All language subtitles for Wired.Shut.2021.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:18,050 --> 00:04:21,512 Karen: "Hei, Reed. Kuulin onnettomuudesta. Ota yhteytt�, jos haluat puhua." 2 00:04:21,595 --> 00:04:29,395 Brian: "Pahus, otan osaa. Pid� huoli itsest�si. Kai pahin on jo ohi?" 3 00:04:57,673 --> 00:05:02,720 1 vastaamaton puhelu: Wendy Lynch 4 00:05:44,345 --> 00:05:49,767 Vance: Soita minulle heti. 5 00:05:58,734 --> 00:06:02,279 En voi puhua nyt. Mist� on kyse?? 6 00:06:03,114 --> 00:06:06,242 Katso s�hk�postisi. 7 00:08:23,129 --> 00:08:26,090 "Pikaista paranemista, komistus. Kaipaan sinua. Courtney" 8 00:08:46,068 --> 00:08:49,196 "Countdown to kill? Tekisin mit� tahansa jotta saisin takaisin ajan..." 9 00:08:49,280 --> 00:08:53,200 "...jonka tuhlasin roskan lukemiseen." - Teresa Elliott 10 00:08:54,201 --> 00:08:57,413 "Rodneyn ura ei kyll� etene..." 11 00:08:57,496 --> 00:09:00,124 "...t�m�n surkean romaanin j�lkeen." - Laura Kmiec 12 00:09:01,208 --> 00:09:04,420 "Aikoinani odotin innolla..." 13 00:09:04,503 --> 00:09:08,424 "...Reed Rodneyn uutta romaania." - Krista Hann 14 00:09:56,430 --> 00:09:58,599 Hei. is�. 15 00:10:07,024 --> 00:10:09,819 Miksi vaikutat noin yll�ttyneelt�? 16 00:10:10,444 --> 00:10:12,613 �iti on yritt�nyt soittaa sinulle. 17 00:10:17,785 --> 00:10:20,037 Oletko taas ruvennut juomaan? 18 00:10:36,137 --> 00:10:40,224 �idist� t�m� tekisi hyv�� meille. Se, ett� tulisin t�nne - 19 00:10:40,308 --> 00:10:42,643 ennen kuin aloitan opiskelun Lontoossa. 20 00:10:48,858 --> 00:10:51,319 Mit�? 21 00:11:05,207 --> 00:11:10,087 "Lontoo?" 22 00:11:11,088 --> 00:11:13,758 Niin, Lontoo. 23 00:11:16,385 --> 00:11:19,847 P��sin Kuninkaalliseen taideakatemiaan. 24 00:11:21,223 --> 00:11:24,060 Suoritan valokuvauksen maisterintutkinnon. 25 00:11:24,762 --> 00:11:26,973 �l�. 26 00:11:53,631 --> 00:11:56,634 Se vaatii ilmeisesti muutosta. 27 00:13:02,033 --> 00:13:04,368 Menen nukkumaan. 28 00:17:53,199 --> 00:17:57,828 Uusia kirjaideoita 29 00:18:02,458 --> 00:18:07,672 "Tappajan valmistautuessa viimeist� teht�v��ns� varten" 30 00:18:24,146 --> 00:18:26,565 "Uusia nimi�" 31 00:18:32,071 --> 00:18:37,368 "Taistelu. Pelko. Et ole ikin� yksin" 32 00:18:37,451 --> 00:18:40,955 "Tyhji� valheita. Pahin viholliseni" 33 00:18:51,424 --> 00:18:56,220 "Metamorfoosi" 34 00:19:07,481 --> 00:19:11,360 "Taistelu. Pelko. Et ole ikin� yksin. Tyhji� valheita. Pahin viholliseni..." 35 00:19:58,532 --> 00:20:03,996 "Hei. Olen ollut alamaissa. Emmy tuli turvallisesti perille" 36 00:20:04,080 --> 00:20:08,876 "Hyv�, ett� l�hetit h�net t�nne. Miten Richardin kanssa menee?" 37 00:20:08,959 --> 00:20:12,213 "Emmy sanoi, ett� olette Vailissa" 38 00:20:14,590 --> 00:20:20,221 "Hyv�, ett� l�hetit h�net t�nne. Toivottavasti kaikki on hyvin" 39 00:20:47,331 --> 00:20:54,880 "En min� Emmy� l�hett�nyt" 40 00:21:04,432 --> 00:21:11,355 "Kiva silti, ett� h�n on t��ll�. Olet soitellut. Onko kaikki hyvin?" 41 00:21:16,319 --> 00:21:21,782 "Ei ollut tarkoitus. Inhoan t�t� uutta puhelinta" 42 00:21:23,617 --> 00:21:26,120 "Ymm�rr�n" 43 00:21:29,081 --> 00:21:35,463 "�l� tee tytt�rellemme enemp�� pahaa. L�het� viesti, jos tulee h�t�" 44 00:23:11,350 --> 00:23:13,728 Tarvitsen Wi-Fin salasanan. 45 00:23:13,811 --> 00:23:16,063 En muistanut, ettei t��ll� ole kentt��. 46 00:23:17,606 --> 00:23:19,900 Sinun pit�� ottaa l��kkeesi nyt. 47 00:23:57,021 --> 00:23:59,315 Onko t��ll� netti�? 48 00:24:40,356 --> 00:24:43,025 Mit�? En se min� ollut. 49 00:24:43,150 --> 00:24:45,611 Sin�h�n olet ottanut l�j�p�in kipul��kkeit�. 50 00:25:13,681 --> 00:25:15,891 Ei kai? 51 00:25:16,892 --> 00:25:19,103 Osaatko korjata sen? 52 00:25:22,189 --> 00:25:24,525 Hitto. 53 00:25:43,627 --> 00:25:45,796 "Vie minut kaupunkiin aamulla" 54 00:25:45,880 --> 00:25:48,424 Hyv�. 55 00:25:57,725 --> 00:25:59,977 Mik� vitsi t�m� on? 56 00:26:00,645 --> 00:26:03,773 Kai t��ll� on generaattori? 57 00:26:15,618 --> 00:26:17,912 Loistavaa. 58 00:28:30,127 --> 00:28:32,380 Oletko valmis? 59 00:28:54,819 --> 00:28:57,697 700. T�nne ne. 60 00:29:06,747 --> 00:29:09,125 Juo p�iv�llisesi. 61 00:29:21,345 --> 00:29:24,390 "On ollut ik�v� sinua" 62 00:29:27,643 --> 00:29:29,854 Sinun vuorosi. 63 00:29:35,443 --> 00:29:38,070 "Miten voit?" 64 00:29:42,074 --> 00:29:44,952 Ja min� haluan ett� juot p�iv�llisesi. 65 00:29:58,924 --> 00:30:03,971 "Olen puhunut �itisi kanssa" 66 00:30:11,312 --> 00:30:13,981 "H�n sanoi, ett� halusit itse tulla t�nne" 67 00:30:15,650 --> 00:30:17,985 Se ei ole totta. 68 00:30:25,493 --> 00:30:27,787 "Eik�?" 69 00:30:31,540 --> 00:30:33,959 Sinun t�ytyy kyll� sy�d� jotain. 70 00:31:07,493 --> 00:31:09,829 Aiotko puhua valehtelemisesta? 71 00:31:11,038 --> 00:31:13,582 No? 72 00:31:14,375 --> 00:31:18,963 Aiotko puhua valehtelemisesta, is�? No puhutaan sitten siit�. 73 00:31:20,297 --> 00:31:25,119 Siit�, etten ikin� 11-16 -vuotiaana n�hnyt sinua kuuden j�lkeen - 74 00:31:25,203 --> 00:31:29,015 koska sanoit kirjoittavasi, mutta itse asiassa ryypp�sit ja tuhlasit - 75 00:31:29,098 --> 00:31:31,434 kaikki rahamme kasinolla. 76 00:31:32,727 --> 00:31:36,772 Puhutaan puhelimistasi ja v��rennetyist� deittiprofiileistasi - 77 00:31:36,856 --> 00:31:39,942 joiden turvin pidit yhteytt� rakastajattariisi. 78 00:31:42,111 --> 00:31:48,159 Tai siit�, kun sanoit, ett� �iti oli saanut mustelmansa kaaduttuaan. 79 00:31:51,620 --> 00:31:56,459 Jatkanko viel�? Vai puhutaanko niist� tuhansista asioista - 80 00:31:56,542 --> 00:32:00,379 joita et ole ikin� pyyt�nyt anteeksi? 81 00:32:02,673 --> 00:32:08,346 T�m� olisi voinut olla tilaisuus meille saada takaisin menetetty� aikaa. 82 00:32:09,180 --> 00:32:15,144 Tulin t�nne siksi, ett� �iti, kasvattajani, pyysi minua tulemaan. 83 00:32:15,853 --> 00:32:18,147 Siin� kaikki. 84 00:32:26,280 --> 00:32:28,532 Hyv�� y�t�. 85 00:35:38,055 --> 00:35:40,349 Jessus! 86 00:35:45,104 --> 00:35:49,233 Preston, ole hiljaa. - "Jessus?" 87 00:35:49,650 --> 00:35:53,738 Olet sin�kin idiootti. - Seh�n tiedet��n jo. 88 00:35:58,034 --> 00:36:00,745 Minua ei naurata. - Kultsi, �l� hermoile. 89 00:36:00,828 --> 00:36:02,442 Sinun takiasi olemme my�h�ss�. 90 00:36:02,525 --> 00:36:04,665 Ei ole minun vika, ett� katsot v��r�st� paikasta. 91 00:36:12,548 --> 00:36:15,009 Sujuuko kaikki suunnitelman mukaan? 92 00:36:15,092 --> 00:36:18,387 Panin pillerin h�nen juomaansa, mutta en n�hnyt h�nen juovan sit�. 93 00:36:20,973 --> 00:36:24,852 Etk� n�hnyt h�nen juovan sit�? - En, mutta ehk� h�n joi sen. 94 00:36:29,357 --> 00:36:31,859 Selv�... 95 00:36:32,360 --> 00:36:36,280 Meid�n on valmistauduttava siihen ett� ehk� h�n ei juonutkaan sit�. 96 00:36:37,740 --> 00:36:40,201 Ja toimittava sen mukaan. - Niin. 97 00:36:41,494 --> 00:36:43,871 Mutta emme vahingoita h�nt�. 98 00:36:46,749 --> 00:36:50,961 Ei kai rupea j�nist�m��n? Olemme jo liian pitk�ll�. 99 00:36:53,005 --> 00:36:55,257 N�ytt��k� silt�, ett� minua j�nist��? 100 00:36:59,553 --> 00:37:01,889 Ei kai... - Hyv�. 101 00:37:18,781 --> 00:37:21,033 Vain sinun ansiostasi pysyn j�rjiss�ni. 102 00:37:25,287 --> 00:37:27,957 En tied� mit� tekisin jos j�tt�isit minut. 103 00:37:31,085 --> 00:37:33,879 Tied�th�n, ett� rakastan sinua? 104 00:37:35,423 --> 00:37:38,384 Min� rakastan sinua enemm�n. - Etk�. 105 00:41:13,307 --> 00:41:15,559 Miss� h�n on? 106 00:41:26,195 --> 00:41:28,364 Voi paska. 107 00:42:01,689 --> 00:42:05,651 Onpa se kaunis. Tuntuu melkein pahalta tyhjent�� se. 108 00:42:08,988 --> 00:42:11,282 Sanoin melkein. 109 00:42:15,786 --> 00:42:20,082 Mit� sin� teet? - Kokeilen syntym�aikaasi. 110 00:42:20,708 --> 00:42:22,715 Luuletko, ett� se onnistuu? 111 00:42:23,101 --> 00:42:26,172 Ihmisill� on huonompi mielikuvitus kuin luulisi. 112 00:42:34,347 --> 00:42:36,641 Helvetti. 113 00:42:37,642 --> 00:42:39,852 Oliko yll�tys? 114 00:42:43,939 --> 00:42:46,525 H�n ei ole t��ll�. - �l� hermoile. 115 00:42:46,859 --> 00:42:49,195 Ei se sit� tarkoita ettei h�n ole juonut sit�. 116 00:42:52,114 --> 00:42:54,492 K�yn katsomassa. 117 00:42:55,451 --> 00:42:58,537 Onko kaikki hyvin? - On. 118 00:46:05,558 --> 00:46:07,810 Rakas Em. 119 00:46:10,187 --> 00:46:12,982 On kulunut monta vuotta siit� kun puhuimme viimeksi. 120 00:46:14,108 --> 00:46:19,113 Tai ainakin siit�, kun vaihdoimme muutaman sanan. 121 00:46:24,577 --> 00:46:27,163 Vika on ainoastaan minun. 122 00:46:31,334 --> 00:46:33,544 Petin sinut. 123 00:46:35,004 --> 00:46:37,298 En ainoastaan ihmisen�... 124 00:46:43,137 --> 00:46:45,348 vaan my�s vanhempana. 125 00:46:46,057 --> 00:46:48,267 Esikuva. 126 00:47:04,659 --> 00:47:06,911 Haluan korjata kaiken. 127 00:47:08,371 --> 00:47:12,249 Teen mit� tahansa voidakseni korjata kaiken. 128 00:47:28,683 --> 00:47:31,018 Sinulla on oikeus vihata minua. 129 00:47:34,563 --> 00:47:36,816 Min�kin vihaisin itse�ni. 130 00:47:40,194 --> 00:47:42,405 Toivottavasti... 131 00:48:45,593 --> 00:48:47,803 Hei, is�. 132 00:50:04,588 --> 00:50:06,882 Turpa kiinni. 133 00:50:17,435 --> 00:50:19,729 Suuri Reed Rodney. 134 00:50:21,022 --> 00:50:26,193 "Countdown to kill" on muuten tosi surkea. 135 00:50:26,319 --> 00:50:28,487 Eik� hoideta homma jo? 136 00:50:28,612 --> 00:50:33,200 Ymm�rr�n. Olisin min�kin aika h�mmentynyt - 137 00:50:34,285 --> 00:50:38,956 samanlaisessa tilanteessa. Minulla olisi paljon kysytt�v��. 138 00:50:39,832 --> 00:50:42,376 Kuka min� olen? 139 00:50:43,878 --> 00:50:46,672 Miksi tytt�resi on sitonut sinut? 140 00:50:47,631 --> 00:50:52,219 Miten ihmeess� se n�in meni? Ihan silmiesi edess�, mit��n siit� tajuamatta. 141 00:50:54,305 --> 00:50:59,060 Olen n�hnyt kassakaapin. Sinulla on sellainen, joten... 142 00:51:00,436 --> 00:51:02,730 Eih�n t�m�n tarvitse menn� niin pitk�lle? 143 00:51:05,024 --> 00:51:07,610 Tarvitsen sinulta vain - 144 00:51:08,653 --> 00:51:14,283 yhdistelm�n, jolla se aukeaa. Tyhjenn�mme kassakaapin ja l�hdemme. 145 00:51:15,951 --> 00:51:18,245 Yksinkertaista. 146 00:51:20,873 --> 00:51:28,005 Varoitan sinua. En ole k�rsiv�llinen, joten jollet tee - 147 00:51:28,089 --> 00:51:30,466 juuri niin kuin sanon... 148 00:51:32,468 --> 00:51:34,679 Ei p��stet� t�t� niin pitk�lle. 149 00:51:37,014 --> 00:51:40,643 Jos katsot tytt��ni viel� noin, tulet tarvitsemaan paljon muuta - 150 00:51:40,726 --> 00:51:43,646 kuin nuo hammasraudat. 151 00:51:49,527 --> 00:51:52,029 Mit� sanot? 152 00:52:01,414 --> 00:52:03,916 Reed? 153 00:52:06,043 --> 00:52:08,212 Yhdistelm�. 154 00:52:14,343 --> 00:52:16,721 Selv� on. 155 00:52:23,602 --> 00:52:27,606 Mit� vittua? - Mit� min� sanoin? Min� hoidan t�m�n. 156 00:52:27,690 --> 00:52:31,652 Et sin�. Rauhoitu. 157 00:52:34,822 --> 00:52:37,283 Hyv� on. 158 00:52:40,953 --> 00:52:43,331 Hitto... 159 00:52:55,426 --> 00:52:58,387 Ei sen n�in pit�nyt menn�. 160 00:52:58,763 --> 00:53:03,934 Sinun olisi pit�nyt ottaa l��ke ja olla niin m�mm�iss� - 161 00:53:04,018 --> 00:53:07,438 ett� et edes tajuaisi, mit� tapahtuu. 162 00:53:07,521 --> 00:53:13,486 Tajuttuasi, ett� olit antanut meille yhdistelm�n, olisimme kaukana t��lt�. 163 00:53:21,577 --> 00:53:24,789 L�ysin kirjeesi. 164 00:53:28,668 --> 00:53:32,254 Se oli h�mm�stytt�v�n rehellinen. 165 00:53:33,839 --> 00:53:39,053 Em. Em? �l� anna paskiaisen manipuloida itse�si. 166 00:53:40,513 --> 00:53:45,017 Kirjoitit haluavasi hyvitt�� kaiken. T�m� on viimeinen tilaisuutesi. 167 00:53:47,228 --> 00:53:51,774 Uskotko sin� sit� paskaa? H�n ei v�lit� sinusta paskan vertaa. 168 00:53:51,857 --> 00:53:54,193 Ei ole ikin� v�litt�nyt. 169 00:53:57,405 --> 00:53:59,699 Tarkoititko sit�, mit� kirjoitit? 170 00:54:03,703 --> 00:54:06,038 Jumalauta! 171 00:54:07,999 --> 00:54:11,293 Preston? Mist� olet saanut aseen? 172 00:54:14,005 --> 00:54:16,882 Ei h�n rakasta sinua. - Ajattele mit� teet. 173 00:54:16,966 --> 00:54:19,552 Tied�n oikein hyvin, mit� teen. 174 00:54:19,635 --> 00:54:23,514 En anna sinun pilata suunnitelmaa yritt�m�ll� saada sinut uskomaan - 175 00:54:23,597 --> 00:54:26,809 ett� h�n on kaikkea muuta kuin paskiainen. - En min� mit��n pilaa. 176 00:54:27,810 --> 00:54:31,731 Et tied�, mit� olen ajatellut. Pane se ase pois. 177 00:54:33,816 --> 00:54:36,193 Sin� kiit�t minua t�st� viel�. 178 00:54:36,861 --> 00:54:40,656 Reed, mik� se yhdistelm� on? - Jos yrit�t n�ytt��, ett� rakastat minua - 179 00:54:40,990 --> 00:54:45,619 teet sen ihan v��rin. - Lasken kolmesta. 180 00:54:48,164 --> 00:54:50,499 Kolme... - Preston! 181 00:54:51,667 --> 00:54:54,920 Kaksi... - Preston, �l�! 182 00:55:00,176 --> 00:55:04,221 Preston, rauhoitu ja ajattele mit� teet. 183 00:55:04,305 --> 00:55:07,808 H�nen ampumisensa vaikeuttaisi kaikkea. - Siirry. 184 00:55:07,892 --> 00:55:11,228 En siirry ennen kuin rauhoitut ja otat j�rjen k�teen. 185 00:55:13,481 --> 00:55:15,733 Rakastatko sin� minua? 186 00:55:16,275 --> 00:55:18,653 Rakastatko sin� minua? - Mist� sin� puhut? 187 00:55:19,362 --> 00:55:24,867 Jos rakastat, todista se. Siirry. 188 00:55:26,827 --> 00:55:29,538 Anna minun tehd� t�m� nyt. 189 00:55:34,752 --> 00:55:36,962 En voi. 190 00:55:56,941 --> 00:56:01,195 Minun on my�nnett�v� se. Sinulla on kaunis... 191 00:56:02,071 --> 00:56:04,532 Hissi on kyll� naurettava, mutta... 192 00:56:06,409 --> 00:56:08,661 Anteeksi, ett� olen ollut t�yke� - 193 00:56:09,537 --> 00:56:12,331 mutta olen kai kyll�stynyt odottamiseen. 194 00:56:14,208 --> 00:56:18,504 Sanonpa yhden asian. Teid�n tilanteenne ei ole kovin hyv�. 195 00:56:19,839 --> 00:56:23,467 Anteeksi, n�p�nen�, mutta voisitko sanoa sen uudestaan? 196 00:56:24,552 --> 00:56:27,388 En kuule oikein hyvin. Sano uudestaan. 197 00:56:36,939 --> 00:56:39,358 Ota sin� kuule nyt rauhallisesti. 198 00:56:47,742 --> 00:56:51,412 Em, Em, Em, Em, Em... 199 00:57:00,046 --> 00:57:02,214 Sin� pistit minua. 200 00:57:02,798 --> 00:57:05,384 L�it olkap��h�ni kyn�ll�. 201 00:57:09,764 --> 00:57:12,850 Tarkoitukseni ei edes ollut tehd� sinulle pahaa. 202 00:57:15,019 --> 00:57:17,313 Halusin vain saada sinut siirtym��n. 203 00:57:23,527 --> 00:57:27,448 Mutta se laiva on l�htenyt jo. 204 00:57:29,367 --> 00:57:33,412 Olet samassa liemess� kuin h�n. 205 00:57:36,207 --> 00:57:38,626 Senkin huora. 206 00:57:49,929 --> 00:57:52,306 Joo, tied�n. 207 00:57:58,020 --> 00:58:01,107 Min� vihaan isi�. 208 00:58:02,566 --> 00:58:05,528 He yritt�v�t aina jotain p��ni menoksi. 209 00:58:11,534 --> 00:58:15,830 Tied�tk� mit�, Reed? Tutustuin tytt�reesi - 210 00:58:15,913 --> 00:58:21,210 vuosi, 263 p�iv�� ja 14 tuntia sitten. 211 00:58:22,378 --> 00:58:25,131 En ole mik��n sentimentaalinen tyyppi - 212 00:58:26,007 --> 00:58:28,342 mutta siit� hetkest� kun tutustuin h�neen- 213 00:58:29,176 --> 00:58:31,595 tiesin, ett� el�m�ni muuttuisi. 214 00:58:34,932 --> 00:58:38,853 Em, muistatko ensimm�isen iltamme? Kyll� sin� muistat. 215 00:58:39,478 --> 00:58:41,731 Se typer� pikku baari. 216 00:58:42,273 --> 00:58:46,277 Istuimme juttelemassa kuusi tuntia. 217 00:58:46,902 --> 00:58:50,281 Kuusi tuntia putkeen. 218 00:58:52,783 --> 00:58:57,496 En usko, ett� olen ikin� istunut rauhassa niin kauan. 219 00:58:58,205 --> 00:59:00,333 Enk� varmasti tule koskaan istumaan. 220 00:59:22,980 --> 00:59:25,232 Ja ollakseni rehellinen... 221 00:59:26,942 --> 00:59:29,570 Kyll� sin�kin ihastuit aika lailla minuun. 222 00:59:41,707 --> 00:59:43,918 Reed, tied�n sinusta kaiken. 223 00:59:45,378 --> 00:59:47,713 Kaiken. 224 00:59:48,339 --> 00:59:50,549 Olet samanlainen kuin minun is�ukkoni. 225 00:59:52,343 --> 00:59:55,096 Sinulla on vain hienommat vaatteet. 226 00:59:55,596 --> 00:59:57,932 Hieno auto. 227 00:59:59,308 --> 01:00:03,437 Ja sin� pieks�t lapsesi sijaan vaimoasi. 228 01:00:19,286 --> 01:00:21,706 Tied�tk�, mik� t�ss� on hurjinta? 229 01:00:22,748 --> 01:00:25,126 T�m� koko juttu - 230 01:00:25,960 --> 01:00:28,212 oli h�nen ajatuksensa. 231 01:00:33,801 --> 01:00:37,138 Ett� sidotaan ja ry�stet��n sinut. 232 01:00:38,806 --> 01:00:42,184 Ja sitten uusi el�m�. Eik� totta? 233 01:00:47,606 --> 01:00:51,610 Uusi henkil�llisyys, uusi koti, kaikki. 234 01:00:53,487 --> 01:00:57,491 Tuli muuten mieleen... H�n keksi kaikki repliikitkin. 235 01:00:57,908 --> 01:01:00,870 Sen, ett� h�n p��si opiskelemaan Lontooseen. 236 01:01:02,371 --> 01:01:04,540 Niin. 237 01:01:04,874 --> 01:01:07,209 Eik� ollutkin hyv�? 238 01:01:13,758 --> 01:01:16,135 Odotimme vain oikeaa hetke�. 239 01:01:17,428 --> 01:01:20,389 Kun kuulin pikku tapaturmastasi - 240 01:01:22,183 --> 01:01:24,435 palaset loksahtivat paikoilleen. 241 01:01:33,444 --> 01:01:35,780 Kulta, �l�. 242 01:01:36,697 --> 01:01:38,949 Me miehet otamme nyt drinkin. 243 01:01:47,041 --> 01:01:49,251 Katso t�t�, poika. 244 01:02:01,263 --> 01:02:07,019 Vau! Rikkailla alkoholisteilla on todella hyv� maku. 245 01:02:11,273 --> 01:02:13,567 Sinun vuorosi. 246 01:02:24,537 --> 01:02:28,374 T�ss� imupilli. 247 01:02:52,773 --> 01:02:56,319 Hyv�, tosi hyv�. 248 01:02:57,445 --> 01:03:00,698 Ja mik� parasta, vika on sataprosenttisesti teid�n. 249 01:03:01,240 --> 01:03:05,119 Te panostitte, ja saatte nyt vastata seuraamuksista. 250 01:03:12,501 --> 01:03:16,756 Ei t�ss� mit��n. Milt� tuntuu? 251 01:03:19,467 --> 01:03:23,220 Reed? Milt� tuntuu? 252 01:03:23,721 --> 01:03:28,851 Olet niin arvoton paska, ett� oma tytt�resi ottaa sinut panttivangiksi - 253 01:03:29,352 --> 01:03:31,771 ja ry�st�� sinut. 254 01:03:33,189 --> 01:03:35,608 Jopa minun kaltaiseni kaverin mielest� - 255 01:03:36,692 --> 01:03:40,196 se on hanurista. Niin. 256 01:03:44,158 --> 01:03:46,952 Kerro yhdistelm�, Reed. 257 01:03:49,330 --> 01:03:51,707 Kerro yhdistelm�, Reed. 258 01:03:59,674 --> 01:04:02,009 Haluatko tiet��, milt� tytt�resi maistuu? 259 01:04:03,970 --> 01:04:06,305 Ei noin pahalta. 260 01:04:11,560 --> 01:04:14,063 Se siit�. Nyt saat k�ytt�� mielikuvitustasi. 261 01:04:15,731 --> 01:04:21,487 Mutta sen voin sanoa, ett� h�n todella tykk�� nussimisesta. 262 01:04:21,862 --> 01:04:24,281 Tykk�� niin ett�. 263 01:04:25,616 --> 01:04:27,868 Vai mit�, kulta? 264 01:04:35,960 --> 01:04:40,339 Pannaan tukkaa paremmin. 265 01:04:57,315 --> 01:05:00,526 No niin. Ja nyt paras pala. 266 01:05:05,364 --> 01:05:07,950 Onko sinulla mit��n sanottavaa, Reed? 267 01:05:08,075 --> 01:05:11,704 Joo, on sinulla. 268 01:05:13,414 --> 01:05:15,916 Mik� on, kamu? Suu puhtaaksi. 269 01:05:17,376 --> 01:05:19,712 Tuo on kolmonen. 270 01:05:22,131 --> 01:05:24,342 14? 271 01:05:34,560 --> 01:05:36,854 Eih�n se niin vaikeaa ollut? 272 01:05:43,194 --> 01:05:45,363 Tulehan. 273 01:05:49,742 --> 01:05:52,244 N�hd��n yl�kerrassa, kultsi. 274 01:06:15,267 --> 01:06:19,522 Hei, kulta. Pitk�st� aikaa. 275 01:12:05,326 --> 01:12:07,495 Et kai sin� ammu minua, Reed? 276 01:12:17,338 --> 01:12:19,674 Et sin� minua ammu. 277 01:12:21,717 --> 01:12:24,136 Olen ottanut pienen muiston. 278 01:12:28,140 --> 01:12:32,311 Se on h�nen nimett�m�ns�. Kukaan muu ei saa h�nt�. 279 01:12:34,563 --> 01:12:36,899 Mutta ehk� min� l�yd�n jonkun - 280 01:12:39,485 --> 01:12:41,862 joka osaa arvostaa minua. 281 01:12:45,324 --> 01:12:47,660 Oletko ikin� tappanut ket��n, Reed? 282 01:12:48,327 --> 01:12:50,538 Tied�tk�, milt� se tuntuu? 283 01:12:50,663 --> 01:12:53,374 Oletko pys�ytt�nyt sykkiv�n syd�men paljaine k�sinesi? 284 01:12:57,336 --> 01:13:00,798 Oletko katsonut ihmist� silmiin? Katso minua silmiin - 285 01:13:03,426 --> 01:13:09,557 niin saat n�hd�, milt� tuntuu, kun kaikki romahtaa kuin korttitalo. 286 01:13:14,061 --> 01:13:16,605 Min� olen n�hnyt. 287 01:13:21,068 --> 01:13:23,362 Reed, min�p� kerron jotain. 288 01:13:32,872 --> 01:13:35,333 Juokse! 289 01:14:33,683 --> 01:14:35,977 Paska. 290 01:22:39,126 --> 01:22:41,462 Hei sitten, is�. 291 01:22:50,763 --> 01:22:52,932 Ei! 292 01:23:15,579 --> 01:23:17,915 Nyt saat n�hd�, kun viill�n h�nelt� kurkun auki. 293 01:28:18,841 --> 01:28:23,179 Joka p�iv�, suurimman osan el�m�st�ni - 294 01:28:25,139 --> 01:28:30,227 minulla on ollut polttava tunne vatsassa. 295 01:28:33,064 --> 01:28:38,569 Vihani, kyltym�t�n raivoni sinua ja kaikkea tekem��si kohtaan - 296 01:28:41,072 --> 01:28:43,407 ei katoa ikin�. 297 01:28:46,952 --> 01:28:49,830 Se on tehnyt minuun tyhji�n - 298 01:28:50,665 --> 01:28:56,587 jonka tunnen, kun her��n ja menen nukkumaan ja joka vaikuttaa kaikkeen. 299 01:29:04,553 --> 01:29:07,765 Olen kuluneiden viikkojen aikana ajatellut. 300 01:29:09,058 --> 01:29:12,395 Sit�, kuka olen ja millainen haluan olla. 301 01:29:16,148 --> 01:29:21,195 Kuvittelin ry�st�� ja sit� miten t�ytt�isin tyhji�n. 302 01:29:24,156 --> 01:29:26,534 Tied�n nyt - 303 01:29:27,702 --> 01:29:31,414 ett� olen vain pahentanut kaikkea. 304 01:29:34,709 --> 01:29:38,379 T�rkeint� on se, ett� olen ymm�rt�nyt jotain muuta. 305 01:29:39,005 --> 01:29:43,009 En en�� jaksa olla niin vihainen. 306 01:29:45,261 --> 01:29:48,097 En tied�, voinko ikin� antaa sinulle anteeksi sit� - 307 01:29:48,723 --> 01:29:50,891 mit� teit, kun vartuin. 308 01:29:56,564 --> 01:30:01,610 Jos olet tosissasi sanoessasi ett� haluat muuttua - 309 01:30:08,826 --> 01:30:11,037 min�kin haluan. 310 01:30:15,875 --> 01:30:18,127 Miksi sanoit niin? 311 01:30:38,731 --> 01:30:42,902 Mik� t�m� on? Uusi romaanisiko? 312 01:31:14,266 --> 01:31:21,482 "Metamorfoosi" kirjoittanut Reed Rodney. 313 01:31:21,565 --> 01:31:25,319 "Em, anteeksi ett� en kirjoittanut kirjett� valmiiksi. Vaikka olisinkin -" 314 01:31:25,403 --> 01:31:28,698 "se ei olisi riitt�nyt. Sen sijaan kirjoitin t�m�n." 315 01:31:28,781 --> 01:31:31,784 "Kiitos, ett� luet sen. Olet minulle hyvin rakas." 316 01:32:33,471 --> 01:32:36,599 Suomennos: Kai Puu Ordiovision 24327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.