All language subtitles for Transylvania.6-5000.1985.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,857 --> 00:00:50,902
Kom nu, Jim. Du har taget billeder
af bygninger pÄ hele turen.
2
00:00:51,070 --> 00:00:55,150
- SÄ tag ét af mig.
- Bliv ved dĂžren.
3
00:00:55,408 --> 00:01:01,410
Underligt, kirken er tom,
men der er en, der holder dĂžren.
4
00:01:15,845 --> 00:01:21,135
- LĂžb!
- Se, det er Frankenstein!
5
00:01:24,812 --> 00:01:30,399
Hvad synes I sÄ om filmen?
VÊsenet der gÄr gennem dÞren!
6
00:01:30,609 --> 00:01:35,318
Den gĂžr en bange.
Og jeg har eneret pÄ den.
7
00:01:35,573 --> 00:01:40,698
Det er fup. De gjorde det kun
for at komme i avisen.
8
00:01:40,870 --> 00:01:45,199
Find hellere pÄ noget bedre,
for du skal dĂŠkke den her historie.
9
00:01:45,458 --> 00:01:50,618
- Monsterhistorien!
- Det vil jeg ikke, Mac.
10
00:01:50,796 --> 00:01:56,039
JasÄ? Hver gang du fÄr en godbid,
nĂŠgter du at dĂŠkke historien.
11
00:01:56,260 --> 00:01:58,965
Eller ogsÄ kommer du
tomhĂŠndet hjem.
12
00:01:59,138 --> 00:02:04,049
Og hvad gÞr I sÄ med mine historier?
Jeg vil ikke tale om det igen.
13
00:02:04,226 --> 00:02:10,596
Mine historie om voldgiftssagen blev
til en voldtĂŠgtssag, fĂžr du var fĂŠrdig.
14
00:02:10,775 --> 00:02:15,483
Det var en slÄfejl.
VoldtÊgt sÊlger ogsÄ bedre.
15
00:02:15,654 --> 00:02:19,652
Skulle jeg ikke hĂŠve avisens
journalistiske niveau?
16
00:02:19,825 --> 00:02:26,991
Nej! Ordvalget sku' forbedres. Det
journalistiske niveau skal vĂŠre lavt.
17
00:02:27,166 --> 00:02:31,627
- Hvorfor tror du, han er her?
- Mac, det her er noget lort.
18
00:02:31,796 --> 00:02:35,876
Lort er godt. Lort er nĂždvendigt.
Det sĂŠlger aviser.
19
00:02:36,050 --> 00:02:41,341
- Se, der er lort over det hele.
- Jeg kan godt li' lort.
20
00:02:41,680 --> 00:02:44,966
Godt, min dreng. Kommer straks.
21
00:02:46,894 --> 00:02:53,513
RÞr mig ikke, nÄr du taler til mig.
Du gÞr hele tiden sÄdan og sÄdan.
22
00:02:53,692 --> 00:02:56,777
Hold op med at gĂžre det, og lad
isĂŠr vĂŠre med at gĂžre det her.
23
00:02:56,946 --> 00:03:00,279
- Det har jeg ikke gjort.
- Du skal heller ikke begynde pÄ det.
24
00:03:00,449 --> 00:03:05,610
- I skal af sted omgÄende.
- Fly, tog, bus... Hvor skal vi hen?
25
00:03:05,913 --> 00:03:08,486
Transsylvanien.
26
00:03:09,250 --> 00:03:12,500
Jeg burde vĂŠre i Moskva eller Beirut.
27
00:03:12,670 --> 00:03:18,174
Transsylvanien, fedt nok!
Hvor ligger det?
28
00:03:18,342 --> 00:03:22,209
- Derovre et sted.
- ''Derovre et sted.''
29
00:03:22,388 --> 00:03:27,429
- Vi skal nok finde det.
- Jeg vil ha' en Frankensteinhistorie.
30
00:03:27,601 --> 00:03:32,762
- Hvabehar?
- Frankenstein, ham den store.
31
00:03:33,065 --> 00:03:39,400
- Jeg troede, han var dĂžd.
- Han har aldrig levet, din idiot.
32
00:03:39,572 --> 00:03:43,569
Det var en bog, ikke virkelighed.
Og det er ikke nyhedsstof.
33
00:03:43,743 --> 00:03:50,112
Det mener jeg. De to fyre syntes,
uhyret lignede Frankenstein.
34
00:03:50,374 --> 00:03:54,870
Tag din hovedpine og forsvind.
Men kom tilbage med en historie.
35
00:03:55,046 --> 00:03:58,046
En skrĂŠkslagen by, en gal forsker.
36
00:03:58,215 --> 00:04:02,712
Kommer I tomhĂŠndede hjem,
bliver I fyret.
37
00:04:02,970 --> 00:04:07,846
- Jamen, jeg er din sĂžn.
- SĂ„ bevis det.
38
00:04:09,560 --> 00:04:14,803
- GÄr du ikke lidt over gevind?
- Hvorfor er du ikke som ham?
39
00:04:14,982 --> 00:04:19,359
Kommer du hjem med en historie?
HÞr pÄ ham.
40
00:04:19,695 --> 00:04:22,317
Jeg brĂŠkker mig over ham.
41
00:04:22,698 --> 00:04:28,534
Dokumenterede fĂŠnomener:
PÄskeÞens sten, landingsbaner pÄ...
42
00:04:28,954 --> 00:04:33,284
HĂžr godt efter, I to.
NĂŠste uge skal overskriften vĂŠre:
43
00:04:33,459 --> 00:04:35,748
''Frankenstein lever''.
44
00:04:37,046 --> 00:04:41,625
TRANSYLVANIA 6-5000
45
00:07:02,608 --> 00:07:06,191
Det er jo strÄlende vejr her.
46
00:07:06,404 --> 00:07:12,656
- Ja, byen virker ikke skrĂŠkslagen.
- Her er jo hyggeligt.
47
00:07:17,248 --> 00:07:20,083
LĂžb nu ikke for langt vĂŠk.
48
00:07:27,299 --> 00:07:31,511
- GĂ„ over og leg med den unge.
- Hun er for ung til mig.
49
00:07:31,762 --> 00:07:35,463
Hvorfor skaljeg...
NÄh, nu forstÄr jeg.
50
00:07:38,644 --> 00:07:41,313
Tillader De?
51
00:07:43,399 --> 00:07:49,153
Davs. Jeg sÄ dig i bussen. Jeg
ville vÊre gÄet over til dig, men...
52
00:07:49,321 --> 00:07:54,067
- Men du var for genert.
- Det gÄr bedre med selvtilliden nu.
53
00:07:54,285 --> 00:07:58,863
Fint, sÄ kan du godt tÄle
at blive afvist.
54
00:07:59,123 --> 00:08:02,373
Laura! Jeg sagde, bliv her.
55
00:08:02,626 --> 00:08:05,544
Gill, hold op med at lege med Laura.
56
00:08:07,048 --> 00:08:10,298
Dejlig unge. Er hun din?
57
00:08:10,551 --> 00:08:15,546
Amerikanere?
Velkommen, jeg er Lepescu.
58
00:08:15,806 --> 00:08:20,267
Nyd butikkerne, maden
og mÄden, vi lever pÄ.
59
00:08:20,519 --> 00:08:24,849
Og gÄ ikke glip
af vores berĂžmte vinfestival.
60
00:08:25,024 --> 00:08:28,559
- HvornÄr er det?
- Den begynder i morgen.
61
00:08:28,778 --> 00:08:34,650
Og varer til den bitre ende,
som I amerikanere plejer at sige.
62
00:08:34,909 --> 00:08:41,623
- Plejer du at sige det?
- Kun af og til, men kun i spĂžg.
63
00:08:52,968 --> 00:08:57,512
Hvis du vil vide, hvad navnet er,
hedder jeg Elizabeth Ellison.
64
00:08:59,225 --> 00:09:05,097
Du, Elizabeth,
jeg bor pÄ et andet hotel.
65
00:09:05,272 --> 00:09:10,480
MĂ„ jeg ringe dig op?
Vil du spise middag med mig?
66
00:09:10,653 --> 00:09:15,113
- Jeg hedder i Ăžvrigt Jack Harrison.
- Rart at trĂŠffe dig.
67
00:09:15,282 --> 00:09:19,944
- Jeg skal kun vĂŠre her et par dage.
- Samme her.
68
00:09:20,121 --> 00:09:25,281
- Mor, hvor er vores vĂŠrelse?
- Vi skal op pÄ vÊrelset nu, skat.
69
00:09:25,543 --> 00:09:28,330
Jeg kommer straks.
70
00:09:28,879 --> 00:09:33,376
MĂ„ jeg spĂžrge Dem om noget
sÄdan mellem os?
71
00:09:33,634 --> 00:09:39,589
- Sker der noget her i byen?
- NÄh, De vil ha' en kvinde?
72
00:09:39,765 --> 00:09:44,723
Nej, sker der sĂŠre ting?
73
00:09:44,895 --> 00:09:52,357
- Er De til den slags?
- Nej, lad mig sige det sÄdan her:
74
00:09:52,611 --> 00:09:56,823
- Jeg har hĂžrt rygter.
- Om os?
75
00:09:57,533 --> 00:10:02,658
- Om Frankenstein.
- Hvem?
76
00:10:03,038 --> 00:10:07,250
- De kender vel Frankenstein?
- Frankenstein?
77
00:10:07,418 --> 00:10:12,080
- Ja, uhyret.
- NÄh, den dÞde Frankenstein!
78
00:10:12,715 --> 00:10:15,040
Uta!
79
00:10:17,595 --> 00:10:21,295
Har du set Frankenstein for nylig?
80
00:10:22,433 --> 00:10:27,724
Frankenstein? Nej, det tror jeg ikke.
81
00:10:28,230 --> 00:10:33,770
- Hr borgmester...
- Nej, det behĂžver De ikke.
82
00:10:34,570 --> 00:10:38,354
Han spĂžrger om Frankenstein.
83
00:10:39,241 --> 00:10:41,993
Frankenstein?
84
00:11:11,941 --> 00:11:16,235
Jeg spurgte dem faktisk
om Frank Sinatra.
85
00:11:16,487 --> 00:11:19,820
Kan I ikke ta' en spĂžg?
86
00:11:20,199 --> 00:11:22,073
Det var kun for sjov.
Hvor har du vĂŠret?
87
00:11:22,243 --> 00:11:26,454
- Hvad drejer det her sig om?
- Jeg spurgte bare om noget.
88
00:11:27,748 --> 00:11:32,161
- Hvad spurgte du om?
- Frankenstein.
89
00:11:32,461 --> 00:11:35,664
Jeg spurgte om Frankenstein.
90
00:11:36,465 --> 00:11:42,800
- Spurgte du dem bare ligeud?
- Skulle jeg have ventet lidt?
91
00:11:46,016 --> 00:11:50,263
Det var min vens spĂžg.
Det er en amerikansk vits.
92
00:11:50,980 --> 00:11:55,024
Vent. De er i Transsylvanien.
93
00:11:55,234 --> 00:12:00,026
Skal De ikke spĂžrge os om Dracula?
94
00:12:01,574 --> 00:12:05,737
Eller uhyret fra den sorte lagune?
95
00:12:06,162 --> 00:12:12,449
King Kong er omme i baglokalet.
Eller hvad med Klatten?
96
00:12:12,710 --> 00:12:15,201
Skal I ikke spĂžrge mig om Klatten?
97
00:12:15,504 --> 00:12:19,549
idiot, vi er til grin pÄ fem minutter.
98
00:12:19,800 --> 00:12:23,086
- De grinte ogsÄ ad mig.
- Det fortjente du.
99
00:12:23,345 --> 00:12:26,964
FĂžr dem til mig. Tak.
100
00:12:29,060 --> 00:12:33,805
Se, der er slottet.
Har det ikke en truende aura?
101
00:13:02,843 --> 00:13:05,251
En truende aura?
102
00:13:11,936 --> 00:13:14,391
Hvor er min tegnebog?
103
00:13:15,398 --> 00:13:18,233
Kan jeg hjĂŠlpe med noget?
104
00:13:18,526 --> 00:13:22,274
Vi er Mr Harrison og Mr Turner.
105
00:13:22,530 --> 00:13:26,444
Ja, man venter Dem.
106
00:13:48,222 --> 00:13:52,172
VĂŠk med dig. Hold op med det.
107
00:13:53,644 --> 00:13:55,886
Undskyld...
108
00:13:56,897 --> 00:14:03,399
VÊk med dig, din tÄbe.
Dit store fjols!
109
00:14:05,781 --> 00:14:09,446
Nej, din tÄbe!
110
00:14:10,202 --> 00:14:12,776
Den var god...
111
00:14:20,588 --> 00:14:22,876
Flot, ikke?
112
00:14:25,301 --> 00:14:31,754
DĂžm ikke hotellet efter mig.
Jeg skal forestille en brutal tumpe.
113
00:14:34,226 --> 00:14:37,393
Morsomt, ikke?
114
00:14:41,192 --> 00:14:48,155
Morsomt!
Frokostbordet venter pÄ Dem.
115
00:14:48,449 --> 00:14:55,864
Billedligt talt, altsÄ. FÄr De
brug for noget, hedder jeg Fejos.
116
00:14:58,793 --> 00:15:01,414
Er det dit efternavn?
117
00:15:03,381 --> 00:15:06,335
Jeg forstÄr ikke.
118
00:15:06,592 --> 00:15:11,669
Vi taler ikke transsilvansk.
Har vi en parlĂžr?
119
00:15:14,558 --> 00:15:18,259
- Den var god.
- Virkelig god.
120
00:15:18,646 --> 00:15:22,560
- Han er god nok.
- Ja, jeg...
121
00:15:22,817 --> 00:15:27,858
- Mine venner, vi venter Dem.
- Borgmesteren.
122
00:15:28,114 --> 00:15:31,068
- Og slotsejer.
- Mange jern i ilden.
123
00:15:31,242 --> 00:15:36,402
Som I amerikanere siger:
Scor kassen, hvis du ka'.
124
00:15:36,705 --> 00:15:42,708
Kufferterne... Lad mig fĂžrst
vise Dem op pÄ Deres vÊrelser.
125
00:15:42,920 --> 00:15:45,672
Det kan jeg da gĂžre.
126
00:15:46,716 --> 00:15:49,041
UdmĂŠrket, Fejos.
127
00:15:49,927 --> 00:15:53,877
Lad mig vise Dem op
pÄ Deres vÊrelser.
128
00:16:01,689 --> 00:16:06,647
- Morsomt, ikke?
- Han kan en million af dem.
129
00:16:08,070 --> 00:16:11,819
- De vil elske det her.
- Pas pÄ.
130
00:16:14,076 --> 00:16:21,039
Lidt appelsinjuice eller ananasjuice?
Kaffen er ikke klar.
131
00:16:21,375 --> 00:16:26,370
Dette er et koncepthotel,
lidt i stil med Disneyland.
132
00:16:26,672 --> 00:16:31,215
Men tilpasset Transsylvanien.
Da jeg hĂžrte, De kom, -
133
00:16:31,385 --> 00:16:37,720
- glĂŠdede jeg mig til at bevise,
at der ingen uhyrer er her.
134
00:16:37,975 --> 00:16:41,889
Men telefonregningen er uhyrlig.
135
00:16:44,648 --> 00:16:50,153
- Forventer I et stort rykind?
- Som I siger: De vil vĂŠlte ind.
136
00:16:51,363 --> 00:16:53,403
Ja, herre?
137
00:16:56,035 --> 00:17:02,536
Dette er Mr Turner,
og dette er Mr Harrison.
138
00:17:02,833 --> 00:17:06,036
Er han ikke nuttet?
139
00:17:06,504 --> 00:17:14,298
Han er en del af billedet. Derfor
har jeg ansat folk som ham og Fejos.
140
00:17:19,433 --> 00:17:26,100
Vi har en transsilvansk flair.
Vi er klar til forretten.
141
00:17:33,697 --> 00:17:38,406
lkke nu, jeg har travlt.
Hvor er grapefrugterne?
142
00:17:38,577 --> 00:17:41,863
- Jeg tager dem.
- Nej, det gĂžr jeg selv.
143
00:17:42,039 --> 00:17:51,458
Jeg tager dem.
1... 2... 3... 4... 5... 6.
144
00:17:53,050 --> 00:17:55,375
Og sÄ skÄlene.
145
00:18:01,684 --> 00:18:06,844
- Jeg skĂŠrer grapefrugterne.
- Du skal ikke skĂŠre noget.
146
00:18:07,231 --> 00:18:10,185
SĂ„ hjĂŠlper jeg til.
147
00:18:17,241 --> 00:18:19,364
Hvad er det her?
148
00:18:21,912 --> 00:18:27,748
- Det er citronsaft til teen.
- Hold dig vĂŠk fra mig.
149
00:18:28,169 --> 00:18:33,329
- Sandwicher der, smĂžr her...
- Vi har det hele.
150
00:18:33,507 --> 00:18:37,719
Det ved jeg. Jeg er ikke
din herre. Du er min kone.
151
00:18:37,928 --> 00:18:43,053
- Jeg er din kone, herre.
- Forsvind, jeg hader ulydighed.
152
00:18:43,225 --> 00:18:46,511
Samme her. Jeg holder mig vĂŠk.
153
00:18:48,647 --> 00:18:51,483
Har du savnet mig?
154
00:18:54,278 --> 00:18:58,691
Slip mig, sagde jeg. SĂ„ tag den da.
155
00:18:58,908 --> 00:19:03,783
Nu har jeg den.
Og nu giver jeg den til dig.
156
00:19:05,372 --> 00:19:09,619
- Hvad er den til?
- Den er til dig.
157
00:19:10,419 --> 00:19:14,002
Din proletar...
158
00:19:14,173 --> 00:19:18,918
Jeg kan forbedre mig.
Er det bedre?
159
00:19:19,178 --> 00:19:23,970
Jeg vil gĂžre alt perfekt for dig,
for det fortjener du.
160
00:19:24,183 --> 00:19:29,426
For sidste gang: Hold dig vĂŠk
fra mig, lad mig vĂŠre i fred.
161
00:19:33,734 --> 00:19:36,356
MÄske senere.
162
00:19:38,572 --> 00:19:42,652
Jeg er nÞgen, nÄr du kommer tilbage.
163
00:19:50,167 --> 00:19:55,956
VÊrsÄgod, herre.
Jeg har selv lavet det hele.
164
00:19:58,968 --> 00:20:04,306
- Vil De have flĂžde?
- Nej, tak.
165
00:20:04,557 --> 00:20:07,392
Lugt selv, den er frisk.
166
00:20:07,727 --> 00:20:13,765
- Fjern den.
- Ingen flĂžde? Heller ikke sukker?
167
00:20:14,066 --> 00:20:17,684
Den er god, lugt selv engang.
168
00:20:22,658 --> 00:20:27,119
Den er ogsÄ god. Lugt til det hele.
169
00:20:29,999 --> 00:20:33,831
Det er af glas, lugt engang.
170
00:20:37,006 --> 00:20:43,459
- Spis nu. Har De taget en bid?
- Ja, en lille en.
171
00:20:43,596 --> 00:20:46,169
PrĂžv en til...
172
00:20:46,724 --> 00:20:49,511
Telefonen.
173
00:21:00,488 --> 00:21:03,323
Hr borgmester, det er til Dem.
174
00:21:04,450 --> 00:21:08,068
Hallo... Av, telefonen bed mig.
175
00:21:08,829 --> 00:21:12,909
Kender De den om kirurgen?
176
00:21:13,167 --> 00:21:19,252
Han havde tre patienter om dagen
I gennemsnit!
177
00:21:21,467 --> 00:21:23,923
Sjovt, ikke?
178
00:21:35,481 --> 00:21:39,894
- Hvor har du vĂŠret?
- Jeg skal arbejde.
179
00:21:40,152 --> 00:21:44,731
Dit arbejde er mit arbejde.
Din tid er min tid.
180
00:21:44,990 --> 00:21:47,861
- Jeg skal hente chokoladerne.
- Lad mig.
181
00:21:48,077 --> 00:21:50,615
- Nej.
- Jo.
182
00:21:57,503 --> 00:22:03,126
Et farvelkys?
Jeg holder det varmt til dig.
183
00:22:03,801 --> 00:22:06,173
En chokolade, herre?
184
00:22:07,346 --> 00:22:10,383
- Chokolade, herre?
- Nej.
185
00:22:10,725 --> 00:22:14,853
Jeg mÄ desvÊrre ind til byen.
186
00:22:15,020 --> 00:22:18,057
Men tag endelig slottet
i nĂŠrmere Ăžjesyn.
187
00:22:18,274 --> 00:22:21,939
Der er ingen uhyrer i krogene.
188
00:22:23,154 --> 00:22:26,688
- MÄ jeg foreslÄ noget?
- Nu igen?
189
00:22:26,949 --> 00:22:31,777
Lad os begynde med at lĂŠse de
lokale aviser og checke kirken.
190
00:22:32,037 --> 00:22:36,082
God idé. Jeg bliver her
og ser mig omkring.
191
00:22:38,085 --> 00:22:40,790
Klokken er et. Jeg er sent pÄ den.
192
00:22:41,630 --> 00:22:44,121
Frankenstein!
193
00:23:13,412 --> 00:23:15,737
Hallo!
194
00:23:22,922 --> 00:23:25,460
Er her nogen?
195
00:24:09,760 --> 00:24:14,387
De gamle lysekroner har
en tendens til at falde ned.
196
00:24:14,598 --> 00:24:16,924
Hvem er De?
197
00:24:17,226 --> 00:24:21,853
KommissĂŠr Percek.
Men hvad laver De her?
198
00:24:22,022 --> 00:24:25,142
Jeg hĂžrte, her var messe.
199
00:24:25,401 --> 00:24:29,315
- Er det her ikke Evigsorgs-kirken?
- Nej.
200
00:24:29,488 --> 00:24:33,356
SĂ„ har jeg taget fejl af kirkerne.
Undskyld mig.
201
00:24:56,599 --> 00:25:01,474
Ja, jeg har haft ret travlt.
Men jeg har tid nu.
202
00:25:02,480 --> 00:25:05,896
Kan vi spise middag sammen i aften?
203
00:25:06,233 --> 00:25:09,437
- Kan du ikke banke pÄ?
- Banke pÄ?
204
00:25:09,612 --> 00:25:12,613
Det er almindelig hĂžflighed.
205
00:25:13,240 --> 00:25:18,116
Undskyld, vinden forstyrrede mig.
Hvad sÄ med i aften?
206
00:25:18,370 --> 00:25:22,831
- Har jeg sagt ''kom ind''?
- Skal vi nu til det?
207
00:25:23,000 --> 00:25:28,421
Ud med dig. Du kan da fÄ
en babysitter pÄ hotellet.
208
00:25:28,631 --> 00:25:34,087
Det har de helt sikkert.
Laura er jo ogsÄ en stor pige.
209
00:25:34,261 --> 00:25:38,840
- Du skal sige: ''Hvem er det?''
- Ăjeblik... Hvem er det?
210
00:25:39,058 --> 00:25:44,728
- Vent, tiljeg er uden for dĂžren.
- Undskyld... Hallo, Elizabeth?
211
00:25:46,440 --> 00:25:51,482
- Du skulle sige: ''Hvem er det?''
- Ja, ja. Hvad har du fundet ud af?
212
00:25:51,654 --> 00:25:56,363
RedaktÞren pÄ den lokale avis
ville intet sige.
213
00:25:56,534 --> 00:26:01,990
- Checkede du de gamle aviser?
- Ja, der stod intet om uhyret.
214
00:26:02,164 --> 00:26:06,458
SelvfĂžlgelig ikke. RedaktĂžren tror
ikke pÄ den slags som visse andre.
215
00:26:06,627 --> 00:26:12,083
Men en dr Malavacua, der ikke
lÊngere mÄ praktisere, var nÊvnt.
216
00:26:12,258 --> 00:26:16,836
- Det skete ogsÄ for min lÊge.
- MÄske udforskede han det ukendte.
217
00:26:17,012 --> 00:26:21,342
- MÄske endda okkultisme...
- Nej, der er intet i det der.
218
00:26:21,559 --> 00:26:27,015
- Der er ingen historie i det.
- Jeg vil ud pÄ alderdomshjemmet.
219
00:26:27,189 --> 00:26:33,524
- Fint, men du mÄ ikke opdigte ting.
- Det har jeg aldrig gjort.
220
00:26:33,863 --> 00:26:38,323
Fingrene vĂŠk. Hvad med historien
om folk, der lignede deres kĂŠledyr?
221
00:26:38,492 --> 00:26:42,360
Du opsĂžgte folk, der lignede dyr,
og forĂŠrede dem kĂŠledyr.
222
00:26:42,580 --> 00:26:45,746
Det kalder man ildhu.
Har du undersĂžgt slottet?
223
00:26:45,916 --> 00:26:49,996
Der er kun vĂŠrelser, intet andet.
224
00:26:50,254 --> 00:26:55,545
Jeg var ude og checke kirken.
Politichefen prĂžvede at myrde mig.
225
00:26:55,718 --> 00:26:59,965
- Jeg kommer lige derfra.
- Det er klart politiets opgave.
226
00:27:00,139 --> 00:27:05,893
Du slÊgter din far pÄ. Dette job
bestÄr i at beskrive faktiske ting.
227
00:27:06,062 --> 00:27:09,929
Min far betaler os for det her.
Jeg nĂŠgter at hĂžre efter.
228
00:27:10,107 --> 00:27:14,105
Hvor er du barnlig... Kom ind!
229
00:27:14,779 --> 00:27:21,742
Jeg har en besked til Dem.
En gammel sigĂžjner overbragte den.
230
00:27:25,581 --> 00:27:29,828
- Morsomt, ikke?
- Farvel, vi har travlt.
231
00:27:30,002 --> 00:27:33,038
- Jeg vil vise Dem noget.
- Ud!
232
00:27:33,214 --> 00:27:35,787
Ă
h, undskyld.
233
00:27:36,300 --> 00:27:39,799
Morsomt, ikke?
234
00:27:42,098 --> 00:27:47,222
Ud! Han er for meget.
Hvad stÄr der?
235
00:27:47,395 --> 00:27:50,764
''Latter dĂŠkker over frygt,
sandhedens hjul har mange eger.''
236
00:27:51,023 --> 00:27:56,100
- ''Mme Morovia har svaret.''
- SigĂžjnere! Endelig et spor.
237
00:27:56,320 --> 00:27:58,811
En duft af den gamle verden.
238
00:28:02,410 --> 00:28:06,573
Livet gÄr sin gang.
239
00:28:06,789 --> 00:28:15,045
Men som regnen falder i havet,
falder tÄrer til den bitre ende...
240
00:28:15,339 --> 00:28:23,003
TilvĂŠrelsen skal bortrĂžmmes
med evig bevidsthed.
241
00:28:23,389 --> 00:28:31,812
Det er uforudsigeligt,
men af og til dukker det umulige op.
242
00:28:32,231 --> 00:28:37,438
Hvordan kan vi bevare universet
ud over sfĂŠren?
243
00:28:37,778 --> 00:28:42,986
En allegori for det fysiske
findes for de Ändelige, som...
244
00:28:43,159 --> 00:28:47,452
- Undskyld, men...
- Jeg ser et vĂŠsen.
245
00:28:47,705 --> 00:28:53,126
Ikke det, De sĂžger.
VĂŠsenet er menneske om dagen.
246
00:28:53,461 --> 00:28:58,835
Men ved fuldmÄne bliver han en ulv.
247
00:28:59,133 --> 00:29:02,751
Han er en varulv.
248
00:29:03,596 --> 00:29:11,093
De mÄ finde ham, ÞdelÊgge ham
og standse hans lidelser.
249
00:29:11,270 --> 00:29:17,273
- De burde fortĂŠlle politiet dette.
- De ler af mig, som de ler af Dem.
250
00:29:17,443 --> 00:29:24,157
- Hvor finder vi denne varulv?
- Han kalder sig Lawrence Malbot.
251
00:29:24,450 --> 00:29:29,278
Han er min sĂžn.
252
00:29:29,538 --> 00:29:39,089
Jeg hÄber, hans lidelser vil fÄ en
ende, og at han fÄr evig sjÊlefred.
253
00:29:40,299 --> 00:29:44,676
Nu vil jeg sove.
254
00:29:52,269 --> 00:29:56,267
Jeg tror ikke,
hun har mere at fortĂŠlle.
255
00:30:13,958 --> 00:30:17,291
Livet gÄr sin gang...
256
00:30:23,884 --> 00:30:28,178
Er det min lod som journalist
at stÄ og vente pÄ en varulv?
257
00:30:28,347 --> 00:30:33,554
- Lad os spĂžrge ham om noget.
- Som fx: Barberer De Dem tit?
258
00:30:33,853 --> 00:30:38,978
- Er det dyrt i hÄrspray?
- MÄske skulle vi vente.
259
00:31:01,589 --> 00:31:06,714
- Han sÄ op pÄ fuldmÄnen.
- Og hvad sÄ?
260
00:31:08,304 --> 00:31:10,095
Kom.
261
00:31:36,999 --> 00:31:40,083
Kan du hĂžre ulven?
262
00:31:52,848 --> 00:31:55,766
Vent. Jeg tror, han stÄr stille.
263
00:32:18,374 --> 00:32:23,830
- Har min kone sendt jer?
- Undskyld, vi troede, De var et dyr.
264
00:32:24,130 --> 00:32:26,621
Det er han ogsÄ.
265
00:32:29,009 --> 00:32:34,170
- Kom sÄ.
- Nej, det er ikke sjovt nu.
266
00:32:35,474 --> 00:32:39,342
Du lyste ham lige i rĂžven.
267
00:32:39,603 --> 00:32:43,933
Hvem kunne vide det?
Larmer du ogsÄ sÄdan, nÄr du elsker?
268
00:32:44,108 --> 00:32:48,437
Det kan jeg snart ikke huske mere.
Jeg vil fÞlge op pÄ et spor.
269
00:32:48,738 --> 00:32:51,988
Sov nu. I morgen besĂžger vi lĂŠgen.
Hvis han ogsÄ er en nitte, -
270
00:32:52,158 --> 00:32:57,033
- giver jeg Mac besked om,
at Frankenstein ikke bor her mere.
271
00:32:57,913 --> 00:33:01,282
Og skrid ud af mit vĂŠrelse.
272
00:33:05,921 --> 00:33:08,792
Du er meget fjendtlig, Jack.
273
00:33:12,136 --> 00:33:15,884
- Mere vin?
- Nej, tak.
274
00:33:16,307 --> 00:33:22,179
- Hvor var jeg..?
- Du stak af fra din eksmand...
275
00:33:22,396 --> 00:33:28,185
Jeg stak nu ikke af,
men han bliver ved at genere mig.
276
00:33:28,486 --> 00:33:32,353
Han kunne ikke li', at jeg fik
forĂŠldremyndigheden over Laura.
277
00:33:32,656 --> 00:33:37,034
SĂ„ blev han voldelig.
Jeg mÄtte tage en vinflaske -
278
00:33:37,328 --> 00:33:42,120
- og smadre den i hovedet pÄ ham
bare for at undslippe.
279
00:33:42,708 --> 00:33:48,248
Jeg bliver sÄ hidsig. Han flipper
helt ud, nÄr han ikke fÄr sin vilje.
280
00:33:48,506 --> 00:33:53,501
Sikke et dejligt par. Bor l her,
eller er l bare pÄ gennemrejse?
281
00:33:53,761 --> 00:33:58,719
- Jeg er bare pÄ gennemrejse.
- Jeg er fra New York.
282
00:33:58,974 --> 00:34:02,593
Den kan vi. Tryk den af, drenge.
283
00:34:10,694 --> 00:34:14,941
De har lavet en fed video.
Har du set den?
284
00:34:19,703 --> 00:34:22,870
SĂ„ lĂŠnge folk er glade...
285
00:34:23,124 --> 00:34:27,453
Nok om mig. Hvad er det dog,
du er her for at undersĂžge?
286
00:34:27,670 --> 00:34:32,047
- Ikke noget sĂŠrligt.
- Sig det nu.
287
00:34:34,260 --> 00:34:39,800
Jeg undersĂžger Frankenstein.
288
00:34:42,184 --> 00:34:46,016
Ja, ja. Det er mit Ăžmme punkt.
289
00:34:46,272 --> 00:34:48,977
Mener du uhyret der...
290
00:34:49,400 --> 00:34:52,816
Ham med skruerne og plateauskoene?
291
00:34:54,613 --> 00:34:57,899
- Farvel.
- Det mener du ikke.
292
00:35:49,794 --> 00:35:53,459
Hvem var det?
Er der nogen herinde?
293
00:35:53,756 --> 00:35:57,623
- Jack!
- Hvad er der?
294
00:35:58,928 --> 00:36:04,135
- Der er noget herinde.
- Hvor? Der er intet herinde.
295
00:36:04,392 --> 00:36:07,227
MÄske hoppede det ud ad vinduet.
296
00:36:09,188 --> 00:36:11,761
Det er allerede lyst.
297
00:36:12,066 --> 00:36:18,069
- Der er intet derude. Hvad sÄ du?
- Det lignede en slags vĂŠsen.
298
00:36:18,406 --> 00:36:23,827
- Vent. Kan du lugte parfume?
- Ja. Nu har jeg det.
299
00:36:23,994 --> 00:36:30,661
Det var uhyret fra Estee Lauder!
Flyrejsen har gjort dig trĂŠt. Sov nu.
300
00:36:31,210 --> 00:36:34,246
Kendsgerningerne, Gill!
301
00:36:44,724 --> 00:36:51,011
Kendsgerningerne er, at jeg skal
sove her, hvor der kommer uhyrer.
302
00:36:51,188 --> 00:36:56,395
Hvad har vi her... Ingenting.
303
00:36:56,944 --> 00:37:01,689
Og hvad sÄ her... Heller ingenting.
304
00:37:03,325 --> 00:37:05,781
Jeg er ligeglad med det hele.
305
00:37:09,957 --> 00:37:15,117
Herovre...
Og herovre. Og sÄ derovre.
306
00:37:15,379 --> 00:37:20,255
- Lad mig vĂŠre, Lupi.
- Ja, ja.
307
00:37:28,642 --> 00:37:32,426
Herovre... Og herovre.
308
00:37:33,189 --> 00:37:41,398
- Jeg sagde, lad mig vĂŠre, Lupi.
- Jeg hjĂŠlper dig. Din dejlige...
309
00:37:41,697 --> 00:37:46,240
- Radu, har du set borgmesteren?
- Han spiser morgenmad, herre.
310
00:37:46,410 --> 00:37:51,238
Hvorfor siger du ''herre'' til mig?
Mit navn er Gill. Kald mig Gill.
311
00:37:51,457 --> 00:37:55,324
- Det kan jeg ikke.
- Jo. PrĂžv nu engang.
312
00:37:55,795 --> 00:37:57,918
Gi...
313
00:37:58,631 --> 00:38:02,000
Davs, Gi... Ja, Gi...
314
00:38:02,176 --> 00:38:04,632
Kald mig bare herre.
315
00:38:05,346 --> 00:38:07,469
Tak, herre.
316
00:38:10,559 --> 00:38:12,766
Mr Turner...
317
00:38:14,522 --> 00:38:16,728
Godmorgen.
318
00:38:19,276 --> 00:38:22,313
- Vil De ha' et ĂŠg?
- Ellers tak.
319
00:38:22,488 --> 00:38:26,106
De gÄr som varmt brÞd, som I siger.
320
00:38:26,367 --> 00:38:33,449
- Er vi de eneste gĂŠster her?
- Ja, vi Äbner officielt om en mÄned.
321
00:38:33,791 --> 00:38:38,619
- Hvorfor spĂžrger De?
- Jeg synes, jeg sÄ nogen deroppe.
322
00:38:38,796 --> 00:38:41,631
- Det var nok bare en drĂžm.
- SÄdan er slottet.
323
00:38:41,882 --> 00:38:47,221
Den fĂžrste nat jeg sov her,
troede jeg, jeg sÄ Dracula.
324
00:38:55,563 --> 00:38:58,896
- Meget morsomt.
- Skal d'herrer have morgenmad?
325
00:38:59,066 --> 00:39:04,772
Min ven sover stadig. Sig til ham,
at jeg er taget ind til byen.
326
00:39:07,616 --> 00:39:11,068
- Jeg vil vise Dem noget.
- Du skrĂŠmte livet af mig.
327
00:39:11,328 --> 00:39:16,156
Vent her. Jeg vil vise Dem noget.
328
00:39:17,835 --> 00:39:19,958
Ser De?
329
00:39:22,590 --> 00:39:25,591
Det er dejligt vejr i dag.
330
00:39:26,177 --> 00:39:30,720
- Kom du noget til?
- Nej, jeg har det fint.
331
00:39:31,015 --> 00:39:34,550
Nu skal De prĂžve.
332
00:39:35,269 --> 00:39:39,267
- Nej, jeg mÄ af sted.
- Kom nu!
333
00:39:42,318 --> 00:39:45,153
Det er ikke svĂŠrt.
334
00:39:45,946 --> 00:39:48,402
Godt. SĂ„ lĂžber vi.
335
00:40:14,183 --> 00:40:15,926
FRANKENSTEIN LEVER
336
00:40:29,281 --> 00:40:37,289
Radu, sĂžrg for, at ingen
gÄr ind pÄ gÊsternes vÊrelser.
337
00:40:55,975 --> 00:40:58,347
SINDSSYGEHOSPITAL
338
00:41:13,117 --> 00:41:16,402
Jeg vil godt tale med dr Malavacua.
339
00:41:16,579 --> 00:41:21,406
- Kun adgang for slĂŠgtninge.
- Kan jeg ikke tale med lĂŠgen?
340
00:41:21,667 --> 00:41:25,712
- Jo, hvis De har en aftale.
- Fint, sÄ laver jeg en aftale.
341
00:41:25,921 --> 00:41:29,207
lkke pÄ dette tidspunkt.
342
00:41:30,593 --> 00:41:35,468
Jeg forstÄr. Tak for hjÊlpen.
343
00:42:10,674 --> 00:42:15,633
Goddag, de damer. Dejligt vejr.
344
00:42:19,392 --> 00:42:21,717
Ha' en god dag.
345
00:42:36,659 --> 00:42:41,949
- LĂžb!
- Se, det er Frankenstein!
346
00:42:42,123 --> 00:42:44,874
Jeg kan ikke li' det her.
347
00:42:45,167 --> 00:42:48,334
Jeg kan slet ikke li' det her.
348
00:42:48,671 --> 00:42:52,503
Den film skal ĂždelĂŠgges.
349
00:42:56,554 --> 00:42:59,923
Der er noget muggent ved det sted.
350
00:43:00,182 --> 00:43:05,093
- Hvorfor alle de vagter?
- Du fĂžrer ordet hos politiet.
351
00:43:09,859 --> 00:43:16,526
Jeg forstÄr Deres Frankensteinmani.
De er jo i Transsylvanien.
352
00:43:16,824 --> 00:43:25,863
Men skrives der stadig historier
om Jesse James og Dillinger i USA?
353
00:43:26,125 --> 00:43:34,299
- Det er lĂŠnge siden.
- Netop. Det samme gĂŠlder her.
354
00:43:34,550 --> 00:43:39,793
De skulle tage at skrive
om det glade Transsylvanien.
355
00:43:40,014 --> 00:43:45,305
Om det ny kloaksystem
og vores hĂžjhuse. Seksetagers!
356
00:43:45,478 --> 00:43:48,977
Vi skal ikke dĂŠkke kloaksystemer.
357
00:43:49,273 --> 00:43:55,691
BesvĂŠr ikke Malavacua med Deres
pÄstande. Han er en travl mand.
358
00:43:55,988 --> 00:43:59,274
Er det derfor, han ikke mÄ praktisere?
359
00:43:59,617 --> 00:44:04,824
Dette vedrĂžrer ikke Dem. Farvel.
360
00:44:05,039 --> 00:44:09,084
- Hvad med de folk pÄ hjemmet?
- Vi siger tak.
361
00:44:09,377 --> 00:44:11,499
Farvel.
362
00:44:12,296 --> 00:44:17,088
De tager alting for alvorligt.
De mÄ lÊre at more Dem.
363
00:44:17,301 --> 00:44:22,093
LÊr at danse. MÄske bliver De
en ny Dean Astaire.
364
00:44:24,934 --> 00:44:29,477
SĂ„ du deres ansigtsudtryk,
da jeg nĂŠvnte Malavacua?
365
00:44:29,772 --> 00:44:34,600
- De dĂŠkker over noget.
- Jeg har et par timer tilovers. Kom.
366
00:44:34,777 --> 00:44:38,644
Lad os tale med lĂŠgen
og hĂžre, hvad han siger.
367
00:44:46,978 --> 00:44:48,721
Ned!
368
00:44:52,900 --> 00:44:54,893
Op.
369
00:44:55,903 --> 00:44:58,026
Ned.
370
00:45:06,622 --> 00:45:08,829
Op.
371
00:45:11,252 --> 00:45:16,543
- Hvorfor dukker du dig?
- Rytmen greb mig.
372
00:45:36,903 --> 00:45:41,363
Morsomt sammentrĂŠf. Vi har lige talt
med dem om lĂŠgen, og nu er de her.
373
00:45:41,616 --> 00:45:46,159
- Gad vidst, hvad der foregÄr.
- MÄske kan vi gÄ ind ad bagvejen.
374
00:46:01,719 --> 00:46:05,218
- Hvad nu?
- Nu kravler du over porten.
375
00:46:05,515 --> 00:46:10,260
- Hvorfor mig?
- Du ser mest sindssyg ud.
376
00:46:10,520 --> 00:46:14,683
- Hvad hvis der er hĂžjspĂŠnding?
- Det er der ikke. Kravl nu over.
377
00:46:14,941 --> 00:46:18,191
- Kom nu af sted!
- Ja, ja.
378
00:46:24,367 --> 00:46:29,444
- Patienten flygter!
- Hvad gĂžr du?
379
00:46:29,705 --> 00:46:31,912
Hallo, du der!
380
00:46:36,254 --> 00:46:40,631
Hvor skal du hen? Ind med dig igen.
381
00:46:40,883 --> 00:46:45,177
Du er ny her. Har du ikke
fÄet dine piller i dag?
382
00:46:45,346 --> 00:46:48,762
GĂ„ i gang med arbejdet igen.
383
00:46:52,812 --> 00:46:56,892
Er der igen postyr om forsĂžgene?
384
00:46:57,149 --> 00:47:03,769
To journalister har spurgt
om et Frankenstein-uhyre.
385
00:47:04,615 --> 00:47:12,160
- Frankenstein? Det er jo absurd.
- Ja, det sagde jeg ogsÄ til dem.
386
00:47:12,707 --> 00:47:19,374
Kun din ven Hunyadi passer
til den bizarre beskrivelse.
387
00:47:19,547 --> 00:47:24,256
Og du lovede mig, at han var dĂžd.
388
00:47:25,094 --> 00:47:29,222
MĂ„ jeg se hans dossier?
389
00:47:29,557 --> 00:47:32,724
Naturligvis, kommissĂŠr Percek.
390
00:47:33,019 --> 00:47:36,719
Jeg udfyldte selv dĂždsattesten.
391
00:47:42,153 --> 00:47:49,899
Og de andre her, Herti Glamp,
Odette Belor, John Vlad?
392
00:47:50,161 --> 00:47:56,531
- Er de ogsÄ dÞde?
- De er vist inde i en stime.
393
00:47:57,585 --> 00:48:01,168
Jeg nyder mine smÄ besÞg her.
394
00:48:01,464 --> 00:48:05,960
De gĂžr alle mit jobs andre byrder
sÄ meget lettere.
395
00:48:26,948 --> 00:48:32,286
- Transsylvanien 6-5000.
- Fejos, lad mig tale med Radu.
396
00:48:32,537 --> 00:48:34,778
Radu!
397
00:48:40,795 --> 00:48:45,172
- Ja, herre?
- Er du alene?
398
00:48:45,591 --> 00:48:49,969
GĂ„ ned til laboratoriet
og sĂžrg for, at Hunyadi er der.
399
00:48:50,137 --> 00:48:53,589
- MÄske er han lÞs igen.
- Ja, herre.
400
00:48:55,351 --> 00:49:00,227
- Jack! Hvordan kommer jeg ud?
- Kravl over muren omme foran.
401
00:49:00,481 --> 00:49:04,609
- Vagten kender mig.
- Stol pÄ mig.
402
00:49:04,777 --> 00:49:09,984
- Hvorfor skal jeg altid stole pÄ dig?
- Er du et mellem barn? Der ser du.
403
00:49:10,199 --> 00:49:12,275
Af sted.
404
00:49:23,171 --> 00:49:26,255
Der er en, der prĂžver at komme ind!
405
00:49:27,925 --> 00:49:33,299
Dig igen? Jeg sagde fĂžr, du ikke
mÄtte komme ind. Ud med dig.
406
00:49:36,517 --> 00:49:39,008
Og hold dig vĂŠk!
407
00:49:40,605 --> 00:49:45,812
- Smart gjort, men gĂžr det ikke igen.
- Fandt du ud af noget?
408
00:49:46,068 --> 00:49:50,362
Malavacua ringede til den lille snog
til Radu pÄ slottet.
409
00:49:50,615 --> 00:49:54,564
LĂŠgen bad ham finde Hunyadi
og gÄ ned til laboratoriet.
410
00:49:54,744 --> 00:50:00,034
- Hunyadi? Laboratorium?
- Ja, jeg fatter det heller ikke.
411
00:50:00,333 --> 00:50:04,911
- Lad os tale med Radu pÄ slottet.
- GĂžr du det. Vi mĂždes der senere.
412
00:50:05,087 --> 00:50:09,168
- Skal du ikke med?
- Jeg skal pÄ skovtur.
413
00:50:09,550 --> 00:50:10,629
Skovtur?
414
00:50:27,902 --> 00:50:30,938
En mannequindukke!
415
00:50:31,280 --> 00:50:34,151
Ganske som jeg ventede.
416
00:50:34,575 --> 00:50:38,703
Malavacua har taget mig ved nĂŠsen.
417
00:50:41,791 --> 00:50:44,626
LĂŠg den ud i min bil.
418
00:50:47,421 --> 00:50:49,331
Bevismateriale!
419
00:50:54,887 --> 00:50:58,837
Jeg vil gĂžre alt
for at hjĂŠlpe dig, fordi...
420
00:51:33,593 --> 00:51:37,507
- Hvor er Radu?
- Ingen Radu.
421
00:51:37,847 --> 00:51:41,975
Kom herind, her er dejligt.
422
00:51:56,365 --> 00:51:58,773
Radu?
423
00:52:21,641 --> 00:52:27,596
VĂŠr ikke bange. Jeg hedder Odette.
424
00:52:28,189 --> 00:52:33,528
- HĂžr, det er nattens bĂžrn.
- Sover de ikke om dagen?
425
00:52:33,778 --> 00:52:38,238
- De laver dejlig musik, ikke?
- For mig lyder det som ulve.
426
00:52:38,491 --> 00:52:42,904
Var du pÄ mit vÊrelse i nat?
Ville du gĂžre mig ondt?
427
00:52:43,204 --> 00:52:50,369
Nej, kun bide dig. Jeg elsker dig.
Lad mig kysse dig.
428
00:52:50,628 --> 00:52:54,329
- Skal vi ikke spise frokost fĂžrst?
- Hold mig om hofterne.
429
00:52:54,590 --> 00:52:59,299
Hold om mig.
Tryk dit ansigt mod mine bryster.
430
00:52:59,470 --> 00:53:04,216
Sig, du begĂŠrer mig.
Tal til mig, skat.
431
00:53:04,475 --> 00:53:09,054
- Jeg prĂžver jo.
- Jeg er helt vild med dig.
432
00:53:13,693 --> 00:53:17,560
Det er dejligt.
Lad os gĂžre det igen.
433
00:53:18,698 --> 00:53:21,153
Det gĂžr ondt!
434
00:53:22,827 --> 00:53:25,365
Hvem er det?
435
00:53:25,997 --> 00:53:29,163
Jeg ser lige, hvem det er.
436
00:53:31,794 --> 00:53:34,166
Kom ikke ind.
437
00:53:38,342 --> 00:53:42,091
Hold nu op.
438
00:53:50,605 --> 00:53:52,313
Sjovt!
439
00:53:52,481 --> 00:53:55,648
Hvad laver du her?
Har du set Dracula?
440
00:53:55,902 --> 00:54:00,564
- Ja, pÄ premiereaftenen.
- Ikke filmen, personen! Glem det.
441
00:54:00,823 --> 00:54:02,946
Nej, se her!
442
00:54:05,036 --> 00:54:08,570
Skete der noget? Du er forrykt.
443
00:54:21,886 --> 00:54:25,551
Radu! Er Hunyadi i laboratoriet?
444
00:54:25,723 --> 00:54:28,641
Jeg har ikke haft tid til at se efter.
Jeg bliver forfulgt, herre.
445
00:54:28,851 --> 00:54:33,809
Radu, vi har vÊret venner i 20 Är.
Hold op med at kalde mig ''herre''.
446
00:54:34,023 --> 00:54:37,357
- Ja, her...
- Det var godt.
447
00:54:38,486 --> 00:54:41,403
MÄske nÊste gang. Kom.
448
00:54:53,543 --> 00:54:59,047
Meget venligt, Radu.
I er yderst hjĂŠlpsomme.
449
00:55:01,425 --> 00:55:06,668
Jeg er klar. Lad os komme i gang.
450
00:55:29,495 --> 00:55:32,615
Det er rart at vĂŠre hjemme igen.
451
00:55:37,545 --> 00:55:40,748
Her hos mine venner.
452
00:55:44,135 --> 00:55:52,344
Den opblĂŠste nar til Percek tror,
jeg vil nĂžjes med at bruge hvide mus.
453
00:55:52,518 --> 00:55:55,389
Mitzi, Fritzi!
454
00:55:55,688 --> 00:56:02,818
Han tror, han kan kvĂŠle den geniale
Vittorio Malavacuas kreativitet.
455
00:56:03,112 --> 00:56:09,316
- Mitzi, Fritzi...
- Hold kĂŠft, din proletar!
456
00:56:09,660 --> 00:56:13,361
Ja, ja...
457
00:56:14,248 --> 00:56:19,788
Hvor vover de gĂžre nar af min far?
Han var en stor videnskabsmand.
458
00:56:20,004 --> 00:56:27,466
Han viede sit liv til at kurere
forkĂžlelse med indsprĂžjtning af virus.
459
00:56:27,762 --> 00:56:35,342
Men han huskes kun som manden,
der bragte herpes til Sicilien.
460
00:56:37,230 --> 00:56:43,350
Bare rolig, far. Jeg skal nok rense
familien Malavacuas ĂŠre for evigt.
461
00:56:44,695 --> 00:56:50,200
Hunyadi! Hvor er Hunyadi?
462
00:56:50,493 --> 00:56:54,656
- Det ved vi ikke.
- I skulle holde Ăžje med ham.
463
00:56:54,914 --> 00:56:59,540
- Og nu skrĂŠmmer han livet af folk.
- Det er svĂŠrt at passe to jobs.
464
00:56:59,836 --> 00:57:04,544
Det er meget vigtigere
at fodre svinene deroppe.
465
00:57:04,757 --> 00:57:10,427
Hvor vover de at lave dette skĂžnne
slot om til et turistparadis?
466
00:57:10,680 --> 00:57:14,380
- Jeg hader det meget!
- Og hvad mere?
467
00:57:14,559 --> 00:57:18,936
- Jeg hader det meget, herre.
- Det var bedre. Tak.
468
00:57:19,105 --> 00:57:24,894
- Ingen Ärsag, herre.
- Klap i, I to masochister.
469
00:57:25,069 --> 00:57:29,648
I har fundet hinanden,
men I kan ikke finde andre.
470
00:57:31,909 --> 00:57:38,411
Hvad griner du ad? Det er dig,
der til grin. Ryd op hernede.
471
00:57:38,624 --> 00:57:43,998
Vask gulvet. Jeg mÄ arbejde.
Hvor er mine notater?
472
00:57:49,093 --> 00:57:53,838
Lupi, Radu, sid ned og slap lidt af.
473
00:57:54,098 --> 00:57:58,843
I har kaffepause.
SĂŠt jer ned og slap af.
474
00:57:59,103 --> 00:58:03,682
Det var bedre.
Vil I ha' en espresso?
475
00:58:06,694 --> 00:58:13,361
Er I skĂžre? Op med jer, der er nok
at bestille, og sÄ sidder I ned.
476
00:58:13,618 --> 00:58:16,619
Tror I, jeg er Ändssvag?
477
00:58:24,337 --> 00:58:26,376
Odette...
478
00:58:28,132 --> 00:58:30,801
Hvor er Odette?
479
00:58:31,552 --> 00:58:36,048
Hvor er min Odette! Lader du
dem komme og gÄ, som de vil?
480
00:58:36,307 --> 00:58:41,598
- Jamen, de er mine herrer.
- Er alle dine herrer, din klovn?
481
00:58:41,812 --> 00:58:47,151
- Jeg er ikke.
- Hold kaje! Nu sidder I i fedtefadet.
482
00:58:47,443 --> 00:58:52,105
Deres yndling er her endnu. Tro mig.
483
00:58:52,281 --> 00:58:55,899
Er min yndling her endnu?
484
00:58:56,077 --> 00:59:02,447
Skynd jer at checke dyrene. Jeg mÄ
se, hvordan det gÄr med forsÞgene.
485
00:59:03,960 --> 00:59:09,464
- Levende, levende, levende...
- DĂžd!
486
00:59:09,632 --> 00:59:14,627
Det ved jeg da godt.
Levende, levende, levende...
487
00:59:14,804 --> 00:59:19,382
- DĂžd!
- Nej, han lever.
488
00:59:19,851 --> 00:59:22,424
Kom sÄ...
489
00:59:26,566 --> 00:59:30,398
- DĂžd!
- Syv levende, to dĂžde.
490
00:59:30,736 --> 00:59:39,242
Syv levende, to dĂžde.
Du er snart perfekt, min yndling.
491
00:59:39,412 --> 00:59:43,789
GĂžr det her ondt? GĂžr det her ondt?
492
00:59:44,125 --> 00:59:47,042
Godt, det hele gĂžr ondt.
493
00:59:47,336 --> 00:59:50,456
Det er pÄ tide at komme i gang.
494
00:59:52,216 --> 00:59:59,382
- Skal vi vente, til det lyner, herre?
- Du ved godt, jeg hader lyn!
495
00:59:59,557 --> 01:00:02,641
Jeg bruger alt det lort her i stedet.
496
01:00:16,741 --> 01:00:20,026
Elizabeth, vi er jo faktisk
begge pÄ ferie nu.
497
01:00:22,079 --> 01:00:27,156
Lad os se voksent pÄ livet.
Vi er alene -
498
01:00:27,502 --> 01:00:35,331
- i et ukendt omrÄde,
og vi deler samme miljĂž og luft.
499
01:00:41,349 --> 01:00:45,393
- FortsĂŠt, jeg lytter.
- Jeg kan godt vente lidt.
500
01:00:45,853 --> 01:00:49,518
- Vil du ha' en bid?
- Nej, tak.
501
01:00:50,483 --> 01:00:54,694
- Jeg har ledt overalt efter dig.
- Hvad er der nu?
502
01:00:54,862 --> 01:00:58,646
- Kan vi tale sammen under fire Ăžjne?
- Jo, Jack. Jeg mÄ finde Laura, -
503
01:00:58,824 --> 01:01:01,778
- fĂžr hun render vĂŠk.
504
01:01:03,162 --> 01:01:07,409
- Jeg hÄber, det er vigtigt.
- Jeg fulgte efter Radu.
505
01:01:07,667 --> 01:01:13,670
Pludselig stod der en halvnĂžgen
Draculapige, der nÊr Äd mig levende.
506
01:01:15,049 --> 01:01:17,540
Er hun her?
507
01:01:17,844 --> 01:01:23,348
Gill, jeg synes ikke lĂŠngere, det
er din skyld. Det er min egen skyld.
508
01:01:23,641 --> 01:01:29,145
- FĂžrst angriber politichefen dig...
- Det gjorde han!
509
01:01:29,313 --> 01:01:33,809
SĂ„ besĂžger vi en sigĂžjnerlejr,
vi leger vindueskiggere, -
510
01:01:33,985 --> 01:01:38,279
- og i gÄr fik du besÞg
af en skĂžnhedsdronning.
511
01:01:38,447 --> 01:01:43,275
I dag er der sÄ en kvinde, der Êder
dig levende. Hvad er du ude pÄ?
512
01:01:43,452 --> 01:01:47,949
Er vi venner? SĂ„ lad os blive
uvenner, for jeg kan ikke udstÄ dig.
513
01:01:48,332 --> 01:01:51,666
Hold op, Jack! Slip mig!
514
01:01:51,836 --> 01:01:54,920
- Jeg kvĂŠler dig.
- Elizabeth!
515
01:01:55,298 --> 01:01:58,334
Laura!
516
01:01:59,427 --> 01:02:02,000
Okay...
517
01:02:03,472 --> 01:02:06,557
Du havde nĂŠr myrdet mig.
518
01:02:06,893 --> 01:02:11,056
- Alt i orden?
- Ja, var du vred?
519
01:02:11,230 --> 01:02:16,391
Om jeg var vred? Nej, da.
520
01:02:16,569 --> 01:02:22,073
Hvorfor gjorde du det sÄ?
FĂ„ ham vĂŠk fra mig!
521
01:02:47,225 --> 01:02:49,716
Laura!
522
01:02:53,981 --> 01:02:56,307
Det er mor!
523
01:03:19,882 --> 01:03:22,089
Laura!
524
01:03:31,060 --> 01:03:35,852
- Jack, jeg kan ikke finde Laura.
- Hvad er der sket?
525
01:03:36,107 --> 01:03:39,310
Hvilken vej gik hun?
526
01:03:44,991 --> 01:03:46,782
Laura!
527
01:04:10,391 --> 01:04:14,970
Laura! Hvor er hun?
528
01:04:15,354 --> 01:04:21,475
- Tag ind og hent politiet i byen.
- Jeg vil blive her.
529
01:04:21,652 --> 01:04:27,856
Nogen mÄ hente hjÊlp, og han kan
dÊkke et stÞrre omrÄde end dig.
530
01:04:28,034 --> 01:04:33,870
- Vi skal nok finde hende.
- Godt, men jeg er straks tilbage.
531
01:04:34,957 --> 01:04:39,370
Du gÄr den vej. Laura!
532
01:05:53,035 --> 01:05:57,247
HjÊlp! Nogen mÄ hjÊlpe mig.
533
01:05:58,958 --> 01:06:02,457
HjĂŠlp, hjĂŠlp.
534
01:06:17,935 --> 01:06:20,343
Laura!
535
01:06:22,607 --> 01:06:26,391
- Jack!
- Gill! Hvor er du?
536
01:06:42,210 --> 01:06:46,622
DĂŠk! Kan du tale?
537
01:06:55,389 --> 01:06:57,548
Varulven...
538
01:06:59,060 --> 01:07:03,603
Jack! Tror du mig nu?
539
01:07:05,608 --> 01:07:07,897
FĂžr mig hjem!
540
01:07:10,488 --> 01:07:16,491
- Det er mig, De fjols.
- SĂ„ De, varulven tog min ven?
541
01:07:16,661 --> 01:07:21,951
- VrĂžvl.
- Anhold ham for utidig indblanden.
542
01:07:22,124 --> 01:07:26,253
En lille pige er blevet vĂŠk herude.
543
01:07:26,504 --> 01:07:31,213
- Hvad nu?
- Nu tager vi til vinfestival.
544
01:07:31,425 --> 01:07:35,008
- I en situation som denne?
- FĂžr ham bort.
545
01:07:38,307 --> 01:07:44,511
Percek, er det ikke pÄ tide at
advare folk nede i byen om faren?
546
01:07:44,856 --> 01:07:50,526
Det er lige nĂžjagtig det,
vi ikke skal gĂžre.
547
01:07:50,778 --> 01:07:59,782
Husk pÄ, at de rÄbte ''Frankenstein''
i gaderne, da vi var bĂžrn.
548
01:08:00,079 --> 01:08:05,619
Folk skoddede deres huse til.
BÞrn og kvinder turde ikke gÄ ud.
549
01:08:05,877 --> 01:08:08,581
Det mÄ aldrig ske igen.
550
01:08:10,590 --> 01:08:15,715
- Jeg gav ham en sprĂžjte, herre.
- Hvad skulle han her?
551
01:08:19,891 --> 01:08:24,767
Hold op med det knurreri!
Jeg prĂžver at lytte til ham.
552
01:08:25,730 --> 01:08:30,273
- Hvorfor tog du ham med hertil?
- Han ville ikke gi' slip.
553
01:08:30,443 --> 01:08:35,437
Hvad lavede du ude i skoven?
Og hvad med ham den anden?
554
01:08:35,698 --> 01:08:42,068
- Han skrĂŠmte mig.
- Hvad? ind i buret med ham!
555
01:08:42,330 --> 01:08:45,284
Eller jeg sender ham ud i folden.
556
01:08:47,502 --> 01:08:51,416
Jeg synes bedre om folden.
557
01:08:51,839 --> 01:08:54,924
Utaknemmelige slyngel! Kom her.
558
01:08:55,218 --> 01:08:58,966
Du kan ikke nÄ mig.
559
01:09:01,307 --> 01:09:08,472
- Fed frisure.
- Kom her, din spasser.
560
01:09:10,525 --> 01:09:15,400
- Hvorfor tog du ham pÄ nÞdderne?
- Han trÄdte pÄ mig.
561
01:09:15,655 --> 01:09:20,696
- ''Han trÄdte pÄ mig.''
- Kom herover, Doc.
562
01:09:20,993 --> 01:09:24,694
- Klap i, Harry.
- Jeg flÄr hÄrene af rÞven pÄ dig.
563
01:09:24,956 --> 01:09:31,670
Jeg stÄr med alle problemerne.
Hvad stiller jeg op med ham her?
564
01:09:31,879 --> 01:09:34,916
GĂžr ham ikke noget.
565
01:09:36,425 --> 01:09:41,965
HĂžr min blodskudte skĂžnhed.
Jeg mÄ ikke gÞre ham noget.
566
01:09:42,223 --> 01:09:48,510
- MÄ jeg sÄ gi' dig noget kÞlle?
- Giv mig ham. Jeg behĂžver ham.
567
01:09:48,896 --> 01:09:53,392
Jeg elsker ham. Jeg elsker ham
sÄ meget, at det gÞr ondt.
568
01:09:53,651 --> 01:09:59,238
Nymfoman! Var du ikke lĂŠnket her,
kunne ingen mĂŠnd fĂžle sig sikre.
569
01:09:59,407 --> 01:10:03,570
Hold op med det, jeg er din lĂŠge.
Op mod muren med dig.
570
01:10:07,915 --> 01:10:13,123
HĂžr godt efter, alle sammen.
Politiet er i hÊlene pÄ mig.
571
01:10:13,379 --> 01:10:18,337
Fra nu af mÄ ingen
forlade laboratoriet. ForstÄet?
572
01:10:18,759 --> 01:10:26,007
Og dig... din smittebefĂŠngte klump.
Ved du, hvor Hunyadi er?
573
01:10:26,309 --> 01:10:29,808
- Jeg har mine anelser.
- Ja, men ved du, hvor Hunyadi er?
574
01:10:30,021 --> 01:10:33,354
- Vist nok i den tomme stald.
- SĂ„ find ham.
575
01:10:38,321 --> 01:10:41,275
Hvor lĂŠnge skaljeg sidde her?
576
01:10:41,574 --> 01:10:48,288
Hvad er det, I amerikanere siger?
I en evighed.
577
01:10:53,169 --> 01:10:55,411
Undskyld.
578
01:10:56,797 --> 01:11:00,213
Elizabeth, hvad gĂžr du dog?
579
01:11:00,468 --> 01:11:05,094
De har jo spĂŠrret dig inde.
Hvor er Laura og din ven?
580
01:11:05,389 --> 01:11:08,972
Svar mig!
Og hvor er politiet henne?
581
01:11:09,143 --> 01:11:14,979
- De har fri i aften.
- Fri i aften?
582
01:11:15,149 --> 01:11:19,811
- De burde lede efter min datter.
- De er til vinfestival.
583
01:11:19,987 --> 01:11:25,658
Vinfestival... SĂ„ tager jeg derover
og smĂŠkker et par skaller.
584
01:11:25,868 --> 01:11:27,908
Vent.
585
01:11:29,580 --> 01:11:32,285
Vi mĂždes inde i byen.
586
01:11:34,502 --> 01:11:38,369
Jeg mÄ tale med Dem. Det er vigtigt.
Jeg troede ikke pÄ varulven fÞr, -
587
01:11:38,548 --> 01:11:40,457
- men det gĂžr jeg nu.
588
01:11:40,633 --> 01:11:45,259
- NÄr fuldmÄnen stiger...
- Ja, ja. Vi fulgte efter Malbot.
589
01:11:45,513 --> 01:11:51,966
- Men han var kun pÄ pigesjov.
- Det var min mand. Han er et dyr.
590
01:11:52,270 --> 01:11:57,347
- Min sĂžn er varulv.
- Hvor er han? Et barn er forsvundet.
591
01:11:57,650 --> 01:12:02,561
Svaret ligger i den hemmelige gang
under slottets bro.
592
01:12:02,738 --> 01:12:05,692
Hop ud og svĂžm over til bredden.
593
01:12:05,867 --> 01:12:10,861
- Der er intet vand.
- SĂ„ hop ikke ud. GĂ„ nedenunder, -
594
01:12:11,122 --> 01:12:16,875
- sÄ vil du finde en dÞr.
Nu sover jeg.
595
01:12:46,115 --> 01:12:48,571
Fuldt hus!
596
01:13:19,315 --> 01:13:24,024
- Nu har du ham!
- Klap i, jeg arbejder.
597
01:13:24,320 --> 01:13:27,274
Jeg vidste, du kunne gĂžre det.
598
01:13:31,661 --> 01:13:35,575
- Du er anholdt.
- Jeg henter tovet.
599
01:13:38,793 --> 01:13:43,419
Jeg skal brĂŠkke mig.
Men det er vist ham, der brĂŠkker sig.
600
01:13:43,714 --> 01:13:45,956
Adr, uhyreÄnde.
601
01:13:46,676 --> 01:13:50,720
Tag den! Og tag den én gang til!
602
01:13:53,599 --> 01:13:57,383
- Han bliver svagere.
- Ring til hans mor.
603
01:14:21,460 --> 01:14:27,333
Nu har jeg dig, din bĂžffel.
Nu fÄr du knÊene pÄ komedie.
604
01:14:28,718 --> 01:14:32,087
Det her er noget kolort.
605
01:14:36,142 --> 01:14:39,178
Dit store uhyre!
606
01:14:42,940 --> 01:14:45,941
Min handske, min handske.
607
01:14:49,739 --> 01:14:53,606
- Lever du?
- Ja, men jeg har haft det bedre.
608
01:14:53,826 --> 01:14:57,444
Dejligt...
609
01:14:58,831 --> 01:15:01,073
SĂ„, alle sammen.
610
01:15:04,253 --> 01:15:08,832
Hold godt fast, for vi har travlt.
611
01:15:13,262 --> 01:15:17,307
Godt, du er tilbage, hvor du hĂžrer til.
612
01:15:17,767 --> 01:15:23,770
Men dine Ăžrer er helt rustne.
Du er ikke gjort fĂŠrdig endnu.
613
01:15:24,565 --> 01:15:29,607
Ja, herre. Og nÄr De er fÊrdig
med ham, kan De hjĂŠlpe mig.
614
01:15:29,862 --> 01:15:33,065
Du tÊnker altid kun pÄ dig selv.
615
01:15:33,324 --> 01:15:38,911
Ja, ikke mere snak om mig selv.
Hvordan har De det?
616
01:16:07,984 --> 01:16:10,439
Det er sket.
617
01:16:14,323 --> 01:16:18,950
Gale menneske, hvad har De gjort?
De har slÄet ham ihjel.
618
01:16:19,120 --> 01:16:23,070
- Vi tog en blodprĂžve.
- Han er nok positiv.
619
01:16:24,792 --> 01:16:29,703
Gill, gudskelov.
Hvor er den lille pige, Malavacua?
620
01:16:30,006 --> 01:16:35,380
- Sikke en historie.
- Ikke fĂžr min forskning er fĂŠrdig.
621
01:16:35,970 --> 01:16:38,805
- Puds ham, Radu.
- Ikke mere i dag, herre.
622
01:16:39,056 --> 01:16:41,179
Puds ham sÄ!
623
01:16:56,032 --> 01:16:59,235
Nu har jeg dig, din kommunist.
624
01:17:00,244 --> 01:17:02,866
Min tissemand!
625
01:17:04,457 --> 01:17:08,371
- Tak.
- Ă
h, nej. HjĂŠlp!
626
01:17:15,092 --> 01:17:18,544
Skal det vÊre pÄ den mÄde?
Tag den her!
627
01:17:21,849 --> 01:17:25,301
Du har ikke fÄet nok, hvad?
SĂ„ tag den her.
628
01:17:25,603 --> 01:17:29,268
- Hvor skal du hen?
- Grib pigen!
629
01:17:29,565 --> 01:17:32,056
Kom sÄ her, dit store brÞd.
630
01:17:32,360 --> 01:17:38,398
- GĂžr noget ved Malavacua.
- Vi mÄ have ham ud herfra.
631
01:17:38,616 --> 01:17:41,403
Jack, fÄ ham ud!
632
01:17:41,661 --> 01:17:44,531
Din lort, du har spoleret mit arbejde.
633
01:17:46,290 --> 01:17:51,795
Hvad har jeg dog gjort?
Hvor pinligt. Er De kommet noget til?
634
01:17:52,004 --> 01:17:57,165
Hvem er De? En kop espresso?
Radu, er alt i orden?
635
01:17:57,468 --> 01:18:02,296
Din skid, jeg myrder dig.
Du har spoleret mit arbejde.
636
01:18:02,598 --> 01:18:06,347
Vil De ikke ha' en kop espresso?
637
01:18:06,602 --> 01:18:10,220
Jeg myrder dig, din uduelige...
638
01:18:11,774 --> 01:18:14,443
SpĂŠnd bĂŠltet op.
639
01:18:14,652 --> 01:18:17,523
Nej, ikke mine bukser!
640
01:18:17,780 --> 01:18:22,987
- Hvor er hun, doktor?
- Hunyadi gjorde det ikke med vilje.
641
01:18:23,160 --> 01:18:27,906
- Han fandt hende ude i skoven.
- Hendes mor er syg af bekymring.
642
01:18:36,799 --> 01:18:41,260
Vent lige lidt.
Her er hun. Hun har det fint.
643
01:18:44,515 --> 01:18:47,386
Nej, han er for stĂŠrk for dig.
644
01:18:52,899 --> 01:18:57,976
Han fĂžrer pigen til hendes mor. Vi
mÄ til byen. Jeg forklarer pÄ vejen.
645
01:20:07,723 --> 01:20:09,716
En tur I byen...
646
01:20:24,407 --> 01:20:26,898
Jeg er sĂžvnig.
647
01:20:39,630 --> 01:20:45,550
Utroligt! I sidder her og bĂŠller vin,
og min datter er stadig forsvundet.
648
01:20:45,803 --> 01:20:51,010
Nu rolig. Vi leder efter hende
efter festivalen.
649
01:20:52,143 --> 01:20:58,015
NĂŠh nej. De rejser Dem
og leder efter hende nu!
650
01:20:59,525 --> 01:21:03,274
Hvad gĂžr I? Er I gale?
651
01:21:06,824 --> 01:21:09,493
Frankenstein!
652
01:21:21,214 --> 01:21:24,214
Uhyret er vendt tilbage.
653
01:21:25,384 --> 01:21:28,136
Hun er dĂžd.
654
01:21:53,955 --> 01:21:57,904
- Laura...
- Mor.
655
01:22:03,047 --> 01:22:05,455
Du er uskadt.
656
01:22:11,472 --> 01:22:14,224
Lad ikke uhyret slippe vĂŠk.
657
01:22:23,359 --> 01:22:27,357
Han er bange for ild. TĂŠnd faklerne.
658
01:22:35,079 --> 01:22:36,822
BrĂŠnd ham.
659
01:23:11,616 --> 01:23:15,448
Stop. Er I gale? Giv mig den der.
660
01:23:17,246 --> 01:23:21,576
- Er I uskadte?
- Ja. Godt, I kom, her sker sĂŠre ting.
661
01:23:21,751 --> 01:23:27,374
- Det er Frankenstein. DrĂŠb ham!
- Det er ikke Frankenstein.
662
01:23:27,548 --> 01:23:33,503
Nej, hÞr pÄ mig. Det er ikke
Frankenstein. Det er Kurt Hunyadi.
663
01:23:33,763 --> 01:23:39,552
VrĂžvl. Dette uhyre
er et af hans eksperimenter.
664
01:23:39,852 --> 01:23:44,099
- En syg hjernes vĂŠrk.
- Det passer ikke.
665
01:23:49,278 --> 01:23:54,320
- Det er en fejl.
- Han ved ikke noget om sagen.
666
01:23:59,747 --> 01:24:02,320
Grib den mand.
667
01:24:05,795 --> 01:24:08,879
Tilbage, eller jeg skĂŠrer jer.
668
01:24:09,799 --> 01:24:13,583
- Tilbage!
- Grib hende.
669
01:24:13,845 --> 01:24:18,471
Kom sÄ. Vil du smage glas?
670
01:24:21,853 --> 01:24:24,937
HĂžr efter, alle sammen.
671
01:24:25,106 --> 01:24:29,150
Lyt til manden. Ja, lad os det.
672
01:24:29,694 --> 01:24:32,730
Lad os hĂžre, hvad han har at sige.
673
01:24:33,698 --> 01:24:41,029
Det er Kurt Hunyadi. Han kom
slemt til skade i et biluheld.
674
01:24:41,330 --> 01:24:46,039
Men nogen her i byen
kunne ikke udstÄ synet af ham.
675
01:24:46,335 --> 01:24:51,081
SÄ han blev flyttet ud pÄ hjemmet.
676
01:24:51,340 --> 01:24:58,719
- Hvor jeg opererede ham.
- Ja, med skruer og mĂžtrikker.
677
01:24:59,182 --> 01:25:05,184
De stjal de penge, staten betalte
til hans helbredelse -
678
01:25:05,479 --> 01:25:08,433
- og stikker dem i lommen pÄ ham.
679
01:25:08,733 --> 01:25:12,149
Hvem kan gÞre noget sÄ usselt?
680
01:25:16,741 --> 01:25:21,153
Politiet og borgmesteren gjorde det.
681
01:25:21,621 --> 01:25:28,074
- De bad Malavacua holde op.
- Det var en fĂžlelsesladet beslutning.
682
01:25:28,419 --> 01:25:35,549
Men han ville ikke lytte til mig.
Og se nu det uhyre, han har skabt.
683
01:25:35,801 --> 01:25:42,800
Tager I en galnings og en forbryders
ord for gode varer?
684
01:25:43,059 --> 01:25:46,759
Nej! Jeg mener ja!
685
01:25:47,146 --> 01:25:51,475
- SelvfĂžlgelig ikke.
- Han blander tingene sammen.
686
01:25:55,363 --> 01:25:57,770
Er I vanvittige?
687
01:25:58,699 --> 01:26:01,487
VINFESTIVAL
688
01:26:14,465 --> 01:26:19,672
Inde i vognen er der flere uhyrer.
Se blot disse skabninger.
689
01:26:19,846 --> 01:26:25,931
Skal disse vanskabninger bo i jeres
by og spise i jeres restauranter?
690
01:26:26,185 --> 01:26:28,937
Og hvad med dette uhyre?
691
01:26:30,064 --> 01:26:34,643
Nej, han er ikke nogen varulv.
Det er Lawrence Malbot junior.
692
01:26:34,819 --> 01:26:37,440
Er det Larry?
693
01:26:37,947 --> 01:26:43,107
Det er Larry Malbot. Han lider
af den sjĂŠldne sygdom hypertrichose.
694
01:26:43,327 --> 01:26:49,033
Jeg fik pludselig en masse hÄr.
Det blev ved at vokse.
695
01:26:49,292 --> 01:26:53,835
Jeg har prĂžvet at behandle ham
med elektroder. Vis dem det.
696
01:26:54,297 --> 01:27:00,501
- Nu kan jeg tage pÄ stranden.
- DesvĂŠrre har Larrys mor, -
697
01:27:00,803 --> 01:27:08,893
- Mdm Morovia, spredt disse lĂžgne
om Larry. Hun skammer sig over ham.
698
01:27:11,022 --> 01:27:14,722
Undskyld, junior.
699
01:27:15,067 --> 01:27:20,607
- Tilgiv mig.
- Mor, du lugter.
700
01:27:28,706 --> 01:27:31,909
En mumie... Den er levende!
701
01:27:32,126 --> 01:27:35,542
Radu, Lupi, kom hurtigt.
Fjern bandagerne.
702
01:27:39,467 --> 01:27:42,883
Husker I alle Grimme Hattie?
703
01:27:43,304 --> 01:27:48,299
- Hende, der rĂžg i GrimmebrĂžnden!
- Kan I huske hendes ansigt?
704
01:27:52,104 --> 01:27:56,398
- Det rĂŠkker.
- I har hende i en kiste? Sygt!
705
01:27:56,567 --> 01:28:02,440
Det var nĂždvendigt efter operationen,
men nu kan hun komme frem.
706
01:28:06,786 --> 01:28:10,997
- Hun er jo smuk.
- Vent, der er mere endnu.
707
01:28:11,165 --> 01:28:14,332
Hun har ogsÄ fÄet en kropslÞftning.
708
01:28:18,089 --> 01:28:25,716
KĂŠmpenĂždder! Det er mere, end jeg
havde regnet med. Hvor er jeg glad.
709
01:28:25,930 --> 01:28:29,133
- Det forstÄr man.
- Ikke kigge.
710
01:28:29,475 --> 01:28:32,891
Meget flot.
711
01:28:33,187 --> 01:28:43,069
Men kan Deres kosmetiske fupmageri
ordne denne vanskabning?
712
01:28:43,364 --> 01:28:49,616
Denne lavstammede nar fik lov
til at hore med en af sine egne.
713
01:28:49,871 --> 01:28:57,700
Og se pÄ resultatet
af denne uhyggelige forening.
714
01:28:57,962 --> 01:29:00,287
Far! Mor!
715
01:29:03,467 --> 01:29:07,548
Hvad siger han om mig, far?
716
01:29:07,930 --> 01:29:15,511
Ăjeblik. De kan sige, hvad De vil
om mig. Men ikke om min sĂžn.
717
01:29:15,771 --> 01:29:20,433
Vi har fundet os i meget.
''Ja, herre.'' ''Nej, herre.''
718
01:29:20,610 --> 01:29:25,318
- Og vi har fundet os i det, ikke?
- Jo, herre.
719
01:29:25,489 --> 01:29:31,243
Vi er lede og kede af det.
Hvor vover De at genere min sĂžn?
720
01:29:31,495 --> 01:29:36,834
- Og din kone.
- Min skĂžnne kone.
721
01:29:37,335 --> 01:29:43,836
- Radu...
- Vi fortjener noget respekt.
722
01:29:45,968 --> 01:29:49,384
Ret dig op.
723
01:30:05,696 --> 01:30:09,908
Fra nu af vil jeg vĂŠre god ved jer
hele tiden.
724
01:30:10,159 --> 01:30:13,777
Det var kun en spĂžg. Jeg elsker jer.
725
01:30:14,163 --> 01:30:17,366
Du var vidunderlig.
726
01:30:17,583 --> 01:30:23,669
Det er din fortjeneste, at jeg
ikke er inde og ruske tremmer nu.
727
01:30:24,799 --> 01:30:28,250
Jeg fÄr ikke brug for den her mere.
728
01:30:30,596 --> 01:30:34,428
- Kom nu ud, Odette.
- Nej.
729
01:30:37,812 --> 01:30:41,726
- Hvorfor sidder du her?
- Kys mig!
730
01:30:41,899 --> 01:30:46,312
Tag dem her af fĂžrst.
Du er jo ikke nogen vampyr.
731
01:30:46,571 --> 01:30:51,114
- Nej, men det vakte opmĂŠrksomhed.
- Det behĂžver du ikke.
732
01:30:51,284 --> 01:30:58,449
Jeg er grim. Se min nĂŠse.
733
01:30:59,250 --> 01:31:04,671
- Din nĂŠse er perfekt.
- Jeg fiksede hendes nĂŠse.
734
01:31:08,050 --> 01:31:12,843
Du er smuk. Jo, du er.
735
01:31:19,478 --> 01:31:22,515
Lad os danse. Jeg fĂžrer.
736
01:31:23,774 --> 01:31:29,777
Gill, det er en utrolig historie.
Men hvem fanden vil tro os?
737
01:31:30,781 --> 01:31:33,355
De skal nok tro os.
738
01:31:33,826 --> 01:31:38,203
Min far vil elske de her billeder.
739
01:31:44,253 --> 01:31:48,547
FRANKENSTEIN LEVER
740
01:31:49,675 --> 01:31:53,625
TRANSSILVESTIT AFSLĂRET
741
01:31:55,014 --> 01:31:58,217
VARULVEN KURERET
VINDER SURFKONKURRENCE
742
01:31:59,519 --> 01:32:02,473
DRĂBERBIER FUNDET
I SIGĂJNERS RYNKER
743
01:32:03,731 --> 01:32:08,144
BUTLERKOMIKER DELTAGER
I KONGELIG ROCKKONCERT
744
01:32:08,653 --> 01:32:12,022
LĂGE STERILISERER SIG SELV
745
01:32:13,199 --> 01:32:16,116
VAMPYR LĂGGER BYEN NED
746
01:32:17,203 --> 01:32:21,746
TJENEREN OG HANS KONE:
''VI HAR PUKLET SOM GALE''
60735