All language subtitles for fjfgjf
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,482 --> 00:01:56,045
انتظر!
2
00:02:15,467 --> 00:02:17,074
كلا! كلا!
3
00:02:58,302 --> 00:03:01,910
"السيّد (إكس): لكلّ شيء ثمن، حتى (دي إم) 85
(أيرن فيست)..."
4
00:03:10,078 --> 00:03:13,292
عزيزتي، وعدتك بتغيير العالم معا
5
00:03:13,988 --> 00:03:15,378
هل تذكرين؟
6
00:03:15,509 --> 00:03:18,245
"صاحب مليارات يصبح ناسكا"
7
00:03:18,375 --> 00:03:23,025
"(ليام واندر) يختبىء
بعد وفاة حبيبته (أنجلينا كيم)"
8
00:03:23,155 --> 00:03:25,936
وقريبا، سترين ذلك يحصل أمامك
9
00:03:26,935 --> 00:03:29,411
لا تقلقي...
10
00:03:32,670 --> 00:03:36,145
الأمر تحت السيطرة
11
00:04:27,803 --> 00:04:29,845
إن كان ثمة المزيد من الطعام المماثل، فأشركني
12
00:04:29,976 --> 00:04:31,322
- "فان المراقبة"
- في المهمات المستقبلية
13
00:04:31,453 --> 00:04:33,538
صحيح! بالطبع، حسنا!
14
00:04:34,885 --> 00:04:39,837
"(مياو مياو)، زجاجة نبيذ أخرى
زجاجة باهظة الثمن أكثر"
15
00:04:40,619 --> 00:04:42,010
حاضر
16
00:04:43,139 --> 00:04:47,745
"نحن محترفون نعمل مع الـ(إف بي آي)
للتجسّس على عصابة تزوير جوازات سفر"
17
00:04:48,310 --> 00:04:49,873
الأهم من ذلك...
18
00:04:50,004 --> 00:04:53,566
شربنا الكثير من النبيذ، من سيدفع الفاتورة؟
19
00:04:55,173 --> 00:04:57,477
- الحساب!
- أجل! طلبوا الفاتورة
20
00:04:57,607 --> 00:05:01,040
يا لها من مؤخرة جميلة!
انظر إلى تلك العاهرة!
21
00:05:02,169 --> 00:05:04,470
ماذا قال؟
22
00:05:04,558 --> 00:05:06,514
"إنها أشبه ببقرة من النوعية الممتازة"
23
00:05:06,600 --> 00:05:08,382
"أجل، لحم نوعي"
24
00:05:09,207 --> 00:05:10,598
الأدوية!
25
00:05:11,814 --> 00:05:14,725
أوقفوا العملية! أوقفوا العملية!
26
00:06:04,645 --> 00:06:05,991
هذا يكفي!
27
00:06:13,855 --> 00:06:15,984
"لمَ فعلت ذلك؟"
28
00:06:16,201 --> 00:06:19,112
"قال لي الصوت في ذهني أن أقاتل، ففعلت"
29
00:06:19,243 --> 00:06:20,763
افتح!
30
00:06:21,415 --> 00:06:23,197
"(هونع كونغ)
مركز الإنتربول الرئيسي"
31
00:06:23,327 --> 00:06:27,236
أيّها المدير، الباب معطّل
وكذلك مكيّف الهواء
32
00:06:27,368 --> 00:06:29,583
- أيّها القائد، اذهب لرؤية طبيب أسنان
- كلا، أرجوك لا تفعلي
33
00:06:32,058 --> 00:06:33,797
ستخيفينه حتى الموت
34
00:06:34,927 --> 00:06:36,273
يتقدّم في السن
35
00:06:37,013 --> 00:06:39,357
اقتلعت آخر سن من أسنانه الحقيقية
36
00:06:40,271 --> 00:06:41,661
جميعنا من الإنتربول هنا
37
00:06:41,791 --> 00:06:44,528
- كلب صالح!
- كلّها مراقبة
38
00:06:45,006 --> 00:06:47,614
ولا حركة
39
00:06:49,133 --> 00:06:51,957
أجل لكنني أفسدت تلك الصفقة، صحيح؟
40
00:06:52,088 --> 00:06:53,478
تعالي إلى هنا
41
00:06:59,430 --> 00:07:02,558
معدلاتنا خلال السنوات القليلة الأخيرة
هذه مئة
42
00:07:04,123 --> 00:07:05,512
نحن هنا
43
00:07:06,512 --> 00:07:09,032
- ماذا تلاحظين هنا؟
- منخفض
44
00:07:09,596 --> 00:07:12,985
- منخفض للغاية
- خطأ! إنه ثابت!
45
00:07:13,115 --> 00:07:16,287
إن ارتفع هذا المعدّل
لاضطررنا إلى إبقائه إلى الأبد!
46
00:07:16,810 --> 00:07:20,110
شرطة العالم أخوة وأخوات
47
00:07:20,241 --> 00:07:23,804
مثلا اليوم، نتولى المراقبة
وتتولى الـ(إف بي آي) الاعتقالات!
48
00:07:23,935 --> 00:07:27,975
لكن إن قمنا بالاعتقالات
فسنؤدي عمل الـ(إف بي آي)
49
00:07:28,105 --> 00:07:31,364
فكيف أفسّر ذلك لأخوتنا وأخواتنا؟
50
00:07:32,058 --> 00:07:33,536
أدوية!
51
00:07:34,013 --> 00:07:37,142
"(كاربيمازيبين) وكربونات الليثيوم
للاضطراب الثنائي القطب والاكتئاب"
52
00:07:37,316 --> 00:07:38,707
"وعدم الاستقرار
الذي لا يمكن التحكّم به"
53
00:07:38,792 --> 00:07:41,530
"يؤدي بالمريض إلى حالة سبات
تتطلّب تناول الأدوية بشكل مستمر"
54
00:07:43,485 --> 00:07:49,437
انظري إلى نفسك، أنزلت مرتبتك
إلى مراقبة زحمة السير ثم إلى العلاقة العامة
55
00:07:50,045 --> 00:07:52,088
ثم مجددا إلى وحدة الـ(كيه 9)!
56
00:07:52,218 --> 00:07:54,607
وحتى... اصمت
57
00:07:55,042 --> 00:07:57,388
هل ستدفع تعويضها؟
58
00:07:58,039 --> 00:07:59,517
انظري، هل ترين ذلك؟
59
00:08:00,429 --> 00:08:03,209
هنا، ثمة ألف سنة من الحكمة
60
00:08:03,904 --> 00:08:06,033
كلّ ذلك لغاية واحدة
61
00:08:09,814 --> 00:08:13,202
- انتظار الموت
- إنه قبول القدر
62
00:08:14,809 --> 00:08:16,982
لتستمتعي بسنواتك الأخيرة
63
00:08:17,371 --> 00:08:20,153
- يجب أن أذهب للدفاع عنك
- شكرا يا سيّدي
64
00:08:44,787 --> 00:08:49,914
"لكم جميعكم! ولمحبيّ المطاردين للرياح!
صباح الخير!"
65
00:08:50,869 --> 00:08:52,477
"(فانغ) وسيم جدا!"
66
00:08:52,608 --> 00:08:56,344
- "أنت الأفضل على الإطلاق!"
- "يسرق (فانغ) الأضواء!"
67
00:08:56,692 --> 00:08:59,472
- "أنا هنا لدعم المعلّم (فانغ)!"
- "حبيبتك هنا يا (فانغ)!"
68
00:08:59,603 --> 00:09:03,817
"اليوم! أنتم محظوظون للغاية لمشاهدتكم..."
69
00:09:03,947 --> 00:09:10,291
"المعلّم (فانغ) يصل إلى القمة
بيديه المجرّدتين كلّيا، أجل!"
70
00:09:15,679 --> 00:09:17,025
"هذا الغبي مجددا"
71
00:10:21,499 --> 00:10:22,889
- مرحبا
- مرحبا
72
00:10:23,020 --> 00:10:26,842
القواعد القديمة
أول من يلمس القاعدة أولا يربح
73
00:10:28,972 --> 00:10:33,750
يا أخي، بصراحة
لم أتقيّد بالقواعد منذ كنت في الحضانة
74
00:10:37,094 --> 00:10:39,920
- هل تريد اللعب بقذارة؟
- كلا، مستحيل، مستحيل
75
00:10:40,050 --> 00:10:43,656
- لا مشكلة، أملك الوقت
- حسنا، هل تشعر بالجوع؟
76
00:10:43,786 --> 00:10:45,567
- ماذا؟
- سأطلب الطعام
77
00:10:46,915 --> 00:10:50,347
- حساء (هوت بوت)، حار، موافق؟
- بالطبع وبعض دم البط
78
00:10:50,478 --> 00:10:52,302
هل سمعت ذلك؟ مانعة الصواعق
79
00:10:52,910 --> 00:10:58,602
كلا، حقا، نحن على... آلو؟
80
00:11:02,035 --> 00:11:04,771
يا له من سلوك!
ماذا؟ هل يخاف من المرتفعات؟
81
00:11:05,467 --> 00:11:07,769
لأجل صورة الإنتربول اللامعة
82
00:11:07,899 --> 00:11:11,723
آمل أن يبذل الجميع هنا قصارى جهده، مفهوم؟
83
00:11:11,853 --> 00:11:13,243
أجل!
84
00:11:13,373 --> 00:11:15,242
- حسنا! ارفعوها أكثر
- أعلى! ارفعوها أكثر!
85
00:11:15,372 --> 00:11:18,544
أجل! إلى اليمين!
يا من تقف إلى اليمين، لا تتحرّك!
86
00:11:19,499 --> 00:11:21,368
الجانب الأيسر! ارفعه أكثر!
87
00:11:22,193 --> 00:11:25,017
طلبت منك ألا تتحرّك! توقف فحسب!
88
00:11:25,669 --> 00:11:27,494
اهدأوا هناك! أصغوا إليّ!
89
00:11:27,624 --> 00:11:30,014
- هذا الأحمق مجددا، نفاية عديمة الفائدة
- هل فقدتم حاسة السمع؟
90
00:11:31,013 --> 00:11:32,359
خسارة
91
00:11:32,489 --> 00:11:33,967
"لا تكونوا صارخين جدا... انهضوا
(آت ويندشايسينغ ماستر)"
92
00:11:34,097 --> 00:11:35,922
- "لا تكونوا صارخين جدا"
- "طيّريهما!"
93
00:11:36,052 --> 00:11:38,530
- "صاعقة! رجاءً، صاعقة!"
- "انزلا فحسب"
94
00:11:39,657 --> 00:11:41,310
ما الذي دهاهما؟
95
00:11:41,440 --> 00:11:43,525
"لا يعجبك؟ عد إلى رقصة البولكا خاصتك"
96
00:11:45,306 --> 00:11:48,391
- "هبي أيّتها الرياح، هبي!"
- "طيّريهما ليسقطا!"
97
00:11:51,997 --> 00:11:54,213
- توقف عن الحركة!
- لا أتحرّك!
98
00:11:55,126 --> 00:11:58,426
- لكنها تتحرّك
- هذا مستحيل
99
00:11:58,513 --> 00:12:01,946
مانعة الصواعق من الفولاذ
ولا شيء تخشاه إلا الصاعقة
100
00:12:21,889 --> 00:12:26,016
لا يمكنني التحرّك، ساقاي خدرتان
وأحتاج إلى التبوّل!
101
00:12:26,146 --> 00:12:28,406
حسنا، انسَ الأمر، ربحت أنت، موافق؟
102
00:12:28,536 --> 00:12:31,142
- خذ هذا، سأنزل، ساقاي!
- ستنزل أولا؟ ربحت أنا؟
103
00:12:33,793 --> 00:12:36,355
ربحت!
104
00:12:36,487 --> 00:12:37,877
"نصر!"
105
00:12:38,789 --> 00:12:40,135
"بطلي"
106
00:12:56,905 --> 00:12:58,775
(زو فانغ)! غشّاش!
107
00:12:58,903 --> 00:13:00,904
- أيّها الحقير! أنت...
- وداعا
108
00:13:01,033 --> 00:13:03,727
انزل إلى هنا وقاتلني!
109
00:13:04,640 --> 00:13:06,725
يا أصدقائي في الأسفل!
110
00:13:07,768 --> 00:13:10,852
أود أن أشكر أمي الآن
111
00:13:11,113 --> 00:13:14,067
وأشكركم أنتم! يا محبيّ وأصدقائي!
112
00:13:16,674 --> 00:13:18,195
(زو فانغ)!
113
00:13:52,126 --> 00:13:55,210
أجل! من شعر بالخوف؟
114
00:13:55,341 --> 00:13:57,600
كاميرتي!
115
00:14:31,053 --> 00:14:33,357
هذا دخول رائع!
اذهب ورحّب بضيفنا!
116
00:14:45,087 --> 00:14:48,387
ما كنت تفعل؟ إنه هنا لأجل الصفقة
117
00:14:48,823 --> 00:14:51,951
أردت أن تسكب له كأس نبيذ
وليس أن تحاول قتله
118
00:14:52,082 --> 00:14:56,036
والآن خسرت إصبعا ولأيّ غاية؟ صحيح؟
119
00:14:56,166 --> 00:14:58,077
حسنا، اجلس
120
00:15:01,554 --> 00:15:05,332
سمعت أنك تأتي وتذهب مثل الظل
121
00:15:06,549 --> 00:15:09,200
أعرف كلّ شيء عنك من السيّد (روبنسن)
122
00:15:09,808 --> 00:15:11,328
سرّني لقاؤك
123
00:15:12,241 --> 00:15:13,718
اشرب
124
00:15:16,368 --> 00:15:17,715
لنتشارك ذلك
125
00:15:18,757 --> 00:15:20,539
- اشرب
- حسنا
126
00:15:40,177 --> 00:15:41,566
هذا لذيذ
127
00:15:41,827 --> 00:15:46,260
(دي إم 85) وترياقه
كلاهما هنا داخل الحقيبة
128
00:15:48,692 --> 00:15:51,690
- وخاصتي؟
- في الطريق
129
00:15:52,951 --> 00:15:54,949
لكن إن أردت، سأذهب لجلبها الآن
130
00:15:55,470 --> 00:15:57,207
هل نجلس لبرهة؟
131
00:15:59,120 --> 00:16:01,031
خمسة أشخاص، لديهم الحقيبة
132
00:16:04,985 --> 00:16:06,940
طلب مني السيّد (روبنسن) أن أحضر
133
00:16:32,356 --> 00:16:36,787
ماذا قلت؟ في الوقت المحدّد، في الوقت المحدّد
في الوقت المحدّد، مفهوم؟ مفهوم؟
134
00:16:38,134 --> 00:16:39,525
اجلسوا!
135
00:16:42,696 --> 00:16:44,303
هل جلبتم كلّ شيء؟
136
00:16:47,518 --> 00:16:50,776
- هل نتحقق منه أولا؟
- سبق أن فعل، ما قصته؟
137
00:16:50,908 --> 00:16:52,470
من هو؟
138
00:16:52,557 --> 00:16:55,685
أنا الثاني في عائلتي، من هو؟
139
00:16:56,382 --> 00:16:58,642
لا تتكلّم معي إلا إن كنت جديرا بذلك
140
00:16:58,727 --> 00:17:02,378
- سيضع الرئيس هنا القواعد
- لا أتقايض إلا بقواعدي الخاصة
141
00:17:02,508 --> 00:17:04,854
- أتكلّم مع شخص واحد هنا فقط
- من تظن نفسك؟
142
00:17:04,982 --> 00:17:06,939
اطلب ذلك وسأقضي عليه
143
00:17:07,199 --> 00:17:10,068
- اقض على جدك!
- سيقتلك جدي
144
00:17:10,196 --> 00:17:11,935
- أنت عدائي
- أنا كذلك بكلّ تأكيد
145
00:17:12,065 --> 00:17:14,367
- رجالي كلّهم هنا!
- انظر إلى الأسلحة كلّها التي جلبتها!
146
00:17:14,454 --> 00:17:16,063
هل تعرف كم رجلا أقتل في اليوم؟
147
00:17:16,193 --> 00:17:18,973
- هل تعرف كم رجلا آكل في اليوم؟
- لن تتجاوز الباب حتى!
148
00:17:19,104 --> 00:17:20,972
- ولن تغادر الكوكب!
- اصمت!
149
00:17:21,103 --> 00:17:22,927
- كلا، اصمت أنت!
- طلب منك رئيسي الصمت!
150
00:17:24,925 --> 00:17:26,924
- أخفضوها!
- أخفضوها! الآن!
151
00:17:27,054 --> 00:17:29,575
- أخفض المسدس!
- ضع المسدس على الأرض!
152
00:17:30,052 --> 00:17:32,224
- قلت لك أن تلقي مسدسك!
- سنقتلكم!
153
00:17:39,176 --> 00:17:40,870
صفقة، صحيح؟
154
00:17:43,390 --> 00:17:45,346
تبادلا الحقيبتين فحسب
155
00:17:45,520 --> 00:17:47,561
حسنا، سأكون الحكم
156
00:17:48,213 --> 00:17:50,473
عند ثلاثة، افتحاهما
157
00:17:51,080 --> 00:17:54,251
فتتم الصفقة ونعود جميعنا إلى المنزل
158
00:17:56,076 --> 00:17:57,858
واحد! اثنان! ثلاثة!
159
00:18:02,681 --> 00:18:04,071
كنت سريعا جدا
160
00:18:05,331 --> 00:18:06,677
حاولا مجددا
161
00:18:07,199 --> 00:18:08,588
ثلاثة
162
00:18:09,762 --> 00:18:11,153
اثنان
163
00:18:12,326 --> 00:18:13,717
واحد
164
00:18:15,931 --> 00:18:17,756
وصل الوسيط (روبنسن)
165
00:18:19,059 --> 00:18:23,185
- (روبنسن)
- (روبنسن)!
166
00:18:24,403 --> 00:18:27,531
تعرفه... تعرفه
167
00:18:28,487 --> 00:18:30,226
تعرفني
168
00:18:35,352 --> 00:18:37,090
اهرب
169
00:18:37,220 --> 00:18:38,610
- اهرب!
- حسنا!
170
00:18:50,862 --> 00:18:52,340
- افتحوا الباب!
- هيا!
171
00:18:52,426 --> 00:18:54,121
- هيا!
- إنه مقفل، إنه مقفل!
172
00:18:57,162 --> 00:19:00,072
مرحبا يا شباب، هل تحبون الموسيقى؟
173
00:19:01,333 --> 00:19:03,114
ما رأيكم بأغنية سريعة؟
174
00:19:23,447 --> 00:19:25,879
أوقفوا إطلاق النار! أوقفوا إطلاق النار!
175
00:19:39,304 --> 00:19:42,867
هيا! هيا!
176
00:20:41,607 --> 00:20:44,952
لست السيّد (إكس)، أعطني الصيغة
177
00:20:45,039 --> 00:20:48,253
آسف، نتبع القواعد، لن أعطيك إياها
178
00:20:48,384 --> 00:20:52,468
- بل فقط لـ...
- الرئيس مهمن كان يضع القواعد
179
00:21:09,238 --> 00:21:10,629
سيكون هذا مسلّيا
180
00:21:15,408 --> 00:21:18,753
اذهبي في رحلة إلى (بودابست)
وسلّمي هذا للإنتربول المحلي
181
00:21:18,884 --> 00:21:20,970
ما هذه القضية؟ الكثير من الضحايا
182
00:21:21,664 --> 00:21:24,879
لا تسألي ولن تعرفي
183
00:21:25,357 --> 00:21:29,049
عندئذٍ لن يكون الأمر من شأنك
بالتالي لا يمكنك ارتكاب أيّ خطأ
184
00:21:30,223 --> 00:21:31,613
اسمعي
185
00:21:32,047 --> 00:21:34,046
ماذا سألت للتو؟
186
00:21:35,567 --> 00:21:36,957
هل تريد كرات السمك؟
187
00:21:39,564 --> 00:21:41,519
"سرّي"
188
00:21:58,159 --> 00:22:00,766
"بحث مهم، (ليغلس فونيكس)"
189
00:22:01,112 --> 00:22:03,155
"(ليغلس فونيكس): عزيزتي
للرسائل المباشرة، أحتاج إل صورة حقيقية"
190
00:22:03,242 --> 00:22:04,632
"(مياو مياو): حسنا"
191
00:22:04,763 --> 00:22:06,849
"(مياو مياو): أنا من شرطة (هونغ كونغ)
هل يمكننا التكلّم الآن؟"
192
00:22:06,979 --> 00:22:08,369
"(ليغلس فونيكس) يطبع..."
193
00:22:08,456 --> 00:22:10,671
افتح الباب! أريد أن أقول لك شيئا!
194
00:22:13,278 --> 00:22:14,667
مرحبا
195
00:22:18,187 --> 00:22:22,011
تنام عاريا، ليس الأمر مهما
ليس ثمة شيء لم أره يا فتى
196
00:22:23,444 --> 00:22:26,224
أمي، أنا بالغ!
197
00:22:26,356 --> 00:22:28,658
- لماذا؟
- لأن...
198
00:22:30,136 --> 00:22:32,309
- أكبر ببطء...
- أسأل عن هذا!
199
00:22:32,785 --> 00:22:34,654
- الأسبوع الماضي كنت مديونا!
- حسنا
200
00:22:34,784 --> 00:22:36,695
واليوم أرسل أجنبي ما هذا المال كلّه
201
00:22:37,956 --> 00:22:39,346
- أين هو؟
- لقد رحل
202
00:22:39,823 --> 00:22:43,778
إن كان أحدهم يحشرك في زاوية
ويهددك بالإحراق المتعمّد أو القتل
203
00:22:43,864 --> 00:22:45,255
فسآخذ مكانك
204
00:22:47,949 --> 00:22:51,249
- شكرا لك، حظا سعيدا
- إن كان ذلك الحال فعلا...
205
00:22:51,772 --> 00:22:53,247
فسأقتلك بنفسي أولا
206
00:22:53,335 --> 00:22:57,072
ولا أقبل أيّ مال غير قانوني، موافق؟
تذكّر ذلك!
207
00:23:07,064 --> 00:23:10,974
ماذا لو أخبرتك
أن لديك فرصة لا تتكرّر لتغيير حياتك؟
208
00:23:12,104 --> 00:23:13,495
هل تغتنمها؟
209
00:23:13,625 --> 00:23:18,360
ماذا لو أخبرتك
أن لديك فرصة لا تتكرّر لتغيير حياتك؟
210
00:23:19,056 --> 00:23:21,011
هل ستغتنمها؟
211
00:23:35,826 --> 00:23:37,347
أدعى (بروس)
212
00:23:38,433 --> 00:23:41,952
ننتمي إلى مجموعة من العملاء الخاصين
الذين يكافحون الإرهابيين
213
00:23:42,516 --> 00:23:45,862
ننتمي إلى مجموعة من العملاء الخاصين
الذين يكافحون الإرهابيين
214
00:23:45,993 --> 00:23:47,599
أخوية فرسان (فانتوم)
215
00:23:47,730 --> 00:23:51,901
أخوية فرسان (فانتوم)
باختصار (فانتوم)
216
00:23:52,943 --> 00:23:58,636
نحن فرع من الماسونية من القرن الثامن عشر
وحدة خاصة مستقلة دولية
217
00:23:59,243 --> 00:24:02,850
نؤمن بخير هذا العالم بدلا من الإيمان بحياتنا
218
00:24:03,328 --> 00:24:04,761
بدلا من الإيمان بحياتنا
219
00:24:04,892 --> 00:24:06,238
- مثل...
- أجل، مثل...
220
00:24:06,368 --> 00:24:08,932
السلام العالم! صحيح؟
221
00:24:12,712 --> 00:24:19,055
سرق رجل يدعى السيّد (إكس)
من مختبر سري سلاحا بيولوجيا يدعى (دي إم) 85
222
00:24:19,185 --> 00:24:22,704
إنها صيغة ترياق
بغية بيعها لمجموعة إرهابية
223
00:24:22,836 --> 00:24:24,877
تعتمد اسم (أيرن فيست)
224
00:24:26,310 --> 00:24:30,091
لكن خلال صفقة الأمس
ظهر شخص غبي
225
00:24:30,219 --> 00:24:33,913
- والاثنان...
- جاهل! جاهل...
226
00:24:35,130 --> 00:24:40,518
علينا القول إنه جاهل وليس غبيا
227
00:24:40,646 --> 00:24:48,207
كلا، "جاهل" لا تكفي لوصف ما فعلته أيّها الغبي
228
00:24:48,337 --> 00:24:52,161
لا أوافقك الرأي، الجاهل أكثر...
229
00:24:54,160 --> 00:24:56,592
أو غبي، لا بأس بالغبي
230
00:24:58,200 --> 00:25:01,285
لم يكن أيّ من هذين الرجلين
البائع أو الشاري الحقيقي
231
00:25:01,850 --> 00:25:07,106
كلّ ما نعرفه هو أن السيّد (إكس)
في (بودابست) الآن وأن وجهك قد شُوهد
232
00:25:07,237 --> 00:25:10,885
تم تصويرك وتوثيقك ذلك اليوم
من قبل جواسيس السيّد (إكس)
233
00:25:10,972 --> 00:25:13,494
لذا يظنون الآن أنك الشاري الحقيقي
234
00:25:14,623 --> 00:25:19,227
نأمل أن نستطيع الذهاب إلى (بودبست)
وتتابع لعب دورك كشارٍ
235
00:25:19,314 --> 00:25:22,574
وتجبر السيّد (إكس) على الخروج
وسنهتم بالباقي
236
00:25:23,485 --> 00:25:27,396
تريدانني أن أكون (بوند)
237
00:25:27,743 --> 00:25:29,612
(جايمس بوند)؟
238
00:25:30,828 --> 00:25:33,869
- أجل
- أولا... المال
239
00:25:34,695 --> 00:25:36,259
لا يهم
240
00:25:38,866 --> 00:25:43,775
و... عليّ ترك منزلي في الواقع
241
00:25:44,687 --> 00:25:49,249
ثمة إرهابيون هناك، الوضع خطر
242
00:25:51,552 --> 00:25:53,637
آسف، كلا...
243
00:26:01,849 --> 00:26:06,020
إن قبلت ذلك، فلا يمكنك التراجع
244
00:26:07,671 --> 00:26:09,712
ادفع ثمن كلّ شيء من بطاقتنا
245
00:26:10,799 --> 00:26:14,144
- "مؤسسة (فانتوم)"
- مذهل
246
00:26:29,004 --> 00:26:31,132
"سأكون في (بودابست) غدا يا (شون)"
247
00:26:39,257 --> 00:26:41,950
- "سآتي لأقلك"
- "(بودبست)"
248
00:26:52,247 --> 00:26:54,897
"مطار (بودبست)"
249
00:27:00,675 --> 00:27:02,152
الاسم؟
250
00:27:04,238 --> 00:27:07,540
اسمي (فانغ)، (زو فانغ)
251
00:27:21,399 --> 00:27:22,790
- "المسح"
- "جاري المسح"
252
00:27:25,526 --> 00:27:27,352
- "تطابق الهوية"
- "تطابق الهوية، (زو فانغ)"
253
00:27:29,784 --> 00:27:31,826
ماذا تفعل هنا؟
254
00:27:31,956 --> 00:27:34,780
- لم أستطع إيجادك هناك
- "30، 29"
255
00:27:35,215 --> 00:27:36,692
- انهض، تحرّك
- "28"
256
00:27:36,822 --> 00:27:38,299
- "27"
- ابتعد عن الطريق
257
00:27:38,430 --> 00:27:41,035
- "26"
- جهاز نبض مغناطيسي
258
00:27:41,123 --> 00:27:44,773
صنعته، يمكنه قطع أيّ تيار
ضمن مسافة متر
259
00:27:45,121 --> 00:27:46,510
ما هذه؟
260
00:27:46,641 --> 00:27:49,377
لا تسأل، لن أجيب، اجلب حقائبي
261
00:27:49,682 --> 00:27:51,073
المحققة (مياو)!
262
00:27:51,203 --> 00:27:53,592
- المحقق (بوركي)، يسرّني لقاؤك للغاية!
- مرحبا! أجل
263
00:27:53,940 --> 00:27:55,374
- يمكنك مناداتي (بوركي)
- حسنا
264
00:27:55,505 --> 00:27:57,025
- هيا، لنلحق بهما!
- لماذا؟
265
00:27:57,155 --> 00:27:58,719
لنقتلهما!
266
00:28:00,718 --> 00:28:03,498
"أرجوك، لا تسألني
لما أنا هنا فجأة في (بودبست)"
267
00:28:05,758 --> 00:28:08,321
"عميل؟ مثل الـ007؟"
268
00:28:09,146 --> 00:28:11,493
- حلمت يوما أنني هو
- اهدأ
269
00:28:14,317 --> 00:28:16,054
حلمت بذلك فعلا
270
00:28:24,440 --> 00:28:26,612
خذ الأوراق ولا تنتظري
271
00:28:27,089 --> 00:28:28,915
- سأرافقك
- انتظر هنا
272
00:28:29,826 --> 00:28:31,608
لا تقل شيئا
273
00:28:32,347 --> 00:28:33,867
لديّ خبر مهم
274
00:29:03,584 --> 00:29:05,148
عزيزتي
275
00:29:19,877 --> 00:29:21,223
شكرا
276
00:29:26,654 --> 00:29:28,175
غبي
277
00:29:41,122 --> 00:29:45,467
أيّها السادة، المعلومات كلّها
التي نحتاج إليها موجودة هنا
278
00:29:47,075 --> 00:29:50,029
شرب (يسوع) وتلاميذه من هذه الكأس
279
00:29:50,159 --> 00:29:53,070
تقول الأسطورة إنها سر الشباب الأبدي
280
00:29:53,200 --> 00:29:56,719
يريدها السيّد (إكس) مقابل الـ(دي إم) 85
281
00:29:57,718 --> 00:29:59,543
(راي)؟
282
00:29:59,674 --> 00:30:02,715
إن الكأس المقدسة موجودة في قصر (فلاميني)
283
00:30:02,843 --> 00:30:06,191
يتألف القصر من عدة شوارع
مقسّمة إلى ثلاثة أقسام
284
00:30:07,276 --> 00:30:08,841
إضافة...
285
00:30:15,357 --> 00:30:18,659
إضافة إلى الأحياء السكنية
286
00:30:18,790 --> 00:30:24,134
وثمة مركز كسب غير شرعي
يديره الشقيقان (فلاميني)
287
00:30:25,350 --> 00:30:26,741
(تيري)؟
288
00:30:26,827 --> 00:30:30,085
إن مخطط قصر (فلاميني) موجود على مكتبك
289
00:30:30,216 --> 00:30:33,040
الكأس المقدسة موجودة في صالة العرض العائلية
290
00:30:33,388 --> 00:30:38,992
يتم النفاذ إليها عبر جهاز استشعار الحرارة
وبصمة الإصبع والتعرّف على الوجه
291
00:30:39,122 --> 00:30:42,120
بالتالي وحدها العائلة يمكنها النفاذ إليها
292
00:30:42,251 --> 00:30:46,638
ثمة طريقة أخرى وهي عبر كود رقمي
293
00:30:46,769 --> 00:30:50,592
والتي يقوم (فلاميني) بتغييرها بشكل متكرر
لذا العائلة وحدها تعرفه
294
00:30:51,157 --> 00:30:54,242
مذهل، هل من اقتراحات؟
295
00:31:00,368 --> 00:31:02,019
(دون)
296
00:31:02,150 --> 00:31:04,887
سأحتاج إلى يومين لكسر الكودات
297
00:31:05,407 --> 00:31:06,798
(تيري)؟
298
00:31:06,928 --> 00:31:11,534
خلال يومين، يقيم (فلاميني)
حفلة عيد مولد لابنته في قصره
299
00:31:13,923 --> 00:31:16,530
لدينا الدعوات
300
00:31:17,095 --> 00:31:18,529
هذا عظيم
301
00:31:23,829 --> 00:31:25,218
هذا عظيم
302
00:31:26,044 --> 00:31:27,695
تم إعداد البرنامج
303
00:31:28,521 --> 00:31:31,605
عند السابعة، سيغنون لفتاة العيد
304
00:31:32,388 --> 00:31:34,517
تلك فرصتنا
305
00:31:34,603 --> 00:31:37,341
حسنا، نعرف جميعنا إذا ما نفعله
306
00:31:37,905 --> 00:31:39,469
انتهى هذا الاجتماع
307
00:31:40,295 --> 00:31:41,901
وأنا؟
308
00:31:42,641 --> 00:31:45,160
لمَ لا تترك الكأس المقدسة لنا؟
309
00:31:45,856 --> 00:31:47,768
أنت مجرد فتى توصيل
310
00:31:48,245 --> 00:31:50,504
- حقا؟
- أجل
311
00:31:50,635 --> 00:31:52,851
لا تعاملينني كعميل حقيقي!
312
00:31:52,982 --> 00:31:58,108
وبذلة وبذلة وبذلة وبذلة
لا أرتدي بذلة!
313
00:31:58,238 --> 00:32:00,931
أنا واحد منكم، صحيح؟
لأنني إن لم أكن كذلك، فلن أساعدكم!
314
00:32:01,496 --> 00:32:05,102
يجب أن يملك العميل الخاص غرائز جيّدة
315
00:32:06,407 --> 00:32:08,100
هل تعرف أن ثمة من يتبعك؟
316
00:32:09,317 --> 00:32:13,098
- لم تر ذلك، صحيح؟
- "(لي مياو يان)"
317
00:32:15,747 --> 00:32:18,527
إنها مشهورة على الإنترنت، مثلك تماما
318
00:32:18,657 --> 00:32:22,264
- (فلايمينغ ماونتن)، (مياو مياو)
- ماذا؟
319
00:32:25,653 --> 00:32:27,911
استقل سيارة أجرة للعودة
320
00:32:28,564 --> 00:32:29,910
خمسة؟
321
00:33:02,886 --> 00:33:06,232
خلال 03،0، يطلق 7،13 مليون فولت، حقا
322
00:33:06,360 --> 00:33:08,446
- لنذهب!
- أنت مذهل يا رجل
323
00:33:08,533 --> 00:33:10,663
لديك معجبون هنا حتى
إنها معجبة بك
324
00:33:12,010 --> 00:33:13,747
نؤدي الرياضة نفسها
325
00:33:13,878 --> 00:33:16,659
أحب التسلّق أيضا، نحن متشابهان!
326
00:33:17,006 --> 00:33:20,395
- تؤدين الرياضة نفسها؟
- أجل، كلّما كان المكان أعلى، كان أفضل
327
00:33:20,526 --> 00:33:23,697
- ماذا إن كان ذلك غير قانوني؟
- لما لطلبت أكثر من ذلك
328
00:33:24,653 --> 00:33:26,259
إنه موطن قوتي
329
00:33:28,389 --> 00:33:31,039
أعيش هنا، ورشتي في الأسفل
330
00:33:35,557 --> 00:33:37,165
- هل هي بخير؟
- أجل، إنها بخير
331
00:33:37,295 --> 00:33:40,685
- بخير؟ صدمتها بسيارة!
- لا تقلقا، لن تموت
332
00:33:40,771 --> 00:33:42,943
اختراعي الجديد، "البذلة التي لا تُقهر"
333
00:33:43,074 --> 00:33:44,464
- هل تتألمين؟
- مستحيل!
334
00:33:44,594 --> 00:33:46,767
كانت طبيبة أما الآن فهي مساعدتي
335
00:33:46,898 --> 00:33:50,154
- ألقيا التحية، نسميها...
- (في)! (إل في)، هل يمكنني الانضمام إليكم؟
336
00:33:50,678 --> 00:33:52,067
الانضمام إلام؟
337
00:33:52,198 --> 00:33:53,544
- العملاء!
- العملاء؟
338
00:33:54,935 --> 00:33:57,454
جميعهم عملاء في مجموعة تُسمى (فانتوم)
339
00:33:57,889 --> 00:33:59,280
رائع جدا، صحيح؟
340
00:33:59,410 --> 00:34:02,451
- هل ستنضمين أيضا؟
- أجل، أود ذلك، هل لا بأس بذلك؟
341
00:34:03,233 --> 00:34:04,971
يمكنك ذلك بالتأكيد
342
00:34:05,623 --> 00:34:06,969
هذا ثوبي الصاروخي
343
00:34:07,099 --> 00:34:10,097
كانت (شيري) جندية في العمليات العسكرية
لكنها تعمل معي في الأبحاث الآن
344
00:34:10,227 --> 00:34:12,705
- هل هذا آمن فعلا؟
- لا تلمسي الزر الأحمر فحسب
345
00:34:14,616 --> 00:34:16,006
- ليس جاهزا
- ما...
346
00:34:16,137 --> 00:34:17,484
لست جاهزة!
347
00:34:17,614 --> 00:34:19,351
- ستنطلق، لا يمكنني إيقافه
- نمسك بك! هيا!
348
00:34:19,481 --> 00:34:20,872
ستطير!
349
00:34:28,910 --> 00:34:30,648
إنه حزام مضاد للجاذبية
350
00:34:30,778 --> 00:34:33,602
إن جذبتك الجاذبية، يطلق أزيزا!
بهذا الشكل
351
00:34:33,732 --> 00:34:36,121
يطلق سلكا يمنعكما من السقوط
352
00:34:36,252 --> 00:34:38,077
- لذا هل...
- سأقفز!
353
00:34:39,554 --> 00:34:40,944
ماذا؟
354
00:34:42,943 --> 00:34:46,028
الهواتف مطفأة
أحتاج إلى تفتيشك أولا
355
00:34:47,678 --> 00:34:50,068
- بعض عصير البرتقال؟
- هل انتهيت؟
356
00:34:51,372 --> 00:34:53,196
يا محبوب الجماهير؟
357
00:34:53,327 --> 00:34:57,237
سيقيم الجنرال (فلاميني)
حفلة عيد مولد لابنته في قصره غدا
358
00:34:57,367 --> 00:35:00,886
هدفنا هو هذه الكأس المقدسة
هذه خريطة للمكان
359
00:35:01,017 --> 00:35:02,798
- كيف حصلت على هذه؟
- من المنظمة
360
00:35:02,928 --> 00:35:04,274
- مذهل
- ثم؟
361
00:35:04,405 --> 00:35:06,534
ثم سنلتقي قائدتنا
362
00:35:06,664 --> 00:35:08,141
عصير برتقال معصور حديثا
363
00:35:08,273 --> 00:35:09,619
- سأعد المزيد
- حسنا
364
00:35:09,749 --> 00:35:12,573
إضافة إلينا غدا
تريد مجموعة أخرى هذه الكأس المقدسة
365
00:35:13,094 --> 00:35:15,572
مجموعة من الفاشلين المغرورين
366
00:35:15,657 --> 00:35:19,481
لذا علينا الوصول إلى الكأس المقدسة أولا
لنثبت أننا أفضل منهم
367
00:35:19,611 --> 00:35:22,088
- الخطة؟
- يبدأون عند السابعة
368
00:35:22,218 --> 00:35:24,564
- لذا سنبدأ عند الرابعة
- ما الخطة؟
369
00:35:24,694 --> 00:35:27,518
قبل أن تبدأ الحفلة، سنذهب إلى القصر
370
00:35:27,650 --> 00:35:29,213
- والخطة؟
- قبلهم بثلاث ساعات
371
00:35:29,343 --> 00:35:32,298
لكن ما الخطة؟ كيف ندخل؟
هل ثمة كودات؟ ماذا عن الحرّاس؟
372
00:35:32,384 --> 00:35:35,468
كيف نخرج؟ هل ستتمشى وتدخل ببساطة
كأنك تملك المكان؟
373
00:35:35,555 --> 00:35:38,988
إنه لتصرّف غير مسؤول كلّيا أن تعمل
بدون أيّ تخطيط على الإطلاق، هذا بالغ...
374
00:35:39,858 --> 00:35:42,030
لا يشبهك ذلك إطلاقا
375
00:35:46,461 --> 00:35:48,546
إذا يا محبوبي، ما الخطة؟
376
00:35:48,677 --> 00:35:52,151
خطتي هي الإصغاء إلى خططكم كلّها
377
00:35:52,239 --> 00:35:53,848
خطة عظيمة!
378
00:35:56,194 --> 00:35:58,974
- اسمع
- "قصر الشقيقان (فلاميني)"
379
00:35:59,104 --> 00:36:02,145
"إضافة إلى كونه منزل عائلتهما
فهو نادٍ حصري للأعضاء"
380
00:36:02,276 --> 00:36:03,970
"ومركز كسب غير شرعي سري"
381
00:36:04,101 --> 00:36:05,882
"لذا الأمن مشدّد للغاية"
382
00:36:06,707 --> 00:36:09,227
هل أنت متأكدة أنهم لن يتعرّفوا علينا؟
383
00:36:09,358 --> 00:36:12,529
بهذه الكمية الهائلة من التبرّج
لن تعرفكم أمك
384
00:36:15,222 --> 00:36:16,743
المدير...
385
00:36:19,306 --> 00:36:23,000
"إضافة إلى (فلاميني)
تملك عائلته كودات النفاذ أيضا"
386
00:36:24,391 --> 00:36:27,387
"لدى دخول القصر، سينفصل (شون) عنا"
387
00:36:27,519 --> 00:36:29,647
"ليحصل على الكود من شقيق (فلاميني) (توماس)"
388
00:36:31,602 --> 00:36:33,904
(بروس)، لدينا زائرون
389
00:36:36,294 --> 00:36:37,772
- التدقيق الأمني
- برنامج العرض
390
00:36:37,902 --> 00:36:39,813
لحفلة عيد مولد الآنسة (أماندا)
391
00:36:39,944 --> 00:36:42,202
سيبدأ العرض بعد ساعتين من الآن
392
00:36:42,333 --> 00:36:45,721
- المعذرة، أين الحمام؟
- هناك
393
00:36:46,373 --> 00:36:48,719
يرحّب الجنرال هنا بضيوفه
394
00:36:49,372 --> 00:36:51,935
ستّقام حفلة الآنسة (أماندا) في الجانب الآخر
395
00:36:52,065 --> 00:36:53,802
- لحظة من فضلك
- (سكارلت)!
396
00:36:53,933 --> 00:36:56,106
- المدير (باركي)
- أجل
397
00:36:56,540 --> 00:36:59,494
الفرقة الصينية التي دعتها السيّدة
398
00:37:09,183 --> 00:37:10,964
(ذي روبيرز) أيّ "اللصوص"!
399
00:37:11,746 --> 00:37:13,180
(ذي روبيرز)
400
00:37:15,222 --> 00:37:17,090
(ذي روبيرز)
401
00:37:17,437 --> 00:37:19,480
الشرطة!
402
00:37:20,653 --> 00:37:23,346
هل فهمتم ذلك؟ أنتم "اللصوص"
وأنا الشرطة
403
00:37:23,477 --> 00:37:25,518
- أنت مضحك، أليس كذلك؟
- حسنا...
404
00:37:25,649 --> 00:37:27,952
- سآخذهم إلى غرفة الملابس
- وداعا
405
00:37:28,777 --> 00:37:30,166
إلى اللقاء!
406
00:37:31,036 --> 00:37:34,816
- أوقعت شيئا
- كلا، لم أفعل
407
00:37:35,338 --> 00:37:37,249
بل فعلت، رأيت توقعينها
408
00:37:37,380 --> 00:37:43,375
هذه ليست لي، إنها لك
هل ترى؟ هنا
409
00:37:53,150 --> 00:37:57,148
هذا مكتوب بالصينية
كيف يمكن أن يكون لي؟ لا أتقن قراءته
410
00:37:57,495 --> 00:37:59,581
هل ثمة مشكلة؟
411
00:37:59,711 --> 00:38:01,145
كلا، إنه لها
412
00:38:05,055 --> 00:38:09,964
- يا نائب المدير، كيف أساعدك؟
ليس أنا يا سيّد (فلاميني)
413
00:38:10,094 --> 00:38:15,047
بل صديقي الصالح والقائد الروحي
السيّد (واندر)
414
00:38:15,961 --> 00:38:19,089
أنا هنا لأجل كنزك، الكأس المقدّسة
415
00:38:21,564 --> 00:38:24,606
كما قلت، إنه كنزي
416
00:38:24,997 --> 00:38:26,821
لهذا السبب ليس للبيع
417
00:38:26,952 --> 00:38:29,906
كلا... لا أنوي الدفع
418
00:38:31,253 --> 00:38:36,206
لكنني سأعدك بمستقبل
419
00:38:40,377 --> 00:38:42,636
- مستقبل؟
- أكثر من ذلك بكثير
420
00:38:44,417 --> 00:38:47,242
إن احتجتم إلى أيّ شيء آخر
استعملوا جهاز الاتصال الداخلي هناك
421
00:38:57,669 --> 00:38:59,015
(شون)
422
00:38:59,145 --> 00:39:01,708
حين أسأل "هل يمكنك سماعي؟" لاحقا
انتقل إلى القناة الثامنة
423
00:39:01,840 --> 00:39:03,316
"لا تقل كلمة"
424
00:39:04,663 --> 00:39:07,487
علينا تخطي مركز الكسب غير الشرعي
للوصول إلى الكأس المقدسة
425
00:39:07,617 --> 00:39:09,268
- شغّلوا أجهزة التعقب
- حسنا
426
00:39:09,442 --> 00:39:12,439
شاشاتكم النقالة ستحدد مكاننا
427
00:39:12,570 --> 00:39:14,438
معاينة الوقت، 15 دقيقة
428
00:39:19,695 --> 00:39:23,388
"كلّ يوم عند الرابعة بعد الظهر
يقصد (توماس) ناديه الخاصة لمدة ساعة"
429
00:39:24,127 --> 00:39:26,560
"المفضّل لديه هو النوع الآسيوي الظريف"
430
00:39:30,036 --> 00:39:31,904
- هل تسمعني؟
- يمكنني ذلك
431
00:39:34,423 --> 00:39:35,814
أعطني جهاز تعقبك
432
00:39:36,944 --> 00:39:38,420
حسنا
433
00:39:48,762 --> 00:39:50,803
ما اسمك يا عزيزي؟
434
00:39:54,800 --> 00:39:56,407
(يا يا)
435
00:39:58,710 --> 00:40:02,925
(يا يا)، (يا يا)، (يا يا)!
436
00:40:03,055 --> 00:40:05,617
- هل تعرف (مياو) و(شوني) بهذا؟
- تم ترتيب الأمر
437
00:40:05,748 --> 00:40:07,182
إلى أين تذهبان؟
438
00:40:07,313 --> 00:40:10,701
وصلت الآنسة (جوليان)
وتصرّ على رؤية أداء قبل العرض
439
00:40:10,788 --> 00:40:13,655
- تبا!
- أجل، تبا، جميعنا معتادون على ذلك
440
00:40:13,787 --> 00:40:15,568
وندفع شيئا مقابل ذلك
441
00:40:16,915 --> 00:40:18,391
سأريك سحرا
442
00:40:19,825 --> 00:40:21,302
انظري!
443
00:40:27,514 --> 00:40:28,905
انظري!
444
00:40:35,466 --> 00:40:36,942
لمَ غيّرا طريقهما؟
445
00:40:37,072 --> 00:40:39,071
هل أخبر (مياو مياو)
أن فريق (روبيرز) الحقيقي قد وصل؟
446
00:40:39,202 --> 00:40:40,853
لا حاجة إلى ذلك، سنخبرها لاحقا
447
00:40:48,500 --> 00:40:50,411
- لاقيني في المخزن
- حسنا
448
00:40:57,058 --> 00:40:58,708
هذه هي
449
00:40:59,318 --> 00:41:00,709
وجدناها
450
00:41:00,794 --> 00:41:02,359
- آسفة جدا
- هيا!
451
00:41:12,178 --> 00:41:14,480
"(شون)، أنا عند مدخل مركز الكسب غير الشرعي"
452
00:41:14,610 --> 00:41:18,391
"لكنني سأفقد الإشارة بعد هذه النقطة
أحتاج إلى ذلك الكود"
453
00:41:25,602 --> 00:41:28,165
ما هو الكود للدخول إلى صالة العرض؟
454
00:41:28,296 --> 00:41:31,598
63، 85
455
00:41:31,772 --> 00:41:34,291
- "الكود هو 6385"
- أجل، مهلا، دعني أدوّنه
456
00:41:34,683 --> 00:41:36,073
حسنا
457
00:41:36,203 --> 00:41:41,156
"6385، 2096، 70، 245"
458
00:41:41,287 --> 00:41:42,763
70245
459
00:41:42,894 --> 00:41:45,067
6385096
460
00:41:45,197 --> 00:41:47,977
- 70245
- الهواتف ممنوعة
461
00:41:48,499 --> 00:41:50,367
- ماذا؟
- اتركه هناك
462
00:41:50,497 --> 00:41:53,713
6385، 2096، 70245
463
00:41:53,972 --> 00:41:55,363
638
464
00:41:57,144 --> 00:41:59,881
الهدف في القبو
الفريق (بي)، أين أنتم؟
465
00:42:00,012 --> 00:42:02,185
نحن آتون من الجناح الشرقي، لنحاصرها
466
00:42:02,313 --> 00:42:03,661
تلقيت ذلك
467
00:42:09,743 --> 00:42:12,612
أيّها المشاغب، ماذا تفعل هنا؟
468
00:42:12,740 --> 00:42:14,653
آنسة (أماندا)، هل دخل أيّ غريب إلى هنا؟
469
00:42:15,392 --> 00:42:18,389
- هل رأى أحد أيّ غريب يدخل؟
- كلا، كلا!
470
00:42:18,520 --> 00:42:21,082
هل سمعت ذلك؟ اذهب، غادر
471
00:42:21,735 --> 00:42:26,123
- أعتذر
- لا تخبر أبي، موافق؟
472
00:42:27,254 --> 00:42:32,944
غنوا، غنوا، غنوا، غنوا
عيد مولد سعيدا لي!
473
00:42:33,118 --> 00:42:34,942
70245
474
00:42:48,150 --> 00:42:49,584
34601
475
00:42:49,715 --> 00:42:52,017
34601!
476
00:42:52,973 --> 00:42:54,448
كرر
477
00:42:55,363 --> 00:42:58,925
ثلاثة، أربعة، ستة، صفر، واحد
478
00:42:59,055 --> 00:43:00,620
- سبعة، سبعة
- حسنا، اذهب إلى هناك
479
00:43:00,706 --> 00:43:02,965
حسنا،63856385
480
00:43:03,920 --> 00:43:05,442
- هل أنت جديد؟
- 6385
481
00:43:05,572 --> 00:43:07,006
ما رقمك؟
482
00:43:07,136 --> 00:43:08,962
34601
483
00:43:09,047 --> 00:43:10,655
- 6385204
- لا أسمعك
484
00:43:10,786 --> 00:43:13,305
- 34601
- اصعد إلى هناك
485
00:43:13,436 --> 00:43:16,087
2069، 638520
486
00:43:16,217 --> 00:43:17,998
- وزنك؟
- 79
487
00:43:18,128 --> 00:43:19,605
- طولك؟
- 181
488
00:43:19,735 --> 00:43:21,734
- قياس قميصك؟
- 54!
489
00:43:21,864 --> 00:43:23,255
- خصرك؟
- 32
490
00:43:23,386 --> 00:43:24,732
- ياقتك؟
- ياقة؟
491
00:43:24,862 --> 00:43:26,600
- ياقتك؟ ياقتك
- ياقة
492
00:43:27,296 --> 00:43:29,294
- ياقة
- ياقة
493
00:43:29,424 --> 00:43:31,249
- 16!
- قياس الحذاء؟
494
00:43:31,379 --> 00:43:32,770
- 46!
- تاريخ المولد؟
495
00:43:32,900 --> 00:43:37,723
29 ستة، كلا! 1992
نوفمبر، السادس منه! مهلا!
496
00:43:38,200 --> 00:43:40,025
هل تحتاج إلى معرفة هذا؟
497
00:43:42,414 --> 00:43:44,196
الصف 3، المقعد الثاني عشر
498
00:43:51,756 --> 00:43:54,232
29206... 345039
499
00:43:54,710 --> 00:43:56,578
49، 1325
500
00:43:59,272 --> 00:44:01,182
6385...
501
00:44:02,574 --> 00:44:05,006
اتفقنا إذا، أيّها القائد؟
502
00:44:05,702 --> 00:44:09,523
- هل أنت أيضا جزء من مستقبلنا؟
- بالطبع
503
00:44:14,130 --> 00:44:16,129
6،3
504
00:44:16,259 --> 00:44:17,997
8،5
505
00:44:18,127 --> 00:44:19,735
2، 0
506
00:44:19,866 --> 00:44:22,907
9، 6، 7
507
00:44:23,819 --> 00:44:26,294
سبعة
508
00:44:27,946 --> 00:44:32,074
04
509
00:44:33,681 --> 00:44:35,072
صحيح!
510
00:44:40,546 --> 00:44:42,371
لمَ أنت في الداخل؟
511
00:44:46,063 --> 00:44:50,105
المكان الأكثر خطوة هو المكان الأكثر أمانا
512
00:44:50,190 --> 00:44:51,581
أجل!
513
00:44:51,712 --> 00:44:53,317
إذا أين الكأس المقدسة!
514
00:44:53,405 --> 00:44:56,445
إنها هناك في مكان ما
515
00:44:58,446 --> 00:45:00,575
أجل
516
00:45:04,745 --> 00:45:06,440
انظري إلى ذلك الرجل
517
00:45:15,476 --> 00:45:17,953
- أسرعي!
- انتبه للبصمات، أمسك!
518
00:45:18,996 --> 00:45:22,211
أجل، لا بصمات
519
00:45:23,818 --> 00:45:25,513
ماذا عنها؟
520
00:45:26,121 --> 00:45:27,511
صحيح!
521
00:45:30,378 --> 00:45:32,421
هل تظنين أنه يمكنك الخروج من هنا؟
522
00:45:32,551 --> 00:45:34,549
يا (فلايمينغ ماونتن) (مياو مياو)؟
523
00:45:34,679 --> 00:45:38,285
لا تكفيك مهاجمتي عبر الإنترنت
لذا الآن ستفسدين خططي هنا؟
524
00:45:39,155 --> 00:45:41,892
آمل أن تتسلّي في السجن، وداعا
525
00:45:42,022 --> 00:45:43,847
معلّم (فانغ)
526
00:45:49,365 --> 00:45:51,016
كيف تجرؤ؟
527
00:45:53,753 --> 00:45:55,881
أخذ أحدهم الكأس المقدسة
528
00:45:56,751 --> 00:45:58,575
لا بد أنهم هنا لأجلنا
529
00:45:59,227 --> 00:46:00,921
اقتلوهم جميعهم
530
00:46:02,267 --> 00:46:04,701
ذكر وأنثى، أرسل لك صورة
531
00:46:04,831 --> 00:46:06,526
تلقيت الصورة، هل لديك موقع؟
532
00:46:06,656 --> 00:46:08,177
توقفا مكانكما!
533
00:46:12,305 --> 00:46:14,390
- لنذهب!
- توقفا!
534
00:46:16,822 --> 00:46:18,343
- هيا!
- لا تتحرّكا!
535
00:46:27,077 --> 00:46:28,727
توقفا! عودا إلى هنا!
536
00:46:30,986 --> 00:46:32,375
أيّها السادة
537
00:46:51,710 --> 00:46:54,230
هل تهرب؟ حاول الهرب!
538
00:46:54,403 --> 00:46:57,054
هذا مؤلم، هذا مؤلم! لمَ تضربينني؟
539
00:46:57,184 --> 00:47:01,138
هذا ما يحصل حين تحاول خيانتي
أيّها الوغد المخادع العديم الفائدة!
540
00:47:01,268 --> 00:47:04,266
ماذا؟ أنا وغد مخادع عديم الفائدة!
541
00:47:04,396 --> 00:47:06,177
- صحيح!
- من كذب على من أولا؟
542
00:47:06,308 --> 00:47:09,175
كيف يمكنك وصفي بالمخادع هنا؟
كذبت عليّ!
543
00:47:09,305 --> 00:47:10,955
- خدعتني أولا!
- أنت فعلت!
544
00:47:11,043 --> 00:47:12,433
كلا، لم أفعل
545
00:47:12,868 --> 00:47:17,039
كيف يمكنك قول ذلك؟
قلت إنك من معجباتي، واحدة منا
546
00:47:17,169 --> 00:47:21,210
أردت الانضمام لكنك شرطية!
خدعتني! هل تنكرين ذلك؟
547
00:47:21,427 --> 00:47:24,511
حسنا! حسنا، فعلت!
548
00:47:24,642 --> 00:47:27,422
لكنها كانت مجرد كذبة صغيرة
لم أخدعك فعلا!
549
00:47:27,554 --> 00:47:30,682
ربما خدعتك لكن لأستطيع الانضمام إليكم
لكنها مجرد كذبة صغيرة
550
00:47:30,767 --> 00:47:33,722
وعرفت أنني أكذب منذ البداية
لذا لم أخدعك فعلا
551
00:47:33,853 --> 00:47:35,808
وإن لم أستطع خداعك، فكيف يكون ذلك خداعا؟
552
00:47:35,938 --> 00:47:38,065
بالتالي أنت خدعتني لأظن أنني خدعتك
553
00:47:38,153 --> 00:47:41,195
وحين جعلتني أظن أنني خدعتك
جعلك ذلك المخادع الحقيقي!
554
00:47:45,323 --> 00:47:46,799
عمّ تتكلّمين؟
555
00:47:46,930 --> 00:47:50,145
أتكلّم عن واقع أنك خدعتني أولا
ولمست مؤخرتي
556
00:47:52,056 --> 00:47:53,447
لست شرطية حقيقية!
557
00:47:53,578 --> 00:47:56,792
- تستعملين القوة المفرطة!
- حقا؟
558
00:47:57,488 --> 00:47:58,921
خذني إلى قائدتك الآن
559
00:48:06,872 --> 00:48:09,696
أنتما رهن الاعتقال، أنا شرطية!
560
00:48:09,826 --> 00:48:11,607
ليس هنا
561
00:48:12,475 --> 00:48:13,910
آن الأوان لتصل!
562
00:48:14,388 --> 00:48:15,995
أخرج مسدسك أيّها الغبي!
563
00:48:16,561 --> 00:48:19,905
الشرطة! هناك! لا تتحرّكوا!
564
00:48:20,035 --> 00:48:22,121
ابقوا هناك! أنت!
565
00:48:25,553 --> 00:48:28,465
الجميع هنا، يمكنك الذهاب الآن
566
00:48:29,246 --> 00:48:32,202
- إنها من الإنتربول
- اترك هذا الأمر لي
567
00:48:35,502 --> 00:48:36,893
اذهب
568
00:48:40,369 --> 00:48:41,976
عدت إلى العمل
569
00:48:50,013 --> 00:48:51,491
- اهربا!
- لنذهب!
570
00:48:55,401 --> 00:48:57,443
اهرب! معلّم (فانغ)!
571
00:48:57,573 --> 00:49:00,267
عد إلى هنا!
572
00:49:18,384 --> 00:49:19,774
هيا!
573
00:49:21,860 --> 00:49:23,251
تعالي
574
00:49:30,809 --> 00:49:32,722
- لمَ هي هنا؟
- سأخبرك لاحقا
575
00:49:40,238 --> 00:49:41,629
لنذهب!
576
00:49:43,149 --> 00:49:44,495
انبطحي!
577
00:49:57,138 --> 00:49:58,529
اصعدوا!
578
00:50:07,478 --> 00:50:09,042
هل ترين؟ حصلنا على الكأس
579
00:50:09,174 --> 00:50:11,563
نحن أفضل من عملائك الآخرين
580
00:50:30,983 --> 00:50:32,329
احتموا!
581
00:50:46,668 --> 00:50:49,230
تحتاج كلّ معركة إلى شارة موسيقية
582
00:51:04,958 --> 00:51:07,608
"هنا الشرطة، هنا الشرطة"
583
00:51:07,695 --> 00:51:11,432
"أوقفوا السيارة الآن
أوقفوا السيارتين فورا!"
584
00:51:49,838 --> 00:51:52,054
"هنا 112، ما حالتك الطارئة؟"
585
00:51:52,184 --> 00:51:53,748
أسرعوا! أسرعوا!
586
00:51:53,878 --> 00:51:55,268
- أحتاج إلى دعم هنا!
- "لا تقلق"
587
00:51:55,399 --> 00:51:56,963
- أرسلي الدعم
- "سنرسل أقرب رجل شرطة"
588
00:51:57,093 --> 00:51:59,004
أنا الشرطي!
589
00:52:18,382 --> 00:52:19,772
- من هي؟
- رئيستي!
590
00:52:19,902 --> 00:52:21,988
إنتربول! أوقفي السيارة!
591
00:52:22,118 --> 00:52:24,247
- مهلا، ماذا؟
- أوقفي السيارة واقصدي مركز الشرطة!
592
00:52:24,378 --> 00:52:26,507
تريدينني أن أوقف السيارة
أم أقصد مركز الشرطة؟
593
00:52:26,637 --> 00:52:28,897
صحيح! كيف مكننا الذهاب إلى المركز
إن كنا متوقفين؟
594
00:52:28,982 --> 00:52:31,894
- إلى المركز!
- حذّرينا قبل إطلاق النار!
595
00:52:32,025 --> 00:52:33,676
لكن المركز مليء بأولئك الأشخاص!
596
00:52:33,806 --> 00:52:36,152
ألم يطلق رجال الشرطة النار عليكم في المخزن؟
597
00:52:36,280 --> 00:52:38,845
- كيف عرفت؟
- أجل! ليس واحدا فقط!
598
00:52:38,976 --> 00:52:41,148
- كانا اثنين، كأنه المركز بأكمله!
- ثلاثة!
599
00:52:41,278 --> 00:52:43,146
- لن يصغوا إلينا هناك
- أجل، سيطلقون النار عليك حتى
600
00:52:43,277 --> 00:52:44,623
- أجل
- سيقتل الجميع!
601
00:52:44,753 --> 00:52:46,707
- رجال الشرطة متورطون
- يقتلون الناس
602
00:52:47,969 --> 00:52:50,185
كنا نحاول التكلّم معك! لمَ تطلقين النار؟
603
00:52:50,315 --> 00:52:52,140
حادث!
604
00:52:54,486 --> 00:52:58,005
لم تكوني الفاعلة
بل (أيرن فيست) في وقت سابق
605
00:53:02,002 --> 00:53:04,695
- إلى أين نذهب الآن؟
- المنزل الآمن
606
00:53:22,378 --> 00:53:24,029
حسنا، انتبهي
607
00:53:25,593 --> 00:53:26,984
ساعدني...
608
00:53:27,853 --> 00:53:29,243
أمسكه
609
00:53:37,584 --> 00:53:39,235
رصاصة فارغة مكسوة
610
00:53:39,366 --> 00:53:41,669
ما زال ثمة شظايا داخلها
611
00:53:47,403 --> 00:53:49,315
- كيف حالها؟
- إنها بخير
612
00:53:49,445 --> 00:53:52,529
لكن لا يمكنها تحريك أطرافها الآن
أو تحريك فمها
613
00:53:57,265 --> 00:53:59,351
- هل يمكنها التفاعل؟
- بالطبع
614
00:53:59,481 --> 00:54:01,914
حين أشير إلى حرف، تومض بعينيها
615
00:54:02,044 --> 00:54:04,260
وعندئذٍ أعرف ما تريد قوله لي
616
00:54:04,391 --> 00:54:05,781
- حقا؟
- (إف)
617
00:54:05,912 --> 00:54:09,300
- أليس ارتعاشا؟
- مستحيل، (يو)
618
00:54:11,254 --> 00:54:12,645
(سي)
619
00:54:28,677 --> 00:54:30,067
(يو)
620
00:54:32,283 --> 00:54:33,674
ماذا قالت؟
621
00:54:34,933 --> 00:54:37,150
"تعرّض قصر (فلاميني) للسرقة"
622
00:54:37,236 --> 00:54:40,450
"تقول المصادر إن المشتبه بهم
أطلقوا النار على الشرطة"
623
00:54:40,582 --> 00:54:42,972
"وهم مسؤولون عن عدة ضحايا"
624
00:54:43,102 --> 00:54:46,012
- "سنبقيكم على إطلاع"
- "(مياو مياو)، لا تقلقي، لا بأس"
625
00:54:46,706 --> 00:54:48,705
أنت مطلوبة دوليا الآن
626
00:54:48,836 --> 00:54:52,875
"لكن لا تفكّري بسلبية
حاولي الحفاظ على هدوئك، لا تفكّري بسلبية"
627
00:54:55,745 --> 00:54:57,091
"مطلوبون، 10 مليارات دولار"
628
00:55:18,466 --> 00:55:20,421
- يا رئيس!
- هيا
629
00:56:29,805 --> 00:56:32,194
انظروا، هذا هو الفيروس الذي يريده (أيرن فيست)
630
00:56:32,543 --> 00:56:35,019
عند الثالثة بعد الظهر غدا
سأقايض الكأس المقدّسة
631
00:56:35,801 --> 00:56:39,928
لدينا المجرم إضافة إلى القطعة
حللنا القضية
632
00:56:40,058 --> 00:56:43,100
ليسوا محترفين
تقودهم إلى حتفهم
633
00:56:45,446 --> 00:56:49,182
لكن جرى الأمر بسلاسة هذه المرة
باستثناء...
634
00:56:49,312 --> 00:56:52,702
قالت (بروس) إنها الوحيدة
التي تتولى الأمور الأمنية لنا
635
00:56:53,310 --> 00:56:56,525
ماذا إن سلّمنا أنفسنا؟ هل فات الأوان؟
636
00:56:56,655 --> 00:56:59,174
ألم تقل إن المركز يعج بهم؟
637
00:56:59,305 --> 00:57:01,608
كما أن لدينا أسلحة الآن
638
00:57:01,738 --> 00:57:04,344
لكن صوت (بروس) وحده
يمكنه فتح خزانة الأسلحة
639
00:57:05,300 --> 00:57:07,777
إن لم نذهب، نحن نشكّل أهدافا سهلة
640
00:57:08,603 --> 00:57:12,165
- إن فعلنا، فعلى الأقل ثمة فرصة
- ما زلت لا أوافقك الرأي
641
00:57:13,122 --> 00:57:15,988
وكيف تتأكد أن السيّد (إكس) سيحضر فعلا؟
642
00:57:16,118 --> 00:57:18,291
لأن الكأس المقدّسة بحوزتي
643
00:57:19,204 --> 00:57:21,289
بدونها ربما لن...
644
00:57:26,241 --> 00:57:28,762
"(أو بودا)"
645
00:57:49,181 --> 00:57:50,572
انتهيت
646
00:58:03,128 --> 00:58:05,604
- سيّد (إكس)؟
- أجل
647
00:58:21,245 --> 00:58:23,200
- تحرّك!
- هيا، تحرّك!
648
00:58:23,852 --> 00:58:26,024
- من هذا؟
- لقد جاؤوا، شغّل السيارة!
649
00:58:53,741 --> 00:58:57,435
- سيّد (إكس)
- أجل
650
00:59:10,122 --> 00:59:11,512
مات السيّد (إكس)
651
00:59:13,424 --> 00:59:14,987
أخذ (أيرن فيست) الحقيبة
652
00:59:24,459 --> 00:59:26,545
لقد جاؤوا! شغّل السيارة!
653
00:59:30,455 --> 00:59:32,671
هيا! نلنا منه الآن!
654
01:00:26,023 --> 01:00:27,500
هيا!
655
01:00:29,238 --> 01:00:32,322
إنها تنقلب! ضع وزنك عليها! هيا!
656
01:00:40,229 --> 01:00:43,141
- مرحى!
- مرحى!
657
01:01:12,422 --> 01:01:15,594
"(إل في)! (شون)! تعقبا جهاز تحديد موقعنا
وأقيما حاجزا على الطريق"
658
01:01:15,725 --> 01:01:17,636
- أجل! حسنا
- أجل، حسنا
659
01:01:55,131 --> 01:01:56,477
- ابتعدوا!
- هيا!
660
01:01:56,739 --> 01:01:58,302
- هيا!
- ابتعدوا!
661
01:02:18,418 --> 01:02:19,809
ابتعدوا!
662
01:02:54,694 --> 01:02:56,303
وقعت الحقيبة!
663
01:03:12,378 --> 01:03:13,768
انطلق!
664
01:03:23,152 --> 01:03:24,673
مرحى!
665
01:04:23,587 --> 01:04:26,365
"معلم (فانغ)! نحن عند جسر (كيه)
نقيم حاجزا"
666
01:04:27,192 --> 01:04:28,800
(فانغ)، هل تسمعني؟
667
01:04:42,094 --> 01:04:43,485
(شوني)!
668
01:04:45,483 --> 01:04:46,873
(شوني)!
669
01:04:58,431 --> 01:04:59,820
(شوني)!
670
01:05:41,659 --> 01:05:44,180
"الطوارىء"
671
01:05:57,821 --> 01:06:01,124
- علينا النيل من (أيرن فيست)
- لماذا؟
672
01:06:01,775 --> 01:06:03,165
ثم ماذا؟
673
01:06:05,077 --> 01:06:07,900
للانتقام لـ(إل في) كما علينا أن نفعل
674
01:06:08,943 --> 01:06:11,028
لا تعرف (إل في) كيف تفعل هذه الأمور
675
01:06:12,159 --> 01:06:13,764
ولا هو
676
01:06:15,547 --> 01:06:18,850
جررتهما إلى هذا
ألا تشعر بالخجل من نفسك الآن؟
677
01:06:21,804 --> 01:06:25,584
أجل، بالطبع، كنت مخطئا
أعرف أنني كنت كذلك
678
01:06:26,235 --> 01:06:29,493
لكن هل يهم ذلك الآن؟
هل يمكن تغيير الواقع؟
679
01:06:29,624 --> 01:06:31,014
أنا نادم جدا على ذلك
680
01:06:31,144 --> 01:06:33,707
لذا أريد تصويب الأمر!
لأفعل شيئا على الأقل!
681
01:06:34,056 --> 01:06:37,053
لتصويب الأمر!
لم تفكّر في ذلك قط
682
01:06:38,705 --> 01:06:40,529
أنت شخص أناني للغاية
683
01:06:42,137 --> 01:06:45,265
حين تسلّقت المباني
هل فكّرت يوما في الأشخاص تحتك؟
684
01:06:45,916 --> 01:06:48,828
أو في من عليه إنقاذك إن علقت هناك؟
685
01:06:48,958 --> 01:06:50,304
هل تفكّر فيهم على الإطلاق؟
686
01:06:51,607 --> 01:06:55,865
بالطبع، بلغت القمة
وحصلت على بعض تعليقات الإعجاب
687
01:06:56,995 --> 01:06:58,601
لكن ما وراء ذلك كلّه؟
688
01:07:00,123 --> 01:07:01,513
أجل
689
01:07:02,469 --> 01:07:05,467
بالنسبة إليك، ليس الأمر مهما
بالنسبة إلى الآخرين كلّهم، ليس مهما
690
01:07:06,423 --> 01:07:07,901
لكن بالنسبة إليّ
691
01:07:07,986 --> 01:07:11,898
يمكنني أن أقول لنفسي "مهما كان المكان مرتفعا
يمكنني مواجهة التحدي!"
692
01:07:12,331 --> 01:07:15,243
لن أخاف، سأحاول على الأقل وأنت؟
693
01:07:15,329 --> 01:07:16,850
(زو فانغ)
694
01:07:18,457 --> 01:07:20,065
(ليغلس فونيكس)...
695
01:07:23,801 --> 01:07:26,842
أعرف أنك زيّفت تلك المسابقة كلّها
على مانعة الصواعق
696
01:07:29,536 --> 01:07:32,229
أعرف أنك دفعت له ليخسر المسابقة
697
01:07:34,793 --> 01:07:37,487
من ستجد؟ من تظن نفسك؟
698
01:07:37,617 --> 01:07:40,919
من أنا؟ من نحن؟
لسنا شيئا، ألا ترى؟
699
01:07:41,050 --> 01:07:43,265
عدا عن الاختباء خلف شاشة نتجادل مع أناس
700
01:07:43,396 --> 01:07:46,741
لم أفعل أيّ شيء فعلا!
في حياتي كلّها!
701
01:07:50,608 --> 01:07:54,691
لا أريد أن أظل فاشلة ما
702
01:07:56,125 --> 01:07:58,602
ظننت أن بإمكانك قيادتي إلى التغيير
703
01:07:59,123 --> 01:08:00,731
لمَ لم...
704
01:08:00,861 --> 01:08:02,903
- تجد طريقة...
- كفى!
705
01:08:10,506 --> 01:08:11,983
آسف
706
01:08:14,460 --> 01:08:16,285
سأترككما بمفردكما الآن
707
01:08:21,846 --> 01:08:24,061
هذا ليس الجواب الذي أريده
708
01:08:33,837 --> 01:08:37,095
(دي إم 85) هو الكمال
709
01:08:40,702 --> 01:08:44,046
يحوّل جسم الإنسان إلى نبتة
710
01:08:45,307 --> 01:08:47,522
أليس ذلك مذهلا؟
711
01:08:50,867 --> 01:08:52,736
أين نبدأ إذا؟
712
01:08:56,385 --> 01:08:58,818
هذا ما كنت أفكّر فيه تماما يا عزيزتي
713
01:09:07,769 --> 01:09:11,505
"تعرّضت (الولايات المتحدة) لهجوم إرهابي"
714
01:09:11,635 --> 01:09:14,807
"من المتوقع
أن عشرات الآلاف من سكان (نيويورك سيتي)"
715
01:09:14,937 --> 01:09:19,759
"استنشقوا غازا غامضا مجهول المصدر واختفوا"
716
01:09:20,237 --> 01:09:23,930
"حتى الآن، لم تعلن أيّ منظمة مسؤوليتها..."
717
01:09:24,408 --> 01:09:26,233
"ما هذا على وجهي؟"
718
01:09:51,562 --> 01:09:53,083
"اقبلي قدرك"
719
01:10:02,293 --> 01:10:05,204
"آلو؟ (مياو مياو)"
720
01:10:06,855 --> 01:10:08,549
"هل يمكننا أن نلتقي؟"
721
01:10:12,764 --> 01:10:15,848
"انفجرت قنبلتان في وقت واحد
مطلقتين غازا ساما"
722
01:10:15,978 --> 01:10:18,976
"اختفى عشرات آلاف السكان بطريقة غامضة"
723
01:10:19,498 --> 01:10:21,929
"أعلن (البيت الأبيض) على ضوء الحادث"
724
01:10:22,017 --> 01:10:24,234
"إغلاق (نيويورك سيتي) كلّها"
725
01:10:38,962 --> 01:10:40,352
"(شوني)"
726
01:10:40,482 --> 01:10:44,175
"طوال هذه السنوات
اشتريت اختراعاتك كلّها عبر الإنترنت"
727
01:10:44,827 --> 01:10:46,652
"آمل أن تساعدكم يا جماعة"
728
01:10:47,434 --> 01:10:50,301
"ليس ثمة أمور كثيرة يمكنني قولها بصوت عالٍ"
729
01:10:51,256 --> 01:10:54,994
"لكن إذ فقدت ساقيّ، لا أملك شيئا
ولا أشعر بالخوف الآن"
730
01:10:57,643 --> 01:10:59,772
"لكن أظن أنني لا أفيدكم الآن"
731
01:11:01,076 --> 01:11:03,943
"لذا إن لم ترغبوا في وجودي معكم، فسأفهم"
732
01:11:05,334 --> 01:11:08,114
"لكنني سأظل دوما أشجعكم وأدعمكم"
733
01:11:09,070 --> 01:11:11,024
"جميعكم، افعلوا ذلك!"
734
01:11:13,893 --> 01:11:15,239
"و(شوني)؟"
735
01:11:16,412 --> 01:11:18,063
"جاءت مساعداتك أيضا"
736
01:11:24,493 --> 01:11:29,186
"وثمة صديقة تريد شرح الخطة كلّها"
737
01:12:13,891 --> 01:12:15,672
أعطيني تلك، تلك
738
01:12:15,804 --> 01:12:18,454
في الثانوية، مارست القفز بالزانة
739
01:12:19,323 --> 01:12:20,756
رائع
740
01:12:20,843 --> 01:12:23,015
لكن في إحدى المرات
انكسرت الزانة التي كنت أستعملها
741
01:12:25,927 --> 01:12:28,097
منذ ذلك الحين، أصبحت أخاف المرتفعات
742
01:12:29,315 --> 01:12:31,225
ولهذا السبب أكرهك
743
01:12:32,660 --> 01:12:36,614
لأنني لا أتذكّر ماهية أن أكون في القمة
744
01:12:38,699 --> 01:12:40,090
هل الشعور جميل؟
745
01:12:45,086 --> 01:12:48,952
تشعرين... كأنك لست في الأسفل
746
01:12:52,950 --> 01:12:55,513
من المهم ألا تكوني في الأسفل، صحيح؟
747
01:12:56,816 --> 01:13:00,640
في الثانوية، لطالما تساءلت كيف ستكون الجامعة
748
01:13:01,551 --> 01:13:03,465
لكن لم يتم قبولي قط
749
01:13:04,203 --> 01:13:08,112
حين بدأت العمل، أردت أن أرى
الأجزاء العلوية حيث يعمل أرباب العمل
750
01:13:09,677 --> 01:13:11,632
لكنني تعرّضت للطرد لذا...
751
01:13:11,763 --> 01:13:15,411
اضطررت دوما إلى النظر إلى الأعلى من الأسفل
752
01:13:16,149 --> 01:13:19,669
حين أتسلّق فحسب
أكون من يتطلّع إليه الناس في الأعلى
753
01:13:31,095 --> 01:13:32,746
كيف ستكون الشمس غدا؟
754
01:13:38,525 --> 01:13:42,174
سنذهب معا ونعود
755
01:14:28,532 --> 01:14:31,268
هذا هو الشباب! رائع!
756
01:14:34,006 --> 01:14:38,785
"نحدد مكان قاعدة (أيرن فيست)
ونفجّر هذه الشاحنة المفخخة داخلها"
757
01:14:38,915 --> 01:14:40,566
"أخيرا، خطة!"
758
01:15:12,629 --> 01:15:14,889
يمكنني أن أقول لك إن هذا الطفل
ليس طفلك بمجرد النظر إليه
759
01:15:14,975 --> 01:15:16,365
كلا، لا يمكنك! اخرسي!
760
01:15:16,497 --> 01:15:18,625
إن خرجنا وأخبرنا هؤلاء البائسين
761
01:15:18,755 --> 01:15:21,145
أنه ما زالت لديهم بضع ساعات يعيشوها فقط
762
01:15:22,535 --> 01:15:24,273
ماذا سيفعلون برأيك؟
763
01:15:25,099 --> 01:15:31,486
- لا أعرف يا سيّدي
- تماما، هذا جوابهم أيضا
764
01:15:54,903 --> 01:15:57,293
ما كان ذلك؟ ماذا يجري؟
765
01:15:59,030 --> 01:16:00,768
احموا الرئيس!
766
01:16:05,025 --> 01:16:06,547
إنه الشخص الخطأ!
767
01:16:09,283 --> 01:16:10,674
أخرجوه!
768
01:16:12,281 --> 01:16:13,672
يا رئيس!
769
01:16:18,841 --> 01:16:20,232
اسحبي!
770
01:16:23,577 --> 01:16:25,011
سأحضر فورا
771
01:16:34,264 --> 01:16:36,349
أنا القائد! هل تفهمونني؟
772
01:16:36,481 --> 01:16:38,435
أفلتوني الآن! وإلا فستموتون جميعكم!
773
01:16:38,566 --> 01:16:39,956
رجالي...
774
01:16:43,042 --> 01:16:45,996
هيا! انظري! ليس مرتفعا جدا، لنقفز
775
01:16:46,951 --> 01:16:48,472
اقفز بمفردك!
776
01:16:50,341 --> 01:16:51,947
الطابق الثالث، خالٍ
777
01:16:52,687 --> 01:16:54,033
تبا!
778
01:16:58,638 --> 01:17:00,072
هل يصعدون إلى هنا؟
779
01:17:00,594 --> 01:17:02,027
- اقفزي
- كلا!
780
01:17:05,981 --> 01:17:07,371
مهلا، دعني أفكّر
781
01:17:07,501 --> 01:17:08,848
- اسمع يا (فانغ)، صدّقني...
- هيا، اقفزي!
782
01:17:08,978 --> 01:17:10,630
لا بد من سبيل آخر، أنا متأكد من ذلك!
783
01:17:10,716 --> 01:17:12,106
هل تثقين بي؟
784
01:17:15,061 --> 01:17:16,451
كلا!
785
01:17:17,970 --> 01:17:21,752
انظري في عينيّ، ثقي بي
سينتهي الأمر سريعا
786
01:17:22,057 --> 01:17:24,837
كلا! أبطىء
ألا يمكنك التفكير لبرهة؟
787
01:17:34,134 --> 01:17:36,263
انظري، إنه بخير
788
01:17:37,479 --> 01:17:39,695
كلا، كلا، كلا، مهلا، لا بد من... وجدتها!
789
01:17:39,825 --> 01:17:41,172
اكتفيت
790
01:17:41,433 --> 01:17:43,910
أكرهك!
791
01:17:51,337 --> 01:17:53,338
إنهم في سيارة الـ(بيتل) الحمراء
أرسلوا مزيدا من الرجال!
792
01:17:58,420 --> 01:18:00,766
كلا، كلا، النجدة، كلا، أرجوكما
793
01:18:02,418 --> 01:18:04,025
كيف نوقف التفجير التالي؟
794
01:18:04,155 --> 01:18:05,589
كلا! إن ذلك غير ممكن!
795
01:18:05,719 --> 01:18:09,063
تم وضع قنابل في أنحاء 10 مدن
وستنفجر معا خلال ساعة!
796
01:18:09,151 --> 01:18:12,757
- كلا، كلا، أرجوك!
- كيف نوقف ذلك؟
797
01:18:12,888 --> 01:18:16,362
يستعمل (أيرن فيست) ساتلا
لتفجير القنبلة عن بعد
798
01:18:17,276 --> 01:18:19,621
كلا، كلا، أرجوك!
799
01:18:52,033 --> 01:18:54,640
- أبطىء!
- لا أستطيع!
800
01:19:22,706 --> 01:19:24,226
أسرع! أسرع!
801
01:19:57,505 --> 01:19:59,288
لمَ تطلق بوقك أيّها الأحمق؟
802
01:19:59,418 --> 01:20:02,199
- ثمة سيارة تطاردنا، أنت في خطر!
- من تظن نفسك بأيّ حال؟
803
01:20:02,372 --> 01:20:04,458
- بسرعة، بسرعة!
- أنت... حقيرة!
804
01:20:04,588 --> 01:20:06,500
- أنت...
- اجلسي!
805
01:20:21,011 --> 01:20:22,879
ما هذا بحق الجحيم؟
806
01:20:39,910 --> 01:20:43,515
"منطقة عصابات"
807
01:21:42,386 --> 01:21:46,470
معلّم (فانغ)، كدت أصل! تبا
808
01:22:05,021 --> 01:22:06,412
هيا بنا!
809
01:22:47,511 --> 01:22:48,901
أعلى قليلا
810
01:23:11,536 --> 01:23:13,276
دوسيه! دوسيه! دوسيه!
811
01:23:35,997 --> 01:23:37,561
تبا!
812
01:23:38,560 --> 01:23:40,038
حزام الأمان
813
01:23:42,861 --> 01:23:44,600
خاصتي معطّل!
814
01:23:46,077 --> 01:23:47,815
تمسّكي
815
01:23:53,158 --> 01:23:54,549
ماذا يجري؟
816
01:24:12,057 --> 01:24:13,883
- انظري! انظري إلى الأعلى فحسب!
- مستحيل!
817
01:24:22,311 --> 01:24:25,005
- لا تفلتني!
- لن أفعل
818
01:24:36,300 --> 01:24:39,124
- كلا، هل نقع؟
- أمسك بك
819
01:24:43,079 --> 01:24:44,946
انظري، (شون) هنا
820
01:24:51,724 --> 01:24:53,809
أجل!
821
01:24:54,114 --> 01:24:57,242
- انطلق
- (شون)! أنزلنا الآن!
822
01:24:58,806 --> 01:25:00,326
(شون)!
823
01:25:22,484 --> 01:25:24,831
مذهل، أليس كذلك؟
824
01:25:24,917 --> 01:25:27,567
قنابل موضوعة بشكل إستراتيجي في عشر مدن
825
01:25:28,045 --> 01:25:33,258
إن المراكز المالية الأساسية في العالم
ستنفجر في الوقت نفسه
826
01:25:33,693 --> 01:25:37,516
كلّ ذلك خلال الدقائق العشر المقبلة
ماذا ترى أيضا؟
827
01:25:42,861 --> 01:25:45,033
- كلا!
- الوقت
828
01:25:45,511 --> 01:25:50,551
وعمليتكم الصبيانية الصغيرة
كلّفتني الكثير من الوقت
829
01:25:51,419 --> 01:25:53,853
لا تقلقي، أحترم السيّدات
830
01:25:56,025 --> 01:25:58,718
لذا أعاملهن كما أعامل الرجال
831
01:26:00,717 --> 01:26:03,150
وهذا أنت
832
01:26:03,280 --> 01:26:05,323
مهلا، مهلا، مهلا، مهلا
833
01:26:05,843 --> 01:26:07,234
لماذا؟
834
01:26:08,451 --> 01:26:10,014
الوجع مؤلم
835
01:26:16,053 --> 01:26:19,052
إن لم يكن المرء مستيقظا فلا يُعتبر إنسانا
836
01:26:19,790 --> 01:26:23,266
لم أكن شيئا إلى أن التقيت بها
837
01:26:23,352 --> 01:26:25,654
علّمتني كيف أهتم بهذه الأرض
838
01:26:25,785 --> 01:26:27,176
- كاذب! تخدع نفسك
- اصمتي
839
01:26:27,306 --> 01:26:29,869
- إنها وحش بسببك
- ليس سوى إرهابي، صحيح؟
840
01:26:29,999 --> 01:26:32,520
- وغبي في ذلك، صحيح؟
- اصمتي!
841
01:26:32,650 --> 01:26:33,996
لهذا عينها مفتوحة
842
01:26:36,125 --> 01:26:40,166
- هذا مؤسف جدا!
- لست سوى فاشل غبي! فاشل!
843
01:26:40,383 --> 01:26:42,512
- إنه أحمق للغاية بحيث خدع نفسه!
- وأنت!
844
01:26:42,642 --> 01:26:45,553
لست سوى شخص مطيع طوال حياتك!
845
01:26:47,900 --> 01:26:50,637
- وتتكلّمين عن الحياة
- الطوافة جاهزة
846
01:26:52,722 --> 01:26:54,547
غيّرت رأيي للتو
847
01:26:57,370 --> 01:27:00,412
مدينتان لم تكونا معنيتين في الموجة الأولى
848
01:27:01,150 --> 01:27:05,277
- مصير (بودبست) و(هونغ كونغ)...
- هل أنت مجنون؟
849
01:27:05,408 --> 01:27:09,188
سيتغيّر بيدك
850
01:27:11,144 --> 01:27:13,185
أفلتني، أفلتني!
851
01:27:13,445 --> 01:27:16,878
أفلتني! أفلتني، أفلتني! أفلتني!
852
01:28:21,134 --> 01:28:24,437
فجّرت الأخضر للتو، إنه المادة المحفّزة
853
01:28:25,263 --> 01:28:29,086
الأحمر هو الـ(دي إم) 85 الحقيقي
854
01:28:29,217 --> 01:28:32,084
سأهتم بذلك في الطوافة
855
01:28:33,647 --> 01:28:36,602
سيُعاد ترسيخ نظام العالم الجديد قريبا
856
01:28:36,732 --> 01:28:39,121
بالصالحين والنبات فحسب
857
01:28:39,252 --> 01:28:42,249
لا يسعني الانتظار لرؤيتكم
حين تحلّ الجذور محل قدميكم
858
01:28:50,765 --> 01:28:52,156
غبي
859
01:28:52,286 --> 01:28:55,327
- كرري قولك
- بكلّ سرور، غبي
860
01:29:21,830 --> 01:29:23,437
كيف سنوقفهم؟
861
01:29:23,568 --> 01:29:25,653
أخذوا المتفجرات من الشاحنة
862
01:29:30,649 --> 01:29:32,299
جهاز النبض المغناطيسي خاصتك
863
01:29:32,430 --> 01:29:34,647
- يمكنه مقاطعة الدارات الكهربائية، صحيح؟
- أجل
864
01:29:35,428 --> 01:29:37,383
كتلك الموجود في طوافة مجوقلة؟
865
01:29:37,513 --> 01:29:39,598
أنت... تريد تحطيمها؟
866
01:29:39,729 --> 01:29:42,032
لكن مداه متر واحد فقط
867
01:29:42,162 --> 01:29:43,509
لكن هذا انتحار
868
01:29:45,508 --> 01:29:46,897
سأتولى هذا الأمر
869
01:29:48,028 --> 01:29:49,679
سأسابقك إلى ذلك إذا
870
01:29:50,418 --> 01:29:52,979
- لنرهم ما لدينا
- لا يمكنهم النظر بازدراء إلينا
871
01:29:53,111 --> 01:29:56,500
- صحيح!
- إن سقطت، تول المسؤولية
872
01:29:57,324 --> 01:29:59,714
إن سقطت، سأفعل عندئذٍ
873
01:29:59,845 --> 01:30:01,365
هل أنت رجل أم لا؟
874
01:30:04,928 --> 01:30:06,319
لا تطلقي النار!
875
01:30:06,535 --> 01:30:08,056
معلّم (فانغ)، أسرع!
876
01:30:17,484 --> 01:30:18,875
هيا!
877
01:30:33,255 --> 01:30:34,645
- إليّ!
- (فانغ)!
878
01:30:35,166 --> 01:30:36,557
أمسك!
879
01:30:43,029 --> 01:30:44,508
أمسكته! انهض!
880
01:30:50,241 --> 01:30:51,589
ممنوع الدخول، المكان خطر!
881
01:30:53,805 --> 01:30:56,325
- لنذهب!
- لا يمكنك إطلاق النار هنا!
882
01:30:57,498 --> 01:30:59,018
توقف! لا تتحرّك!
883
01:31:16,006 --> 01:31:17,352
خلفك!
884
01:31:17,483 --> 01:31:20,177
أفلتها! أفلتها!
طلبت منك أن تفلتها الآن؟
885
01:31:20,307 --> 01:31:21,654
انتبه!
886
01:31:26,955 --> 01:31:29,605
- (شون)!
- (مياو)!
887
01:31:30,778 --> 01:31:33,428
اذهب! اتركني! اذهب!
888
01:31:54,847 --> 01:31:56,542
اركض! هيا!
889
01:32:12,834 --> 01:32:14,224
الأفضل أن نسرع
890
01:32:27,692 --> 01:32:30,169
لا ترغمني على ذلك!
891
01:33:00,538 --> 01:33:01,884
ارمه!
892
01:33:03,839 --> 01:33:05,317
بسرعة!
893
01:33:13,746 --> 01:33:15,613
تراجع! تراجع!
894
01:33:16,786 --> 01:33:18,177
نالوا منها!
895
01:33:53,455 --> 01:33:54,801
اذهبي!
896
01:34:03,187 --> 01:34:05,838
نالوا منها! أوقفوها!
897
01:34:19,741 --> 01:34:21,434
ليوقفه أحدكم!
898
01:34:23,912 --> 01:34:25,258
نالوا من ذلك الرجل!
899
01:34:31,731 --> 01:34:33,122
أسرع!
900
01:35:40,811 --> 01:35:43,722
فاشل!
901
01:35:43,852 --> 01:35:45,589
"فاشل"؟
902
01:36:30,600 --> 01:36:33,467
النجدة، النجدة، نحن نسقط!
903
01:36:33,598 --> 01:36:35,597
سنتحطّم، النجدة! سنتحطّم!
904
01:36:35,727 --> 01:36:37,463
النجدة! النجدة! النجدة!
905
01:37:46,674 --> 01:37:48,151
"وداعا!"
906
01:38:01,924 --> 01:38:06,052
أيّها المدير! مرّ زمن!
لكنني سأعود بعد ظهر اليوم
907
01:38:06,443 --> 01:38:10,396
"(مياو مياو)، هل تعرفين؟
قمت بعمل جيّد جدا هذه المرة!"
908
01:38:10,526 --> 01:38:14,002
لكن هل تدركين أنك رفعت الإحصاءات؟
909
01:38:14,133 --> 01:38:17,305
وبنسبة كبيرة، هل تدركين ذلك؟
أريدك أن تبقي هناك
910
01:38:17,955 --> 01:38:21,562
"عودي بعد بضعة أيام
تكلّمت مع المقر الرئيسي"
911
01:38:21,692 --> 01:38:25,646
"وسنحتسب ذلك في إحصاءات السنة المقبلة
إنها فكرة جيّدة، صحيح؟"
912
01:38:26,992 --> 01:38:29,208
- آسفة لكن لديّ اتصال آخر
- "(مياو مياو)"
913
01:38:30,121 --> 01:38:33,162
- "(مياو ين)"
- يمكنك التكلّم الآن
914
01:38:33,249 --> 01:38:38,418
ما كنت لأصدّق ذلك
لكن الوخز الصيني بالإبر فعّال جدا
915
01:38:40,852 --> 01:38:42,633
هل تريدين الانضمام إلى (فانتوم)؟
916
01:38:43,762 --> 01:38:47,282
أود ذلك لكن...
917
01:38:47,889 --> 01:38:51,670
انضمي إلينا، تخيّلي أنك مكاني يوما ما
918
01:38:52,931 --> 01:38:55,102
لحظة
919
01:38:56,840 --> 01:39:00,750
"(مياو مياو)، لقد عدت، مرحبا!"
920
01:39:00,924 --> 01:39:04,401
- آسف يا سيّدي، أستقيل
- لكن لماذا؟
921
01:39:04,486 --> 01:39:10,265
إن أجر الخدمة المدنية مرتفع وثابت معا
922
01:39:10,395 --> 01:39:12,872
يصعب إيجاد عمل مماثل في مكان آخر
923
01:39:13,654 --> 01:39:16,347
"أجري مئة أضعاف أجرك الآن"
924
01:39:16,478 --> 01:39:18,824
"لا تتصل بي مجددا لأنني اكتفيت منك"
925
01:39:18,955 --> 01:39:20,301
"ارحل"
926
01:39:21,256 --> 01:39:23,473
"(مياو مياو)! (مياو مياو)!"
927
01:39:23,603 --> 01:39:25,645
(بروس)، أنا موافقة
928
01:39:25,949 --> 01:39:32,162
هذا عظيم، لم أخبرك بهذا من قبل
بغية دفع مخصصات تقاعد العملاء
929
01:39:32,292 --> 01:39:34,161
باتت (فانتوم) مفلسة الآن
930
01:39:34,291 --> 01:39:37,375
بالتالي ستقدّمين خدماتك بشكل تطوّعي
931
01:39:37,767 --> 01:39:40,981
"بالطبع، نرحّب دوما بهباتك السخية"
932
01:39:41,676 --> 01:39:46,195
تذكّري، كلّ هذا يعني
أن تضحية (فانغ) لم تذهب سدى
933
01:41:46,280 --> 01:41:50,407
"نحن أخوية فرسان (فانتوم)"
934
01:41:52,536 --> 01:41:56,230
"إن قبلت ذلك، فلا يمكنك التراجع"
935
01:41:59,228 --> 01:42:02,356
ترجمة: جنان أبو حسن زهران
بروسبتايتلينغ
86410