Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,063 --> 00:00:47,063
EL TERCER PLANETA
2
00:01:35,577 --> 00:01:37,993
- Todo est� bien.
- �Ha dicho eso el m�dico?
3
00:01:38,255 --> 00:01:40,537
El m�dico, tambi�n, todo est� bien.
4
00:01:56,081 --> 00:01:57,352
- �Hola!
- Hola.
5
00:02:04,407 --> 00:02:05,407
�Bueno?
6
00:03:28,198 --> 00:03:30,543
- �Qu� dicen los m�dicos?
- No esperaba otra cosa.
7
00:03:30,795 --> 00:03:34,231
Claro, hab�a una maldita esperanza...
8
00:03:34,553 --> 00:03:40,206
Escucha, dijiste que sab�as de un
hombre que podr�a llevarla a la Zona.
9
00:03:40,606 --> 00:03:42,158
- �Es tan malo?
- S�.
10
00:03:51,073 --> 00:03:54,456
Es imposible mirar sus caras sin llorar.
11
00:03:54,993 --> 00:03:57,880
Deja de molestarme. Voy a
equivocarme en mis c�lculos.
12
00:03:59,560 --> 00:04:04,295
No los mezcles con nosotros. Las
personas normales tienen caras normales.
13
00:04:05,144 --> 00:04:09,409
Buscan cosas ordinarias. Como es
natural, tenemos las caras de los burros.
14
00:04:09,656 --> 00:04:11,950
Buscamos lo que es m�s
grande y m�s barato.
15
00:04:13,920 --> 00:04:16,903
- Todo est� claro aqu�.
- Pero, t�o Misha...
16
00:04:17,639 --> 00:04:19,134
Simple y muy sabroso.
17
00:04:22,456 --> 00:04:25,328
La humanidad ha alcanzado
una perfecci�n especial.
18
00:04:26,239 --> 00:04:29,838
- Matarse a s� mismos.
- S�. Y disfrutando.
19
00:04:30,719 --> 00:04:34,155
Voy por unas cosas. Enseguida vuelvo.
20
00:04:35,214 --> 00:04:39,227
Una mujer de nuestro lugar olvidado
de Dios vino y se fue de su mente.
21
00:04:39,478 --> 00:04:41,768
Bueno, yo la entiendo.
22
00:05:19,208 --> 00:05:21,848
Si he entendido algo de esto...
23
00:06:02,652 --> 00:06:05,886
- �D�nde estabas?
- No te enfades.
24
00:06:13,472 --> 00:06:16,503
Misha, ya lo he intentado todo.
25
00:06:19,214 --> 00:06:21,075
�As� que va a ayudarme?
26
00:06:22,503 --> 00:06:24,700
Estos son solo cuentos de desgraciados.
27
00:06:25,269 --> 00:06:29,715
Mutantes con �rganos
adecuados para todos,
28
00:06:29,972 --> 00:06:31,712
sus superpoderes...
29
00:06:32,671 --> 00:06:35,159
- �T� los conoces?
- �Tu no?
30
00:06:35,638 --> 00:06:37,743
�Los has visto o solo
has o�do hablar de ellos?
31
00:06:37,935 --> 00:06:39,777
S�lo he o�do hablar de ellos.
32
00:06:40,052 --> 00:06:43,022
Por eso que creo que la Zona es un mito.
33
00:06:47,575 --> 00:06:49,382
No puedo perderla.
34
00:06:52,407 --> 00:06:54,583
Entiende, yo soy un hombre sano...
35
00:06:56,694 --> 00:06:59,758
y no puedo hacer nada por mi hija.
36
00:07:07,849 --> 00:07:11,289
Nuestra tierra ha logrado la mayor
haza�a, la de la supervivencia.
37
00:07:14,001 --> 00:07:15,370
Ninguna tierra del mundo...
38
00:07:17,746 --> 00:07:19,907
Se ha mantenido inmaculada
durante setenta y tres a�os.
39
00:07:21,025 --> 00:07:26,945
Hay problemas. Muchos se van
ahora por cansancio o desencanto.
40
00:07:29,682 --> 00:07:31,545
Y la zona, es un cuento conveniente.
41
00:07:32,673 --> 00:07:35,441
Bueno, voy a callar. �Al diablo contigo!
42
00:07:38,561 --> 00:07:42,535
Voy a escribir una carta. Si Dios lo
permite, Iv�n te llevar� a la Zona.
43
00:07:42,706 --> 00:07:45,463
- �Cu�ndo lo har�s?
- Ahora mismo. Lo dejo todo y la escribir�.
44
00:07:45,681 --> 00:07:48,513
�M�rate y piensa a d�nde vas!
45
00:07:48,912 --> 00:07:52,297
Si estas solo... Bien, voy a callar.
46
00:08:05,885 --> 00:08:07,212
�Podemos ir m�s r�pido?
47
00:08:08,301 --> 00:08:09,301
Podemos.
48
00:08:10,361 --> 00:08:13,403
�Por qu� estamos siendo arrastrados
tanto hacia nuestra tierra.
49
00:08:13,573 --> 00:08:16,978
Cuando llegamos vamos a estar
en un trance durante una semana.
50
00:08:17,260 --> 00:08:21,446
La forma en que vivimos, es vergonzosa.
Lo que hemos tra�do a nuestra tierra.
51
00:08:22,180 --> 00:08:24,100
T�o Misha, �Tienes
tiempo para la tierra?
52
00:08:25,052 --> 00:08:26,587
Oh, amigo m�o...
53
00:08:27,732 --> 00:08:32,671
Hay una vieja f�bula
hebrea sobre un hombre
54
00:08:32,870 --> 00:08:38,870
que quer�a ver como viv�a
la gente en otras tierras.
55
00:08:39,955 --> 00:08:45,299
Su mujer le prepar� para el viaje,
se despidi� de toda su familia.
56
00:08:45,630 --> 00:08:50,313
Y sali� de su ciudad por
primera vez en su vida.
57
00:08:50,683 --> 00:08:53,123
Camin� todo el d�a. Y por la
tarde, cansado, par� a descansar.
58
00:08:53,257 --> 00:08:57,631
Hab�a campos de todo a su
alrededor, ni �rboles ni arbustos.
59
00:08:57,852 --> 00:08:59,680
Cae en un sue�o,
60
00:08:59,901 --> 00:09:03,745
despierta a la ma�ana siguiente
y error, vuelve por donde vino.
61
00:09:04,027 --> 00:09:08,043
Por la noche llega a una
ciudad muy parecida a la suya.
62
00:09:08,387 --> 00:09:12,339
Encuentra una calle id�ntica a
la donde ha pasado toda su vida.
63
00:09:12,987 --> 00:09:15,019
Y hay una casa en esta
calle, como su casa.
64
00:09:15,818 --> 00:09:20,203
Entonces vio a una mujer, cuyo
rostro le recordaba a su esposa.
65
00:09:20,521 --> 00:09:23,154
Y los ni�os tambi�n, mucho a sus hijos.
66
00:09:23,463 --> 00:09:26,220
La mujer sonri�. Se
qued� a vivir con ella,
67
00:09:26,415 --> 00:09:30,214
gan� su pan y apoyo a
la mujer y a los ni�os.
68
00:09:30,466 --> 00:09:33,453
As�, �l vivi� feliz, no est� mal.
69
00:09:33,647 --> 00:09:36,369
Pero a�or� su tierra
natal el resto de su vida.
70
00:09:36,602 --> 00:09:41,131
Y todo este tiempo pens� en sus
hijos que hab�a dejado atr�s.
71
00:09:43,168 --> 00:09:46,248
El hombre, que vive en Rusia, debe ser
enviado al para�so sin hacer preguntas.
72
00:09:46,279 --> 00:09:49,337
No me des pena, voy a llorar. Yo
tambi�n comenzar� a anhelar mi tierra.
73
00:09:49,443 --> 00:09:50,945
Donde estaba ese lugar...
74
00:09:51,203 --> 00:09:54,788
- �Qu� lugar?
- El lugar donde se aloj�.
75
00:09:55,314 --> 00:09:58,897
- Es solo una historia.
- No sab�a geograf�a.
76
00:09:59,286 --> 00:10:03,880
Cuando los dem�s fueron a la escuela, tuvo
que trabajar para alimentar a su familia.
77
00:10:04,696 --> 00:10:07,017
No entend�is nada. �Locos!
78
00:10:07,395 --> 00:10:08,905
�Es una f�bula!
79
00:10:20,007 --> 00:10:21,639
Hemos llegado.
80
00:10:23,025 --> 00:10:24,254
La tierra.
81
00:10:26,039 --> 00:10:28,383
S�... nuestro hogar.
82
00:10:35,370 --> 00:10:39,543
S�, hemos llegado a
nuestra tierra. El hogar.
83
00:10:44,689 --> 00:10:47,093
Depende de c�mo se diga.
84
00:10:47,658 --> 00:10:50,080
Hogar... hogar,
85
00:10:50,681 --> 00:10:52,359
Puede sonar horrible.
86
00:10:52,814 --> 00:10:54,185
Gracias.
87
00:11:05,925 --> 00:11:08,870
- �El camino hacia Znamenci?
- �Qu�?
88
00:11:09,026 --> 00:11:11,770
- �Este camino conduce a Znamenci?
- S�, este.
89
00:11:12,050 --> 00:11:14,448
- �Necesitas que te llevemos?
- No. �Son de la ciudad?
90
00:11:14,642 --> 00:11:17,722
- S�.
- �Conoces a la secci�n cinco?
91
00:11:18,090 --> 00:11:21,649
- No.
- �Ustedes no conocen la quinta secci�n?
92
00:11:23,449 --> 00:11:27,186
- Justo al lado de la estaci�n de trenes...
- Gracias. Ahora lo sabemos.
93
00:11:27,466 --> 00:11:31,480
Ustedes son de la ciudad, pero
no conocen la quinta secci�n...
94
00:11:53,297 --> 00:11:57,712
Punto de control, sargento Anfiev.
El pase y los documentos, por favor.
95
00:11:58,048 --> 00:11:59,801
- Aqu� tiene.
- �Objeto de su llegada?
96
00:12:00,504 --> 00:12:02,929
Todo est� escrito all�:
Visitar unos familiares.
97
00:12:04,352 --> 00:12:05,792
�Eso son sacos de dormir? �Para qu�?
98
00:12:06,472 --> 00:12:09,448
�No est� permitido? No
sabemos d�nde podremos dormir.
99
00:12:13,232 --> 00:12:15,505
Detenerse o salir de la
carretera est� prohibido.
100
00:12:15,735 --> 00:12:18,421
- S�, lo s�.
- Adi�s.
101
00:12:23,584 --> 00:12:25,888
Gira a la derecha despu�s
de cuatro kil�metros.
102
00:12:26,697 --> 00:12:28,800
Una se�al de peligro radiactivo.
103
00:12:35,177 --> 00:12:36,641
Aqu� est�. La se�al.
104
00:12:38,025 --> 00:12:42,688
Entonces, a quinientos metros
de aqu� un giro a la izquierda.
105
00:12:46,913 --> 00:12:49,377
Luego, tres kil�metros m�s.
106
00:13:10,663 --> 00:13:13,375
- �Estamos siendo vigilados?
- Puede que no.
107
00:13:41,751 --> 00:13:42,751
�Su esposa?
108
00:13:44,958 --> 00:13:46,426
Es su hija.
109
00:14:00,943 --> 00:14:03,802
Ve al ba�o com�n primero. Vamos
a seguir. �C�mo est� Mikhail?
110
00:14:04,796 --> 00:14:07,596
Bueno, �qu� pasa con �l? ��l tiene
la intenci�n de hacernos una visita?
111
00:14:08,146 --> 00:14:10,498
- Bonito.
- Tras el padre.
112
00:14:10,707 --> 00:14:12,602
Dijo que iba a conducir
hasta aqu� en primavera.
113
00:14:24,049 --> 00:14:25,673
Pon el recipiente.
114
00:14:28,055 --> 00:14:29,861
�Sus clientes le dejan sus coches?
115
00:14:33,111 --> 00:14:34,611
Los dejan.
116
00:14:35,953 --> 00:14:37,324
Necesito un coche.
117
00:14:41,704 --> 00:14:44,704
No puedo conseguir un coche.
Los tiempos no son buenos.
118
00:14:45,720 --> 00:14:47,932
No voy a llegar a tiempo sin un coche.
119
00:14:48,055 --> 00:14:50,441
Tenemos solamente tres d�as.
120
00:14:51,880 --> 00:14:55,001
Haz lo que quieras. No
llegar�s con un coche.
121
00:14:56,638 --> 00:15:00,603
Puedes conseguir uno en la Zona...
Hay algunos coches limpios hoy d�a.
122
00:15:00,833 --> 00:15:04,344
Si quieres, puedes encontrarlos.
Voy a dibujarte un mapa.
123
00:15:08,467 --> 00:15:10,452
- �Cu�ntos a�os tienes?
- Quince.
124
00:15:12,252 --> 00:15:15,259
- Tu padre est� bien.
- Hay muchos as�, en estos d�as.
125
00:15:15,891 --> 00:15:18,252
- �As� c�mo?
- Un d�berman.
126
00:15:19,379 --> 00:15:22,348
- �Qu� quieres decir?
- Ah, tonter�as.
127
00:15:22,828 --> 00:15:24,828
El primer paso est� aqu�,
cerca de los acantilados.
128
00:15:24,966 --> 00:15:27,759
Puedes conseguir un coche
en la base de lanchas.
129
00:15:28,611 --> 00:15:34,132
Te dir� d�nde conseguir gasolina. Puedes
conseguir un coche y gasolina all�.
130
00:15:34,345 --> 00:15:37,446
Te esperar� tres d�as.
All�, en el muelle.
131
00:15:51,075 --> 00:15:52,541
�D�nde est� Iv�n?
132
00:15:54,092 --> 00:15:55,864
Tranquilo.
133
00:16:20,473 --> 00:16:21,537
�C�mo te llamas?
134
00:16:48,341 --> 00:16:51,973
Compr�ndelo, hay una fuerte resaca.
135
00:16:52,538 --> 00:16:55,596
El motor es peque�o.
136
00:16:56,894 --> 00:17:00,888
Luego ve por este camino,
as� caminar� menos.
137
00:17:01,082 --> 00:17:02,633
Nos encontraremos all�.
138
00:17:02,898 --> 00:17:05,906
Eso me parece bien. Saludos.
139
00:17:07,654 --> 00:17:09,466
Vamos a hacerlo.
140
00:17:18,363 --> 00:17:21,880
He visto esta botella
antes. Ahora lo recuerdo.
141
00:17:22,463 --> 00:17:24,195
Beb� de una exactamente as�.
142
00:17:24,897 --> 00:17:27,805
Cog� una en el puerto, uno
peque�o, que se llamaba...
143
00:17:27,999 --> 00:17:32,294
Hoa, que significa "r�o" en nuestra
lengua. Me despert� en la ma�ana...
144
00:17:33,089 --> 00:17:34,599
Ni botella, ni Hoa.
145
00:19:28,161 --> 00:19:29,312
�Iv�n!
146
00:19:30,158 --> 00:19:31,231
�Alto!
147
00:19:35,640 --> 00:19:38,687
�Iv�n, para! �Date la vuelta!
148
00:19:40,607 --> 00:19:42,424
�Iv�n, vuelve!
149
00:19:44,695 --> 00:19:46,135
Maldita sea...
150
00:19:47,566 --> 00:19:48,719
�Iv�n!
151
00:20:27,537 --> 00:20:32,196
Ahora lo entiendo... Por qu� has venido.
152
00:20:36,347 --> 00:20:39,245
�Es hereditaria?
153
00:20:39,479 --> 00:20:42,536
- �Qu�?
- Esa enfermedad.
154
00:20:42,784 --> 00:20:44,250
No te preocupes, no es hereditaria.
155
00:20:44,485 --> 00:20:49,115
Mira, pens� que pod�a dejarte ir.
156
00:20:56,513 --> 00:20:58,616
S�, lo pens�.
157
00:22:25,787 --> 00:22:28,562
- �Te deseo mucha suerte!
- Te voy a esperar...
158
00:22:28,760 --> 00:22:31,920
En tres d�as en el
ferrocarril cerca del muelle.
159
00:23:48,702 --> 00:23:49,702
�Dios m�o!
160
00:27:33,726 --> 00:27:35,214
�Maldito!
161
00:28:30,108 --> 00:28:31,558
Hola.
162
00:28:33,887 --> 00:28:35,985
�Tiene gasolina?
163
00:28:39,143 --> 00:28:41,390
Yo... puedo...
164
00:28:43,247 --> 00:28:44,813
ofrecerle...
165
00:28:45,454 --> 00:28:47,250
esto como pago.
166
00:28:52,534 --> 00:28:54,893
�No? Entonces, tal vez...
167
00:28:55,582 --> 00:28:57,367
�Esto?
168
00:29:00,004 --> 00:29:01,330
Aqu� tienes.
169
00:29:05,693 --> 00:29:07,338
�M�s?
170
00:29:09,436 --> 00:29:11,620
Aqu�. T�malo.
171
00:29:14,509 --> 00:29:16,197
�Es suficiente?
172
00:29:23,868 --> 00:29:25,343
Toma esto.
173
00:29:38,813 --> 00:29:40,316
Gracias.
174
00:30:22,331 --> 00:30:24,032
Esta es la se�al.
175
00:30:24,314 --> 00:30:27,649
Eso significa que el r�o est�
trescientos metros m�s adelante.
176
00:30:48,604 --> 00:30:50,168
Hemos llegado.
177
00:30:51,422 --> 00:30:53,928
- �Entonces?
- Vamos.
178
00:31:52,766 --> 00:31:56,126
�D�nde est� esa ciudad
realmente? �Desapareci�?
179
00:31:56,352 --> 00:31:59,373
Se hundi�. Se ahog�
con todos sus pecados.
180
00:31:59,674 --> 00:32:02,291
Los gusanos cavaron desde abajo.
181
00:32:02,574 --> 00:32:06,470
Y solo el agua lee estos escritos ahora,
182
00:32:08,496 --> 00:32:11,527
lav�ndolo todo.
183
00:32:12,631 --> 00:32:14,076
Demonios.
184
00:34:41,668 --> 00:34:43,741
Buscamos a Shurich.
185
00:34:44,343 --> 00:34:46,476
Sus parientes vivieron aqu�.
186
00:34:52,229 --> 00:34:54,190
As� que, �conoce a Shurich?
187
00:35:06,497 --> 00:35:08,984
Disculpe, tenemos que
encontrar a Shurich.
188
00:35:10,408 --> 00:35:12,360
Si conoces a sus parientes.
189
00:35:16,905 --> 00:35:18,924
Ay�denos a encontrarla.
190
00:35:29,744 --> 00:35:31,912
Shurich. �La conoces?
191
00:35:36,463 --> 00:35:39,183
�Infierno! Tenemos prisa.
192
00:35:49,103 --> 00:35:54,080
�Disculpe, tenemos mucha prisa!
Si saben d�nde est�, d�ganos donde.
193
00:36:01,471 --> 00:36:03,986
�As� que nos vais a ayudar o no?
194
00:36:15,967 --> 00:36:18,815
Salgan r�pido. Afuera.
195
00:36:28,904 --> 00:36:31,669
- �Espera!
- �C�mo te llamas?
196
00:36:32,036 --> 00:36:33,799
�Yo? Gleb.
197
00:36:34,973 --> 00:36:37,101
- Anton. Alyona.
- Vamos.
198
00:36:38,151 --> 00:36:41,024
�Qu� quieres decir? �Sabes
d�nde tenemos que ir?
199
00:36:41,278 --> 00:36:44,215
No. Es demasiado peligroso ir por aqu�.
200
00:36:45,637 --> 00:36:50,259
Necesitamos a Shurich. Estamos
busc�ndola. Ella vive por aqu�.
201
00:36:52,877 --> 00:36:55,525
- Shurich. �Usted quieren verla?
- S�.
202
00:36:55,779 --> 00:37:00,742
S�. La necesitamos. Es una sanadora. Sus
poderes son especiales. Aqu� est� su foto.
203
00:37:01,086 --> 00:37:03,726
- Pero esa no es Shurich.
- �C�mo que no es Shurich?
204
00:37:04,358 --> 00:37:09,518
Aqu� hay otra foto de ella. Mira.
Fue tomada hace tres a�os, al menos.
205
00:37:09,772 --> 00:37:12,870
- Aqu� est� su casa. Aqu� est� su foto.
- No, ella no vive all�.
206
00:37:13,103 --> 00:37:15,334
- �Hay gente que vive aqu�?
- Algunos.
207
00:37:15,595 --> 00:37:20,702
Kosoy vivi� aqu�. Luego Shurich, madre de
Snezhana. Snezhana al principio viv�a...
208
00:37:20,844 --> 00:37:24,431
Abraham engendr� a Isaac,
Isaac engendr� a Jacob...
209
00:37:24,726 --> 00:37:28,218
�Evangelista! Te preguntamos
quien vive aqu� ahora...
210
00:37:28,466 --> 00:37:30,741
Y no quien vivi� aqu� hace tres a�os.
211
00:37:30,966 --> 00:37:32,862
- Snezhka.
- �Es ella?
212
00:37:34,174 --> 00:37:36,400
- Es Shurich, Yelena Mihailovna.
- �La conoces?
213
00:37:36,533 --> 00:37:37,533
No.
214
00:37:37,603 --> 00:37:41,493
�No? Solo hemos mencionado su nombre,
sin embargo, conoces su patron�mico.
215
00:37:42,245 --> 00:37:43,677
Est� escrito en el libro.
216
00:37:44,535 --> 00:37:47,027
Por cierto, este tipo sabe sueco.
217
00:37:47,363 --> 00:37:53,045
�Escucha! �Nos puedes llevar a
esta Snezhana o Shurich? �Aqu�!
218
00:37:53,356 --> 00:37:54,056
Vamos.
219
00:37:54,192 --> 00:37:56,491
Pong�monos en marcha. Espero que
todo est� bien en su cabeza... �Gleb!
220
00:37:56,880 --> 00:37:59,481
�Conserva Snezhana todos sus
sentidos? �Est� bien de la cabeza?
221
00:38:00,264 --> 00:38:02,526
�Su cabeza? Todo est� bien.
222
00:38:04,557 --> 00:38:06,004
�R�pido!
223
00:38:11,903 --> 00:38:14,805
- Gleb, �qu� es esto?
- No debes parar aqu�.
224
00:38:16,242 --> 00:38:18,991
�Gleb, tu notas la radiaci�n?
225
00:38:20,070 --> 00:38:25,141
- �Radiaci�n? La siento. Puedo verla.
- Claro. La ve y la siente.
226
00:38:25,799 --> 00:38:28,934
Si me llenas de pasteles,
puedes hornear un pastel.
227
00:38:30,013 --> 00:38:31,908
C�llate y mu�vete.
228
00:38:32,165 --> 00:38:34,437
�R�pido? �C�mo se puede ir m�s r�pido?
229
00:38:35,190 --> 00:38:39,678
El que huye, se cae. El
que se arrastra, no se cae.
230
00:38:48,354 --> 00:38:49,600
Interesante...
231
00:38:49,802 --> 00:38:51,243
- �Gleb!
- �S�?
232
00:38:53,338 --> 00:38:56,483
- �Se pueden comer estos cangrejos?
- Es posible.
233
00:38:57,121 --> 00:39:00,831
Vosotros pod�is ser comidos.
Nosotros podemos ser comidos, tambi�n.
234
00:39:02,461 --> 00:39:04,771
Interesante �Les gusta
comernos a nosotros?
235
00:39:04,772 --> 00:39:07,082
No. Simplemente purgan su mundo.
236
00:39:08,379 --> 00:39:10,035
Purgar el mundo...
237
00:39:11,010 --> 00:39:14,802
Su mundo. Purgado de nosotros.
238
00:39:30,153 --> 00:39:31,561
Buenos d�as.
239
00:39:31,976 --> 00:39:34,813
- �Se ha roto?
- Dios no lo quiera.
240
00:39:36,509 --> 00:39:37,623
�D�nde est� Gleb?
241
00:39:37,899 --> 00:39:40,338
- No lo s�.
- Se fue.
242
00:39:40,674 --> 00:39:42,258
Rompi� el contador
243
00:39:42,452 --> 00:39:44,996
y corri� tras los mutantes.
Los mutantes nos coger�n.
244
00:39:45,137 --> 00:39:47,617
Y nos echar�n a los cangrejos
de r�o. Los cangrejos engordar�n.
245
00:39:47,664 --> 00:39:51,005
Los mutantes se los
comer�n con cerveza fr�a.
246
00:40:04,853 --> 00:40:07,669
�Por qu� te queda all�?
�Eres muy entrometida?
247
00:40:07,974 --> 00:40:09,173
�Fuera de aqu�!
248
00:41:01,876 --> 00:41:04,460
- Gracias. No me la comer� cruda.
- Yo tampoco.
249
00:41:04,812 --> 00:41:07,069
Est�s loco y eres absurdo.
250
00:41:26,308 --> 00:41:29,468
- El hombre natural. C�ndido.
- �Qu�?
251
00:41:30,573 --> 00:41:33,784
- No ten�is... �nudistas?
- �No he o�do hablar de ellos.
252
00:41:33,996 --> 00:41:35,707
Ya lo pensaba.
253
00:41:53,433 --> 00:41:55,465
�T�rame el palo!
254
00:41:59,122 --> 00:42:00,886
�Adelante! �P�game!
255
00:42:08,322 --> 00:42:09,927
�Qu�date quieto!
256
00:42:24,137 --> 00:42:27,088
- �Estos ar�ndanos son comestible?
- Lo son.
257
00:42:28,051 --> 00:42:32,677
�Qui�n lo hubiera pensado. Ar�ndanos
frescos, de invierno, en el exterior...
258
00:42:33,766 --> 00:42:35,439
Esperadme aqu�.
259
00:44:12,642 --> 00:44:13,727
�Es este el lugar correcto?
260
00:44:15,475 --> 00:44:18,319
S�. S�lo que la mujer
que busca no vive aqu�.
261
00:44:20,315 --> 00:44:21,315
Hola.
262
00:44:23,418 --> 00:44:25,362
Hola. �Eres Snezhana?
263
00:44:28,082 --> 00:44:30,322
- Aqu�.
- No la conozco.
264
00:44:31,211 --> 00:44:34,530
- �Pero es esta casa?
- S�, esa es mi casa.
265
00:44:35,089 --> 00:44:37,994
- �Y Shurich?
- No la conozco.
266
00:44:42,298 --> 00:44:44,324
�Este hombre est� aqu�?
267
00:44:44,886 --> 00:44:45,886
No.
268
00:44:48,239 --> 00:44:50,006
�Y este otro tampoco?
269
00:44:51,607 --> 00:44:52,607
No.
270
00:44:56,368 --> 00:44:57,758
�Al diablo con esto!
271
00:45:18,928 --> 00:45:20,620
�Hijos de puta!
272
00:45:22,758 --> 00:45:27,106
�Malditos Escritores!
�Lo han inventado todo!
273
00:45:28,980 --> 00:45:29,980
La Zona.
274
00:45:33,093 --> 00:45:34,444
Una anciana y su casa.
275
00:45:35,435 --> 00:45:37,717
�Esclavos de las m�quinas!
276
00:45:55,559 --> 00:45:56,814
Entonces...
277
00:45:58,811 --> 00:46:00,305
Usted tal vez...
278
00:46:01,330 --> 00:46:06,444
- Puede curar, �no?
- Algunas cosas peque�as, pero no serias...
279
00:46:06,980 --> 00:46:09,743
�Qui�n te dijo que era algo
serio? �Lo has adivinado?
280
00:46:11,363 --> 00:46:14,995
Por lo tanto, se puede. Lo sab�a.
281
00:46:15,666 --> 00:46:19,059
De lo contrario... Ya
iba a perder la esperanza.
282
00:46:19,333 --> 00:46:23,026
- Espera. No entiendes nada.
- Lo comprend� todo.
283
00:46:23,796 --> 00:46:27,308
M�rala. Mira.
284
00:46:27,914 --> 00:46:31,188
- Si quieres, te lo pagar�.
- Vamos a mirarla.
285
00:46:32,235 --> 00:46:36,507
- �Por qu� me miran?
- Tiene que ser as�, Alyona.
286
00:46:36,810 --> 00:46:41,212
Eso es como si me llevaras un
fontanero al hospital. �Lo har�as?
287
00:46:41,437 --> 00:46:43,490
�Qu� es eso? �Se puede curar?
288
00:46:44,329 --> 00:46:45,329
�Lo ves?
289
00:46:46,339 --> 00:46:48,442
No saben c�mo curar.
290
00:46:48,826 --> 00:46:52,379
Se puede quitar a distancia verrugas,
poner emplastos en las heridas.
291
00:46:52,502 --> 00:46:53,846
Pero cuando est�n enfermos...
292
00:46:54,075 --> 00:46:56,576
Se sientan en sus casas calentitos
y beben t� con frambuesas.
293
00:46:56,744 --> 00:46:58,255
Bien.
294
00:46:58,944 --> 00:47:00,553
Perd�name.
295
00:47:01,655 --> 00:47:06,583
Bien. Hubiera intervenido antes, pero
ten�a curiosidad sobre c�mo me pagar�an.
296
00:47:09,286 --> 00:47:12,343
�Por qu� es siempre as� con nosotros?
297
00:47:12,715 --> 00:47:18,678
Si tienes veinte a�os eres un profeta,
cuando tienes cuarenta empiezas a pensar...
298
00:47:20,958 --> 00:47:22,575
�Por qu� est�s sentado ah�?
299
00:48:24,075 --> 00:48:25,605
�Es Khromoy un maestro?
300
00:48:25,915 --> 00:48:28,259
- Maestro, s�.
- �Sabe c�mo curar?
301
00:48:28,481 --> 00:48:33,359
Claro, �l lo sabe. �l sabe
mucho, ya no escribe m�s libros.
302
00:48:33,642 --> 00:48:35,851
No lo entiendo. �Por qu� no escribe?
303
00:48:36,024 --> 00:48:40,566
Los libros dicen palabras, pero las
palabras son dichas por los que saben.
304
00:48:40,725 --> 00:48:44,419
Pero los que saben no guardan
las palabras en los libros.
305
00:48:45,185 --> 00:48:47,993
Tonter�as. As� que, �Khromoy es
el m�s inteligente de vosotros?
306
00:48:49,036 --> 00:48:51,015
�Y vive en la ciudad?
307
00:48:51,547 --> 00:48:54,540
Por alguna raz�n todos
viv�s en la ciudad.
308
00:48:57,308 --> 00:49:02,931
Viven all� porque es posible
conocer el mundo sin salir de casa.
309
00:49:05,712 --> 00:49:09,233
- �Qu� pasa?
- Lanza una piedra all�, por favor.
310
00:49:10,768 --> 00:49:13,712
- �Para qu�?
- L�nzala, por favor.
311
00:49:23,905 --> 00:49:28,432
�Alto! Te lo digo a ti, �Alto!
312
00:49:30,760 --> 00:49:33,160
- Que chico m�s divertido que tienes.
- No es m�o, es de Gleb.
313
00:49:33,368 --> 00:49:36,425
- Pens� que era tuyo.
- Tendr� uno, soy todav�a joven.
314
00:49:36,680 --> 00:49:39,160
- �Cu�ntos a�os tienes?
- Voy a cumplir veinte en el verano.
315
00:49:40,304 --> 00:49:43,320
En verano. Eso es interesante.
�Cuantos tienes ahora?
316
00:49:43,594 --> 00:49:47,547
Verano significa que las bananas crecen en
los abetos y las pi�as maduran en el musgo.
317
00:49:50,527 --> 00:49:52,058
�De qui�n es esto?
318
00:49:52,592 --> 00:49:54,144
Es de Gleb.
319
00:49:56,496 --> 00:50:00,408
�Qu� es �l para ti?
�Marido? �Amante? �Amigo?
320
00:50:00,894 --> 00:50:04,432
Gleb es para m�. �Entiendes?
321
00:50:13,656 --> 00:50:17,283
�Qu� est�s haciendo aqu�?
Escapar del mundo, �no es as�?
322
00:50:17,566 --> 00:50:18,980
�Por qu� est�s tan enojada?
323
00:50:19,176 --> 00:50:23,559
- Estoy harto de tu idilio rural.
- Entonces, �por qu� has venido aqu�?
324
00:50:26,322 --> 00:50:29,361
�Por qu�? �Quieres
saberlo? Yo no creo en ti.
325
00:50:31,182 --> 00:50:33,165
Tus poderes son para
gente como mi padre.
326
00:50:33,306 --> 00:50:35,190
Creo que solo lo haces por el dinero.
327
00:50:36,748 --> 00:50:37,755
Estas cansada.
328
00:50:39,814 --> 00:50:44,447
Podr�a decir muchas estupideces,
pero quiero decir lo que pienso de ti.
329
00:50:44,694 --> 00:50:48,211
Has sacado esa mierda durante tanto
tiempo que has comenzado a cre�rtela.
330
00:50:48,509 --> 00:50:50,829
Digo esto para que no te
hagas ilusiones sobre m�.
331
00:50:50,830 --> 00:50:51,989
No me las hago.
332
00:50:52,613 --> 00:50:55,342
Por cierto, �tus gallinas
ponen huevos c�bicos?
333
00:50:55,784 --> 00:50:58,516
- �Por qu� los �bamos a necesitar?
- No he visto ninguno.
334
00:52:58,414 --> 00:53:01,647
No tengas miedo, solo
quer�a hablar contigo.
335
00:53:02,169 --> 00:53:04,590
Escucha, no podemos realmente ayudarla.
336
00:53:04,784 --> 00:53:06,834
Somos gente como cualquier otra.
337
00:53:06,940 --> 00:53:09,909
Y lo que est� escrito
en su libro es falso.
338
00:53:10,232 --> 00:53:13,046
- No s� c�mo decir que...
- No puedo ayudarte.
339
00:53:13,252 --> 00:53:15,072
�No puedes o no quieres?
340
00:53:15,266 --> 00:53:17,524
Eres madre. Por favor, ay�dame.
Aceptar� cualquier cosa.
341
00:53:17,612 --> 00:53:19,221
No seas tonto.
342
00:53:19,846 --> 00:53:22,828
�Dijiste tonto? �Es la vida
de mi hija una tonter�a?
343
00:53:24,874 --> 00:53:27,500
Voy a hacer algo est�pido,
solo si t� lo haces a�n m�s.
344
00:53:28,321 --> 00:53:32,496
Voy a matar a tu hijo.
�Me oyes? �Lo matar�!
345
00:55:07,161 --> 00:55:09,958
No es una insolaci�n.
Ya tienes cuarenta.
346
00:55:10,171 --> 00:55:13,988
Debes mirar tu salud a tu edad.
Pero a�n corres por ah� como un ni�o.
347
00:55:14,248 --> 00:55:17,059
Tomaste dos copas ayer y
pensaba que no te afectar�a.
348
00:55:18,356 --> 00:55:21,693
Que no iba a hacerte ning�n
da�o... Es aterrador mirarte.
349
00:55:22,474 --> 00:55:26,358
No trates de ser como el t�o Misha
que por lo menos hace deporte.
350
00:55:28,743 --> 00:55:30,839
Siempre su t�o Misha.
351
00:55:32,391 --> 00:55:35,360
Cada vez te pareces m�s a tu madre.
352
00:55:36,579 --> 00:55:38,797
Nos separamos mientras
nuestras conversaciones
353
00:55:40,087 --> 00:55:44,210
eran m�s cuantitativas que cualitativas.
Como las peleas que se ven en el tranv�a.
354
00:55:45,893 --> 00:55:49,415
Bueno, adelante. Si no
estar�s de muy mal humor.
355
00:55:53,853 --> 00:55:55,894
�Bien? �Interesante?
356
00:55:58,302 --> 00:56:00,429
Una vez m�s... para m�.
357
00:56:03,710 --> 00:56:05,341
Buen chico.
358
00:56:06,462 --> 00:56:07,462
Inteligente.
359
00:56:09,820 --> 00:56:11,438
Mira, �puedes hacer esto?
360
00:56:15,784 --> 00:56:17,393
�Puedes hacerlo?
361
00:56:18,992 --> 00:56:21,564
Vamos, darle la vuelta
pero que no se caiga.
362
00:56:24,512 --> 00:56:25,889
Oh, t�...
363
00:57:01,192 --> 00:57:04,722
La flora es anterior al reino animal, y
ambos mucho m�s antiguos que el hombre.
364
00:57:05,026 --> 00:57:09,967
Hemos aspiramos a ampliar nuestra vida,
mientras que tratamos al mundo tan mal,
365
00:57:10,777 --> 00:57:13,656
agotando tantos recursos,
366
00:57:14,449 --> 00:57:16,777
y tratando de adaptar la naturaleza.
367
00:57:17,194 --> 00:57:19,386
Sin realmente entenderla ni conocerla.
368
00:57:19,937 --> 00:57:22,604
- Yo dir�a sin intentar entenderla.
- S�.
369
00:57:22,770 --> 00:57:26,333
Y eso es lo que ha pasado aqu�,
quiero decir, en tu mundo, Gleb,
370
00:57:26,832 --> 00:57:29,650
es muy caracter�stico.
371
00:57:30,521 --> 00:57:34,922
Nuestra definici�n de inteligencia es
limitada. El hombre es la referencia.
372
00:57:35,134 --> 00:57:38,273
- �Por qu� el hombre?
- Bueno, es la coronaci�n de la naturaleza.
373
00:57:38,673 --> 00:57:40,988
No... �Por qu�?
374
00:57:41,978 --> 00:57:45,035
�Qu� es lo que m�s distingue a hombre?
375
00:57:45,729 --> 00:57:49,512
La bondad, el amor, la religi�n.
Todas ellas son cualidades humanas.
376
00:57:49,948 --> 00:57:53,448
Este es nuestro sistema de evaluaci�n.
Tal vez todo es diferente para ellos.
377
00:57:53,593 --> 00:57:56,897
- �Para qui�n?
- Para los �rboles, la hierba...
378
00:57:57,896 --> 00:57:59,608
Humanizamos la naturaleza.
379
00:58:02,138 --> 00:58:05,991
Nos juzgamos de acuerdo a nuestros
conceptos, sin pensar que tal vez
380
00:58:06,181 --> 00:58:09,584
somos algo ef�mero,
innecesario a este mundo.
381
00:58:09,888 --> 00:58:12,282
Propongo un nuevo nombre. Homo finitus.
382
00:58:13,800 --> 00:58:17,744
A�n mejor. Homo finalis.
383
00:58:20,272 --> 00:58:22,793
De todos modos, me hiciste perder
el hilo de mis pensamientos...
384
00:58:23,008 --> 00:58:25,241
No te compliques como un ni�o peque�o.
385
00:58:25,754 --> 00:58:27,574
Lo le�ste en alguna parte
386
00:58:27,839 --> 00:58:30,225
y luego te convenciste a
ti mismo que lo inventaste.
387
00:58:30,528 --> 00:58:33,162
- �D�nde pude leer esto?
- No lo s�.
388
00:58:33,285 --> 00:58:37,386
"El joven naturalista", "Pioneros de la
verdad". Las que te suscribiste para m�.
389
00:58:51,619 --> 00:58:56,211
- Bueno, �cu�l es la ra�z cuadrada?
- 888'5.
390
00:58:56,486 --> 00:58:57,842
Correcto.
391
00:58:58,403 --> 00:59:00,011
- �Y si se multiplica?
- Cero.
392
00:59:00,179 --> 00:59:03,116
- �C�mo haces eso?
- Yo no lo estoy haciendo.
393
00:59:03,361 --> 00:59:07,266
- �Qui�n, pues?
- Simple. Yo solamente quiero.
394
00:59:07,605 --> 00:59:09,931
- �D�nde vive el doctor?
- �Para qu� quiero un m�dico?
395
00:59:11,138 --> 00:59:14,213
�Qu� pasa si se enferma?
Alguien debe tratarte.
396
00:59:14,389 --> 00:59:17,129
�Por qu� me enfermo si no es necesario?
397
00:59:17,361 --> 00:59:18,684
Ten.
398
00:59:19,210 --> 00:59:24,842
�Por qu�? Esa es una pregunta est�pida.
La gente enferma por todo tipo de razones.
399
00:59:26,162 --> 00:59:27,507
�Queda claro?
400
00:59:27,754 --> 00:59:30,338
- �D�nde vive Khromoy?
- All�, en la ciudad.
401
00:59:31,010 --> 00:59:32,491
En la ciudad...
402
00:59:35,997 --> 00:59:38,218
�Aqu�! �Aqu�!
403
00:59:39,757 --> 00:59:41,242
�Por aqu�!
404
00:59:46,826 --> 00:59:47,953
Aqu� est�n.
405
00:59:49,586 --> 00:59:53,454
Oh... por eso comen esa suciedad.
406
00:59:55,641 --> 00:59:58,114
�Cu�ntos Roentgen hay aqu�?
407
00:59:58,770 --> 01:00:01,256
Han estado limpiando
aqu� desde el a�o pasado.
408
01:00:01,415 --> 01:00:05,374
Puedes hacer lo que quieras, pero yo no.
409
01:00:05,937 --> 01:00:08,530
�Qu� est� mal? Es natural.
410
01:01:20,071 --> 01:01:22,046
Necesito un doctor...
411
01:01:26,535 --> 01:01:28,603
Necesito un doctor.
412
01:05:48,677 --> 01:05:51,949
Puedes seguir sentado. Entiendo
que es dif�cil para ti...
413
01:07:44,520 --> 01:07:47,032
Se�al del sector
cinco, como se sospecha.
414
01:07:55,999 --> 01:07:59,004
Tenemos dos bajas,
una es casi imposible.
415
01:07:59,269 --> 01:08:02,627
La trampa 4 se activ�. Las
armas permanecen en su sitio.
416
01:08:16,790 --> 01:08:18,209
Otra vez m�s...
417
01:08:20,813 --> 01:08:22,421
�D�nde est� Gleb?
418
01:08:26,658 --> 01:08:28,300
�Disparos? �Aqu�?
419
01:08:32,075 --> 01:08:33,517
Guarda silencio.
420
01:08:34,513 --> 01:08:37,200
No entiendes nada,
421
01:09:29,291 --> 01:09:30,640
Aqu�.
422
01:09:31,153 --> 01:09:33,097
Los has tra�do aqu�.
423
01:09:33,698 --> 01:09:35,231
Tonter�as.
424
01:09:35,922 --> 01:09:37,404
�Qu� es eso?
425
01:09:40,665 --> 01:09:42,227
Un transmisor.
426
01:09:43,002 --> 01:09:46,594
Midiendo la radiaci�n se encendi�
el transmisor. Y vinieron.
427
01:09:46,882 --> 01:09:49,026
Snezhana, �has visto mi libro?
428
01:09:50,409 --> 01:09:52,159
Es imposible.
429
01:09:53,007 --> 01:09:56,365
Lo encontr� sobre el
mostrador en una tienda normal,
430
01:09:56,507 --> 01:09:58,256
Yo era uno de miles de clientes.
431
01:09:58,457 --> 01:10:00,588
Podr�a haber sido cambiado
fuera de la tienda.
432
01:10:00,730 --> 01:10:01,914
Oh, aqu� est�.
433
01:10:02,633 --> 01:10:05,305
�Qu�? �Crees que nos enviaron aqu�?
434
01:10:06,417 --> 01:10:07,611
No s�.
435
01:10:08,010 --> 01:10:09,942
�Qu� quiere decir? �C�mo que no sabes?
436
01:10:10,248 --> 01:10:13,189
�As� que sospechabas de
nosotros desde el principio?
437
01:10:15,721 --> 01:10:17,993
Vine aqu� por el bien de mi hija.
438
01:10:19,016 --> 01:10:21,622
�No entiendo nada! �Es una estupidez!
439
01:10:22,747 --> 01:10:25,614
A ella no se preocupa por eso. Esto
ha ocurrido y somos los culpables.
440
01:10:27,089 --> 01:10:29,017
�No! �Esto es muy importante!
441
01:10:30,358 --> 01:10:32,956
No quiero que nos
consideren enemigos aqu�.
442
01:10:33,062 --> 01:10:35,434
Mejor recoge tus cosas.
Pronto estar�n aqu�.
443
01:10:36,073 --> 01:10:38,193
�D�nde est�n los juguetes?
444
01:10:42,432 --> 01:10:44,352
Un momento, Snezhka.
445
01:11:44,326 --> 01:11:45,326
Bueno...
446
01:11:50,006 --> 01:11:51,462
Pero eres muy clara.
447
01:11:51,820 --> 01:11:53,283
�Perros?
448
01:11:54,079 --> 01:11:56,775
No tienen ning�n perro.
Ellos nos siguen sin perros.
449
01:11:57,056 --> 01:11:59,176
Hemos dejado tal rastro que
solo un tonto no lo ver�a.
450
01:11:59,230 --> 01:12:01,333
Vamos. Est�n cerca.
451
01:12:02,725 --> 01:12:04,534
Espera. �Espera!
452
01:12:06,272 --> 01:12:07,758
Esto es una locura.
453
01:12:09,006 --> 01:12:12,401
Nos estamos perdiendo aqu�. Es in�til.
454
01:12:13,775 --> 01:12:17,429
Escucha, hay gente que nos est�
esperando, nos recoger�n fuera de la Zona.
455
01:12:17,663 --> 01:12:20,023
Es nuestra �nica oportunidad
de salvarnos a nosotros mismos.
456
01:12:20,053 --> 01:12:22,085
�Entiendes? Espera.
457
01:12:23,821 --> 01:12:27,814
Si no te preocupas por ti misma,
al menos piensa en el ni�o.
458
01:12:28,767 --> 01:12:33,312
De acuerdo. Vuelve. Aqu� est�
demasiado caliente para ti.
459
01:12:34,205 --> 01:12:36,997
�Caliente? Lo noto incluso sin el
contador. Mi piel est� ardiendo.
460
01:12:37,103 --> 01:12:40,638
Tu puedes caminar por toda la
zona. Tienes un traje antinuclear.
461
01:12:41,870 --> 01:12:44,959
- No nos necesit�is.
- �Pero por qu� te est�n cazando?
462
01:12:45,082 --> 01:12:48,158
�Qu� es lo que quieren? �Sus �rganos?
463
01:12:49,146 --> 01:12:52,638
- �Es eso?
- No digas tonter�as.
464
01:12:54,227 --> 01:12:55,835
Como quieras...
465
01:13:02,978 --> 01:13:05,606
Snezhana, espera.
466
01:13:16,117 --> 01:13:18,397
Toma, es todo lo que tengo a mano.
467
01:14:46,631 --> 01:14:49,347
�D�nde est�?
468
01:14:52,096 --> 01:14:55,562
No entiendo para que sirve
esto �Para ti? �Para m�?
469
01:14:55,686 --> 01:14:58,867
No necesito esto. �Por
qu� me arrastraste aqu�?
470
01:14:58,987 --> 01:15:01,424
�Entiendes que yo no necesito nada m�s?
471
01:15:02,288 --> 01:15:04,008
Eso es todo. Todo.
472
01:15:37,878 --> 01:15:39,333
Ya estamos aqu� de nuevo.
473
01:15:39,888 --> 01:15:41,213
Aqu�.
474
01:15:41,845 --> 01:15:45,630
No importa c�mo hemos
llegado hasta aqu�...
475
01:15:53,262 --> 01:15:54,461
�Cu�l es la diferencia?
476
01:16:02,919 --> 01:16:04,739
Un momento...
477
01:16:24,766 --> 01:16:29,343
El rastro est� caliente. F�cil de ver.
Pasaron a trav�s de los lugares m�s sucios.
478
01:16:29,697 --> 01:16:32,277
No van a durar mucho tiempo.
�Se dirigieron hacia el mar?
479
01:16:32,604 --> 01:16:33,732
S�, probablemente.
480
01:16:35,127 --> 01:16:37,089
Mantener el contacto.
481
01:16:37,654 --> 01:16:40,977
Dejar que se acerquen a la
orilla si tienen un barco.
482
01:16:56,570 --> 01:16:58,015
Espera.
483
01:17:08,274 --> 01:17:11,326
- �Bien?
- Est� bien.
484
01:17:29,340 --> 01:17:32,128
- Excepcionalmente limpio.
- Ella no es de la zona.
485
01:17:32,928 --> 01:17:35,441
Tambi�n limpia. �Y por aqu�?
486
01:17:50,731 --> 01:17:52,104
�Alyona?
487
01:18:09,068 --> 01:18:12,174
�D�nde est�n los mutantes? �D�nde est�n?
488
01:18:43,669 --> 01:18:48,653
As� que puedes hacerlo.
�Maldita sea! Puedes. Lo sab�a.
489
01:18:49,830 --> 01:18:53,630
No puedo hacer nada. Yo simplemente
alivio el dolor, eso es todo.
490
01:18:53,860 --> 01:18:56,877
No puedo curar. No s� nada.
491
01:18:57,107 --> 01:18:59,369
No, puedes hacerlo, despu�s de todo.
492
01:19:00,129 --> 01:19:02,100
�Puedes hacerlo, pero no quieres!
493
01:19:02,383 --> 01:19:05,422
Comprende, alivi� el dolor, eso es todo.
494
01:19:07,711 --> 01:19:09,478
Deben tener un barco.
495
01:19:11,387 --> 01:19:12,825
�Lev�ntate!
496
01:19:16,501 --> 01:19:18,916
Mu�stranos donde est�
el barco y vivir�s.
497
01:19:23,092 --> 01:19:24,305
Vamos.
498
01:19:24,517 --> 01:19:29,548
�Animales! Dios m�o. �Qu�
bestias! �Hijos de puta!
499
01:19:49,784 --> 01:19:52,571
- �D�nde est� el barco?
- El barco est� ah�.
500
01:19:54,582 --> 01:19:56,896
Quieto. Mantenerlo vigilado.
501
01:20:46,357 --> 01:20:50,518
- Tu... Gleb... �no?
- No, Alyona, no.
502
01:20:55,152 --> 01:20:56,732
Coge el saco.
503
01:23:34,467 --> 01:23:37,131
�Ve a la orilla! El coche est� aqu�.
504
01:24:04,780 --> 01:24:07,884
Snezhka, no me
arrastres. Estoy enredado.
505
01:25:06,906 --> 01:25:08,411
Estamos aqu�.
506
01:25:10,249 --> 01:25:11,941
No se puede ver nada.
507
01:25:12,347 --> 01:25:14,610
- �C�mo te llamas?
- Anton.
508
01:25:15,330 --> 01:25:17,217
No, �c�mo te llamaba tu madre?
509
01:25:18,018 --> 01:25:19,065
Toshka.
510
01:25:20,828 --> 01:25:25,291
Entonces, te llamar�... Toshka.
511
01:25:27,553 --> 01:25:30,142
�No tienes miedo de sacarnos al mundo?
512
01:25:30,372 --> 01:25:33,765
�Qu� somos? Quiz�s
estamos trayendo el mal.
513
01:25:34,185 --> 01:25:37,410
Venganza por violar nuestra casa.
514
01:25:37,940 --> 01:25:40,503
Podr�a estar llevando el
descontento con nosotros.
515
01:25:40,697 --> 01:25:42,447
La enfermedad y el sufrimiento.
516
01:25:42,765 --> 01:25:45,593
Por algo est�bamos apartados del mundo.
517
01:25:46,702 --> 01:25:50,696
Ella dijo: No hagas da�o a la hierba,
518
01:25:51,612 --> 01:25:57,037
o los �rboles o cualquier planta
verde. S�lo da�a a la gente.
519
01:25:58,020 --> 01:26:02,138
Qui�n no sabe c�mo.
520
01:26:05,839 --> 01:26:07,467
No tengo miedo.
521
01:26:25,523 --> 01:26:26,900
�Es la hora?
522
01:26:41,945 --> 01:26:43,493
Quiero comer.
523
01:27:20,660 --> 01:27:22,757
- �Y bien?
- Limpio.
524
01:27:49,126 --> 01:27:51,192
�Qu� hay? �Iviy!
525
01:27:52,984 --> 01:27:54,696
Alg�n tipo de alfombra.
526
01:27:56,180 --> 01:27:59,167
�Has visto al m�dico en alg�n sitio?
527
01:28:03,400 --> 01:28:06,375
�N�mero Uno, llama Siete!
528
01:28:06,941 --> 01:28:11,227
- Intentan salir de la zona...
- �D�nde est� el doctor?
529
01:28:15,985 --> 01:28:21,093
Matr�cula... Klimenkov, mira,
es la placa de la matr�cula.
530
01:28:33,241 --> 01:28:34,971
Espera.
531
01:28:48,648 --> 01:28:51,829
No, no la conozco. Es
probablemente de la zona.
532
01:28:52,006 --> 01:28:54,834
Seguro, de la Zona. Tal vez no...
533
01:29:00,408 --> 01:29:01,818
No, no lo s�.
534
01:29:14,298 --> 01:29:15,846
Mierda.
535
01:29:32,681 --> 01:29:36,004
Al diablo con eso. �Mierda!
536
01:29:36,463 --> 01:29:38,584
El hijo de puta no arde.
537
01:30:48,164 --> 01:30:51,115
�Por qu� te gimes? No llores.
538
01:30:51,557 --> 01:30:53,342
�Eres un hombre!
539
01:30:53,939 --> 01:30:55,571
�No vas a llorar?
540
01:30:58,450 --> 01:30:59,899
�Tienes frio?
541
01:31:03,887 --> 01:31:05,466
Abr�zame.
42877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.