All language subtitles for Tretya planeta (Aleksandr Rogozhkin, 1991).spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,063 --> 00:00:47,063 EL TERCER PLANETA 2 00:01:35,577 --> 00:01:37,993 - Todo est� bien. - �Ha dicho eso el m�dico? 3 00:01:38,255 --> 00:01:40,537 El m�dico, tambi�n, todo est� bien. 4 00:01:56,081 --> 00:01:57,352 - �Hola! - Hola. 5 00:02:04,407 --> 00:02:05,407 �Bueno? 6 00:03:28,198 --> 00:03:30,543 - �Qu� dicen los m�dicos? - No esperaba otra cosa. 7 00:03:30,795 --> 00:03:34,231 Claro, hab�a una maldita esperanza... 8 00:03:34,553 --> 00:03:40,206 Escucha, dijiste que sab�as de un hombre que podr�a llevarla a la Zona. 9 00:03:40,606 --> 00:03:42,158 - �Es tan malo? - S�. 10 00:03:51,073 --> 00:03:54,456 Es imposible mirar sus caras sin llorar. 11 00:03:54,993 --> 00:03:57,880 Deja de molestarme. Voy a equivocarme en mis c�lculos. 12 00:03:59,560 --> 00:04:04,295 No los mezcles con nosotros. Las personas normales tienen caras normales. 13 00:04:05,144 --> 00:04:09,409 Buscan cosas ordinarias. Como es natural, tenemos las caras de los burros. 14 00:04:09,656 --> 00:04:11,950 Buscamos lo que es m�s grande y m�s barato. 15 00:04:13,920 --> 00:04:16,903 - Todo est� claro aqu�. - Pero, t�o Misha... 16 00:04:17,639 --> 00:04:19,134 Simple y muy sabroso. 17 00:04:22,456 --> 00:04:25,328 La humanidad ha alcanzado una perfecci�n especial. 18 00:04:26,239 --> 00:04:29,838 - Matarse a s� mismos. - S�. Y disfrutando. 19 00:04:30,719 --> 00:04:34,155 Voy por unas cosas. Enseguida vuelvo. 20 00:04:35,214 --> 00:04:39,227 Una mujer de nuestro lugar olvidado de Dios vino y se fue de su mente. 21 00:04:39,478 --> 00:04:41,768 Bueno, yo la entiendo. 22 00:05:19,208 --> 00:05:21,848 Si he entendido algo de esto... 23 00:06:02,652 --> 00:06:05,886 - �D�nde estabas? - No te enfades. 24 00:06:13,472 --> 00:06:16,503 Misha, ya lo he intentado todo. 25 00:06:19,214 --> 00:06:21,075 �As� que va a ayudarme? 26 00:06:22,503 --> 00:06:24,700 Estos son solo cuentos de desgraciados. 27 00:06:25,269 --> 00:06:29,715 Mutantes con �rganos adecuados para todos, 28 00:06:29,972 --> 00:06:31,712 sus superpoderes... 29 00:06:32,671 --> 00:06:35,159 - �T� los conoces? - �Tu no? 30 00:06:35,638 --> 00:06:37,743 �Los has visto o solo has o�do hablar de ellos? 31 00:06:37,935 --> 00:06:39,777 S�lo he o�do hablar de ellos. 32 00:06:40,052 --> 00:06:43,022 Por eso que creo que la Zona es un mito. 33 00:06:47,575 --> 00:06:49,382 No puedo perderla. 34 00:06:52,407 --> 00:06:54,583 Entiende, yo soy un hombre sano... 35 00:06:56,694 --> 00:06:59,758 y no puedo hacer nada por mi hija. 36 00:07:07,849 --> 00:07:11,289 Nuestra tierra ha logrado la mayor haza�a, la de la supervivencia. 37 00:07:14,001 --> 00:07:15,370 Ninguna tierra del mundo... 38 00:07:17,746 --> 00:07:19,907 Se ha mantenido inmaculada durante setenta y tres a�os. 39 00:07:21,025 --> 00:07:26,945 Hay problemas. Muchos se van ahora por cansancio o desencanto. 40 00:07:29,682 --> 00:07:31,545 Y la zona, es un cuento conveniente. 41 00:07:32,673 --> 00:07:35,441 Bueno, voy a callar. �Al diablo contigo! 42 00:07:38,561 --> 00:07:42,535 Voy a escribir una carta. Si Dios lo permite, Iv�n te llevar� a la Zona. 43 00:07:42,706 --> 00:07:45,463 - �Cu�ndo lo har�s? - Ahora mismo. Lo dejo todo y la escribir�. 44 00:07:45,681 --> 00:07:48,513 �M�rate y piensa a d�nde vas! 45 00:07:48,912 --> 00:07:52,297 Si estas solo... Bien, voy a callar. 46 00:08:05,885 --> 00:08:07,212 �Podemos ir m�s r�pido? 47 00:08:08,301 --> 00:08:09,301 Podemos. 48 00:08:10,361 --> 00:08:13,403 �Por qu� estamos siendo arrastrados tanto hacia nuestra tierra. 49 00:08:13,573 --> 00:08:16,978 Cuando llegamos vamos a estar en un trance durante una semana. 50 00:08:17,260 --> 00:08:21,446 La forma en que vivimos, es vergonzosa. Lo que hemos tra�do a nuestra tierra. 51 00:08:22,180 --> 00:08:24,100 T�o Misha, �Tienes tiempo para la tierra? 52 00:08:25,052 --> 00:08:26,587 Oh, amigo m�o... 53 00:08:27,732 --> 00:08:32,671 Hay una vieja f�bula hebrea sobre un hombre 54 00:08:32,870 --> 00:08:38,870 que quer�a ver como viv�a la gente en otras tierras. 55 00:08:39,955 --> 00:08:45,299 Su mujer le prepar� para el viaje, se despidi� de toda su familia. 56 00:08:45,630 --> 00:08:50,313 Y sali� de su ciudad por primera vez en su vida. 57 00:08:50,683 --> 00:08:53,123 Camin� todo el d�a. Y por la tarde, cansado, par� a descansar. 58 00:08:53,257 --> 00:08:57,631 Hab�a campos de todo a su alrededor, ni �rboles ni arbustos. 59 00:08:57,852 --> 00:08:59,680 Cae en un sue�o, 60 00:08:59,901 --> 00:09:03,745 despierta a la ma�ana siguiente y error, vuelve por donde vino. 61 00:09:04,027 --> 00:09:08,043 Por la noche llega a una ciudad muy parecida a la suya. 62 00:09:08,387 --> 00:09:12,339 Encuentra una calle id�ntica a la donde ha pasado toda su vida. 63 00:09:12,987 --> 00:09:15,019 Y hay una casa en esta calle, como su casa. 64 00:09:15,818 --> 00:09:20,203 Entonces vio a una mujer, cuyo rostro le recordaba a su esposa. 65 00:09:20,521 --> 00:09:23,154 Y los ni�os tambi�n, mucho a sus hijos. 66 00:09:23,463 --> 00:09:26,220 La mujer sonri�. Se qued� a vivir con ella, 67 00:09:26,415 --> 00:09:30,214 gan� su pan y apoyo a la mujer y a los ni�os. 68 00:09:30,466 --> 00:09:33,453 As�, �l vivi� feliz, no est� mal. 69 00:09:33,647 --> 00:09:36,369 Pero a�or� su tierra natal el resto de su vida. 70 00:09:36,602 --> 00:09:41,131 Y todo este tiempo pens� en sus hijos que hab�a dejado atr�s. 71 00:09:43,168 --> 00:09:46,248 El hombre, que vive en Rusia, debe ser enviado al para�so sin hacer preguntas. 72 00:09:46,279 --> 00:09:49,337 No me des pena, voy a llorar. Yo tambi�n comenzar� a anhelar mi tierra. 73 00:09:49,443 --> 00:09:50,945 Donde estaba ese lugar... 74 00:09:51,203 --> 00:09:54,788 - �Qu� lugar? - El lugar donde se aloj�. 75 00:09:55,314 --> 00:09:58,897 - Es solo una historia. - No sab�a geograf�a. 76 00:09:59,286 --> 00:10:03,880 Cuando los dem�s fueron a la escuela, tuvo que trabajar para alimentar a su familia. 77 00:10:04,696 --> 00:10:07,017 No entend�is nada. �Locos! 78 00:10:07,395 --> 00:10:08,905 �Es una f�bula! 79 00:10:20,007 --> 00:10:21,639 Hemos llegado. 80 00:10:23,025 --> 00:10:24,254 La tierra. 81 00:10:26,039 --> 00:10:28,383 S�... nuestro hogar. 82 00:10:35,370 --> 00:10:39,543 S�, hemos llegado a nuestra tierra. El hogar. 83 00:10:44,689 --> 00:10:47,093 Depende de c�mo se diga. 84 00:10:47,658 --> 00:10:50,080 Hogar... hogar, 85 00:10:50,681 --> 00:10:52,359 Puede sonar horrible. 86 00:10:52,814 --> 00:10:54,185 Gracias. 87 00:11:05,925 --> 00:11:08,870 - �El camino hacia Znamenci? - �Qu�? 88 00:11:09,026 --> 00:11:11,770 - �Este camino conduce a Znamenci? - S�, este. 89 00:11:12,050 --> 00:11:14,448 - �Necesitas que te llevemos? - No. �Son de la ciudad? 90 00:11:14,642 --> 00:11:17,722 - S�. - �Conoces a la secci�n cinco? 91 00:11:18,090 --> 00:11:21,649 - No. - �Ustedes no conocen la quinta secci�n? 92 00:11:23,449 --> 00:11:27,186 - Justo al lado de la estaci�n de trenes... - Gracias. Ahora lo sabemos. 93 00:11:27,466 --> 00:11:31,480 Ustedes son de la ciudad, pero no conocen la quinta secci�n... 94 00:11:53,297 --> 00:11:57,712 Punto de control, sargento Anfiev. El pase y los documentos, por favor. 95 00:11:58,048 --> 00:11:59,801 - Aqu� tiene. - �Objeto de su llegada? 96 00:12:00,504 --> 00:12:02,929 Todo est� escrito all�: Visitar unos familiares. 97 00:12:04,352 --> 00:12:05,792 �Eso son sacos de dormir? �Para qu�? 98 00:12:06,472 --> 00:12:09,448 �No est� permitido? No sabemos d�nde podremos dormir. 99 00:12:13,232 --> 00:12:15,505 Detenerse o salir de la carretera est� prohibido. 100 00:12:15,735 --> 00:12:18,421 - S�, lo s�. - Adi�s. 101 00:12:23,584 --> 00:12:25,888 Gira a la derecha despu�s de cuatro kil�metros. 102 00:12:26,697 --> 00:12:28,800 Una se�al de peligro radiactivo. 103 00:12:35,177 --> 00:12:36,641 Aqu� est�. La se�al. 104 00:12:38,025 --> 00:12:42,688 Entonces, a quinientos metros de aqu� un giro a la izquierda. 105 00:12:46,913 --> 00:12:49,377 Luego, tres kil�metros m�s. 106 00:13:10,663 --> 00:13:13,375 - �Estamos siendo vigilados? - Puede que no. 107 00:13:41,751 --> 00:13:42,751 �Su esposa? 108 00:13:44,958 --> 00:13:46,426 Es su hija. 109 00:14:00,943 --> 00:14:03,802 Ve al ba�o com�n primero. Vamos a seguir. �C�mo est� Mikhail? 110 00:14:04,796 --> 00:14:07,596 Bueno, �qu� pasa con �l? ��l tiene la intenci�n de hacernos una visita? 111 00:14:08,146 --> 00:14:10,498 - Bonito. - Tras el padre. 112 00:14:10,707 --> 00:14:12,602 Dijo que iba a conducir hasta aqu� en primavera. 113 00:14:24,049 --> 00:14:25,673 Pon el recipiente. 114 00:14:28,055 --> 00:14:29,861 �Sus clientes le dejan sus coches? 115 00:14:33,111 --> 00:14:34,611 Los dejan. 116 00:14:35,953 --> 00:14:37,324 Necesito un coche. 117 00:14:41,704 --> 00:14:44,704 No puedo conseguir un coche. Los tiempos no son buenos. 118 00:14:45,720 --> 00:14:47,932 No voy a llegar a tiempo sin un coche. 119 00:14:48,055 --> 00:14:50,441 Tenemos solamente tres d�as. 120 00:14:51,880 --> 00:14:55,001 Haz lo que quieras. No llegar�s con un coche. 121 00:14:56,638 --> 00:15:00,603 Puedes conseguir uno en la Zona... Hay algunos coches limpios hoy d�a. 122 00:15:00,833 --> 00:15:04,344 Si quieres, puedes encontrarlos. Voy a dibujarte un mapa. 123 00:15:08,467 --> 00:15:10,452 - �Cu�ntos a�os tienes? - Quince. 124 00:15:12,252 --> 00:15:15,259 - Tu padre est� bien. - Hay muchos as�, en estos d�as. 125 00:15:15,891 --> 00:15:18,252 - �As� c�mo? - Un d�berman. 126 00:15:19,379 --> 00:15:22,348 - �Qu� quieres decir? - Ah, tonter�as. 127 00:15:22,828 --> 00:15:24,828 El primer paso est� aqu�, cerca de los acantilados. 128 00:15:24,966 --> 00:15:27,759 Puedes conseguir un coche en la base de lanchas. 129 00:15:28,611 --> 00:15:34,132 Te dir� d�nde conseguir gasolina. Puedes conseguir un coche y gasolina all�. 130 00:15:34,345 --> 00:15:37,446 Te esperar� tres d�as. All�, en el muelle. 131 00:15:51,075 --> 00:15:52,541 �D�nde est� Iv�n? 132 00:15:54,092 --> 00:15:55,864 Tranquilo. 133 00:16:20,473 --> 00:16:21,537 �C�mo te llamas? 134 00:16:48,341 --> 00:16:51,973 Compr�ndelo, hay una fuerte resaca. 135 00:16:52,538 --> 00:16:55,596 El motor es peque�o. 136 00:16:56,894 --> 00:17:00,888 Luego ve por este camino, as� caminar� menos. 137 00:17:01,082 --> 00:17:02,633 Nos encontraremos all�. 138 00:17:02,898 --> 00:17:05,906 Eso me parece bien. Saludos. 139 00:17:07,654 --> 00:17:09,466 Vamos a hacerlo. 140 00:17:18,363 --> 00:17:21,880 He visto esta botella antes. Ahora lo recuerdo. 141 00:17:22,463 --> 00:17:24,195 Beb� de una exactamente as�. 142 00:17:24,897 --> 00:17:27,805 Cog� una en el puerto, uno peque�o, que se llamaba... 143 00:17:27,999 --> 00:17:32,294 Hoa, que significa "r�o" en nuestra lengua. Me despert� en la ma�ana... 144 00:17:33,089 --> 00:17:34,599 Ni botella, ni Hoa. 145 00:19:28,161 --> 00:19:29,312 �Iv�n! 146 00:19:30,158 --> 00:19:31,231 �Alto! 147 00:19:35,640 --> 00:19:38,687 �Iv�n, para! �Date la vuelta! 148 00:19:40,607 --> 00:19:42,424 �Iv�n, vuelve! 149 00:19:44,695 --> 00:19:46,135 Maldita sea... 150 00:19:47,566 --> 00:19:48,719 �Iv�n! 151 00:20:27,537 --> 00:20:32,196 Ahora lo entiendo... Por qu� has venido. 152 00:20:36,347 --> 00:20:39,245 �Es hereditaria? 153 00:20:39,479 --> 00:20:42,536 - �Qu�? - Esa enfermedad. 154 00:20:42,784 --> 00:20:44,250 No te preocupes, no es hereditaria. 155 00:20:44,485 --> 00:20:49,115 Mira, pens� que pod�a dejarte ir. 156 00:20:56,513 --> 00:20:58,616 S�, lo pens�. 157 00:22:25,787 --> 00:22:28,562 - �Te deseo mucha suerte! - Te voy a esperar... 158 00:22:28,760 --> 00:22:31,920 En tres d�as en el ferrocarril cerca del muelle. 159 00:23:48,702 --> 00:23:49,702 �Dios m�o! 160 00:27:33,726 --> 00:27:35,214 �Maldito! 161 00:28:30,108 --> 00:28:31,558 Hola. 162 00:28:33,887 --> 00:28:35,985 �Tiene gasolina? 163 00:28:39,143 --> 00:28:41,390 Yo... puedo... 164 00:28:43,247 --> 00:28:44,813 ofrecerle... 165 00:28:45,454 --> 00:28:47,250 esto como pago. 166 00:28:52,534 --> 00:28:54,893 �No? Entonces, tal vez... 167 00:28:55,582 --> 00:28:57,367 �Esto? 168 00:29:00,004 --> 00:29:01,330 Aqu� tienes. 169 00:29:05,693 --> 00:29:07,338 �M�s? 170 00:29:09,436 --> 00:29:11,620 Aqu�. T�malo. 171 00:29:14,509 --> 00:29:16,197 �Es suficiente? 172 00:29:23,868 --> 00:29:25,343 Toma esto. 173 00:29:38,813 --> 00:29:40,316 Gracias. 174 00:30:22,331 --> 00:30:24,032 Esta es la se�al. 175 00:30:24,314 --> 00:30:27,649 Eso significa que el r�o est� trescientos metros m�s adelante. 176 00:30:48,604 --> 00:30:50,168 Hemos llegado. 177 00:30:51,422 --> 00:30:53,928 - �Entonces? - Vamos. 178 00:31:52,766 --> 00:31:56,126 �D�nde est� esa ciudad realmente? �Desapareci�? 179 00:31:56,352 --> 00:31:59,373 Se hundi�. Se ahog� con todos sus pecados. 180 00:31:59,674 --> 00:32:02,291 Los gusanos cavaron desde abajo. 181 00:32:02,574 --> 00:32:06,470 Y solo el agua lee estos escritos ahora, 182 00:32:08,496 --> 00:32:11,527 lav�ndolo todo. 183 00:32:12,631 --> 00:32:14,076 Demonios. 184 00:34:41,668 --> 00:34:43,741 Buscamos a Shurich. 185 00:34:44,343 --> 00:34:46,476 Sus parientes vivieron aqu�. 186 00:34:52,229 --> 00:34:54,190 As� que, �conoce a Shurich? 187 00:35:06,497 --> 00:35:08,984 Disculpe, tenemos que encontrar a Shurich. 188 00:35:10,408 --> 00:35:12,360 Si conoces a sus parientes. 189 00:35:16,905 --> 00:35:18,924 Ay�denos a encontrarla. 190 00:35:29,744 --> 00:35:31,912 Shurich. �La conoces? 191 00:35:36,463 --> 00:35:39,183 �Infierno! Tenemos prisa. 192 00:35:49,103 --> 00:35:54,080 �Disculpe, tenemos mucha prisa! Si saben d�nde est�, d�ganos donde. 193 00:36:01,471 --> 00:36:03,986 �As� que nos vais a ayudar o no? 194 00:36:15,967 --> 00:36:18,815 Salgan r�pido. Afuera. 195 00:36:28,904 --> 00:36:31,669 - �Espera! - �C�mo te llamas? 196 00:36:32,036 --> 00:36:33,799 �Yo? Gleb. 197 00:36:34,973 --> 00:36:37,101 - Anton. Alyona. - Vamos. 198 00:36:38,151 --> 00:36:41,024 �Qu� quieres decir? �Sabes d�nde tenemos que ir? 199 00:36:41,278 --> 00:36:44,215 No. Es demasiado peligroso ir por aqu�. 200 00:36:45,637 --> 00:36:50,259 Necesitamos a Shurich. Estamos busc�ndola. Ella vive por aqu�. 201 00:36:52,877 --> 00:36:55,525 - Shurich. �Usted quieren verla? - S�. 202 00:36:55,779 --> 00:37:00,742 S�. La necesitamos. Es una sanadora. Sus poderes son especiales. Aqu� est� su foto. 203 00:37:01,086 --> 00:37:03,726 - Pero esa no es Shurich. - �C�mo que no es Shurich? 204 00:37:04,358 --> 00:37:09,518 Aqu� hay otra foto de ella. Mira. Fue tomada hace tres a�os, al menos. 205 00:37:09,772 --> 00:37:12,870 - Aqu� est� su casa. Aqu� est� su foto. - No, ella no vive all�. 206 00:37:13,103 --> 00:37:15,334 - �Hay gente que vive aqu�? - Algunos. 207 00:37:15,595 --> 00:37:20,702 Kosoy vivi� aqu�. Luego Shurich, madre de Snezhana. Snezhana al principio viv�a... 208 00:37:20,844 --> 00:37:24,431 Abraham engendr� a Isaac, Isaac engendr� a Jacob... 209 00:37:24,726 --> 00:37:28,218 �Evangelista! Te preguntamos quien vive aqu� ahora... 210 00:37:28,466 --> 00:37:30,741 Y no quien vivi� aqu� hace tres a�os. 211 00:37:30,966 --> 00:37:32,862 - Snezhka. - �Es ella? 212 00:37:34,174 --> 00:37:36,400 - Es Shurich, Yelena Mihailovna. - �La conoces? 213 00:37:36,533 --> 00:37:37,533 No. 214 00:37:37,603 --> 00:37:41,493 �No? Solo hemos mencionado su nombre, sin embargo, conoces su patron�mico. 215 00:37:42,245 --> 00:37:43,677 Est� escrito en el libro. 216 00:37:44,535 --> 00:37:47,027 Por cierto, este tipo sabe sueco. 217 00:37:47,363 --> 00:37:53,045 �Escucha! �Nos puedes llevar a esta Snezhana o Shurich? �Aqu�! 218 00:37:53,356 --> 00:37:54,056 Vamos. 219 00:37:54,192 --> 00:37:56,491 Pong�monos en marcha. Espero que todo est� bien en su cabeza... �Gleb! 220 00:37:56,880 --> 00:37:59,481 �Conserva Snezhana todos sus sentidos? �Est� bien de la cabeza? 221 00:38:00,264 --> 00:38:02,526 �Su cabeza? Todo est� bien. 222 00:38:04,557 --> 00:38:06,004 �R�pido! 223 00:38:11,903 --> 00:38:14,805 - Gleb, �qu� es esto? - No debes parar aqu�. 224 00:38:16,242 --> 00:38:18,991 �Gleb, tu notas la radiaci�n? 225 00:38:20,070 --> 00:38:25,141 - �Radiaci�n? La siento. Puedo verla. - Claro. La ve y la siente. 226 00:38:25,799 --> 00:38:28,934 Si me llenas de pasteles, puedes hornear un pastel. 227 00:38:30,013 --> 00:38:31,908 C�llate y mu�vete. 228 00:38:32,165 --> 00:38:34,437 �R�pido? �C�mo se puede ir m�s r�pido? 229 00:38:35,190 --> 00:38:39,678 El que huye, se cae. El que se arrastra, no se cae. 230 00:38:48,354 --> 00:38:49,600 Interesante... 231 00:38:49,802 --> 00:38:51,243 - �Gleb! - �S�? 232 00:38:53,338 --> 00:38:56,483 - �Se pueden comer estos cangrejos? - Es posible. 233 00:38:57,121 --> 00:39:00,831 Vosotros pod�is ser comidos. Nosotros podemos ser comidos, tambi�n. 234 00:39:02,461 --> 00:39:04,771 Interesante �Les gusta comernos a nosotros? 235 00:39:04,772 --> 00:39:07,082 No. Simplemente purgan su mundo. 236 00:39:08,379 --> 00:39:10,035 Purgar el mundo... 237 00:39:11,010 --> 00:39:14,802 Su mundo. Purgado de nosotros. 238 00:39:30,153 --> 00:39:31,561 Buenos d�as. 239 00:39:31,976 --> 00:39:34,813 - �Se ha roto? - Dios no lo quiera. 240 00:39:36,509 --> 00:39:37,623 �D�nde est� Gleb? 241 00:39:37,899 --> 00:39:40,338 - No lo s�. - Se fue. 242 00:39:40,674 --> 00:39:42,258 Rompi� el contador 243 00:39:42,452 --> 00:39:44,996 y corri� tras los mutantes. Los mutantes nos coger�n. 244 00:39:45,137 --> 00:39:47,617 Y nos echar�n a los cangrejos de r�o. Los cangrejos engordar�n. 245 00:39:47,664 --> 00:39:51,005 Los mutantes se los comer�n con cerveza fr�a. 246 00:40:04,853 --> 00:40:07,669 �Por qu� te queda all�? �Eres muy entrometida? 247 00:40:07,974 --> 00:40:09,173 �Fuera de aqu�! 248 00:41:01,876 --> 00:41:04,460 - Gracias. No me la comer� cruda. - Yo tampoco. 249 00:41:04,812 --> 00:41:07,069 Est�s loco y eres absurdo. 250 00:41:26,308 --> 00:41:29,468 - El hombre natural. C�ndido. - �Qu�? 251 00:41:30,573 --> 00:41:33,784 - No ten�is... �nudistas? - �No he o�do hablar de ellos. 252 00:41:33,996 --> 00:41:35,707 Ya lo pensaba. 253 00:41:53,433 --> 00:41:55,465 �T�rame el palo! 254 00:41:59,122 --> 00:42:00,886 �Adelante! �P�game! 255 00:42:08,322 --> 00:42:09,927 �Qu�date quieto! 256 00:42:24,137 --> 00:42:27,088 - �Estos ar�ndanos son comestible? - Lo son. 257 00:42:28,051 --> 00:42:32,677 �Qui�n lo hubiera pensado. Ar�ndanos frescos, de invierno, en el exterior... 258 00:42:33,766 --> 00:42:35,439 Esperadme aqu�. 259 00:44:12,642 --> 00:44:13,727 �Es este el lugar correcto? 260 00:44:15,475 --> 00:44:18,319 S�. S�lo que la mujer que busca no vive aqu�. 261 00:44:20,315 --> 00:44:21,315 Hola. 262 00:44:23,418 --> 00:44:25,362 Hola. �Eres Snezhana? 263 00:44:28,082 --> 00:44:30,322 - Aqu�. - No la conozco. 264 00:44:31,211 --> 00:44:34,530 - �Pero es esta casa? - S�, esa es mi casa. 265 00:44:35,089 --> 00:44:37,994 - �Y Shurich? - No la conozco. 266 00:44:42,298 --> 00:44:44,324 �Este hombre est� aqu�? 267 00:44:44,886 --> 00:44:45,886 No. 268 00:44:48,239 --> 00:44:50,006 �Y este otro tampoco? 269 00:44:51,607 --> 00:44:52,607 No. 270 00:44:56,368 --> 00:44:57,758 �Al diablo con esto! 271 00:45:18,928 --> 00:45:20,620 �Hijos de puta! 272 00:45:22,758 --> 00:45:27,106 �Malditos Escritores! �Lo han inventado todo! 273 00:45:28,980 --> 00:45:29,980 La Zona. 274 00:45:33,093 --> 00:45:34,444 Una anciana y su casa. 275 00:45:35,435 --> 00:45:37,717 �Esclavos de las m�quinas! 276 00:45:55,559 --> 00:45:56,814 Entonces... 277 00:45:58,811 --> 00:46:00,305 Usted tal vez... 278 00:46:01,330 --> 00:46:06,444 - Puede curar, �no? - Algunas cosas peque�as, pero no serias... 279 00:46:06,980 --> 00:46:09,743 �Qui�n te dijo que era algo serio? �Lo has adivinado? 280 00:46:11,363 --> 00:46:14,995 Por lo tanto, se puede. Lo sab�a. 281 00:46:15,666 --> 00:46:19,059 De lo contrario... Ya iba a perder la esperanza. 282 00:46:19,333 --> 00:46:23,026 - Espera. No entiendes nada. - Lo comprend� todo. 283 00:46:23,796 --> 00:46:27,308 M�rala. Mira. 284 00:46:27,914 --> 00:46:31,188 - Si quieres, te lo pagar�. - Vamos a mirarla. 285 00:46:32,235 --> 00:46:36,507 - �Por qu� me miran? - Tiene que ser as�, Alyona. 286 00:46:36,810 --> 00:46:41,212 Eso es como si me llevaras un fontanero al hospital. �Lo har�as? 287 00:46:41,437 --> 00:46:43,490 �Qu� es eso? �Se puede curar? 288 00:46:44,329 --> 00:46:45,329 �Lo ves? 289 00:46:46,339 --> 00:46:48,442 No saben c�mo curar. 290 00:46:48,826 --> 00:46:52,379 Se puede quitar a distancia verrugas, poner emplastos en las heridas. 291 00:46:52,502 --> 00:46:53,846 Pero cuando est�n enfermos... 292 00:46:54,075 --> 00:46:56,576 Se sientan en sus casas calentitos y beben t� con frambuesas. 293 00:46:56,744 --> 00:46:58,255 Bien. 294 00:46:58,944 --> 00:47:00,553 Perd�name. 295 00:47:01,655 --> 00:47:06,583 Bien. Hubiera intervenido antes, pero ten�a curiosidad sobre c�mo me pagar�an. 296 00:47:09,286 --> 00:47:12,343 �Por qu� es siempre as� con nosotros? 297 00:47:12,715 --> 00:47:18,678 Si tienes veinte a�os eres un profeta, cuando tienes cuarenta empiezas a pensar... 298 00:47:20,958 --> 00:47:22,575 �Por qu� est�s sentado ah�? 299 00:48:24,075 --> 00:48:25,605 �Es Khromoy un maestro? 300 00:48:25,915 --> 00:48:28,259 - Maestro, s�. - �Sabe c�mo curar? 301 00:48:28,481 --> 00:48:33,359 Claro, �l lo sabe. �l sabe mucho, ya no escribe m�s libros. 302 00:48:33,642 --> 00:48:35,851 No lo entiendo. �Por qu� no escribe? 303 00:48:36,024 --> 00:48:40,566 Los libros dicen palabras, pero las palabras son dichas por los que saben. 304 00:48:40,725 --> 00:48:44,419 Pero los que saben no guardan las palabras en los libros. 305 00:48:45,185 --> 00:48:47,993 Tonter�as. As� que, �Khromoy es el m�s inteligente de vosotros? 306 00:48:49,036 --> 00:48:51,015 �Y vive en la ciudad? 307 00:48:51,547 --> 00:48:54,540 Por alguna raz�n todos viv�s en la ciudad. 308 00:48:57,308 --> 00:49:02,931 Viven all� porque es posible conocer el mundo sin salir de casa. 309 00:49:05,712 --> 00:49:09,233 - �Qu� pasa? - Lanza una piedra all�, por favor. 310 00:49:10,768 --> 00:49:13,712 - �Para qu�? - L�nzala, por favor. 311 00:49:23,905 --> 00:49:28,432 �Alto! Te lo digo a ti, �Alto! 312 00:49:30,760 --> 00:49:33,160 - Que chico m�s divertido que tienes. - No es m�o, es de Gleb. 313 00:49:33,368 --> 00:49:36,425 - Pens� que era tuyo. - Tendr� uno, soy todav�a joven. 314 00:49:36,680 --> 00:49:39,160 - �Cu�ntos a�os tienes? - Voy a cumplir veinte en el verano. 315 00:49:40,304 --> 00:49:43,320 En verano. Eso es interesante. �Cuantos tienes ahora? 316 00:49:43,594 --> 00:49:47,547 Verano significa que las bananas crecen en los abetos y las pi�as maduran en el musgo. 317 00:49:50,527 --> 00:49:52,058 �De qui�n es esto? 318 00:49:52,592 --> 00:49:54,144 Es de Gleb. 319 00:49:56,496 --> 00:50:00,408 �Qu� es �l para ti? �Marido? �Amante? �Amigo? 320 00:50:00,894 --> 00:50:04,432 Gleb es para m�. �Entiendes? 321 00:50:13,656 --> 00:50:17,283 �Qu� est�s haciendo aqu�? Escapar del mundo, �no es as�? 322 00:50:17,566 --> 00:50:18,980 �Por qu� est�s tan enojada? 323 00:50:19,176 --> 00:50:23,559 - Estoy harto de tu idilio rural. - Entonces, �por qu� has venido aqu�? 324 00:50:26,322 --> 00:50:29,361 �Por qu�? �Quieres saberlo? Yo no creo en ti. 325 00:50:31,182 --> 00:50:33,165 Tus poderes son para gente como mi padre. 326 00:50:33,306 --> 00:50:35,190 Creo que solo lo haces por el dinero. 327 00:50:36,748 --> 00:50:37,755 Estas cansada. 328 00:50:39,814 --> 00:50:44,447 Podr�a decir muchas estupideces, pero quiero decir lo que pienso de ti. 329 00:50:44,694 --> 00:50:48,211 Has sacado esa mierda durante tanto tiempo que has comenzado a cre�rtela. 330 00:50:48,509 --> 00:50:50,829 Digo esto para que no te hagas ilusiones sobre m�. 331 00:50:50,830 --> 00:50:51,989 No me las hago. 332 00:50:52,613 --> 00:50:55,342 Por cierto, �tus gallinas ponen huevos c�bicos? 333 00:50:55,784 --> 00:50:58,516 - �Por qu� los �bamos a necesitar? - No he visto ninguno. 334 00:52:58,414 --> 00:53:01,647 No tengas miedo, solo quer�a hablar contigo. 335 00:53:02,169 --> 00:53:04,590 Escucha, no podemos realmente ayudarla. 336 00:53:04,784 --> 00:53:06,834 Somos gente como cualquier otra. 337 00:53:06,940 --> 00:53:09,909 Y lo que est� escrito en su libro es falso. 338 00:53:10,232 --> 00:53:13,046 - No s� c�mo decir que... - No puedo ayudarte. 339 00:53:13,252 --> 00:53:15,072 �No puedes o no quieres? 340 00:53:15,266 --> 00:53:17,524 Eres madre. Por favor, ay�dame. Aceptar� cualquier cosa. 341 00:53:17,612 --> 00:53:19,221 No seas tonto. 342 00:53:19,846 --> 00:53:22,828 �Dijiste tonto? �Es la vida de mi hija una tonter�a? 343 00:53:24,874 --> 00:53:27,500 Voy a hacer algo est�pido, solo si t� lo haces a�n m�s. 344 00:53:28,321 --> 00:53:32,496 Voy a matar a tu hijo. �Me oyes? �Lo matar�! 345 00:55:07,161 --> 00:55:09,958 No es una insolaci�n. Ya tienes cuarenta. 346 00:55:10,171 --> 00:55:13,988 Debes mirar tu salud a tu edad. Pero a�n corres por ah� como un ni�o. 347 00:55:14,248 --> 00:55:17,059 Tomaste dos copas ayer y pensaba que no te afectar�a. 348 00:55:18,356 --> 00:55:21,693 Que no iba a hacerte ning�n da�o... Es aterrador mirarte. 349 00:55:22,474 --> 00:55:26,358 No trates de ser como el t�o Misha que por lo menos hace deporte. 350 00:55:28,743 --> 00:55:30,839 Siempre su t�o Misha. 351 00:55:32,391 --> 00:55:35,360 Cada vez te pareces m�s a tu madre. 352 00:55:36,579 --> 00:55:38,797 Nos separamos mientras nuestras conversaciones 353 00:55:40,087 --> 00:55:44,210 eran m�s cuantitativas que cualitativas. Como las peleas que se ven en el tranv�a. 354 00:55:45,893 --> 00:55:49,415 Bueno, adelante. Si no estar�s de muy mal humor. 355 00:55:53,853 --> 00:55:55,894 �Bien? �Interesante? 356 00:55:58,302 --> 00:56:00,429 Una vez m�s... para m�. 357 00:56:03,710 --> 00:56:05,341 Buen chico. 358 00:56:06,462 --> 00:56:07,462 Inteligente. 359 00:56:09,820 --> 00:56:11,438 Mira, �puedes hacer esto? 360 00:56:15,784 --> 00:56:17,393 �Puedes hacerlo? 361 00:56:18,992 --> 00:56:21,564 Vamos, darle la vuelta pero que no se caiga. 362 00:56:24,512 --> 00:56:25,889 Oh, t�... 363 00:57:01,192 --> 00:57:04,722 La flora es anterior al reino animal, y ambos mucho m�s antiguos que el hombre. 364 00:57:05,026 --> 00:57:09,967 Hemos aspiramos a ampliar nuestra vida, mientras que tratamos al mundo tan mal, 365 00:57:10,777 --> 00:57:13,656 agotando tantos recursos, 366 00:57:14,449 --> 00:57:16,777 y tratando de adaptar la naturaleza. 367 00:57:17,194 --> 00:57:19,386 Sin realmente entenderla ni conocerla. 368 00:57:19,937 --> 00:57:22,604 - Yo dir�a sin intentar entenderla. - S�. 369 00:57:22,770 --> 00:57:26,333 Y eso es lo que ha pasado aqu�, quiero decir, en tu mundo, Gleb, 370 00:57:26,832 --> 00:57:29,650 es muy caracter�stico. 371 00:57:30,521 --> 00:57:34,922 Nuestra definici�n de inteligencia es limitada. El hombre es la referencia. 372 00:57:35,134 --> 00:57:38,273 - �Por qu� el hombre? - Bueno, es la coronaci�n de la naturaleza. 373 00:57:38,673 --> 00:57:40,988 No... �Por qu�? 374 00:57:41,978 --> 00:57:45,035 �Qu� es lo que m�s distingue a hombre? 375 00:57:45,729 --> 00:57:49,512 La bondad, el amor, la religi�n. Todas ellas son cualidades humanas. 376 00:57:49,948 --> 00:57:53,448 Este es nuestro sistema de evaluaci�n. Tal vez todo es diferente para ellos. 377 00:57:53,593 --> 00:57:56,897 - �Para qui�n? - Para los �rboles, la hierba... 378 00:57:57,896 --> 00:57:59,608 Humanizamos la naturaleza. 379 00:58:02,138 --> 00:58:05,991 Nos juzgamos de acuerdo a nuestros conceptos, sin pensar que tal vez 380 00:58:06,181 --> 00:58:09,584 somos algo ef�mero, innecesario a este mundo. 381 00:58:09,888 --> 00:58:12,282 Propongo un nuevo nombre. Homo finitus. 382 00:58:13,800 --> 00:58:17,744 A�n mejor. Homo finalis. 383 00:58:20,272 --> 00:58:22,793 De todos modos, me hiciste perder el hilo de mis pensamientos... 384 00:58:23,008 --> 00:58:25,241 No te compliques como un ni�o peque�o. 385 00:58:25,754 --> 00:58:27,574 Lo le�ste en alguna parte 386 00:58:27,839 --> 00:58:30,225 y luego te convenciste a ti mismo que lo inventaste. 387 00:58:30,528 --> 00:58:33,162 - �D�nde pude leer esto? - No lo s�. 388 00:58:33,285 --> 00:58:37,386 "El joven naturalista", "Pioneros de la verdad". Las que te suscribiste para m�. 389 00:58:51,619 --> 00:58:56,211 - Bueno, �cu�l es la ra�z cuadrada? - 888'5. 390 00:58:56,486 --> 00:58:57,842 Correcto. 391 00:58:58,403 --> 00:59:00,011 - �Y si se multiplica? - Cero. 392 00:59:00,179 --> 00:59:03,116 - �C�mo haces eso? - Yo no lo estoy haciendo. 393 00:59:03,361 --> 00:59:07,266 - �Qui�n, pues? - Simple. Yo solamente quiero. 394 00:59:07,605 --> 00:59:09,931 - �D�nde vive el doctor? - �Para qu� quiero un m�dico? 395 00:59:11,138 --> 00:59:14,213 �Qu� pasa si se enferma? Alguien debe tratarte. 396 00:59:14,389 --> 00:59:17,129 �Por qu� me enfermo si no es necesario? 397 00:59:17,361 --> 00:59:18,684 Ten. 398 00:59:19,210 --> 00:59:24,842 �Por qu�? Esa es una pregunta est�pida. La gente enferma por todo tipo de razones. 399 00:59:26,162 --> 00:59:27,507 �Queda claro? 400 00:59:27,754 --> 00:59:30,338 - �D�nde vive Khromoy? - All�, en la ciudad. 401 00:59:31,010 --> 00:59:32,491 En la ciudad... 402 00:59:35,997 --> 00:59:38,218 �Aqu�! �Aqu�! 403 00:59:39,757 --> 00:59:41,242 �Por aqu�! 404 00:59:46,826 --> 00:59:47,953 Aqu� est�n. 405 00:59:49,586 --> 00:59:53,454 Oh... por eso comen esa suciedad. 406 00:59:55,641 --> 00:59:58,114 �Cu�ntos Roentgen hay aqu�? 407 00:59:58,770 --> 01:00:01,256 Han estado limpiando aqu� desde el a�o pasado. 408 01:00:01,415 --> 01:00:05,374 Puedes hacer lo que quieras, pero yo no. 409 01:00:05,937 --> 01:00:08,530 �Qu� est� mal? Es natural. 410 01:01:20,071 --> 01:01:22,046 Necesito un doctor... 411 01:01:26,535 --> 01:01:28,603 Necesito un doctor. 412 01:05:48,677 --> 01:05:51,949 Puedes seguir sentado. Entiendo que es dif�cil para ti... 413 01:07:44,520 --> 01:07:47,032 Se�al del sector cinco, como se sospecha. 414 01:07:55,999 --> 01:07:59,004 Tenemos dos bajas, una es casi imposible. 415 01:07:59,269 --> 01:08:02,627 La trampa 4 se activ�. Las armas permanecen en su sitio. 416 01:08:16,790 --> 01:08:18,209 Otra vez m�s... 417 01:08:20,813 --> 01:08:22,421 �D�nde est� Gleb? 418 01:08:26,658 --> 01:08:28,300 �Disparos? �Aqu�? 419 01:08:32,075 --> 01:08:33,517 Guarda silencio. 420 01:08:34,513 --> 01:08:37,200 No entiendes nada, 421 01:09:29,291 --> 01:09:30,640 Aqu�. 422 01:09:31,153 --> 01:09:33,097 Los has tra�do aqu�. 423 01:09:33,698 --> 01:09:35,231 Tonter�as. 424 01:09:35,922 --> 01:09:37,404 �Qu� es eso? 425 01:09:40,665 --> 01:09:42,227 Un transmisor. 426 01:09:43,002 --> 01:09:46,594 Midiendo la radiaci�n se encendi� el transmisor. Y vinieron. 427 01:09:46,882 --> 01:09:49,026 Snezhana, �has visto mi libro? 428 01:09:50,409 --> 01:09:52,159 Es imposible. 429 01:09:53,007 --> 01:09:56,365 Lo encontr� sobre el mostrador en una tienda normal, 430 01:09:56,507 --> 01:09:58,256 Yo era uno de miles de clientes. 431 01:09:58,457 --> 01:10:00,588 Podr�a haber sido cambiado fuera de la tienda. 432 01:10:00,730 --> 01:10:01,914 Oh, aqu� est�. 433 01:10:02,633 --> 01:10:05,305 �Qu�? �Crees que nos enviaron aqu�? 434 01:10:06,417 --> 01:10:07,611 No s�. 435 01:10:08,010 --> 01:10:09,942 �Qu� quiere decir? �C�mo que no sabes? 436 01:10:10,248 --> 01:10:13,189 �As� que sospechabas de nosotros desde el principio? 437 01:10:15,721 --> 01:10:17,993 Vine aqu� por el bien de mi hija. 438 01:10:19,016 --> 01:10:21,622 �No entiendo nada! �Es una estupidez! 439 01:10:22,747 --> 01:10:25,614 A ella no se preocupa por eso. Esto ha ocurrido y somos los culpables. 440 01:10:27,089 --> 01:10:29,017 �No! �Esto es muy importante! 441 01:10:30,358 --> 01:10:32,956 No quiero que nos consideren enemigos aqu�. 442 01:10:33,062 --> 01:10:35,434 Mejor recoge tus cosas. Pronto estar�n aqu�. 443 01:10:36,073 --> 01:10:38,193 �D�nde est�n los juguetes? 444 01:10:42,432 --> 01:10:44,352 Un momento, Snezhka. 445 01:11:44,326 --> 01:11:45,326 Bueno... 446 01:11:50,006 --> 01:11:51,462 Pero eres muy clara. 447 01:11:51,820 --> 01:11:53,283 �Perros? 448 01:11:54,079 --> 01:11:56,775 No tienen ning�n perro. Ellos nos siguen sin perros. 449 01:11:57,056 --> 01:11:59,176 Hemos dejado tal rastro que solo un tonto no lo ver�a. 450 01:11:59,230 --> 01:12:01,333 Vamos. Est�n cerca. 451 01:12:02,725 --> 01:12:04,534 Espera. �Espera! 452 01:12:06,272 --> 01:12:07,758 Esto es una locura. 453 01:12:09,006 --> 01:12:12,401 Nos estamos perdiendo aqu�. Es in�til. 454 01:12:13,775 --> 01:12:17,429 Escucha, hay gente que nos est� esperando, nos recoger�n fuera de la Zona. 455 01:12:17,663 --> 01:12:20,023 Es nuestra �nica oportunidad de salvarnos a nosotros mismos. 456 01:12:20,053 --> 01:12:22,085 �Entiendes? Espera. 457 01:12:23,821 --> 01:12:27,814 Si no te preocupas por ti misma, al menos piensa en el ni�o. 458 01:12:28,767 --> 01:12:33,312 De acuerdo. Vuelve. Aqu� est� demasiado caliente para ti. 459 01:12:34,205 --> 01:12:36,997 �Caliente? Lo noto incluso sin el contador. Mi piel est� ardiendo. 460 01:12:37,103 --> 01:12:40,638 Tu puedes caminar por toda la zona. Tienes un traje antinuclear. 461 01:12:41,870 --> 01:12:44,959 - No nos necesit�is. - �Pero por qu� te est�n cazando? 462 01:12:45,082 --> 01:12:48,158 �Qu� es lo que quieren? �Sus �rganos? 463 01:12:49,146 --> 01:12:52,638 - �Es eso? - No digas tonter�as. 464 01:12:54,227 --> 01:12:55,835 Como quieras... 465 01:13:02,978 --> 01:13:05,606 Snezhana, espera. 466 01:13:16,117 --> 01:13:18,397 Toma, es todo lo que tengo a mano. 467 01:14:46,631 --> 01:14:49,347 �D�nde est�? 468 01:14:52,096 --> 01:14:55,562 No entiendo para que sirve esto �Para ti? �Para m�? 469 01:14:55,686 --> 01:14:58,867 No necesito esto. �Por qu� me arrastraste aqu�? 470 01:14:58,987 --> 01:15:01,424 �Entiendes que yo no necesito nada m�s? 471 01:15:02,288 --> 01:15:04,008 Eso es todo. Todo. 472 01:15:37,878 --> 01:15:39,333 Ya estamos aqu� de nuevo. 473 01:15:39,888 --> 01:15:41,213 Aqu�. 474 01:15:41,845 --> 01:15:45,630 No importa c�mo hemos llegado hasta aqu�... 475 01:15:53,262 --> 01:15:54,461 �Cu�l es la diferencia? 476 01:16:02,919 --> 01:16:04,739 Un momento... 477 01:16:24,766 --> 01:16:29,343 El rastro est� caliente. F�cil de ver. Pasaron a trav�s de los lugares m�s sucios. 478 01:16:29,697 --> 01:16:32,277 No van a durar mucho tiempo. �Se dirigieron hacia el mar? 479 01:16:32,604 --> 01:16:33,732 S�, probablemente. 480 01:16:35,127 --> 01:16:37,089 Mantener el contacto. 481 01:16:37,654 --> 01:16:40,977 Dejar que se acerquen a la orilla si tienen un barco. 482 01:16:56,570 --> 01:16:58,015 Espera. 483 01:17:08,274 --> 01:17:11,326 - �Bien? - Est� bien. 484 01:17:29,340 --> 01:17:32,128 - Excepcionalmente limpio. - Ella no es de la zona. 485 01:17:32,928 --> 01:17:35,441 Tambi�n limpia. �Y por aqu�? 486 01:17:50,731 --> 01:17:52,104 �Alyona? 487 01:18:09,068 --> 01:18:12,174 �D�nde est�n los mutantes? �D�nde est�n? 488 01:18:43,669 --> 01:18:48,653 As� que puedes hacerlo. �Maldita sea! Puedes. Lo sab�a. 489 01:18:49,830 --> 01:18:53,630 No puedo hacer nada. Yo simplemente alivio el dolor, eso es todo. 490 01:18:53,860 --> 01:18:56,877 No puedo curar. No s� nada. 491 01:18:57,107 --> 01:18:59,369 No, puedes hacerlo, despu�s de todo. 492 01:19:00,129 --> 01:19:02,100 �Puedes hacerlo, pero no quieres! 493 01:19:02,383 --> 01:19:05,422 Comprende, alivi� el dolor, eso es todo. 494 01:19:07,711 --> 01:19:09,478 Deben tener un barco. 495 01:19:11,387 --> 01:19:12,825 �Lev�ntate! 496 01:19:16,501 --> 01:19:18,916 Mu�stranos donde est� el barco y vivir�s. 497 01:19:23,092 --> 01:19:24,305 Vamos. 498 01:19:24,517 --> 01:19:29,548 �Animales! Dios m�o. �Qu� bestias! �Hijos de puta! 499 01:19:49,784 --> 01:19:52,571 - �D�nde est� el barco? - El barco est� ah�. 500 01:19:54,582 --> 01:19:56,896 Quieto. Mantenerlo vigilado. 501 01:20:46,357 --> 01:20:50,518 - Tu... Gleb... �no? - No, Alyona, no. 502 01:20:55,152 --> 01:20:56,732 Coge el saco. 503 01:23:34,467 --> 01:23:37,131 �Ve a la orilla! El coche est� aqu�. 504 01:24:04,780 --> 01:24:07,884 Snezhka, no me arrastres. Estoy enredado. 505 01:25:06,906 --> 01:25:08,411 Estamos aqu�. 506 01:25:10,249 --> 01:25:11,941 No se puede ver nada. 507 01:25:12,347 --> 01:25:14,610 - �C�mo te llamas? - Anton. 508 01:25:15,330 --> 01:25:17,217 No, �c�mo te llamaba tu madre? 509 01:25:18,018 --> 01:25:19,065 Toshka. 510 01:25:20,828 --> 01:25:25,291 Entonces, te llamar�... Toshka. 511 01:25:27,553 --> 01:25:30,142 �No tienes miedo de sacarnos al mundo? 512 01:25:30,372 --> 01:25:33,765 �Qu� somos? Quiz�s estamos trayendo el mal. 513 01:25:34,185 --> 01:25:37,410 Venganza por violar nuestra casa. 514 01:25:37,940 --> 01:25:40,503 Podr�a estar llevando el descontento con nosotros. 515 01:25:40,697 --> 01:25:42,447 La enfermedad y el sufrimiento. 516 01:25:42,765 --> 01:25:45,593 Por algo est�bamos apartados del mundo. 517 01:25:46,702 --> 01:25:50,696 Ella dijo: No hagas da�o a la hierba, 518 01:25:51,612 --> 01:25:57,037 o los �rboles o cualquier planta verde. S�lo da�a a la gente. 519 01:25:58,020 --> 01:26:02,138 Qui�n no sabe c�mo. 520 01:26:05,839 --> 01:26:07,467 No tengo miedo. 521 01:26:25,523 --> 01:26:26,900 �Es la hora? 522 01:26:41,945 --> 01:26:43,493 Quiero comer. 523 01:27:20,660 --> 01:27:22,757 - �Y bien? - Limpio. 524 01:27:49,126 --> 01:27:51,192 �Qu� hay? �Iviy! 525 01:27:52,984 --> 01:27:54,696 Alg�n tipo de alfombra. 526 01:27:56,180 --> 01:27:59,167 �Has visto al m�dico en alg�n sitio? 527 01:28:03,400 --> 01:28:06,375 �N�mero Uno, llama Siete! 528 01:28:06,941 --> 01:28:11,227 - Intentan salir de la zona... - �D�nde est� el doctor? 529 01:28:15,985 --> 01:28:21,093 Matr�cula... Klimenkov, mira, es la placa de la matr�cula. 530 01:28:33,241 --> 01:28:34,971 Espera. 531 01:28:48,648 --> 01:28:51,829 No, no la conozco. Es probablemente de la zona. 532 01:28:52,006 --> 01:28:54,834 Seguro, de la Zona. Tal vez no... 533 01:29:00,408 --> 01:29:01,818 No, no lo s�. 534 01:29:14,298 --> 01:29:15,846 Mierda. 535 01:29:32,681 --> 01:29:36,004 Al diablo con eso. �Mierda! 536 01:29:36,463 --> 01:29:38,584 El hijo de puta no arde. 537 01:30:48,164 --> 01:30:51,115 �Por qu� te gimes? No llores. 538 01:30:51,557 --> 01:30:53,342 �Eres un hombre! 539 01:30:53,939 --> 01:30:55,571 �No vas a llorar? 540 01:30:58,450 --> 01:30:59,899 �Tienes frio? 541 01:31:03,887 --> 01:31:05,466 Abr�zame. 42877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.