All language subtitles for Young.Lady.and.Gentleman.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,430 --> 00:00:12,559 (Episode 5) 2 00:00:25,039 --> 00:00:26,210 Ms. Park. 3 00:00:27,280 --> 00:00:28,410 I'd like a word with you. 4 00:00:29,679 --> 00:00:30,750 With me? 5 00:00:37,920 --> 00:00:40,688 Mr. Lee, I deeply apologize for my actions yesterday. 6 00:00:40,689 --> 00:00:42,788 When I found out that Jae Ni was missing, 7 00:00:42,789 --> 00:00:44,328 I was worried and in shock. 8 00:00:44,329 --> 00:00:46,899 It's why I spoke without filtering my words. 9 00:00:47,329 --> 00:00:49,560 - It won't happen again... - Follow me inside. 10 00:01:06,549 --> 00:01:08,780 Ms. Park, have a seat. 11 00:01:10,320 --> 00:01:11,320 Sure. 12 00:01:14,319 --> 00:01:17,060 Ms. Cho, please serve Ms. Park's tea first. 13 00:01:18,459 --> 00:01:19,459 Of course. 14 00:01:51,489 --> 00:01:53,930 Ms. Park, please have some tea. 15 00:01:55,000 --> 00:01:56,060 Oh, right. 16 00:02:03,400 --> 00:02:04,810 Please don't be nervous. 17 00:02:05,540 --> 00:02:08,180 I didn't request this meeting to berate you. 18 00:02:09,109 --> 00:02:10,140 Sorry? 19 00:02:10,549 --> 00:02:11,680 Ms. Park. 20 00:02:13,250 --> 00:02:14,349 Thank you. 21 00:02:16,050 --> 00:02:17,689 If it weren't for you, 22 00:02:18,550 --> 00:02:21,560 I would have never known about Jae Ni's troubles. 23 00:02:21,919 --> 00:02:23,860 And what you said last night? 24 00:02:24,590 --> 00:02:25,729 Well, you're right. 25 00:02:26,759 --> 00:02:28,560 You spoke nothing but the truth. 26 00:02:29,860 --> 00:02:32,500 I thought I was being attentive, 27 00:02:33,300 --> 00:02:36,840 but someone who really cared wouldn't have acted that way. 28 00:02:37,710 --> 00:02:39,240 I haven't been... 29 00:02:40,409 --> 00:02:42,240 showing my children enough interest. 30 00:02:46,409 --> 00:02:47,680 It's why... 31 00:02:48,819 --> 00:02:50,250 I need your help. 32 00:02:51,689 --> 00:02:54,389 My help? In what way? 33 00:02:54,759 --> 00:02:56,860 I'd like to close the gap between me and my kids, 34 00:02:57,759 --> 00:02:59,430 but I don't know how. 35 00:03:01,030 --> 00:03:03,629 They don't easily open up to people, 36 00:03:04,300 --> 00:03:07,199 but you managed it in a short amount of time. 37 00:03:07,599 --> 00:03:11,370 It's why I'd like you to help me... 38 00:03:12,340 --> 00:03:13,780 get closer to my children. 39 00:03:15,780 --> 00:03:19,050 Sure. I'd love to. 40 00:03:23,550 --> 00:03:24,620 So... 41 00:03:25,719 --> 00:03:27,159 I'm not fired, am I? 42 00:03:29,060 --> 00:03:32,060 Why would I fire you? You're doing a great job. 43 00:03:34,060 --> 00:03:38,099 I'd like for you to continue to get along with them well. 44 00:03:38,900 --> 00:03:42,340 Okay. I will. I'll try harder. 45 00:03:42,969 --> 00:03:44,370 By the way, Ms. Park. 46 00:03:45,039 --> 00:03:46,039 Yes? 47 00:03:46,139 --> 00:03:48,710 I know it's important to keep your promise to the kids, 48 00:03:48,979 --> 00:03:51,649 but I want you to share everything about them... 49 00:03:51,650 --> 00:03:53,449 with me from now on. 50 00:03:53,580 --> 00:03:57,189 Then I'll be able to know better about them. 51 00:03:57,650 --> 00:03:59,789 Okay. I'll do that. 52 00:04:00,090 --> 00:04:01,689 So I'd like to ask you a favor. 53 00:04:02,219 --> 00:04:03,689 It can be a hassle, 54 00:04:04,259 --> 00:04:07,129 but I'd like you to keep a record of what happened with them... 55 00:04:07,530 --> 00:04:09,229 and report it to me every day. 56 00:04:10,669 --> 00:04:13,229 Okay. I'll be sure to do that. 57 00:04:13,330 --> 00:04:15,800 Thank you so much. 58 00:04:30,589 --> 00:04:34,689 Ms. Park, can we play a game here before I go to kindergarten? 59 00:04:38,360 --> 00:04:40,930 Se Jong, I'm afraid we can't today. 60 00:04:41,129 --> 00:04:43,360 Just one game, please. 61 00:04:46,399 --> 00:04:48,839 Then you can do it on your way home. 62 00:04:49,040 --> 00:04:51,110 If you play it now, you'll be late. 63 00:04:51,439 --> 00:04:55,439 Okay. Promise you'll let me play later. 64 00:04:56,339 --> 00:04:57,449 Okay. 65 00:04:57,750 --> 00:04:59,649 Yes! I'm so excited. 66 00:05:07,360 --> 00:05:08,589 Ms. Park. 67 00:05:10,629 --> 00:05:12,360 We need to talk. 68 00:05:13,959 --> 00:05:15,029 Okay. 69 00:05:16,600 --> 00:05:20,069 What did you talk about with Chairman Lee earlier? 70 00:05:21,240 --> 00:05:23,370 It was about work. 71 00:05:27,279 --> 00:05:28,740 About work? 72 00:05:29,180 --> 00:05:31,149 Be more specific. 73 00:05:33,779 --> 00:05:38,449 Chairman Lee said he had been inattentive to the kids, 74 00:05:38,889 --> 00:05:42,519 so he wants to pay more attention to them from now on. 75 00:05:43,459 --> 00:05:45,489 And he told me to report back to him... 76 00:05:45,490 --> 00:05:47,629 about the children every day. 77 00:05:50,829 --> 00:05:52,269 Ms. Park, 78 00:05:53,899 --> 00:05:55,740 now that you mention it, 79 00:05:56,699 --> 00:06:00,209 why did you not tell me about Jae Ni? 80 00:06:01,540 --> 00:06:03,410 Oh, well... 81 00:06:04,779 --> 00:06:08,149 I promised Jae Ni that I wouldn't tell anyone, 82 00:06:08,519 --> 00:06:10,319 so I couldn't tell you. 83 00:06:13,290 --> 00:06:14,490 I see. 84 00:06:15,220 --> 00:06:17,388 It's important to keep your promise with the kids. 85 00:06:17,389 --> 00:06:19,759 But what if something happens to Jae Ni or the boys... 86 00:06:20,029 --> 00:06:22,230 when you don't tell me because of the promise? 87 00:06:22,600 --> 00:06:24,230 Who will be responsible for that? 88 00:06:25,970 --> 00:06:27,899 The responsibility falls on the adults. 89 00:06:28,139 --> 00:06:31,569 That's exactly why we hire a live-in tutor. 90 00:06:32,870 --> 00:06:36,209 You seem quite slow on picking things up, being young and all, 91 00:06:37,040 --> 00:06:38,850 but report back to me as well... 92 00:06:39,250 --> 00:06:41,819 on everything regarding the children. 93 00:06:43,550 --> 00:06:45,720 Okay. I will. 94 00:06:48,319 --> 00:06:49,620 You may go now. 95 00:06:50,990 --> 00:06:51,990 Yes. 96 00:07:00,970 --> 00:07:02,800 She's young, so she still has a lot to learn. 97 00:07:04,139 --> 00:07:06,740 Fine. It's better to have someone naive... 98 00:07:07,170 --> 00:07:08,810 than someone sly. 99 00:07:16,350 --> 00:07:17,649 Do you not have... 100 00:07:18,519 --> 00:07:19,949 any feelings for me at all? 101 00:07:20,660 --> 00:07:21,990 To me, you're... 102 00:07:24,329 --> 00:07:25,730 a good friend. 103 00:07:26,930 --> 00:07:28,259 You always have been, 104 00:07:29,100 --> 00:07:30,300 you still are, 105 00:07:31,230 --> 00:07:32,600 and you will continue to be one. 106 00:07:44,279 --> 00:07:45,850 Hey. Guk Hee. 107 00:07:46,810 --> 00:07:50,250 Guk Hee. Are you really leaving me? 108 00:07:50,550 --> 00:07:52,350 Do you have to do this to me? 109 00:07:52,720 --> 00:07:55,459 It's not like I'm leaving for good. Don't be so dramatic. 110 00:07:56,360 --> 00:07:59,660 I'll just stay at Eun Yeong's in Hawaii for a while. 111 00:07:59,860 --> 00:08:01,730 Hey. Listen. 112 00:08:03,560 --> 00:08:05,930 I'll go to Hawaii with you then. 113 00:08:06,129 --> 00:08:09,669 Mi Sook, I will be traveling around. 114 00:08:09,670 --> 00:08:12,540 I won't just stay in Hawaii. 115 00:08:14,709 --> 00:08:18,449 I just need some time alone. 116 00:08:19,110 --> 00:08:20,379 Don't worry. 117 00:08:21,420 --> 00:08:22,680 Guk Hee. 118 00:08:24,019 --> 00:08:25,120 Then... 119 00:08:26,519 --> 00:08:29,060 don't be gone for too long. 120 00:08:30,120 --> 00:08:31,290 Okay. 121 00:08:38,670 --> 00:08:40,399 It's really upsetting. 122 00:08:41,070 --> 00:08:44,940 Why does it have to be Young Guk of all men? 123 00:08:49,210 --> 00:08:52,080 All right. Now that you're leaving, 124 00:08:52,309 --> 00:08:55,580 if you see anyone nice and handsome, 125 00:08:55,850 --> 00:08:59,019 just date him no matter where he is from. Okay? 126 00:09:00,450 --> 00:09:03,220 Okay. I'll try. 127 00:09:07,799 --> 00:09:11,169 (Chairman Lee Young Guk) 128 00:09:15,100 --> 00:09:16,399 Hey, Guk Hee. 129 00:09:17,509 --> 00:09:20,470 What? Where are you going? 130 00:09:20,740 --> 00:09:22,779 I'm going to Hawaii. 131 00:09:23,480 --> 00:09:25,809 I won't be able to see you for a while. 132 00:09:27,720 --> 00:09:29,250 What are you going there for? 133 00:09:29,549 --> 00:09:33,149 I'll stay at my friend's in Hawaii. 134 00:09:34,590 --> 00:09:37,159 I want to go surfing... 135 00:09:37,529 --> 00:09:39,190 and get some fresh air. 136 00:09:41,000 --> 00:09:43,600 Good for you. Have a safe trip. 137 00:09:43,799 --> 00:09:45,299 Call me when you get there. 138 00:09:46,000 --> 00:09:47,070 Okay. 139 00:09:48,799 --> 00:09:50,600 Don't cry even if you miss me. 140 00:09:52,909 --> 00:09:54,440 You take care too. 141 00:10:17,059 --> 00:10:21,200 Ms. Park. You didn't forget your promise, did you? 142 00:10:23,399 --> 00:10:25,139 Of course not, Master Se Jong. 143 00:10:25,970 --> 00:10:28,178 But it has to be just one game, okay? 144 00:10:28,179 --> 00:10:29,240 Yes. 145 00:10:30,309 --> 00:10:33,279 All right. Go up. Push it. 146 00:10:34,149 --> 00:10:35,720 - This is mine. - Oh no. 147 00:10:36,149 --> 00:10:38,089 This is mine. I'll take it. 148 00:10:38,090 --> 00:10:40,690 No. It's for me. 149 00:10:42,059 --> 00:10:44,960 Follow me. It's going well. 150 00:10:49,000 --> 00:10:50,129 Se Jong. 151 00:10:51,370 --> 00:10:52,570 Ms. Park. 152 00:10:59,570 --> 00:11:03,379 What on earth are you doing here with Se Jong? 153 00:11:05,279 --> 00:11:08,850 Well... The thing is... On our way home... 154 00:11:09,279 --> 00:11:10,820 After kindergarten... 155 00:11:11,049 --> 00:11:12,149 Dad. 156 00:11:12,919 --> 00:11:14,819 I asked Ms. Park... 157 00:11:14,820 --> 00:11:17,490 to let me play one game. 158 00:11:19,389 --> 00:11:20,529 Ms. Park. 159 00:11:21,360 --> 00:11:23,429 Did you let him do it just because he asked? 160 00:11:23,559 --> 00:11:26,298 Aren't you supposed to teach him... 161 00:11:26,299 --> 00:11:28,200 that he shouldn't play things like this? 162 00:11:28,700 --> 00:11:30,600 Why are you playing it with him? 163 00:11:32,970 --> 00:11:36,480 Do you do this with Se Jong every day? 164 00:11:37,340 --> 00:11:40,149 Dad, don't give her a hard time. 165 00:11:40,509 --> 00:11:42,719 Ms. Park said no, 166 00:11:42,720 --> 00:11:44,450 but I pestered her. 167 00:11:48,389 --> 00:11:51,659 Se Jong, who said you could do things like this? 168 00:11:52,590 --> 00:11:54,759 Playing games on the street is bad. 169 00:11:56,200 --> 00:11:58,429 But all the other kids are doing it. 170 00:11:58,629 --> 00:12:00,429 So why can't I? 171 00:12:01,399 --> 00:12:04,369 You have to listen to me. This is a bad thing. 172 00:12:04,370 --> 00:12:06,609 It's not bad. It's fun. 173 00:12:06,610 --> 00:12:07,980 I hate you, Dad. 174 00:12:09,409 --> 00:12:10,509 Se Jong. 175 00:12:17,350 --> 00:12:18,450 What... 176 00:12:23,720 --> 00:12:26,029 - Hey, Mom. - Jun O. 177 00:12:27,129 --> 00:12:29,600 I'm really lonely and sad now. 178 00:12:30,759 --> 00:12:34,799 Guk Hee went off to Hawaii all of a sudden. 179 00:12:36,539 --> 00:12:40,469 I'm so scared to be alone in this huge house. 180 00:12:40,470 --> 00:12:43,279 Mom, I'm late for class. I'm hanging up. 181 00:12:46,509 --> 00:12:48,350 Hello? 182 00:12:50,419 --> 00:12:52,450 He just hung up on me. 183 00:12:52,720 --> 00:12:54,759 How ungrateful. 184 00:12:59,559 --> 00:13:01,830 What? It's the realtor. 185 00:13:04,100 --> 00:13:05,200 Hello? 186 00:13:08,070 --> 00:13:10,870 What? What did you say? 187 00:13:12,070 --> 00:13:14,840 My apartment, Unit 101 was put up for lease? 188 00:13:15,980 --> 00:13:17,309 Says who? 189 00:13:18,250 --> 00:13:20,980 It's my apartment. Who put it up for lease? 190 00:13:21,179 --> 00:13:24,549 Your friend who lives in Unit 101. 191 00:13:24,590 --> 00:13:26,949 She told me to talk to you since she's just a tenant. 192 00:13:26,950 --> 00:13:28,190 Didn't you know? 193 00:13:29,389 --> 00:13:30,960 Did you two have a fight? 194 00:13:31,360 --> 00:13:33,960 My gosh. Did she really... 195 00:13:35,600 --> 00:13:37,258 Am I her maid? 196 00:13:37,259 --> 00:13:40,168 She keeps calling me, telling me to do this and that. 197 00:13:40,169 --> 00:13:42,500 I'd rather move out. 198 00:13:43,899 --> 00:13:44,970 My gosh. 199 00:13:45,509 --> 00:13:46,509 What do you want? 200 00:13:46,570 --> 00:13:49,710 Did you put this apartment up for lease? 201 00:13:50,440 --> 00:13:51,909 You told me to leave. 202 00:13:52,679 --> 00:13:53,679 When? 203 00:13:53,680 --> 00:13:55,919 You said you couldn't live with me anymore. 204 00:13:55,950 --> 00:13:58,249 Doesn't that mean I must move out? 205 00:13:58,250 --> 00:14:02,119 So you put this place up for lease without so much as a word to me? 206 00:14:02,120 --> 00:14:05,528 I'm leaving because you told me to, 207 00:14:05,529 --> 00:14:07,960 so that's that. Now get out. 208 00:14:10,100 --> 00:14:11,370 Do you have any money? 209 00:14:12,070 --> 00:14:14,700 Where in Seoul will you move to without any money? 210 00:14:15,399 --> 00:14:16,399 Hey. 211 00:14:17,669 --> 00:14:20,139 Do you think there won't be a place for me to go? 212 00:14:20,370 --> 00:14:23,908 Don't you brag just because you have some money. 213 00:14:23,909 --> 00:14:28,319 My goodness. When did I brag about having money? 214 00:14:28,320 --> 00:14:30,250 Didn't you? 215 00:14:30,519 --> 00:14:33,489 You said that my Sa Ra didn't know her place. 216 00:14:33,490 --> 00:14:35,490 You keep saying that and look down on her. 217 00:14:36,159 --> 00:14:39,689 So what? Your amazing and smart sister Guk Hee. 218 00:14:39,690 --> 00:14:41,799 Why was she rejected by Chairman Lee? 219 00:14:41,929 --> 00:14:45,899 Goodness. Are you my friend Ki Ja? 220 00:14:46,529 --> 00:14:49,639 How could you say something like that to me? 221 00:14:51,139 --> 00:14:55,639 My sister left Korea because she felt so hurt. 222 00:14:56,940 --> 00:14:58,179 She left? 223 00:14:59,309 --> 00:15:00,549 You evil brat. 224 00:15:01,919 --> 00:15:05,648 Fine. I get what you mean. 225 00:15:05,649 --> 00:15:07,959 I'll find another tenant. 226 00:15:07,960 --> 00:15:10,120 You can leave. I won't stop you! 227 00:15:13,759 --> 00:15:14,830 My gosh. 228 00:15:15,299 --> 00:15:18,899 Just because she was rejected by a guy, 229 00:15:19,669 --> 00:15:22,899 she left the country at her age? She's no longer young. 230 00:15:26,970 --> 00:15:29,809 Should I not have said I'd move out? 231 00:15:31,850 --> 00:15:32,850 No. 232 00:15:33,379 --> 00:15:36,649 I might not have much, but I have pride. 233 00:15:37,149 --> 00:15:40,148 I can't live with that brat anymore. 234 00:15:40,149 --> 00:15:41,289 I won't. 235 00:15:41,919 --> 00:15:43,690 I'll leave. I'm leaving. 236 00:15:49,759 --> 00:15:53,029 Hey. Were you waiting for me? 237 00:15:53,230 --> 00:15:56,069 I said I would skip dinner because I'm on a diet. 238 00:15:56,070 --> 00:15:57,470 Eat up. 239 00:15:57,940 --> 00:16:00,970 It's because of Se Jong. 240 00:16:01,179 --> 00:16:03,209 He's upset and refuses to eat. 241 00:16:03,210 --> 00:16:05,610 Gosh. What's up with him? 242 00:16:09,379 --> 00:16:11,049 My goodness. 243 00:16:11,289 --> 00:16:14,089 The kid is going on a hunger strike already? 244 00:16:14,090 --> 00:16:15,259 What is he upset about? 245 00:16:15,360 --> 00:16:17,419 I'll talk to him and bring him downstairs. 246 00:16:17,690 --> 00:16:20,428 Yes, do that. Things get sorted out... 247 00:16:20,429 --> 00:16:22,499 when Ms. Cho gets to it, right? 248 00:16:22,500 --> 00:16:25,269 The rest of you can start eating. 249 00:16:31,970 --> 00:16:35,440 I said I wouldn't eat. Why do you keep asking me? 250 00:16:35,509 --> 00:16:37,409 I don't want to eat with Dad. 251 00:16:38,350 --> 00:16:40,779 Will you really be like this? 252 00:16:41,250 --> 00:16:43,919 Dad always does what he wants. 253 00:16:44,490 --> 00:16:47,960 I can't even get through to him. It's so tiresome. 254 00:16:48,889 --> 00:16:53,759 I won't ever eat with him again. You can tell him that. 255 00:16:53,929 --> 00:16:57,360 Lee Se Jong. You're going too far. 256 00:16:57,500 --> 00:17:01,340 Why are you scolding me, Ms. Cho? 257 00:17:01,500 --> 00:17:03,298 I don't want to talk to you. 258 00:17:03,299 --> 00:17:05,570 You're just the same as Dad. 259 00:17:05,639 --> 00:17:07,210 Get out of my room. 260 00:17:15,680 --> 00:17:18,549 Se Jong really said he wouldn't eat with me? 261 00:17:19,519 --> 00:17:22,460 Yes. I think you should eat without him. 262 00:17:23,019 --> 00:17:26,730 I'll make sure he eats later, when he feels better. 263 00:17:30,700 --> 00:17:32,829 Jae Ni, Se Chan. Let's eat. 264 00:17:33,230 --> 00:17:34,500 - Okay. - Okay. 265 00:17:52,690 --> 00:17:55,359 Lee Se Jong. Can we talk? 266 00:17:56,490 --> 00:17:59,489 If you won't let me play arcade games, 267 00:17:59,490 --> 00:18:01,160 I won't talk to you. 268 00:18:01,630 --> 00:18:03,160 And I won't eat either. 269 00:18:03,829 --> 00:18:05,000 Se Jong. 270 00:18:05,670 --> 00:18:07,369 Do you really want a scolding? 271 00:18:08,339 --> 00:18:10,099 I don't want to talk to you. 272 00:18:11,140 --> 00:18:14,240 My friends' dads buy them gaming consoles... 273 00:18:14,640 --> 00:18:16,409 and even play games with them. 274 00:18:16,410 --> 00:18:19,779 Just like Jae Ni said, you're a narrow-minded dictator. 275 00:18:20,150 --> 00:18:21,279 What? 276 00:18:22,720 --> 00:18:26,889 Sir. When you told me you wanted to communicate with the kids... 277 00:18:26,890 --> 00:18:30,160 and grow closer to them, didn't you mean it? 278 00:18:31,589 --> 00:18:32,990 I did mean it. 279 00:18:33,430 --> 00:18:36,529 I did, but what's wrong is wrong. 280 00:18:37,029 --> 00:18:41,199 Kindergarten kids these days communicate by playing games, 281 00:18:41,200 --> 00:18:43,369 and they sometimes make friends that way. 282 00:18:43,700 --> 00:18:47,809 I'm against letting them play too often and lose control, 283 00:18:48,240 --> 00:18:49,779 but if you let him... 284 00:18:50,640 --> 00:18:52,808 play games three times a week... 285 00:18:52,809 --> 00:18:54,279 Three times a week? 286 00:18:54,849 --> 00:18:57,150 That's too often. No way. 287 00:18:57,319 --> 00:19:00,819 Sir. Se Jong won't even drink any water. 288 00:19:00,990 --> 00:19:04,359 What if he ends up getting sick? 289 00:19:10,000 --> 00:19:13,568 Then persuade Se Jong to eat if I let him play once a week. 290 00:19:13,569 --> 00:19:15,700 I can't allow any more than that. 291 00:19:16,099 --> 00:19:17,768 Once a week isn't enough. 292 00:19:17,769 --> 00:19:18,809 How about... 293 00:19:19,440 --> 00:19:21,140 twice a week? 294 00:19:21,740 --> 00:19:24,309 I can't talk to Se Jong for anything less. 295 00:19:26,650 --> 00:19:29,049 Fine. You do that. 296 00:19:30,880 --> 00:19:33,390 You agreed to let him play twice a week, right? 297 00:19:39,059 --> 00:19:42,598 Really? My dad really said that? 298 00:19:42,599 --> 00:19:45,869 Yes. He'll let you play games twice a week. 299 00:19:46,599 --> 00:19:48,599 Yay. That's great. 300 00:19:49,539 --> 00:19:50,640 Are you that pleased? 301 00:19:50,740 --> 00:19:51,970 Yes, I am. 302 00:19:53,470 --> 00:19:56,508 Then will you go downstairs and have some dinner? 303 00:19:56,509 --> 00:19:57,609 Yes. 304 00:20:05,490 --> 00:20:09,089 Dad. Keep your word and let me play games twice a week. 305 00:20:09,819 --> 00:20:12,190 I will. It's a deal between two men. 306 00:20:12,430 --> 00:20:14,759 But you can't play more than twice. 307 00:20:15,400 --> 00:20:17,430 Okay. A deal between two men. 308 00:20:20,470 --> 00:20:22,000 A deal between two men? 309 00:20:22,500 --> 00:20:24,470 It's good to hear laughter again. 310 00:20:26,710 --> 00:20:29,109 Since you finished your dinner, 311 00:20:30,740 --> 00:20:32,609 - will you have this now? - Okay. 312 00:20:38,490 --> 00:20:41,249 You're a good boy. You'll grow to be really tall. 313 00:20:41,250 --> 00:20:43,319 I will. I'll be as tall as Dad. 314 00:20:43,720 --> 00:20:46,088 Then you'll have to eat well, 315 00:20:46,089 --> 00:20:48,258 and have that every day too, okay? 316 00:20:48,259 --> 00:20:49,259 Okay. 317 00:20:59,069 --> 00:21:00,269 You have something to say? 318 00:21:01,380 --> 00:21:03,509 Yes. It's about Se Jong. 319 00:21:04,880 --> 00:21:05,910 Go on, then. 320 00:21:06,779 --> 00:21:10,579 Sir. Letting Se Jong play arcade games... 321 00:21:10,819 --> 00:21:13,788 twice a week outdoors on the dirty street... 322 00:21:13,789 --> 00:21:15,019 doesn't sound right. 323 00:21:16,559 --> 00:21:19,960 I know what you're concerned about. 324 00:21:20,359 --> 00:21:21,900 I thought so too. 325 00:21:22,529 --> 00:21:27,029 But I don't think we can force our ideas on kids to control them. 326 00:21:27,900 --> 00:21:28,900 Pardon? 327 00:21:29,170 --> 00:21:31,068 From what Ms. Park told me, 328 00:21:31,069 --> 00:21:33,439 kids these days make friends... 329 00:21:33,440 --> 00:21:35,640 and communicate with them through games. 330 00:21:35,980 --> 00:21:37,680 We can't prevent that completely. 331 00:21:38,180 --> 00:21:41,210 You saw for yourself how strongly Se Jong retaliated. 332 00:21:41,619 --> 00:21:42,650 That's just... 333 00:21:43,150 --> 00:21:45,689 I'll talk to Se Jong and change his mind. 334 00:21:45,690 --> 00:21:47,049 No, don't. 335 00:21:47,519 --> 00:21:50,259 I don't want to push him and damage our relationship. 336 00:21:50,859 --> 00:21:55,500 And I also think twice a week isn't that bad at all. 337 00:21:55,859 --> 00:21:57,660 - But, sir... - Ms. Cho. 338 00:21:58,599 --> 00:22:01,700 I'd like you to focus on running the house. 339 00:22:02,099 --> 00:22:04,970 I'll handle the kids now. 340 00:22:05,970 --> 00:22:09,279 Okay, then. I understand. 341 00:22:19,950 --> 00:22:23,619 Why are you scolding me, Ms. Cho? 342 00:22:24,319 --> 00:22:26,129 I don't want to talk to you. 343 00:22:26,130 --> 00:22:28,200 You're just the same as Dad. 344 00:22:28,460 --> 00:22:29,829 Get out of my room. 345 00:22:31,470 --> 00:22:34,599 He talks to me that way because I'm not his mom. 346 00:22:37,369 --> 00:22:38,970 For Se Jong's sake, 347 00:22:39,509 --> 00:22:41,880 I'll do what it takes to become the lady of the house. 348 00:22:43,839 --> 00:22:45,109 I'll do whatever it takes. 349 00:23:35,900 --> 00:23:37,559 I'm off to school. 350 00:23:38,569 --> 00:23:39,930 Se Chan, wait. 351 00:23:40,970 --> 00:23:42,038 Why? 352 00:23:42,039 --> 00:23:43,900 Hats should be worn properly. 353 00:23:49,180 --> 00:23:50,640 I'll get going. 354 00:23:56,150 --> 00:23:57,579 That rascal. 355 00:23:58,390 --> 00:24:02,058 As a dad, shouldn't you know how kids like to dress? 356 00:24:02,059 --> 00:24:04,319 Wearing caps to the side is the trend these days. 357 00:24:06,130 --> 00:24:08,529 - I'll get going too. - Jae Ni. 358 00:24:09,960 --> 00:24:11,670 Why don't I give you a ride to school? 359 00:24:12,630 --> 00:24:14,829 What's with you today? It's not like you. 360 00:24:16,569 --> 00:24:18,839 Gosh. What's with the cold shoulder? 361 00:24:24,880 --> 00:24:27,349 Se Jong, why don't you take your dad's car to school? 362 00:24:29,380 --> 00:24:31,519 - Okay. - Really? 363 00:24:31,920 --> 00:24:35,059 All right. I'll drop you off at your kindergarten. 364 00:24:35,319 --> 00:24:38,559 Got it. I'm off to kindergarten! 365 00:24:38,759 --> 00:24:39,789 Let's go. 366 00:24:42,059 --> 00:24:45,400 Ever since you came to live with us, the kids have gotten merrier. 367 00:24:47,130 --> 00:24:48,268 Really? 368 00:24:48,269 --> 00:24:50,640 Yes, really. Especially Se Jong. 369 00:24:51,170 --> 00:24:53,768 He laughs as often as he used to when his mother was alive. 370 00:24:53,769 --> 00:24:55,440 It puts a smile on my face as well. 371 00:24:55,910 --> 00:24:59,150 Thank you for seeing it that way, Ms. Yeoju. 372 00:25:00,309 --> 00:25:01,979 I hope you'll keep on taking good care... 373 00:25:01,980 --> 00:25:04,880 of the little prince of this family. 374 00:25:05,690 --> 00:25:06,720 Sure thing. 375 00:25:09,990 --> 00:25:12,130 I still remember it as if it were yesterday. 376 00:25:13,190 --> 00:25:16,460 Their late mother adored Se Jong, you see. 377 00:25:17,400 --> 00:25:19,970 Even though he was adopted, she loved him with all her heart. 378 00:25:21,029 --> 00:25:23,869 Se Jong was adopted? 379 00:25:25,769 --> 00:25:29,039 As per her request, she and the chairman... 380 00:25:29,339 --> 00:25:31,380 brought Se Jong into this family. 381 00:25:31,809 --> 00:25:33,880 Like I said, he was adopted. 382 00:25:35,819 --> 00:25:37,849 I had no idea. 383 00:25:37,980 --> 00:25:41,660 Of course. The chairman was against it at first, 384 00:25:41,990 --> 00:25:43,890 but his late wife insisted. 385 00:25:44,259 --> 00:25:46,059 But he now treats Se Jong like one of his own. 386 00:25:46,430 --> 00:25:49,859 He and his late wife are admirable people. 387 00:25:52,630 --> 00:25:53,769 Ms. Yeoju! 388 00:25:58,609 --> 00:26:01,679 Ms. Yeoju, are you out of your mind? 389 00:26:01,680 --> 00:26:03,579 Have you gone crazy? 390 00:26:06,750 --> 00:26:09,750 Who says that Se Jong was adopted? 391 00:26:10,279 --> 00:26:12,348 I didn't mean to... 392 00:26:12,349 --> 00:26:16,119 Se Jong is the chairman's son! 393 00:26:16,460 --> 00:26:17,619 Understand? 394 00:26:18,930 --> 00:26:21,559 Yes, of course. I understand. 395 00:26:21,660 --> 00:26:23,960 Do you want to get fired? Is that it? 396 00:26:24,099 --> 00:26:25,769 Should I make that happen for you? 397 00:26:27,130 --> 00:26:29,068 If the chairman got wind of this, 398 00:26:29,069 --> 00:26:30,939 he'd fire you in a heartbeat! 399 00:26:30,940 --> 00:26:32,440 Is that really what you want? 400 00:26:33,839 --> 00:26:35,508 Sa Ra, I hear you. 401 00:26:35,509 --> 00:26:37,710 I'm sorry. I won't mention it again. 402 00:26:40,710 --> 00:26:43,980 Ms. Park, hear me loud and clear. 403 00:26:44,519 --> 00:26:46,319 I'll say this once again. 404 00:26:46,819 --> 00:26:50,259 Se Jong wasn't adopted. He is the chairman's son. 405 00:26:50,390 --> 00:26:53,829 So what Ms. Yeoju said just now... 406 00:26:56,500 --> 00:26:59,400 You are to disregard what she said. 407 00:26:59,900 --> 00:27:01,170 Got it? 408 00:27:02,369 --> 00:27:04,099 I... Yes. 409 00:27:11,079 --> 00:27:12,180 Ms. Yeoju! 410 00:28:11,569 --> 00:28:14,470 How dense can Ms. Yeoju be? 411 00:28:15,509 --> 00:28:17,880 If she blabbers such nonsense again, 412 00:28:18,480 --> 00:28:20,049 I'll make her pay. 413 00:28:23,099 --> 00:28:24,729 - Nice! - That was amazing. 414 00:28:24,730 --> 00:28:26,670 - Nice shot! - Nice shot. 415 00:28:26,799 --> 00:28:28,639 As if. 416 00:28:28,640 --> 00:28:30,139 By the way, 417 00:28:30,140 --> 00:28:33,380 I heard that the wife of Miso Steel's CEO was a member here. 418 00:28:33,640 --> 00:28:35,509 Yes, she comes by sometimes. 419 00:28:35,880 --> 00:28:37,650 Speak of the devil. 420 00:28:37,880 --> 00:28:40,380 She just made an appearance. 421 00:28:45,990 --> 00:28:47,819 - Is that her? - Yes. 422 00:28:49,759 --> 00:28:52,730 Gosh, she's quite young and has an elegant side to her. 423 00:28:53,430 --> 00:28:57,299 Could you perhaps make an introduction for me? 424 00:29:00,599 --> 00:29:04,240 I hear the family might be hosting a wedding soon. 425 00:29:04,869 --> 00:29:06,240 As if. 426 00:29:06,910 --> 00:29:09,108 My son is seeing a young lady, 427 00:29:09,109 --> 00:29:10,910 but the relationship is relatively new. 428 00:29:11,549 --> 00:29:13,480 How did the two meet? 429 00:29:16,279 --> 00:29:19,819 While jogging in Central Park. 430 00:29:19,990 --> 00:29:23,359 It's like a scene from a movie. How romantic. 431 00:29:24,990 --> 00:29:28,329 Could "Central Park" be the club's name? 432 00:29:28,759 --> 00:29:31,129 Of course. How could she possibly say... 433 00:29:31,130 --> 00:29:32,700 that they met dancing at a club... 434 00:29:32,799 --> 00:29:34,440 like some commoner? 435 00:29:35,099 --> 00:29:37,769 My daughter saw them at a restaurant once... 436 00:29:37,970 --> 00:29:39,910 and was amazed by how compatible they seemed. 437 00:29:40,210 --> 00:29:43,349 His girlfriend is prettier than any celebrity out there. 438 00:29:43,779 --> 00:29:47,519 My Se Ryeon does take after me in terms of her beauty. 439 00:29:49,150 --> 00:29:50,789 I haven't seen her myself, 440 00:29:51,150 --> 00:29:53,859 but I'm looking forward to meeting her soon. 441 00:29:55,359 --> 00:29:57,159 Ms. Wang, didn't you say... 442 00:29:57,160 --> 00:29:59,289 that your daughter was going on a blind date? 443 00:29:59,759 --> 00:30:01,299 How did it go? 444 00:30:01,529 --> 00:30:04,869 She must hurry if she's 36 already. 445 00:30:05,599 --> 00:30:09,269 But 36 is still a young age these days. 446 00:30:10,140 --> 00:30:13,709 As it turns out, she's dating someone as well. 447 00:30:13,710 --> 00:30:17,309 She said she'd introduce me to him, so I'm being patient. 448 00:30:23,319 --> 00:30:25,048 There's no need to be stuck-up. 449 00:30:25,049 --> 00:30:27,719 You should know that your son... 450 00:30:27,720 --> 00:30:30,730 is head over heels for my daughter. 451 00:30:30,930 --> 00:30:34,029 I look forward to my daughter being your daughter-in-law. 452 00:30:49,880 --> 00:30:51,710 It's me. Where are you right now? 453 00:30:52,180 --> 00:30:54,720 Are you with him at the moment? 454 00:30:54,880 --> 00:30:58,519 Yes, we're out on a date. 455 00:30:58,849 --> 00:30:59,960 What's this about? 456 00:31:00,819 --> 00:31:04,390 I see. You're out on a date? 457 00:31:04,559 --> 00:31:08,230 Well, have fun and don't get into any arguments. 458 00:31:08,359 --> 00:31:09,500 Of course. 459 00:31:10,430 --> 00:31:13,240 Did you call me just to say that though? 460 00:31:13,400 --> 00:31:15,140 No, of course not. 461 00:31:15,799 --> 00:31:18,508 I just thought it'd be better to make introductions first... 462 00:31:18,509 --> 00:31:20,039 to both families involved. 463 00:31:20,279 --> 00:31:22,239 Only then will the relationship mean anything. 464 00:31:22,240 --> 00:31:25,508 Mom, we agreed to take it slow! 465 00:31:25,509 --> 00:31:28,119 Okay, fine. 466 00:31:28,450 --> 00:31:29,880 Se Ryeon, wait a second. 467 00:31:31,150 --> 00:31:35,258 It's about the club where you two first met. 468 00:31:35,259 --> 00:31:36,789 Is it called Central Park? 469 00:31:37,359 --> 00:31:39,789 Mom, what are you talking about? 470 00:31:40,000 --> 00:31:43,230 Oh, it's nothing. Hang up and have fun. 471 00:31:44,099 --> 00:31:46,069 I see they're still going strong. 472 00:31:47,299 --> 00:31:50,470 My goodness. Do I already need another brow lift? 473 00:31:51,839 --> 00:31:54,180 Mr. Park, can you take me to my plastic surgeon? 474 00:31:54,839 --> 00:31:58,078 - Of course. - Why does my face keep sagging? 475 00:31:58,079 --> 00:32:00,349 How annoying. 476 00:32:00,650 --> 00:32:02,549 Unbelievable. 477 00:32:07,890 --> 00:32:09,370 You already bought something similar. 478 00:32:09,789 --> 00:32:11,160 That's not it. 479 00:32:12,289 --> 00:32:13,859 It reminded me of my mom. 480 00:32:14,430 --> 00:32:16,359 This is her style, you see. 481 00:32:17,799 --> 00:32:18,799 Then buy it. 482 00:32:19,970 --> 00:32:22,869 No, maybe next time. I was only looking. 483 00:32:23,970 --> 00:32:25,470 Why would you say that? 484 00:32:26,339 --> 00:32:27,640 What's the matter with you? 485 00:32:28,039 --> 00:32:30,250 Have you still not grasped the concept? 486 00:32:30,779 --> 00:32:32,410 Who does my money belong to now? 487 00:32:33,210 --> 00:32:35,119 My money is yours. 488 00:32:36,420 --> 00:32:39,890 And your mom is like a mother to me too. 489 00:32:41,660 --> 00:32:42,690 Se Ryeon. 490 00:32:43,859 --> 00:32:45,929 Must you keep making me cry inside? 491 00:32:45,930 --> 00:32:47,130 You're driving me crazy. 492 00:32:47,730 --> 00:32:48,859 Whatever. 493 00:32:51,329 --> 00:32:54,200 I must truly be in love with you. 494 00:32:55,039 --> 00:32:58,109 My gosh. I love you so much. 495 00:33:09,750 --> 00:33:10,990 What's this smell? 496 00:33:11,690 --> 00:33:13,119 It smells like ramyeon. 497 00:33:14,190 --> 00:33:17,089 That's odd. Why do I smell ramyeon here? 498 00:33:27,039 --> 00:33:28,599 It really is ramyeon. 499 00:33:29,039 --> 00:33:30,740 Is Mr. Park making himself a bowl? 500 00:33:35,410 --> 00:33:37,509 Mr. Park, are you inside? 501 00:33:39,980 --> 00:33:41,220 Darn, that's hot. 502 00:33:41,549 --> 00:33:42,549 No, wait. 503 00:33:43,079 --> 00:33:46,048 Mr. Park left this morning to drive Ms. Wang around, 504 00:33:46,049 --> 00:33:47,589 so no one should be home. 505 00:34:00,240 --> 00:34:02,170 So why do I smell ramyeon from an empty house? 506 00:34:03,470 --> 00:34:04,609 Could someone be inside? 507 00:34:08,579 --> 00:34:12,880 What on earth? Could it be a ghost? 508 00:34:13,380 --> 00:34:14,650 My gosh! 509 00:34:16,679 --> 00:34:20,059 Gosh, that darn wench. 510 00:34:20,320 --> 00:34:22,989 Did she react like that after smelling the ramyeon? 511 00:34:23,489 --> 00:34:25,159 I almost had a heart attack. 512 00:34:26,230 --> 00:34:28,329 Could I get caught for this? 513 00:34:32,670 --> 00:34:34,900 Ms. Park! 514 00:34:35,199 --> 00:34:37,210 What is it? Is something wrong? 515 00:34:37,239 --> 00:34:40,639 Ms. Park, you won't believe this. It's about the annex out back. 516 00:34:41,210 --> 00:34:43,449 The annex? What about it? 517 00:34:44,809 --> 00:34:47,919 Mr. Park left this morning to drive Ms. Wang around, 518 00:34:47,920 --> 00:34:49,550 so no one should be home. 519 00:34:50,079 --> 00:34:53,619 But I smelled ramyeon coming from the unit! 520 00:34:55,760 --> 00:34:59,329 Ramyeon? That's absurd. 521 00:34:59,530 --> 00:35:00,859 Tell me about it. 522 00:35:00,860 --> 00:35:02,158 It's adjacent to a street, 523 00:35:02,159 --> 00:35:04,119 so why would I smell ramyeon coming from the unit? 524 00:35:04,170 --> 00:35:06,329 You have no idea how freaked out I am. 525 00:35:06,530 --> 00:35:08,400 Ms. Park, come with me. 526 00:35:09,599 --> 00:35:10,869 Come on. 527 00:35:13,440 --> 00:35:16,110 Ms. Park, you smell the ramyeon too, right? 528 00:35:18,880 --> 00:35:20,110 I'm not sure. 529 00:35:20,750 --> 00:35:23,420 I think I can smell it, 530 00:35:24,050 --> 00:35:26,150 but then again I don't. 531 00:35:28,059 --> 00:35:29,820 It smells less than before. 532 00:35:29,960 --> 00:35:31,829 But this is what cooked ramyeon smells like. 533 00:35:36,230 --> 00:35:37,429 I don't think so. 534 00:35:38,000 --> 00:35:41,000 Ms. Park, is your nose clogged? Do you have rhinitis? 535 00:35:42,539 --> 00:35:44,010 Is someone in there? 536 00:35:46,739 --> 00:35:47,780 Ms. Park, 537 00:35:48,480 --> 00:35:49,610 do you think... 538 00:35:50,409 --> 00:35:53,210 we could have a squatter like the ones you see in the movies? 539 00:35:54,150 --> 00:35:55,449 Of course not. 540 00:35:56,349 --> 00:35:59,519 Right? Mr. Park would never. 541 00:36:00,019 --> 00:36:02,319 Could a ghost have made the ramyeon then? 542 00:36:02,320 --> 00:36:04,760 It's not like I can go in and check. This is just frustrating! 543 00:36:14,099 --> 00:36:16,570 Dan Dan will throw a fit over this. 544 00:36:17,440 --> 00:36:20,639 That darn flirt has the most sensitive sense of smell. 545 00:36:21,280 --> 00:36:24,409 How on earth did she smell the ramyeon I cooked? 546 00:36:33,860 --> 00:36:36,590 Mom, you almost got caught! 547 00:36:36,789 --> 00:36:38,488 How can you cook ramyeon... 548 00:36:38,489 --> 00:36:40,599 when Dad isn't home with you? 549 00:36:42,329 --> 00:36:44,300 I knew it. 550 00:36:50,909 --> 00:36:53,039 How clueless can you be? 551 00:36:53,710 --> 00:36:56,679 What if you get caught? What would they think of Dad? 552 00:36:57,079 --> 00:36:59,948 If you're only going to be a nuisance, 553 00:36:59,949 --> 00:37:01,449 go and stay at a sauna instead. 554 00:37:01,679 --> 00:37:04,219 Why are you hiding there anyway, like some criminal? 555 00:37:04,320 --> 00:37:06,550 What? A criminal? 556 00:37:07,360 --> 00:37:09,190 How dare she? 557 00:37:14,230 --> 00:37:17,900 How dare you write such a thing? A criminal? 558 00:37:18,199 --> 00:37:19,868 That's not what one should say to her mother. 559 00:37:19,869 --> 00:37:22,169 I'm not hiding there because I want to. 560 00:37:22,170 --> 00:37:24,638 It's because I have nowhere to go. 561 00:37:24,639 --> 00:37:26,169 Of course you do. 562 00:37:26,170 --> 00:37:28,210 You can stay at a sauna. 563 00:37:29,510 --> 00:37:31,308 How can you be so clueless... 564 00:37:31,309 --> 00:37:33,510 as to cook ramyeon that you can smell a mile away? 565 00:37:33,579 --> 00:37:37,149 Dad has it rough enough, but all you do... 566 00:37:37,150 --> 00:37:38,919 is make life harder for him. 567 00:37:38,920 --> 00:37:41,289 What? How dare you? 568 00:37:41,960 --> 00:37:44,229 What did I do that was so wrong? 569 00:37:44,230 --> 00:37:46,788 I cooked some ramyeon because I was hungry. 570 00:37:46,789 --> 00:37:48,300 What's so wrong with that? 571 00:37:48,929 --> 00:37:51,469 The ramyeon isn't the issue here. 572 00:37:53,570 --> 00:37:57,039 Don't you feel bad for Dad? 573 00:37:57,710 --> 00:38:00,809 He works his fingers to the bone for this family. 574 00:38:01,539 --> 00:38:03,339 If you had a conscience, 575 00:38:03,340 --> 00:38:05,750 you'd at least get a job washing dishes at a diner. 576 00:38:08,579 --> 00:38:10,849 I may be a mother who brings trouble, 577 00:38:11,650 --> 00:38:14,130 but you wouldn't act this way if you thought of me as your mom. 578 00:38:14,519 --> 00:38:15,788 You're being this way... 579 00:38:15,789 --> 00:38:18,760 because Gun and Dae Bum lost the money our family had. 580 00:38:19,090 --> 00:38:22,158 It's true that Gun and Dae Bum made us lose our apartment... 581 00:38:22,159 --> 00:38:23,999 and the deposit we had. 582 00:38:24,000 --> 00:38:27,369 But it wasn't on purpose. It wasn't their intention. 583 00:38:28,170 --> 00:38:29,339 Your Uncle Gun doted on you... 584 00:38:29,340 --> 00:38:31,539 and gave you piggyback rides whenever he could. 585 00:38:32,969 --> 00:38:35,038 Can you imagine how hard it must be for him and your grandmother... 586 00:38:35,039 --> 00:38:37,280 since they had to run away after losing all the money? 587 00:38:38,679 --> 00:38:40,550 I don't even know if they're still alive. 588 00:38:41,280 --> 00:38:43,619 It breaks my heart just to think about them. 589 00:38:44,019 --> 00:38:45,489 I don't care about any of that. 590 00:38:45,920 --> 00:38:47,619 Just don't make it harder on Dad. 591 00:38:50,760 --> 00:38:52,630 This is what I get for raising her? 592 00:38:54,329 --> 00:38:56,300 Remember this. 593 00:38:56,360 --> 00:38:59,630 You will regret what you just said, you darn brat. 594 00:39:04,710 --> 00:39:07,110 Don't you dare call me your mother ever again! 595 00:39:15,119 --> 00:39:18,550 Dae Bum... 596 00:39:20,559 --> 00:39:22,960 Why did you have to cook ramyeon there? 597 00:39:23,460 --> 00:39:25,529 She must've been worried... 598 00:39:25,530 --> 00:39:28,360 that you'd get caught and be accused of being scammers. 599 00:39:28,699 --> 00:39:31,969 You wouldn't have yelled at me like she did though. 600 00:39:32,170 --> 00:39:34,138 "Be careful next time." 601 00:39:34,139 --> 00:39:36,598 "If you're hungry, I'd gladly buy you a meal." 602 00:39:36,599 --> 00:39:38,170 That's what you would've said. 603 00:39:38,840 --> 00:39:40,510 That's true. 604 00:39:42,409 --> 00:39:45,050 My dear Yeon Sil. You're the love of my life, Mom. 605 00:39:45,750 --> 00:39:48,118 You know how Dan Dan can be a brat sometimes. 606 00:39:48,119 --> 00:39:49,218 Right? 607 00:39:49,219 --> 00:39:52,789 She's not some ordinary brat. She's the worst! 608 00:40:02,059 --> 00:40:03,099 Hold on. 609 00:40:04,199 --> 00:40:05,829 - Hey. - What? 610 00:40:06,670 --> 00:40:10,170 Dae Bum, these look like clothes from designer brands. 611 00:40:10,570 --> 00:40:12,510 They look high-end. 612 00:40:13,309 --> 00:40:16,539 These dress shoes are from the G brand! 613 00:40:16,739 --> 00:40:18,409 They don't seem fake. 614 00:40:19,480 --> 00:40:21,618 You look different today. 615 00:40:21,619 --> 00:40:23,379 It's like you're a son from a wealthy family. 616 00:40:23,449 --> 00:40:25,948 Is that so? Do I make them look good? 617 00:40:25,949 --> 00:40:29,489 Yes, I guess it's nice to see you this way. 618 00:40:30,960 --> 00:40:33,190 But with what money did you buy these? 619 00:40:33,489 --> 00:40:34,900 What's going on? 620 00:40:35,630 --> 00:40:36,999 Did you perhaps... 621 00:40:37,000 --> 00:40:39,769 Don't worry, Mom. I didn't do anything illegal. 622 00:40:39,900 --> 00:40:43,239 Are you sure? You're not doing anything shady? 623 00:40:43,300 --> 00:40:45,940 Mom, what do you take me for? 624 00:40:48,440 --> 00:40:50,309 Right, of course. 625 00:40:51,050 --> 00:40:53,979 No matter how tough life is, 626 00:40:53,980 --> 00:40:56,249 you should always act in good faith. 627 00:40:56,250 --> 00:40:58,689 "You shouldn't make others shed tears of blood." 628 00:40:58,690 --> 00:41:01,489 You've been drilling that into me from a young age. 629 00:41:02,159 --> 00:41:04,889 Then how is this possible? Did you win the lottery? 630 00:41:05,159 --> 00:41:06,159 What? 631 00:41:06,829 --> 00:41:08,828 Yes, something like that. 632 00:41:08,829 --> 00:41:10,460 And what would that be? 633 00:41:12,369 --> 00:41:13,929 Mom, I'll let you know some other time. 634 00:41:14,239 --> 00:41:17,099 Anyway, this is for you. Clothes and a purse. 635 00:41:18,469 --> 00:41:20,739 This is a jacket for Dad. 636 00:41:21,679 --> 00:41:23,539 And a sweater for Dan Dan. 637 00:41:24,880 --> 00:41:26,079 My gosh. 638 00:41:26,650 --> 00:41:28,179 You shouldn't have. 639 00:41:28,750 --> 00:41:31,788 Why did you buy something for Dan Dan too? 640 00:41:31,789 --> 00:41:33,618 That darn brat. 641 00:41:33,619 --> 00:41:35,260 Mom, don't be like that. 642 00:41:36,059 --> 00:41:37,860 Think of the mess we made. 643 00:41:42,929 --> 00:41:46,130 I see you bought something in the color she likes. 644 00:41:49,570 --> 00:41:50,769 Awesome, right? 645 00:41:50,909 --> 00:41:53,238 Goodness, my sweet boy. 646 00:41:53,239 --> 00:41:56,179 - Of course, I'm your boy. - My dear son. 647 00:41:57,550 --> 00:41:58,579 Honey. 648 00:42:00,309 --> 00:42:02,178 Soo Chul? 649 00:42:02,179 --> 00:42:03,549 Where on earth were you... 650 00:42:03,550 --> 00:42:05,219 and why weren't you answering your phone? 651 00:42:07,389 --> 00:42:08,719 Honey. 652 00:42:09,190 --> 00:42:11,159 Were you worried when I was gone? 653 00:42:11,659 --> 00:42:13,929 I didn't know that my phone ran out of battery. 654 00:42:14,530 --> 00:42:17,058 This isn't your house, you know. You can't come and go as you please. 655 00:42:17,059 --> 00:42:19,300 I had a reason to go out today. 656 00:42:22,469 --> 00:42:23,739 What's all this? 657 00:42:25,010 --> 00:42:28,010 This? Let's get inside first. 658 00:42:28,110 --> 00:42:30,210 What? What's going on? 659 00:42:32,309 --> 00:42:35,579 I like toy trains the most in the world. 660 00:42:46,530 --> 00:42:49,459 It's true that Gun and Dae Bum made us lose our apartment... 661 00:42:49,460 --> 00:42:51,368 and the deposit we had. 662 00:42:51,369 --> 00:42:54,699 But it wasn't on purpose. It wasn't their intention. 663 00:42:55,469 --> 00:42:57,239 Remember this. 664 00:42:57,469 --> 00:43:00,639 You will regret what you just said, you darn brat. 665 00:43:01,480 --> 00:43:03,809 Don't you dare call me your mother ever again! 666 00:43:18,690 --> 00:43:21,829 Dan Dan, can I see you for a moment? 667 00:43:24,829 --> 00:43:26,329 I heard what happened today. 668 00:43:28,400 --> 00:43:29,699 Your mom... 669 00:43:30,670 --> 00:43:32,510 almost got caught eating ramyeon. 670 00:43:34,510 --> 00:43:36,639 You two even met outside and had a fight. 671 00:43:37,039 --> 00:43:38,110 Yes. 672 00:43:39,309 --> 00:43:42,449 I'm nervous about Mom secretly staying in your room. 673 00:43:43,150 --> 00:43:46,150 And I feel bad that we have to act as if we're strangers. 674 00:43:51,329 --> 00:43:54,199 I'll quit as soon as they find a new driver. 675 00:43:54,500 --> 00:43:56,730 Just hang in there until then. 676 00:43:57,030 --> 00:43:58,829 Your mom said she would be more careful. 677 00:43:59,730 --> 00:44:00,969 Okay. 678 00:44:01,940 --> 00:44:04,809 Make sure she does be careful. 679 00:44:06,139 --> 00:44:07,210 Oh, right. 680 00:44:08,710 --> 00:44:09,710 Here. 681 00:44:10,639 --> 00:44:12,210 What is this? 682 00:44:13,280 --> 00:44:15,079 Your mom met Dae Bum today. 683 00:44:15,619 --> 00:44:17,489 He bought this for you. 684 00:44:20,019 --> 00:44:22,420 Where did he get the money to buy something like this? 685 00:44:23,019 --> 00:44:26,260 Dad, is Dae Bum causing some kind of trouble again? 686 00:44:28,530 --> 00:44:29,760 Dan Dan. 687 00:44:31,030 --> 00:44:32,799 You can't jump to conclusions... 688 00:44:32,800 --> 00:44:34,670 and speak ill of your brother like that. 689 00:44:35,400 --> 00:44:37,570 Dae Bum isn't the kind of person who'd cause trouble. 690 00:44:37,809 --> 00:44:40,639 I didn't raise you guys that way. 691 00:44:40,980 --> 00:44:42,039 Okay? 692 00:44:44,280 --> 00:44:45,610 Okay. 693 00:44:49,679 --> 00:44:51,349 Go inside before someone sees us. 694 00:44:52,820 --> 00:44:54,389 Dad, you go in first. 695 00:44:55,659 --> 00:44:56,760 Okay. 696 00:45:12,739 --> 00:45:15,139 This is an expensive brand. 697 00:45:16,010 --> 00:45:18,210 How could he afford this? 698 00:45:30,159 --> 00:45:31,260 Hi. 699 00:45:33,960 --> 00:45:35,199 How have you been? 700 00:45:36,260 --> 00:45:39,429 Jin Sang Gu. How are you here? 701 00:45:41,039 --> 00:45:42,639 It's been a while, but you recognize me. 702 00:45:43,199 --> 00:45:45,710 Well, of course you should recognize your own hubby. 703 00:45:46,510 --> 00:45:48,079 How dare you come here? 704 00:45:48,440 --> 00:45:50,110 Get out of here immediately. 705 00:45:50,239 --> 00:45:52,449 I can't stand the sight of you even for a second. 706 00:45:53,579 --> 00:45:55,579 - Wait, Sa Ra. - Let go of me. 707 00:45:56,250 --> 00:45:58,750 Don't be like this, for old times' sake. 708 00:45:58,949 --> 00:46:01,888 I'm just here to ask you something. 709 00:46:01,889 --> 00:46:03,119 Let go of me. 710 00:46:04,489 --> 00:46:05,590 All right. 711 00:46:07,760 --> 00:46:08,829 Fine. 712 00:46:11,530 --> 00:46:14,369 Hey, Sa Ra. Let me ask you one thing. 713 00:46:15,099 --> 00:46:18,269 You had a baby six years ago. He's my son, isn't he? 714 00:46:18,409 --> 00:46:19,769 Jin Sang Gu's son. 715 00:46:21,380 --> 00:46:23,710 - What? - Were you... 716 00:46:24,610 --> 00:46:28,119 Were you pregnant when we broke up? 717 00:46:28,550 --> 00:46:31,119 You should've said so. 718 00:46:31,289 --> 00:46:33,150 Why did you have a baby without telling me? 719 00:46:34,190 --> 00:46:35,760 You crazy jerk. 720 00:46:38,389 --> 00:46:40,760 Gosh, Sa Ra. Your slap still has some heat to it. 721 00:46:41,800 --> 00:46:44,329 Hey, Sa Ra. If you keep treating me this way, 722 00:46:45,500 --> 00:46:46,929 you'll get in trouble. 723 00:46:51,510 --> 00:46:53,010 Tell me before you go. 724 00:46:53,840 --> 00:46:56,909 Is he my son? Just tell me that. 725 00:46:57,440 --> 00:47:00,150 Apparently, someone saw you at the hospital, almost due. 726 00:47:03,679 --> 00:47:05,190 Hey, Jin Sang Gu. 727 00:47:09,119 --> 00:47:12,860 You married another woman without telling me. 728 00:47:13,389 --> 00:47:16,099 Why would I like a shameless jerk like you? 729 00:47:16,559 --> 00:47:18,599 Why would I get pregnant and have your baby? 730 00:47:19,670 --> 00:47:22,768 Do you think I'm a fool? Am I a moron? 731 00:47:22,769 --> 00:47:25,039 Why would I do something crazy like that? 732 00:47:27,639 --> 00:47:30,480 So you're saying no, right? 733 00:47:30,679 --> 00:47:32,610 Do you mean my friend was mistaken? 734 00:47:32,710 --> 00:47:34,380 Do you want me to call your wife here? 735 00:47:34,579 --> 00:47:36,380 Will you get lost then? 736 00:47:36,780 --> 00:47:39,190 Fine. I'm on my way. 737 00:47:42,019 --> 00:47:43,920 Okay, then. 738 00:47:44,090 --> 00:47:46,090 I'll take it we don't have a child between us. 739 00:48:03,880 --> 00:48:06,010 Sa Ra. 740 00:48:10,949 --> 00:48:12,018 Mom. 741 00:48:12,019 --> 00:48:16,190 Who is that guy? 742 00:48:16,559 --> 00:48:20,730 And what was he talking about? 743 00:48:21,530 --> 00:48:24,329 It's not true, is it? 744 00:48:24,929 --> 00:48:27,899 No. He was talking nonsense. 745 00:48:27,900 --> 00:48:29,300 So you don't need to worry. 746 00:48:30,340 --> 00:48:32,539 Hey. Wait, Sa Ra. 747 00:48:37,239 --> 00:48:39,578 Sa Ra, open this door. 748 00:48:39,579 --> 00:48:42,149 I need to talk to you, Sa Ra. 749 00:48:42,150 --> 00:48:45,218 Mom. It's nothing. What you heard is not true. 750 00:48:45,219 --> 00:48:46,789 So don't worry about it. 751 00:48:47,489 --> 00:48:50,460 Sa Ra! 752 00:48:59,199 --> 00:49:01,538 Sa Ra, open it. 753 00:49:01,539 --> 00:49:03,840 We need to talk. 754 00:49:13,980 --> 00:49:15,679 Here is today's report. 755 00:49:15,949 --> 00:49:19,218 Jae Ni was at school from 8 a.m. to 3 p.m., 756 00:49:19,219 --> 00:49:21,789 and at private academies from 4 p.m. to 7 p.m. 757 00:49:21,960 --> 00:49:23,388 At her English academy, 758 00:49:23,389 --> 00:49:25,829 she made a new friend named Heo Won Seo. 759 00:49:26,130 --> 00:49:29,459 Se Chan came home two hours late today. 760 00:49:29,460 --> 00:49:32,570 He told me beforehand that he had a classmate's birthday party to attend. 761 00:49:32,699 --> 00:49:35,399 And Se Jong had well-balanced meals... 762 00:49:35,400 --> 00:49:38,570 both at the kindergarten and at home. 763 00:49:48,519 --> 00:49:52,249 But on his way home from kindergarten, 764 00:49:52,250 --> 00:49:55,619 I bought him some junk food called Opollo. 765 00:49:55,789 --> 00:49:58,229 All his friends were eating it, 766 00:49:58,230 --> 00:49:59,760 so I had no choice but to buy it. 767 00:49:59,960 --> 00:50:01,300 I'm really sorry. 768 00:50:09,000 --> 00:50:10,269 All right. Thank you. 769 00:50:10,570 --> 00:50:13,969 I'd like him to refrain from eating junk food though. 770 00:50:14,309 --> 00:50:17,409 If the same thing happens again, tell me in advance. 771 00:50:18,010 --> 00:50:20,949 Yes, I will. Goodnight, sir. 772 00:50:23,980 --> 00:50:25,550 Goodnight, Ms. Park. 773 00:50:35,030 --> 00:50:38,429 Today was another good day. 774 00:50:58,820 --> 00:51:00,049 (Hospital Hours) 775 00:51:00,050 --> 00:51:01,389 Please. 776 00:51:01,749 --> 00:51:04,590 Please help me. 777 00:51:24,979 --> 00:51:27,979 (Baby Box) 778 00:51:34,220 --> 00:51:36,220 (Baby Box) 779 00:52:24,099 --> 00:52:25,139 Mom. 780 00:52:26,240 --> 00:52:29,079 Sa Ra. Was that when it happened? 781 00:52:34,450 --> 00:52:37,049 Did you suddenly barge in here to talk nonsense? 782 00:52:37,050 --> 00:52:38,450 I'm going to sleep. Get out. 783 00:52:39,019 --> 00:52:40,289 Six years ago. 784 00:52:41,789 --> 00:52:44,360 You told me... 785 00:52:45,559 --> 00:52:49,660 You told me that you were going on a trip, 786 00:52:50,530 --> 00:52:53,229 and you didn't come back for over six months. 787 00:52:54,130 --> 00:52:55,369 Was that then? 788 00:52:56,499 --> 00:53:00,340 Did you have a baby on your own? 789 00:53:03,639 --> 00:53:07,079 Will you not tell me the truth? 790 00:53:08,309 --> 00:53:09,749 Where's the baby? 791 00:53:11,220 --> 00:53:14,490 Did you get rid of it? Is it dead? 792 00:53:16,320 --> 00:53:17,559 Will you stop... 793 00:53:18,160 --> 00:53:20,259 What baby are you talking about? 794 00:53:20,260 --> 00:53:23,558 You're wrong. Nothing of the sort happened! 795 00:53:23,559 --> 00:53:25,900 What are you talking about? Get out! 796 00:53:28,800 --> 00:53:31,470 I remember seeing you... 797 00:53:32,099 --> 00:53:35,808 holding a newborn baby's blanket. 798 00:53:35,809 --> 00:53:40,609 I saw you holding a baby blanket and crying your eyes out. 799 00:53:40,610 --> 00:53:44,248 That's not something a childless woman would do. 800 00:53:44,249 --> 00:53:46,549 Where's that baby blanket? 801 00:53:46,550 --> 00:53:48,748 Where is it? What did you do with it? 802 00:53:48,749 --> 00:53:50,689 There's no such thing, Mom. 803 00:53:51,660 --> 00:53:54,389 Will you stop it and get out? 804 00:53:54,430 --> 00:53:55,530 Let go! 805 00:53:56,900 --> 00:54:00,070 Stop it, Mom. No, don't touch that! 806 00:54:05,070 --> 00:54:06,470 What... 807 00:54:08,410 --> 00:54:10,380 Who is this? 808 00:54:11,610 --> 00:54:12,650 It's... 809 00:54:13,979 --> 00:54:17,479 It's that family's youngest kid. 810 00:54:18,180 --> 00:54:19,789 It's Se Jong. 811 00:54:20,619 --> 00:54:21,789 Why... 812 00:54:22,519 --> 00:54:26,930 Why do you have so many photos of him? 813 00:54:28,030 --> 00:54:31,229 You... Are you saying... 814 00:54:33,829 --> 00:54:34,869 Yes. 815 00:54:36,240 --> 00:54:37,340 It's Se Jong. 816 00:54:38,740 --> 00:54:39,840 Se Jong... 817 00:54:41,309 --> 00:54:43,680 Se Jong is my son. 818 00:54:50,579 --> 00:54:52,150 Mom... 819 00:54:57,059 --> 00:54:58,189 My gosh. 820 00:54:58,720 --> 00:55:01,889 My gosh... 821 00:55:02,800 --> 00:55:05,160 My goodness. 822 00:55:05,769 --> 00:55:08,829 What is happening? 823 00:55:10,169 --> 00:55:13,070 My gosh... 824 00:55:15,169 --> 00:55:16,380 Goodness. 825 00:55:18,639 --> 00:55:20,249 Oh, dear... 826 00:55:26,349 --> 00:55:27,849 Oh, my gosh... 827 00:55:28,619 --> 00:55:32,689 How could this be? 828 00:55:43,740 --> 00:55:45,910 Let's talk. 829 00:55:47,139 --> 00:55:48,369 I'm late for work. 830 00:55:55,510 --> 00:55:56,880 Forget about work. 831 00:55:57,979 --> 00:55:59,659 That guy from last night. What does he do? 832 00:56:00,550 --> 00:56:02,119 Does he have some money? 833 00:56:03,160 --> 00:56:04,289 That punk... 834 00:56:06,090 --> 00:56:07,829 is married and penniless. 835 00:56:09,030 --> 00:56:10,700 Don't talk about him around me. 836 00:56:11,329 --> 00:56:15,300 How could you have a thing with a fool like that? 837 00:56:16,070 --> 00:56:17,240 Are you crazy? 838 00:56:18,300 --> 00:56:20,340 Do you think I knew about it then? 839 00:56:21,169 --> 00:56:23,110 I didn't know about him. 840 00:56:23,880 --> 00:56:26,379 You should've told me about it! 841 00:56:26,380 --> 00:56:27,950 Why didn't you? 842 00:56:28,880 --> 00:56:31,550 I was afraid you'd do something drastic. 843 00:56:32,349 --> 00:56:34,749 You were all I had left and... 844 00:56:37,720 --> 00:56:38,789 So what? 845 00:56:40,160 --> 00:56:41,789 Was the reason... 846 00:56:42,900 --> 00:56:46,570 you worked so hard for Chairman Lee and his family... 847 00:56:47,729 --> 00:56:49,240 for Se Jong's sake? 848 00:56:50,869 --> 00:56:52,939 So you could be his mom? 849 00:56:55,470 --> 00:56:56,680 I have to go. 850 00:57:01,680 --> 00:57:06,490 I didn't know about that at all. 851 00:57:16,829 --> 00:57:18,530 What do you mean? 852 00:57:18,900 --> 00:57:21,700 Se Jong's grandmother took him? 853 00:57:21,829 --> 00:57:24,800 Yes. Se Jong greeted her and called her "Grandma." 854 00:57:25,669 --> 00:57:28,070 I haven't been working here that long, 855 00:57:28,709 --> 00:57:30,840 so I really thought she was his grandmother. 856 00:57:32,579 --> 00:57:34,110 Was it Ms. Wang? 857 00:57:35,180 --> 00:57:37,950 It can't be. She went out with Dad. 858 00:57:51,660 --> 00:57:52,668 Hello, Ms. Park. 859 00:57:52,669 --> 00:57:54,999 We have a problem, Ms. Cho. 860 00:57:55,599 --> 00:57:58,240 I'm here to pick up Se Jong, 861 00:57:58,740 --> 00:58:02,110 and some grandmother took him already. 862 00:58:03,479 --> 00:58:04,879 What do you mean? 863 00:58:04,880 --> 00:58:06,849 What grandmother? 864 00:58:07,709 --> 00:58:09,579 That's why I called you. 865 00:58:10,249 --> 00:58:11,749 Ms. Wang left with Da... 866 00:58:12,889 --> 00:58:15,018 She went out with Mr. Park, 867 00:58:15,019 --> 00:58:16,360 and she's the only grandmother. 868 00:58:16,559 --> 00:58:19,829 Does Se Jong have another grandmother? 869 00:58:20,360 --> 00:58:22,160 Someone he'd call Grandma? 870 00:58:22,700 --> 00:58:23,729 No. 871 00:58:25,160 --> 00:58:26,300 What should we do, then? 872 00:58:27,070 --> 00:58:29,570 Did my mom take him? 873 00:58:30,070 --> 00:58:31,899 Ms. Cho, I have to do something. 874 00:58:31,900 --> 00:58:34,538 I'll call the chairman first, 875 00:58:34,539 --> 00:58:36,079 then call the police too. 876 00:58:36,309 --> 00:58:38,539 No, Ms. Park. Just a moment. 877 00:58:38,780 --> 00:58:40,949 I'll ask around and call you back. 878 00:58:40,950 --> 00:58:43,619 Give me a moment. Just a few minutes. 879 00:58:48,150 --> 00:58:49,188 Mom. 880 00:58:49,189 --> 00:58:53,090 Hi, Sa Ra. I'm with Se Jong. 881 00:58:54,930 --> 00:58:57,930 Why don't you join us? 882 00:58:58,630 --> 00:59:00,599 I'll tell you where we are. 883 00:59:03,200 --> 00:59:04,970 Okay. Fine. 884 00:59:07,570 --> 00:59:08,809 My gosh. 885 00:59:11,479 --> 00:59:13,709 Ms. Park, it's me. 886 00:59:14,280 --> 00:59:16,349 Don't worry about Se Jong. 887 00:59:18,050 --> 00:59:19,079 Really? 888 00:59:19,720 --> 00:59:23,090 Then you know who took Se Jong? 889 00:59:24,959 --> 00:59:27,760 Yes. It was my mom. 890 00:59:28,729 --> 00:59:29,760 Pardon? 891 00:59:31,200 --> 00:59:33,329 Your mother? 892 00:59:34,300 --> 00:59:36,668 So don't worry and come back here. 893 00:59:36,669 --> 00:59:38,070 I'll explain later. 894 00:59:40,169 --> 00:59:43,380 Ms. Cho. What should I tell the chairman? 895 00:59:44,139 --> 00:59:45,709 I should tell him something. 896 00:59:46,280 --> 00:59:49,879 We can talk about that later too. 897 00:59:49,880 --> 00:59:51,119 Okay, Ms. Park? 898 00:59:52,519 --> 00:59:55,019 Okay. I understand. 899 01:00:01,360 --> 01:00:02,530 My goodness. 900 01:00:04,599 --> 01:00:06,299 Eat this too. 901 01:00:06,300 --> 01:00:07,829 Grandma. 902 01:00:08,030 --> 01:00:09,169 Are you crying? 903 01:00:10,470 --> 01:00:11,869 No, Se Jong. 904 01:00:12,300 --> 01:00:16,009 I guess something must've gotten into my eyes. 905 01:00:16,010 --> 01:00:17,780 Will you have a look? 906 01:00:18,309 --> 01:00:20,180 - Grandma. - What is it? 907 01:00:20,510 --> 01:00:22,410 I want to go home. 908 01:00:23,650 --> 01:00:24,720 Already? 909 01:00:25,479 --> 01:00:26,590 But... 910 01:00:27,349 --> 01:00:30,918 Someone you like a lot will be here soon. 911 01:00:30,919 --> 01:00:32,519 Let's wait a little bit longer. 912 01:00:33,260 --> 01:00:34,329 Sa Ra. 913 01:00:38,160 --> 01:00:39,160 Se Jong. 914 01:00:40,400 --> 01:00:44,269 Ms. Cho. I want to go home. 915 01:00:46,539 --> 01:00:48,039 "Ms. Cho?" 916 01:00:48,910 --> 01:00:50,240 My goodness. 917 01:00:50,680 --> 01:00:52,110 Okay. Let's go. 918 01:00:52,380 --> 01:00:53,410 Wait. 919 01:00:54,050 --> 01:00:57,780 He hasn't finished his ice cream. 920 01:00:58,050 --> 01:01:01,349 I've had enough. I might get an upset stomach. 921 01:01:05,590 --> 01:01:08,959 Wait. What about the rest of this? 922 01:01:09,860 --> 01:01:12,400 Sa Ra! Hold on. 923 01:01:16,539 --> 01:01:20,669 I thought she came to pick me up instead of Ms. Park. 924 01:01:22,570 --> 01:01:26,150 She wanted to walk you home today, 925 01:01:26,380 --> 01:01:31,079 but then suddenly remembered all the ice cream coupons she had. 926 01:01:31,479 --> 01:01:35,050 It made her want to buy you some ice cream. 927 01:01:35,349 --> 01:01:37,360 Because you're such a sweet boy. 928 01:01:37,490 --> 01:01:40,030 Oh, I see. 929 01:01:40,090 --> 01:01:41,160 Right. 930 01:01:58,880 --> 01:01:59,950 Come in. 931 01:02:03,780 --> 01:02:04,880 Ms. Park. 932 01:02:06,720 --> 01:02:08,119 Where's Se Jong? 933 01:02:08,289 --> 01:02:11,160 I just brought him back and he's washing his hands. 934 01:02:11,619 --> 01:02:13,990 Could we sit down for a bit? 935 01:02:15,090 --> 01:02:16,200 Sure. 936 01:02:20,570 --> 01:02:24,499 My mom only picked up Se Jong today... 937 01:02:24,970 --> 01:02:26,839 because she saw him at the kindergarten... 938 01:02:26,840 --> 01:02:28,269 as she was passing by. 939 01:02:28,570 --> 01:02:31,309 She was so happy to see him that... 940 01:02:31,610 --> 01:02:34,979 Anyway, she couldn't leave without buying him some ice cream first. 941 01:02:35,479 --> 01:02:38,519 She has always adored him, you see. 942 01:02:39,490 --> 01:02:41,519 Oh, I see. 943 01:02:43,660 --> 01:02:45,789 That being said, Ms. Park, 944 01:02:47,260 --> 01:02:49,130 I'd appreciate it... 945 01:02:49,499 --> 01:02:52,260 if you didn't report this to the chairman. 946 01:02:52,499 --> 01:02:54,200 I'll tell him myself. 947 01:02:55,169 --> 01:02:57,469 Words can be taken the wrong way... 948 01:02:57,470 --> 01:02:59,768 when they're delivered through a third party. 949 01:02:59,769 --> 01:03:01,168 This only happened... 950 01:03:01,169 --> 01:03:03,709 because my mom adores Se Jong. 951 01:03:05,180 --> 01:03:07,309 Of course. I hear you. 952 01:03:11,950 --> 01:03:13,749 Mom, are you insane? 953 01:03:14,189 --> 01:03:16,419 How can you be such a fool? 954 01:03:17,389 --> 01:03:19,059 What's so wrong... 955 01:03:19,559 --> 01:03:22,430 about buying ice cream for my own grandson? 956 01:03:23,800 --> 01:03:25,529 You have no right... 957 01:03:25,530 --> 01:03:27,669 to raise your voice at me. 958 01:03:28,470 --> 01:03:32,340 This is exactly why I kept it from you. 959 01:03:32,700 --> 01:03:34,209 Mom, 960 01:03:34,840 --> 01:03:37,039 even when I wanted to see him... 961 01:03:37,579 --> 01:03:39,479 or touch him, 962 01:03:40,150 --> 01:03:43,479 I held back the urges over and over again. 963 01:03:44,720 --> 01:03:47,849 Mom, please. I had to hold back... 964 01:03:49,619 --> 01:03:51,889 for a total of six years. 965 01:03:52,119 --> 01:03:53,789 Six years! 966 01:03:55,059 --> 01:03:57,959 Then why did you do it? Why? 967 01:04:00,800 --> 01:04:03,070 If you don't hold yourself back right now, 968 01:04:03,470 --> 01:04:05,639 you'll ruin everything. 969 01:04:06,840 --> 01:04:08,169 I'll ruin everything? 970 01:04:09,139 --> 01:04:12,680 All right. I won't do anything like this again. 971 01:04:13,650 --> 01:04:16,119 I won't go to see him. 972 01:04:22,519 --> 01:04:24,590 My poor daughter. 973 01:04:25,660 --> 01:04:27,160 You poor thing. 974 01:04:32,559 --> 01:04:34,099 Here is today's report. 975 01:04:34,329 --> 01:04:36,839 Jae Ni and Se Chan returned home from school... 976 01:04:36,840 --> 01:04:39,369 and after receiving extra classes at the same hour. 977 01:04:39,769 --> 01:04:43,479 Meanwhile, Ms. Cho picked Se Jong up today. 978 01:04:43,639 --> 01:04:46,079 Jae Ni and Se Chan finished their homework. 979 01:04:46,280 --> 01:04:49,619 You should also know that Jae Ni is laughing a lot more these days. 980 01:04:52,519 --> 01:04:54,889 Good job, Ms. Park. Have a good night. 981 01:04:55,650 --> 01:04:57,959 Got it. Good night to you too, Mr. Lee. 982 01:05:08,130 --> 01:05:09,229 Hey, Anna. 983 01:05:10,970 --> 01:05:13,639 What? You're coming to Korea? 984 01:05:14,139 --> 01:05:15,209 When? 985 01:05:16,709 --> 01:05:18,840 Got it. I'll have the guest room ready. 986 01:05:19,439 --> 01:05:20,610 Ms. Yeoju. 987 01:05:20,950 --> 01:05:23,150 Yes, Mr. Lee. Can I get you anything? 988 01:05:23,320 --> 01:05:24,820 No, it's not that. 989 01:05:25,119 --> 01:05:27,248 An important guest will be coming by tomorrow, 990 01:05:27,249 --> 01:05:29,049 so please prepare some food... 991 01:05:29,050 --> 01:05:31,220 and make up the guest room. 992 01:05:31,519 --> 01:05:32,889 The guest room? 993 01:05:33,229 --> 01:05:37,498 Goodness. Could it be Ms. Anna Kim... 994 01:05:37,499 --> 01:05:38,700 who was here last time? 995 01:05:39,669 --> 01:05:41,098 How did you know that? 996 01:05:41,099 --> 01:05:42,668 How could I not... 997 01:05:42,669 --> 01:05:44,970 when it's been a while since I've seen you beaming? 998 01:05:45,970 --> 01:05:47,209 Well, please get on it. 999 01:05:47,970 --> 01:05:51,409 Oh, and don't forget the soy sauce marinated shrimp. 1000 01:05:51,410 --> 01:05:53,410 Of course. Don't you worry. 1001 01:05:53,510 --> 01:05:55,649 I'll have Mr. Park head to the fish market... 1002 01:05:55,650 --> 01:05:57,680 to buy the freshest shrimps early in the morning. 1003 01:05:57,950 --> 01:06:00,590 - I leave it in your hands then. - Sure thing. 1004 01:06:01,349 --> 01:06:03,589 It's been a while since Ms. Kim came to visit. 1005 01:06:03,590 --> 01:06:05,090 What else should I make for her? 1006 01:06:06,760 --> 01:06:08,889 Ms. Yeoju, I see you're still awake. 1007 01:06:09,030 --> 01:06:12,629 A dear guest is arriving from the States tomorrow. 1008 01:06:12,630 --> 01:06:14,400 I was deciding on what else I should make. 1009 01:06:14,800 --> 01:06:16,439 A dear guest? 1010 01:06:16,800 --> 01:06:20,039 She's someone who is like a sister to Mr. Lee. 1011 01:06:20,209 --> 01:06:22,708 She's the daughter of the nanny who raised him... 1012 01:06:22,709 --> 01:06:24,779 and owns a big share of the company. 1013 01:06:24,780 --> 01:06:26,340 Mr. Lee cares for her so much, you see. 1014 01:06:26,680 --> 01:06:28,479 Not even Ms. Wang can say anything about it. 1015 01:06:29,150 --> 01:06:30,849 Oh, I see. 1016 01:06:35,689 --> 01:06:38,359 - Ji Young! - I feel like I'm being suffocated. 1017 01:06:38,360 --> 01:06:39,860 I've been slowly dying. 1018 01:06:39,990 --> 01:06:41,888 This isn't what life should be. 1019 01:06:41,889 --> 01:06:44,430 This is a cave without the slightest of light! 1020 01:06:44,760 --> 01:06:46,530 Just consider me dead. 1021 01:06:47,499 --> 01:06:50,700 Ji Young, no. No! 1022 01:06:52,269 --> 01:06:53,369 No! 1023 01:06:57,939 --> 01:07:00,749 Honey, what's wrong? Was it a nightmare? 1024 01:07:01,209 --> 01:07:02,249 What? 1025 01:07:03,349 --> 01:07:05,380 Oh, it was nothing. 1026 01:07:06,919 --> 01:07:09,959 What do you mean it was nothing? 1027 01:07:10,760 --> 01:07:12,360 Gosh, you're sweating. 1028 01:07:17,930 --> 01:07:20,030 Worrying about leaving this place... 1029 01:07:20,630 --> 01:07:22,769 made you have nightmares. 1030 01:07:29,840 --> 01:07:32,840 I've been having the weirdest dreams as well. 1031 01:08:07,280 --> 01:08:10,919 Hello, were you perhaps sent by Chairman Lee Young Guk? 1032 01:08:12,780 --> 01:08:16,049 Yes, that's right. Are you Ms. Anna Kim? 1033 01:08:16,050 --> 01:08:18,059 That's right. I'm Anna... 1034 01:08:23,930 --> 01:08:25,200 Ms. Kim! 1035 01:09:05,540 --> 01:09:08,269 (Young Lady and Gentleman) 1036 01:09:08,410 --> 01:09:11,609 He looks so much like Soo Chul. 1037 01:09:11,610 --> 01:09:12,838 She's our tutor. 1038 01:09:12,839 --> 01:09:15,009 Hello, it's nice to meet you. 1039 01:09:15,049 --> 01:09:16,619 As if I have any right... 1040 01:09:16,620 --> 01:09:18,378 to think about Soo Chul and Dan Dan. 1041 01:09:18,379 --> 01:09:19,848 - Jae Ni! - Have you been... 1042 01:09:19,849 --> 01:09:20,888 checking up on me? 1043 01:09:20,889 --> 01:09:22,989 That's rich coming from you when you're out with a boy. 1044 01:09:22,990 --> 01:09:24,718 Mr. Lee, you are insufferable. 1045 01:09:24,719 --> 01:09:25,719 What? 1046 01:09:25,720 --> 01:09:26,989 Isn't that Chairman Lee? 1047 01:09:26,990 --> 01:09:28,989 Who's that darn wench? 1048 01:09:28,990 --> 01:09:30,558 Chairman Lee and Ms. Park? 1049 01:09:30,559 --> 01:09:33,400 My son is here to pick up his girlfriend and me. 1050 01:09:33,500 --> 01:09:35,129 They will all be in shock... 1051 01:09:35,170 --> 01:09:36,850 once they find out that I'm Se Ryeon's mom. 1052 01:09:36,900 --> 01:09:39,569 Yeon Sil lives in this mansion? How can this be? 1053 01:09:39,570 --> 01:09:41,039 Isn't this our back gate? 1054 01:09:41,040 --> 01:09:42,409 Why do I hear something at this hour? 1055 01:09:42,410 --> 01:09:44,439 - Who's there? - My gosh! 1056 01:09:44,679 --> 01:09:45,679 Ms. Park? 73504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.