!
381
00:28:22,383 --> 00:28:24,240
Now, get me those fishes and prawns...
382
00:28:28,645 --> 00:28:29,429
He is the one!
383
00:28:32,919 --> 00:28:34,933
Why are you troubling that girl?
384
00:28:46,063 --> 00:28:48,808
Is he the one?
The one who conspired against Pen Bujji?
385
00:28:54,268 --> 00:28:56,671
I dealt with you softly
considering you are a software.
386
00:28:57,012 --> 00:28:58,555
But, you deserve my special treatment.
387
00:28:58,598 --> 00:29:00,026
Leave me... Please leave me...
388
00:29:00,085 --> 00:29:02,391
Brother, leave her brother...
389
00:29:02,929 --> 00:29:03,780
Vasu...
390
00:29:04,074 --> 00:29:04,746
Vasu...
391
00:29:04,946 --> 00:29:05,715
Vasu...
392
00:29:06,258 --> 00:29:07,095
Vasu...
393
00:29:28,300 --> 00:29:29,183
Guys, get him.
394
00:30:44,228 --> 00:30:45,350
What's your name?
395
00:30:45,708 --> 00:30:46,425
Pen Bujji?
396
00:30:46,750 --> 00:30:47,974
One should write poems
and songs with a pen?
397
00:30:48,174 --> 00:30:49,236
What is this concept
of murder with a pen?
398
00:30:49,500 --> 00:30:50,743
Now onwards, not only this girl,
399
00:30:51,051 --> 00:30:52,841
if you try to disturb any
other girl in this city...
400
00:30:53,625 --> 00:30:55,515
top and bottom..
401
00:31:01,333 --> 00:31:02,252
Thanks Vasu.
402
00:31:30,965 --> 00:31:33,597
Sir, why are you all celebrating?
403
00:31:33,833 --> 00:31:36,950
There has been a rowdy
sheet filed against our Vasu.
404
00:31:37,150 --> 00:31:38,587
Hence, the celebrations.
405
00:31:38,787 --> 00:31:42,383
We have unsuccessfully tried for 10
long years to get him into violence...
406
00:31:42,916 --> 00:31:46,043
but for 'you'
he fought for the very first time...
407
00:31:46,500 --> 00:31:48,042
For your love...
408
00:31:48,569 --> 00:31:49,257
Love?
409
00:31:58,748 --> 00:32:01,830
Bro, now that police have
filed a rowdy sheet against me,
410
00:32:02,219 --> 00:32:03,495
does that mean I would
never get a passport?
411
00:32:04,308 --> 00:32:06,967
Passport? You won't even get
a ration card on your name.
412
00:32:07,167 --> 00:32:09,717
People will scamper
around on the sight of you.
413
00:32:09,917 --> 00:32:10,585
And, police...
414
00:32:10,785 --> 00:32:12,720
they will rally you for no good reason...
415
00:32:12,920 --> 00:32:14,488
Any murder or riot happens in this city
416
00:32:14,688 --> 00:32:16,773
and you will be put behind bars on
the grounds of preventive measures.
417
00:32:17,416 --> 00:32:19,564
Moreover if there is an election,
418
00:32:19,764 --> 00:32:21,601
you'll be put under house
arrest without any warrant.
419
00:32:21,833 --> 00:32:23,115
If a rowdy sheet has
been filed against a person,
420
00:32:23,315 --> 00:32:24,561
the amount of respect that
he receives is far too worse!
421
00:32:25,458 --> 00:32:29,167
That means, my life is completely ruined?
422
00:32:29,367 --> 00:32:30,017
Almost the same.
423
00:32:30,124 --> 00:32:32,726
Sahithya... how come you are here?
424
00:32:32,806 --> 00:32:34,733
Did you mention to your
friends that you love me?
425
00:32:38,250 --> 00:32:39,966
Did you thrash Pen
Bujji because you love me?
426
00:32:42,000 --> 00:32:42,682
Yeah...
427
00:32:42,882 --> 00:32:44,925
I came to you with a
complaint against a rowdy...
428
00:32:45,375 --> 00:32:48,716
how could you imagine
me loving another rowdy?
429
00:32:49,708 --> 00:32:51,258
-Actually, what he is trying to say is...
-Shut up!
430
00:32:51,916 --> 00:32:54,591
I don't even talk
straight face with a rowdy.
431
00:32:56,958 --> 00:32:58,050
Here, take your payment.
432
00:33:13,333 --> 00:33:15,620
Namaste... Namaste...
Mr. Pattapagalu Venkatrao...
433
00:33:15,875 --> 00:33:17,025
Namaskaram!
434
00:33:17,225 --> 00:33:19,044
You have a site on the
beach road, don't you?
435
00:33:19,244 --> 00:33:19,894
Yes, I have.
436
00:33:20,094 --> 00:33:24,518
Its valuation has ever since been
stagnant just like your height, Mr. Murthy.
437
00:33:24,719 --> 00:33:26,083
What are you saying sir?
438
00:33:26,283 --> 00:33:28,230
It has gained multifold
increase in valuation,
439
00:33:28,430 --> 00:33:30,432
it costs Rs. 2 Crores now.
440
00:33:33,844 --> 00:33:35,065
Two crores?
441
00:33:38,463 --> 00:33:41,390
Sai, you wanted to
study in the US, right?
442
00:33:41,590 --> 00:33:45,530
Your wish has been granted,
your father is now a millionaire!
443
00:33:47,141 --> 00:33:49,940
Till date, I thought of searching for a
head constable matrimonial match for you...
444
00:33:51,007 --> 00:33:51,883
I will talk to our DGP about
his son's hand for marriage.
445
00:33:52,697 --> 00:33:54,361
I will pay any amount of
dowry that is required...
446
00:33:54,708 --> 00:33:55,753
He belongs to our caste...
447
00:33:56,799 --> 00:33:58,589
Your father has become a millionaire!
448
00:34:00,079 --> 00:34:03,195
Latha, can you lend me
some flour to make chapatis.
449
00:34:03,395 --> 00:34:04,732
-Okay.
-I will give.
450
00:34:07,333 --> 00:34:11,732
Take this whole bag.
Conduct a festival of chapatis.
451
00:34:12,083 --> 00:34:15,521
Your neighbour is a
millionaire! You may go!
452
00:34:15,721 --> 00:34:17,275
Brother has become a charitable person!
453
00:34:17,410 --> 00:34:19,084
Not a charitable person
A millionaire.
454
00:34:19,284 --> 00:34:19,976
You may leave now.
455
00:34:20,176 --> 00:34:22,851
Venkatrao, what about contact lens?
456
00:34:23,051 --> 00:34:25,466
Bloody contact lens...
I'll get your eyes ripped.
457
00:34:26,208 --> 00:34:27,820
And, I'll replace them
with a new pair of eyes.
458
00:34:28,471 --> 00:34:31,258
This Venkatrao is a Millionaire now!
459
00:34:38,768 --> 00:34:39,527
Come... Come...
460
00:34:53,750 --> 00:34:55,752
What is this mister? Didn't you
claim this land belonged to him?
461
00:34:55,818 --> 00:34:57,859
Don't ever bring such
litigious land deals to me!
462
00:34:58,059 --> 00:34:58,846
Understand?
463
00:35:17,023 --> 00:35:18,412
How dare you touch that board?
464
00:35:20,081 --> 00:35:21,451
This is my land.
465
00:35:21,651 --> 00:35:23,117
Why have you planted
this board on my land?
466
00:35:23,317 --> 00:35:24,228
'Kabza' (illegal occupancy)
467
00:35:24,695 --> 00:35:25,621
How can you occupy my land?
468
00:35:25,942 --> 00:35:26,875
This is injustice.
469
00:35:27,075 --> 00:35:29,678
In vizag city, justice and injustice is
defined by one and only Bairagi Naidu.
470
00:35:42,541 --> 00:35:43,334
Hi dad...
471
00:35:46,613 --> 00:35:47,719
My Son, Nanda.
472
00:35:48,375 --> 00:35:49,267
Hello uncle...
473
00:35:49,467 --> 00:35:50,894
He's ill-tempered...
474
00:35:51,228 --> 00:35:53,445
And he has no discipline.
475
00:35:55,291 --> 00:35:56,220
Look, son.
476
00:35:57,916 --> 00:35:59,582
I have to meet Mr. Bairagi.
477
00:35:59,782 --> 00:36:00,692
Beware Bairagi...
478
00:36:01,107 --> 00:36:05,290
henceforth if either your boats or men,
479
00:36:05,773 --> 00:36:07,487
are found on Kakinada rivers...
480
00:36:09,470 --> 00:36:12,044
your dead body will be
found afloat on the same river.
481
00:36:21,390 --> 00:36:22,820
You kill him.
482
00:36:42,416 --> 00:36:44,064
How dare you warn my dad!
483
00:36:58,903 --> 00:37:01,907
Sir,
I have a small site on the beach road.
484
00:37:02,107 --> 00:37:04,441
I occupied the site...
That is your problem, right?
485
00:37:04,915 --> 00:37:10,907
Only by selling it can I afford my son's
education and my daughter's marriage.
486
00:37:12,301 --> 00:37:13,553
I will buy it.
487
00:37:13,753 --> 00:37:15,362
Hey, give me Rs. 50,000.
488
00:37:16,154 --> 00:37:17,133
Sir....sir... sir...
489
00:37:18,488 --> 00:37:20,258
Sir, on today's date its
worth is Rs. 2 Crores.
490
00:37:21,125 --> 00:37:23,416
Nevermind sir.
I'll get it sold to someone else.
491
00:37:35,581 --> 00:37:37,804
I am a Police Head constable, Sir.
492
00:37:38,004 --> 00:37:39,845
Who cares if you are a head constable!
493
00:38:17,625 --> 00:38:19,660
Why are you sitting idle, dad?
494
00:38:19,860 --> 00:38:21,878
How can we stay calm?
495
00:38:22,078 --> 00:38:23,662
Let's lodge a complaint against him.
496
00:38:25,389 --> 00:38:28,823
It is your hard earned money...
Let's lodge a complaint against him.
497
00:38:29,023 --> 00:38:30,248
Whom shall I lodge a complaint against?
498
00:38:30,564 --> 00:38:32,936
Don't I know what will
happen once I lodge a complaint?
499
00:38:35,381 --> 00:38:40,546
He has committed a series of
crimes but never stepped into jail.
500
00:38:42,579 --> 00:38:46,457
Bairagi is such a terror in this city!
501
00:38:47,625 --> 00:38:49,945
And you want me to lodge
a complaint against him?
502
00:39:00,178 --> 00:39:04,418
Sai, let go of your American dream.
503
00:39:04,972 --> 00:39:07,605
Get admission to any
of the local colleges.
504
00:39:09,529 --> 00:39:11,330
Your dad is no more a millionaire...
505
00:39:12,416 --> 00:39:14,242
he is a mere constable!
506
00:39:25,137 --> 00:39:25,891
Sahithya...
507
00:39:26,416 --> 00:39:27,646
Please listen to me... Sahithya.
508
00:39:27,846 --> 00:39:28,645
I don't want to talk to you.
509
00:39:28,845 --> 00:39:30,552
-Sahithya... please sahithya.
-I don't want to talk to you!
510
00:39:30,797 --> 00:39:34,276
If you don't want to talk,
at least listen... listen...
511
00:39:36,810 --> 00:39:38,601
I didn't mention
anything about love to them.
512
00:39:39,579 --> 00:39:40,927
they presumed it to be so...
513
00:39:42,718 --> 00:39:43,980
but you failed to understand it!
514
00:39:45,625 --> 00:39:47,773
I don't have any
business of understanding it.
515
00:39:53,250 --> 00:39:55,755
Your family is already in trouble,
516
00:39:55,958 --> 00:39:57,739
you can take his help
to solve your problems...
517
00:39:57,939 --> 00:39:58,925
I've had enough of these rowdy fellows...
518
00:39:59,545 --> 00:40:01,379
We have decided to take
police support in this matter.
519
00:40:05,293 --> 00:40:06,917
-We should complaint against him?
-We should complaint against him at any cost?
520
00:40:08,613 --> 00:40:09,797
What are you guys doing here?
521
00:40:09,997 --> 00:40:11,679
We are here to complain
against Bairagi Naidu.
522
00:40:11,879 --> 00:40:13,072
-You may leave...
-Ok sir.
523
00:40:13,543 --> 00:40:15,229
Didn't I ask you not lodge
any complaint against him?
524
00:40:15,429 --> 00:40:16,203
Why are you here...?
525
00:40:16,403 --> 00:40:17,191
Get out.
526
00:40:18,081 --> 00:40:19,344
What's the matter over there?
527
00:40:19,452 --> 00:40:21,355
Bairagi Naidu has
illegally occupied our land.
528
00:40:21,694 --> 00:40:24,695
We are here to register a complaint against him
but your head constable denies lodging it for us.
529
00:40:24,895 --> 00:40:26,112
Is your department scared of him?
530
00:40:28,333 --> 00:40:29,278
Why should we be scared?
531
00:40:29,775 --> 00:40:31,256
Mr. Pattapagalu... lodge that complaint.
532
00:40:31,456 --> 00:40:32,255
Yes, Sir!
533
00:40:33,898 --> 00:40:34,758
Come...
534
00:40:34,958 --> 00:40:38,383
these people exist only to
torture the hell out of me.
535
00:40:40,284 --> 00:40:41,005
Go ahead...
536
00:40:41,205 --> 00:40:42,763
Bairagi Naidu has
illegally occupied our land.
537
00:40:42,963 --> 00:40:44,118
It is our hard-earned money.
538
00:40:44,218 --> 00:40:45,073
We want our money back.
539
00:40:45,273 --> 00:40:46,638
It is worth Rs. 2 Crores.
540
00:40:47,111 --> 00:40:48,088
Put down your signatures.
541
00:40:48,288 --> 00:40:49,263
Put yours first!
542
00:41:05,333 --> 00:41:06,100
Hey!
543
00:41:06,300 --> 00:41:07,263
-Who are you?
-Hey!
544
00:41:07,478 --> 00:41:09,121
How dare you complain against Bairagi Naidu?
545
00:41:10,541 --> 00:41:11,471
Where is your husband.
546
00:41:11,671 --> 00:41:12,476
Call him out
547
00:41:12,676 --> 00:41:14,324
Sir, we will withdraw our complaint!
548
00:41:14,583 --> 00:41:15,925
How dare you complain
against my father...?
549
00:41:18,413 --> 00:41:19,667
Daddy...
Please, listen to me.
550
00:41:20,588 --> 00:41:21,954
Leave us...
551
00:41:22,234 --> 00:41:24,044
Hey... hey... don't harm them...
552
00:41:24,365 --> 00:41:25,764
spare them.. please.. please...
553
00:41:26,638 --> 00:41:28,161
Sir, please listen to me.
-Dad.. dad...
554
00:41:32,279 --> 00:41:33,106
Come.
555
00:41:33,370 --> 00:41:34,848
Sir, please listen to me.
556
00:41:35,372 --> 00:41:36,275
Put your signatures.
557
00:41:37,087 --> 00:41:37,926
Look into this...
558
00:41:42,083 --> 00:41:44,579
Sir, it is not scanning.
Please wipe off your tears, Sir.
559
00:41:44,958 --> 00:41:47,922
"Won't the life feel smothered"
560
00:41:48,125 --> 00:41:50,958
"Won't the heart burst into tears"
561
00:41:51,250 --> 00:41:56,079
"If one's dreams are
shattered in front of him!"
562
00:41:57,941 --> 00:42:03,859
"Won't darkness embrace your life,
Won't grief spread far and wide..."
563
00:42:04,307 --> 00:42:08,491
-"If one's hopes are collapsed! "
-Hey! Get lost!
564
00:42:10,621 --> 00:42:16,550
"The small nest built with blood and
sweat, If stricken down my evil eagles."
565
00:42:17,293 --> 00:42:20,466
"Won't one's heart fail
at that miserable moment?"
566
00:42:23,612 --> 00:42:29,558
"The anthill constructed by the ants...
If colonized by the snakes..."
567
00:42:29,914 --> 00:42:34,222
"Such a heart wrenching
experience for anyone!"
568
00:42:35,769 --> 00:42:38,125
"Horrible atrocity! "
569
00:42:38,591 --> 00:42:41,462
"How to stop it..."
570
00:42:42,520 --> 00:42:46,489
"when one lacks the courage to face it."
571
00:42:48,067 --> 00:42:54,067
"The only thing left in this life
is the heart beats of its heart."
572
00:42:55,525 --> 00:42:59,548
"But it's of no use now onwards!"
573
00:43:04,347 --> 00:43:05,579
Don't be disheartened dad.
574
00:43:06,231 --> 00:43:08,787
I'll get admission to any of
the local government college.
575
00:43:16,128 --> 00:43:16,843
Okay.
576
00:43:37,277 --> 00:43:38,182
Swapna...
577
00:43:38,382 --> 00:43:39,032
give me the keys.
578
00:43:39,291 --> 00:43:40,301
Here take it, madam.
579
00:43:45,208 --> 00:43:47,617
Boy is kidnap.
5 lakhs demanded for the release.
580
00:43:53,591 --> 00:43:56,341
Latha, how many times have I told
you to get these slippers stitched?
581
00:43:59,550 --> 00:44:02,026
You guys are still
upset about that issue?
582
00:44:02,226 --> 00:44:03,523
I have forgotten it long ago?
583
00:44:05,550 --> 00:44:08,458
Why did you throw them off?
They are worth Rs. 800!
584
00:44:08,658 --> 00:44:11,069
You are worried about a
Rs. 800 worth slippers?
585
00:44:11,269 --> 00:44:13,175
He has occupied our
Rs. 2 Crores worth land.
586
00:44:13,351 --> 00:44:14,341
But you are ready to forgo that?
587
00:44:14,691 --> 00:44:18,131
We don't even waste
yesterday night's leftover rice...
588
00:44:18,550 --> 00:44:23,063
and you expect us to give away our
hard-earned money to some rowdy?
589
00:44:23,263 --> 00:44:24,350
What else can you do?
590
00:44:24,550 --> 00:44:27,244
He has already registered
that land onto his name!
591
00:44:27,444 --> 00:44:29,091
We don't want that land.
592
00:44:29,425 --> 00:44:31,591
We want the money that the
land is worth Rs. 2 Crores.
593
00:44:31,925 --> 00:44:33,091
Oh God!
594
00:44:33,341 --> 00:44:36,703
If the place itself doesn't belong to us
then how can we expect money from it?
595
00:44:36,925 --> 00:44:37,712
We shall get it!
596
00:44:39,466 --> 00:44:40,865
How will we get the money?
597
00:44:41,341 --> 00:44:42,975
If we kidnap him and extort the money
then surely we will get our money.
598
00:44:43,300 --> 00:44:44,300
Kidnap?
599
00:44:55,675 --> 00:44:57,466
Whom shall you kidnap?
600
00:44:57,758 --> 00:44:58,508
Bairagi Naidu!
601
00:45:01,008 --> 00:45:03,008
You have lost it all!
602
00:45:03,216 --> 00:45:05,084
Do you think he is a pomeranian puppy
to carry him all the way to our home
603
00:45:05,284 --> 00:45:06,733
and tie to a corner?
604
00:45:07,175 --> 00:45:08,933
BAIRAGI NAIDU.
605
00:45:09,133 --> 00:45:12,273
If he is Bairagi Naidu,
I am Pattapagalu Parvatamma!
606
00:45:12,550 --> 00:45:16,865
We are kidnapping him and extorting
money out of his son. That's final!
607
00:45:17,133 --> 00:45:19,647
I thought my family was
a peace loving family?
608
00:45:19,847 --> 00:45:22,106
But you guys have turned
out to be ruthless Dacoits!
609
00:45:22,306 --> 00:45:23,466
All that is unnecessary talks!
610
00:45:23,675 --> 00:45:25,949
Do we have your cooperation
in this operation, or not?
611
00:45:26,149 --> 00:45:29,014
You are not starting a
start-up to expect my cooperation?
612
00:45:29,214 --> 00:45:30,177
it's a kidnap!
613
00:45:30,377 --> 00:45:31,271
You don't have my permission for this!
614
00:45:31,675 --> 00:45:32,538
You won't permit?
615
00:45:32,738 --> 00:45:33,331
No, I won't.
616
00:45:33,531 --> 00:45:34,240
You won't permit?
617
00:45:34,373 --> 00:45:35,009
I won't!
618
00:45:36,091 --> 00:45:37,563
Why is she going into Kitchen? You will
prepare dinner if I won't permit it?
619
00:45:37,621 --> 00:45:39,644
Where is the lighter? where is it..?
620
00:45:40,675 --> 00:45:42,259
What are you doing?
621
00:45:42,459 --> 00:45:44,304
I'll blast off the cylinder.
That'll bring an end to our misery!
622
00:45:44,504 --> 00:45:46,108
Do you think it's a firecracker,
623
00:45:46,308 --> 00:45:47,553
if that blasts every one
of us will turn into ashes?
624
00:45:49,216 --> 00:45:50,908
I don't care. I'll blast it.
625
00:45:51,108 --> 00:45:51,952
Stop it.
626
00:45:52,383 --> 00:45:55,425
I am giving the permit,
nobody needs to die over here.
627
00:45:58,800 --> 00:46:01,966
It's not an easy task to kidnap him.
628
00:46:02,591 --> 00:46:03,675
He is a dreadful rowdy!
629
00:46:04,091 --> 00:46:06,675
If we plan to kidnap him, we would
require a rowdy who's worse than him!
630
00:46:12,966 --> 00:46:14,457
Tell your problem!
631
00:46:16,383 --> 00:46:17,130
Vasu?
632
00:46:17,330 --> 00:46:18,655
Hey? Stop right there?
633
00:46:22,091 --> 00:46:23,767
I have been brought
amidst a bunch of rowdies.
634
00:46:24,425 --> 00:46:27,807
I don't even know the
etiquettes of speaking with a girl.
635
00:46:29,133 --> 00:46:30,966
How do you expect me to
understand her feelings?
636
00:46:32,383 --> 00:46:35,175
You are the first girl in Vizag
for whom I've had feelings!
637
00:46:37,050 --> 00:46:40,133
My grandfather has been trying to
make me rowdy for the past 10 years...
638
00:46:40,675 --> 00:46:42,466
I haven't raised my hand
even on a single person.
639
00:46:43,175 --> 00:46:44,758
I fought for the first
time in my life, for you!
640
00:46:45,591 --> 00:46:46,800
I've turned into rowdy because of you!
641
00:46:47,383 --> 00:46:48,883
Now, that itself is a problem?
642
00:46:51,550 --> 00:46:52,966
Now for whom should I fight
and for what should I fight?
643
00:46:59,841 --> 00:47:04,008
Vasu,
I never knew that you loved me so much!
644
00:47:06,841 --> 00:47:08,591
Please let me think of it...
645
00:47:12,175 --> 00:47:14,716
Please help us to get
out of this problem.
646
00:47:19,175 --> 00:47:19,890
Come.
647
00:47:21,675 --> 00:47:22,466
My grandmother.
648
00:47:22,808 --> 00:47:25,008
Grandma,
they are the ones who will help us.
649
00:47:25,550 --> 00:47:26,200
These people.
650
00:47:26,549 --> 00:47:28,383
Come? please take your seat.
651
00:47:28,633 --> 00:47:31,135
Latha? the rowdies have come?
652
00:47:31,335 --> 00:47:33,761
-Get them something to eat.
-Coming, mother-in-law.
653
00:47:34,067 --> 00:47:34,998
-Please sit.
-Please sit.
654
00:47:35,383 --> 00:47:37,494
I am a software engineer,
just like your daughter.
655
00:47:37,694 --> 00:47:38,558
Please have it?
656
00:47:38,758 --> 00:47:41,261
-These are specially made for you!
-Please have...
657
00:47:42,300 --> 00:47:43,037
Please have...
658
00:47:48,050 --> 00:47:49,070
You said you have a problem?
659
00:47:49,550 --> 00:47:50,336
What is the problem?
660
00:47:51,793 --> 00:47:54,463
Do you know Bairagi Naidu?
661
00:47:54,663 --> 00:47:55,326
I know him.
662
00:47:55,533 --> 00:47:56,306
Nasty fellow!
663
00:47:57,258 --> 00:47:59,105
We are planning to kidnap him.
664
00:48:19,132 --> 00:48:20,191
What do you mean by kidnap?
665
00:48:20,391 --> 00:48:23,266
Simple son,
we have to abduct him from his place,
666
00:48:23,550 --> 00:48:25,615
bring him over and tie him to a chair.
667
00:48:25,815 --> 00:48:31,108
Then call his family and demand
money in favour of his safety. That's it!
668
00:48:33,649 --> 00:48:38,543
Bairagi Naidu had illegally occupied our
land and got it registered on his name.
669
00:48:38,758 --> 00:48:43,800
That's why we are planning to kidnap him
and extort our rightful money out of his son!
670
00:48:46,383 --> 00:48:47,521
Please have these snacks son.
671
00:48:47,721 --> 00:48:48,790
Stop it.
672
00:48:49,258 --> 00:48:51,324
The entire family is
pretending to be a naive family...
673
00:48:53,147 --> 00:48:54,766
and in the guise of serving snacks you are
encouraging us to implement your dangerous sketch!
674
00:48:56,591 --> 00:48:59,885
Oh my god!
I thought it was a decent family?
675
00:49:00,085 --> 00:49:01,782
It seems to be a 'Dandupalyam' batch.
Come, let's go.
676
00:49:01,882 --> 00:49:02,532
Son...
677
00:49:03,341 --> 00:49:06,590
We would extort only the
amount that is rightfully ours?
678
00:49:06,790 --> 00:49:08,754
Ours is a very ethical kidnapping.
679
00:49:09,008 --> 00:49:09,983
What?
680
00:49:10,183 --> 00:49:11,604
Ethical-Kidnapping?
681
00:49:12,238 --> 00:49:13,561
You'll be killed if you are
caught in the process.
682
00:49:15,216 --> 00:49:16,771
If not,
the police will catch hold of you.
683
00:49:18,383 --> 00:49:20,457
Bro, Police! Hide... Hide?
684
00:49:21,777 --> 00:49:23,237
Hey? he is my husband.
685
00:49:23,437 --> 00:49:24,942
He doesn't have much importance.
686
00:49:25,142 --> 00:49:25,792
Get up.
687
00:49:26,425 --> 00:49:27,255
Get up.
688
00:49:32,508 --> 00:49:33,158
Hi...
689
00:49:33,358 --> 00:49:34,207
What is he doing here?
690
00:49:34,407 --> 00:49:35,714
He is the one who will
implement the kidnapping?
691
00:49:36,675 --> 00:49:38,966
He is incapable of driving
properly after being intoxicated?
692
00:49:39,332 --> 00:49:41,466
this guy will kidnap Bairagi Naidu?
693
00:49:42,508 --> 00:49:45,300
Moreover he pushed me the other
day which caused my leg injury.
694
00:49:45,848 --> 00:49:47,860
If he has broken a police officer's leg
695
00:49:48,060 --> 00:49:52,218
and escaped his custody then
no doubt, he is quite capable!
696
00:49:52,550 --> 00:49:54,357
Your son is saying this
guy has broken his leg
697
00:49:54,579 --> 00:49:56,301
and you are praising
saying he is capable!
698
00:49:56,510 --> 00:49:58,273
What kind of mother are you?
699
00:49:58,883 --> 00:50:00,767
Please tell us,
how shall we plan this kidnap?
700
00:50:00,967 --> 00:50:02,925
Look madam, if you want me
to fight someone, I am ready.
701
00:50:04,008 --> 00:50:05,466
But this kidnap business is quite risky!
702
00:50:09,466 --> 00:50:11,966
It's just a kidnap? let's do it?
703
00:50:12,508 --> 00:50:13,675
It's Bairagi on the other side!
704
00:50:14,008 --> 00:50:15,966
But, it's Vasu on this side!
705
00:50:17,050 --> 00:50:19,133
You have very high expectations over me?
706
00:50:20,917 --> 00:50:22,084
It's just a kidnap, right?
707
00:50:22,284 --> 00:50:23,743
-Let's do?
-Yeah, let's do it?
708
00:50:24,050 --> 00:50:25,016
STOP IT!
709
00:50:25,716 --> 00:50:29,712
He is saying,
it's Bairagi on the other side,
710
00:50:29,912 --> 00:50:32,621
to which you are
responding, it's Vasu on this side!
711
00:50:33,000 --> 00:50:34,508
What is happening over here?
712
00:50:35,466 --> 00:50:37,344
I don't accept him as a kidnapper.
713
00:50:37,758 --> 00:50:38,776
We accept!
714
00:50:38,976 --> 00:50:41,453
Oh Lord Ramachandra Prabhu!
715
00:50:58,925 --> 00:51:01,941
Grandma, look, that is Bairagi's home.
716
00:51:03,133 --> 00:51:04,880
Do you see an onion
cart on the opposite side?
717
00:51:07,800 --> 00:51:09,212
You have to set up your own
vegetable cart beside that
718
00:51:09,412 --> 00:51:12,276
and gather information
on all his movements.
719
00:51:12,476 --> 00:51:13,261
Ok dear.
720
00:51:16,612 --> 00:51:18,580
Latha madam, that is hatchery.
721
00:51:18,800 --> 00:51:21,573
You are very lucky,
look they even have a vacancy.
722
00:51:21,800 --> 00:51:23,408
Get a job over there by tomorrow!
723
00:51:23,716 --> 00:51:24,623
Ok.
724
00:51:25,425 --> 00:51:28,636
Onions? Onions?
1 Kg for just Rs. 30 only?
725
00:51:28,836 --> 00:51:30,149
Hello? where are you going??
hello.. madam?
726
00:51:30,349 --> 00:51:31,675
- empty subtitle -
727
00:51:31,775 --> 00:51:32,927
Buy now? come... come
728
00:51:33,005 --> 00:51:33,907
Hello?
729
00:51:34,175 --> 00:51:35,972
Are you new to this business?
730
00:51:36,172 --> 00:51:38,619
Onion price is Rs. 70/kg and you are
selling it at just Rs. 30/kg?
731
00:51:38,729 --> 00:51:40,779
My onions? My wish?
Why do you care? Leave?
732
00:52:26,937 --> 00:52:31,252
Sir, Master is following
Bairagi Naidu like an eagle.
733
00:52:32,925 --> 00:52:35,550
I think he is up to something very big!
734
00:53:18,008 --> 00:53:20,302
You oldie?
You have emptied your entire cart?
735
00:53:20,407 --> 00:53:21,390
It's been over 1 hr
since I sold everything.
736
00:53:21,758 --> 00:53:22,997
You seem like very good at this?
737
00:53:23,258 --> 00:53:24,028
I have become your fan..
738
00:53:24,228 --> 00:53:25,139
Can we have a selfie together?
739
00:53:25,824 --> 00:53:27,015
Smile?
740
00:53:31,133 --> 00:53:32,803
We are kidnapping Bairagi tomorrow?
741
00:53:33,091 --> 00:53:34,819
Son, tomorrow is no moon day.
742
00:53:35,019 --> 00:53:35,810
It is not a very auspicious day.
743
00:53:36,010 --> 00:53:37,297
Day after tomorrow is very auspicious.
744
00:53:37,591 --> 00:53:39,019
We'll plan the kidnap on that day.
745
00:53:39,550 --> 00:53:42,221
Are you conducting a
marriage or building a house,
746
00:53:42,421 --> 00:53:43,668
to find an auspicious time?
747
00:53:44,133 --> 00:53:45,257
We are doing criminal activity...
748
00:53:45,457 --> 00:53:47,511
it should certainly be done
at such an inauspicious time.
749
00:53:47,800 --> 00:53:48,450
You tell me.
750
00:53:49,091 --> 00:53:50,931
Lunch break is given every
day at 2 pm in the hatchery.
751
00:53:51,216 --> 00:53:52,829
Bairagi will come at
that place the same time.
752
00:53:53,029 --> 00:53:53,888
Latha madam?
753
00:53:54,088 --> 00:53:56,525
If you open the back door on
time, we all will enter inside.
754
00:53:56,725 --> 00:53:57,375
Okay.
755
00:53:59,966 --> 00:54:02,027
Bro?
You must be the one guarding the gate.
756
00:54:02,227 --> 00:54:03,825
If anyone comes in,
inform us immediately.
757
00:54:05,675 --> 00:54:07,715
As per routine, Bairagi will
come to the hatchery at 2 pm.
758
00:54:08,425 --> 00:54:11,906
Venkatrao sir, it's your job to
shoot him with a tranquilizer.
759
00:54:14,758 --> 00:54:16,299
I'll get the vehicle as
soon as you do your job.
760
00:54:18,716 --> 00:54:19,869
And, we shall abduct him from there.
761
00:54:41,550 --> 00:54:43,067
-You go to the front gate?
-Ok bro.
762
00:54:43,267 --> 00:54:44,450
Rest everybody,
move through the back gate.
763
00:54:58,841 --> 00:55:00,566
Bro, Bairagi has just entered.
764
00:55:01,643 --> 00:55:02,726
Ok, I'll take care of him.
765
00:55:32,779 --> 00:55:33,707
Good morning, Sir.
766
00:55:34,436 --> 00:55:35,086
Who are you?
767
00:55:35,758 --> 00:55:37,079
I am new to the job, Sir.
768
00:55:37,583 --> 00:55:38,899
It's been 2 weeks since she joined, Sir.
769
00:55:39,425 --> 00:55:40,090
Come.
770
00:55:41,874 --> 00:55:43,383
Come? quickly?
771
00:55:43,675 --> 00:55:44,472
Come?
772
00:55:47,925 --> 00:55:48,597
Stop.. Stop?
773
00:55:49,758 --> 00:55:50,966
Here? bluetooth devices.
774
00:55:51,166 --> 00:55:53,101
Everyone shall stay
connected and do as instructed.
775
00:55:56,966 --> 00:55:57,756
I am audible to everyone?
776
00:55:58,216 --> 00:55:59,729
Yes. We can hear you. Let's go.
777
00:56:05,633 --> 00:56:07,151
You have a nice cheeks.
778
00:56:07,351 --> 00:56:09,624
Leave sir, someone might see us.
779
00:56:19,800 --> 00:56:20,884
Bro, Nanda is entering.
780
00:56:22,550 --> 00:56:24,311
Nanda has entered the
premises. Everyone, stay alert.
781
00:56:33,425 --> 00:56:34,796
Dad, this is Rs. 2 crores.
782
00:56:37,633 --> 00:56:38,640
Azad will come, give it to him.
783
00:56:40,387 --> 00:56:41,037
Bye dad.
784
00:56:43,675 --> 00:56:44,700
Everyone be alert.
785
00:56:45,133 --> 00:56:47,542
The work hasn't finished yet.
I'll let you all know once it is done.
786
00:56:49,111 --> 00:56:50,521
Hey, it is lunch break for you.
787
00:56:51,133 --> 00:56:51,987
What are you doing here?
788
00:56:52,216 --> 00:56:54,359
I'll clean up this mess and leave, Sir.
789
00:56:58,800 --> 00:57:01,789
Guys, money is with dad. Stay with him.
790
00:57:02,118 --> 00:57:03,199
-I'll call you later.
-Okay boss.
791
00:57:03,727 --> 00:57:05,178
-You guys go there.
-Okay, bro.
792
00:57:13,925 --> 00:57:16,175
Hello? didn't you say there won't
be any henchmen guarding him?
793
00:57:16,425 --> 00:57:18,981
There are henchmen all around us.
Shall we cancel the program?
794
00:57:19,181 --> 00:57:19,831
No.
795
00:57:19,918 --> 00:57:20,657
Proceed as per plan.
796
00:57:21,800 --> 00:57:22,658
I'll take care of them.
797
00:57:22,663 --> 00:57:23,901
Ok. Come?
798
00:57:52,591 --> 00:57:53,285
Yes Azad...
799
00:57:54,008 --> 00:57:56,548
the Rs. 2 crores worth cash
that Nanda gave is with me.
800
00:58:26,157 --> 00:58:27,598
Oh no! My hands are shivering...
801
00:58:27,798 --> 00:58:28,448
Ok, come.
802
00:58:29,925 --> 00:58:31,085
Hey? I am a police officer!
803
00:58:44,216 --> 00:58:45,421
Shit, I missed the target.
804
00:59:10,011 --> 00:59:10,687
Oh no!
805
00:59:17,785 --> 00:59:18,689
Who are you?
806
00:59:23,175 --> 00:59:24,517
You are head constable, right?
807
00:59:24,800 --> 00:59:25,519
What..?
808
00:59:25,719 --> 00:59:28,848
You are here to kill me?
How many of you are here?
809
00:59:29,550 --> 00:59:31,430
Everyone come out!
810
00:59:34,591 --> 00:59:35,721
Leave my son.
811
00:59:36,841 --> 00:59:38,181
Careful.
812
00:59:38,568 --> 00:59:39,593
Leave us.
813
00:59:42,038 --> 00:59:42,960
Leave her...
814
00:59:43,160 --> 00:59:45,873
Leave! Oh no! He has knife.
815
00:59:46,444 --> 00:59:47,676
-Leave her.
-Hey!
816
00:59:48,591 --> 00:59:50,079
-Ah!
-Leave her.
817
00:59:56,853 --> 00:59:57,694
Oh no!
818
00:59:59,039 --> 00:59:59,916
Ah! Ouch!
819
01:00:05,673 --> 01:00:06,460
He is gonna stab me...
820
01:00:07,088 --> 01:00:07,943
Hey! Leave him!
821
01:00:08,143 --> 01:00:09,088
Leave my dad.
822
01:00:09,288 --> 01:00:10,813
-Leave him!
-Leave!
823
01:00:40,674 --> 01:00:42,837
So much money?
824
01:00:51,008 --> 01:00:53,225
We planned for
kidnap, have you killed him?
825
01:00:53,425 --> 01:00:56,446
-It's not us?
-Someone shot him.
826
01:01:09,175 --> 01:01:11,152
Come in... Nanda is coming again...
827
01:01:12,508 --> 01:01:14,100
Leave? Nanda is coming,
828
01:01:14,300 --> 01:01:14,955
-everybody, leave immediately.
-Alright.
829
01:01:15,050 --> 01:01:15,981
Then what about the money?
830
01:01:16,181 --> 01:01:18,367
Leave the money.
First, let's escape from here.
831
01:01:18,716 --> 01:01:20,047
Let's go...
832
01:01:20,800 --> 01:01:21,628
Let's go...
833
01:01:30,352 --> 01:01:32,899
Everybody? run this way?
834
01:01:43,758 --> 01:01:44,651
Come? Come?
835
01:01:48,848 --> 01:01:49,601
Dad!
836
01:01:52,860 --> 01:01:53,518
Dad!
837
01:01:57,907 --> 01:02:00,591
Hey... who is that? Who did this?
838
01:02:02,974 --> 01:02:04,024
Come? Come?
839
01:02:07,970 --> 01:02:08,995
No, we are here only.
840
01:02:20,499 --> 01:02:22,001
Hey!
841
01:02:27,084 --> 01:02:29,528
Guys! Catch them.
842
01:02:29,728 --> 01:02:30,450
Come on guys.
843
01:02:36,731 --> 01:02:37,889
Come on, man!
844
01:02:38,433 --> 01:02:40,089
-Hey!
-Hey!
845
01:02:40,550 --> 01:02:41,966
-You... stop right there.
-Hey!
846
01:02:45,133 --> 01:02:45,925
Catch him.
847
01:02:46,243 --> 01:02:46,901
-Hey.
-Hey!
848
01:02:54,970 --> 01:02:56,479
-Hey.
-Hey!
849
01:02:56,679 --> 01:02:57,522
-Hey, stop!
-Stop right there!
850
01:03:00,731 --> 01:03:01,428
Guys follow me!
851
01:03:03,586 --> 01:03:05,867
Hey, catch him!
852
01:03:11,012 --> 01:03:11,671
Hey, stop!
853
01:03:19,357 --> 01:03:20,584
Hey...
854
01:03:24,105 --> 01:03:24,774
Hey!
855
01:03:29,435 --> 01:03:30,914
-Ah!
-Hey!
856
01:03:38,393 --> 01:03:39,796
Hey!
857
01:03:45,291 --> 01:03:46,159
Ah!
858
01:03:48,083 --> 01:03:48,733
Hey!
859
01:03:52,365 --> 01:03:54,162
Hey! Hey!
860
01:03:57,942 --> 01:04:00,032
Ah! Ow!
861
01:04:01,387 --> 01:04:02,306
Hey!
862
01:04:29,902 --> 01:04:32,336
So much money!
863
01:04:32,800 --> 01:04:33,593
My God!
864
01:04:33,841 --> 01:04:35,714
Mom, 2 crores!
865
01:04:36,315 --> 01:04:39,220
-2 crores! Venkatrao?
-I will give whatever you want.
866
01:04:39,519 --> 01:04:41,269
-Wow--
-By God's grace?
867
01:04:41,469 --> 01:04:42,651
We have got our two crores?
868
01:04:42,851 --> 01:04:44,116
Two crores... two crores...
869
01:04:44,705 --> 01:04:46,196
- empty subtitle -
870
01:04:46,466 --> 01:04:48,341
By the way, where is Vasu?
871
01:04:48,541 --> 01:04:49,650
Vasu is safe. He is one the way.
872
01:04:51,630 --> 01:04:55,789
Son... son... it is because of you that
we have got this two crores rupees.
873
01:04:55,989 --> 01:04:57,651
Thank you...
Thank you very much...
874
01:04:57,851 --> 01:04:58,510
Thank you.
875
01:05:06,966 --> 01:05:11,928
Everything is looking murky to me, it's
all hazy, maybe it's because of happiness!
876
01:05:13,800 --> 01:05:14,452
Grandma...
877
01:05:15,588 --> 01:05:16,609
where are your glasses?
878
01:05:16,809 --> 01:05:18,247
My glasses?
879
01:05:21,260 --> 01:05:22,704
It must have dropped in that chaos?
880
01:05:22,875 --> 01:05:23,848
You left your glasses?
881
01:05:24,216 --> 01:05:25,085
You old lady?
882
01:05:32,550 --> 01:05:36,962
-Dad, I left one of my sandal too?
-Even sandal?
883
01:05:37,466 --> 01:05:38,252
Tell me?
884
01:05:38,474 --> 01:05:39,453
Tell me?
885
01:05:39,883 --> 01:05:42,071
I told no daddy?
I left my sandal over there?
886
01:05:42,271 --> 01:05:44,361
I am not asking for the sandal (cheppu),
I am asking for you to tell me (cheppu)
887
01:05:44,561 --> 01:05:46,050
That's what I am saying, Daddy.
888
01:05:46,154 --> 01:05:47,273
You should be beaten
with that same sandal?
889
01:05:47,570 --> 01:05:53,205
This fellow? it's all because of his
studies that we are in this situation?
890
01:05:55,758 --> 01:05:58,433
Aunty, did you put on your gloves?
891
01:06:00,675 --> 01:06:03,117
Actually, in that chaos,
I forgot to wear my gloves.
892
01:06:04,258 --> 01:06:05,312
You didn't put on the gloves?
893
01:06:05,633 --> 01:06:08,697
The rod will have your
fingerprints all over it?
894
01:06:11,758 --> 01:06:13,771
Tell me? Tell me?
895
01:06:14,091 --> 01:06:16,358
I am not the one to leave
the sandals. It's her!
896
01:06:16,558 --> 01:06:17,860
I'll thrash you with a sandal?
897
01:06:18,300 --> 01:06:21,473
This is why I pleaded against
this idea in the first place?
898
01:06:22,091 --> 01:06:27,900
You all were excited to conduct this kidnap as
if it was going shopping in CMR shopping mall!
899
01:06:28,100 --> 01:06:29,045
Now, what happened?
900
01:06:29,383 --> 01:06:31,152
Our lives are doomed.
901
01:06:31,716 --> 01:06:33,691
Daddy, don't worry.
902
01:06:33,933 --> 01:06:35,627
Vasu will take care of everything.
903
01:06:39,591 --> 01:06:40,666
Him?
904
01:06:43,300 --> 01:06:45,196
He is more worried than me?
905
01:06:47,133 --> 01:06:48,325
Are you worried buddy?
906
01:06:50,341 --> 01:06:51,014
Yes.
907
01:06:53,466 --> 01:06:55,042
I am worried for them.
908
01:06:56,845 --> 01:07:00,928
We planned to kidnap Bairagi Naidu
but a murder took place over there...
909
01:07:01,720 --> 01:07:04,761
The death of Bairagi Naidu
became a sensation in Visakhapatnam.
910
01:07:08,720 --> 01:07:12,593
Visakhapatnam has been jolted with
the news of Bairagi Naidu's murder.
911
01:07:12,793 --> 01:07:17,826
Bairagi Naidu had been charged with more than 50
land extortion cases and 12 murder cases so far.
912
01:07:18,026 --> 01:07:23,011
It is been suspected that his opponents have
hatched a meticulous plan and committed this murder.
913
01:07:23,261 --> 01:07:27,758
Investigate the murder of Bairagi Naidu
and arrest the culprits as soon as possible.
914
01:07:29,553 --> 01:07:31,789
Take charge and start the investigation.
915
01:07:31,989 --> 01:07:37,058
The Government has rehired encounter
specialist Ravi Naik who was serving his suspension...
916
01:07:37,379 --> 01:07:41,029
for conducting a series of encounters of
several rowdy sheeters in Visakhapatnam city.
917
01:07:41,504 --> 01:07:43,434
Sir... Sir...
What exactly happened here, Sir?
918
01:07:43,803 --> 01:07:45,049
Who is responsible for this, Sir?
919
01:09:19,202 --> 01:09:20,682
Nanda has witnessed the killer!
920
01:09:31,345 --> 01:09:32,743
Sorry for your loss, Nanda.
921
01:09:33,386 --> 01:09:35,059
I heard that you have
witnessed the killer.
922
01:09:35,720 --> 01:09:37,039
I need the details about it.
923
01:09:37,928 --> 01:09:38,975
Hey, Police.
924
01:09:39,345 --> 01:09:40,906
I will kill them myself.
925
01:09:41,261 --> 01:09:41,913
Get lost.
926
01:09:42,178 --> 01:09:43,577
Sir has asked you to leave, just leave!
927
01:09:44,595 --> 01:09:46,218
Sir, we shall certainly kill
those who killed your father!
928
01:10:15,698 --> 01:10:16,348
Sir... Sir...
929
01:10:16,775 --> 01:10:17,637
they are fighting each other.
930
01:10:26,928 --> 01:10:27,748
Hey, Police.
931
01:10:27,948 --> 01:10:29,889
Sir... Sir... Sir... Please, Sir.
Please stop, Sir.
932
01:10:30,089 --> 01:10:30,999
Please sir.
933
01:10:34,053 --> 01:10:36,997
Hey, I am letting you unscathed because
you are mourning your father's death.
934
01:10:37,720 --> 01:10:41,723
I must be the one taking
actions, be it legal or illegal.
935
01:10:41,928 --> 01:10:43,478
-Sir... sir... sir... Please, Sir.
-Got it?
936
01:10:43,970 --> 01:10:45,166
Leave me!
937
01:10:49,928 --> 01:10:54,928
It is said that women's administration is good for nothing
and it turned out to be absolutely true in my case.
938
01:10:55,261 --> 01:10:56,669
Don't blame the women, sir.
939
01:10:56,957 --> 01:10:59,386
Behind every man's
victory, there is a woman.
940
01:10:59,845 --> 01:11:03,928
I don't know whether there is
any woman behind a man's success.
941
01:11:04,343 --> 01:11:08,136
But behind every jail-term serving prisoner,
there is definitely a woman and behind me,
942
01:11:08,373 --> 01:11:10,132
there are three!
943
01:11:11,886 --> 01:11:14,940
Save me, Police! Police! Police!
944
01:11:20,148 --> 01:11:21,614
Police have collected all the evidence!
945
01:11:22,081 --> 01:11:25,966
Finished! Ruined! We are doomed!
946
01:11:26,620 --> 01:11:30,581
You three have left the evidence at the
crime scene, now it will come back to bite me.
947
01:11:30,781 --> 01:11:31,935
It is not 3 evidence, Sir.
948
01:11:34,076 --> 01:11:34,914
It's 4.
949
01:11:39,303 --> 01:11:41,531
What did you leave?
950
01:11:41,704 --> 01:11:42,614
What did you leave? What is it?
-I don't know dad.
951
01:11:43,111 --> 01:11:43,762
Sir...
952
01:11:43,962 --> 01:11:45,126
it's not him. It is you!
953
01:11:45,553 --> 01:11:47,180
Me? No chance.
954
01:11:47,386 --> 01:11:49,537
I have even brought back the
tranquilizer along with me.
955
01:11:49,539 --> 01:11:51,394
Sir...
It's not the tranquilizer gun, sir.
956
01:11:51,636 --> 01:11:52,477
You have left your hair
follicles at the crime scene.
957
01:11:56,761 --> 01:11:58,508
What is there in a follicle?
958
01:11:58,886 --> 01:12:02,141
D-N-A. Your entire family history!
959
01:12:02,386 --> 01:12:05,113
You idiot,
I have just left my spectacles,
960
01:12:05,428 --> 01:12:09,437
but you have left our entire
family history at the crime scene!
961
01:12:09,637 --> 01:12:10,818
Useless fellow! Useless fellow!
962
01:12:11,018 --> 01:12:14,364
Sir, you have to do
something and tamper the evidence.
963
01:12:14,678 --> 01:12:18,220
Me? Am I a magician,
to make them disappear in thin air?
964
01:12:18,970 --> 01:12:21,706
Moreover, all the evidence
are placed in the Forensic lab.
965
01:12:22,226 --> 01:12:25,596
My circle inspector is greater than
a sadist and lesser than a psycho.
966
01:12:25,796 --> 01:12:27,759
If I get caught,
he will shoot me on the spot.
967
01:12:28,803 --> 01:12:29,733
Who is it this time?
968
01:12:35,220 --> 01:12:37,308
Excuse me,
can you lend me some coffee powder?
969
01:12:37,761 --> 01:12:38,594
We don't have.
970
01:12:38,794 --> 01:12:39,444
We have.
971
01:12:41,153 --> 01:12:43,247
Yesterday itself we bought a new packet.
972
01:12:43,447 --> 01:12:45,506
Ok, then, get that and give her some.
973
01:12:50,386 --> 01:12:52,192
Bairagi Naidu has been killed...
974
01:12:52,452 --> 01:12:55,794
Who? Who killed?
We didn't kill him...
975
01:12:55,994 --> 01:12:58,619
Not you, sir.
Someone else has killed him.
976
01:12:58,845 --> 01:13:01,128
I saw it on TV. Are you happy now?
977
01:13:01,686 --> 01:13:02,837
Why should we be happy?
978
01:13:03,123 --> 01:13:04,649
How are we related to that?
979
01:13:04,849 --> 01:13:06,626
He had illegally occupied
your land, didn't he?
980
01:13:08,595 --> 01:13:10,062
How do you know that?
981
01:13:10,262 --> 01:13:11,648
Your mother has informed me.
982
01:13:17,095 --> 01:13:18,193
Who is this boy?
983
01:13:18,393 --> 01:13:20,288
He has been roaming around
for the last, one week.
984
01:13:23,493 --> 01:13:24,388
My cousin...
985
01:13:26,803 --> 01:13:29,485
Their pair looks good.
Why don't you get them both married?
986
01:13:29,685 --> 01:13:32,645
What is taking you so long to get
the coffee powder? Come fast...
987
01:13:32,928 --> 01:13:33,694
Give it here.
988
01:13:34,136 --> 01:13:35,188
Here, your coffee powder.
989
01:13:35,388 --> 01:13:36,138
You may leave.
990
01:13:38,184 --> 01:13:40,080
Why are you
introducing him as your cousin?
991
01:13:40,280 --> 01:13:41,833
Couldn't you call him your brother?
992
01:13:42,470 --> 01:13:44,528
-I didn't think that far dad.
-Then, think.
993
01:13:44,678 --> 01:13:47,470
If you would have thought well,
why would he be sitting on my head today!
994
01:13:47,688 --> 01:13:49,197
What is the contract that
you have finalized with him?
995
01:13:49,397 --> 01:13:50,068
How much?
996
01:13:50,496 --> 01:13:51,583
I'll clear it right away...
997
01:13:53,011 --> 01:13:53,877
Here is your money...
998
01:13:54,077 --> 01:13:55,192
Take this and leave.
999
01:13:55,392 --> 01:13:57,223
I know how to save my family.
1000
01:13:57,470 --> 01:13:59,789
Sir... he didn't agree to this for money.
1001
01:13:59,989 --> 01:14:02,444
Then? Did he do it as a social service?
1002
01:14:02,644 --> 01:14:05,303
Is he Anna Hazare or Mahatma Gandhi?
1003
01:14:05,507 --> 01:14:07,386
What else could be the reason for a
Street-Rowdy to accept such a job?
1004
01:14:07,845 --> 01:14:08,892
For love sir.
1005
01:14:09,886 --> 01:14:14,192
He loves your daughter and your daughter
has laid a condition to love him back,
1006
01:14:14,392 --> 01:14:15,121
which is, he will get your
family out of this problem.
1007
01:14:18,024 --> 01:14:19,761
Did you tell him that
you would love him..?
1008
01:14:20,345 --> 01:14:21,508
Did you or did you not?
1009
01:14:22,220 --> 01:14:26,346
I lied to him in order
to get his help, daddy.
1010
01:14:31,761 --> 01:14:34,595
You got your answer? She lied to you.
1011
01:14:38,595 --> 01:14:39,595
Did you lie to me?
1012
01:14:42,303 --> 01:14:44,393
He has risked his life for
you and you cheated him?
1013
01:15:06,511 --> 01:15:08,665
Sir, the tiger has arrived!
1014
01:15:08,970 --> 01:15:11,038
Tiger? Who is the tiger over here?
1015
01:15:11,238 --> 01:15:13,266
Sometimes rowdies are also called Tiger,
bro...
1016
01:15:14,178 --> 01:15:19,449
Master, when you were following Bairagi,
I knew you were planning something big.
1017
01:15:19,649 --> 01:15:20,998
But,
I never imagined that you would kill him.
1018
01:15:21,428 --> 01:15:22,633
When did you kill him?
1019
01:15:26,095 --> 01:15:29,381
If that makes Grandpa
happy, let it be that way.
1020
01:15:30,970 --> 01:15:34,261
You have killed that monster
who was tormenting helpless people.
1021
01:15:34,470 --> 01:15:36,025
I'm very happy today.
1022
01:15:36,273 --> 01:15:38,324
You have made your
grandpa a very proud man!
1023
01:15:38,636 --> 01:15:39,630
Keep it up!
1024
01:15:45,891 --> 01:15:48,471
Master, how is all the lighting setup?
1025
01:15:48,671 --> 01:15:53,080
A beautiful lady from
Gajuwaka is arriving here tonight.
1026
01:16:15,053 --> 01:16:20,095
"This is an item song, Sing it the
whole night to drive away the sleep!"
1027
01:16:25,428 --> 01:16:30,886
"Whenever one finds me, wherever one finds me..
Whoever finds me, is sure to turn into a Romeo!"
1028
01:16:36,220 --> 01:16:41,197
"What do I do about this craze?"
1029
01:16:41,651 --> 01:16:46,761
"How should I stop these men?"
1030
01:16:47,261 --> 01:16:52,428
"They throng on me, just like a
river bursts out from dam gates!"
1031
01:16:52,636 --> 01:16:57,970
"But would argue that I was so
strong as the wood table of Pithapuram!"
1032
01:17:14,345 --> 01:17:19,595
"The mightiest of mighty Kings,
The one with the manliest moustache..."
1033
01:17:19,803 --> 01:17:25,053
"The mightiest of mighty Kings, Let's
conduct a grand worship of instruments!"
1034
01:17:25,320 --> 01:17:27,727
"The one who is
unafraid of any weapon..."
1035
01:17:27,927 --> 01:17:30,412
"The one who is composed
while the bomb blasts..."
1036
01:17:30,659 --> 01:17:33,179
"He is the true heir of his Grandfather!"
1037
01:17:33,379 --> 01:17:36,178
"The mightiest of mighty Kings!"
1038
01:17:58,345 --> 01:18:03,428
"I have found the one who is a
suitable suitor to my voluptuous curves!"
1039
01:18:04,007 --> 01:18:09,034
"Your name is so popular from
the Gajuwaka to Madhurawada!"
1040
01:18:09,386 --> 01:18:11,724
"How well have you described me,
my sweet angel."
1041
01:18:11,939 --> 01:18:14,511
"I adore you your adulation!"
1042
01:18:14,797 --> 01:18:19,746
"I'm the biggest trickster of all, I'll make blood
rush into your veins like never before!"
1043
01:18:20,095 --> 01:18:25,053
"I want to witness you
achieving that feat..."
1044
01:18:25,303 --> 01:18:30,678
"I want to be
mesmerized by your masculinity! "
1045
01:18:31,136 --> 01:18:36,261
"I'll hand you a basket of custard apples
as you cross the Srikakulam cross roads"
1046
01:18:36,583 --> 01:18:41,761
"Come near the beach of Bheemuni patnam, I'll
hand over you a box filled with adornments."
1047
01:19:12,636 --> 01:19:13,994
Has the DNA results arrived yet?
1048
01:19:14,194 --> 01:19:14,844
It has, sir.
1049
01:19:14,964 --> 01:19:16,970
I've matched it with all the professional
criminals data that we possess...
1050
01:19:17,247 --> 01:19:18,637
but we didn't find a match.
1051
01:19:19,112 --> 01:19:19,800
It won't match.
1052
01:19:20,000 --> 01:19:22,235
Because it wasn't
done by any professional,
1053
01:19:22,470 --> 01:19:23,458
it was done by amateurs.
1054
01:19:26,245 --> 01:19:28,177
Have you extracted the
fingerprints on the stick?
1055
01:19:28,377 --> 01:19:31,250
We have extracted, sir.
But they are very clumsy.
1056
01:19:31,636 --> 01:19:33,086
How long will it take to segregate them?
1057
01:19:33,286 --> 01:19:35,009
It might take another three to four days.
1058
01:19:37,820 --> 01:19:41,001
These spectacles must
belong to some old person...
1059
01:19:41,201 --> 01:19:43,560
It must definitely belong
to a young girl, sir.
1060
01:19:43,760 --> 01:19:44,542
No,
1061
01:19:44,742 --> 01:19:45,872
it belongs to an old woman.
1062
01:19:46,073 --> 01:19:47,742
Considering the power of the lenses,
1063
01:19:47,947 --> 01:19:50,866
her age must be around 70 years.
1064
01:19:51,066 --> 01:19:53,069
Also, the spectacles
don't seem to be that costly.
1065
01:19:53,286 --> 01:19:54,609
She must belong to a middle class family.
1066
01:19:58,165 --> 01:20:01,808
In that case, even this slipper
should belong to that same old lady.
1067
01:20:01,908 --> 01:20:02,558
No.
1068
01:20:02,758 --> 01:20:06,303
This slipper belongs to
a girl in her early 20's.
1069
01:20:06,534 --> 01:20:11,562
And finally, this hair DNA
belongs to a 50 plus year old man.
1070
01:20:13,845 --> 01:20:14,964
Yes.
1071
01:20:15,470 --> 01:20:17,658
If they have killed
him in the hatchery...
1072
01:20:18,136 --> 01:20:20,078
definitely they must have done a recce!
1073
01:20:20,595 --> 01:20:22,519
There is no way for them to escape!
1074
01:20:27,266 --> 01:20:31,823
Sir, I have a doubt over
someone in Bairagi sir's murder case.
1075
01:20:33,379 --> 01:20:34,072
Who is it?
1076
01:20:34,678 --> 01:20:39,125
A lady joined our hatchery 10 days ago, she
would always notice Bairagi sir's movements.
1077
01:20:39,600 --> 01:20:42,442
Do you remember her face?
1078
01:20:44,913 --> 01:20:45,736
Do you?
1079
01:20:46,216 --> 01:20:48,634
-Brother, leave her. She would die.
-I remember, sir.
1080
01:20:52,178 --> 01:20:55,943
Brother, I know an artist who can sketch
the person based on his description.
1081
01:20:56,143 --> 01:20:58,732
But the only problem
is, he is a bit psycho!
1082
01:21:00,663 --> 01:21:01,413
Call him.
1083
01:21:10,402 --> 01:21:11,088
Pappa..
1084
01:21:11,288 --> 01:21:12,183
What is it?
1085
01:21:12,383 --> 01:21:13,832
Get the stand and come, you...
1086
01:21:19,105 --> 01:21:20,597
Someone killed Bairagi sir.
1087
01:21:20,822 --> 01:21:21,867
How does it affect me?
1088
01:21:22,744 --> 01:21:24,380
I will sketch and take money for that.
1089
01:21:33,261 --> 01:21:34,302
Papa..
1090
01:21:34,502 --> 01:21:35,152
What is it?
1091
01:21:35,241 --> 01:21:37,039
The pencil is too sharp.
1092
01:21:37,239 --> 01:21:38,552
It is not sharp at all.
1093
01:21:42,525 --> 01:21:43,499
Is it sharp?
1094
01:21:43,761 --> 01:21:44,471
Very sharp.
1095
01:21:44,671 --> 01:21:46,329
Didn't you realize until
I poke you, you fool.
1096
01:21:46,734 --> 01:21:47,782
Change the pencil.
1097
01:21:51,095 --> 01:21:53,027
-Are you the eyewitness?
-Yes.
1098
01:21:53,303 --> 01:21:55,823
You remind me of my late aunt.
1099
01:21:56,023 --> 01:21:57,268
How did she die, sir?
1100
01:21:57,468 --> 01:22:00,798
I pushed her down from the terrace
because she didn't tell me the story clearly.
1101
01:22:01,636 --> 01:22:03,636
He seems mentally off-balance.
1102
01:22:03,886 --> 01:22:06,636
-Will you describe clearly?
-I will, sir.
1103
01:22:09,389 --> 01:22:10,565
How were the eyes?
1104
01:22:11,303 --> 01:22:13,311
It was like a thief's eyes!
1105
01:22:15,636 --> 01:22:17,464
-Papa...
-What is it?
1106
01:22:17,664 --> 01:22:19,153
Come, stand here, you fool.
1107
01:22:22,761 --> 01:22:23,876
Widen your eyes!
1108
01:22:38,136 --> 01:22:38,837
Have you completed?
1109
01:22:40,196 --> 01:22:41,185
Have you finished yet?
1110
01:22:42,303 --> 01:22:43,339
Have you or not?
1111
01:22:43,595 --> 01:22:47,014
Don't instigate an artist!
Don't you instigate me...
1112
01:23:18,636 --> 01:23:20,928
Why did you tear that?
1113
01:23:21,294 --> 01:23:23,528
The image turned out
good but I wasn't satisfied.
1114
01:23:23,728 --> 01:23:24,475
Sketch it again.
1115
01:23:24,723 --> 01:23:25,693
I'll come tomorrow.
1116
01:23:25,893 --> 01:23:26,548
Sketch it now.
1117
01:23:27,261 --> 01:23:28,037
I'm not in a good mood... get lost.
1118
01:23:28,511 --> 01:23:29,648
Shut up and sketch.
1119
01:23:29,848 --> 01:23:32,671
If you won't do as we say, brother will slit
up your dad and apply chilli to the wound!
1120
01:23:32,970 --> 01:23:33,911
Papa...
1121
01:23:37,743 --> 01:23:38,447
Give the chilli powder.
1122
01:23:38,647 --> 01:23:39,468
Chilli powder...?
1123
01:23:39,668 --> 01:23:41,765
Then, why are you displaying
an unnecessary showoff?
1124
01:23:41,965 --> 01:23:43,173
Listen, you knucklehead.
1125
01:23:43,720 --> 01:23:46,446
If I am disturbed,
I would kill my Dad myself.
1126
01:23:48,386 --> 01:23:49,714
Son, it's bleeding.
1127
01:23:50,011 --> 01:23:51,730
If you are slit, obviously you will
bleed. Were you expecting rasmalai?
1128
01:23:51,930 --> 01:23:52,868
You are so pretentious, you silly!
1129
01:23:56,716 --> 01:23:59,466
May you be blessed with long life
and all your desires be fulfilled.
1130
01:24:00,425 --> 01:24:01,507
Papa
1131
01:24:02,300 --> 01:24:05,629
When mom was alive, she said something
about marriage. Do you remember that?
1132
01:24:05,829 --> 01:24:06,479
Yes, I remember.
1133
01:24:06,716 --> 01:24:07,762
She asked me to marry again.
1134
01:24:07,900 --> 01:24:09,780
You fool, she didn't ask you
to get married, she asked me.
1135
01:24:10,800 --> 01:24:12,896
It's about time to get married, come.
1136
01:24:19,008 --> 01:24:20,425
Uncle...
1137
01:24:22,591 --> 01:24:23,633
Oh God! You....
1138
01:24:23,925 --> 01:24:25,800
Sahithya...
1139
01:24:26,966 --> 01:24:28,804
You, psychopath!
1140
01:24:29,004 --> 01:24:31,716
Didn't I ask you to never step at
our doorway? Why have you come again?
1141
01:24:32,133 --> 01:24:36,050
That's why I didn't step on
it... I jumped over it, Uncle.
1142
01:24:36,300 --> 01:24:38,741
Anyway, why are you conducting puja?
1143
01:24:38,941 --> 01:24:43,100
What is the reason for all these
decorations and offerings to God?
1144
01:24:43,503 --> 01:24:44,617
It will bring good fortunes for us.
1145
01:24:45,883 --> 01:24:46,887
Fortunes?
1146
01:24:47,341 --> 01:24:49,882
Papa...
it seems they have committed some sin.
1147
01:24:50,508 --> 01:24:52,811
See, I've bought gifts for
everyone. This is for you.
1148
01:24:53,050 --> 01:24:54,522
This is for you, uncle.
This is for you.
1149
01:24:55,008 --> 01:24:55,779
Please open and look.
1150
01:24:55,979 --> 01:24:58,882
Birth - 1965 and Death in two days?
1151
01:24:59,082 --> 01:25:00,834
I'll die in two days?
1152
01:25:01,091 --> 01:25:03,841
You will decide our date
of death? You, psychopath.
1153
01:25:04,341 --> 01:25:06,324
If I am a psychopath
then what about you guys?
1154
01:25:06,524 --> 01:25:08,711
Your family is an extension of
the great 'Annamacharya', is it?
1155
01:25:09,341 --> 01:25:11,585
We are living a life with utmost decency!
1156
01:25:11,925 --> 01:25:15,902
So, you are living a decent
life post murdering Bairagi.
1157
01:25:16,925 --> 01:25:18,924
Bairagi...? Who is Bairagi?
1158
01:25:19,300 --> 01:25:20,326
Who is he?
1159
01:25:20,526 --> 01:25:21,944
How would I know, grandma?
1160
01:25:23,216 --> 01:25:26,299
Do you know anything apart
from household chores?
1161
01:25:27,008 --> 01:25:28,604
I don't even step out of my house.
1162
01:25:28,804 --> 01:25:34,211
Everyone in my station calls me 'innocent
Venkatrao' 'innocent Venkatrao...'
1163
01:25:34,633 --> 01:25:36,537
I am that innocent!
1164
01:25:37,133 --> 01:25:39,591
I am saying this with utmost
honesty and firmness that all...
1165
01:25:39,719 --> 01:25:43,925
the awards around the world should be
presented to your family with immediate effect.
1166
01:25:44,139 --> 01:25:45,262
Papa. Tell them.
1167
01:25:45,508 --> 01:25:47,405
Today morning,
we went to meet Nanda in our Nano car.
1168
01:25:47,605 --> 01:25:49,433
I forgot the stand after
getting out of the car...
1169
01:25:49,633 --> 01:25:51,233
Why are you causing so much
lag, you fool... Come to the point.
1170
01:25:51,550 --> 01:25:52,572
Nothing brother in law...
1171
01:25:52,772 --> 01:25:56,719
An employee who works in the hatchery has
seen one of the murderers of Bairagi Naidu.
1172
01:25:56,919 --> 01:26:00,853
When he sketched the face upon her
description, sister, it was your face.
1173
01:26:01,892 --> 01:26:04,092
Although he acts like a psychopath,
he has done a commendable job for you.
1174
01:26:04,353 --> 01:26:06,193
He tore the sketch without giving them.
1175
01:26:06,550 --> 01:26:11,329
If you don't get Sahithya married to
me then along with aunty's sketch,
1176
01:26:11,529 --> 01:26:14,267
I will submit all of
your sketches to Nanda.
1177
01:26:14,467 --> 01:26:16,330
Are you blackmailing us?
1178
01:26:16,530 --> 01:26:18,169
Yes, I am.
1179
01:26:18,369 --> 01:26:19,884
We won't be intimidated by you...
1180
01:26:20,175 --> 01:26:21,427
we won't...!
1181
01:26:21,675 --> 01:26:22,847
we won't...!
1182
01:26:23,047 --> 01:26:27,759
Uncle, don't instigate me... don't you
instigate me... do not instigate me...
1183
01:26:28,008 --> 01:26:31,514
Brother in law, I am unable to bear this. Please
let us know your decision in a couple of days.
1184
01:26:31,714 --> 01:26:33,563
They'll let us know in
a couple of days, come!
1185
01:26:34,258 --> 01:26:36,120
Oh God!
1186
01:26:40,645 --> 01:26:46,064
I have to find a way to tamper all
the evidence against my family.
1187
01:26:53,258 --> 01:26:54,301
My mother's spectacles,
1188
01:26:54,508 --> 01:26:55,564
my daughter's slipper
1189
01:26:55,841 --> 01:26:57,101
and my wife's fingerprints...
1190
01:26:59,800 --> 01:27:01,550
-I must make them vanish from here...
-Pattapagalu!
1191
01:27:02,841 --> 01:27:03,867
Rambha madam,
1192
01:27:04,175 --> 01:27:05,847
where have the reports reached?
1193
01:27:06,341 --> 01:27:08,243
They are near Rishikonda
beach, go and collect them.
1194
01:27:08,443 --> 01:27:11,509
-Don't joke madam...
-If I find you ever again in my lab,
1195
01:27:11,724 --> 01:27:13,663
I'll replace this hair with your hair...
1196
01:27:13,863 --> 01:27:14,513
Get out...
1197
01:27:15,133 --> 01:27:18,216
Those are my hairs itself...
I will bring new hairs...
1198
01:27:28,716 --> 01:27:29,367
Let's go...
1199
01:27:29,633 --> 01:27:31,057
To where grandpa?
1200
01:27:31,257 --> 01:27:32,177
I know everything...
1201
01:27:32,425 --> 01:27:34,258
You are in love with
that girl, aren't you?
1202
01:27:37,175 --> 01:27:38,015
Yes, I do.
1203
01:27:38,215 --> 01:27:39,524
I'll talk with her parents, come.
1204
01:27:40,300 --> 01:27:41,528
-Leave it, grandpa.
-Don't you worry master...
1205
01:27:41,800 --> 01:27:44,082
That Venkatrao would not
dare reject your grandfather...
1206
01:27:44,282 --> 01:27:45,432
-come, let's go.
-Grandpa...
1207
01:27:50,141 --> 01:27:51,412
Namaste sir... Namaste...
1208
01:27:53,383 --> 01:27:56,255
Sir, the one over there, near the saloon,
who is looking around like a shoplifter.
1209
01:27:56,455 --> 01:27:58,114
He is Venkatrao!
1210
01:27:59,050 --> 01:28:00,170
Take the vehicle a little back...
1211
01:28:09,091 --> 01:28:09,741
Namaste sir.
1212
01:28:09,916 --> 01:28:11,475
How is the business running?
1213
01:28:11,675 --> 01:28:12,350
Brilliant, Sir.
1214
01:28:12,550 --> 01:28:13,200
Carry on...
1215
01:28:13,383 --> 01:28:14,033
Sir...
1216
01:28:24,591 --> 01:28:28,008
I'm shit scared to
steal a few hair strands...
1217
01:28:28,591 --> 01:28:31,688
I don't understand how
these burglars do their job.
1218
01:28:41,466 --> 01:28:44,341
Sir, he has stolen something.
1219
01:28:44,550 --> 01:28:46,966
What would you find in a barber's
shop... other than hairs?
1220
01:28:47,212 --> 01:28:48,022
Not hairs, master.
1221
01:28:48,132 --> 01:28:48,722
Then?
1222
01:28:48,822 --> 01:28:51,404
He has certainly stolen something very costly.
1223
01:28:52,300 --> 01:28:52,988
See you.
1224
01:28:54,175 --> 01:28:54,933
Please, wait.
1225
01:28:55,758 --> 01:28:57,845
Tell us what you have
hidden in that pocket...
1226
01:28:58,045 --> 01:28:59,534
It's my wallet...
What else would I have in my pocket?
1227
01:28:59,734 --> 01:29:01,485
Really? Catch hold of him...
1228
01:29:01,685 --> 01:29:02,882
-Ah?
-Hold him guys.
1229
01:29:03,758 --> 01:29:04,508
Wrong.
1230
01:29:04,782 --> 01:29:06,385
Hey... it's not the right thing to
put your hands in others pockets...
1231
01:29:06,585 --> 01:29:07,245
Hey...
1232
01:29:07,508 --> 01:29:09,637
It's too deep, sir.
1233
01:29:10,550 --> 01:29:12,528
You are a hair-picker?
1234
01:29:12,925 --> 01:29:14,654
In my life,
I have witnessed pickpocketers,
1235
01:29:14,854 --> 01:29:18,296
smugglers but this is the first
time I'm witnessing a hair-picker!
1236
01:29:18,841 --> 01:29:20,705
Sir, what is this?
1237
01:29:22,300 --> 01:29:23,202
Naidu, move aside.
1238
01:29:24,675 --> 01:29:27,300
This is to tamper the
evidence in the forensic lab...
1239
01:29:29,925 --> 01:29:30,575
Disgusting..!
1240
01:29:31,175 --> 01:29:32,517
What kind of person you are?
1241
01:29:33,466 --> 01:29:36,496
Son, I don't accept this cheap person's
family for matchmaking purposes...
1242
01:29:36,696 --> 01:29:37,355
Let's go.
1243
01:29:37,716 --> 01:29:39,068
Grandpa, the girl is fabulous...
1244
01:29:39,233 --> 01:29:40,185
only her father is a little crazy...
1245
01:29:40,385 --> 01:29:41,747
-Grandpa listen to me.
-Get off me...
1246
01:29:41,947 --> 01:29:42,597
Get lost.
1247
01:29:44,966 --> 01:29:48,415
Sir, you have been my loyal customer.
1248
01:29:48,898 --> 01:29:51,419
If you are planning to do a hair
selling business, do let me know.
1249
01:29:51,800 --> 01:29:53,905
I would love to partner with you.
1250
01:29:54,758 --> 01:29:55,761
Hair selling business?
1251
01:29:55,961 --> 01:29:57,432
-Yes, sir.
-We both, as partners?
1252
01:29:57,632 --> 01:29:58,310
Yes, sir.
1253
01:29:58,591 --> 01:29:59,614
Get lost, you scoundrel...
1254
01:30:46,716 --> 01:30:47,377
Hello
1255
01:30:47,577 --> 01:30:48,486
Sir... Sir... Sir...
1256
01:30:48,800 --> 01:30:50,661
I'm Onion Uma speaking, sir.
1257
01:30:50,861 --> 01:30:51,868
In the Bairagi murder case...
1258
01:30:51,979 --> 01:30:53,776
Prices have soared, you can no
longer afford them, you may go...
1259
01:30:54,175 --> 01:30:57,245
Sir, I suspect an old lady to be
involved in that Bairagi murder case.
1260
01:30:58,425 --> 01:30:59,201
Wrong number.
1261
01:31:11,258 --> 01:31:12,704
Sir, listen to me...
1262
01:31:12,904 --> 01:31:15,540
I had a selfie with that old lady...
1263
01:31:16,841 --> 01:31:18,135
I still possess that image...
1264
01:31:18,381 --> 01:31:20,447
Come to the Bheemili bus stand and
I'll hand it over to you...
1265
01:31:22,133 --> 01:31:23,184
Again, wrong number.
1266
01:31:28,300 --> 01:31:29,411
Who was on the call, Venkatrao?
1267
01:31:30,758 --> 01:31:32,233
Some laundry call, sir.
1268
01:31:32,466 --> 01:31:35,736
He was asking about the charges
for lungi and petticoat laundry.
1269
01:31:53,633 --> 01:31:54,441
Hello...
1270
01:31:54,641 --> 01:31:58,166
Sir, I'm expecting some monetary
benefits in return for my favour.
1271
01:31:58,550 --> 01:32:01,113
I am suspecting an old lady's
hand in the Bairagi murder, Sir.
1272
01:32:01,508 --> 01:32:02,716
I have her photo.
1273
01:32:03,175 --> 01:32:04,753
Does she have spectacles on her?
1274
01:32:05,633 --> 01:32:07,088
A very cheap one, Sir.
1275
01:32:08,008 --> 01:32:09,543
I have her photo.
1276
01:32:11,584 --> 01:32:13,124
Are you on WhatsApp?
1277
01:32:13,591 --> 01:32:15,406
No, sir. I'm at the Bheemili bus stand.
1278
01:32:17,425 --> 01:32:18,252
What is your name?
1279
01:32:18,452 --> 01:32:19,945
Onion Uma, sir. Please come fast, sir.
1280
01:32:21,758 --> 01:32:22,958
Venkatrao, get the vehicle.
1281
01:32:23,158 --> 01:32:23,763
Yes sir.
1282
01:32:29,966 --> 01:32:34,648
Hello Vasu, someone named Onion
Uma had called the police station...
1283
01:32:34,848 --> 01:32:36,175
to inform that he has my
mother's photo with him.
1284
01:32:36,460 --> 01:32:38,276
He is near the Bheemili bus stand.
1285
01:32:39,091 --> 01:32:41,165
It's very dangerous, if he meets my CI.
1286
01:32:41,466 --> 01:32:43,344
You have to do something.
1287
01:32:44,591 --> 01:32:46,646
One should watch their own back!
1288
01:32:56,133 --> 01:33:01,028
Your grandma has given a selfie
to an onion seller, like a celebrity.
1289
01:33:01,228 --> 01:33:02,953
He has now called the station
on the grounds of suspicion.
1290
01:33:03,153 --> 01:33:04,411
He is at the Bheemili bus stand.
1291
01:33:04,611 --> 01:33:06,675
CI and I have already
started from the station.
1292
01:33:08,341 --> 01:33:11,259
Do something and clear him from
that area before we reach there.
1293
01:33:11,466 --> 01:33:14,266
What can we helpless ladies do, dad?
1294
01:33:14,484 --> 01:33:15,425
Ohh...
1295
01:33:15,883 --> 01:33:17,748
today you have remembered
that you are helpless ladies?
1296
01:33:17,948 --> 01:33:19,595
Do something and get him clear.
1297
01:33:19,685 --> 01:33:22,287
Otherwise, we all will rot in jail.
1298
01:33:25,114 --> 01:33:26,029
Clear... Clear...
1299
01:33:34,175 --> 01:33:36,371
Sahithya... he is Onion Uma.
1300
01:33:39,800 --> 01:33:40,521
Fast.
1301
01:33:42,758 --> 01:33:44,628
Salam Alaikum... Salam Alaikum...
("May Peace be unto you")
1302
01:33:45,049 --> 01:33:47,120
These are fresh onions from Kadapa...
1303
01:33:48,008 --> 01:33:49,659
You have to come to our house...
1304
01:33:49,859 --> 01:33:51,275
Why would I come to
your house? I won't...
1305
01:33:51,508 --> 01:33:53,331
We have a marriage at our place,
1306
01:33:53,636 --> 01:33:55,229
we need a bag full of
onions. You must come.
1307
01:33:55,429 --> 01:33:58,094
Madam, for marriage, the onions would
reach your home. Why would I come there?
1308
01:34:01,841 --> 01:34:05,941
Your onions are so good...
What is your name?
1309
01:34:06,357 --> 01:34:08,296
My name is Onion Uma.
1310
01:34:09,894 --> 01:34:11,531
Your touch is also so good.
1311
01:34:11,841 --> 01:34:13,173
Your smile too is very good.
1312
01:34:18,091 --> 01:34:19,049
Come... let's go...
1313
01:34:19,249 --> 01:34:20,698
I hear the ringtone
but where is the phone?
1314
01:34:20,898 --> 01:34:21,665
Hello... Hello... madam...
1315
01:34:21,966 --> 01:34:22,709
This is mine!
1316
01:34:23,095 --> 01:34:24,044
My ringtone is coming from here.
1317
01:34:24,244 --> 01:34:26,090
What is my phone doing in your bag?
1318
01:34:26,290 --> 01:34:27,729
I thought it's an onion..
1319
01:34:27,929 --> 01:34:29,652
You thought it's an onion? You cheat!
1320
01:34:30,050 --> 01:34:32,018
Sir... here I am. Get your hands off.
1321
01:34:32,425 --> 01:34:33,651
Uma, where are you?
1322
01:34:33,851 --> 01:34:34,510
Sir... Sir...
1323
01:34:36,591 --> 01:34:38,350
Here I am, Sir...
1324
01:34:45,050 --> 01:34:45,738
Grandma...
1325
01:34:51,966 --> 01:34:52,647
Take it, Sir.
1326
01:34:53,800 --> 01:34:57,290
Sir...Sir, save me.
Oh my God, somebody has kidnapped him.
1327
01:34:58,591 --> 01:34:59,667
Sir... Sir... Sir..
1328
01:35:00,008 --> 01:35:00,674
Start the vehicle...
1329
01:35:05,883 --> 01:35:07,213
Why are you kidnapping me for a phone?
1330
01:35:07,260 --> 01:35:08,113
I would have given it if
you had just asked for it.
1331
01:35:08,508 --> 01:35:09,347
Selfies with old people...
1332
01:35:15,175 --> 01:35:16,571
Sir... Sir came...
1333
01:35:16,978 --> 01:35:18,007
Shut up, you rascal.
1334
01:35:18,107 --> 01:35:19,799
Sir, please save me, sir...
1335
01:35:26,383 --> 01:35:27,809
Sir, break the glasses.
1336
01:35:28,009 --> 01:35:29,830
I will blast your nose!
1337
01:35:57,758 --> 01:36:00,226
Wear these glasses... and also this...
1338
01:36:01,133 --> 01:36:04,095
Buddy, I'll take care of him.
You take away the van.
1339
01:36:04,341 --> 01:36:04,991
Ok.
1340
01:36:16,091 --> 01:36:16,810
Oh no!
1341
01:36:17,800 --> 01:36:20,401
Hey,
why did you bring this rascal over here?
1342
01:36:21,008 --> 01:36:24,047
Latha, who is the boy?
1343
01:36:27,133 --> 01:36:27,968
My cousin...
1344
01:36:29,883 --> 01:36:31,695
He seems too young!
1345
01:36:32,633 --> 01:36:33,619
He is the youngest cousin!
1346
01:36:34,316 --> 01:36:38,053
Who are these elderly people?
1347
01:36:39,300 --> 01:36:40,978
They are my cousins!
1348
01:36:42,216 --> 01:36:43,952
I've never seen so many cousins...
1349
01:36:59,841 --> 01:37:03,833
This family has many cousins.
You can carry on with your work.
1350
01:37:06,175 --> 01:37:08,482
Why did you bring
this rascal to my house?
1351
01:37:08,682 --> 01:37:09,352
Shut up!
1352
01:37:09,715 --> 01:37:12,716
If we would have trusted him to do the job,
we would have been doomed by now!
1353
01:37:12,800 --> 01:37:15,925
Son, until we evade this problem
completely, you must stay with us!
1354
01:37:16,133 --> 01:37:19,883
Yes, son.
I trust you more than my husband.
1355
01:37:19,966 --> 01:37:23,258
My dear wife... Please don't say
so... it doesn't sound good...
1356
01:37:23,508 --> 01:37:28,925
Oh God, why did you bring
so much chaos into my calm life?
1357
01:37:33,091 --> 01:37:33,800
Vasu...
1358
01:37:37,175 --> 01:37:40,133
I never imagined that
you would help us again.
1359
01:37:41,300 --> 01:37:41,966
Thanks.
1360
01:37:42,675 --> 01:37:43,300
Shut up.
1361
01:37:44,341 --> 01:37:46,883
If you are in trouble, won't I
help you? I'm not that worse!
1362
01:37:48,008 --> 01:37:49,675
I understand that no girl
would wish to love a rowdy like me!
1363
01:37:52,758 --> 01:37:54,008
You might have not loved me...
1364
01:37:56,008 --> 01:37:56,883
But...
1365
01:37:59,966 --> 01:38:01,409
My love for you was always genuine!
1366
01:38:11,216 --> 01:38:11,925
Raghava...
1367
01:38:12,716 --> 01:38:14,008
Something is wrong!
1368
01:38:14,425 --> 01:38:17,050
How did they know that
we were supposed to meet Uma?
1369
01:38:18,716 --> 01:38:19,990
Who leaked it?
1370
01:38:22,002 --> 01:38:22,652
What is it?
1371
01:38:23,091 --> 01:38:24,959
Sir, that Madhurawada case.
1372
01:38:25,159 --> 01:38:25,809
Shut up.
1373
01:38:26,800 --> 01:38:30,213
If ever you enter my room without my
permission again, I'll shoot you down.
1374
01:38:30,508 --> 01:38:31,158
GOT IT?
1375
01:38:31,466 --> 01:38:32,126
Yes, Sir.
1376
01:38:32,258 --> 01:38:34,702
Now onwards, I'll personally
investigate the Bairagi murder case.
1377
01:38:34,902 --> 01:38:35,919
-Understand?
-Yes, Sir.
1378
01:38:36,133 --> 01:38:36,925
Now, get out.
1379
01:38:37,125 --> 01:38:37,876
Yes sir.
1380
01:38:39,925 --> 01:38:40,947
What is this dear?
1381
01:38:41,383 --> 01:38:42,671
This is a micro bug, grandma.
1382
01:38:43,091 --> 01:38:45,085
The Encounter specialist Ravi isn't
allowing any approach him, right?
1383
01:38:45,285 --> 01:38:46,091
This is the solution for that!
1384
01:38:46,883 --> 01:38:51,215
Sir, if you could take the risk
of placing this bug in his shoe...
1385
01:38:51,415 --> 01:38:53,907
any conversation that takes place around 200
meters of his shoe would be transmitted to us.
1386
01:38:54,007 --> 01:38:55,203
We can easily find his plan of action.
1387
01:38:55,508 --> 01:38:56,282
Where did you find this?
1388
01:38:58,008 --> 01:38:59,849
Your son built it.
1389
01:39:10,383 --> 01:39:16,202
That Bairagi didn't occupy my land only, he
has held back the bright future of my son.
1390
01:39:17,508 --> 01:39:18,210
Give that to me.
1391
01:39:19,091 --> 01:39:22,343
No matter how much risk...
I'll definitely place this in his shoe!
1392
01:40:00,465 --> 01:40:01,583
What is it Venkatrao?
1393
01:40:01,783 --> 01:40:05,669
Sir, Bairagi case files.
1394
01:40:07,458 --> 01:40:08,125
Yes, Sir.
1395
01:40:10,208 --> 01:40:13,416
Oh! the tea glasses have not
been cleaned from the table...
1396
01:40:16,875 --> 01:40:18,554
Sorry, sir. It slipped.
1397
01:40:19,604 --> 01:40:20,254
I'll wipe it for you.
1398
01:40:20,280 --> 01:40:21,515
Mr. Venkatrao, you don't have to do this?
Leave it.
1399
01:40:22,125 --> 01:40:24,121
It's ok sir. You are just like my son.
1400
01:40:26,498 --> 01:40:27,148
Mom...
1401
01:40:29,233 --> 01:40:29,921
tell me, mom...
1402
01:40:35,490 --> 01:40:36,218
I'm already on it.
1403
01:40:36,501 --> 01:40:37,710
Sir, may I leave?
1404
01:40:38,250 --> 01:40:39,797
-The bug is working.
-Yes.
1405
01:40:40,461 --> 01:40:41,238
Yes!
1406
01:40:41,387 --> 01:40:42,064
Get the vehicle.
1407
01:40:42,286 --> 01:40:43,626
Yes sir. Come.
1408
01:40:58,208 --> 01:40:59,157
Mr. Venkatrao...
1409
01:40:59,871 --> 01:41:00,711
Okay, sir.
1410
01:41:07,927 --> 01:41:08,678
What happened mom?
1411
01:41:09,838 --> 01:41:11,000
Why did you call me urgently?
1412
01:41:13,583 --> 01:41:14,756
I am reminiscing about your father.
1413
01:41:20,750 --> 01:41:24,694
SI sir, our CI has earned quite
well while being so sincere...
1414
01:41:25,210 --> 01:41:27,037
How far has your investigation come?
1415
01:41:27,515 --> 01:41:29,958
Very soon they will
be in my custody, mom.
1416
01:41:30,233 --> 01:41:33,723
Son, Bairagi can be a tormenting
monster for the entire society.
1417
01:41:34,291 --> 01:41:38,577
But, he has never failed his duties
towards us, as a father or as a husband.
1418
01:41:45,875 --> 01:41:47,225
Is he Bairagi's son?
1419
01:41:48,970 --> 01:41:52,899
Before he could introduce you
as his son to the world, they killed him.
1420
01:41:54,465 --> 01:41:56,460
They shouldn't be left alive, son.
1421
01:41:58,345 --> 01:41:59,508
They should die a painful death.
1422
01:42:03,500 --> 01:42:04,150
It is sour!
1423
01:42:05,008 --> 01:42:07,040
I'll kill them with my own hands...
1424
01:42:07,240 --> 01:42:08,240
by unloading the entire
magazine into their bodies.
1425
01:42:12,084 --> 01:42:13,547
Their death is confirmed!
1426
01:42:14,208 --> 01:42:17,428
Our death is not a railway
berth for him to confirm them!
1427
01:42:17,628 --> 01:42:18,531
Bloody scoundrel!
1428
01:42:38,941 --> 01:42:42,995
Sir, if you don't
mind, can I say something?
1429
01:42:43,879 --> 01:42:44,552
Go ahead.
1430
01:42:44,916 --> 01:42:47,911
Is that Bairagi a governor or Gandhi?
1431
01:42:48,458 --> 01:42:50,273
He is not even Sonu Sood.
1432
01:42:50,875 --> 01:42:54,933
who helped the migrant workers by providing free of
cost travel to their home via bus, trains and flight.
1433
01:42:55,250 --> 01:42:56,632
He has not even provided
a tractor for that matter.
1434
01:42:57,375 --> 01:42:58,729
He is an idiot, Sir.
1435
01:43:00,356 --> 01:43:01,473
Oh God!
1436
01:43:01,723 --> 01:43:05,027
Sir, if there is any open place in Vizag,
1437
01:43:05,227 --> 01:43:08,123
that scoundrel illegally occupies them.
1438
01:43:10,958 --> 01:43:12,082
When such a rogue dies,
1439
01:43:12,282 --> 01:43:16,674
the entire family would celebrate
his death and party at their homes.
1440
01:43:18,916 --> 01:43:19,879
Your dad...
1441
01:43:20,811 --> 01:43:24,092
Does your son have no
control over his mouth?
1442
01:43:24,418 --> 01:43:26,191
He has always been a
victim of verbal diarrhea.
1443
01:43:26,583 --> 01:43:32,144
I'll throw you a party for his demise, sir.
I'll buy you two beers, with my own money.
1444
01:43:32,833 --> 01:43:33,483
Stop the car.
1445
01:43:34,625 --> 01:43:36,960
Why are you stopping here, Sir?
There are no wine shops around.
1446
01:43:37,394 --> 01:43:38,342
Could you please get down?
1447
01:43:40,052 --> 01:43:41,815
Ok, I got down.
1448
01:43:41,947 --> 01:43:44,475
-Let's go.
-Sir... Sir, sir, sir...
1449
01:43:45,863 --> 01:43:47,183
Why did that Idiot leave me here?
1450
01:43:47,408 --> 01:43:48,786
What happened to him?
1451
01:43:49,011 --> 01:43:51,203
-You guys are here?
-Come... Get in...
1452
01:43:51,291 --> 01:43:52,298
Get in...
1453
01:43:53,663 --> 01:43:56,647
What did I do?
He dropped me in the middle of nowhere...
1454
01:43:56,969 --> 01:43:57,634
Scumbag...
1455
01:43:57,834 --> 01:44:00,771
If someone foul mouths your
father, what will be your reaction?
1456
01:44:01,026 --> 01:44:01,786
I'll kill him.
1457
01:44:02,140 --> 01:44:03,741
He just dropped you, be happy for that.
1458
01:44:03,957 --> 01:44:08,185
It means, our CI is Bairagi's son?
1459
01:44:08,490 --> 01:44:10,515
Not just a son, an illegitimate son.
1460
01:44:12,395 --> 01:44:17,455
We will certainly die in an
encounter conducted by that Ravi!
1461
01:44:23,187 --> 01:44:25,755
You didn't kill Bairagi.
You neither know who killed him!
1462
01:44:27,111 --> 01:44:29,237
Why are you risking your
life for Sahithya's family?
1463
01:44:32,262 --> 01:44:33,573
Hey... Hey... Grandpa is here.
1464
01:44:34,084 --> 01:44:36,208
What? You didn't kill Bairagi?
1465
01:44:37,963 --> 01:44:39,140
You tell me?
1466
01:44:40,092 --> 01:44:41,284
He didn't kill him, grandpa.
1467
01:44:45,593 --> 01:44:47,128
We don't even know who killed him.
1468
01:44:51,783 --> 01:44:54,416
Why did you lie and cheat an old man?
1469
01:44:55,952 --> 01:44:56,656
It's not how it seems, grandpa.
1470
01:45:03,135 --> 01:45:04,144
Light me one cigarette...
1471
01:45:04,535 --> 01:45:07,866
Because of that anonymous killer,
we all are facing the brunt.
1472
01:45:15,788 --> 01:45:18,718
Oh Lord Venkateswara!
1473
01:45:31,917 --> 01:45:34,319
Your father was a good man
1474
01:45:36,299 --> 01:45:39,646
but gone too soon.
1475
01:45:41,295 --> 01:45:42,616
I have a thought...
1476
01:45:43,088 --> 01:45:46,704
If your father was killed
for the sum of Rs. 2 crore,
1477
01:45:46,990 --> 01:45:50,294
then they must be someone
who has faced loss due to your father.
1478
01:45:51,308 --> 01:45:53,267
Have you found their identity, yet?
1479
01:45:53,600 --> 01:45:56,645
She has seen one of the killers.
We are getting the sketch done.
1480
01:45:57,100 --> 01:45:57,804
Wrong,
1481
01:45:58,199 --> 01:45:58,981
Totally wrong.
1482
01:45:59,308 --> 01:45:59,966
Lakshmi...
1483
01:46:01,366 --> 01:46:07,361
When you have the eyewitness along with you
why do you want to get the sketch done, Nanda?
1484
01:46:07,937 --> 01:46:09,186
Make a list of all middle-class families,
1485
01:46:09,604 --> 01:46:14,474
who have faced loss due to your
father in the last 2-3 months.
1486
01:46:15,267 --> 01:46:18,533
Search all the addresses along with
her. You are bound to find the culprit.
1487
01:47:03,642 --> 01:47:04,643
Washroom... Washroom...
1488
01:47:05,350 --> 01:47:06,705
My stomach's upset.
1489
01:47:08,933 --> 01:47:09,927
Run...
1490
01:47:09,992 --> 01:47:11,933
Venkatrao, he has escaped.
1491
01:47:12,861 --> 01:47:13,964
You...
1492
01:47:17,142 --> 01:47:18,080
Finished...
1493
01:47:19,767 --> 01:47:23,174
You are trying to escape our
clutches, you onion fellow.
1494
01:47:23,392 --> 01:47:24,502
Hello, Pattapagalu sir.
1495
01:47:24,702 --> 01:47:26,502
I remember your name very well.
You will pay for this...
1496
01:47:26,778 --> 01:47:28,719
Shhh!
1497
01:47:28,919 --> 01:47:29,747
Oh no!
1498
01:47:29,996 --> 01:47:31,013
Stop it... he will die...
1499
01:47:31,308 --> 01:47:32,773
Burn his thighs...
1500
01:47:33,725 --> 01:47:35,813
Grandma... burn his eyes.
1501
01:47:36,392 --> 01:47:39,054
I've never seen these many
psychopaths even in a Korean drama.
1502
01:47:42,716 --> 01:47:44,826
Who is he? Looks like an onion seller!
1503
01:47:45,395 --> 01:47:48,652
He is an onion seller.
Why did you come here again?
1504
01:47:49,392 --> 01:47:50,933
What did you think
about my marriage proposal?
1505
01:47:51,172 --> 01:47:54,053
Give me one reason for me to
get Sahithya married to you!
1506
01:47:54,294 --> 01:47:55,106
-Is it?
-Yeah!
1507
01:47:55,517 --> 01:47:57,978
What did you do when Sahithya was
bitten by a dog in her childhood?
1508
01:47:58,178 --> 01:48:00,012
What will I do? I took her to a hospital!
1509
01:48:00,350 --> 01:48:05,843
You took her to a hospital and made her
get injected fourteen times around her navel.
1510
01:48:06,475 --> 01:48:07,855
But, what did I do?
1511
01:48:08,511 --> 01:48:13,814
I found that dog that bit Sahithya
1512
01:48:13,914 --> 01:48:14,785
and killed it by repeatedly biting it...
1513
01:48:15,100 --> 01:48:16,477
He has lost his senses since then...
1514
01:48:16,677 --> 01:48:17,522
-Papa!
-Yeah?
1515
01:48:17,892 --> 01:48:22,825
If you don't get Sahithya married to me then, I'll
immediately call Nanda and apprehend all of you to him.
1516
01:48:23,026 --> 01:48:24,931
Hey... Stop... Stop the call
1517
01:48:25,403 --> 01:48:27,745
Okay... Okay..
1518
01:48:29,378 --> 01:48:32,341
Okay, we all agree to your marriage!
1519
01:48:33,212 --> 01:48:33,925
Daddy...
1520
01:48:34,350 --> 01:48:35,405
What happened?
1521
01:48:35,975 --> 01:48:36,995
I don't agree with it.
1522
01:48:37,225 --> 01:48:37,875
Why?
1523
01:48:44,725 --> 01:48:46,356
I love Vasu.
1524
01:48:47,896 --> 01:48:49,413
I will only marry him.
1525
01:48:50,225 --> 01:48:51,062
Oh...!
1526
01:48:52,225 --> 01:48:56,061
Boss, she is using my name to escape you.
She has already used this trick multiple times.
1527
01:48:56,725 --> 01:48:59,841
As a fellow man, I am saying this to you,
be careful... she is way too cunning.
1528
01:49:05,517 --> 01:49:08,647
How many times should I tell you?
How else should I express myself?
1529
01:49:09,850 --> 01:49:12,330
Whenever I've been in any problem, you
were the first person whom I searched.
1530
01:49:12,683 --> 01:49:14,676
Back then,
I didn't realize that I liked you.
1531
01:49:16,183 --> 01:49:17,532
I am telling the truth,
1532
01:49:18,642 --> 01:49:20,171
I am in love with you.
1533
01:49:22,433 --> 01:49:23,689
You still don't believe me?
1534
01:49:24,392 --> 01:49:25,380
No.
1535
01:49:32,220 --> 01:49:33,093
Not satisfied.
1536
01:49:33,293 --> 01:49:34,252
How many more do you want?
1537
01:49:38,814 --> 01:49:39,951
Now, I am satisfied.
1538
01:49:40,642 --> 01:49:44,573
So,
this Pattapagalu Sahithya won't marry me?
1539
01:49:45,058 --> 01:49:45,714
Okay!
1540
01:49:46,225 --> 01:49:49,090
I'll show daylight stars
to this Pattapagalu Family!
1541
01:49:49,933 --> 01:49:51,458
Hello... Nanda...
1542
01:49:51,664 --> 01:49:52,956
Brother-in-law...
1543
01:50:02,767 --> 01:50:04,271
Hello, Boss...
1544
01:50:04,892 --> 01:50:06,710
what is the onion rate in the market?
1545
01:50:08,524 --> 01:50:12,424
Papa, he is asking me the rate of onions.
1546
01:50:12,624 --> 01:50:13,308
Tell him.
1547
01:50:14,058 --> 01:50:16,012
It is Rs.70/Kg in the Poorna market.
1548
01:50:16,350 --> 01:50:18,346
You fool,
I didn't ask you to tell the rate.
1549
01:50:18,661 --> 01:50:19,552
Tell him about me.
1550
01:50:19,850 --> 01:50:22,506
To describe about you,
do you think you are MP for Vizag?
1551
01:50:26,850 --> 01:50:29,652
Sir, these are the sites which Bairagi
has registered in the last three months.
1552
01:50:32,558 --> 01:50:33,312
Good morning, Sir.
1553
01:50:38,642 --> 01:50:39,579
This guy...
1554
01:50:45,517 --> 01:50:47,097
Sir, the list contains his name as well.
1555
01:50:47,350 --> 01:50:49,905
Bairagi has coerced him to register
a land belonging to him, to his name.
1556
01:51:03,933 --> 01:51:06,491
Did Bairagi occupy your land, Venkatrao?
1557
01:51:08,892 --> 01:51:10,350
Well, that is...
1558
01:51:10,600 --> 01:51:11,964
What are you asking sir?
1559
01:51:12,350 --> 01:51:15,611
The file which he gave you already has the
complaint which his family had filed against Bairagi.
1560
01:51:16,225 --> 01:51:19,228
The list that you provided
didn't have the complaint copy!
1561
01:51:20,558 --> 01:51:21,814
Bairagi file!
1562
01:51:22,014 --> 01:51:22,664
You go.
1563
01:51:22,865 --> 01:51:25,570
The complaint that I filed against him...
here it is...
1564
01:51:27,475 --> 01:51:29,338
How did it miss, Mr. Venkatrao?
1565
01:51:31,017 --> 01:51:32,267
How did it miss, sir?
1566
01:51:32,767 --> 01:51:34,031
I will find that out...
1567
01:51:34,433 --> 01:51:35,171
Ok, sir.
1568
01:51:36,142 --> 01:51:38,945
How many people are there in your family?
1569
01:51:39,725 --> 01:51:43,513
Actually, my mother, sir, my wife, sir...
1570
01:51:44,475 --> 01:51:46,405
my daughter, sir, my son, sir.
1571
01:51:47,017 --> 01:51:47,850
Nice family.
1572
01:51:48,142 --> 01:51:48,797
Thank you, sir.
1573
01:51:49,350 --> 01:51:52,150
Shall we have a nice coffee in your home?
1574
01:51:52,600 --> 01:51:53,250
Sir.
1575
01:52:04,142 --> 01:52:05,539
He is our CI sir.
1576
01:52:07,267 --> 01:52:10,984
He has come here to
have either tea or coffee.
1577
01:52:15,267 --> 01:52:16,163
Namaste, sir.
1578
01:52:18,225 --> 01:52:19,174
Get us some coffee.
1579
01:52:23,892 --> 01:52:26,937
Granny, do you use spectacles?
1580
01:52:27,558 --> 01:52:30,828
No, son...
I can see everything very clearly.
1581
01:52:33,392 --> 01:52:36,687
Mr. Venkatrao, get me a chalk piece.
1582
01:52:39,433 --> 01:52:40,083
Sir...
1583
01:52:47,392 --> 01:52:48,427
Read this letter, granny?
1584
01:52:51,683 --> 01:52:53,556
I don't know hindi, son.
1585
01:53:04,475 --> 01:53:06,516
I don't know English either, son.
1586
01:53:08,017 --> 01:53:09,288
Uneducated lady.
1587
01:53:09,558 --> 01:53:10,486
Yes, son.
1588
01:53:22,975 --> 01:53:23,797
Please have it, sir.
1589
01:53:57,392 --> 01:53:58,151
Sorry sir.
1590
01:54:12,100 --> 01:54:13,202
What is the size of your slipper?
1591
01:54:14,850 --> 01:54:15,500
Sir?
1592
01:54:15,767 --> 01:54:18,904
What-is-your-slipper's size?
1593
01:54:20,017 --> 01:54:20,679
Six, sir.
1594
01:54:21,517 --> 01:54:22,542
Six.
1595
01:54:23,933 --> 01:54:24,745
Nice tea.
1596
01:54:24,945 --> 01:54:25,667
Thank you sir.
1597
01:54:26,392 --> 01:54:27,075
Raghava...
1598
01:54:27,275 --> 01:54:27,925
Sir...
1599
01:54:28,308 --> 01:54:31,172
The slipper that we found at the
crime scene is also the same size, no?
1600
01:54:31,600 --> 01:54:32,250
Yes sir.
1601
01:54:32,525 --> 01:54:33,394
Coincidence!
1602
01:54:33,594 --> 01:54:34,244
Yes sir.
1603
01:54:34,600 --> 01:54:35,356
Venkatrao...
1604
01:54:35,556 --> 01:54:36,206
Sir..
1605
01:54:36,850 --> 01:54:38,140
What a coincidence, no?
1606
01:54:38,517 --> 01:54:39,167
Yes sir.
1607
01:54:40,183 --> 01:54:41,347
-Raghava...
-Sir...
1608
01:54:41,725 --> 01:54:45,100
What is the colour of the hair strands
that we found in Bairagi's hands?
1609
01:54:45,725 --> 01:54:47,725
Black and grey, sir. Just like him.
1610
01:54:48,642 --> 01:54:50,742
Is it? Pluck them.
1611
01:54:51,183 --> 01:54:51,850
Ok, sir.
1612
01:55:00,767 --> 01:55:01,417
Enough sir.
1613
01:55:01,725 --> 01:55:02,962
Do you want to tonsure the entire head?
1614
01:55:04,475 --> 01:55:05,433
-Raghava...
-Sir.
1615
01:55:05,680 --> 01:55:07,260
-collect everyone's fingerprints as well.
-Ok sir.
1616
01:55:20,058 --> 01:55:22,654
Madam, please cooperate.
1617
01:55:23,308 --> 01:55:24,115
Me too?
1618
01:55:24,683 --> 01:55:25,333
Come here...
1619
01:55:47,767 --> 01:55:49,658
Sir... Sir... please have a seat.
1620
01:55:49,933 --> 01:55:50,686
Thanks
-Sit.
1621
01:56:05,350 --> 01:56:06,161
Sir...
1622
01:56:09,058 --> 01:56:11,653
It's one-hundred percent, mismatch!
1623
01:56:12,683 --> 01:56:13,333
What?
1624
01:56:13,346 --> 01:56:14,477
Hundred percent mismatch!
1625
01:56:19,350 --> 01:56:20,056
Hair?
1626
01:56:21,100 --> 01:56:21,862
Whose hair?
1627
01:56:24,225 --> 01:56:25,436
Oh... DNA!
1628
01:56:32,850 --> 01:56:35,240
Sir, all evidence, total mismatch.
1629
01:56:41,683 --> 01:56:42,333
Thank you.
1630
01:56:42,683 --> 01:56:43,343
Thank you, sir.
1631
01:56:46,642 --> 01:56:48,510
Sorry Mr. Venkatrao, I suspect you.
1632
01:56:48,725 --> 01:56:51,225
We are police,
it's our job to suspect everyone.
1633
01:56:51,475 --> 01:56:52,708
No issues sir. Let's go, sir.
1634
01:57:03,475 --> 01:57:04,125
Hello...
1635
01:57:04,433 --> 01:57:05,390
I did as you say...
1636
01:57:06,142 --> 01:57:07,237
Please don't harm my dad.
1637
01:57:09,808 --> 01:57:10,639
Old rowdies.
1638
01:57:11,350 --> 01:57:12,049
Time to go.
1639
01:57:14,500 --> 01:57:15,699
Thank God!
1640
01:57:15,899 --> 01:57:18,324
the machine had
malfunctioned at the right time...
1641
01:57:18,610 --> 01:57:20,667
else by this time we all
would have been behind bars!
1642
01:57:22,433 --> 01:57:23,316
Mr. Pattapagalu!
1643
01:57:23,516 --> 01:57:24,166
Yeah!
1644
01:57:24,362 --> 01:57:26,388
What are you doing in our home?
1645
01:57:26,588 --> 01:57:29,311
Your machines concluded
that we are not guilty..
1646
01:57:29,672 --> 01:57:31,398
-Hey, Stop!
-Wait.
1647
01:57:34,121 --> 01:57:37,125
(Chanting Prayer)
1648
01:57:39,581 --> 01:57:40,231
Stop!
1649
01:57:40,917 --> 01:57:43,587
All these external displays are
show-offs! Inside you are all killers!
1650
01:57:44,516 --> 01:57:46,846
There is cunningness
drooling from your face.
1651
01:57:48,058 --> 01:57:50,725
Those cheap spectacles
belong to you, right?
1652
01:57:50,925 --> 01:57:52,129
-No dear
-Shut up.
1653
01:57:54,198 --> 01:57:58,946
We middle-class family may
have melodies but not murder!
1654
01:57:59,146 --> 01:57:59,878
Don't talk.
1655
01:58:01,016 --> 01:58:01,790
Where is he?
1656
01:58:02,100 --> 01:58:02,824
Who is he?
1657
01:58:03,558 --> 01:58:08,704
The one who held my father on the knife edge
and coerced me into lying to my seniors! Him!
1658
01:58:09,266 --> 01:58:10,790
It is me!
1659
01:58:11,993 --> 01:58:13,548
Whats up, dear?
1660
01:58:14,076 --> 01:58:18,178
Pfizer knife! Very sharp! Before the
encounter specialist Ravi arrives,
1661
01:58:18,475 --> 01:58:20,096
I need to swap the evidence, sir.
1662
01:58:20,475 --> 01:58:21,778
For that, I need different fingerprints,
1663
01:58:22,058 --> 01:58:23,273
I need different DNA,
1664
01:58:23,558 --> 01:58:24,752
I need different hairs.
1665
01:58:25,100 --> 01:58:25,901
Hairs?
1666
01:58:28,766 --> 01:58:29,416
We can arrange!
1667
01:58:45,933 --> 01:58:51,768
Sir, the DNA from the evidence lot has
matched with an ex criminal named Nemali Babu.
1668
01:59:01,735 --> 01:59:03,091
Isn't it, our house?
1669
01:59:03,766 --> 01:59:04,434
Yes, son.
1670
01:59:05,141 --> 01:59:07,536
Have they kidnapped us in our dreams?
1671
01:59:08,850 --> 01:59:11,216
How will both of us have
the same dream, you fool!
1672
01:59:13,100 --> 01:59:14,832
Something is fish!
1673
01:59:15,032 --> 01:59:16,223
Fishhhhy!
1674
01:59:16,480 --> 01:59:18,363
Papa, ring is missing
1675
01:59:19,447 --> 01:59:20,566
It is on your finger.
1676
01:59:21,183 --> 01:59:23,891
You fool, not this ring,
the Shobhan Babu ring.
1677
01:59:27,516 --> 01:59:28,628
Hello! Hello! Hey!
1678
01:59:29,016 --> 01:59:30,448
We have evidence that you are
involved in Bairagi murder case.
1679
01:59:30,678 --> 01:59:31,358
Come with us.
1680
01:59:31,520 --> 01:59:34,082
It will be a proud moment for
me to kill somebody, you know!
1681
01:59:34,391 --> 01:59:35,624
I ain't scared of anyone!
1682
01:59:36,058 --> 01:59:36,790
Tell him Papa!
1683
01:59:37,266 --> 01:59:37,954
He is the killer, sir.
1684
01:59:38,089 --> 01:59:38,739
Papa!
1685
01:59:38,789 --> 01:59:39,932
Shut up, you fool.
1686
01:59:40,183 --> 01:59:42,588
Sir, he is a psychopath,
definitely he must have killed Bairagi.
1687
01:59:42,807 --> 01:59:43,525
Take him away.
1688
01:59:43,757 --> 01:59:46,020
If required, I'll come to the court
and give a statement against him.
1689
01:59:46,225 --> 01:59:49,403
I'll be a witness against him
wherever you want! Don't leave him sir!
1690
01:59:54,216 --> 01:59:56,312
Oh dear, it feels so relaxed!
1691
01:59:56,725 --> 01:59:59,034
Thank God! All our problems are solved!
It feels so calm right now!
1692
01:59:59,175 --> 02:00:01,183
- empty subtitle -
1693
02:00:16,891 --> 02:00:17,750
Read the names!
1694
02:00:18,225 --> 02:00:19,283
Pattapagalu Parvathamma!
1695
02:00:21,350 --> 02:00:22,150
It's me.
1696
02:00:22,975 --> 02:00:23,636
Is it her?
1697
02:00:23,836 --> 02:00:24,515
No, sir.
1698
02:00:26,257 --> 02:00:27,509
Pattapagalu Sahithya!
1699
02:00:28,725 --> 02:00:29,988
Not her too.
1700
02:00:30,237 --> 02:00:30,975
Next!
1701
02:00:31,391 --> 02:00:32,364
Pattapagalu Latha...
1702
02:00:36,516 --> 02:00:37,169
Where is Latha?
1703
02:00:38,141 --> 02:00:38,791
Where is she?
1704
02:00:38,992 --> 02:00:40,913
She recently died of a heart attack.
1705
02:00:47,766 --> 02:00:49,039
-Sir!
-Sit aside.
1706
02:00:57,600 --> 02:00:59,017
I'm making dosas, do you want to eat?
1707
02:00:59,433 --> 02:01:00,738
Eat them after I leave!
1708
02:01:01,940 --> 02:01:04,476
Leave me! leave me!
1709
02:01:06,099 --> 02:01:07,671
Sir... sir... sir....
1710
02:01:07,871 --> 02:01:08,521
Is it her?
1711
02:01:08,673 --> 02:01:09,591
She is innocent, sir.
1712
02:01:12,873 --> 02:01:14,409
It is her, sir! it's definitely her.
1713
02:01:16,063 --> 02:01:19,359
Hey! you killed my father! Come!
1714
02:01:19,559 --> 02:01:20,623
She is innocent, sir.
Don't harm her.
1715
02:01:20,667 --> 02:01:25,572
The one who helped you kill my father,
who is he? Who is he?
1716
02:01:25,772 --> 02:01:26,696
Latha!
1717
02:01:34,321 --> 02:01:35,854
It seems your cousins have come.
1718
02:01:37,918 --> 02:01:40,598
Can you lend me some tamarind?
I'm thinking of preparing broth today.
1719
02:01:42,236 --> 02:01:43,221
Hey, leave from here.
1720
02:01:43,498 --> 02:01:45,907
You seem to not know the friendship
between me and Latha.
1721
02:01:46,107 --> 02:01:48,078
She has never sent me empty handed.
1722
02:01:48,516 --> 02:01:49,688
Tell him, Latha.
1723
02:01:49,933 --> 02:01:51,439
Hey, do you know who I am?
1724
02:01:51,808 --> 02:01:54,399
I know very well!
You all are her cousins.
1725
02:02:01,350 --> 02:02:05,349
Shut up and leave from
here otherwise I'll kill you.
1726
02:02:05,566 --> 02:02:07,211
You'll kill me for asking some tamarind?
1727
02:02:07,569 --> 02:02:09,949
Latha,
your cousin has a good sense of humour.
1728
02:02:13,133 --> 02:02:14,399
I don't require the tamarind, sir.
1729
02:02:18,223 --> 02:02:20,024
I am crueler than my father.
1730
02:02:21,108 --> 02:02:22,058
Tell me,
1731
02:02:22,933 --> 02:02:23,603
who is he?
1732
02:02:28,686 --> 02:02:32,429
Sir! please leave her.
-Sir, please...
1733
02:02:32,629 --> 02:02:33,337
Who is he?
1734
02:02:33,641 --> 02:02:37,209
Sir, I'll tell! I'll tell! Vasu!
1735
02:02:37,766 --> 02:02:38,599
Vasu!
1736
02:02:42,516 --> 02:02:43,469
-Come!
-Leave me.
1737
02:02:43,739 --> 02:02:44,841
Come along with me!
1738
02:02:45,087 --> 02:02:45,817
No, please leave me...
1739
02:02:46,112 --> 02:02:47,018
Get her in the car.
1740
02:02:50,310 --> 02:02:53,651
Save me! Somebody save me!
1741
02:02:54,025 --> 02:02:55,688
who is there?
1742
02:02:55,914 --> 02:02:57,412
Anybody please save me.
1743
02:02:58,141 --> 02:03:00,033
The old lady should have come,
how come you are here, aunty?
1744
02:03:00,254 --> 02:03:01,720
You are Latha's youngest cousin, right?
1745
02:03:01,983 --> 02:03:03,096
Yes, I am.
1746
02:03:03,296 --> 02:03:05,269
Rowdies have taken away your family.
1747
02:03:05,558 --> 02:03:07,806
Really? I need to save my family!
1748
02:03:07,930 --> 02:03:08,763
Please untie me, aunty.
1749
02:03:08,963 --> 02:03:10,177
Untie me fast!
1750
02:03:11,141 --> 02:03:12,390
How long does it take? Fast!
1751
02:03:34,160 --> 02:03:34,868
Why are you laughing?
1752
02:03:35,266 --> 02:03:38,500
The sight of blood makes
me laugh! I love blood!
1753
02:03:44,597 --> 02:03:45,250
Hello!
1754
02:03:45,354 --> 02:03:47,405
Sir, I am Onion Uma speaking sir.
1755
02:03:48,141 --> 02:03:49,630
Hey, who kidnapped you?
1756
02:03:49,830 --> 02:03:54,854
Sir, the murderers are none other than the
family of your Head constable Pattapagalu Venkatrao.
1757
02:03:56,516 --> 02:03:57,809
It was them who kidnapped me.
1758
02:03:58,100 --> 02:03:59,716
The selfie I took was
with Venkatrao's mother. Sir,
1759
02:04:00,141 --> 02:04:01,026
Sir, one more thing.
1760
02:04:01,266 --> 02:04:02,314
There is a Galli Rowdy over here...
1761
02:04:02,434 --> 02:04:03,890
tall and dark,
1762
02:04:04,104 --> 02:04:05,217
grandson of Meesala Simhachalam..
1763
02:04:05,615 --> 02:04:06,055
His name is Vasu.
1764
02:04:06,255 --> 02:04:07,431
He is the one who is helping them.
1765
02:04:09,225 --> 02:04:09,947
Vasu!
1766
02:04:14,949 --> 02:04:15,668
Hello!
1767
02:04:15,975 --> 02:04:16,817
Nanda!
1768
02:04:18,391 --> 02:04:23,715
I have abducted the family
for whom you killed my father.
1769
02:04:24,221 --> 02:04:25,746
Hey, what are you talking?
1770
02:04:29,600 --> 02:04:30,711
Move! fast...
1771
02:04:34,475 --> 02:04:35,315
Nanda!
1772
02:04:35,747 --> 02:04:38,773
Come to the container
yard within one hour.
1773
02:04:39,766 --> 02:04:40,617
Otherwise,
1774
02:04:41,094 --> 02:04:46,183
every hour of delay would cause one
family member's death in my hands!
1775
02:04:48,683 --> 02:04:50,168
You are under arrest on the
charges of murder of Bairagi Naidu.
1776
02:04:50,295 --> 02:04:50,948
Let's move.
1777
02:04:51,277 --> 02:04:52,568
Hey, he didn't kill Bairagi.
1778
02:04:55,117 --> 02:04:56,561
Vasu! Vasu!
1779
02:04:56,640 --> 02:04:57,246
Sir...
1780
02:04:58,266 --> 02:04:59,601
Master has fulfilled his destiny.
1781
02:05:00,225 --> 02:05:04,026
If so many police personnel came to our house looking
for the master then surely he has become quite famous.
1782
02:05:05,600 --> 02:05:07,490
Find a way to get my grandson released!
1783
02:05:07,997 --> 02:05:11,828
He should be happy with master's
development, instead he seems to be hurt?
1784
02:05:22,808 --> 02:05:25,295
Death is inches away!
1785
02:05:26,641 --> 02:05:27,532
Not only for me...
1786
02:05:28,445 --> 02:05:29,944
the girl who loved me,
1787
02:05:30,507 --> 02:05:31,889
the family which trusted me,
1788
02:05:33,034 --> 02:05:34,494
everyone's lives are at risk.
1789
02:05:35,384 --> 02:05:37,087
Nanda's deadline is fast approaching!
1790
02:05:37,433 --> 02:05:38,618
Within one hour!
1791
02:05:41,643 --> 02:05:42,453
Come!
1792
02:05:44,308 --> 02:05:45,732
For any living being,
the desire to evade death,
1793
02:05:45,879 --> 02:05:47,849
forces the brain to
function at incredible speeds.
1794
02:05:48,807 --> 02:05:51,701
those are survival instincts!
1795
02:05:52,475 --> 02:05:54,944
My survival instincts kicked in too!
1796
02:05:55,358 --> 02:05:56,038
Sir!
1797
02:05:57,272 --> 02:05:58,497
I have to confess something.
1798
02:06:00,031 --> 02:06:02,097
If you kill me,
you'll never know that truth.
1799
02:06:06,975 --> 02:06:07,732
Go on..
1800
02:06:08,433 --> 02:06:11,560
Sir, I agree we decided
to kidnap Bairagi Naidu.
1801
02:06:12,308 --> 02:06:13,397
But we didn't kill him.
1802
02:06:14,600 --> 02:06:15,435
Then, who killed?
1803
02:06:16,456 --> 02:06:17,729
His son, Nanda.
1804
02:06:19,459 --> 02:06:21,697
Nanda loves Bairagi very dearly.
1805
02:06:21,975 --> 02:06:23,232
How can he kill his own father?
1806
02:06:23,752 --> 02:06:27,691
The love for his father made
him kill his own father sir.
1807
02:06:30,725 --> 02:06:33,677
While I did my recce,
I saw them fighting.
1808
02:06:34,100 --> 02:06:36,756
In the eyes of the world,
Nanda is the only son of Bairagi.
1809
02:06:36,989 --> 02:06:40,480
But what we found is, Bairagi has
another family and another son.
1810
02:06:40,680 --> 02:06:42,678
He seems to have sketched an escape plan.
1811
02:06:43,141 --> 02:06:44,669
They were fighting on this topic!
1812
02:06:45,766 --> 02:06:47,994
Bairagi was arguing that he needs to
reveal the identity of his second son!
1813
02:06:48,194 --> 02:06:50,084
he further said, if he doesn't
do that his life is worthless.
1814
02:06:50,891 --> 02:06:52,870
It seems to be working out.
1815
02:06:53,516 --> 02:06:54,975
Nanda didn't like this, sir.
1816
02:06:55,350 --> 02:06:57,967
He warned him saying if
you do so, I will kill you!
1817
02:06:59,391 --> 02:07:01,298
Even while dying, Bairagi said something!
1818
02:07:01,516 --> 02:07:02,323
What did he say, sir?
1819
02:07:03,058 --> 02:07:04,793
You are telling
correctly. You only tell him.
1820
02:07:05,766 --> 02:07:09,095
I don't mind you killing me but my
Chinna will surely come for me!
1821
02:07:09,295 --> 02:07:10,700
-Correct!
-I felt so pity, Sir.
1822
02:07:12,183 --> 02:07:15,630
Sir, I guess is that
Chinna is Bairagi's second son.
1823
02:07:16,267 --> 02:07:17,115
Yes, sir.
1824
02:07:19,475 --> 02:07:20,891
Now, you can kill me sir.
1825
02:07:24,391 --> 02:07:27,083
Sir, you can kill us.
1826
02:07:28,350 --> 02:07:33,391
But, please find that Chinna
and tell this bitter truth to him.
1827
02:07:34,141 --> 02:07:37,750
Only then will our soul rest in peace!
1828
02:08:12,725 --> 02:08:13,817
Kill them.
1829
02:08:25,766 --> 02:08:27,819
Hey! to hell with your build up shots!
1830
02:08:28,315 --> 02:08:31,398
First stop the car and get me down!
1831
02:09:43,183 --> 02:09:44,315
Put that down!
1832
02:10:47,141 --> 02:10:49,154
Come here! come here!
1833
02:10:53,629 --> 02:10:57,516
If they meet each other,
he'll find out that we lied to him.
1834
02:10:59,492 --> 02:11:00,923
Why are you beating me?
1835
02:11:01,123 --> 02:11:02,553
Do something!
1836
02:11:02,951 --> 02:11:04,844
You can kiss later, go!
1837
02:11:05,271 --> 02:11:07,488
How dare you kill my father!
1838
02:11:08,535 --> 02:11:11,070
I have killed a number of
fathers, who is your father?
1839
02:11:13,016 --> 02:11:15,622
Before the world could know his
father's identity, you killed him!
1840
02:11:17,361 --> 02:11:21,804
If the whole world is unaware of his father's
identity, how would I know who his father is?
1841
02:11:22,090 --> 02:11:25,467
Hey, I am Bairagi's son.
1842
02:11:25,850 --> 02:11:29,965
Bairagi has only one son and that is me!
1843
02:11:30,850 --> 02:11:33,333
Might your mother is
my father's mistress!
1844
02:11:33,683 --> 02:11:35,805
the ones born to those
are not my father's son!
1845
02:11:36,685 --> 02:11:40,701
You! How dare you call my
CI sir's mother a mistress?
1846
02:11:42,683 --> 02:11:45,300
What else would you call a kept woman as?
1847
02:11:46,433 --> 02:11:49,566
My father kept her
mother, he was born to her.
1848
02:11:49,766 --> 02:11:51,250
What else will I call his mother?
1849
02:11:51,558 --> 02:11:52,910
Mistress! Mistress! Mistress!
1850
02:12:17,558 --> 02:12:19,030
A mother is never a mistress!
1851
02:12:20,683 --> 02:12:21,670
A mother is always a mother!
1852
02:12:22,475 --> 02:12:25,382
Sir, are you the Chinna,
1853
02:12:25,681 --> 02:12:30,328
whom Bairagi fondly
reminisced while dying?
1854
02:12:31,350 --> 02:12:33,174
Don't feel sad, Sir.
1855
02:12:33,803 --> 02:12:36,957
I'm sure your father's
soul will now rest in peace.
1856
02:12:41,225 --> 02:12:44,225
Vasu, how are you related
to Venkatrao's family?
1857
02:12:44,453 --> 02:12:45,113
Why did you risk your life for them?
1858
02:12:45,294 --> 02:12:47,118
I love Vasu, sir
1859
02:12:47,393 --> 02:12:49,363
Good. Venkatrao!
1860
02:12:49,600 --> 02:12:50,280
Get them married
1861
02:12:50,480 --> 02:12:51,404
I won't Sir.
1862
02:12:51,641 --> 02:12:52,960
He is a Gully-rowdy sir.
1863
02:12:53,516 --> 02:12:54,355
Venkatrao...
1864
02:12:55,016 --> 02:12:57,268
rowdies are not born, they are made!
1865
02:12:57,683 --> 02:13:01,297
To hand over one's girl to
such a person- is possible sir.
1866
02:13:01,558 --> 02:13:06,225
Because he is a good person and
has done so much for our family.
1867
02:13:07,558 --> 02:13:08,844
I'll see you with an invitation card sir.
1868
02:13:09,225 --> 02:13:09,980
I'm waiting.
1869
02:13:12,266 --> 02:13:13,198
I will be in touch with you, Sir.
1870
02:13:15,766 --> 02:13:16,664
Venkatrao!
1871
02:13:17,433 --> 02:13:18,363
Carry on!
1872
02:13:30,119 --> 02:13:32,814
We bought a new house,
my grandson is studying in the U.S...
1873
02:13:33,014 --> 02:13:34,262
my granddaughter is getting married...
1874
02:13:34,462 --> 02:13:36,806
all this is because of Bairagi's killer.
1875
02:13:41,225 --> 02:13:43,512
How does it matter who killed him!
He is dead!
1876
02:13:43,790 --> 02:13:46,308
He is no more a nuisance to anyone!
be happy!
1877
02:13:50,391 --> 02:13:54,548
Naidu, I felt elated knowing my
grandson killed that evil Bairagi.
1878
02:13:54,975 --> 02:13:56,018
But he has not!
1879
02:13:56,808 --> 02:13:59,079
I didn't even get to know
the kille r's identity!
1880
02:14:11,742 --> 02:14:13,137
-Hi...
-Hello!
1881
02:14:13,368 --> 02:14:14,114
This is Aadi.
1882
02:14:14,308 --> 02:14:15,094
Who are you, Sir?
1883
02:14:15,433 --> 02:14:18,328
Bairagi killed my father.
1884
02:14:24,233 --> 02:14:26,878
I came to the hatchery to kill him.
1885
02:14:30,208 --> 02:14:31,631
He was shot in the head.
1886
02:14:33,369 --> 02:14:35,011
But,
the bullet didn't came from my gun...
1887
02:14:37,663 --> 02:14:38,647
it was from your gun!
1888
02:14:50,711 --> 02:14:51,644
He was died.
1889
02:14:53,319 --> 02:14:54,351
You killed Bairagi?
1890
02:14:55,892 --> 02:14:57,493
-Why are you shouting?
-Why did you kill Bairagi?
1891
02:14:59,725 --> 02:15:02,140
Bairagi has killed many!
1892
02:15:03,800 --> 02:15:06,620
Since childhood we thought my father
was killed in an accident, didn't we?
1893
02:15:07,760 --> 02:15:09,092
I believed that to be true, boss.
1894
02:15:10,659 --> 02:15:12,687
But when I was doing recce
to kidnap him, I got to know!
1895
02:15:13,072 --> 02:15:14,949
You dare to defy me!
1896
02:15:15,205 --> 02:15:17,020
Do you know Meesala
Simhachalam's son Meesala Appana?
1897
02:15:18,100 --> 02:15:19,494
Do you think he died in an accident?
1898
02:15:19,737 --> 02:15:21,488
No, I was the one who caused
the accident and killed him.
1899
02:15:22,806 --> 02:15:24,188
Are you mightier than him?
1900
02:15:28,766 --> 02:15:32,946
That same day I decided
that I will kill Bairagi, boss.
1901
02:15:34,183 --> 02:15:36,919
Anyway,
I wanted to kill him; you killed him.
1902
02:15:37,680 --> 02:15:40,102
By the way,
congratulations on your engagement.
1903
02:15:40,302 --> 02:15:41,143
-Thank you, Boss
-All the very best.
1904
02:15:43,438 --> 02:15:47,149
Master,
is it true that you killed Bairagi?
1905
02:15:48,404 --> 02:15:49,530
Yes grandpa.
1906
02:15:49,693 --> 02:15:52,260
Why did you lie to us master?
1907
02:15:52,460 --> 02:15:54,349
We would have made
Vizag piss in its pants.
1908
02:15:54,651 --> 02:15:56,161
That's why...
that is exactly why I didn't tell you!
1909
02:15:56,391 --> 02:15:58,278
As if I have no other work,
I'll go to each house and make them pee.
1910
02:15:59,069 --> 02:16:02,159
Grandpa, I can't do this rowdyism.
1911
02:16:03,531 --> 02:16:06,085
I have troubled you a
lot since your childhood.
1912
02:16:07,141 --> 02:16:08,598
Now onwards you live
your life as you wish!
1913
02:16:10,558 --> 02:16:11,516
What happened dear?
1914
02:16:17,478 --> 02:16:19,141
Thank you, Grandpa!
1915
02:16:19,391 --> 02:16:20,212
David...
1916
02:16:20,700 --> 02:16:21,954
It's getting late, come let's go.
1917
02:16:22,225 --> 02:16:24,745
Thank you, Grandpa!
1918
02:16:24,945 --> 02:16:27,034
Recently, Vizag is also
about to become a capital city.
1919
02:16:27,193 --> 02:16:29,124
Master would have
become a famous Gully-rowdy!
1920
02:16:29,516 --> 02:16:31,132
How many difficulties I faced
to make this dream come true!
1921
02:16:32,357 --> 02:16:33,606
Sir, Exchange the sacred plates.
1922
02:16:33,828 --> 02:16:38,849
(Chanting)
1923
02:16:42,926 --> 02:16:43,690
Son-in-law...
1924
02:16:50,402 --> 02:16:53,036
Uncle, why did you bring me here?
1925
02:16:54,012 --> 02:16:58,787
There is a constable in our
station named Satyanarayana.
1926
02:16:59,503 --> 02:17:01,266
Mumbai don,
Chota Shakeel has illegally occupied
1927
02:17:01,466 --> 02:17:05,208
his hereditary land given
to him by his grandfather.
1928
02:17:05,933 --> 02:17:07,423
Okay, what should I do?
1929
02:17:07,975 --> 02:17:10,600
We should kidnap that Chota Shakeel.
1930
02:17:12,058 --> 02:17:12,886
Kidnap again?
1931
02:17:13,157 --> 02:17:13,879
Yeah!
1932
02:17:16,239 --> 02:17:20,756
"For the love of the girl,
Witness the boy's brand new avatar!"
1933
02:17:21,087 --> 02:17:25,465
"A comedic act took place in the voyage, And
thus the love story of our hero started!"
1934
02:17:30,371 --> 02:17:34,913
"He has never waged a war,
Nor has ever witnessed any blood."
1935
02:17:35,332 --> 02:17:39,837
"Today he has wielded a weapon for his
love! His love track is on the right track."
1936
02:17:40,266 --> 02:17:44,665
"He is a young chap
followed by the oldies!"
1937
02:17:45,141 --> 02:17:48,702
"What will he accomplish
with these antique pieces!"
1938
02:17:49,808 --> 02:17:54,225
"He is always wary about
getting into fights..."
1939
02:17:54,558 --> 02:17:57,753
"What will happen to
him in this stampede?"
1940
02:17:57,953 --> 02:18:02,672
"A horrendous rowdy has
entered the city of Vishakapatnam!"
1941
02:18:02,756 --> 02:18:07,148
Oh my God!
1942
02:18:07,351 --> 02:18:11,890
"A horrendous rowdy has entered
the city of Vishakapatnam!"
1943
02:18:12,133 --> 02:18:16,219
Oh my God!
1944
02:18:46,517 --> 02:18:50,874
"The one who always looked dapper has
turned towards rough and tough looks.."
1945
02:18:51,358 --> 02:18:55,539
"And has been solving
disputes in local courts!"
1946
02:18:56,238 --> 02:19:00,289
"A keyboard lover himself has
been breaking people's bones..."
1947
02:19:00,663 --> 02:19:05,085
"Leaving the mouse aside he has involved
himself in the gruesome fights!"
1948
02:19:05,578 --> 02:19:10,137
"A sweet simple decent boy is now
the one handling the settlements.."
1949
02:19:10,452 --> 02:19:14,055
"He has been challenged and
no one can stop him now!"
1950
02:19:14,180 --> 02:19:18,564
"A horrendous rowdy has entered
the city of Vishakapatnam!"
1951
02:19:18,850 --> 02:19:22,783
Oh my God!
1952
02:19:23,759 --> 02:19:28,026
"A horrendous rowdy has entered
the city of Vishakapatnam!"
1953
02:19:28,250 --> 02:19:34,165
Oh my God!
148093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.