Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,430 --> 00:00:12,559
(Episode 5)
2
00:00:25,039 --> 00:00:26,210
Ms. Park.
3
00:00:27,280 --> 00:00:28,410
I'd like a word with you.
4
00:00:29,679 --> 00:00:30,750
With me?
5
00:00:37,920 --> 00:00:40,688
Mr. Lee, I deeply apologize
for my actions yesterday.
6
00:00:40,689 --> 00:00:42,788
When I found out that Jae Ni was missing,
7
00:00:42,789 --> 00:00:44,328
I was worried and in shock.
8
00:00:44,329 --> 00:00:46,899
It's why I spoke
without filtering my words.
9
00:00:47,329 --> 00:00:49,560
- It won't happen again...
- Follow me inside.
10
00:01:06,549 --> 00:01:08,780
Ms. Park, have a seat.
11
00:01:10,320 --> 00:01:11,320
Sure.
12
00:01:14,319 --> 00:01:17,060
Ms. Cho,
please serve Ms. Park's tea first.
13
00:01:18,459 --> 00:01:19,459
Of course.
14
00:01:51,489 --> 00:01:53,930
Ms. Park, please have some tea.
15
00:01:55,000 --> 00:01:56,060
Oh, right.
16
00:02:03,400 --> 00:02:04,810
Please don't be nervous.
17
00:02:05,540 --> 00:02:08,180
I didn't request this meeting
to berate you.
18
00:02:09,109 --> 00:02:10,140
Sorry?
19
00:02:10,549 --> 00:02:11,680
Ms. Park.
20
00:02:13,250 --> 00:02:14,349
Thank you.
21
00:02:16,050 --> 00:02:17,689
If it weren't for you,
22
00:02:18,550 --> 00:02:21,560
I would have never known
about Jae Ni's troubles.
23
00:02:21,919 --> 00:02:23,860
And what you said last night?
24
00:02:24,590 --> 00:02:25,729
Well, you're right.
25
00:02:26,759 --> 00:02:28,560
You spoke nothing but the truth.
26
00:02:29,860 --> 00:02:32,500
I thought I was being attentive,
27
00:02:33,300 --> 00:02:36,840
but someone who really cared
wouldn't have acted that way.
28
00:02:37,710 --> 00:02:39,240
I haven't been...
29
00:02:40,409 --> 00:02:42,240
showing my children enough interest.
30
00:02:46,409 --> 00:02:47,680
It's why...
31
00:02:48,819 --> 00:02:50,250
I need your help.
32
00:02:51,689 --> 00:02:54,389
My help? In what way?
33
00:02:54,759 --> 00:02:56,860
I'd like to close the gap
between me and my kids,
34
00:02:57,759 --> 00:02:59,430
but I don't know how.
35
00:03:01,030 --> 00:03:03,629
They don't easily open up to people,
36
00:03:04,300 --> 00:03:07,199
but you managed it
in a short amount of time.
37
00:03:07,599 --> 00:03:11,370
It's why I'd like you to help me...
38
00:03:12,340 --> 00:03:13,780
get closer to my children.
39
00:03:15,780 --> 00:03:19,050
Sure. I'd love to.
40
00:03:23,550 --> 00:03:24,620
So...
41
00:03:25,719 --> 00:03:27,159
I'm not fired, am I?
42
00:03:29,060 --> 00:03:32,060
Why would I fire you?
You're doing a great job.
43
00:03:34,060 --> 00:03:38,099
I'd like for you to continue
to get along with them well.
44
00:03:38,900 --> 00:03:42,340
Okay. I will. I'll try harder.
45
00:03:42,969 --> 00:03:44,370
By the way, Ms. Park.
46
00:03:45,039 --> 00:03:46,039
Yes?
47
00:03:46,139 --> 00:03:48,710
I know it's important to keep
your promise to the kids,
48
00:03:48,979 --> 00:03:51,649
but I want you to share
everything about them...
49
00:03:51,650 --> 00:03:53,449
with me from now on.
50
00:03:53,580 --> 00:03:57,189
Then I'll be able
to know better about them.
51
00:03:57,650 --> 00:03:59,789
Okay. I'll do that.
52
00:04:00,090 --> 00:04:01,689
So I'd like to ask you a favor.
53
00:04:02,219 --> 00:04:03,689
It can be a hassle,
54
00:04:04,259 --> 00:04:07,129
but I'd like you to keep a record
of what happened with them...
55
00:04:07,530 --> 00:04:09,229
and report it to me every day.
56
00:04:10,669 --> 00:04:13,229
Okay. I'll be sure to do that.
57
00:04:13,330 --> 00:04:15,800
Thank you so much.
58
00:04:30,589 --> 00:04:34,689
Ms. Park, can we play a game here
before I go to kindergarten?
59
00:04:38,360 --> 00:04:40,930
Se Jong, I'm afraid we can't today.
60
00:04:41,129 --> 00:04:43,360
Just one game, please.
61
00:04:46,399 --> 00:04:48,839
Then you can do it on your way home.
62
00:04:49,040 --> 00:04:51,110
If you play it now, you'll be late.
63
00:04:51,439 --> 00:04:55,439
Okay. Promise you'll let me play later.
64
00:04:56,339 --> 00:04:57,449
Okay.
65
00:04:57,750 --> 00:04:59,649
Yes! I'm so excited.
66
00:05:07,360 --> 00:05:08,589
Ms. Park.
67
00:05:10,629 --> 00:05:12,360
We need to talk.
68
00:05:13,959 --> 00:05:15,029
Okay.
69
00:05:16,600 --> 00:05:20,069
What did you talk about
with Chairman Lee earlier?
70
00:05:21,240 --> 00:05:23,370
It was about work.
71
00:05:27,279 --> 00:05:28,740
About work?
72
00:05:29,180 --> 00:05:31,149
Be more specific.
73
00:05:33,779 --> 00:05:38,449
Chairman Lee said he had been
inattentive to the kids,
74
00:05:38,889 --> 00:05:42,519
so he wants to pay more attention
to them from now on.
75
00:05:43,459 --> 00:05:45,489
And he told me to report back to him...
76
00:05:45,490 --> 00:05:47,629
about the children every day.
77
00:05:50,829 --> 00:05:52,269
Ms. Park,
78
00:05:53,899 --> 00:05:55,740
now that you mention it,
79
00:05:56,699 --> 00:06:00,209
why did you not tell me about Jae Ni?
80
00:06:01,540 --> 00:06:03,410
Oh, well...
81
00:06:04,779 --> 00:06:08,149
I promised Jae Ni
that I wouldn't tell anyone,
82
00:06:08,519 --> 00:06:10,319
so I couldn't tell you.
83
00:06:13,290 --> 00:06:14,490
I see.
84
00:06:15,220 --> 00:06:17,388
It's important to keep your promise
with the kids.
85
00:06:17,389 --> 00:06:19,759
But what if something happens
to Jae Ni or the boys...
86
00:06:20,029 --> 00:06:22,230
when you don't tell me
because of the promise?
87
00:06:22,600 --> 00:06:24,230
Who will be responsible for that?
88
00:06:25,970 --> 00:06:27,899
The responsibility falls on the adults.
89
00:06:28,139 --> 00:06:31,569
That's exactly why
we hire a live-in tutor.
90
00:06:32,870 --> 00:06:36,209
You seem quite slow on picking things up,
being young and all,
91
00:06:37,040 --> 00:06:38,850
but report back to me as well...
92
00:06:39,250 --> 00:06:41,819
on everything regarding the children.
93
00:06:43,550 --> 00:06:45,720
Okay. I will.
94
00:06:48,319 --> 00:06:49,620
You may go now.
95
00:06:50,990 --> 00:06:51,990
Yes.
96
00:07:00,970 --> 00:07:02,800
She's young,
so she still has a lot to learn.
97
00:07:04,139 --> 00:07:06,740
Fine. It's better to have someone naive...
98
00:07:07,170 --> 00:07:08,810
than someone sly.
99
00:07:16,350 --> 00:07:17,649
Do you not have...
100
00:07:18,519 --> 00:07:19,949
any feelings for me at all?
101
00:07:20,660 --> 00:07:21,990
To me, you're...
102
00:07:24,329 --> 00:07:25,730
a good friend.
103
00:07:26,930 --> 00:07:28,259
You always have been,
104
00:07:29,100 --> 00:07:30,300
you still are,
105
00:07:31,230 --> 00:07:32,600
and you will continue to be one.
106
00:07:44,279 --> 00:07:45,850
Hey. Guk Hee.
107
00:07:46,810 --> 00:07:50,250
Guk Hee. Are you really leaving me?
108
00:07:50,550 --> 00:07:52,350
Do you have to do this to me?
109
00:07:52,720 --> 00:07:55,459
It's not like I'm leaving for good.
Don't be so dramatic.
110
00:07:56,360 --> 00:07:59,660
I'll just stay at Eun Yeong's
in Hawaii for a while.
111
00:07:59,860 --> 00:08:01,730
Hey. Listen.
112
00:08:03,560 --> 00:08:05,930
I'll go to Hawaii with you then.
113
00:08:06,129 --> 00:08:09,669
Mi Sook, I will be traveling around.
114
00:08:09,670 --> 00:08:12,540
I won't just stay in Hawaii.
115
00:08:14,709 --> 00:08:18,449
I just need some time alone.
116
00:08:19,110 --> 00:08:20,379
Don't worry.
117
00:08:21,420 --> 00:08:22,680
Guk Hee.
118
00:08:24,019 --> 00:08:25,120
Then...
119
00:08:26,519 --> 00:08:29,060
don't be gone for too long.
120
00:08:30,120 --> 00:08:31,290
Okay.
121
00:08:38,670 --> 00:08:40,399
It's really upsetting.
122
00:08:41,070 --> 00:08:44,940
Why does it have to be
Young Guk of all men?
123
00:08:49,210 --> 00:08:52,080
All right. Now that you're leaving,
124
00:08:52,309 --> 00:08:55,580
if you see anyone nice and handsome,
125
00:08:55,850 --> 00:08:59,019
just date him
no matter where he is from. Okay?
126
00:09:00,450 --> 00:09:03,220
Okay. I'll try.
127
00:09:07,799 --> 00:09:11,169
(Chairman Lee Young Guk)
128
00:09:15,100 --> 00:09:16,399
Hey, Guk Hee.
129
00:09:17,509 --> 00:09:20,470
What? Where are you going?
130
00:09:20,740 --> 00:09:22,779
I'm going to Hawaii.
131
00:09:23,480 --> 00:09:25,809
I won't be able to see you for a while.
132
00:09:27,720 --> 00:09:29,250
What are you going there for?
133
00:09:29,549 --> 00:09:33,149
I'll stay at my friend's in Hawaii.
134
00:09:34,590 --> 00:09:37,159
I want to go surfing...
135
00:09:37,529 --> 00:09:39,190
and get some fresh air.
136
00:09:41,000 --> 00:09:43,600
Good for you. Have a safe trip.
137
00:09:43,799 --> 00:09:45,299
Call me when you get there.
138
00:09:46,000 --> 00:09:47,070
Okay.
139
00:09:48,799 --> 00:09:50,600
Don't cry even if you miss me.
140
00:09:52,909 --> 00:09:54,440
You take care too.
141
00:10:17,059 --> 00:10:21,200
Ms. Park.
You didn't forget your promise, did you?
142
00:10:23,399 --> 00:10:25,139
Of course not, Master Se Jong.
143
00:10:25,970 --> 00:10:28,178
But it has to be just one game, okay?
144
00:10:28,179 --> 00:10:29,240
Yes.
145
00:10:30,309 --> 00:10:33,279
All right. Go up. Push it.
146
00:10:34,149 --> 00:10:35,720
- This is mine.
- Oh no.
147
00:10:36,149 --> 00:10:38,089
This is mine. I'll take it.
148
00:10:38,090 --> 00:10:40,690
No. It's for me.
149
00:10:42,059 --> 00:10:44,960
Follow me. It's going well.
150
00:10:49,000 --> 00:10:50,129
Se Jong.
151
00:10:51,370 --> 00:10:52,570
Ms. Park.
152
00:10:59,570 --> 00:11:03,379
What on earth are you doing here
with Se Jong?
153
00:11:05,279 --> 00:11:08,850
Well... The thing is... On our way home...
154
00:11:09,279 --> 00:11:10,820
After kindergarten...
155
00:11:11,049 --> 00:11:12,149
Dad.
156
00:11:12,919 --> 00:11:14,819
I asked Ms. Park...
157
00:11:14,820 --> 00:11:17,490
to let me play one game.
158
00:11:19,389 --> 00:11:20,529
Ms. Park.
159
00:11:21,360 --> 00:11:23,429
Did you let him do it
just because he asked?
160
00:11:23,559 --> 00:11:26,298
Aren't you supposed to teach him...
161
00:11:26,299 --> 00:11:28,200
that he shouldn't play things like this?
162
00:11:28,700 --> 00:11:30,600
Why are you playing it with him?
163
00:11:32,970 --> 00:11:36,480
Do you do this with Se Jong every day?
164
00:11:37,340 --> 00:11:40,149
Dad, don't give her a hard time.
165
00:11:40,509 --> 00:11:42,719
Ms. Park said no,
166
00:11:42,720 --> 00:11:44,450
but I pestered her.
167
00:11:48,389 --> 00:11:51,659
Se Jong, who said
you could do things like this?
168
00:11:52,590 --> 00:11:54,759
Playing games on the street is bad.
169
00:11:56,200 --> 00:11:58,429
But all the other kids are doing it.
170
00:11:58,629 --> 00:12:00,429
So why can't I?
171
00:12:01,399 --> 00:12:04,369
You have to listen to me.
This is a bad thing.
172
00:12:04,370 --> 00:12:06,609
It's not bad. It's fun.
173
00:12:06,610 --> 00:12:07,980
I hate you, Dad.
174
00:12:09,409 --> 00:12:10,509
Se Jong.
175
00:12:17,350 --> 00:12:18,450
What...
176
00:12:23,720 --> 00:12:26,029
- Hey, Mom.
- Jun O.
177
00:12:27,129 --> 00:12:29,600
I'm really lonely and sad now.
178
00:12:30,759 --> 00:12:34,799
Guk Hee went off to Hawaii
all of a sudden.
179
00:12:36,539 --> 00:12:40,469
I'm so scared to be alone
in this huge house.
180
00:12:40,470 --> 00:12:43,279
Mom, I'm late for class. I'm hanging up.
181
00:12:46,509 --> 00:12:48,350
Hello?
182
00:12:50,419 --> 00:12:52,450
He just hung up on me.
183
00:12:52,720 --> 00:12:54,759
How ungrateful.
184
00:12:59,559 --> 00:13:01,830
What? It's the realtor.
185
00:13:04,100 --> 00:13:05,200
Hello?
186
00:13:08,070 --> 00:13:10,870
What? What did you say?
187
00:13:12,070 --> 00:13:14,840
My apartment,
Unit 101 was put up for lease?
188
00:13:15,980 --> 00:13:17,309
Says who?
189
00:13:18,250 --> 00:13:20,980
It's my apartment.
Who put it up for lease?
190
00:13:21,179 --> 00:13:24,549
Your friend who lives in Unit 101.
191
00:13:24,590 --> 00:13:26,949
She told me to talk to you
since she's just a tenant.
192
00:13:26,950 --> 00:13:28,190
Didn't you know?
193
00:13:29,389 --> 00:13:30,960
Did you two have a fight?
194
00:13:31,360 --> 00:13:33,960
My gosh. Did she really...
195
00:13:35,600 --> 00:13:37,258
Am I her maid?
196
00:13:37,259 --> 00:13:40,168
She keeps calling me,
telling me to do this and that.
197
00:13:40,169 --> 00:13:42,500
I'd rather move out.
198
00:13:43,899 --> 00:13:44,970
My gosh.
199
00:13:45,509 --> 00:13:46,509
What do you want?
200
00:13:46,570 --> 00:13:49,710
Did you put this apartment up for lease?
201
00:13:50,440 --> 00:13:51,909
You told me to leave.
202
00:13:52,679 --> 00:13:53,679
When?
203
00:13:53,680 --> 00:13:55,919
You said
you couldn't live with me anymore.
204
00:13:55,950 --> 00:13:58,249
Doesn't that mean I must move out?
205
00:13:58,250 --> 00:14:02,119
So you put this place up for lease
without so much as a word to me?
206
00:14:02,120 --> 00:14:05,528
I'm leaving because you told me to,
207
00:14:05,529 --> 00:14:07,960
so that's that. Now get out.
208
00:14:10,100 --> 00:14:11,370
Do you have any money?
209
00:14:12,070 --> 00:14:14,700
Where in Seoul
will you move to without any money?
210
00:14:15,399 --> 00:14:16,399
Hey.
211
00:14:17,669 --> 00:14:20,139
Do you think there won't be
a place for me to go?
212
00:14:20,370 --> 00:14:23,908
Don't you brag
just because you have some money.
213
00:14:23,909 --> 00:14:28,319
My goodness.
When did I brag about having money?
214
00:14:28,320 --> 00:14:30,250
Didn't you?
215
00:14:30,519 --> 00:14:33,489
You said that
my Sa Ra didn't know her place.
216
00:14:33,490 --> 00:14:35,490
You keep saying that and look down on her.
217
00:14:36,159 --> 00:14:39,689
So what?
Your amazing and smart sister Guk Hee.
218
00:14:39,690 --> 00:14:41,799
Why was she rejected by Chairman Lee?
219
00:14:41,929 --> 00:14:45,899
Goodness. Are you my friend Ki Ja?
220
00:14:46,529 --> 00:14:49,639
How could you say
something like that to me?
221
00:14:51,139 --> 00:14:55,639
My sister left Korea
because she felt so hurt.
222
00:14:56,940 --> 00:14:58,179
She left?
223
00:14:59,309 --> 00:15:00,549
You evil brat.
224
00:15:01,919 --> 00:15:05,648
Fine. I get what you mean.
225
00:15:05,649 --> 00:15:07,959
I'll find another tenant.
226
00:15:07,960 --> 00:15:10,120
You can leave. I won't stop you!
227
00:15:13,759 --> 00:15:14,830
My gosh.
228
00:15:15,299 --> 00:15:18,899
Just because she was rejected by a guy,
229
00:15:19,669 --> 00:15:22,899
she left the country at her age?
She's no longer young.
230
00:15:26,970 --> 00:15:29,809
Should I not have said I'd move out?
231
00:15:31,850 --> 00:15:32,850
No.
232
00:15:33,379 --> 00:15:36,649
I might not have much, but I have pride.
233
00:15:37,149 --> 00:15:40,148
I can't live with that brat anymore.
234
00:15:40,149 --> 00:15:41,289
I won't.
235
00:15:41,919 --> 00:15:43,690
I'll leave. I'm leaving.
236
00:15:49,759 --> 00:15:53,029
Hey. Were you waiting for me?
237
00:15:53,230 --> 00:15:56,069
I said I would skip dinner
because I'm on a diet.
238
00:15:56,070 --> 00:15:57,470
Eat up.
239
00:15:57,940 --> 00:16:00,970
It's because of Se Jong.
240
00:16:01,179 --> 00:16:03,209
He's upset and refuses to eat.
241
00:16:03,210 --> 00:16:05,610
Gosh. What's up with him?
242
00:16:09,379 --> 00:16:11,049
My goodness.
243
00:16:11,289 --> 00:16:14,089
The kid is going on
a hunger strike already?
244
00:16:14,090 --> 00:16:15,259
What is he upset about?
245
00:16:15,360 --> 00:16:17,419
I'll talk to him and bring him downstairs.
246
00:16:17,690 --> 00:16:20,428
Yes, do that. Things get sorted out...
247
00:16:20,429 --> 00:16:22,499
when Ms. Cho gets to it, right?
248
00:16:22,500 --> 00:16:25,269
The rest of you can start eating.
249
00:16:31,970 --> 00:16:35,440
I said I wouldn't eat.
Why do you keep asking me?
250
00:16:35,509 --> 00:16:37,409
I don't want to eat with Dad.
251
00:16:38,350 --> 00:16:40,779
Will you really be like this?
252
00:16:41,250 --> 00:16:43,919
Dad always does what he wants.
253
00:16:44,490 --> 00:16:47,960
I can't even get through to him.
It's so tiresome.
254
00:16:48,889 --> 00:16:53,759
I won't ever eat with him again.
You can tell him that.
255
00:16:53,929 --> 00:16:57,360
Lee Se Jong. You're going too far.
256
00:16:57,500 --> 00:17:01,340
Why are you scolding me, Ms. Cho?
257
00:17:01,500 --> 00:17:03,298
I don't want to talk to you.
258
00:17:03,299 --> 00:17:05,570
You're just the same as Dad.
259
00:17:05,639 --> 00:17:07,210
Get out of my room.
260
00:17:15,680 --> 00:17:18,549
Se Jong really said
he wouldn't eat with me?
261
00:17:19,519 --> 00:17:22,460
Yes. I think you should eat without him.
262
00:17:23,019 --> 00:17:26,730
I'll make sure he eats later,
when he feels better.
263
00:17:30,700 --> 00:17:32,829
Jae Ni, Se Chan. Let's eat.
264
00:17:33,230 --> 00:17:34,500
- Okay.
- Okay.
265
00:17:52,690 --> 00:17:55,359
Lee Se Jong. Can we talk?
266
00:17:56,490 --> 00:17:59,489
If you won't let me play arcade games,
267
00:17:59,490 --> 00:18:01,160
I won't talk to you.
268
00:18:01,630 --> 00:18:03,160
And I won't eat either.
269
00:18:03,829 --> 00:18:05,000
Se Jong.
270
00:18:05,670 --> 00:18:07,369
Do you really want a scolding?
271
00:18:08,339 --> 00:18:10,099
I don't want to talk to you.
272
00:18:11,140 --> 00:18:14,240
My friends' dads
buy them gaming consoles...
273
00:18:14,640 --> 00:18:16,409
and even play games with them.
274
00:18:16,410 --> 00:18:19,779
Just like Jae Ni said,
you're a narrow-minded dictator.
275
00:18:20,150 --> 00:18:21,279
What?
276
00:18:22,720 --> 00:18:26,889
Sir. When you told me you wanted
to communicate with the kids...
277
00:18:26,890 --> 00:18:30,160
and grow closer to them,
didn't you mean it?
278
00:18:31,589 --> 00:18:32,990
I did mean it.
279
00:18:33,430 --> 00:18:36,529
I did, but what's wrong is wrong.
280
00:18:37,029 --> 00:18:41,199
Kindergarten kids these days
communicate by playing games,
281
00:18:41,200 --> 00:18:43,369
and they sometimes make friends that way.
282
00:18:43,700 --> 00:18:47,809
I'm against letting them
play too often and lose control,
283
00:18:48,240 --> 00:18:49,779
but if you let him...
284
00:18:50,640 --> 00:18:52,808
play games three times a week...
285
00:18:52,809 --> 00:18:54,279
Three times a week?
286
00:18:54,849 --> 00:18:57,150
That's too often. No way.
287
00:18:57,319 --> 00:19:00,819
Sir. Se Jong won't even drink any water.
288
00:19:00,990 --> 00:19:04,359
What if he ends up getting sick?
289
00:19:10,000 --> 00:19:13,568
Then persuade Se Jong to eat
if I let him play once a week.
290
00:19:13,569 --> 00:19:15,700
I can't allow any more than that.
291
00:19:16,099 --> 00:19:17,768
Once a week isn't enough.
292
00:19:17,769 --> 00:19:18,809
How about...
293
00:19:19,440 --> 00:19:21,140
twice a week?
294
00:19:21,740 --> 00:19:24,309
I can't talk to Se Jong for anything less.
295
00:19:26,650 --> 00:19:29,049
Fine. You do that.
296
00:19:30,880 --> 00:19:33,390
You agreed to let him play
twice a week, right?
297
00:19:39,059 --> 00:19:42,598
Really? My dad really said that?
298
00:19:42,599 --> 00:19:45,869
Yes. He'll let you play games
twice a week.
299
00:19:46,599 --> 00:19:48,599
Yay. That's great.
300
00:19:49,539 --> 00:19:50,640
Are you that pleased?
301
00:19:50,740 --> 00:19:51,970
Yes, I am.
302
00:19:53,470 --> 00:19:56,508
Then will you go downstairs
and have some dinner?
303
00:19:56,509 --> 00:19:57,609
Yes.
304
00:20:05,490 --> 00:20:09,089
Dad. Keep your word and let me
play games twice a week.
305
00:20:09,819 --> 00:20:12,190
I will. It's a deal between two men.
306
00:20:12,430 --> 00:20:14,759
But you can't play more than twice.
307
00:20:15,400 --> 00:20:17,430
Okay. A deal between two men.
308
00:20:20,470 --> 00:20:22,000
A deal between two men?
309
00:20:22,500 --> 00:20:24,470
It's good to hear laughter again.
310
00:20:26,710 --> 00:20:29,109
Since you finished your dinner,
311
00:20:30,740 --> 00:20:32,609
- will you have this now?
- Okay.
312
00:20:38,490 --> 00:20:41,249
You're a good boy.
You'll grow to be really tall.
313
00:20:41,250 --> 00:20:43,319
I will. I'll be as tall as Dad.
314
00:20:43,720 --> 00:20:46,088
Then you'll have to eat well,
315
00:20:46,089 --> 00:20:48,258
and have that every day too, okay?
316
00:20:48,259 --> 00:20:49,259
Okay.
317
00:20:59,069 --> 00:21:00,269
You have something to say?
318
00:21:01,380 --> 00:21:03,509
Yes. It's about Se Jong.
319
00:21:04,880 --> 00:21:05,910
Go on, then.
320
00:21:06,779 --> 00:21:10,579
Sir. Letting Se Jong play arcade games...
321
00:21:10,819 --> 00:21:13,788
twice a week outdoors
on the dirty street...
322
00:21:13,789 --> 00:21:15,019
doesn't sound right.
323
00:21:16,559 --> 00:21:19,960
I know what you're concerned about.
324
00:21:20,359 --> 00:21:21,900
I thought so too.
325
00:21:22,529 --> 00:21:27,029
But I don't think we can force
our ideas on kids to control them.
326
00:21:27,900 --> 00:21:28,900
Pardon?
327
00:21:29,170 --> 00:21:31,068
From what Ms. Park told me,
328
00:21:31,069 --> 00:21:33,439
kids these days make friends...
329
00:21:33,440 --> 00:21:35,640
and communicate with them through games.
330
00:21:35,980 --> 00:21:37,680
We can't prevent that completely.
331
00:21:38,180 --> 00:21:41,210
You saw for yourself
how strongly Se Jong retaliated.
332
00:21:41,619 --> 00:21:42,650
That's just...
333
00:21:43,150 --> 00:21:45,689
I'll talk to Se Jong and change his mind.
334
00:21:45,690 --> 00:21:47,049
No, don't.
335
00:21:47,519 --> 00:21:50,259
I don't want to push him
and damage our relationship.
336
00:21:50,859 --> 00:21:55,500
And I also think twice a week
isn't that bad at all.
337
00:21:55,859 --> 00:21:57,660
- But, sir...
- Ms. Cho.
338
00:21:58,599 --> 00:22:01,700
I'd like you to focus
on running the house.
339
00:22:02,099 --> 00:22:04,970
I'll handle the kids now.
340
00:22:05,970 --> 00:22:09,279
Okay, then. I understand.
341
00:22:19,950 --> 00:22:23,619
Why are you scolding me, Ms. Cho?
342
00:22:24,319 --> 00:22:26,129
I don't want to talk to you.
343
00:22:26,130 --> 00:22:28,200
You're just the same as Dad.
344
00:22:28,460 --> 00:22:29,829
Get out of my room.
345
00:22:31,470 --> 00:22:34,599
He talks to me that way
because I'm not his mom.
346
00:22:37,369 --> 00:22:38,970
For Se Jong's sake,
347
00:22:39,509 --> 00:22:41,880
I'll do what it takes
to become the lady of the house.
348
00:22:43,839 --> 00:22:45,109
I'll do whatever it takes.
349
00:23:35,900 --> 00:23:37,559
I'm off to school.
350
00:23:38,569 --> 00:23:39,930
Se Chan, wait.
351
00:23:40,970 --> 00:23:42,038
Why?
352
00:23:42,039 --> 00:23:43,900
Hats should be worn properly.
353
00:23:49,180 --> 00:23:50,640
I'll get going.
354
00:23:56,150 --> 00:23:57,579
That rascal.
355
00:23:58,390 --> 00:24:02,058
As a dad, shouldn't you know
how kids like to dress?
356
00:24:02,059 --> 00:24:04,319
Wearing caps to the side
is the trend these days.
357
00:24:06,130 --> 00:24:08,529
- I'll get going too.
- Jae Ni.
358
00:24:09,960 --> 00:24:11,670
Why don't I give you a ride to school?
359
00:24:12,630 --> 00:24:14,829
What's with you today? It's not like you.
360
00:24:16,569 --> 00:24:18,839
Gosh. What's with the cold shoulder?
361
00:24:24,880 --> 00:24:27,349
Se Jong, why don't you
take your dad's car to school?
362
00:24:29,380 --> 00:24:31,519
- Okay.
- Really?
363
00:24:31,920 --> 00:24:35,059
All right. I'll drop you off
at your kindergarten.
364
00:24:35,319 --> 00:24:38,559
Got it. I'm off to kindergarten!
365
00:24:38,759 --> 00:24:39,789
Let's go.
366
00:24:42,059 --> 00:24:45,400
Ever since you came to live with us,
the kids have gotten merrier.
367
00:24:47,130 --> 00:24:48,268
Really?
368
00:24:48,269 --> 00:24:50,640
Yes, really. Especially Se Jong.
369
00:24:51,170 --> 00:24:53,768
He laughs as often as he used to
when his mother was alive.
370
00:24:53,769 --> 00:24:55,440
It puts a smile on my face as well.
371
00:24:55,910 --> 00:24:59,150
Thank you for seeing it that way,
Ms. Yeoju.
372
00:25:00,309 --> 00:25:01,979
I hope you'll keep on taking good care...
373
00:25:01,980 --> 00:25:04,880
of the little prince of this family.
374
00:25:05,690 --> 00:25:06,720
Sure thing.
375
00:25:09,990 --> 00:25:12,130
I still remember it
as if it were yesterday.
376
00:25:13,190 --> 00:25:16,460
Their late mother adored Se Jong, you see.
377
00:25:17,400 --> 00:25:19,970
Even though he was adopted,
she loved him with all her heart.
378
00:25:21,029 --> 00:25:23,869
Se Jong was adopted?
379
00:25:25,769 --> 00:25:29,039
As per her request,
she and the chairman...
380
00:25:29,339 --> 00:25:31,380
brought Se Jong into this family.
381
00:25:31,809 --> 00:25:33,880
Like I said, he was adopted.
382
00:25:35,819 --> 00:25:37,849
I had no idea.
383
00:25:37,980 --> 00:25:41,660
Of course.
The chairman was against it at first,
384
00:25:41,990 --> 00:25:43,890
but his late wife insisted.
385
00:25:44,259 --> 00:25:46,059
But he now treats Se Jong
like one of his own.
386
00:25:46,430 --> 00:25:49,859
He and his late wife are admirable people.
387
00:25:52,630 --> 00:25:53,769
Ms. Yeoju!
388
00:25:58,609 --> 00:26:01,679
Ms. Yeoju, are you out of your mind?
389
00:26:01,680 --> 00:26:03,579
Have you gone crazy?
390
00:26:06,750 --> 00:26:09,750
Who says that Se Jong was adopted?
391
00:26:10,279 --> 00:26:12,348
I didn't mean to...
392
00:26:12,349 --> 00:26:16,119
Se Jong is the chairman's son!
393
00:26:16,460 --> 00:26:17,619
Understand?
394
00:26:18,930 --> 00:26:21,559
Yes, of course. I understand.
395
00:26:21,660 --> 00:26:23,960
Do you want to get fired? Is that it?
396
00:26:24,099 --> 00:26:25,769
Should I make that happen for you?
397
00:26:27,130 --> 00:26:29,068
If the chairman got wind of this,
398
00:26:29,069 --> 00:26:30,939
he'd fire you in a heartbeat!
399
00:26:30,940 --> 00:26:32,440
Is that really what you want?
400
00:26:33,839 --> 00:26:35,508
Sa Ra, I hear you.
401
00:26:35,509 --> 00:26:37,710
I'm sorry. I won't mention it again.
402
00:26:40,710 --> 00:26:43,980
Ms. Park, hear me loud and clear.
403
00:26:44,519 --> 00:26:46,319
I'll say this once again.
404
00:26:46,819 --> 00:26:50,259
Se Jong wasn't adopted.
He is the chairman's son.
405
00:26:50,390 --> 00:26:53,829
So what Ms. Yeoju said just now...
406
00:26:56,500 --> 00:26:59,400
You are to disregard what she said.
407
00:26:59,900 --> 00:27:01,170
Got it?
408
00:27:02,369 --> 00:27:04,099
I... Yes.
409
00:27:11,079 --> 00:27:12,180
Ms. Yeoju!
410
00:28:11,569 --> 00:28:14,470
How dense can Ms. Yeoju be?
411
00:28:15,509 --> 00:28:17,880
If she blabbers such nonsense again,
412
00:28:18,480 --> 00:28:20,049
I'll make her pay.
413
00:28:23,099 --> 00:28:24,729
- Nice!
- That was amazing.
414
00:28:24,730 --> 00:28:26,670
- Nice shot!
- Nice shot.
415
00:28:26,799 --> 00:28:28,639
As if.
416
00:28:28,640 --> 00:28:30,139
By the way,
417
00:28:30,140 --> 00:28:33,380
I heard that the wife of
Miso Steel's CEO was a member here.
418
00:28:33,640 --> 00:28:35,509
Yes, she comes by sometimes.
419
00:28:35,880 --> 00:28:37,650
Speak of the devil.
420
00:28:37,880 --> 00:28:40,380
She just made an appearance.
421
00:28:45,990 --> 00:28:47,819
- Is that her?
- Yes.
422
00:28:49,759 --> 00:28:52,730
Gosh, she's quite young
and has an elegant side to her.
423
00:28:53,430 --> 00:28:57,299
Could you perhaps
make an introduction for me?
424
00:29:00,599 --> 00:29:04,240
I hear the family
might be hosting a wedding soon.
425
00:29:04,869 --> 00:29:06,240
As if.
426
00:29:06,910 --> 00:29:09,108
My son is seeing a young lady,
427
00:29:09,109 --> 00:29:10,910
but the relationship is relatively new.
428
00:29:11,549 --> 00:29:13,480
How did the two meet?
429
00:29:16,279 --> 00:29:19,819
While jogging in Central Park.
430
00:29:19,990 --> 00:29:23,359
It's like a scene from a movie.
How romantic.
431
00:29:24,990 --> 00:29:28,329
Could "Central Park" be the club's name?
432
00:29:28,759 --> 00:29:31,129
Of course. How could she possibly say...
433
00:29:31,130 --> 00:29:32,700
that they met dancing at a club...
434
00:29:32,799 --> 00:29:34,440
like some commoner?
435
00:29:35,099 --> 00:29:37,769
My daughter saw them
at a restaurant once...
436
00:29:37,970 --> 00:29:39,910
and was amazed
by how compatible they seemed.
437
00:29:40,210 --> 00:29:43,349
His girlfriend is prettier
than any celebrity out there.
438
00:29:43,779 --> 00:29:47,519
My Se Ryeon does take after me
in terms of her beauty.
439
00:29:49,150 --> 00:29:50,789
I haven't seen her myself,
440
00:29:51,150 --> 00:29:53,859
but I'm looking forward
to meeting her soon.
441
00:29:55,359 --> 00:29:57,159
Ms. Wang, didn't you say...
442
00:29:57,160 --> 00:29:59,289
that your daughter was going
on a blind date?
443
00:29:59,759 --> 00:30:01,299
How did it go?
444
00:30:01,529 --> 00:30:04,869
She must hurry if she's 36 already.
445
00:30:05,599 --> 00:30:09,269
But 36 is still a young age these days.
446
00:30:10,140 --> 00:30:13,709
As it turns out,
she's dating someone as well.
447
00:30:13,710 --> 00:30:17,309
She said she'd introduce me to him,
so I'm being patient.
448
00:30:23,319 --> 00:30:25,048
There's no need to be stuck-up.
449
00:30:25,049 --> 00:30:27,719
You should know that your son...
450
00:30:27,720 --> 00:30:30,730
is head over heels for my daughter.
451
00:30:30,930 --> 00:30:34,029
I look forward to my daughter
being your daughter-in-law.
452
00:30:49,880 --> 00:30:51,710
It's me. Where are you right now?
453
00:30:52,180 --> 00:30:54,720
Are you with him at the moment?
454
00:30:54,880 --> 00:30:58,519
Yes, we're out on a date.
455
00:30:58,849 --> 00:30:59,960
What's this about?
456
00:31:00,819 --> 00:31:04,390
I see. You're out on a date?
457
00:31:04,559 --> 00:31:08,230
Well, have fun
and don't get into any arguments.
458
00:31:08,359 --> 00:31:09,500
Of course.
459
00:31:10,430 --> 00:31:13,240
Did you call me just to say that though?
460
00:31:13,400 --> 00:31:15,140
No, of course not.
461
00:31:15,799 --> 00:31:18,508
I just thought it'd be better
to make introductions first...
462
00:31:18,509 --> 00:31:20,039
to both families involved.
463
00:31:20,279 --> 00:31:22,239
Only then will the relationship
mean anything.
464
00:31:22,240 --> 00:31:25,508
Mom, we agreed to take it slow!
465
00:31:25,509 --> 00:31:28,119
Okay, fine.
466
00:31:28,450 --> 00:31:29,880
Se Ryeon, wait a second.
467
00:31:31,150 --> 00:31:35,258
It's about the club
where you two first met.
468
00:31:35,259 --> 00:31:36,789
Is it called Central Park?
469
00:31:37,359 --> 00:31:39,789
Mom, what are you talking about?
470
00:31:40,000 --> 00:31:43,230
Oh, it's nothing. Hang up and have fun.
471
00:31:44,099 --> 00:31:46,069
I see they're still going strong.
472
00:31:47,299 --> 00:31:50,470
My goodness.
Do I already need another brow lift?
473
00:31:51,839 --> 00:31:54,180
Mr. Park, can you take me
to my plastic surgeon?
474
00:31:54,839 --> 00:31:58,078
- Of course.
- Why does my face keep sagging?
475
00:31:58,079 --> 00:32:00,349
How annoying.
476
00:32:00,650 --> 00:32:02,549
Unbelievable.
477
00:32:07,890 --> 00:32:09,370
You already bought something similar.
478
00:32:09,789 --> 00:32:11,160
That's not it.
479
00:32:12,289 --> 00:32:13,859
It reminded me of my mom.
480
00:32:14,430 --> 00:32:16,359
This is her style, you see.
481
00:32:17,799 --> 00:32:18,799
Then buy it.
482
00:32:19,970 --> 00:32:22,869
No, maybe next time. I was only looking.
483
00:32:23,970 --> 00:32:25,470
Why would you say that?
484
00:32:26,339 --> 00:32:27,640
What's the matter with you?
485
00:32:28,039 --> 00:32:30,250
Have you still not grasped the concept?
486
00:32:30,779 --> 00:32:32,410
Who does my money belong to now?
487
00:32:33,210 --> 00:32:35,119
My money is yours.
488
00:32:36,420 --> 00:32:39,890
And your mom is like a mother to me too.
489
00:32:41,660 --> 00:32:42,690
Se Ryeon.
490
00:32:43,859 --> 00:32:45,929
Must you keep making me cry inside?
491
00:32:45,930 --> 00:32:47,130
You're driving me crazy.
492
00:32:47,730 --> 00:32:48,859
Whatever.
493
00:32:51,329 --> 00:32:54,200
I must truly be in love with you.
494
00:32:55,039 --> 00:32:58,109
My gosh. I love you so much.
495
00:33:09,750 --> 00:33:10,990
What's this smell?
496
00:33:11,690 --> 00:33:13,119
It smells like ramyeon.
497
00:33:14,190 --> 00:33:17,089
That's odd. Why do I smell ramyeon here?
498
00:33:27,039 --> 00:33:28,599
It really is ramyeon.
499
00:33:29,039 --> 00:33:30,740
Is Mr. Park making himself a bowl?
500
00:33:35,410 --> 00:33:37,509
Mr. Park, are you inside?
501
00:33:39,980 --> 00:33:41,220
Darn, that's hot.
502
00:33:41,549 --> 00:33:42,549
No, wait.
503
00:33:43,079 --> 00:33:46,048
Mr. Park left this morning
to drive Ms. Wang around,
504
00:33:46,049 --> 00:33:47,589
so no one should be home.
505
00:34:00,240 --> 00:34:02,170
So why do I smell ramyeon
from an empty house?
506
00:34:03,470 --> 00:34:04,609
Could someone be inside?
507
00:34:08,579 --> 00:34:12,880
What on earth? Could it be a ghost?
508
00:34:13,380 --> 00:34:14,650
My gosh!
509
00:34:16,679 --> 00:34:20,059
Gosh, that darn wench.
510
00:34:20,320 --> 00:34:22,989
Did she react like that
after smelling the ramyeon?
511
00:34:23,489 --> 00:34:25,159
I almost had a heart attack.
512
00:34:26,230 --> 00:34:28,329
Could I get caught for this?
513
00:34:32,670 --> 00:34:34,900
Ms. Park!
514
00:34:35,199 --> 00:34:37,210
What is it? Is something wrong?
515
00:34:37,239 --> 00:34:40,639
Ms. Park, you won't believe this.
It's about the annex out back.
516
00:34:41,210 --> 00:34:43,449
The annex? What about it?
517
00:34:44,809 --> 00:34:47,919
Mr. Park left this morning
to drive Ms. Wang around,
518
00:34:47,920 --> 00:34:49,550
so no one should be home.
519
00:34:50,079 --> 00:34:53,619
But I smelled ramyeon
coming from the unit!
520
00:34:55,760 --> 00:34:59,329
Ramyeon? That's absurd.
521
00:34:59,530 --> 00:35:00,859
Tell me about it.
522
00:35:00,860 --> 00:35:02,158
It's adjacent to a street,
523
00:35:02,159 --> 00:35:04,119
so why would I smell ramyeon
coming from the unit?
524
00:35:04,170 --> 00:35:06,329
You have no idea how freaked out I am.
525
00:35:06,530 --> 00:35:08,400
Ms. Park, come with me.
526
00:35:09,599 --> 00:35:10,869
Come on.
527
00:35:13,440 --> 00:35:16,110
Ms. Park, you smell
the ramyeon too, right?
528
00:35:18,880 --> 00:35:20,110
I'm not sure.
529
00:35:20,750 --> 00:35:23,420
I think I can smell it,
530
00:35:24,050 --> 00:35:26,150
but then again I don't.
531
00:35:28,059 --> 00:35:29,820
It smells less than before.
532
00:35:29,960 --> 00:35:31,829
But this is what
cooked ramyeon smells like.
533
00:35:36,230 --> 00:35:37,429
I don't think so.
534
00:35:38,000 --> 00:35:41,000
Ms. Park, is your nose clogged?
Do you have rhinitis?
535
00:35:42,539 --> 00:35:44,010
Is someone in there?
536
00:35:46,739 --> 00:35:47,780
Ms. Park,
537
00:35:48,480 --> 00:35:49,610
do you think...
538
00:35:50,409 --> 00:35:53,210
we could have a squatter
like the ones you see in the movies?
539
00:35:54,150 --> 00:35:55,449
Of course not.
540
00:35:56,349 --> 00:35:59,519
Right? Mr. Park would never.
541
00:36:00,019 --> 00:36:02,319
Could a ghost have made the ramyeon then?
542
00:36:02,320 --> 00:36:04,760
It's not like I can go in and check.
This is just frustrating!
543
00:36:14,099 --> 00:36:16,570
Dan Dan will throw a fit over this.
544
00:36:17,440 --> 00:36:20,639
That darn flirt has the most
sensitive sense of smell.
545
00:36:21,280 --> 00:36:24,409
How on earth did she smell
the ramyeon I cooked?
546
00:36:33,860 --> 00:36:36,590
Mom, you almost got caught!
547
00:36:36,789 --> 00:36:38,488
How can you cook ramyeon...
548
00:36:38,489 --> 00:36:40,599
when Dad isn't home with you?
549
00:36:42,329 --> 00:36:44,300
I knew it.
550
00:36:50,909 --> 00:36:53,039
How clueless can you be?
551
00:36:53,710 --> 00:36:56,679
What if you get caught?
What would they think of Dad?
552
00:36:57,079 --> 00:36:59,948
If you're only going to be a nuisance,
553
00:36:59,949 --> 00:37:01,449
go and stay at a sauna instead.
554
00:37:01,679 --> 00:37:04,219
Why are you hiding there anyway,
like some criminal?
555
00:37:04,320 --> 00:37:06,550
What? A criminal?
556
00:37:07,360 --> 00:37:09,190
How dare she?
557
00:37:14,230 --> 00:37:17,900
How dare you write such a thing?
A criminal?
558
00:37:18,199 --> 00:37:19,868
That's not what one should say
to her mother.
559
00:37:19,869 --> 00:37:22,169
I'm not hiding there because I want to.
560
00:37:22,170 --> 00:37:24,638
It's because I have nowhere to go.
561
00:37:24,639 --> 00:37:26,169
Of course you do.
562
00:37:26,170 --> 00:37:28,210
You can stay at a sauna.
563
00:37:29,510 --> 00:37:31,308
How can you be so clueless...
564
00:37:31,309 --> 00:37:33,510
as to cook ramyeon
that you can smell a mile away?
565
00:37:33,579 --> 00:37:37,149
Dad has it rough enough, but all you do...
566
00:37:37,150 --> 00:37:38,919
is make life harder for him.
567
00:37:38,920 --> 00:37:41,289
What? How dare you?
568
00:37:41,960 --> 00:37:44,229
What did I do that was so wrong?
569
00:37:44,230 --> 00:37:46,788
I cooked some ramyeon
because I was hungry.
570
00:37:46,789 --> 00:37:48,300
What's so wrong with that?
571
00:37:48,929 --> 00:37:51,469
The ramyeon isn't the issue here.
572
00:37:53,570 --> 00:37:57,039
Don't you feel bad for Dad?
573
00:37:57,710 --> 00:38:00,809
He works his fingers to the bone
for this family.
574
00:38:01,539 --> 00:38:03,339
If you had a conscience,
575
00:38:03,340 --> 00:38:05,750
you'd at least get a job
washing dishes at a diner.
576
00:38:08,579 --> 00:38:10,849
I may be a mother who brings trouble,
577
00:38:11,650 --> 00:38:14,130
but you wouldn't act this way
if you thought of me as your mom.
578
00:38:14,519 --> 00:38:15,788
You're being this way...
579
00:38:15,789 --> 00:38:18,760
because Gun and Dae Bum
lost the money our family had.
580
00:38:19,090 --> 00:38:22,158
It's true that Gun and Dae Bum
made us lose our apartment...
581
00:38:22,159 --> 00:38:23,999
and the deposit we had.
582
00:38:24,000 --> 00:38:27,369
But it wasn't on purpose.
It wasn't their intention.
583
00:38:28,170 --> 00:38:29,339
Your Uncle Gun doted on you...
584
00:38:29,340 --> 00:38:31,539
and gave you piggyback rides
whenever he could.
585
00:38:32,969 --> 00:38:35,038
Can you imagine how hard it must be
for him and your grandmother...
586
00:38:35,039 --> 00:38:37,280
since they had to run away
after losing all the money?
587
00:38:38,679 --> 00:38:40,550
I don't even know if they're still alive.
588
00:38:41,280 --> 00:38:43,619
It breaks my heart
just to think about them.
589
00:38:44,019 --> 00:38:45,489
I don't care about any of that.
590
00:38:45,920 --> 00:38:47,619
Just don't make it harder on Dad.
591
00:38:50,760 --> 00:38:52,630
This is what I get for raising her?
592
00:38:54,329 --> 00:38:56,300
Remember this.
593
00:38:56,360 --> 00:38:59,630
You will regret what you just said,
you darn brat.
594
00:39:04,710 --> 00:39:07,110
Don't you dare
call me your mother ever again!
595
00:39:15,119 --> 00:39:18,550
Dae Bum...
596
00:39:20,559 --> 00:39:22,960
Why did you have to cook ramyeon there?
597
00:39:23,460 --> 00:39:25,529
She must've been worried...
598
00:39:25,530 --> 00:39:28,360
that you'd get caught and be accused
of being scammers.
599
00:39:28,699 --> 00:39:31,969
You wouldn't have yelled at me
like she did though.
600
00:39:32,170 --> 00:39:34,138
"Be careful next time."
601
00:39:34,139 --> 00:39:36,598
"If you're hungry,
I'd gladly buy you a meal."
602
00:39:36,599 --> 00:39:38,170
That's what you would've said.
603
00:39:38,840 --> 00:39:40,510
That's true.
604
00:39:42,409 --> 00:39:45,050
My dear Yeon Sil.
You're the love of my life, Mom.
605
00:39:45,750 --> 00:39:48,118
You know how Dan Dan
can be a brat sometimes.
606
00:39:48,119 --> 00:39:49,218
Right?
607
00:39:49,219 --> 00:39:52,789
She's not some ordinary brat.
She's the worst!
608
00:40:02,059 --> 00:40:03,099
Hold on.
609
00:40:04,199 --> 00:40:05,829
- Hey.
- What?
610
00:40:06,670 --> 00:40:10,170
Dae Bum, these look like clothes
from designer brands.
611
00:40:10,570 --> 00:40:12,510
They look high-end.
612
00:40:13,309 --> 00:40:16,539
These dress shoes are from the G brand!
613
00:40:16,739 --> 00:40:18,409
They don't seem fake.
614
00:40:19,480 --> 00:40:21,618
You look different today.
615
00:40:21,619 --> 00:40:23,379
It's like you're a son
from a wealthy family.
616
00:40:23,449 --> 00:40:25,948
Is that so? Do I make them look good?
617
00:40:25,949 --> 00:40:29,489
Yes, I guess it's nice
to see you this way.
618
00:40:30,960 --> 00:40:33,190
But with what money did you buy these?
619
00:40:33,489 --> 00:40:34,900
What's going on?
620
00:40:35,630 --> 00:40:36,999
Did you perhaps...
621
00:40:37,000 --> 00:40:39,769
Don't worry, Mom.
I didn't do anything illegal.
622
00:40:39,900 --> 00:40:43,239
Are you sure?
You're not doing anything shady?
623
00:40:43,300 --> 00:40:45,940
Mom, what do you take me for?
624
00:40:48,440 --> 00:40:50,309
Right, of course.
625
00:40:51,050 --> 00:40:53,979
No matter how tough life is,
626
00:40:53,980 --> 00:40:56,249
you should always act in good faith.
627
00:40:56,250 --> 00:40:58,689
"You shouldn't make others
shed tears of blood."
628
00:40:58,690 --> 00:41:01,489
You've been drilling that into me
from a young age.
629
00:41:02,159 --> 00:41:04,889
Then how is this possible?
Did you win the lottery?
630
00:41:05,159 --> 00:41:06,159
What?
631
00:41:06,829 --> 00:41:08,828
Yes, something like that.
632
00:41:08,829 --> 00:41:10,460
And what would that be?
633
00:41:12,369 --> 00:41:13,929
Mom, I'll let you know some other time.
634
00:41:14,239 --> 00:41:17,099
Anyway, this is for you.
Clothes and a purse.
635
00:41:18,469 --> 00:41:20,739
This is a jacket for Dad.
636
00:41:21,679 --> 00:41:23,539
And a sweater for Dan Dan.
637
00:41:24,880 --> 00:41:26,079
My gosh.
638
00:41:26,650 --> 00:41:28,179
You shouldn't have.
639
00:41:28,750 --> 00:41:31,788
Why did you buy something for Dan Dan too?
640
00:41:31,789 --> 00:41:33,618
That darn brat.
641
00:41:33,619 --> 00:41:35,260
Mom, don't be like that.
642
00:41:36,059 --> 00:41:37,860
Think of the mess we made.
643
00:41:42,929 --> 00:41:46,130
I see you bought something
in the color she likes.
644
00:41:49,570 --> 00:41:50,769
Awesome, right?
645
00:41:50,909 --> 00:41:53,238
Goodness, my sweet boy.
646
00:41:53,239 --> 00:41:56,179
- Of course, I'm your boy.
- My dear son.
647
00:41:57,550 --> 00:41:58,579
Honey.
648
00:42:00,309 --> 00:42:02,178
Soo Chul?
649
00:42:02,179 --> 00:42:03,549
Where on earth were you...
650
00:42:03,550 --> 00:42:05,219
and why weren't you answering your phone?
651
00:42:07,389 --> 00:42:08,719
Honey.
652
00:42:09,190 --> 00:42:11,159
Were you worried when I was gone?
653
00:42:11,659 --> 00:42:13,929
I didn't know
that my phone ran out of battery.
654
00:42:14,530 --> 00:42:17,058
This isn't your house, you know.
You can't come and go as you please.
655
00:42:17,059 --> 00:42:19,300
I had a reason to go out today.
656
00:42:22,469 --> 00:42:23,739
What's all this?
657
00:42:25,010 --> 00:42:28,010
This? Let's get inside first.
658
00:42:28,110 --> 00:42:30,210
What? What's going on?
659
00:42:32,309 --> 00:42:35,579
I like toy trains the most in the world.
660
00:42:46,530 --> 00:42:49,459
It's true that Gun and Dae Bum
made us lose our apartment...
661
00:42:49,460 --> 00:42:51,368
and the deposit we had.
662
00:42:51,369 --> 00:42:54,699
But it wasn't on purpose.
It wasn't their intention.
663
00:42:55,469 --> 00:42:57,239
Remember this.
664
00:42:57,469 --> 00:43:00,639
You will regret what you just said,
you darn brat.
665
00:43:01,480 --> 00:43:03,809
Don't you dare
call me your mother ever again!
666
00:43:18,690 --> 00:43:21,829
Dan Dan, can I see you for a moment?
667
00:43:24,829 --> 00:43:26,329
I heard what happened today.
668
00:43:28,400 --> 00:43:29,699
Your mom...
669
00:43:30,670 --> 00:43:32,510
almost got caught eating ramyeon.
670
00:43:34,510 --> 00:43:36,639
You two even met outside and had a fight.
671
00:43:37,039 --> 00:43:38,110
Yes.
672
00:43:39,309 --> 00:43:42,449
I'm nervous about Mom
secretly staying in your room.
673
00:43:43,150 --> 00:43:46,150
And I feel bad that we have to act
as if we're strangers.
674
00:43:51,329 --> 00:43:54,199
I'll quit as soon
as they find a new driver.
675
00:43:54,500 --> 00:43:56,730
Just hang in there until then.
676
00:43:57,030 --> 00:43:58,829
Your mom said she would be more careful.
677
00:43:59,730 --> 00:44:00,969
Okay.
678
00:44:01,940 --> 00:44:04,809
Make sure she does be careful.
679
00:44:06,139 --> 00:44:07,210
Oh, right.
680
00:44:08,710 --> 00:44:09,710
Here.
681
00:44:10,639 --> 00:44:12,210
What is this?
682
00:44:13,280 --> 00:44:15,079
Your mom met Dae Bum today.
683
00:44:15,619 --> 00:44:17,489
He bought this for you.
684
00:44:20,019 --> 00:44:22,420
Where did he get the money
to buy something like this?
685
00:44:23,019 --> 00:44:26,260
Dad, is Dae Bum causing
some kind of trouble again?
686
00:44:28,530 --> 00:44:29,760
Dan Dan.
687
00:44:31,030 --> 00:44:32,799
You can't jump to conclusions...
688
00:44:32,800 --> 00:44:34,670
and speak ill of your brother like that.
689
00:44:35,400 --> 00:44:37,570
Dae Bum isn't the kind of person
who'd cause trouble.
690
00:44:37,809 --> 00:44:40,639
I didn't raise you guys that way.
691
00:44:40,980 --> 00:44:42,039
Okay?
692
00:44:44,280 --> 00:44:45,610
Okay.
693
00:44:49,679 --> 00:44:51,349
Go inside before someone sees us.
694
00:44:52,820 --> 00:44:54,389
Dad, you go in first.
695
00:44:55,659 --> 00:44:56,760
Okay.
696
00:45:12,739 --> 00:45:15,139
This is an expensive brand.
697
00:45:16,010 --> 00:45:18,210
How could he afford this?
698
00:45:30,159 --> 00:45:31,260
Hi.
699
00:45:33,960 --> 00:45:35,199
How have you been?
700
00:45:36,260 --> 00:45:39,429
Jin Sang Gu. How are you here?
701
00:45:41,039 --> 00:45:42,639
It's been a while, but you recognize me.
702
00:45:43,199 --> 00:45:45,710
Well, of course
you should recognize your own hubby.
703
00:45:46,510 --> 00:45:48,079
How dare you come here?
704
00:45:48,440 --> 00:45:50,110
Get out of here immediately.
705
00:45:50,239 --> 00:45:52,449
I can't stand the sight of you
even for a second.
706
00:45:53,579 --> 00:45:55,579
- Wait, Sa Ra.
- Let go of me.
707
00:45:56,250 --> 00:45:58,750
Don't be like this, for old times' sake.
708
00:45:58,949 --> 00:46:01,888
I'm just here to ask you something.
709
00:46:01,889 --> 00:46:03,119
Let go of me.
710
00:46:04,489 --> 00:46:05,590
All right.
711
00:46:07,760 --> 00:46:08,829
Fine.
712
00:46:11,530 --> 00:46:14,369
Hey, Sa Ra. Let me ask you one thing.
713
00:46:15,099 --> 00:46:18,269
You had a baby six years ago.
He's my son, isn't he?
714
00:46:18,409 --> 00:46:19,769
Jin Sang Gu's son.
715
00:46:21,380 --> 00:46:23,710
- What?
- Were you...
716
00:46:24,610 --> 00:46:28,119
Were you pregnant when we broke up?
717
00:46:28,550 --> 00:46:31,119
You should've said so.
718
00:46:31,289 --> 00:46:33,150
Why did you have a baby
without telling me?
719
00:46:34,190 --> 00:46:35,760
You crazy jerk.
720
00:46:38,389 --> 00:46:40,760
Gosh, Sa Ra.
Your slap still has some heat to it.
721
00:46:41,800 --> 00:46:44,329
Hey, Sa Ra.
If you keep treating me this way,
722
00:46:45,500 --> 00:46:46,929
you'll get in trouble.
723
00:46:51,510 --> 00:46:53,010
Tell me before you go.
724
00:46:53,840 --> 00:46:56,909
Is he my son? Just tell me that.
725
00:46:57,440 --> 00:47:00,150
Apparently, someone saw you
at the hospital, almost due.
726
00:47:03,679 --> 00:47:05,190
Hey, Jin Sang Gu.
727
00:47:09,119 --> 00:47:12,860
You married another woman
without telling me.
728
00:47:13,389 --> 00:47:16,099
Why would I like
a shameless jerk like you?
729
00:47:16,559 --> 00:47:18,599
Why would I get pregnant
and have your baby?
730
00:47:19,670 --> 00:47:22,768
Do you think I'm a fool? Am I a moron?
731
00:47:22,769 --> 00:47:25,039
Why would I do something crazy like that?
732
00:47:27,639 --> 00:47:30,480
So you're saying no, right?
733
00:47:30,679 --> 00:47:32,610
Do you mean my friend was mistaken?
734
00:47:32,710 --> 00:47:34,380
Do you want me to call your wife here?
735
00:47:34,579 --> 00:47:36,380
Will you get lost then?
736
00:47:36,780 --> 00:47:39,190
Fine. I'm on my way.
737
00:47:42,019 --> 00:47:43,920
Okay, then.
738
00:47:44,090 --> 00:47:46,090
I'll take it
we don't have a child between us.
739
00:48:03,880 --> 00:48:06,010
Sa Ra.
740
00:48:10,949 --> 00:48:12,018
Mom.
741
00:48:12,019 --> 00:48:16,190
Who is that guy?
742
00:48:16,559 --> 00:48:20,730
And what was he talking about?
743
00:48:21,530 --> 00:48:24,329
It's not true, is it?
744
00:48:24,929 --> 00:48:27,899
No. He was talking nonsense.
745
00:48:27,900 --> 00:48:29,300
So you don't need to worry.
746
00:48:30,340 --> 00:48:32,539
Hey. Wait, Sa Ra.
747
00:48:37,239 --> 00:48:39,578
Sa Ra, open this door.
748
00:48:39,579 --> 00:48:42,149
I need to talk to you, Sa Ra.
749
00:48:42,150 --> 00:48:45,218
Mom. It's nothing.
What you heard is not true.
750
00:48:45,219 --> 00:48:46,789
So don't worry about it.
751
00:48:47,489 --> 00:48:50,460
Sa Ra!
752
00:48:59,199 --> 00:49:01,538
Sa Ra, open it.
753
00:49:01,539 --> 00:49:03,840
We need to talk.
754
00:49:13,980 --> 00:49:15,679
Here is today's report.
755
00:49:15,949 --> 00:49:19,218
Jae Ni was at school
from 8 a.m. to 3 p.m.,
756
00:49:19,219 --> 00:49:21,789
and at private academies
from 4 p.m. to 7 p.m.
757
00:49:21,960 --> 00:49:23,388
At her English academy,
758
00:49:23,389 --> 00:49:25,829
she made a new friend named Heo Won Seo.
759
00:49:26,130 --> 00:49:29,459
Se Chan came home two hours late today.
760
00:49:29,460 --> 00:49:32,570
He told me beforehand that he had
a classmate's birthday party to attend.
761
00:49:32,699 --> 00:49:35,399
And Se Jong had well-balanced meals...
762
00:49:35,400 --> 00:49:38,570
both at the kindergarten and at home.
763
00:49:48,519 --> 00:49:52,249
But on his way home from kindergarten,
764
00:49:52,250 --> 00:49:55,619
I bought him some junk food called Opollo.
765
00:49:55,789 --> 00:49:58,229
All his friends were eating it,
766
00:49:58,230 --> 00:49:59,760
so I had no choice but to buy it.
767
00:49:59,960 --> 00:50:01,300
I'm really sorry.
768
00:50:09,000 --> 00:50:10,269
All right. Thank you.
769
00:50:10,570 --> 00:50:13,969
I'd like him to refrain
from eating junk food though.
770
00:50:14,309 --> 00:50:17,409
If the same thing happens again,
tell me in advance.
771
00:50:18,010 --> 00:50:20,949
Yes, I will. Goodnight, sir.
772
00:50:23,980 --> 00:50:25,550
Goodnight, Ms. Park.
773
00:50:35,030 --> 00:50:38,429
Today was another good day.
774
00:50:58,820 --> 00:51:00,049
(Hospital Hours)
775
00:51:00,050 --> 00:51:01,389
Please.
776
00:51:01,749 --> 00:51:04,590
Please help me.
777
00:51:24,979 --> 00:51:27,979
(Baby Box)
778
00:51:34,220 --> 00:51:36,220
(Baby Box)
779
00:52:24,099 --> 00:52:25,139
Mom.
780
00:52:26,240 --> 00:52:29,079
Sa Ra. Was that when it happened?
781
00:52:34,450 --> 00:52:37,049
Did you suddenly barge in here
to talk nonsense?
782
00:52:37,050 --> 00:52:38,450
I'm going to sleep. Get out.
783
00:52:39,019 --> 00:52:40,289
Six years ago.
784
00:52:41,789 --> 00:52:44,360
You told me...
785
00:52:45,559 --> 00:52:49,660
You told me that you were going on a trip,
786
00:52:50,530 --> 00:52:53,229
and you didn't come back
for over six months.
787
00:52:54,130 --> 00:52:55,369
Was that then?
788
00:52:56,499 --> 00:53:00,340
Did you have a baby on your own?
789
00:53:03,639 --> 00:53:07,079
Will you not tell me the truth?
790
00:53:08,309 --> 00:53:09,749
Where's the baby?
791
00:53:11,220 --> 00:53:14,490
Did you get rid of it? Is it dead?
792
00:53:16,320 --> 00:53:17,559
Will you stop...
793
00:53:18,160 --> 00:53:20,259
What baby are you talking about?
794
00:53:20,260 --> 00:53:23,558
You're wrong.
Nothing of the sort happened!
795
00:53:23,559 --> 00:53:25,900
What are you talking about? Get out!
796
00:53:28,800 --> 00:53:31,470
I remember seeing you...
797
00:53:32,099 --> 00:53:35,808
holding a newborn baby's blanket.
798
00:53:35,809 --> 00:53:40,609
I saw you holding a baby blanket
and crying your eyes out.
799
00:53:40,610 --> 00:53:44,248
That's not something
a childless woman would do.
800
00:53:44,249 --> 00:53:46,549
Where's that baby blanket?
801
00:53:46,550 --> 00:53:48,748
Where is it? What did you do with it?
802
00:53:48,749 --> 00:53:50,689
There's no such thing, Mom.
803
00:53:51,660 --> 00:53:54,389
Will you stop it and get out?
804
00:53:54,430 --> 00:53:55,530
Let go!
805
00:53:56,900 --> 00:54:00,070
Stop it, Mom. No, don't touch that!
806
00:54:05,070 --> 00:54:06,470
What...
807
00:54:08,410 --> 00:54:10,380
Who is this?
808
00:54:11,610 --> 00:54:12,650
It's...
809
00:54:13,979 --> 00:54:17,479
It's that family's youngest kid.
810
00:54:18,180 --> 00:54:19,789
It's Se Jong.
811
00:54:20,619 --> 00:54:21,789
Why...
812
00:54:22,519 --> 00:54:26,930
Why do you have so many photos of him?
813
00:54:28,030 --> 00:54:31,229
You... Are you saying...
814
00:54:33,829 --> 00:54:34,869
Yes.
815
00:54:36,240 --> 00:54:37,340
It's Se Jong.
816
00:54:38,740 --> 00:54:39,840
Se Jong...
817
00:54:41,309 --> 00:54:43,680
Se Jong is my son.
818
00:54:50,579 --> 00:54:52,150
Mom...
819
00:54:57,059 --> 00:54:58,189
My gosh.
820
00:54:58,720 --> 00:55:01,889
My gosh...
821
00:55:02,800 --> 00:55:05,160
My goodness.
822
00:55:05,769 --> 00:55:08,829
What is happening?
823
00:55:10,169 --> 00:55:13,070
My gosh...
824
00:55:15,169 --> 00:55:16,380
Goodness.
825
00:55:18,639 --> 00:55:20,249
Oh, dear...
826
00:55:26,349 --> 00:55:27,849
Oh, my gosh...
827
00:55:28,619 --> 00:55:32,689
How could this be?
828
00:55:43,740 --> 00:55:45,910
Let's talk.
829
00:55:47,139 --> 00:55:48,369
I'm late for work.
830
00:55:55,510 --> 00:55:56,880
Forget about work.
831
00:55:57,979 --> 00:55:59,659
That guy from last night. What does he do?
832
00:56:00,550 --> 00:56:02,119
Does he have some money?
833
00:56:03,160 --> 00:56:04,289
That punk...
834
00:56:06,090 --> 00:56:07,829
is married and penniless.
835
00:56:09,030 --> 00:56:10,700
Don't talk about him around me.
836
00:56:11,329 --> 00:56:15,300
How could you have a thing
with a fool like that?
837
00:56:16,070 --> 00:56:17,240
Are you crazy?
838
00:56:18,300 --> 00:56:20,340
Do you think I knew about it then?
839
00:56:21,169 --> 00:56:23,110
I didn't know about him.
840
00:56:23,880 --> 00:56:26,379
You should've told me about it!
841
00:56:26,380 --> 00:56:27,950
Why didn't you?
842
00:56:28,880 --> 00:56:31,550
I was afraid you'd do something drastic.
843
00:56:32,349 --> 00:56:34,749
You were all I had left and...
844
00:56:37,720 --> 00:56:38,789
So what?
845
00:56:40,160 --> 00:56:41,789
Was the reason...
846
00:56:42,900 --> 00:56:46,570
you worked so hard
for Chairman Lee and his family...
847
00:56:47,729 --> 00:56:49,240
for Se Jong's sake?
848
00:56:50,869 --> 00:56:52,939
So you could be his mom?
849
00:56:55,470 --> 00:56:56,680
I have to go.
850
00:57:01,680 --> 00:57:06,490
I didn't know about that at all.
851
00:57:16,829 --> 00:57:18,530
What do you mean?
852
00:57:18,900 --> 00:57:21,700
Se Jong's grandmother took him?
853
00:57:21,829 --> 00:57:24,800
Yes. Se Jong greeted her
and called her "Grandma."
854
00:57:25,669 --> 00:57:28,070
I haven't been working here that long,
855
00:57:28,709 --> 00:57:30,840
so I really thought
she was his grandmother.
856
00:57:32,579 --> 00:57:34,110
Was it Ms. Wang?
857
00:57:35,180 --> 00:57:37,950
It can't be. She went out with Dad.
858
00:57:51,660 --> 00:57:52,668
Hello, Ms. Park.
859
00:57:52,669 --> 00:57:54,999
We have a problem, Ms. Cho.
860
00:57:55,599 --> 00:57:58,240
I'm here to pick up Se Jong,
861
00:57:58,740 --> 00:58:02,110
and some grandmother took him already.
862
00:58:03,479 --> 00:58:04,879
What do you mean?
863
00:58:04,880 --> 00:58:06,849
What grandmother?
864
00:58:07,709 --> 00:58:09,579
That's why I called you.
865
00:58:10,249 --> 00:58:11,749
Ms. Wang left with Da...
866
00:58:12,889 --> 00:58:15,018
She went out with Mr. Park,
867
00:58:15,019 --> 00:58:16,360
and she's the only grandmother.
868
00:58:16,559 --> 00:58:19,829
Does Se Jong have another grandmother?
869
00:58:20,360 --> 00:58:22,160
Someone he'd call Grandma?
870
00:58:22,700 --> 00:58:23,729
No.
871
00:58:25,160 --> 00:58:26,300
What should we do, then?
872
00:58:27,070 --> 00:58:29,570
Did my mom take him?
873
00:58:30,070 --> 00:58:31,899
Ms. Cho, I have to do something.
874
00:58:31,900 --> 00:58:34,538
I'll call the chairman first,
875
00:58:34,539 --> 00:58:36,079
then call the police too.
876
00:58:36,309 --> 00:58:38,539
No, Ms. Park. Just a moment.
877
00:58:38,780 --> 00:58:40,949
I'll ask around and call you back.
878
00:58:40,950 --> 00:58:43,619
Give me a moment. Just a few minutes.
879
00:58:48,150 --> 00:58:49,188
Mom.
880
00:58:49,189 --> 00:58:53,090
Hi, Sa Ra. I'm with Se Jong.
881
00:58:54,930 --> 00:58:57,930
Why don't you join us?
882
00:58:58,630 --> 00:59:00,599
I'll tell you where we are.
883
00:59:03,200 --> 00:59:04,970
Okay. Fine.
884
00:59:07,570 --> 00:59:08,809
My gosh.
885
00:59:11,479 --> 00:59:13,709
Ms. Park, it's me.
886
00:59:14,280 --> 00:59:16,349
Don't worry about Se Jong.
887
00:59:18,050 --> 00:59:19,079
Really?
888
00:59:19,720 --> 00:59:23,090
Then you know who took Se Jong?
889
00:59:24,959 --> 00:59:27,760
Yes. It was my mom.
890
00:59:28,729 --> 00:59:29,760
Pardon?
891
00:59:31,200 --> 00:59:33,329
Your mother?
892
00:59:34,300 --> 00:59:36,668
So don't worry and come back here.
893
00:59:36,669 --> 00:59:38,070
I'll explain later.
894
00:59:40,169 --> 00:59:43,380
Ms. Cho. What should I tell the chairman?
895
00:59:44,139 --> 00:59:45,709
I should tell him something.
896
00:59:46,280 --> 00:59:49,879
We can talk about that later too.
897
00:59:49,880 --> 00:59:51,119
Okay, Ms. Park?
898
00:59:52,519 --> 00:59:55,019
Okay. I understand.
899
01:00:01,360 --> 01:00:02,530
My goodness.
900
01:00:04,599 --> 01:00:06,299
Eat this too.
901
01:00:06,300 --> 01:00:07,829
Grandma.
902
01:00:08,030 --> 01:00:09,169
Are you crying?
903
01:00:10,470 --> 01:00:11,869
No, Se Jong.
904
01:00:12,300 --> 01:00:16,009
I guess something
must've gotten into my eyes.
905
01:00:16,010 --> 01:00:17,780
Will you have a look?
906
01:00:18,309 --> 01:00:20,180
- Grandma.
- What is it?
907
01:00:20,510 --> 01:00:22,410
I want to go home.
908
01:00:23,650 --> 01:00:24,720
Already?
909
01:00:25,479 --> 01:00:26,590
But...
910
01:00:27,349 --> 01:00:30,918
Someone you like a lot will be here soon.
911
01:00:30,919 --> 01:00:32,519
Let's wait a little bit longer.
912
01:00:33,260 --> 01:00:34,329
Sa Ra.
913
01:00:38,160 --> 01:00:39,160
Se Jong.
914
01:00:40,400 --> 01:00:44,269
Ms. Cho. I want to go home.
915
01:00:46,539 --> 01:00:48,039
"Ms. Cho?"
916
01:00:48,910 --> 01:00:50,240
My goodness.
917
01:00:50,680 --> 01:00:52,110
Okay. Let's go.
918
01:00:52,380 --> 01:00:53,410
Wait.
919
01:00:54,050 --> 01:00:57,780
He hasn't finished his ice cream.
920
01:00:58,050 --> 01:01:01,349
I've had enough.
I might get an upset stomach.
921
01:01:05,590 --> 01:01:08,959
Wait. What about the rest of this?
922
01:01:09,860 --> 01:01:12,400
Sa Ra! Hold on.
923
01:01:16,539 --> 01:01:20,669
I thought she came to pick me up
instead of Ms. Park.
924
01:01:22,570 --> 01:01:26,150
She wanted to walk you home today,
925
01:01:26,380 --> 01:01:31,079
but then suddenly remembered
all the ice cream coupons she had.
926
01:01:31,479 --> 01:01:35,050
It made her want to
buy you some ice cream.
927
01:01:35,349 --> 01:01:37,360
Because you're such a sweet boy.
928
01:01:37,490 --> 01:01:40,030
Oh, I see.
929
01:01:40,090 --> 01:01:41,160
Right.
930
01:01:58,880 --> 01:01:59,950
Come in.
931
01:02:03,780 --> 01:02:04,880
Ms. Park.
932
01:02:06,720 --> 01:02:08,119
Where's Se Jong?
933
01:02:08,289 --> 01:02:11,160
I just brought him back
and he's washing his hands.
934
01:02:11,619 --> 01:02:13,990
Could we sit down for a bit?
935
01:02:15,090 --> 01:02:16,200
Sure.
936
01:02:20,570 --> 01:02:24,499
My mom only picked up Se Jong today...
937
01:02:24,970 --> 01:02:26,839
because she saw him at the kindergarten...
938
01:02:26,840 --> 01:02:28,269
as she was passing by.
939
01:02:28,570 --> 01:02:31,309
She was so happy to see him that...
940
01:02:31,610 --> 01:02:34,979
Anyway, she couldn't leave without
buying him some ice cream first.
941
01:02:35,479 --> 01:02:38,519
She has always adored him, you see.
942
01:02:39,490 --> 01:02:41,519
Oh, I see.
943
01:02:43,660 --> 01:02:45,789
That being said, Ms. Park,
944
01:02:47,260 --> 01:02:49,130
I'd appreciate it...
945
01:02:49,499 --> 01:02:52,260
if you didn't report this to the chairman.
946
01:02:52,499 --> 01:02:54,200
I'll tell him myself.
947
01:02:55,169 --> 01:02:57,469
Words can be taken the wrong way...
948
01:02:57,470 --> 01:02:59,768
when they're delivered
through a third party.
949
01:02:59,769 --> 01:03:01,168
This only happened...
950
01:03:01,169 --> 01:03:03,709
because my mom adores Se Jong.
951
01:03:05,180 --> 01:03:07,309
Of course. I hear you.
952
01:03:11,950 --> 01:03:13,749
Mom, are you insane?
953
01:03:14,189 --> 01:03:16,419
How can you be such a fool?
954
01:03:17,389 --> 01:03:19,059
What's so wrong...
955
01:03:19,559 --> 01:03:22,430
about buying ice cream
for my own grandson?
956
01:03:23,800 --> 01:03:25,529
You have no right...
957
01:03:25,530 --> 01:03:27,669
to raise your voice at me.
958
01:03:28,470 --> 01:03:32,340
This is exactly why I kept it from you.
959
01:03:32,700 --> 01:03:34,209
Mom,
960
01:03:34,840 --> 01:03:37,039
even when I wanted to see him...
961
01:03:37,579 --> 01:03:39,479
or touch him,
962
01:03:40,150 --> 01:03:43,479
I held back the urges over and over again.
963
01:03:44,720 --> 01:03:47,849
Mom, please. I had to hold back...
964
01:03:49,619 --> 01:03:51,889
for a total of six years.
965
01:03:52,119 --> 01:03:53,789
Six years!
966
01:03:55,059 --> 01:03:57,959
Then why did you do it? Why?
967
01:04:00,800 --> 01:04:03,070
If you don't hold yourself back right now,
968
01:04:03,470 --> 01:04:05,639
you'll ruin everything.
969
01:04:06,840 --> 01:04:08,169
I'll ruin everything?
970
01:04:09,139 --> 01:04:12,680
All right.
I won't do anything like this again.
971
01:04:13,650 --> 01:04:16,119
I won't go to see him.
972
01:04:22,519 --> 01:04:24,590
My poor daughter.
973
01:04:25,660 --> 01:04:27,160
You poor thing.
974
01:04:32,559 --> 01:04:34,099
Here is today's report.
975
01:04:34,329 --> 01:04:36,839
Jae Ni and Se Chan
returned home from school...
976
01:04:36,840 --> 01:04:39,369
and after receiving extra classes
at the same hour.
977
01:04:39,769 --> 01:04:43,479
Meanwhile, Ms. Cho
picked Se Jong up today.
978
01:04:43,639 --> 01:04:46,079
Jae Ni and Se Chan
finished their homework.
979
01:04:46,280 --> 01:04:49,619
You should also know that Jae Ni
is laughing a lot more these days.
980
01:04:52,519 --> 01:04:54,889
Good job, Ms. Park. Have a good night.
981
01:04:55,650 --> 01:04:57,959
Got it. Good night to you too, Mr. Lee.
982
01:05:08,130 --> 01:05:09,229
Hey, Anna.
983
01:05:10,970 --> 01:05:13,639
What? You're coming to Korea?
984
01:05:14,139 --> 01:05:15,209
When?
985
01:05:16,709 --> 01:05:18,840
Got it. I'll have the guest room ready.
986
01:05:19,439 --> 01:05:20,610
Ms. Yeoju.
987
01:05:20,950 --> 01:05:23,150
Yes, Mr. Lee. Can I get you anything?
988
01:05:23,320 --> 01:05:24,820
No, it's not that.
989
01:05:25,119 --> 01:05:27,248
An important guest
will be coming by tomorrow,
990
01:05:27,249 --> 01:05:29,049
so please prepare some food...
991
01:05:29,050 --> 01:05:31,220
and make up the guest room.
992
01:05:31,519 --> 01:05:32,889
The guest room?
993
01:05:33,229 --> 01:05:37,498
Goodness. Could it be Ms. Anna Kim...
994
01:05:37,499 --> 01:05:38,700
who was here last time?
995
01:05:39,669 --> 01:05:41,098
How did you know that?
996
01:05:41,099 --> 01:05:42,668
How could I not...
997
01:05:42,669 --> 01:05:44,970
when it's been a while
since I've seen you beaming?
998
01:05:45,970 --> 01:05:47,209
Well, please get on it.
999
01:05:47,970 --> 01:05:51,409
Oh, and don't forget
the soy sauce marinated shrimp.
1000
01:05:51,410 --> 01:05:53,410
Of course. Don't you worry.
1001
01:05:53,510 --> 01:05:55,649
I'll have Mr. Park
head to the fish market...
1002
01:05:55,650 --> 01:05:57,680
to buy the freshest shrimps
early in the morning.
1003
01:05:57,950 --> 01:06:00,590
- I leave it in your hands then.
- Sure thing.
1004
01:06:01,349 --> 01:06:03,589
It's been a while
since Ms. Kim came to visit.
1005
01:06:03,590 --> 01:06:05,090
What else should I make for her?
1006
01:06:06,760 --> 01:06:08,889
Ms. Yeoju, I see you're still awake.
1007
01:06:09,030 --> 01:06:12,629
A dear guest is arriving
from the States tomorrow.
1008
01:06:12,630 --> 01:06:14,400
I was deciding on what else I should make.
1009
01:06:14,800 --> 01:06:16,439
A dear guest?
1010
01:06:16,800 --> 01:06:20,039
She's someone
who is like a sister to Mr. Lee.
1011
01:06:20,209 --> 01:06:22,708
She's the daughter
of the nanny who raised him...
1012
01:06:22,709 --> 01:06:24,779
and owns a big share of the company.
1013
01:06:24,780 --> 01:06:26,340
Mr. Lee cares for her so much, you see.
1014
01:06:26,680 --> 01:06:28,479
Not even Ms. Wang can say
anything about it.
1015
01:06:29,150 --> 01:06:30,849
Oh, I see.
1016
01:06:35,689 --> 01:06:38,359
- Ji Young!
- I feel like I'm being suffocated.
1017
01:06:38,360 --> 01:06:39,860
I've been slowly dying.
1018
01:06:39,990 --> 01:06:41,888
This isn't what life should be.
1019
01:06:41,889 --> 01:06:44,430
This is a cave
without the slightest of light!
1020
01:06:44,760 --> 01:06:46,530
Just consider me dead.
1021
01:06:47,499 --> 01:06:50,700
Ji Young, no. No!
1022
01:06:52,269 --> 01:06:53,369
No!
1023
01:06:57,939 --> 01:07:00,749
Honey, what's wrong? Was it a nightmare?
1024
01:07:01,209 --> 01:07:02,249
What?
1025
01:07:03,349 --> 01:07:05,380
Oh, it was nothing.
1026
01:07:06,919 --> 01:07:09,959
What do you mean it was nothing?
1027
01:07:10,760 --> 01:07:12,360
Gosh, you're sweating.
1028
01:07:17,930 --> 01:07:20,030
Worrying about leaving this place...
1029
01:07:20,630 --> 01:07:22,769
made you have nightmares.
1030
01:07:29,840 --> 01:07:32,840
I've been having
the weirdest dreams as well.
1031
01:08:07,280 --> 01:08:10,919
Hello, were you perhaps
sent by Chairman Lee Young Guk?
1032
01:08:12,780 --> 01:08:16,049
Yes, that's right. Are you Ms. Anna Kim?
1033
01:08:16,050 --> 01:08:18,059
That's right. I'm Anna...
1034
01:08:23,930 --> 01:08:25,200
Ms. Kim!
1035
01:09:05,540 --> 01:09:08,269
(Young Lady and Gentleman)
1036
01:09:08,410 --> 01:09:11,609
He looks so much like Soo Chul.
1037
01:09:11,610 --> 01:09:12,838
She's our tutor.
1038
01:09:12,839 --> 01:09:15,009
Hello, it's nice to meet you.
1039
01:09:15,049 --> 01:09:16,619
As if I have any right...
1040
01:09:16,620 --> 01:09:18,378
to think about Soo Chul and Dan Dan.
1041
01:09:18,379 --> 01:09:19,848
- Jae Ni!
- Have you been...
1042
01:09:19,849 --> 01:09:20,888
checking up on me?
1043
01:09:20,889 --> 01:09:22,989
That's rich coming from you
when you're out with a boy.
1044
01:09:22,990 --> 01:09:24,718
Mr. Lee, you are insufferable.
1045
01:09:24,719 --> 01:09:25,719
What?
1046
01:09:25,720 --> 01:09:26,989
Isn't that Chairman Lee?
1047
01:09:26,990 --> 01:09:28,989
Who's that darn wench?
1048
01:09:28,990 --> 01:09:30,558
Chairman Lee and Ms. Park?
1049
01:09:30,559 --> 01:09:33,400
My son is here
to pick up his girlfriend and me.
1050
01:09:33,500 --> 01:09:35,129
They will all be in shock...
1051
01:09:35,170 --> 01:09:36,850
once they find out
that I'm Se Ryeon's mom.
1052
01:09:36,900 --> 01:09:39,569
Yeon Sil lives in this mansion?
How can this be?
1053
01:09:39,570 --> 01:09:41,039
Isn't this our back gate?
1054
01:09:41,040 --> 01:09:42,409
Why do I hear something at this hour?
1055
01:09:42,410 --> 01:09:44,439
- Who's there?
- My gosh!
1056
01:09:44,679 --> 01:09:45,679
Ms. Park?
73504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.