All language subtitles for Transylvania.6-5000.1985.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,857 --> 00:00:50,902 Kom nu, Jim. Du har taget billeder af bygninger på hele turen. 2 00:00:51,070 --> 00:00:55,150 - Så tag ét af mig. - Bliv ved døren. 3 00:00:55,408 --> 00:01:01,410 Underligt, kirken er tom, men der er en, der holder døren. 4 00:01:15,845 --> 00:01:21,135 - Løb! - Se, det er Frankenstein! 5 00:01:24,812 --> 00:01:30,399 Hvad synes I så om filmen? Væsenet der går gennem døren! 6 00:01:30,609 --> 00:01:35,318 Den gør en bange. Og jeg har eneret på den. 7 00:01:35,573 --> 00:01:40,698 Det er fup. De gjorde det kun for at komme i avisen. 8 00:01:40,870 --> 00:01:45,199 Find hellere på noget bedre, for du skal dække den her historie. 9 00:01:45,458 --> 00:01:50,618 - Monsterhistorien! - Det vil jeg ikke, Mac. 10 00:01:50,796 --> 00:01:56,039 Jaså? Hver gang du får en godbid, nægter du at dække historien. 11 00:01:56,260 --> 00:01:58,965 Eller også kommer du tomhændet hjem. 12 00:01:59,138 --> 00:02:04,049 Og hvad gør I så med mine historier? Jeg vil ikke tale om det igen. 13 00:02:04,226 --> 00:02:10,596 Mine historie om voldgiftssagen blev til en voldtægtssag, før du var færdig. 14 00:02:10,775 --> 00:02:15,483 Det var en slåfejl. Voldtægt sælger også bedre. 15 00:02:15,654 --> 00:02:19,652 Skulle jeg ikke hæve avisens journalistiske niveau? 16 00:02:19,825 --> 00:02:26,991 Nej! Ordvalget sku' forbedres. Det journalistiske niveau skal være lavt. 17 00:02:27,166 --> 00:02:31,627 - Hvorfor tror du, han er her? - Mac, det her er noget lort. 18 00:02:31,796 --> 00:02:35,876 Lort er godt. Lort er nødvendigt. Det sælger aviser. 19 00:02:36,050 --> 00:02:41,341 - Se, der er lort over det hele. - Jeg kan godt li' lort. 20 00:02:41,680 --> 00:02:44,966 Godt, min dreng. Kommer straks. 21 00:02:46,894 --> 00:02:53,513 Rør mig ikke, når du taler til mig. Du gør hele tiden sådan og sådan. 22 00:02:53,692 --> 00:02:56,777 Hold op med at gøre det, og lad især være med at gøre det her. 23 00:02:56,946 --> 00:03:00,279 - Det har jeg ikke gjort. - Du skal heller ikke begynde på det. 24 00:03:00,449 --> 00:03:05,610 - I skal af sted omgående. - Fly, tog, bus... Hvor skal vi hen? 25 00:03:05,913 --> 00:03:08,486 Transsylvanien. 26 00:03:09,250 --> 00:03:12,500 Jeg burde være i Moskva eller Beirut. 27 00:03:12,670 --> 00:03:18,174 Transsylvanien, fedt nok! Hvor ligger det? 28 00:03:18,342 --> 00:03:22,209 - Derovre et sted. - ''Derovre et sted.'' 29 00:03:22,388 --> 00:03:27,429 - Vi skal nok finde det. - Jeg vil ha' en Frankensteinhistorie. 30 00:03:27,601 --> 00:03:32,762 - Hvabehar? - Frankenstein, ham den store. 31 00:03:33,065 --> 00:03:39,400 - Jeg troede, han var død. - Han har aldrig levet, din idiot. 32 00:03:39,572 --> 00:03:43,569 Det var en bog, ikke virkelighed. Og det er ikke nyhedsstof. 33 00:03:43,743 --> 00:03:50,112 Det mener jeg. De to fyre syntes, uhyret lignede Frankenstein. 34 00:03:50,374 --> 00:03:54,870 Tag din hovedpine og forsvind. Men kom tilbage med en historie. 35 00:03:55,046 --> 00:03:58,046 En skrækslagen by, en gal forsker. 36 00:03:58,215 --> 00:04:02,712 Kommer I tomhændede hjem, bliver I fyret. 37 00:04:02,970 --> 00:04:07,846 - Jamen, jeg er din søn. - Så bevis det. 38 00:04:09,560 --> 00:04:14,803 - Går du ikke lidt over gevind? - Hvorfor er du ikke som ham? 39 00:04:14,982 --> 00:04:19,359 Kommer du hjem med en historie? Hør på ham. 40 00:04:19,695 --> 00:04:22,317 Jeg brækker mig over ham. 41 00:04:22,698 --> 00:04:28,534 Dokumenterede fænomener: Påskeøens sten, landingsbaner på... 42 00:04:28,954 --> 00:04:33,284 Hør godt efter, I to. Næste uge skal overskriften være: 43 00:04:33,459 --> 00:04:35,748 ''Frankenstein lever''. 44 00:04:37,046 --> 00:04:41,625 TRANSYLVANIA 6-5000 45 00:07:02,608 --> 00:07:06,191 Det er jo strålende vejr her. 46 00:07:06,404 --> 00:07:12,656 - Ja, byen virker ikke skrækslagen. - Her er jo hyggeligt. 47 00:07:17,248 --> 00:07:20,083 Løb nu ikke for langt væk. 48 00:07:27,299 --> 00:07:31,511 - Gå over og leg med den unge. - Hun er for ung til mig. 49 00:07:31,762 --> 00:07:35,463 Hvorfor skaljeg... Nåh, nu forstår jeg. 50 00:07:38,644 --> 00:07:41,313 Tillader De? 51 00:07:43,399 --> 00:07:49,153 Davs. Jeg så dig i bussen. Jeg ville være gået over til dig, men... 52 00:07:49,321 --> 00:07:54,067 - Men du var for genert. - Det går bedre med selvtilliden nu. 53 00:07:54,285 --> 00:07:58,863 Fint, så kan du godt tåle at blive afvist. 54 00:07:59,123 --> 00:08:02,373 Laura! Jeg sagde, bliv her. 55 00:08:02,626 --> 00:08:05,544 Gill, hold op med at lege med Laura. 56 00:08:07,048 --> 00:08:10,298 Dejlig unge. Er hun din? 57 00:08:10,551 --> 00:08:15,546 Amerikanere? Velkommen, jeg er Lepescu. 58 00:08:15,806 --> 00:08:20,267 Nyd butikkerne, maden og måden, vi lever på. 59 00:08:20,519 --> 00:08:24,849 Og gå ikke glip af vores berømte vinfestival. 60 00:08:25,024 --> 00:08:28,559 - Hvornår er det? - Den begynder i morgen. 61 00:08:28,778 --> 00:08:34,650 Og varer til den bitre ende, som I amerikanere plejer at sige. 62 00:08:34,909 --> 00:08:41,623 - Plejer du at sige det? - Kun af og til, men kun i spøg. 63 00:08:52,968 --> 00:08:57,512 Hvis du vil vide, hvad navnet er, hedder jeg Elizabeth Ellison. 64 00:08:59,225 --> 00:09:05,097 Du, Elizabeth, jeg bor på et andet hotel. 65 00:09:05,272 --> 00:09:10,480 Må jeg ringe dig op? Vil du spise middag med mig? 66 00:09:10,653 --> 00:09:15,113 - Jeg hedder i øvrigt Jack Harrison. - Rart at træffe dig. 67 00:09:15,282 --> 00:09:19,944 - Jeg skal kun være her et par dage. - Samme her. 68 00:09:20,121 --> 00:09:25,281 - Mor, hvor er vores værelse? - Vi skal op på værelset nu, skat. 69 00:09:25,543 --> 00:09:28,330 Jeg kommer straks. 70 00:09:28,879 --> 00:09:33,376 Må jeg spørge Dem om noget sådan mellem os? 71 00:09:33,634 --> 00:09:39,589 - Sker der noget her i byen? - Nåh, De vil ha' en kvinde? 72 00:09:39,765 --> 00:09:44,723 Nej, sker der sære ting? 73 00:09:44,895 --> 00:09:52,357 - Er De til den slags? - Nej, lad mig sige det sådan her: 74 00:09:52,611 --> 00:09:56,823 - Jeg har hørt rygter. - Om os? 75 00:09:57,533 --> 00:10:02,658 - Om Frankenstein. - Hvem? 76 00:10:03,038 --> 00:10:07,250 - De kender vel Frankenstein? - Frankenstein? 77 00:10:07,418 --> 00:10:12,080 - Ja, uhyret. - Nåh, den døde Frankenstein! 78 00:10:12,715 --> 00:10:15,040 Uta! 79 00:10:17,595 --> 00:10:21,295 Har du set Frankenstein for nylig? 80 00:10:22,433 --> 00:10:27,724 Frankenstein? Nej, det tror jeg ikke. 81 00:10:28,230 --> 00:10:33,770 - Hr borgmester... - Nej, det behøver De ikke. 82 00:10:34,570 --> 00:10:38,354 Han spørger om Frankenstein. 83 00:10:39,241 --> 00:10:41,993 Frankenstein? 84 00:11:11,941 --> 00:11:16,235 Jeg spurgte dem faktisk om Frank Sinatra. 85 00:11:16,487 --> 00:11:19,820 Kan I ikke ta' en spøg? 86 00:11:20,199 --> 00:11:22,073 Det var kun for sjov. Hvor har du været? 87 00:11:22,243 --> 00:11:26,454 - Hvad drejer det her sig om? - Jeg spurgte bare om noget. 88 00:11:27,748 --> 00:11:32,161 - Hvad spurgte du om? - Frankenstein. 89 00:11:32,461 --> 00:11:35,664 Jeg spurgte om Frankenstein. 90 00:11:36,465 --> 00:11:42,800 - Spurgte du dem bare ligeud? - Skulle jeg have ventet lidt? 91 00:11:46,016 --> 00:11:50,263 Det var min vens spøg. Det er en amerikansk vits. 92 00:11:50,980 --> 00:11:55,024 Vent. De er i Transsylvanien. 93 00:11:55,234 --> 00:12:00,026 Skal De ikke spørge os om Dracula? 94 00:12:01,574 --> 00:12:05,737 Eller uhyret fra den sorte lagune? 95 00:12:06,162 --> 00:12:12,449 King Kong er omme i baglokalet. Eller hvad med Klatten? 96 00:12:12,710 --> 00:12:15,201 Skal I ikke spørge mig om Klatten? 97 00:12:15,504 --> 00:12:19,549 idiot, vi er til grin på fem minutter. 98 00:12:19,800 --> 00:12:23,086 - De grinte også ad mig. - Det fortjente du. 99 00:12:23,345 --> 00:12:26,964 Før dem til mig. Tak. 100 00:12:29,060 --> 00:12:33,805 Se, der er slottet. Har det ikke en truende aura? 101 00:13:02,843 --> 00:13:05,251 En truende aura? 102 00:13:11,936 --> 00:13:14,391 Hvor er min tegnebog? 103 00:13:15,398 --> 00:13:18,233 Kan jeg hjælpe med noget? 104 00:13:18,526 --> 00:13:22,274 Vi er Mr Harrison og Mr Turner. 105 00:13:22,530 --> 00:13:26,444 Ja, man venter Dem. 106 00:13:48,222 --> 00:13:52,172 Væk med dig. Hold op med det. 107 00:13:53,644 --> 00:13:55,886 Undskyld... 108 00:13:56,897 --> 00:14:03,399 Væk med dig, din tåbe. Dit store fjols! 109 00:14:05,781 --> 00:14:09,446 Nej, din tåbe! 110 00:14:10,202 --> 00:14:12,776 Den var god... 111 00:14:20,588 --> 00:14:22,876 Flot, ikke? 112 00:14:25,301 --> 00:14:31,754 Døm ikke hotellet efter mig. Jeg skal forestille en brutal tumpe. 113 00:14:34,226 --> 00:14:37,393 Morsomt, ikke? 114 00:14:41,192 --> 00:14:48,155 Morsomt! Frokostbordet venter på Dem. 115 00:14:48,449 --> 00:14:55,864 Billedligt talt, altså. Får De brug for noget, hedder jeg Fejos. 116 00:14:58,793 --> 00:15:01,414 Er det dit efternavn? 117 00:15:03,381 --> 00:15:06,335 Jeg forstår ikke. 118 00:15:06,592 --> 00:15:11,669 Vi taler ikke transsilvansk. Har vi en parlør? 119 00:15:14,558 --> 00:15:18,259 - Den var god. - Virkelig god. 120 00:15:18,646 --> 00:15:22,560 - Han er god nok. - Ja, jeg... 121 00:15:22,817 --> 00:15:27,858 - Mine venner, vi venter Dem. - Borgmesteren. 122 00:15:28,114 --> 00:15:31,068 - Og slotsejer. - Mange jern i ilden. 123 00:15:31,242 --> 00:15:36,402 Som I amerikanere siger: Scor kassen, hvis du ka'. 124 00:15:36,705 --> 00:15:42,708 Kufferterne... Lad mig først vise Dem op på Deres værelser. 125 00:15:42,920 --> 00:15:45,672 Det kan jeg da gøre. 126 00:15:46,716 --> 00:15:49,041 Udmærket, Fejos. 127 00:15:49,927 --> 00:15:53,877 Lad mig vise Dem op på Deres værelser. 128 00:16:01,689 --> 00:16:06,647 - Morsomt, ikke? - Han kan en million af dem. 129 00:16:08,070 --> 00:16:11,819 - De vil elske det her. - Pas på. 130 00:16:14,076 --> 00:16:21,039 Lidt appelsinjuice eller ananasjuice? Kaffen er ikke klar. 131 00:16:21,375 --> 00:16:26,370 Dette er et koncepthotel, lidt i stil med Disneyland. 132 00:16:26,672 --> 00:16:31,215 Men tilpasset Transsylvanien. Da jeg hørte, De kom, - 133 00:16:31,385 --> 00:16:37,720 - glædede jeg mig til at bevise, at der ingen uhyrer er her. 134 00:16:37,975 --> 00:16:41,889 Men telefonregningen er uhyrlig. 135 00:16:44,648 --> 00:16:50,153 - Forventer I et stort rykind? - Som I siger: De vil vælte ind. 136 00:16:51,363 --> 00:16:53,403 Ja, herre? 137 00:16:56,035 --> 00:17:02,536 Dette er Mr Turner, og dette er Mr Harrison. 138 00:17:02,833 --> 00:17:06,036 Er han ikke nuttet? 139 00:17:06,504 --> 00:17:14,298 Han er en del af billedet. Derfor har jeg ansat folk som ham og Fejos. 140 00:17:19,433 --> 00:17:26,100 Vi har en transsilvansk flair. Vi er klar til forretten. 141 00:17:33,697 --> 00:17:38,406 lkke nu, jeg har travlt. Hvor er grapefrugterne? 142 00:17:38,577 --> 00:17:41,863 - Jeg tager dem. - Nej, det gør jeg selv. 143 00:17:42,039 --> 00:17:51,458 Jeg tager dem. 1... 2... 3... 4... 5... 6. 144 00:17:53,050 --> 00:17:55,375 Og så skålene. 145 00:18:01,684 --> 00:18:06,844 - Jeg skærer grapefrugterne. - Du skal ikke skære noget. 146 00:18:07,231 --> 00:18:10,185 Så hjælper jeg til. 147 00:18:17,241 --> 00:18:19,364 Hvad er det her? 148 00:18:21,912 --> 00:18:27,748 - Det er citronsaft til teen. - Hold dig væk fra mig. 149 00:18:28,169 --> 00:18:33,329 - Sandwicher der, smør her... - Vi har det hele. 150 00:18:33,507 --> 00:18:37,719 Det ved jeg. Jeg er ikke din herre. Du er min kone. 151 00:18:37,928 --> 00:18:43,053 - Jeg er din kone, herre. - Forsvind, jeg hader ulydighed. 152 00:18:43,225 --> 00:18:46,511 Samme her. Jeg holder mig væk. 153 00:18:48,647 --> 00:18:51,483 Har du savnet mig? 154 00:18:54,278 --> 00:18:58,691 Slip mig, sagde jeg. Så tag den da. 155 00:18:58,908 --> 00:19:03,783 Nu har jeg den. Og nu giver jeg den til dig. 156 00:19:05,372 --> 00:19:09,619 - Hvad er den til? - Den er til dig. 157 00:19:10,419 --> 00:19:14,002 Din proletar... 158 00:19:14,173 --> 00:19:18,918 Jeg kan forbedre mig. Er det bedre? 159 00:19:19,178 --> 00:19:23,970 Jeg vil gøre alt perfekt for dig, for det fortjener du. 160 00:19:24,183 --> 00:19:29,426 For sidste gang: Hold dig væk fra mig, lad mig være i fred. 161 00:19:33,734 --> 00:19:36,356 Måske senere. 162 00:19:38,572 --> 00:19:42,652 Jeg er nøgen, når du kommer tilbage. 163 00:19:50,167 --> 00:19:55,956 Værsågod, herre. Jeg har selv lavet det hele. 164 00:19:58,968 --> 00:20:04,306 - Vil De have fløde? - Nej, tak. 165 00:20:04,557 --> 00:20:07,392 Lugt selv, den er frisk. 166 00:20:07,727 --> 00:20:13,765 - Fjern den. - Ingen fløde? Heller ikke sukker? 167 00:20:14,066 --> 00:20:17,684 Den er god, lugt selv engang. 168 00:20:22,658 --> 00:20:27,119 Den er også god. Lugt til det hele. 169 00:20:29,999 --> 00:20:33,831 Det er af glas, lugt engang. 170 00:20:37,006 --> 00:20:43,459 - Spis nu. Har De taget en bid? - Ja, en lille en. 171 00:20:43,596 --> 00:20:46,169 Prøv en til... 172 00:20:46,724 --> 00:20:49,511 Telefonen. 173 00:21:00,488 --> 00:21:03,323 Hr borgmester, det er til Dem. 174 00:21:04,450 --> 00:21:08,068 Hallo... Av, telefonen bed mig. 175 00:21:08,829 --> 00:21:12,909 Kender De den om kirurgen? 176 00:21:13,167 --> 00:21:19,252 Han havde tre patienter om dagen I gennemsnit! 177 00:21:21,467 --> 00:21:23,923 Sjovt, ikke? 178 00:21:35,481 --> 00:21:39,894 - Hvor har du været? - Jeg skal arbejde. 179 00:21:40,152 --> 00:21:44,731 Dit arbejde er mit arbejde. Din tid er min tid. 180 00:21:44,990 --> 00:21:47,861 - Jeg skal hente chokoladerne. - Lad mig. 181 00:21:48,077 --> 00:21:50,615 - Nej. - Jo. 182 00:21:57,503 --> 00:22:03,126 Et farvelkys? Jeg holder det varmt til dig. 183 00:22:03,801 --> 00:22:06,173 En chokolade, herre? 184 00:22:07,346 --> 00:22:10,383 - Chokolade, herre? - Nej. 185 00:22:10,725 --> 00:22:14,853 Jeg må desværre ind til byen. 186 00:22:15,020 --> 00:22:18,057 Men tag endelig slottet i nærmere øjesyn. 187 00:22:18,274 --> 00:22:21,939 Der er ingen uhyrer i krogene. 188 00:22:23,154 --> 00:22:26,688 - Må jeg foreslå noget? - Nu igen? 189 00:22:26,949 --> 00:22:31,777 Lad os begynde med at læse de lokale aviser og checke kirken. 190 00:22:32,037 --> 00:22:36,082 God idé. Jeg bliver her og ser mig omkring. 191 00:22:38,085 --> 00:22:40,790 Klokken er et. Jeg er sent på den. 192 00:22:41,630 --> 00:22:44,121 Frankenstein! 193 00:23:13,412 --> 00:23:15,737 Hallo! 194 00:23:22,922 --> 00:23:25,460 Er her nogen? 195 00:24:09,760 --> 00:24:14,387 De gamle lysekroner har en tendens til at falde ned. 196 00:24:14,598 --> 00:24:16,924 Hvem er De? 197 00:24:17,226 --> 00:24:21,853 Kommissær Percek. Men hvad laver De her? 198 00:24:22,022 --> 00:24:25,142 Jeg hørte, her var messe. 199 00:24:25,401 --> 00:24:29,315 - Er det her ikke Evigsorgs-kirken? - Nej. 200 00:24:29,488 --> 00:24:33,356 Så har jeg taget fejl af kirkerne. Undskyld mig. 201 00:24:56,599 --> 00:25:01,474 Ja, jeg har haft ret travlt. Men jeg har tid nu. 202 00:25:02,480 --> 00:25:05,896 Kan vi spise middag sammen i aften? 203 00:25:06,233 --> 00:25:09,437 - Kan du ikke banke på? - Banke på? 204 00:25:09,612 --> 00:25:12,613 Det er almindelig høflighed. 205 00:25:13,240 --> 00:25:18,116 Undskyld, vinden forstyrrede mig. Hvad så med i aften? 206 00:25:18,370 --> 00:25:22,831 - Har jeg sagt ''kom ind''? - Skal vi nu til det? 207 00:25:23,000 --> 00:25:28,421 Ud med dig. Du kan da få en babysitter på hotellet. 208 00:25:28,631 --> 00:25:34,087 Det har de helt sikkert. Laura er jo også en stor pige. 209 00:25:34,261 --> 00:25:38,840 - Du skal sige: ''Hvem er det?'' - Øjeblik... Hvem er det? 210 00:25:39,058 --> 00:25:44,728 - Vent, tiljeg er uden for døren. - Undskyld... Hallo, Elizabeth? 211 00:25:46,440 --> 00:25:51,482 - Du skulle sige: ''Hvem er det?'' - Ja, ja. Hvad har du fundet ud af? 212 00:25:51,654 --> 00:25:56,363 Redaktøren på den lokale avis ville intet sige. 213 00:25:56,534 --> 00:26:01,990 - Checkede du de gamle aviser? - Ja, der stod intet om uhyret. 214 00:26:02,164 --> 00:26:06,458 Selvfølgelig ikke. Redaktøren tror ikke på den slags som visse andre. 215 00:26:06,627 --> 00:26:12,083 Men en dr Malavacua, der ikke længere må praktisere, var nævnt. 216 00:26:12,258 --> 00:26:16,836 - Det skete også for min læge. - Måske udforskede han det ukendte. 217 00:26:17,012 --> 00:26:21,342 - Måske endda okkultisme... - Nej, der er intet i det der. 218 00:26:21,559 --> 00:26:27,015 - Der er ingen historie i det. - Jeg vil ud på alderdomshjemmet. 219 00:26:27,189 --> 00:26:33,524 - Fint, men du må ikke opdigte ting. - Det har jeg aldrig gjort. 220 00:26:33,863 --> 00:26:38,323 Fingrene væk. Hvad med historien om folk, der lignede deres kæledyr? 221 00:26:38,492 --> 00:26:42,360 Du opsøgte folk, der lignede dyr, og forærede dem kæledyr. 222 00:26:42,580 --> 00:26:45,746 Det kalder man ildhu. Har du undersøgt slottet? 223 00:26:45,916 --> 00:26:49,996 Der er kun værelser, intet andet. 224 00:26:50,254 --> 00:26:55,545 Jeg var ude og checke kirken. Politichefen prøvede at myrde mig. 225 00:26:55,718 --> 00:26:59,965 - Jeg kommer lige derfra. - Det er klart politiets opgave. 226 00:27:00,139 --> 00:27:05,893 Du slægter din far på. Dette job består i at beskrive faktiske ting. 227 00:27:06,062 --> 00:27:09,929 Min far betaler os for det her. Jeg nægter at høre efter. 228 00:27:10,107 --> 00:27:14,105 Hvor er du barnlig... Kom ind! 229 00:27:14,779 --> 00:27:21,742 Jeg har en besked til Dem. En gammel sigøjner overbragte den. 230 00:27:25,581 --> 00:27:29,828 - Morsomt, ikke? - Farvel, vi har travlt. 231 00:27:30,002 --> 00:27:33,038 - Jeg vil vise Dem noget. - Ud! 232 00:27:33,214 --> 00:27:35,787 Åh, undskyld. 233 00:27:36,300 --> 00:27:39,799 Morsomt, ikke? 234 00:27:42,098 --> 00:27:47,222 Ud! Han er for meget. Hvad står der? 235 00:27:47,395 --> 00:27:50,764 ''Latter dækker over frygt, sandhedens hjul har mange eger.'' 236 00:27:51,023 --> 00:27:56,100 - ''Mme Morovia har svaret.'' - Sigøjnere! Endelig et spor. 237 00:27:56,320 --> 00:27:58,811 En duft af den gamle verden. 238 00:28:02,410 --> 00:28:06,573 Livet går sin gang. 239 00:28:06,789 --> 00:28:15,045 Men som regnen falder i havet, falder tårer til den bitre ende... 240 00:28:15,339 --> 00:28:23,003 Tilværelsen skal bortrømmes med evig bevidsthed. 241 00:28:23,389 --> 00:28:31,812 Det er uforudsigeligt, men af og til dukker det umulige op. 242 00:28:32,231 --> 00:28:37,438 Hvordan kan vi bevare universet ud over sfæren? 243 00:28:37,778 --> 00:28:42,986 En allegori for det fysiske findes for de åndelige, som... 244 00:28:43,159 --> 00:28:47,452 - Undskyld, men... - Jeg ser et væsen. 245 00:28:47,705 --> 00:28:53,126 Ikke det, De søger. Væsenet er menneske om dagen. 246 00:28:53,461 --> 00:28:58,835 Men ved fuldmåne bliver han en ulv. 247 00:28:59,133 --> 00:29:02,751 Han er en varulv. 248 00:29:03,596 --> 00:29:11,093 De må finde ham, ødelægge ham og standse hans lidelser. 249 00:29:11,270 --> 00:29:17,273 - De burde fortælle politiet dette. - De ler af mig, som de ler af Dem. 250 00:29:17,443 --> 00:29:24,157 - Hvor finder vi denne varulv? - Han kalder sig Lawrence Malbot. 251 00:29:24,450 --> 00:29:29,278 Han er min søn. 252 00:29:29,538 --> 00:29:39,089 Jeg håber, hans lidelser vil få en ende, og at han får evig sjælefred. 253 00:29:40,299 --> 00:29:44,676 Nu vil jeg sove. 254 00:29:52,269 --> 00:29:56,267 Jeg tror ikke, hun har mere at fortælle. 255 00:30:13,958 --> 00:30:17,291 Livet går sin gang... 256 00:30:23,884 --> 00:30:28,178 Er det min lod som journalist at stå og vente på en varulv? 257 00:30:28,347 --> 00:30:33,554 - Lad os spørge ham om noget. - Som fx: Barberer De Dem tit? 258 00:30:33,853 --> 00:30:38,978 - Er det dyrt i hårspray? - Måske skulle vi vente. 259 00:31:01,589 --> 00:31:06,714 - Han så op på fuldmånen. - Og hvad så? 260 00:31:08,304 --> 00:31:10,095 Kom. 261 00:31:36,999 --> 00:31:40,083 Kan du høre ulven? 262 00:31:52,848 --> 00:31:55,766 Vent. Jeg tror, han står stille. 263 00:32:18,374 --> 00:32:23,830 - Har min kone sendt jer? - Undskyld, vi troede, De var et dyr. 264 00:32:24,130 --> 00:32:26,621 Det er han også. 265 00:32:29,009 --> 00:32:34,170 - Kom så. - Nej, det er ikke sjovt nu. 266 00:32:35,474 --> 00:32:39,342 Du lyste ham lige i røven. 267 00:32:39,603 --> 00:32:43,933 Hvem kunne vide det? Larmer du også sådan, når du elsker? 268 00:32:44,108 --> 00:32:48,437 Det kan jeg snart ikke huske mere. Jeg vil følge op på et spor. 269 00:32:48,738 --> 00:32:51,988 Sov nu. I morgen besøger vi lægen. Hvis han også er en nitte, - 270 00:32:52,158 --> 00:32:57,033 - giver jeg Mac besked om, at Frankenstein ikke bor her mere. 271 00:32:57,913 --> 00:33:01,282 Og skrid ud af mit værelse. 272 00:33:05,921 --> 00:33:08,792 Du er meget fjendtlig, Jack. 273 00:33:12,136 --> 00:33:15,884 - Mere vin? - Nej, tak. 274 00:33:16,307 --> 00:33:22,179 - Hvor var jeg..? - Du stak af fra din eksmand... 275 00:33:22,396 --> 00:33:28,185 Jeg stak nu ikke af, men han bliver ved at genere mig. 276 00:33:28,486 --> 00:33:32,353 Han kunne ikke li', at jeg fik forældremyndigheden over Laura. 277 00:33:32,656 --> 00:33:37,034 Så blev han voldelig. Jeg måtte tage en vinflaske - 278 00:33:37,328 --> 00:33:42,120 - og smadre den i hovedet på ham bare for at undslippe. 279 00:33:42,708 --> 00:33:48,248 Jeg bliver så hidsig. Han flipper helt ud, når han ikke får sin vilje. 280 00:33:48,506 --> 00:33:53,501 Sikke et dejligt par. Bor l her, eller er l bare på gennemrejse? 281 00:33:53,761 --> 00:33:58,719 - Jeg er bare på gennemrejse. - Jeg er fra New York. 282 00:33:58,974 --> 00:34:02,593 Den kan vi. Tryk den af, drenge. 283 00:34:10,694 --> 00:34:14,941 De har lavet en fed video. Har du set den? 284 00:34:19,703 --> 00:34:22,870 Så længe folk er glade... 285 00:34:23,124 --> 00:34:27,453 Nok om mig. Hvad er det dog, du er her for at undersøge? 286 00:34:27,670 --> 00:34:32,047 - Ikke noget særligt. - Sig det nu. 287 00:34:34,260 --> 00:34:39,800 Jeg undersøger Frankenstein. 288 00:34:42,184 --> 00:34:46,016 Ja, ja. Det er mit ømme punkt. 289 00:34:46,272 --> 00:34:48,977 Mener du uhyret der... 290 00:34:49,400 --> 00:34:52,816 Ham med skruerne og plateauskoene? 291 00:34:54,613 --> 00:34:57,899 - Farvel. - Det mener du ikke. 292 00:35:49,794 --> 00:35:53,459 Hvem var det? Er der nogen herinde? 293 00:35:53,756 --> 00:35:57,623 - Jack! - Hvad er der? 294 00:35:58,928 --> 00:36:04,135 - Der er noget herinde. - Hvor? Der er intet herinde. 295 00:36:04,392 --> 00:36:07,227 Måske hoppede det ud ad vinduet. 296 00:36:09,188 --> 00:36:11,761 Det er allerede lyst. 297 00:36:12,066 --> 00:36:18,069 - Der er intet derude. Hvad så du? - Det lignede en slags væsen. 298 00:36:18,406 --> 00:36:23,827 - Vent. Kan du lugte parfume? - Ja. Nu har jeg det. 299 00:36:23,994 --> 00:36:30,661 Det var uhyret fra Estee Lauder! Flyrejsen har gjort dig træt. Sov nu. 300 00:36:31,210 --> 00:36:34,246 Kendsgerningerne, Gill! 301 00:36:44,724 --> 00:36:51,011 Kendsgerningerne er, at jeg skal sove her, hvor der kommer uhyrer. 302 00:36:51,188 --> 00:36:56,395 Hvad har vi her... Ingenting. 303 00:36:56,944 --> 00:37:01,689 Og hvad så her... Heller ingenting. 304 00:37:03,325 --> 00:37:05,781 Jeg er ligeglad med det hele. 305 00:37:09,957 --> 00:37:15,117 Herovre... Og herovre. Og så derovre. 306 00:37:15,379 --> 00:37:20,255 - Lad mig være, Lupi. - Ja, ja. 307 00:37:28,642 --> 00:37:32,426 Herovre... Og herovre. 308 00:37:33,189 --> 00:37:41,398 - Jeg sagde, lad mig være, Lupi. - Jeg hjælper dig. Din dejlige... 309 00:37:41,697 --> 00:37:46,240 - Radu, har du set borgmesteren? - Han spiser morgenmad, herre. 310 00:37:46,410 --> 00:37:51,238 Hvorfor siger du ''herre'' til mig? Mit navn er Gill. Kald mig Gill. 311 00:37:51,457 --> 00:37:55,324 - Det kan jeg ikke. - Jo. Prøv nu engang. 312 00:37:55,795 --> 00:37:57,918 Gi... 313 00:37:58,631 --> 00:38:02,000 Davs, Gi... Ja, Gi... 314 00:38:02,176 --> 00:38:04,632 Kald mig bare herre. 315 00:38:05,346 --> 00:38:07,469 Tak, herre. 316 00:38:10,559 --> 00:38:12,766 Mr Turner... 317 00:38:14,522 --> 00:38:16,728 Godmorgen. 318 00:38:19,276 --> 00:38:22,313 - Vil De ha' et æg? - Ellers tak. 319 00:38:22,488 --> 00:38:26,106 De går som varmt brød, som I siger. 320 00:38:26,367 --> 00:38:33,449 - Er vi de eneste gæster her? - Ja, vi åbner officielt om en måned. 321 00:38:33,791 --> 00:38:38,619 - Hvorfor spørger De? - Jeg synes, jeg så nogen deroppe. 322 00:38:38,796 --> 00:38:41,631 - Det var nok bare en drøm. - Sådan er slottet. 323 00:38:41,882 --> 00:38:47,221 Den første nat jeg sov her, troede jeg, jeg så Dracula. 324 00:38:55,563 --> 00:38:58,896 - Meget morsomt. - Skal d'herrer have morgenmad? 325 00:38:59,066 --> 00:39:04,772 Min ven sover stadig. Sig til ham, at jeg er taget ind til byen. 326 00:39:07,616 --> 00:39:11,068 - Jeg vil vise Dem noget. - Du skræmte livet af mig. 327 00:39:11,328 --> 00:39:16,156 Vent her. Jeg vil vise Dem noget. 328 00:39:17,835 --> 00:39:19,958 Ser De? 329 00:39:22,590 --> 00:39:25,591 Det er dejligt vejr i dag. 330 00:39:26,177 --> 00:39:30,720 - Kom du noget til? - Nej, jeg har det fint. 331 00:39:31,015 --> 00:39:34,550 Nu skal De prøve. 332 00:39:35,269 --> 00:39:39,267 - Nej, jeg må af sted. - Kom nu! 333 00:39:42,318 --> 00:39:45,153 Det er ikke svært. 334 00:39:45,946 --> 00:39:48,402 Godt. Så løber vi. 335 00:40:14,183 --> 00:40:15,926 FRANKENSTEIN LEVER 336 00:40:29,281 --> 00:40:37,289 Radu, sørg for, at ingen går ind på gæsternes værelser. 337 00:40:55,975 --> 00:40:58,347 SINDSSYGEHOSPITAL 338 00:41:13,117 --> 00:41:16,402 Jeg vil godt tale med dr Malavacua. 339 00:41:16,579 --> 00:41:21,406 - Kun adgang for slægtninge. - Kan jeg ikke tale med lægen? 340 00:41:21,667 --> 00:41:25,712 - Jo, hvis De har en aftale. - Fint, så laver jeg en aftale. 341 00:41:25,921 --> 00:41:29,207 lkke på dette tidspunkt. 342 00:41:30,593 --> 00:41:35,468 Jeg forstår. Tak for hjælpen. 343 00:42:10,674 --> 00:42:15,633 Goddag, de damer. Dejligt vejr. 344 00:42:19,392 --> 00:42:21,717 Ha' en god dag. 345 00:42:36,659 --> 00:42:41,949 - Løb! - Se, det er Frankenstein! 346 00:42:42,123 --> 00:42:44,874 Jeg kan ikke li' det her. 347 00:42:45,167 --> 00:42:48,334 Jeg kan slet ikke li' det her. 348 00:42:48,671 --> 00:42:52,503 Den film skal ødelægges. 349 00:42:56,554 --> 00:42:59,923 Der er noget muggent ved det sted. 350 00:43:00,182 --> 00:43:05,093 - Hvorfor alle de vagter? - Du fører ordet hos politiet. 351 00:43:09,859 --> 00:43:16,526 Jeg forstår Deres Frankensteinmani. De er jo i Transsylvanien. 352 00:43:16,824 --> 00:43:25,863 Men skrives der stadig historier om Jesse James og Dillinger i USA? 353 00:43:26,125 --> 00:43:34,299 - Det er længe siden. - Netop. Det samme gælder her. 354 00:43:34,550 --> 00:43:39,793 De skulle tage at skrive om det glade Transsylvanien. 355 00:43:40,014 --> 00:43:45,305 Om det ny kloaksystem og vores højhuse. Seksetagers! 356 00:43:45,478 --> 00:43:48,977 Vi skal ikke dække kloaksystemer. 357 00:43:49,273 --> 00:43:55,691 Besvær ikke Malavacua med Deres påstande. Han er en travl mand. 358 00:43:55,988 --> 00:43:59,274 Er det derfor, han ikke må praktisere? 359 00:43:59,617 --> 00:44:04,824 Dette vedrører ikke Dem. Farvel. 360 00:44:05,039 --> 00:44:09,084 - Hvad med de folk på hjemmet? - Vi siger tak. 361 00:44:09,377 --> 00:44:11,499 Farvel. 362 00:44:12,296 --> 00:44:17,088 De tager alting for alvorligt. De må lære at more Dem. 363 00:44:17,301 --> 00:44:22,093 Lær at danse. Måske bliver De en ny Dean Astaire. 364 00:44:24,934 --> 00:44:29,477 Så du deres ansigtsudtryk, da jeg nævnte Malavacua? 365 00:44:29,772 --> 00:44:34,600 - De dækker over noget. - Jeg har et par timer tilovers. Kom. 366 00:44:34,777 --> 00:44:38,644 Lad os tale med lægen og høre, hvad han siger. 367 00:44:46,978 --> 00:44:48,721 Ned! 368 00:44:52,900 --> 00:44:54,893 Op. 369 00:44:55,903 --> 00:44:58,026 Ned. 370 00:45:06,622 --> 00:45:08,829 Op. 371 00:45:11,252 --> 00:45:16,543 - Hvorfor dukker du dig? - Rytmen greb mig. 372 00:45:36,903 --> 00:45:41,363 Morsomt sammentræf. Vi har lige talt med dem om lægen, og nu er de her. 373 00:45:41,616 --> 00:45:46,159 - Gad vidst, hvad der foregår. - Måske kan vi gå ind ad bagvejen. 374 00:46:01,719 --> 00:46:05,218 - Hvad nu? - Nu kravler du over porten. 375 00:46:05,515 --> 00:46:10,260 - Hvorfor mig? - Du ser mest sindssyg ud. 376 00:46:10,520 --> 00:46:14,683 - Hvad hvis der er højspænding? - Det er der ikke. Kravl nu over. 377 00:46:14,941 --> 00:46:18,191 - Kom nu af sted! - Ja, ja. 378 00:46:24,367 --> 00:46:29,444 - Patienten flygter! - Hvad gør du? 379 00:46:29,705 --> 00:46:31,912 Hallo, du der! 380 00:46:36,254 --> 00:46:40,631 Hvor skal du hen? Ind med dig igen. 381 00:46:40,883 --> 00:46:45,177 Du er ny her. Har du ikke fået dine piller i dag? 382 00:46:45,346 --> 00:46:48,762 Gå i gang med arbejdet igen. 383 00:46:52,812 --> 00:46:56,892 Er der igen postyr om forsøgene? 384 00:46:57,149 --> 00:47:03,769 To journalister har spurgt om et Frankenstein-uhyre. 385 00:47:04,615 --> 00:47:12,160 - Frankenstein? Det er jo absurd. - Ja, det sagde jeg også til dem. 386 00:47:12,707 --> 00:47:19,374 Kun din ven Hunyadi passer til den bizarre beskrivelse. 387 00:47:19,547 --> 00:47:24,256 Og du lovede mig, at han var død. 388 00:47:25,094 --> 00:47:29,222 Må jeg se hans dossier? 389 00:47:29,557 --> 00:47:32,724 Naturligvis, kommissær Percek. 390 00:47:33,019 --> 00:47:36,719 Jeg udfyldte selv dødsattesten. 391 00:47:42,153 --> 00:47:49,899 Og de andre her, Herti Glamp, Odette Belor, John Vlad? 392 00:47:50,161 --> 00:47:56,531 - Er de også døde? - De er vist inde i en stime. 393 00:47:57,585 --> 00:48:01,168 Jeg nyder mine små besøg her. 394 00:48:01,464 --> 00:48:05,960 De gør alle mit jobs andre byrder så meget lettere. 395 00:48:26,948 --> 00:48:32,286 - Transsylvanien 6-5000. - Fejos, lad mig tale med Radu. 396 00:48:32,537 --> 00:48:34,778 Radu! 397 00:48:40,795 --> 00:48:45,172 - Ja, herre? - Er du alene? 398 00:48:45,591 --> 00:48:49,969 Gå ned til laboratoriet og sørg for, at Hunyadi er der. 399 00:48:50,137 --> 00:48:53,589 - Måske er han løs igen. - Ja, herre. 400 00:48:55,351 --> 00:49:00,227 - Jack! Hvordan kommer jeg ud? - Kravl over muren omme foran. 401 00:49:00,481 --> 00:49:04,609 - Vagten kender mig. - Stol på mig. 402 00:49:04,777 --> 00:49:09,984 - Hvorfor skal jeg altid stole på dig? - Er du et mellem barn? Der ser du. 403 00:49:10,199 --> 00:49:12,275 Af sted. 404 00:49:23,171 --> 00:49:26,255 Der er en, der prøver at komme ind! 405 00:49:27,925 --> 00:49:33,299 Dig igen? Jeg sagde før, du ikke måtte komme ind. Ud med dig. 406 00:49:36,517 --> 00:49:39,008 Og hold dig væk! 407 00:49:40,605 --> 00:49:45,812 - Smart gjort, men gør det ikke igen. - Fandt du ud af noget? 408 00:49:46,068 --> 00:49:50,362 Malavacua ringede til den lille snog til Radu på slottet. 409 00:49:50,615 --> 00:49:54,564 Lægen bad ham finde Hunyadi og gå ned til laboratoriet. 410 00:49:54,744 --> 00:50:00,034 - Hunyadi? Laboratorium? - Ja, jeg fatter det heller ikke. 411 00:50:00,333 --> 00:50:04,911 - Lad os tale med Radu på slottet. - Gør du det. Vi mødes der senere. 412 00:50:05,087 --> 00:50:09,168 - Skal du ikke med? - Jeg skal på skovtur. 413 00:50:09,550 --> 00:50:10,629 Skovtur? 414 00:50:27,902 --> 00:50:30,938 En mannequindukke! 415 00:50:31,280 --> 00:50:34,151 Ganske som jeg ventede. 416 00:50:34,575 --> 00:50:38,703 Malavacua har taget mig ved næsen. 417 00:50:41,791 --> 00:50:44,626 Læg den ud i min bil. 418 00:50:47,421 --> 00:50:49,331 Bevismateriale! 419 00:50:54,887 --> 00:50:58,837 Jeg vil gøre alt for at hjælpe dig, fordi... 420 00:51:33,593 --> 00:51:37,507 - Hvor er Radu? - Ingen Radu. 421 00:51:37,847 --> 00:51:41,975 Kom herind, her er dejligt. 422 00:51:56,365 --> 00:51:58,773 Radu? 423 00:52:21,641 --> 00:52:27,596 Vær ikke bange. Jeg hedder Odette. 424 00:52:28,189 --> 00:52:33,528 - Hør, det er nattens børn. - Sover de ikke om dagen? 425 00:52:33,778 --> 00:52:38,238 - De laver dejlig musik, ikke? - For mig lyder det som ulve. 426 00:52:38,491 --> 00:52:42,904 Var du på mit værelse i nat? Ville du gøre mig ondt? 427 00:52:43,204 --> 00:52:50,369 Nej, kun bide dig. Jeg elsker dig. Lad mig kysse dig. 428 00:52:50,628 --> 00:52:54,329 - Skal vi ikke spise frokost først? - Hold mig om hofterne. 429 00:52:54,590 --> 00:52:59,299 Hold om mig. Tryk dit ansigt mod mine bryster. 430 00:52:59,470 --> 00:53:04,216 Sig, du begærer mig. Tal til mig, skat. 431 00:53:04,475 --> 00:53:09,054 - Jeg prøver jo. - Jeg er helt vild med dig. 432 00:53:13,693 --> 00:53:17,560 Det er dejligt. Lad os gøre det igen. 433 00:53:18,698 --> 00:53:21,153 Det gør ondt! 434 00:53:22,827 --> 00:53:25,365 Hvem er det? 435 00:53:25,997 --> 00:53:29,163 Jeg ser lige, hvem det er. 436 00:53:31,794 --> 00:53:34,166 Kom ikke ind. 437 00:53:38,342 --> 00:53:42,091 Hold nu op. 438 00:53:50,605 --> 00:53:52,313 Sjovt! 439 00:53:52,481 --> 00:53:55,648 Hvad laver du her? Har du set Dracula? 440 00:53:55,902 --> 00:54:00,564 - Ja, på premiereaftenen. - Ikke filmen, personen! Glem det. 441 00:54:00,823 --> 00:54:02,946 Nej, se her! 442 00:54:05,036 --> 00:54:08,570 Skete der noget? Du er forrykt. 443 00:54:21,886 --> 00:54:25,551 Radu! Er Hunyadi i laboratoriet? 444 00:54:25,723 --> 00:54:28,641 Jeg har ikke haft tid til at se efter. Jeg bliver forfulgt, herre. 445 00:54:28,851 --> 00:54:33,809 Radu, vi har været venner i 20 år. Hold op med at kalde mig ''herre''. 446 00:54:34,023 --> 00:54:37,357 - Ja, her... - Det var godt. 447 00:54:38,486 --> 00:54:41,403 Måske næste gang. Kom. 448 00:54:53,543 --> 00:54:59,047 Meget venligt, Radu. I er yderst hjælpsomme. 449 00:55:01,425 --> 00:55:06,668 Jeg er klar. Lad os komme i gang. 450 00:55:29,495 --> 00:55:32,615 Det er rart at være hjemme igen. 451 00:55:37,545 --> 00:55:40,748 Her hos mine venner. 452 00:55:44,135 --> 00:55:52,344 Den opblæste nar til Percek tror, jeg vil nøjes med at bruge hvide mus. 453 00:55:52,518 --> 00:55:55,389 Mitzi, Fritzi! 454 00:55:55,688 --> 00:56:02,818 Han tror, han kan kvæle den geniale Vittorio Malavacuas kreativitet. 455 00:56:03,112 --> 00:56:09,316 - Mitzi, Fritzi... - Hold kæft, din proletar! 456 00:56:09,660 --> 00:56:13,361 Ja, ja... 457 00:56:14,248 --> 00:56:19,788 Hvor vover de gøre nar af min far? Han var en stor videnskabsmand. 458 00:56:20,004 --> 00:56:27,466 Han viede sit liv til at kurere forkølelse med indsprøjtning af virus. 459 00:56:27,762 --> 00:56:35,342 Men han huskes kun som manden, der bragte herpes til Sicilien. 460 00:56:37,230 --> 00:56:43,350 Bare rolig, far. Jeg skal nok rense familien Malavacuas ære for evigt. 461 00:56:44,695 --> 00:56:50,200 Hunyadi! Hvor er Hunyadi? 462 00:56:50,493 --> 00:56:54,656 - Det ved vi ikke. - I skulle holde øje med ham. 463 00:56:54,914 --> 00:56:59,540 - Og nu skræmmer han livet af folk. - Det er svært at passe to jobs. 464 00:56:59,836 --> 00:57:04,544 Det er meget vigtigere at fodre svinene deroppe. 465 00:57:04,757 --> 00:57:10,427 Hvor vover de at lave dette skønne slot om til et turistparadis? 466 00:57:10,680 --> 00:57:14,380 - Jeg hader det meget! - Og hvad mere? 467 00:57:14,559 --> 00:57:18,936 - Jeg hader det meget, herre. - Det var bedre. Tak. 468 00:57:19,105 --> 00:57:24,894 - Ingen årsag, herre. - Klap i, I to masochister. 469 00:57:25,069 --> 00:57:29,648 I har fundet hinanden, men I kan ikke finde andre. 470 00:57:31,909 --> 00:57:38,411 Hvad griner du ad? Det er dig, der til grin. Ryd op hernede. 471 00:57:38,624 --> 00:57:43,998 Vask gulvet. Jeg må arbejde. Hvor er mine notater? 472 00:57:49,093 --> 00:57:53,838 Lupi, Radu, sid ned og slap lidt af. 473 00:57:54,098 --> 00:57:58,843 I har kaffepause. Sæt jer ned og slap af. 474 00:57:59,103 --> 00:58:03,682 Det var bedre. Vil I ha' en espresso? 475 00:58:06,694 --> 00:58:13,361 Er I skøre? Op med jer, der er nok at bestille, og så sidder I ned. 476 00:58:13,618 --> 00:58:16,619 Tror I, jeg er åndssvag? 477 00:58:24,337 --> 00:58:26,376 Odette... 478 00:58:28,132 --> 00:58:30,801 Hvor er Odette? 479 00:58:31,552 --> 00:58:36,048 Hvor er min Odette! Lader du dem komme og gå, som de vil? 480 00:58:36,307 --> 00:58:41,598 - Jamen, de er mine herrer. - Er alle dine herrer, din klovn? 481 00:58:41,812 --> 00:58:47,151 - Jeg er ikke. - Hold kaje! Nu sidder I i fedtefadet. 482 00:58:47,443 --> 00:58:52,105 Deres yndling er her endnu. Tro mig. 483 00:58:52,281 --> 00:58:55,899 Er min yndling her endnu? 484 00:58:56,077 --> 00:59:02,447 Skynd jer at checke dyrene. Jeg må se, hvordan det går med forsøgene. 485 00:59:03,960 --> 00:59:09,464 - Levende, levende, levende... - Død! 486 00:59:09,632 --> 00:59:14,627 Det ved jeg da godt. Levende, levende, levende... 487 00:59:14,804 --> 00:59:19,382 - Død! - Nej, han lever. 488 00:59:19,851 --> 00:59:22,424 Kom så... 489 00:59:26,566 --> 00:59:30,398 - Død! - Syv levende, to døde. 490 00:59:30,736 --> 00:59:39,242 Syv levende, to døde. Du er snart perfekt, min yndling. 491 00:59:39,412 --> 00:59:43,789 Gør det her ondt? Gør det her ondt? 492 00:59:44,125 --> 00:59:47,042 Godt, det hele gør ondt. 493 00:59:47,336 --> 00:59:50,456 Det er på tide at komme i gang. 494 00:59:52,216 --> 00:59:59,382 - Skal vi vente, til det lyner, herre? - Du ved godt, jeg hader lyn! 495 00:59:59,557 --> 01:00:02,641 Jeg bruger alt det lort her i stedet. 496 01:00:16,741 --> 01:00:20,026 Elizabeth, vi er jo faktisk begge på ferie nu. 497 01:00:22,079 --> 01:00:27,156 Lad os se voksent på livet. Vi er alene - 498 01:00:27,502 --> 01:00:35,331 - i et ukendt område, og vi deler samme miljø og luft. 499 01:00:41,349 --> 01:00:45,393 - Fortsæt, jeg lytter. - Jeg kan godt vente lidt. 500 01:00:45,853 --> 01:00:49,518 - Vil du ha' en bid? - Nej, tak. 501 01:00:50,483 --> 01:00:54,694 - Jeg har ledt overalt efter dig. - Hvad er der nu? 502 01:00:54,862 --> 01:00:58,646 - Kan vi tale sammen under fire øjne? - Jo, Jack. Jeg må finde Laura, - 503 01:00:58,824 --> 01:01:01,778 - før hun render væk. 504 01:01:03,162 --> 01:01:07,409 - Jeg håber, det er vigtigt. - Jeg fulgte efter Radu. 505 01:01:07,667 --> 01:01:13,670 Pludselig stod der en halvnøgen Draculapige, der nær åd mig levende. 506 01:01:15,049 --> 01:01:17,540 Er hun her? 507 01:01:17,844 --> 01:01:23,348 Gill, jeg synes ikke længere, det er din skyld. Det er min egen skyld. 508 01:01:23,641 --> 01:01:29,145 - Først angriber politichefen dig... - Det gjorde han! 509 01:01:29,313 --> 01:01:33,809 Så besøger vi en sigøjnerlejr, vi leger vindueskiggere, - 510 01:01:33,985 --> 01:01:38,279 - og i går fik du besøg af en skønhedsdronning. 511 01:01:38,447 --> 01:01:43,275 I dag er der så en kvinde, der æder dig levende. Hvad er du ude på? 512 01:01:43,452 --> 01:01:47,949 Er vi venner? Så lad os blive uvenner, for jeg kan ikke udstå dig. 513 01:01:48,332 --> 01:01:51,666 Hold op, Jack! Slip mig! 514 01:01:51,836 --> 01:01:54,920 - Jeg kvæler dig. - Elizabeth! 515 01:01:55,298 --> 01:01:58,334 Laura! 516 01:01:59,427 --> 01:02:02,000 Okay... 517 01:02:03,472 --> 01:02:06,557 Du havde nær myrdet mig. 518 01:02:06,893 --> 01:02:11,056 - Alt i orden? - Ja, var du vred? 519 01:02:11,230 --> 01:02:16,391 Om jeg var vred? Nej, da. 520 01:02:16,569 --> 01:02:22,073 Hvorfor gjorde du det så? Få ham væk fra mig! 521 01:02:47,225 --> 01:02:49,716 Laura! 522 01:02:53,981 --> 01:02:56,307 Det er mor! 523 01:03:19,882 --> 01:03:22,089 Laura! 524 01:03:31,060 --> 01:03:35,852 - Jack, jeg kan ikke finde Laura. - Hvad er der sket? 525 01:03:36,107 --> 01:03:39,310 Hvilken vej gik hun? 526 01:03:44,991 --> 01:03:46,782 Laura! 527 01:04:10,391 --> 01:04:14,970 Laura! Hvor er hun? 528 01:04:15,354 --> 01:04:21,475 - Tag ind og hent politiet i byen. - Jeg vil blive her. 529 01:04:21,652 --> 01:04:27,856 Nogen må hente hjælp, og han kan dække et større område end dig. 530 01:04:28,034 --> 01:04:33,870 - Vi skal nok finde hende. - Godt, men jeg er straks tilbage. 531 01:04:34,957 --> 01:04:39,370 Du går den vej. Laura! 532 01:05:53,035 --> 01:05:57,247 Hjælp! Nogen må hjælpe mig. 533 01:05:58,958 --> 01:06:02,457 Hjælp, hjælp. 534 01:06:17,935 --> 01:06:20,343 Laura! 535 01:06:22,607 --> 01:06:26,391 - Jack! - Gill! Hvor er du? 536 01:06:42,210 --> 01:06:46,622 Dæk! Kan du tale? 537 01:06:55,389 --> 01:06:57,548 Varulven... 538 01:06:59,060 --> 01:07:03,603 Jack! Tror du mig nu? 539 01:07:05,608 --> 01:07:07,897 Før mig hjem! 540 01:07:10,488 --> 01:07:16,491 - Det er mig, De fjols. - Så De, varulven tog min ven? 541 01:07:16,661 --> 01:07:21,951 - Vrøvl. - Anhold ham for utidig indblanden. 542 01:07:22,124 --> 01:07:26,253 En lille pige er blevet væk herude. 543 01:07:26,504 --> 01:07:31,213 - Hvad nu? - Nu tager vi til vinfestival. 544 01:07:31,425 --> 01:07:35,008 - I en situation som denne? - Før ham bort. 545 01:07:38,307 --> 01:07:44,511 Percek, er det ikke på tide at advare folk nede i byen om faren? 546 01:07:44,856 --> 01:07:50,526 Det er lige nøjagtig det, vi ikke skal gøre. 547 01:07:50,778 --> 01:07:59,782 Husk på, at de råbte ''Frankenstein'' i gaderne, da vi var børn. 548 01:08:00,079 --> 01:08:05,619 Folk skoddede deres huse til. Børn og kvinder turde ikke gå ud. 549 01:08:05,877 --> 01:08:08,581 Det må aldrig ske igen. 550 01:08:10,590 --> 01:08:15,715 - Jeg gav ham en sprøjte, herre. - Hvad skulle han her? 551 01:08:19,891 --> 01:08:24,767 Hold op med det knurreri! Jeg prøver at lytte til ham. 552 01:08:25,730 --> 01:08:30,273 - Hvorfor tog du ham med hertil? - Han ville ikke gi' slip. 553 01:08:30,443 --> 01:08:35,437 Hvad lavede du ude i skoven? Og hvad med ham den anden? 554 01:08:35,698 --> 01:08:42,068 - Han skræmte mig. - Hvad? ind i buret med ham! 555 01:08:42,330 --> 01:08:45,284 Eller jeg sender ham ud i folden. 556 01:08:47,502 --> 01:08:51,416 Jeg synes bedre om folden. 557 01:08:51,839 --> 01:08:54,924 Utaknemmelige slyngel! Kom her. 558 01:08:55,218 --> 01:08:58,966 Du kan ikke nå mig. 559 01:09:01,307 --> 01:09:08,472 - Fed frisure. - Kom her, din spasser. 560 01:09:10,525 --> 01:09:15,400 - Hvorfor tog du ham på nødderne? - Han trådte på mig. 561 01:09:15,655 --> 01:09:20,696 - ''Han trådte på mig.'' - Kom herover, Doc. 562 01:09:20,993 --> 01:09:24,694 - Klap i, Harry. - Jeg flår hårene af røven på dig. 563 01:09:24,956 --> 01:09:31,670 Jeg står med alle problemerne. Hvad stiller jeg op med ham her? 564 01:09:31,879 --> 01:09:34,916 Gør ham ikke noget. 565 01:09:36,425 --> 01:09:41,965 Hør min blodskudte skønhed. Jeg må ikke gøre ham noget. 566 01:09:42,223 --> 01:09:48,510 - Må jeg så gi' dig noget kølle? - Giv mig ham. Jeg behøver ham. 567 01:09:48,896 --> 01:09:53,392 Jeg elsker ham. Jeg elsker ham så meget, at det gør ondt. 568 01:09:53,651 --> 01:09:59,238 Nymfoman! Var du ikke lænket her, kunne ingen mænd føle sig sikre. 569 01:09:59,407 --> 01:10:03,570 Hold op med det, jeg er din læge. Op mod muren med dig. 570 01:10:07,915 --> 01:10:13,123 Hør godt efter, alle sammen. Politiet er i hælene på mig. 571 01:10:13,379 --> 01:10:18,337 Fra nu af må ingen forlade laboratoriet. Forstået? 572 01:10:18,759 --> 01:10:26,007 Og dig... din smittebefængte klump. Ved du, hvor Hunyadi er? 573 01:10:26,309 --> 01:10:29,808 - Jeg har mine anelser. - Ja, men ved du, hvor Hunyadi er? 574 01:10:30,021 --> 01:10:33,354 - Vist nok i den tomme stald. - Så find ham. 575 01:10:38,321 --> 01:10:41,275 Hvor længe skaljeg sidde her? 576 01:10:41,574 --> 01:10:48,288 Hvad er det, I amerikanere siger? I en evighed. 577 01:10:53,169 --> 01:10:55,411 Undskyld. 578 01:10:56,797 --> 01:11:00,213 Elizabeth, hvad gør du dog? 579 01:11:00,468 --> 01:11:05,094 De har jo spærret dig inde. Hvor er Laura og din ven? 580 01:11:05,389 --> 01:11:08,972 Svar mig! Og hvor er politiet henne? 581 01:11:09,143 --> 01:11:14,979 - De har fri i aften. - Fri i aften? 582 01:11:15,149 --> 01:11:19,811 - De burde lede efter min datter. - De er til vinfestival. 583 01:11:19,987 --> 01:11:25,658 Vinfestival... Så tager jeg derover og smækker et par skaller. 584 01:11:25,868 --> 01:11:27,908 Vent. 585 01:11:29,580 --> 01:11:32,285 Vi mødes inde i byen. 586 01:11:34,502 --> 01:11:38,369 Jeg må tale med Dem. Det er vigtigt. Jeg troede ikke på varulven før, - 587 01:11:38,548 --> 01:11:40,457 - men det gør jeg nu. 588 01:11:40,633 --> 01:11:45,259 - Når fuldmånen stiger... - Ja, ja. Vi fulgte efter Malbot. 589 01:11:45,513 --> 01:11:51,966 - Men han var kun på pigesjov. - Det var min mand. Han er et dyr. 590 01:11:52,270 --> 01:11:57,347 - Min søn er varulv. - Hvor er han? Et barn er forsvundet. 591 01:11:57,650 --> 01:12:02,561 Svaret ligger i den hemmelige gang under slottets bro. 592 01:12:02,738 --> 01:12:05,692 Hop ud og svøm over til bredden. 593 01:12:05,867 --> 01:12:10,861 - Der er intet vand. - Så hop ikke ud. Gå nedenunder, - 594 01:12:11,122 --> 01:12:16,875 - så vil du finde en dør. Nu sover jeg. 595 01:12:46,115 --> 01:12:48,571 Fuldt hus! 596 01:13:19,315 --> 01:13:24,024 - Nu har du ham! - Klap i, jeg arbejder. 597 01:13:24,320 --> 01:13:27,274 Jeg vidste, du kunne gøre det. 598 01:13:31,661 --> 01:13:35,575 - Du er anholdt. - Jeg henter tovet. 599 01:13:38,793 --> 01:13:43,419 Jeg skal brække mig. Men det er vist ham, der brækker sig. 600 01:13:43,714 --> 01:13:45,956 Adr, uhyreånde. 601 01:13:46,676 --> 01:13:50,720 Tag den! Og tag den én gang til! 602 01:13:53,599 --> 01:13:57,383 - Han bliver svagere. - Ring til hans mor. 603 01:14:21,460 --> 01:14:27,333 Nu har jeg dig, din bøffel. Nu får du knæene på komedie. 604 01:14:28,718 --> 01:14:32,087 Det her er noget kolort. 605 01:14:36,142 --> 01:14:39,178 Dit store uhyre! 606 01:14:42,940 --> 01:14:45,941 Min handske, min handske. 607 01:14:49,739 --> 01:14:53,606 - Lever du? - Ja, men jeg har haft det bedre. 608 01:14:53,826 --> 01:14:57,444 Dejligt... 609 01:14:58,831 --> 01:15:01,073 Så, alle sammen. 610 01:15:04,253 --> 01:15:08,832 Hold godt fast, for vi har travlt. 611 01:15:13,262 --> 01:15:17,307 Godt, du er tilbage, hvor du hører til. 612 01:15:17,767 --> 01:15:23,770 Men dine ører er helt rustne. Du er ikke gjort færdig endnu. 613 01:15:24,565 --> 01:15:29,607 Ja, herre. Og når De er færdig med ham, kan De hjælpe mig. 614 01:15:29,862 --> 01:15:33,065 Du tænker altid kun på dig selv. 615 01:15:33,324 --> 01:15:38,911 Ja, ikke mere snak om mig selv. Hvordan har De det? 616 01:16:07,984 --> 01:16:10,439 Det er sket. 617 01:16:14,323 --> 01:16:18,950 Gale menneske, hvad har De gjort? De har slået ham ihjel. 618 01:16:19,120 --> 01:16:23,070 - Vi tog en blodprøve. - Han er nok positiv. 619 01:16:24,792 --> 01:16:29,703 Gill, gudskelov. Hvor er den lille pige, Malavacua? 620 01:16:30,006 --> 01:16:35,380 - Sikke en historie. - Ikke før min forskning er færdig. 621 01:16:35,970 --> 01:16:38,805 - Puds ham, Radu. - Ikke mere i dag, herre. 622 01:16:39,056 --> 01:16:41,179 Puds ham så! 623 01:16:56,032 --> 01:16:59,235 Nu har jeg dig, din kommunist. 624 01:17:00,244 --> 01:17:02,866 Min tissemand! 625 01:17:04,457 --> 01:17:08,371 - Tak. - Åh, nej. Hjælp! 626 01:17:15,092 --> 01:17:18,544 Skal det være på den måde? Tag den her! 627 01:17:21,849 --> 01:17:25,301 Du har ikke fået nok, hvad? Så tag den her. 628 01:17:25,603 --> 01:17:29,268 - Hvor skal du hen? - Grib pigen! 629 01:17:29,565 --> 01:17:32,056 Kom så her, dit store brød. 630 01:17:32,360 --> 01:17:38,398 - Gør noget ved Malavacua. - Vi må have ham ud herfra. 631 01:17:38,616 --> 01:17:41,403 Jack, få ham ud! 632 01:17:41,661 --> 01:17:44,531 Din lort, du har spoleret mit arbejde. 633 01:17:46,290 --> 01:17:51,795 Hvad har jeg dog gjort? Hvor pinligt. Er De kommet noget til? 634 01:17:52,004 --> 01:17:57,165 Hvem er De? En kop espresso? Radu, er alt i orden? 635 01:17:57,468 --> 01:18:02,296 Din skid, jeg myrder dig. Du har spoleret mit arbejde. 636 01:18:02,598 --> 01:18:06,347 Vil De ikke ha' en kop espresso? 637 01:18:06,602 --> 01:18:10,220 Jeg myrder dig, din uduelige... 638 01:18:11,774 --> 01:18:14,443 Spænd bæltet op. 639 01:18:14,652 --> 01:18:17,523 Nej, ikke mine bukser! 640 01:18:17,780 --> 01:18:22,987 - Hvor er hun, doktor? - Hunyadi gjorde det ikke med vilje. 641 01:18:23,160 --> 01:18:27,906 - Han fandt hende ude i skoven. - Hendes mor er syg af bekymring. 642 01:18:36,799 --> 01:18:41,260 Vent lige lidt. Her er hun. Hun har det fint. 643 01:18:44,515 --> 01:18:47,386 Nej, han er for stærk for dig. 644 01:18:52,899 --> 01:18:57,976 Han fører pigen til hendes mor. Vi må til byen. Jeg forklarer på vejen. 645 01:20:07,723 --> 01:20:09,716 En tur I byen... 646 01:20:24,407 --> 01:20:26,898 Jeg er søvnig. 647 01:20:39,630 --> 01:20:45,550 Utroligt! I sidder her og bæller vin, og min datter er stadig forsvundet. 648 01:20:45,803 --> 01:20:51,010 Nu rolig. Vi leder efter hende efter festivalen. 649 01:20:52,143 --> 01:20:58,015 Næh nej. De rejser Dem og leder efter hende nu! 650 01:20:59,525 --> 01:21:03,274 Hvad gør I? Er I gale? 651 01:21:06,824 --> 01:21:09,493 Frankenstein! 652 01:21:21,214 --> 01:21:24,214 Uhyret er vendt tilbage. 653 01:21:25,384 --> 01:21:28,136 Hun er død. 654 01:21:53,955 --> 01:21:57,904 - Laura... - Mor. 655 01:22:03,047 --> 01:22:05,455 Du er uskadt. 656 01:22:11,472 --> 01:22:14,224 Lad ikke uhyret slippe væk. 657 01:22:23,359 --> 01:22:27,357 Han er bange for ild. Tænd faklerne. 658 01:22:35,079 --> 01:22:36,822 Brænd ham. 659 01:23:11,616 --> 01:23:15,448 Stop. Er I gale? Giv mig den der. 660 01:23:17,246 --> 01:23:21,576 - Er I uskadte? - Ja. Godt, I kom, her sker sære ting. 661 01:23:21,751 --> 01:23:27,374 - Det er Frankenstein. Dræb ham! - Det er ikke Frankenstein. 662 01:23:27,548 --> 01:23:33,503 Nej, hør på mig. Det er ikke Frankenstein. Det er Kurt Hunyadi. 663 01:23:33,763 --> 01:23:39,552 Vrøvl. Dette uhyre er et af hans eksperimenter. 664 01:23:39,852 --> 01:23:44,099 - En syg hjernes værk. - Det passer ikke. 665 01:23:49,278 --> 01:23:54,320 - Det er en fejl. - Han ved ikke noget om sagen. 666 01:23:59,747 --> 01:24:02,320 Grib den mand. 667 01:24:05,795 --> 01:24:08,879 Tilbage, eller jeg skærer jer. 668 01:24:09,799 --> 01:24:13,583 - Tilbage! - Grib hende. 669 01:24:13,845 --> 01:24:18,471 Kom så. Vil du smage glas? 670 01:24:21,853 --> 01:24:24,937 Hør efter, alle sammen. 671 01:24:25,106 --> 01:24:29,150 Lyt til manden. Ja, lad os det. 672 01:24:29,694 --> 01:24:32,730 Lad os høre, hvad han har at sige. 673 01:24:33,698 --> 01:24:41,029 Det er Kurt Hunyadi. Han kom slemt til skade i et biluheld. 674 01:24:41,330 --> 01:24:46,039 Men nogen her i byen kunne ikke udstå synet af ham. 675 01:24:46,335 --> 01:24:51,081 Så han blev flyttet ud på hjemmet. 676 01:24:51,340 --> 01:24:58,719 - Hvor jeg opererede ham. - Ja, med skruer og møtrikker. 677 01:24:59,182 --> 01:25:05,184 De stjal de penge, staten betalte til hans helbredelse - 678 01:25:05,479 --> 01:25:08,433 - og stikker dem i lommen på ham. 679 01:25:08,733 --> 01:25:12,149 Hvem kan gøre noget så usselt? 680 01:25:16,741 --> 01:25:21,153 Politiet og borgmesteren gjorde det. 681 01:25:21,621 --> 01:25:28,074 - De bad Malavacua holde op. - Det var en følelsesladet beslutning. 682 01:25:28,419 --> 01:25:35,549 Men han ville ikke lytte til mig. Og se nu det uhyre, han har skabt. 683 01:25:35,801 --> 01:25:42,800 Tager I en galnings og en forbryders ord for gode varer? 684 01:25:43,059 --> 01:25:46,759 Nej! Jeg mener ja! 685 01:25:47,146 --> 01:25:51,475 - Selvfølgelig ikke. - Han blander tingene sammen. 686 01:25:55,363 --> 01:25:57,770 Er I vanvittige? 687 01:25:58,699 --> 01:26:01,487 VINFESTIVAL 688 01:26:14,465 --> 01:26:19,672 Inde i vognen er der flere uhyrer. Se blot disse skabninger. 689 01:26:19,846 --> 01:26:25,931 Skal disse vanskabninger bo i jeres by og spise i jeres restauranter? 690 01:26:26,185 --> 01:26:28,937 Og hvad med dette uhyre? 691 01:26:30,064 --> 01:26:34,643 Nej, han er ikke nogen varulv. Det er Lawrence Malbot junior. 692 01:26:34,819 --> 01:26:37,440 Er det Larry? 693 01:26:37,947 --> 01:26:43,107 Det er Larry Malbot. Han lider af den sjældne sygdom hypertrichose. 694 01:26:43,327 --> 01:26:49,033 Jeg fik pludselig en masse hår. Det blev ved at vokse. 695 01:26:49,292 --> 01:26:53,835 Jeg har prøvet at behandle ham med elektroder. Vis dem det. 696 01:26:54,297 --> 01:27:00,501 - Nu kan jeg tage på stranden. - Desværre har Larrys mor, - 697 01:27:00,803 --> 01:27:08,893 - Mdm Morovia, spredt disse løgne om Larry. Hun skammer sig over ham. 698 01:27:11,022 --> 01:27:14,722 Undskyld, junior. 699 01:27:15,067 --> 01:27:20,607 - Tilgiv mig. - Mor, du lugter. 700 01:27:28,706 --> 01:27:31,909 En mumie... Den er levende! 701 01:27:32,126 --> 01:27:35,542 Radu, Lupi, kom hurtigt. Fjern bandagerne. 702 01:27:39,467 --> 01:27:42,883 Husker I alle Grimme Hattie? 703 01:27:43,304 --> 01:27:48,299 - Hende, der røg i Grimmebrønden! - Kan I huske hendes ansigt? 704 01:27:52,104 --> 01:27:56,398 - Det rækker. - I har hende i en kiste? Sygt! 705 01:27:56,567 --> 01:28:02,440 Det var nødvendigt efter operationen, men nu kan hun komme frem. 706 01:28:06,786 --> 01:28:10,997 - Hun er jo smuk. - Vent, der er mere endnu. 707 01:28:11,165 --> 01:28:14,332 Hun har også fået en kropsløftning. 708 01:28:18,089 --> 01:28:25,716 Kæmpenødder! Det er mere, end jeg havde regnet med. Hvor er jeg glad. 709 01:28:25,930 --> 01:28:29,133 - Det forstår man. - Ikke kigge. 710 01:28:29,475 --> 01:28:32,891 Meget flot. 711 01:28:33,187 --> 01:28:43,069 Men kan Deres kosmetiske fupmageri ordne denne vanskabning? 712 01:28:43,364 --> 01:28:49,616 Denne lavstammede nar fik lov til at hore med en af sine egne. 713 01:28:49,871 --> 01:28:57,700 Og se på resultatet af denne uhyggelige forening. 714 01:28:57,962 --> 01:29:00,287 Far! Mor! 715 01:29:03,467 --> 01:29:07,548 Hvad siger han om mig, far? 716 01:29:07,930 --> 01:29:15,511 Øjeblik. De kan sige, hvad De vil om mig. Men ikke om min søn. 717 01:29:15,771 --> 01:29:20,433 Vi har fundet os i meget. ''Ja, herre.'' ''Nej, herre.'' 718 01:29:20,610 --> 01:29:25,318 - Og vi har fundet os i det, ikke? - Jo, herre. 719 01:29:25,489 --> 01:29:31,243 Vi er lede og kede af det. Hvor vover De at genere min søn? 720 01:29:31,495 --> 01:29:36,834 - Og din kone. - Min skønne kone. 721 01:29:37,335 --> 01:29:43,836 - Radu... - Vi fortjener noget respekt. 722 01:29:45,968 --> 01:29:49,384 Ret dig op. 723 01:30:05,696 --> 01:30:09,908 Fra nu af vil jeg være god ved jer hele tiden. 724 01:30:10,159 --> 01:30:13,777 Det var kun en spøg. Jeg elsker jer. 725 01:30:14,163 --> 01:30:17,366 Du var vidunderlig. 726 01:30:17,583 --> 01:30:23,669 Det er din fortjeneste, at jeg ikke er inde og ruske tremmer nu. 727 01:30:24,799 --> 01:30:28,250 Jeg får ikke brug for den her mere. 728 01:30:30,596 --> 01:30:34,428 - Kom nu ud, Odette. - Nej. 729 01:30:37,812 --> 01:30:41,726 - Hvorfor sidder du her? - Kys mig! 730 01:30:41,899 --> 01:30:46,312 Tag dem her af først. Du er jo ikke nogen vampyr. 731 01:30:46,571 --> 01:30:51,114 - Nej, men det vakte opmærksomhed. - Det behøver du ikke. 732 01:30:51,284 --> 01:30:58,449 Jeg er grim. Se min næse. 733 01:30:59,250 --> 01:31:04,671 - Din næse er perfekt. - Jeg fiksede hendes næse. 734 01:31:08,050 --> 01:31:12,843 Du er smuk. Jo, du er. 735 01:31:19,478 --> 01:31:22,515 Lad os danse. Jeg fører. 736 01:31:23,774 --> 01:31:29,777 Gill, det er en utrolig historie. Men hvem fanden vil tro os? 737 01:31:30,781 --> 01:31:33,355 De skal nok tro os. 738 01:31:33,826 --> 01:31:38,203 Min far vil elske de her billeder. 739 01:31:44,253 --> 01:31:48,547 FRANKENSTEIN LEVER 740 01:31:49,675 --> 01:31:53,625 TRANSSILVESTIT AFSLØRET 741 01:31:55,014 --> 01:31:58,217 VARULVEN KURERET VINDER SURFKONKURRENCE 742 01:31:59,519 --> 01:32:02,473 DRÆBERBIER FUNDET I SIGØJNERS RYNKER 743 01:32:03,731 --> 01:32:08,144 BUTLERKOMIKER DELTAGER I KONGELIG ROCKKONCERT 744 01:32:08,653 --> 01:32:12,022 LÆGE STERILISERER SIG SELV 745 01:32:13,199 --> 01:32:16,116 VAMPYR LÆGGER BYEN NED 746 01:32:17,203 --> 01:32:21,746 TJENEREN OG HANS KONE: ''VI HAR PUKLET SOM GALE'' 60735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.