All language subtitles for Transylvania.6-5000.1985.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,857 --> 00:00:50,902 Kom nu, Jim. Du har taget billeder af bygninger pĂ„ hele turen. 2 00:00:51,070 --> 00:00:55,150 - SĂ„ tag Ă©t af mig. - Bliv ved dĂžren. 3 00:00:55,408 --> 00:01:01,410 Underligt, kirken er tom, men der er en, der holder dĂžren. 4 00:01:15,845 --> 00:01:21,135 - LĂžb! - Se, det er Frankenstein! 5 00:01:24,812 --> 00:01:30,399 Hvad synes I sĂ„ om filmen? VĂŠsenet der gĂ„r gennem dĂžren! 6 00:01:30,609 --> 00:01:35,318 Den gĂžr en bange. Og jeg har eneret pĂ„ den. 7 00:01:35,573 --> 00:01:40,698 Det er fup. De gjorde det kun for at komme i avisen. 8 00:01:40,870 --> 00:01:45,199 Find hellere pĂ„ noget bedre, for du skal dĂŠkke den her historie. 9 00:01:45,458 --> 00:01:50,618 - Monsterhistorien! - Det vil jeg ikke, Mac. 10 00:01:50,796 --> 00:01:56,039 JasĂ„? Hver gang du fĂ„r en godbid, nĂŠgter du at dĂŠkke historien. 11 00:01:56,260 --> 00:01:58,965 Eller ogsĂ„ kommer du tomhĂŠndet hjem. 12 00:01:59,138 --> 00:02:04,049 Og hvad gĂžr I sĂ„ med mine historier? Jeg vil ikke tale om det igen. 13 00:02:04,226 --> 00:02:10,596 Mine historie om voldgiftssagen blev til en voldtĂŠgtssag, fĂžr du var fĂŠrdig. 14 00:02:10,775 --> 00:02:15,483 Det var en slĂ„fejl. VoldtĂŠgt sĂŠlger ogsĂ„ bedre. 15 00:02:15,654 --> 00:02:19,652 Skulle jeg ikke hĂŠve avisens journalistiske niveau? 16 00:02:19,825 --> 00:02:26,991 Nej! Ordvalget sku' forbedres. Det journalistiske niveau skal vĂŠre lavt. 17 00:02:27,166 --> 00:02:31,627 - Hvorfor tror du, han er her? - Mac, det her er noget lort. 18 00:02:31,796 --> 00:02:35,876 Lort er godt. Lort er nĂždvendigt. Det sĂŠlger aviser. 19 00:02:36,050 --> 00:02:41,341 - Se, der er lort over det hele. - Jeg kan godt li' lort. 20 00:02:41,680 --> 00:02:44,966 Godt, min dreng. Kommer straks. 21 00:02:46,894 --> 00:02:53,513 RĂžr mig ikke, nĂ„r du taler til mig. Du gĂžr hele tiden sĂ„dan og sĂ„dan. 22 00:02:53,692 --> 00:02:56,777 Hold op med at gĂžre det, og lad isĂŠr vĂŠre med at gĂžre det her. 23 00:02:56,946 --> 00:03:00,279 - Det har jeg ikke gjort. - Du skal heller ikke begynde pĂ„ det. 24 00:03:00,449 --> 00:03:05,610 - I skal af sted omgĂ„ende. - Fly, tog, bus... Hvor skal vi hen? 25 00:03:05,913 --> 00:03:08,486 Transsylvanien. 26 00:03:09,250 --> 00:03:12,500 Jeg burde vĂŠre i Moskva eller Beirut. 27 00:03:12,670 --> 00:03:18,174 Transsylvanien, fedt nok! Hvor ligger det? 28 00:03:18,342 --> 00:03:22,209 - Derovre et sted. - ''Derovre et sted.'' 29 00:03:22,388 --> 00:03:27,429 - Vi skal nok finde det. - Jeg vil ha' en Frankensteinhistorie. 30 00:03:27,601 --> 00:03:32,762 - Hvabehar? - Frankenstein, ham den store. 31 00:03:33,065 --> 00:03:39,400 - Jeg troede, han var dĂžd. - Han har aldrig levet, din idiot. 32 00:03:39,572 --> 00:03:43,569 Det var en bog, ikke virkelighed. Og det er ikke nyhedsstof. 33 00:03:43,743 --> 00:03:50,112 Det mener jeg. De to fyre syntes, uhyret lignede Frankenstein. 34 00:03:50,374 --> 00:03:54,870 Tag din hovedpine og forsvind. Men kom tilbage med en historie. 35 00:03:55,046 --> 00:03:58,046 En skrĂŠkslagen by, en gal forsker. 36 00:03:58,215 --> 00:04:02,712 Kommer I tomhĂŠndede hjem, bliver I fyret. 37 00:04:02,970 --> 00:04:07,846 - Jamen, jeg er din sĂžn. - SĂ„ bevis det. 38 00:04:09,560 --> 00:04:14,803 - GĂ„r du ikke lidt over gevind? - Hvorfor er du ikke som ham? 39 00:04:14,982 --> 00:04:19,359 Kommer du hjem med en historie? HĂžr pĂ„ ham. 40 00:04:19,695 --> 00:04:22,317 Jeg brĂŠkker mig over ham. 41 00:04:22,698 --> 00:04:28,534 Dokumenterede fĂŠnomener: PĂ„skeĂžens sten, landingsbaner pĂ„... 42 00:04:28,954 --> 00:04:33,284 HĂžr godt efter, I to. NĂŠste uge skal overskriften vĂŠre: 43 00:04:33,459 --> 00:04:35,748 ''Frankenstein lever''. 44 00:04:37,046 --> 00:04:41,625 TRANSYLVANIA 6-5000 45 00:07:02,608 --> 00:07:06,191 Det er jo strĂ„lende vejr her. 46 00:07:06,404 --> 00:07:12,656 - Ja, byen virker ikke skrĂŠkslagen. - Her er jo hyggeligt. 47 00:07:17,248 --> 00:07:20,083 LĂžb nu ikke for langt vĂŠk. 48 00:07:27,299 --> 00:07:31,511 - GĂ„ over og leg med den unge. - Hun er for ung til mig. 49 00:07:31,762 --> 00:07:35,463 Hvorfor skaljeg... NĂ„h, nu forstĂ„r jeg. 50 00:07:38,644 --> 00:07:41,313 Tillader De? 51 00:07:43,399 --> 00:07:49,153 Davs. Jeg sĂ„ dig i bussen. Jeg ville vĂŠre gĂ„et over til dig, men... 52 00:07:49,321 --> 00:07:54,067 - Men du var for genert. - Det gĂ„r bedre med selvtilliden nu. 53 00:07:54,285 --> 00:07:58,863 Fint, sĂ„ kan du godt tĂ„le at blive afvist. 54 00:07:59,123 --> 00:08:02,373 Laura! Jeg sagde, bliv her. 55 00:08:02,626 --> 00:08:05,544 Gill, hold op med at lege med Laura. 56 00:08:07,048 --> 00:08:10,298 Dejlig unge. Er hun din? 57 00:08:10,551 --> 00:08:15,546 Amerikanere? Velkommen, jeg er Lepescu. 58 00:08:15,806 --> 00:08:20,267 Nyd butikkerne, maden og mĂ„den, vi lever pĂ„. 59 00:08:20,519 --> 00:08:24,849 Og gĂ„ ikke glip af vores berĂžmte vinfestival. 60 00:08:25,024 --> 00:08:28,559 - HvornĂ„r er det? - Den begynder i morgen. 61 00:08:28,778 --> 00:08:34,650 Og varer til den bitre ende, som I amerikanere plejer at sige. 62 00:08:34,909 --> 00:08:41,623 - Plejer du at sige det? - Kun af og til, men kun i spĂžg. 63 00:08:52,968 --> 00:08:57,512 Hvis du vil vide, hvad navnet er, hedder jeg Elizabeth Ellison. 64 00:08:59,225 --> 00:09:05,097 Du, Elizabeth, jeg bor pĂ„ et andet hotel. 65 00:09:05,272 --> 00:09:10,480 MĂ„ jeg ringe dig op? Vil du spise middag med mig? 66 00:09:10,653 --> 00:09:15,113 - Jeg hedder i Ăžvrigt Jack Harrison. - Rart at trĂŠffe dig. 67 00:09:15,282 --> 00:09:19,944 - Jeg skal kun vĂŠre her et par dage. - Samme her. 68 00:09:20,121 --> 00:09:25,281 - Mor, hvor er vores vĂŠrelse? - Vi skal op pĂ„ vĂŠrelset nu, skat. 69 00:09:25,543 --> 00:09:28,330 Jeg kommer straks. 70 00:09:28,879 --> 00:09:33,376 MĂ„ jeg spĂžrge Dem om noget sĂ„dan mellem os? 71 00:09:33,634 --> 00:09:39,589 - Sker der noget her i byen? - NĂ„h, De vil ha' en kvinde? 72 00:09:39,765 --> 00:09:44,723 Nej, sker der sĂŠre ting? 73 00:09:44,895 --> 00:09:52,357 - Er De til den slags? - Nej, lad mig sige det sĂ„dan her: 74 00:09:52,611 --> 00:09:56,823 - Jeg har hĂžrt rygter. - Om os? 75 00:09:57,533 --> 00:10:02,658 - Om Frankenstein. - Hvem? 76 00:10:03,038 --> 00:10:07,250 - De kender vel Frankenstein? - Frankenstein? 77 00:10:07,418 --> 00:10:12,080 - Ja, uhyret. - NĂ„h, den dĂžde Frankenstein! 78 00:10:12,715 --> 00:10:15,040 Uta! 79 00:10:17,595 --> 00:10:21,295 Har du set Frankenstein for nylig? 80 00:10:22,433 --> 00:10:27,724 Frankenstein? Nej, det tror jeg ikke. 81 00:10:28,230 --> 00:10:33,770 - Hr borgmester... - Nej, det behĂžver De ikke. 82 00:10:34,570 --> 00:10:38,354 Han spĂžrger om Frankenstein. 83 00:10:39,241 --> 00:10:41,993 Frankenstein? 84 00:11:11,941 --> 00:11:16,235 Jeg spurgte dem faktisk om Frank Sinatra. 85 00:11:16,487 --> 00:11:19,820 Kan I ikke ta' en spĂžg? 86 00:11:20,199 --> 00:11:22,073 Det var kun for sjov. Hvor har du vĂŠret? 87 00:11:22,243 --> 00:11:26,454 - Hvad drejer det her sig om? - Jeg spurgte bare om noget. 88 00:11:27,748 --> 00:11:32,161 - Hvad spurgte du om? - Frankenstein. 89 00:11:32,461 --> 00:11:35,664 Jeg spurgte om Frankenstein. 90 00:11:36,465 --> 00:11:42,800 - Spurgte du dem bare ligeud? - Skulle jeg have ventet lidt? 91 00:11:46,016 --> 00:11:50,263 Det var min vens spĂžg. Det er en amerikansk vits. 92 00:11:50,980 --> 00:11:55,024 Vent. De er i Transsylvanien. 93 00:11:55,234 --> 00:12:00,026 Skal De ikke spĂžrge os om Dracula? 94 00:12:01,574 --> 00:12:05,737 Eller uhyret fra den sorte lagune? 95 00:12:06,162 --> 00:12:12,449 King Kong er omme i baglokalet. Eller hvad med Klatten? 96 00:12:12,710 --> 00:12:15,201 Skal I ikke spĂžrge mig om Klatten? 97 00:12:15,504 --> 00:12:19,549 idiot, vi er til grin pĂ„ fem minutter. 98 00:12:19,800 --> 00:12:23,086 - De grinte ogsĂ„ ad mig. - Det fortjente du. 99 00:12:23,345 --> 00:12:26,964 FĂžr dem til mig. Tak. 100 00:12:29,060 --> 00:12:33,805 Se, der er slottet. Har det ikke en truende aura? 101 00:13:02,843 --> 00:13:05,251 En truende aura? 102 00:13:11,936 --> 00:13:14,391 Hvor er min tegnebog? 103 00:13:15,398 --> 00:13:18,233 Kan jeg hjĂŠlpe med noget? 104 00:13:18,526 --> 00:13:22,274 Vi er Mr Harrison og Mr Turner. 105 00:13:22,530 --> 00:13:26,444 Ja, man venter Dem. 106 00:13:48,222 --> 00:13:52,172 VĂŠk med dig. Hold op med det. 107 00:13:53,644 --> 00:13:55,886 Undskyld... 108 00:13:56,897 --> 00:14:03,399 VĂŠk med dig, din tĂ„be. Dit store fjols! 109 00:14:05,781 --> 00:14:09,446 Nej, din tĂ„be! 110 00:14:10,202 --> 00:14:12,776 Den var god... 111 00:14:20,588 --> 00:14:22,876 Flot, ikke? 112 00:14:25,301 --> 00:14:31,754 DĂžm ikke hotellet efter mig. Jeg skal forestille en brutal tumpe. 113 00:14:34,226 --> 00:14:37,393 Morsomt, ikke? 114 00:14:41,192 --> 00:14:48,155 Morsomt! Frokostbordet venter pĂ„ Dem. 115 00:14:48,449 --> 00:14:55,864 Billedligt talt, altsĂ„. FĂ„r De brug for noget, hedder jeg Fejos. 116 00:14:58,793 --> 00:15:01,414 Er det dit efternavn? 117 00:15:03,381 --> 00:15:06,335 Jeg forstĂ„r ikke. 118 00:15:06,592 --> 00:15:11,669 Vi taler ikke transsilvansk. Har vi en parlĂžr? 119 00:15:14,558 --> 00:15:18,259 - Den var god. - Virkelig god. 120 00:15:18,646 --> 00:15:22,560 - Han er god nok. - Ja, jeg... 121 00:15:22,817 --> 00:15:27,858 - Mine venner, vi venter Dem. - Borgmesteren. 122 00:15:28,114 --> 00:15:31,068 - Og slotsejer. - Mange jern i ilden. 123 00:15:31,242 --> 00:15:36,402 Som I amerikanere siger: Scor kassen, hvis du ka'. 124 00:15:36,705 --> 00:15:42,708 Kufferterne... Lad mig fĂžrst vise Dem op pĂ„ Deres vĂŠrelser. 125 00:15:42,920 --> 00:15:45,672 Det kan jeg da gĂžre. 126 00:15:46,716 --> 00:15:49,041 UdmĂŠrket, Fejos. 127 00:15:49,927 --> 00:15:53,877 Lad mig vise Dem op pĂ„ Deres vĂŠrelser. 128 00:16:01,689 --> 00:16:06,647 - Morsomt, ikke? - Han kan en million af dem. 129 00:16:08,070 --> 00:16:11,819 - De vil elske det her. - Pas pĂ„. 130 00:16:14,076 --> 00:16:21,039 Lidt appelsinjuice eller ananasjuice? Kaffen er ikke klar. 131 00:16:21,375 --> 00:16:26,370 Dette er et koncepthotel, lidt i stil med Disneyland. 132 00:16:26,672 --> 00:16:31,215 Men tilpasset Transsylvanien. Da jeg hĂžrte, De kom, - 133 00:16:31,385 --> 00:16:37,720 - glĂŠdede jeg mig til at bevise, at der ingen uhyrer er her. 134 00:16:37,975 --> 00:16:41,889 Men telefonregningen er uhyrlig. 135 00:16:44,648 --> 00:16:50,153 - Forventer I et stort rykind? - Som I siger: De vil vĂŠlte ind. 136 00:16:51,363 --> 00:16:53,403 Ja, herre? 137 00:16:56,035 --> 00:17:02,536 Dette er Mr Turner, og dette er Mr Harrison. 138 00:17:02,833 --> 00:17:06,036 Er han ikke nuttet? 139 00:17:06,504 --> 00:17:14,298 Han er en del af billedet. Derfor har jeg ansat folk som ham og Fejos. 140 00:17:19,433 --> 00:17:26,100 Vi har en transsilvansk flair. Vi er klar til forretten. 141 00:17:33,697 --> 00:17:38,406 lkke nu, jeg har travlt. Hvor er grapefrugterne? 142 00:17:38,577 --> 00:17:41,863 - Jeg tager dem. - Nej, det gĂžr jeg selv. 143 00:17:42,039 --> 00:17:51,458 Jeg tager dem. 1... 2... 3... 4... 5... 6. 144 00:17:53,050 --> 00:17:55,375 Og sĂ„ skĂ„lene. 145 00:18:01,684 --> 00:18:06,844 - Jeg skĂŠrer grapefrugterne. - Du skal ikke skĂŠre noget. 146 00:18:07,231 --> 00:18:10,185 SĂ„ hjĂŠlper jeg til. 147 00:18:17,241 --> 00:18:19,364 Hvad er det her? 148 00:18:21,912 --> 00:18:27,748 - Det er citronsaft til teen. - Hold dig vĂŠk fra mig. 149 00:18:28,169 --> 00:18:33,329 - Sandwicher der, smĂžr her... - Vi har det hele. 150 00:18:33,507 --> 00:18:37,719 Det ved jeg. Jeg er ikke din herre. Du er min kone. 151 00:18:37,928 --> 00:18:43,053 - Jeg er din kone, herre. - Forsvind, jeg hader ulydighed. 152 00:18:43,225 --> 00:18:46,511 Samme her. Jeg holder mig vĂŠk. 153 00:18:48,647 --> 00:18:51,483 Har du savnet mig? 154 00:18:54,278 --> 00:18:58,691 Slip mig, sagde jeg. SĂ„ tag den da. 155 00:18:58,908 --> 00:19:03,783 Nu har jeg den. Og nu giver jeg den til dig. 156 00:19:05,372 --> 00:19:09,619 - Hvad er den til? - Den er til dig. 157 00:19:10,419 --> 00:19:14,002 Din proletar... 158 00:19:14,173 --> 00:19:18,918 Jeg kan forbedre mig. Er det bedre? 159 00:19:19,178 --> 00:19:23,970 Jeg vil gĂžre alt perfekt for dig, for det fortjener du. 160 00:19:24,183 --> 00:19:29,426 For sidste gang: Hold dig vĂŠk fra mig, lad mig vĂŠre i fred. 161 00:19:33,734 --> 00:19:36,356 MĂ„ske senere. 162 00:19:38,572 --> 00:19:42,652 Jeg er nĂžgen, nĂ„r du kommer tilbage. 163 00:19:50,167 --> 00:19:55,956 VĂŠrsĂ„god, herre. Jeg har selv lavet det hele. 164 00:19:58,968 --> 00:20:04,306 - Vil De have flĂžde? - Nej, tak. 165 00:20:04,557 --> 00:20:07,392 Lugt selv, den er frisk. 166 00:20:07,727 --> 00:20:13,765 - Fjern den. - Ingen flĂžde? Heller ikke sukker? 167 00:20:14,066 --> 00:20:17,684 Den er god, lugt selv engang. 168 00:20:22,658 --> 00:20:27,119 Den er ogsĂ„ god. Lugt til det hele. 169 00:20:29,999 --> 00:20:33,831 Det er af glas, lugt engang. 170 00:20:37,006 --> 00:20:43,459 - Spis nu. Har De taget en bid? - Ja, en lille en. 171 00:20:43,596 --> 00:20:46,169 PrĂžv en til... 172 00:20:46,724 --> 00:20:49,511 Telefonen. 173 00:21:00,488 --> 00:21:03,323 Hr borgmester, det er til Dem. 174 00:21:04,450 --> 00:21:08,068 Hallo... Av, telefonen bed mig. 175 00:21:08,829 --> 00:21:12,909 Kender De den om kirurgen? 176 00:21:13,167 --> 00:21:19,252 Han havde tre patienter om dagen I gennemsnit! 177 00:21:21,467 --> 00:21:23,923 Sjovt, ikke? 178 00:21:35,481 --> 00:21:39,894 - Hvor har du vĂŠret? - Jeg skal arbejde. 179 00:21:40,152 --> 00:21:44,731 Dit arbejde er mit arbejde. Din tid er min tid. 180 00:21:44,990 --> 00:21:47,861 - Jeg skal hente chokoladerne. - Lad mig. 181 00:21:48,077 --> 00:21:50,615 - Nej. - Jo. 182 00:21:57,503 --> 00:22:03,126 Et farvelkys? Jeg holder det varmt til dig. 183 00:22:03,801 --> 00:22:06,173 En chokolade, herre? 184 00:22:07,346 --> 00:22:10,383 - Chokolade, herre? - Nej. 185 00:22:10,725 --> 00:22:14,853 Jeg mĂ„ desvĂŠrre ind til byen. 186 00:22:15,020 --> 00:22:18,057 Men tag endelig slottet i nĂŠrmere Ăžjesyn. 187 00:22:18,274 --> 00:22:21,939 Der er ingen uhyrer i krogene. 188 00:22:23,154 --> 00:22:26,688 - MĂ„ jeg foreslĂ„ noget? - Nu igen? 189 00:22:26,949 --> 00:22:31,777 Lad os begynde med at lĂŠse de lokale aviser og checke kirken. 190 00:22:32,037 --> 00:22:36,082 God idĂ©. Jeg bliver her og ser mig omkring. 191 00:22:38,085 --> 00:22:40,790 Klokken er et. Jeg er sent pĂ„ den. 192 00:22:41,630 --> 00:22:44,121 Frankenstein! 193 00:23:13,412 --> 00:23:15,737 Hallo! 194 00:23:22,922 --> 00:23:25,460 Er her nogen? 195 00:24:09,760 --> 00:24:14,387 De gamle lysekroner har en tendens til at falde ned. 196 00:24:14,598 --> 00:24:16,924 Hvem er De? 197 00:24:17,226 --> 00:24:21,853 KommissĂŠr Percek. Men hvad laver De her? 198 00:24:22,022 --> 00:24:25,142 Jeg hĂžrte, her var messe. 199 00:24:25,401 --> 00:24:29,315 - Er det her ikke Evigsorgs-kirken? - Nej. 200 00:24:29,488 --> 00:24:33,356 SĂ„ har jeg taget fejl af kirkerne. Undskyld mig. 201 00:24:56,599 --> 00:25:01,474 Ja, jeg har haft ret travlt. Men jeg har tid nu. 202 00:25:02,480 --> 00:25:05,896 Kan vi spise middag sammen i aften? 203 00:25:06,233 --> 00:25:09,437 - Kan du ikke banke pĂ„? - Banke pĂ„? 204 00:25:09,612 --> 00:25:12,613 Det er almindelig hĂžflighed. 205 00:25:13,240 --> 00:25:18,116 Undskyld, vinden forstyrrede mig. Hvad sĂ„ med i aften? 206 00:25:18,370 --> 00:25:22,831 - Har jeg sagt ''kom ind''? - Skal vi nu til det? 207 00:25:23,000 --> 00:25:28,421 Ud med dig. Du kan da fĂ„ en babysitter pĂ„ hotellet. 208 00:25:28,631 --> 00:25:34,087 Det har de helt sikkert. Laura er jo ogsĂ„ en stor pige. 209 00:25:34,261 --> 00:25:38,840 - Du skal sige: ''Hvem er det?'' - Øjeblik... Hvem er det? 210 00:25:39,058 --> 00:25:44,728 - Vent, tiljeg er uden for dĂžren. - Undskyld... Hallo, Elizabeth? 211 00:25:46,440 --> 00:25:51,482 - Du skulle sige: ''Hvem er det?'' - Ja, ja. Hvad har du fundet ud af? 212 00:25:51,654 --> 00:25:56,363 RedaktĂžren pĂ„ den lokale avis ville intet sige. 213 00:25:56,534 --> 00:26:01,990 - Checkede du de gamle aviser? - Ja, der stod intet om uhyret. 214 00:26:02,164 --> 00:26:06,458 SelvfĂžlgelig ikke. RedaktĂžren tror ikke pĂ„ den slags som visse andre. 215 00:26:06,627 --> 00:26:12,083 Men en dr Malavacua, der ikke lĂŠngere mĂ„ praktisere, var nĂŠvnt. 216 00:26:12,258 --> 00:26:16,836 - Det skete ogsĂ„ for min lĂŠge. - MĂ„ske udforskede han det ukendte. 217 00:26:17,012 --> 00:26:21,342 - MĂ„ske endda okkultisme... - Nej, der er intet i det der. 218 00:26:21,559 --> 00:26:27,015 - Der er ingen historie i det. - Jeg vil ud pĂ„ alderdomshjemmet. 219 00:26:27,189 --> 00:26:33,524 - Fint, men du mĂ„ ikke opdigte ting. - Det har jeg aldrig gjort. 220 00:26:33,863 --> 00:26:38,323 Fingrene vĂŠk. Hvad med historien om folk, der lignede deres kĂŠledyr? 221 00:26:38,492 --> 00:26:42,360 Du opsĂžgte folk, der lignede dyr, og forĂŠrede dem kĂŠledyr. 222 00:26:42,580 --> 00:26:45,746 Det kalder man ildhu. Har du undersĂžgt slottet? 223 00:26:45,916 --> 00:26:49,996 Der er kun vĂŠrelser, intet andet. 224 00:26:50,254 --> 00:26:55,545 Jeg var ude og checke kirken. Politichefen prĂžvede at myrde mig. 225 00:26:55,718 --> 00:26:59,965 - Jeg kommer lige derfra. - Det er klart politiets opgave. 226 00:27:00,139 --> 00:27:05,893 Du slĂŠgter din far pĂ„. Dette job bestĂ„r i at beskrive faktiske ting. 227 00:27:06,062 --> 00:27:09,929 Min far betaler os for det her. Jeg nĂŠgter at hĂžre efter. 228 00:27:10,107 --> 00:27:14,105 Hvor er du barnlig... Kom ind! 229 00:27:14,779 --> 00:27:21,742 Jeg har en besked til Dem. En gammel sigĂžjner overbragte den. 230 00:27:25,581 --> 00:27:29,828 - Morsomt, ikke? - Farvel, vi har travlt. 231 00:27:30,002 --> 00:27:33,038 - Jeg vil vise Dem noget. - Ud! 232 00:27:33,214 --> 00:27:35,787 Åh, undskyld. 233 00:27:36,300 --> 00:27:39,799 Morsomt, ikke? 234 00:27:42,098 --> 00:27:47,222 Ud! Han er for meget. Hvad stĂ„r der? 235 00:27:47,395 --> 00:27:50,764 ''Latter dĂŠkker over frygt, sandhedens hjul har mange eger.'' 236 00:27:51,023 --> 00:27:56,100 - ''Mme Morovia har svaret.'' - SigĂžjnere! Endelig et spor. 237 00:27:56,320 --> 00:27:58,811 En duft af den gamle verden. 238 00:28:02,410 --> 00:28:06,573 Livet gĂ„r sin gang. 239 00:28:06,789 --> 00:28:15,045 Men som regnen falder i havet, falder tĂ„rer til den bitre ende... 240 00:28:15,339 --> 00:28:23,003 TilvĂŠrelsen skal bortrĂžmmes med evig bevidsthed. 241 00:28:23,389 --> 00:28:31,812 Det er uforudsigeligt, men af og til dukker det umulige op. 242 00:28:32,231 --> 00:28:37,438 Hvordan kan vi bevare universet ud over sfĂŠren? 243 00:28:37,778 --> 00:28:42,986 En allegori for det fysiske findes for de Ă„ndelige, som... 244 00:28:43,159 --> 00:28:47,452 - Undskyld, men... - Jeg ser et vĂŠsen. 245 00:28:47,705 --> 00:28:53,126 Ikke det, De sĂžger. VĂŠsenet er menneske om dagen. 246 00:28:53,461 --> 00:28:58,835 Men ved fuldmĂ„ne bliver han en ulv. 247 00:28:59,133 --> 00:29:02,751 Han er en varulv. 248 00:29:03,596 --> 00:29:11,093 De mĂ„ finde ham, ĂždelĂŠgge ham og standse hans lidelser. 249 00:29:11,270 --> 00:29:17,273 - De burde fortĂŠlle politiet dette. - De ler af mig, som de ler af Dem. 250 00:29:17,443 --> 00:29:24,157 - Hvor finder vi denne varulv? - Han kalder sig Lawrence Malbot. 251 00:29:24,450 --> 00:29:29,278 Han er min sĂžn. 252 00:29:29,538 --> 00:29:39,089 Jeg hĂ„ber, hans lidelser vil fĂ„ en ende, og at han fĂ„r evig sjĂŠlefred. 253 00:29:40,299 --> 00:29:44,676 Nu vil jeg sove. 254 00:29:52,269 --> 00:29:56,267 Jeg tror ikke, hun har mere at fortĂŠlle. 255 00:30:13,958 --> 00:30:17,291 Livet gĂ„r sin gang... 256 00:30:23,884 --> 00:30:28,178 Er det min lod som journalist at stĂ„ og vente pĂ„ en varulv? 257 00:30:28,347 --> 00:30:33,554 - Lad os spĂžrge ham om noget. - Som fx: Barberer De Dem tit? 258 00:30:33,853 --> 00:30:38,978 - Er det dyrt i hĂ„rspray? - MĂ„ske skulle vi vente. 259 00:31:01,589 --> 00:31:06,714 - Han sĂ„ op pĂ„ fuldmĂ„nen. - Og hvad sĂ„? 260 00:31:08,304 --> 00:31:10,095 Kom. 261 00:31:36,999 --> 00:31:40,083 Kan du hĂžre ulven? 262 00:31:52,848 --> 00:31:55,766 Vent. Jeg tror, han stĂ„r stille. 263 00:32:18,374 --> 00:32:23,830 - Har min kone sendt jer? - Undskyld, vi troede, De var et dyr. 264 00:32:24,130 --> 00:32:26,621 Det er han ogsĂ„. 265 00:32:29,009 --> 00:32:34,170 - Kom sĂ„. - Nej, det er ikke sjovt nu. 266 00:32:35,474 --> 00:32:39,342 Du lyste ham lige i rĂžven. 267 00:32:39,603 --> 00:32:43,933 Hvem kunne vide det? Larmer du ogsĂ„ sĂ„dan, nĂ„r du elsker? 268 00:32:44,108 --> 00:32:48,437 Det kan jeg snart ikke huske mere. Jeg vil fĂžlge op pĂ„ et spor. 269 00:32:48,738 --> 00:32:51,988 Sov nu. I morgen besĂžger vi lĂŠgen. Hvis han ogsĂ„ er en nitte, - 270 00:32:52,158 --> 00:32:57,033 - giver jeg Mac besked om, at Frankenstein ikke bor her mere. 271 00:32:57,913 --> 00:33:01,282 Og skrid ud af mit vĂŠrelse. 272 00:33:05,921 --> 00:33:08,792 Du er meget fjendtlig, Jack. 273 00:33:12,136 --> 00:33:15,884 - Mere vin? - Nej, tak. 274 00:33:16,307 --> 00:33:22,179 - Hvor var jeg..? - Du stak af fra din eksmand... 275 00:33:22,396 --> 00:33:28,185 Jeg stak nu ikke af, men han bliver ved at genere mig. 276 00:33:28,486 --> 00:33:32,353 Han kunne ikke li', at jeg fik forĂŠldremyndigheden over Laura. 277 00:33:32,656 --> 00:33:37,034 SĂ„ blev han voldelig. Jeg mĂ„tte tage en vinflaske - 278 00:33:37,328 --> 00:33:42,120 - og smadre den i hovedet pĂ„ ham bare for at undslippe. 279 00:33:42,708 --> 00:33:48,248 Jeg bliver sĂ„ hidsig. Han flipper helt ud, nĂ„r han ikke fĂ„r sin vilje. 280 00:33:48,506 --> 00:33:53,501 Sikke et dejligt par. Bor l her, eller er l bare pĂ„ gennemrejse? 281 00:33:53,761 --> 00:33:58,719 - Jeg er bare pĂ„ gennemrejse. - Jeg er fra New York. 282 00:33:58,974 --> 00:34:02,593 Den kan vi. Tryk den af, drenge. 283 00:34:10,694 --> 00:34:14,941 De har lavet en fed video. Har du set den? 284 00:34:19,703 --> 00:34:22,870 SĂ„ lĂŠnge folk er glade... 285 00:34:23,124 --> 00:34:27,453 Nok om mig. Hvad er det dog, du er her for at undersĂžge? 286 00:34:27,670 --> 00:34:32,047 - Ikke noget sĂŠrligt. - Sig det nu. 287 00:34:34,260 --> 00:34:39,800 Jeg undersĂžger Frankenstein. 288 00:34:42,184 --> 00:34:46,016 Ja, ja. Det er mit Ăžmme punkt. 289 00:34:46,272 --> 00:34:48,977 Mener du uhyret der... 290 00:34:49,400 --> 00:34:52,816 Ham med skruerne og plateauskoene? 291 00:34:54,613 --> 00:34:57,899 - Farvel. - Det mener du ikke. 292 00:35:49,794 --> 00:35:53,459 Hvem var det? Er der nogen herinde? 293 00:35:53,756 --> 00:35:57,623 - Jack! - Hvad er der? 294 00:35:58,928 --> 00:36:04,135 - Der er noget herinde. - Hvor? Der er intet herinde. 295 00:36:04,392 --> 00:36:07,227 MĂ„ske hoppede det ud ad vinduet. 296 00:36:09,188 --> 00:36:11,761 Det er allerede lyst. 297 00:36:12,066 --> 00:36:18,069 - Der er intet derude. Hvad sĂ„ du? - Det lignede en slags vĂŠsen. 298 00:36:18,406 --> 00:36:23,827 - Vent. Kan du lugte parfume? - Ja. Nu har jeg det. 299 00:36:23,994 --> 00:36:30,661 Det var uhyret fra Estee Lauder! Flyrejsen har gjort dig trĂŠt. Sov nu. 300 00:36:31,210 --> 00:36:34,246 Kendsgerningerne, Gill! 301 00:36:44,724 --> 00:36:51,011 Kendsgerningerne er, at jeg skal sove her, hvor der kommer uhyrer. 302 00:36:51,188 --> 00:36:56,395 Hvad har vi her... Ingenting. 303 00:36:56,944 --> 00:37:01,689 Og hvad sĂ„ her... Heller ingenting. 304 00:37:03,325 --> 00:37:05,781 Jeg er ligeglad med det hele. 305 00:37:09,957 --> 00:37:15,117 Herovre... Og herovre. Og sĂ„ derovre. 306 00:37:15,379 --> 00:37:20,255 - Lad mig vĂŠre, Lupi. - Ja, ja. 307 00:37:28,642 --> 00:37:32,426 Herovre... Og herovre. 308 00:37:33,189 --> 00:37:41,398 - Jeg sagde, lad mig vĂŠre, Lupi. - Jeg hjĂŠlper dig. Din dejlige... 309 00:37:41,697 --> 00:37:46,240 - Radu, har du set borgmesteren? - Han spiser morgenmad, herre. 310 00:37:46,410 --> 00:37:51,238 Hvorfor siger du ''herre'' til mig? Mit navn er Gill. Kald mig Gill. 311 00:37:51,457 --> 00:37:55,324 - Det kan jeg ikke. - Jo. PrĂžv nu engang. 312 00:37:55,795 --> 00:37:57,918 Gi... 313 00:37:58,631 --> 00:38:02,000 Davs, Gi... Ja, Gi... 314 00:38:02,176 --> 00:38:04,632 Kald mig bare herre. 315 00:38:05,346 --> 00:38:07,469 Tak, herre. 316 00:38:10,559 --> 00:38:12,766 Mr Turner... 317 00:38:14,522 --> 00:38:16,728 Godmorgen. 318 00:38:19,276 --> 00:38:22,313 - Vil De ha' et ĂŠg? - Ellers tak. 319 00:38:22,488 --> 00:38:26,106 De gĂ„r som varmt brĂžd, som I siger. 320 00:38:26,367 --> 00:38:33,449 - Er vi de eneste gĂŠster her? - Ja, vi Ă„bner officielt om en mĂ„ned. 321 00:38:33,791 --> 00:38:38,619 - Hvorfor spĂžrger De? - Jeg synes, jeg sĂ„ nogen deroppe. 322 00:38:38,796 --> 00:38:41,631 - Det var nok bare en drĂžm. - SĂ„dan er slottet. 323 00:38:41,882 --> 00:38:47,221 Den fĂžrste nat jeg sov her, troede jeg, jeg sĂ„ Dracula. 324 00:38:55,563 --> 00:38:58,896 - Meget morsomt. - Skal d'herrer have morgenmad? 325 00:38:59,066 --> 00:39:04,772 Min ven sover stadig. Sig til ham, at jeg er taget ind til byen. 326 00:39:07,616 --> 00:39:11,068 - Jeg vil vise Dem noget. - Du skrĂŠmte livet af mig. 327 00:39:11,328 --> 00:39:16,156 Vent her. Jeg vil vise Dem noget. 328 00:39:17,835 --> 00:39:19,958 Ser De? 329 00:39:22,590 --> 00:39:25,591 Det er dejligt vejr i dag. 330 00:39:26,177 --> 00:39:30,720 - Kom du noget til? - Nej, jeg har det fint. 331 00:39:31,015 --> 00:39:34,550 Nu skal De prĂžve. 332 00:39:35,269 --> 00:39:39,267 - Nej, jeg mĂ„ af sted. - Kom nu! 333 00:39:42,318 --> 00:39:45,153 Det er ikke svĂŠrt. 334 00:39:45,946 --> 00:39:48,402 Godt. SĂ„ lĂžber vi. 335 00:40:14,183 --> 00:40:15,926 FRANKENSTEIN LEVER 336 00:40:29,281 --> 00:40:37,289 Radu, sĂžrg for, at ingen gĂ„r ind pĂ„ gĂŠsternes vĂŠrelser. 337 00:40:55,975 --> 00:40:58,347 SINDSSYGEHOSPITAL 338 00:41:13,117 --> 00:41:16,402 Jeg vil godt tale med dr Malavacua. 339 00:41:16,579 --> 00:41:21,406 - Kun adgang for slĂŠgtninge. - Kan jeg ikke tale med lĂŠgen? 340 00:41:21,667 --> 00:41:25,712 - Jo, hvis De har en aftale. - Fint, sĂ„ laver jeg en aftale. 341 00:41:25,921 --> 00:41:29,207 lkke pĂ„ dette tidspunkt. 342 00:41:30,593 --> 00:41:35,468 Jeg forstĂ„r. Tak for hjĂŠlpen. 343 00:42:10,674 --> 00:42:15,633 Goddag, de damer. Dejligt vejr. 344 00:42:19,392 --> 00:42:21,717 Ha' en god dag. 345 00:42:36,659 --> 00:42:41,949 - LĂžb! - Se, det er Frankenstein! 346 00:42:42,123 --> 00:42:44,874 Jeg kan ikke li' det her. 347 00:42:45,167 --> 00:42:48,334 Jeg kan slet ikke li' det her. 348 00:42:48,671 --> 00:42:52,503 Den film skal ĂždelĂŠgges. 349 00:42:56,554 --> 00:42:59,923 Der er noget muggent ved det sted. 350 00:43:00,182 --> 00:43:05,093 - Hvorfor alle de vagter? - Du fĂžrer ordet hos politiet. 351 00:43:09,859 --> 00:43:16,526 Jeg forstĂ„r Deres Frankensteinmani. De er jo i Transsylvanien. 352 00:43:16,824 --> 00:43:25,863 Men skrives der stadig historier om Jesse James og Dillinger i USA? 353 00:43:26,125 --> 00:43:34,299 - Det er lĂŠnge siden. - Netop. Det samme gĂŠlder her. 354 00:43:34,550 --> 00:43:39,793 De skulle tage at skrive om det glade Transsylvanien. 355 00:43:40,014 --> 00:43:45,305 Om det ny kloaksystem og vores hĂžjhuse. Seksetagers! 356 00:43:45,478 --> 00:43:48,977 Vi skal ikke dĂŠkke kloaksystemer. 357 00:43:49,273 --> 00:43:55,691 BesvĂŠr ikke Malavacua med Deres pĂ„stande. Han er en travl mand. 358 00:43:55,988 --> 00:43:59,274 Er det derfor, han ikke mĂ„ praktisere? 359 00:43:59,617 --> 00:44:04,824 Dette vedrĂžrer ikke Dem. Farvel. 360 00:44:05,039 --> 00:44:09,084 - Hvad med de folk pĂ„ hjemmet? - Vi siger tak. 361 00:44:09,377 --> 00:44:11,499 Farvel. 362 00:44:12,296 --> 00:44:17,088 De tager alting for alvorligt. De mĂ„ lĂŠre at more Dem. 363 00:44:17,301 --> 00:44:22,093 LĂŠr at danse. MĂ„ske bliver De en ny Dean Astaire. 364 00:44:24,934 --> 00:44:29,477 SĂ„ du deres ansigtsudtryk, da jeg nĂŠvnte Malavacua? 365 00:44:29,772 --> 00:44:34,600 - De dĂŠkker over noget. - Jeg har et par timer tilovers. Kom. 366 00:44:34,777 --> 00:44:38,644 Lad os tale med lĂŠgen og hĂžre, hvad han siger. 367 00:44:46,978 --> 00:44:48,721 Ned! 368 00:44:52,900 --> 00:44:54,893 Op. 369 00:44:55,903 --> 00:44:58,026 Ned. 370 00:45:06,622 --> 00:45:08,829 Op. 371 00:45:11,252 --> 00:45:16,543 - Hvorfor dukker du dig? - Rytmen greb mig. 372 00:45:36,903 --> 00:45:41,363 Morsomt sammentrĂŠf. Vi har lige talt med dem om lĂŠgen, og nu er de her. 373 00:45:41,616 --> 00:45:46,159 - Gad vidst, hvad der foregĂ„r. - MĂ„ske kan vi gĂ„ ind ad bagvejen. 374 00:46:01,719 --> 00:46:05,218 - Hvad nu? - Nu kravler du over porten. 375 00:46:05,515 --> 00:46:10,260 - Hvorfor mig? - Du ser mest sindssyg ud. 376 00:46:10,520 --> 00:46:14,683 - Hvad hvis der er hĂžjspĂŠnding? - Det er der ikke. Kravl nu over. 377 00:46:14,941 --> 00:46:18,191 - Kom nu af sted! - Ja, ja. 378 00:46:24,367 --> 00:46:29,444 - Patienten flygter! - Hvad gĂžr du? 379 00:46:29,705 --> 00:46:31,912 Hallo, du der! 380 00:46:36,254 --> 00:46:40,631 Hvor skal du hen? Ind med dig igen. 381 00:46:40,883 --> 00:46:45,177 Du er ny her. Har du ikke fĂ„et dine piller i dag? 382 00:46:45,346 --> 00:46:48,762 GĂ„ i gang med arbejdet igen. 383 00:46:52,812 --> 00:46:56,892 Er der igen postyr om forsĂžgene? 384 00:46:57,149 --> 00:47:03,769 To journalister har spurgt om et Frankenstein-uhyre. 385 00:47:04,615 --> 00:47:12,160 - Frankenstein? Det er jo absurd. - Ja, det sagde jeg ogsĂ„ til dem. 386 00:47:12,707 --> 00:47:19,374 Kun din ven Hunyadi passer til den bizarre beskrivelse. 387 00:47:19,547 --> 00:47:24,256 Og du lovede mig, at han var dĂžd. 388 00:47:25,094 --> 00:47:29,222 MĂ„ jeg se hans dossier? 389 00:47:29,557 --> 00:47:32,724 Naturligvis, kommissĂŠr Percek. 390 00:47:33,019 --> 00:47:36,719 Jeg udfyldte selv dĂždsattesten. 391 00:47:42,153 --> 00:47:49,899 Og de andre her, Herti Glamp, Odette Belor, John Vlad? 392 00:47:50,161 --> 00:47:56,531 - Er de ogsĂ„ dĂžde? - De er vist inde i en stime. 393 00:47:57,585 --> 00:48:01,168 Jeg nyder mine smĂ„ besĂžg her. 394 00:48:01,464 --> 00:48:05,960 De gĂžr alle mit jobs andre byrder sĂ„ meget lettere. 395 00:48:26,948 --> 00:48:32,286 - Transsylvanien 6-5000. - Fejos, lad mig tale med Radu. 396 00:48:32,537 --> 00:48:34,778 Radu! 397 00:48:40,795 --> 00:48:45,172 - Ja, herre? - Er du alene? 398 00:48:45,591 --> 00:48:49,969 GĂ„ ned til laboratoriet og sĂžrg for, at Hunyadi er der. 399 00:48:50,137 --> 00:48:53,589 - MĂ„ske er han lĂžs igen. - Ja, herre. 400 00:48:55,351 --> 00:49:00,227 - Jack! Hvordan kommer jeg ud? - Kravl over muren omme foran. 401 00:49:00,481 --> 00:49:04,609 - Vagten kender mig. - Stol pĂ„ mig. 402 00:49:04,777 --> 00:49:09,984 - Hvorfor skal jeg altid stole pĂ„ dig? - Er du et mellem barn? Der ser du. 403 00:49:10,199 --> 00:49:12,275 Af sted. 404 00:49:23,171 --> 00:49:26,255 Der er en, der prĂžver at komme ind! 405 00:49:27,925 --> 00:49:33,299 Dig igen? Jeg sagde fĂžr, du ikke mĂ„tte komme ind. Ud med dig. 406 00:49:36,517 --> 00:49:39,008 Og hold dig vĂŠk! 407 00:49:40,605 --> 00:49:45,812 - Smart gjort, men gĂžr det ikke igen. - Fandt du ud af noget? 408 00:49:46,068 --> 00:49:50,362 Malavacua ringede til den lille snog til Radu pĂ„ slottet. 409 00:49:50,615 --> 00:49:54,564 LĂŠgen bad ham finde Hunyadi og gĂ„ ned til laboratoriet. 410 00:49:54,744 --> 00:50:00,034 - Hunyadi? Laboratorium? - Ja, jeg fatter det heller ikke. 411 00:50:00,333 --> 00:50:04,911 - Lad os tale med Radu pĂ„ slottet. - GĂžr du det. Vi mĂždes der senere. 412 00:50:05,087 --> 00:50:09,168 - Skal du ikke med? - Jeg skal pĂ„ skovtur. 413 00:50:09,550 --> 00:50:10,629 Skovtur? 414 00:50:27,902 --> 00:50:30,938 En mannequindukke! 415 00:50:31,280 --> 00:50:34,151 Ganske som jeg ventede. 416 00:50:34,575 --> 00:50:38,703 Malavacua har taget mig ved nĂŠsen. 417 00:50:41,791 --> 00:50:44,626 LĂŠg den ud i min bil. 418 00:50:47,421 --> 00:50:49,331 Bevismateriale! 419 00:50:54,887 --> 00:50:58,837 Jeg vil gĂžre alt for at hjĂŠlpe dig, fordi... 420 00:51:33,593 --> 00:51:37,507 - Hvor er Radu? - Ingen Radu. 421 00:51:37,847 --> 00:51:41,975 Kom herind, her er dejligt. 422 00:51:56,365 --> 00:51:58,773 Radu? 423 00:52:21,641 --> 00:52:27,596 VĂŠr ikke bange. Jeg hedder Odette. 424 00:52:28,189 --> 00:52:33,528 - HĂžr, det er nattens bĂžrn. - Sover de ikke om dagen? 425 00:52:33,778 --> 00:52:38,238 - De laver dejlig musik, ikke? - For mig lyder det som ulve. 426 00:52:38,491 --> 00:52:42,904 Var du pĂ„ mit vĂŠrelse i nat? Ville du gĂžre mig ondt? 427 00:52:43,204 --> 00:52:50,369 Nej, kun bide dig. Jeg elsker dig. Lad mig kysse dig. 428 00:52:50,628 --> 00:52:54,329 - Skal vi ikke spise frokost fĂžrst? - Hold mig om hofterne. 429 00:52:54,590 --> 00:52:59,299 Hold om mig. Tryk dit ansigt mod mine bryster. 430 00:52:59,470 --> 00:53:04,216 Sig, du begĂŠrer mig. Tal til mig, skat. 431 00:53:04,475 --> 00:53:09,054 - Jeg prĂžver jo. - Jeg er helt vild med dig. 432 00:53:13,693 --> 00:53:17,560 Det er dejligt. Lad os gĂžre det igen. 433 00:53:18,698 --> 00:53:21,153 Det gĂžr ondt! 434 00:53:22,827 --> 00:53:25,365 Hvem er det? 435 00:53:25,997 --> 00:53:29,163 Jeg ser lige, hvem det er. 436 00:53:31,794 --> 00:53:34,166 Kom ikke ind. 437 00:53:38,342 --> 00:53:42,091 Hold nu op. 438 00:53:50,605 --> 00:53:52,313 Sjovt! 439 00:53:52,481 --> 00:53:55,648 Hvad laver du her? Har du set Dracula? 440 00:53:55,902 --> 00:54:00,564 - Ja, pĂ„ premiereaftenen. - Ikke filmen, personen! Glem det. 441 00:54:00,823 --> 00:54:02,946 Nej, se her! 442 00:54:05,036 --> 00:54:08,570 Skete der noget? Du er forrykt. 443 00:54:21,886 --> 00:54:25,551 Radu! Er Hunyadi i laboratoriet? 444 00:54:25,723 --> 00:54:28,641 Jeg har ikke haft tid til at se efter. Jeg bliver forfulgt, herre. 445 00:54:28,851 --> 00:54:33,809 Radu, vi har vĂŠret venner i 20 Ă„r. Hold op med at kalde mig ''herre''. 446 00:54:34,023 --> 00:54:37,357 - Ja, her... - Det var godt. 447 00:54:38,486 --> 00:54:41,403 MĂ„ske nĂŠste gang. Kom. 448 00:54:53,543 --> 00:54:59,047 Meget venligt, Radu. I er yderst hjĂŠlpsomme. 449 00:55:01,425 --> 00:55:06,668 Jeg er klar. Lad os komme i gang. 450 00:55:29,495 --> 00:55:32,615 Det er rart at vĂŠre hjemme igen. 451 00:55:37,545 --> 00:55:40,748 Her hos mine venner. 452 00:55:44,135 --> 00:55:52,344 Den opblĂŠste nar til Percek tror, jeg vil nĂžjes med at bruge hvide mus. 453 00:55:52,518 --> 00:55:55,389 Mitzi, Fritzi! 454 00:55:55,688 --> 00:56:02,818 Han tror, han kan kvĂŠle den geniale Vittorio Malavacuas kreativitet. 455 00:56:03,112 --> 00:56:09,316 - Mitzi, Fritzi... - Hold kĂŠft, din proletar! 456 00:56:09,660 --> 00:56:13,361 Ja, ja... 457 00:56:14,248 --> 00:56:19,788 Hvor vover de gĂžre nar af min far? Han var en stor videnskabsmand. 458 00:56:20,004 --> 00:56:27,466 Han viede sit liv til at kurere forkĂžlelse med indsprĂžjtning af virus. 459 00:56:27,762 --> 00:56:35,342 Men han huskes kun som manden, der bragte herpes til Sicilien. 460 00:56:37,230 --> 00:56:43,350 Bare rolig, far. Jeg skal nok rense familien Malavacuas ĂŠre for evigt. 461 00:56:44,695 --> 00:56:50,200 Hunyadi! Hvor er Hunyadi? 462 00:56:50,493 --> 00:56:54,656 - Det ved vi ikke. - I skulle holde Ăžje med ham. 463 00:56:54,914 --> 00:56:59,540 - Og nu skrĂŠmmer han livet af folk. - Det er svĂŠrt at passe to jobs. 464 00:56:59,836 --> 00:57:04,544 Det er meget vigtigere at fodre svinene deroppe. 465 00:57:04,757 --> 00:57:10,427 Hvor vover de at lave dette skĂžnne slot om til et turistparadis? 466 00:57:10,680 --> 00:57:14,380 - Jeg hader det meget! - Og hvad mere? 467 00:57:14,559 --> 00:57:18,936 - Jeg hader det meget, herre. - Det var bedre. Tak. 468 00:57:19,105 --> 00:57:24,894 - Ingen Ă„rsag, herre. - Klap i, I to masochister. 469 00:57:25,069 --> 00:57:29,648 I har fundet hinanden, men I kan ikke finde andre. 470 00:57:31,909 --> 00:57:38,411 Hvad griner du ad? Det er dig, der til grin. Ryd op hernede. 471 00:57:38,624 --> 00:57:43,998 Vask gulvet. Jeg mĂ„ arbejde. Hvor er mine notater? 472 00:57:49,093 --> 00:57:53,838 Lupi, Radu, sid ned og slap lidt af. 473 00:57:54,098 --> 00:57:58,843 I har kaffepause. SĂŠt jer ned og slap af. 474 00:57:59,103 --> 00:58:03,682 Det var bedre. Vil I ha' en espresso? 475 00:58:06,694 --> 00:58:13,361 Er I skĂžre? Op med jer, der er nok at bestille, og sĂ„ sidder I ned. 476 00:58:13,618 --> 00:58:16,619 Tror I, jeg er Ă„ndssvag? 477 00:58:24,337 --> 00:58:26,376 Odette... 478 00:58:28,132 --> 00:58:30,801 Hvor er Odette? 479 00:58:31,552 --> 00:58:36,048 Hvor er min Odette! Lader du dem komme og gĂ„, som de vil? 480 00:58:36,307 --> 00:58:41,598 - Jamen, de er mine herrer. - Er alle dine herrer, din klovn? 481 00:58:41,812 --> 00:58:47,151 - Jeg er ikke. - Hold kaje! Nu sidder I i fedtefadet. 482 00:58:47,443 --> 00:58:52,105 Deres yndling er her endnu. Tro mig. 483 00:58:52,281 --> 00:58:55,899 Er min yndling her endnu? 484 00:58:56,077 --> 00:59:02,447 Skynd jer at checke dyrene. Jeg mĂ„ se, hvordan det gĂ„r med forsĂžgene. 485 00:59:03,960 --> 00:59:09,464 - Levende, levende, levende... - DĂžd! 486 00:59:09,632 --> 00:59:14,627 Det ved jeg da godt. Levende, levende, levende... 487 00:59:14,804 --> 00:59:19,382 - DĂžd! - Nej, han lever. 488 00:59:19,851 --> 00:59:22,424 Kom sĂ„... 489 00:59:26,566 --> 00:59:30,398 - DĂžd! - Syv levende, to dĂžde. 490 00:59:30,736 --> 00:59:39,242 Syv levende, to dĂžde. Du er snart perfekt, min yndling. 491 00:59:39,412 --> 00:59:43,789 GĂžr det her ondt? GĂžr det her ondt? 492 00:59:44,125 --> 00:59:47,042 Godt, det hele gĂžr ondt. 493 00:59:47,336 --> 00:59:50,456 Det er pĂ„ tide at komme i gang. 494 00:59:52,216 --> 00:59:59,382 - Skal vi vente, til det lyner, herre? - Du ved godt, jeg hader lyn! 495 00:59:59,557 --> 01:00:02,641 Jeg bruger alt det lort her i stedet. 496 01:00:16,741 --> 01:00:20,026 Elizabeth, vi er jo faktisk begge pĂ„ ferie nu. 497 01:00:22,079 --> 01:00:27,156 Lad os se voksent pĂ„ livet. Vi er alene - 498 01:00:27,502 --> 01:00:35,331 - i et ukendt omrĂ„de, og vi deler samme miljĂž og luft. 499 01:00:41,349 --> 01:00:45,393 - FortsĂŠt, jeg lytter. - Jeg kan godt vente lidt. 500 01:00:45,853 --> 01:00:49,518 - Vil du ha' en bid? - Nej, tak. 501 01:00:50,483 --> 01:00:54,694 - Jeg har ledt overalt efter dig. - Hvad er der nu? 502 01:00:54,862 --> 01:00:58,646 - Kan vi tale sammen under fire Ăžjne? - Jo, Jack. Jeg mĂ„ finde Laura, - 503 01:00:58,824 --> 01:01:01,778 - fĂžr hun render vĂŠk. 504 01:01:03,162 --> 01:01:07,409 - Jeg hĂ„ber, det er vigtigt. - Jeg fulgte efter Radu. 505 01:01:07,667 --> 01:01:13,670 Pludselig stod der en halvnĂžgen Draculapige, der nĂŠr Ă„d mig levende. 506 01:01:15,049 --> 01:01:17,540 Er hun her? 507 01:01:17,844 --> 01:01:23,348 Gill, jeg synes ikke lĂŠngere, det er din skyld. Det er min egen skyld. 508 01:01:23,641 --> 01:01:29,145 - FĂžrst angriber politichefen dig... - Det gjorde han! 509 01:01:29,313 --> 01:01:33,809 SĂ„ besĂžger vi en sigĂžjnerlejr, vi leger vindueskiggere, - 510 01:01:33,985 --> 01:01:38,279 - og i gĂ„r fik du besĂžg af en skĂžnhedsdronning. 511 01:01:38,447 --> 01:01:43,275 I dag er der sĂ„ en kvinde, der ĂŠder dig levende. Hvad er du ude pĂ„? 512 01:01:43,452 --> 01:01:47,949 Er vi venner? SĂ„ lad os blive uvenner, for jeg kan ikke udstĂ„ dig. 513 01:01:48,332 --> 01:01:51,666 Hold op, Jack! Slip mig! 514 01:01:51,836 --> 01:01:54,920 - Jeg kvĂŠler dig. - Elizabeth! 515 01:01:55,298 --> 01:01:58,334 Laura! 516 01:01:59,427 --> 01:02:02,000 Okay... 517 01:02:03,472 --> 01:02:06,557 Du havde nĂŠr myrdet mig. 518 01:02:06,893 --> 01:02:11,056 - Alt i orden? - Ja, var du vred? 519 01:02:11,230 --> 01:02:16,391 Om jeg var vred? Nej, da. 520 01:02:16,569 --> 01:02:22,073 Hvorfor gjorde du det sĂ„? FĂ„ ham vĂŠk fra mig! 521 01:02:47,225 --> 01:02:49,716 Laura! 522 01:02:53,981 --> 01:02:56,307 Det er mor! 523 01:03:19,882 --> 01:03:22,089 Laura! 524 01:03:31,060 --> 01:03:35,852 - Jack, jeg kan ikke finde Laura. - Hvad er der sket? 525 01:03:36,107 --> 01:03:39,310 Hvilken vej gik hun? 526 01:03:44,991 --> 01:03:46,782 Laura! 527 01:04:10,391 --> 01:04:14,970 Laura! Hvor er hun? 528 01:04:15,354 --> 01:04:21,475 - Tag ind og hent politiet i byen. - Jeg vil blive her. 529 01:04:21,652 --> 01:04:27,856 Nogen mĂ„ hente hjĂŠlp, og han kan dĂŠkke et stĂžrre omrĂ„de end dig. 530 01:04:28,034 --> 01:04:33,870 - Vi skal nok finde hende. - Godt, men jeg er straks tilbage. 531 01:04:34,957 --> 01:04:39,370 Du gĂ„r den vej. Laura! 532 01:05:53,035 --> 01:05:57,247 HjĂŠlp! Nogen mĂ„ hjĂŠlpe mig. 533 01:05:58,958 --> 01:06:02,457 HjĂŠlp, hjĂŠlp. 534 01:06:17,935 --> 01:06:20,343 Laura! 535 01:06:22,607 --> 01:06:26,391 - Jack! - Gill! Hvor er du? 536 01:06:42,210 --> 01:06:46,622 DĂŠk! Kan du tale? 537 01:06:55,389 --> 01:06:57,548 Varulven... 538 01:06:59,060 --> 01:07:03,603 Jack! Tror du mig nu? 539 01:07:05,608 --> 01:07:07,897 FĂžr mig hjem! 540 01:07:10,488 --> 01:07:16,491 - Det er mig, De fjols. - SĂ„ De, varulven tog min ven? 541 01:07:16,661 --> 01:07:21,951 - VrĂžvl. - Anhold ham for utidig indblanden. 542 01:07:22,124 --> 01:07:26,253 En lille pige er blevet vĂŠk herude. 543 01:07:26,504 --> 01:07:31,213 - Hvad nu? - Nu tager vi til vinfestival. 544 01:07:31,425 --> 01:07:35,008 - I en situation som denne? - FĂžr ham bort. 545 01:07:38,307 --> 01:07:44,511 Percek, er det ikke pĂ„ tide at advare folk nede i byen om faren? 546 01:07:44,856 --> 01:07:50,526 Det er lige nĂžjagtig det, vi ikke skal gĂžre. 547 01:07:50,778 --> 01:07:59,782 Husk pĂ„, at de rĂ„bte ''Frankenstein'' i gaderne, da vi var bĂžrn. 548 01:08:00,079 --> 01:08:05,619 Folk skoddede deres huse til. BĂžrn og kvinder turde ikke gĂ„ ud. 549 01:08:05,877 --> 01:08:08,581 Det mĂ„ aldrig ske igen. 550 01:08:10,590 --> 01:08:15,715 - Jeg gav ham en sprĂžjte, herre. - Hvad skulle han her? 551 01:08:19,891 --> 01:08:24,767 Hold op med det knurreri! Jeg prĂžver at lytte til ham. 552 01:08:25,730 --> 01:08:30,273 - Hvorfor tog du ham med hertil? - Han ville ikke gi' slip. 553 01:08:30,443 --> 01:08:35,437 Hvad lavede du ude i skoven? Og hvad med ham den anden? 554 01:08:35,698 --> 01:08:42,068 - Han skrĂŠmte mig. - Hvad? ind i buret med ham! 555 01:08:42,330 --> 01:08:45,284 Eller jeg sender ham ud i folden. 556 01:08:47,502 --> 01:08:51,416 Jeg synes bedre om folden. 557 01:08:51,839 --> 01:08:54,924 Utaknemmelige slyngel! Kom her. 558 01:08:55,218 --> 01:08:58,966 Du kan ikke nĂ„ mig. 559 01:09:01,307 --> 01:09:08,472 - Fed frisure. - Kom her, din spasser. 560 01:09:10,525 --> 01:09:15,400 - Hvorfor tog du ham pĂ„ nĂždderne? - Han trĂ„dte pĂ„ mig. 561 01:09:15,655 --> 01:09:20,696 - ''Han trĂ„dte pĂ„ mig.'' - Kom herover, Doc. 562 01:09:20,993 --> 01:09:24,694 - Klap i, Harry. - Jeg flĂ„r hĂ„rene af rĂžven pĂ„ dig. 563 01:09:24,956 --> 01:09:31,670 Jeg stĂ„r med alle problemerne. Hvad stiller jeg op med ham her? 564 01:09:31,879 --> 01:09:34,916 GĂžr ham ikke noget. 565 01:09:36,425 --> 01:09:41,965 HĂžr min blodskudte skĂžnhed. Jeg mĂ„ ikke gĂžre ham noget. 566 01:09:42,223 --> 01:09:48,510 - MĂ„ jeg sĂ„ gi' dig noget kĂžlle? - Giv mig ham. Jeg behĂžver ham. 567 01:09:48,896 --> 01:09:53,392 Jeg elsker ham. Jeg elsker ham sĂ„ meget, at det gĂžr ondt. 568 01:09:53,651 --> 01:09:59,238 Nymfoman! Var du ikke lĂŠnket her, kunne ingen mĂŠnd fĂžle sig sikre. 569 01:09:59,407 --> 01:10:03,570 Hold op med det, jeg er din lĂŠge. Op mod muren med dig. 570 01:10:07,915 --> 01:10:13,123 HĂžr godt efter, alle sammen. Politiet er i hĂŠlene pĂ„ mig. 571 01:10:13,379 --> 01:10:18,337 Fra nu af mĂ„ ingen forlade laboratoriet. ForstĂ„et? 572 01:10:18,759 --> 01:10:26,007 Og dig... din smittebefĂŠngte klump. Ved du, hvor Hunyadi er? 573 01:10:26,309 --> 01:10:29,808 - Jeg har mine anelser. - Ja, men ved du, hvor Hunyadi er? 574 01:10:30,021 --> 01:10:33,354 - Vist nok i den tomme stald. - SĂ„ find ham. 575 01:10:38,321 --> 01:10:41,275 Hvor lĂŠnge skaljeg sidde her? 576 01:10:41,574 --> 01:10:48,288 Hvad er det, I amerikanere siger? I en evighed. 577 01:10:53,169 --> 01:10:55,411 Undskyld. 578 01:10:56,797 --> 01:11:00,213 Elizabeth, hvad gĂžr du dog? 579 01:11:00,468 --> 01:11:05,094 De har jo spĂŠrret dig inde. Hvor er Laura og din ven? 580 01:11:05,389 --> 01:11:08,972 Svar mig! Og hvor er politiet henne? 581 01:11:09,143 --> 01:11:14,979 - De har fri i aften. - Fri i aften? 582 01:11:15,149 --> 01:11:19,811 - De burde lede efter min datter. - De er til vinfestival. 583 01:11:19,987 --> 01:11:25,658 Vinfestival... SĂ„ tager jeg derover og smĂŠkker et par skaller. 584 01:11:25,868 --> 01:11:27,908 Vent. 585 01:11:29,580 --> 01:11:32,285 Vi mĂždes inde i byen. 586 01:11:34,502 --> 01:11:38,369 Jeg mĂ„ tale med Dem. Det er vigtigt. Jeg troede ikke pĂ„ varulven fĂžr, - 587 01:11:38,548 --> 01:11:40,457 - men det gĂžr jeg nu. 588 01:11:40,633 --> 01:11:45,259 - NĂ„r fuldmĂ„nen stiger... - Ja, ja. Vi fulgte efter Malbot. 589 01:11:45,513 --> 01:11:51,966 - Men han var kun pĂ„ pigesjov. - Det var min mand. Han er et dyr. 590 01:11:52,270 --> 01:11:57,347 - Min sĂžn er varulv. - Hvor er han? Et barn er forsvundet. 591 01:11:57,650 --> 01:12:02,561 Svaret ligger i den hemmelige gang under slottets bro. 592 01:12:02,738 --> 01:12:05,692 Hop ud og svĂžm over til bredden. 593 01:12:05,867 --> 01:12:10,861 - Der er intet vand. - SĂ„ hop ikke ud. GĂ„ nedenunder, - 594 01:12:11,122 --> 01:12:16,875 - sĂ„ vil du finde en dĂžr. Nu sover jeg. 595 01:12:46,115 --> 01:12:48,571 Fuldt hus! 596 01:13:19,315 --> 01:13:24,024 - Nu har du ham! - Klap i, jeg arbejder. 597 01:13:24,320 --> 01:13:27,274 Jeg vidste, du kunne gĂžre det. 598 01:13:31,661 --> 01:13:35,575 - Du er anholdt. - Jeg henter tovet. 599 01:13:38,793 --> 01:13:43,419 Jeg skal brĂŠkke mig. Men det er vist ham, der brĂŠkker sig. 600 01:13:43,714 --> 01:13:45,956 Adr, uhyreĂ„nde. 601 01:13:46,676 --> 01:13:50,720 Tag den! Og tag den Ă©n gang til! 602 01:13:53,599 --> 01:13:57,383 - Han bliver svagere. - Ring til hans mor. 603 01:14:21,460 --> 01:14:27,333 Nu har jeg dig, din bĂžffel. Nu fĂ„r du knĂŠene pĂ„ komedie. 604 01:14:28,718 --> 01:14:32,087 Det her er noget kolort. 605 01:14:36,142 --> 01:14:39,178 Dit store uhyre! 606 01:14:42,940 --> 01:14:45,941 Min handske, min handske. 607 01:14:49,739 --> 01:14:53,606 - Lever du? - Ja, men jeg har haft det bedre. 608 01:14:53,826 --> 01:14:57,444 Dejligt... 609 01:14:58,831 --> 01:15:01,073 SĂ„, alle sammen. 610 01:15:04,253 --> 01:15:08,832 Hold godt fast, for vi har travlt. 611 01:15:13,262 --> 01:15:17,307 Godt, du er tilbage, hvor du hĂžrer til. 612 01:15:17,767 --> 01:15:23,770 Men dine Ăžrer er helt rustne. Du er ikke gjort fĂŠrdig endnu. 613 01:15:24,565 --> 01:15:29,607 Ja, herre. Og nĂ„r De er fĂŠrdig med ham, kan De hjĂŠlpe mig. 614 01:15:29,862 --> 01:15:33,065 Du tĂŠnker altid kun pĂ„ dig selv. 615 01:15:33,324 --> 01:15:38,911 Ja, ikke mere snak om mig selv. Hvordan har De det? 616 01:16:07,984 --> 01:16:10,439 Det er sket. 617 01:16:14,323 --> 01:16:18,950 Gale menneske, hvad har De gjort? De har slĂ„et ham ihjel. 618 01:16:19,120 --> 01:16:23,070 - Vi tog en blodprĂžve. - Han er nok positiv. 619 01:16:24,792 --> 01:16:29,703 Gill, gudskelov. Hvor er den lille pige, Malavacua? 620 01:16:30,006 --> 01:16:35,380 - Sikke en historie. - Ikke fĂžr min forskning er fĂŠrdig. 621 01:16:35,970 --> 01:16:38,805 - Puds ham, Radu. - Ikke mere i dag, herre. 622 01:16:39,056 --> 01:16:41,179 Puds ham sĂ„! 623 01:16:56,032 --> 01:16:59,235 Nu har jeg dig, din kommunist. 624 01:17:00,244 --> 01:17:02,866 Min tissemand! 625 01:17:04,457 --> 01:17:08,371 - Tak. - Åh, nej. HjĂŠlp! 626 01:17:15,092 --> 01:17:18,544 Skal det vĂŠre pĂ„ den mĂ„de? Tag den her! 627 01:17:21,849 --> 01:17:25,301 Du har ikke fĂ„et nok, hvad? SĂ„ tag den her. 628 01:17:25,603 --> 01:17:29,268 - Hvor skal du hen? - Grib pigen! 629 01:17:29,565 --> 01:17:32,056 Kom sĂ„ her, dit store brĂžd. 630 01:17:32,360 --> 01:17:38,398 - GĂžr noget ved Malavacua. - Vi mĂ„ have ham ud herfra. 631 01:17:38,616 --> 01:17:41,403 Jack, fĂ„ ham ud! 632 01:17:41,661 --> 01:17:44,531 Din lort, du har spoleret mit arbejde. 633 01:17:46,290 --> 01:17:51,795 Hvad har jeg dog gjort? Hvor pinligt. Er De kommet noget til? 634 01:17:52,004 --> 01:17:57,165 Hvem er De? En kop espresso? Radu, er alt i orden? 635 01:17:57,468 --> 01:18:02,296 Din skid, jeg myrder dig. Du har spoleret mit arbejde. 636 01:18:02,598 --> 01:18:06,347 Vil De ikke ha' en kop espresso? 637 01:18:06,602 --> 01:18:10,220 Jeg myrder dig, din uduelige... 638 01:18:11,774 --> 01:18:14,443 SpĂŠnd bĂŠltet op. 639 01:18:14,652 --> 01:18:17,523 Nej, ikke mine bukser! 640 01:18:17,780 --> 01:18:22,987 - Hvor er hun, doktor? - Hunyadi gjorde det ikke med vilje. 641 01:18:23,160 --> 01:18:27,906 - Han fandt hende ude i skoven. - Hendes mor er syg af bekymring. 642 01:18:36,799 --> 01:18:41,260 Vent lige lidt. Her er hun. Hun har det fint. 643 01:18:44,515 --> 01:18:47,386 Nej, han er for stĂŠrk for dig. 644 01:18:52,899 --> 01:18:57,976 Han fĂžrer pigen til hendes mor. Vi mĂ„ til byen. Jeg forklarer pĂ„ vejen. 645 01:20:07,723 --> 01:20:09,716 En tur I byen... 646 01:20:24,407 --> 01:20:26,898 Jeg er sĂžvnig. 647 01:20:39,630 --> 01:20:45,550 Utroligt! I sidder her og bĂŠller vin, og min datter er stadig forsvundet. 648 01:20:45,803 --> 01:20:51,010 Nu rolig. Vi leder efter hende efter festivalen. 649 01:20:52,143 --> 01:20:58,015 NĂŠh nej. De rejser Dem og leder efter hende nu! 650 01:20:59,525 --> 01:21:03,274 Hvad gĂžr I? Er I gale? 651 01:21:06,824 --> 01:21:09,493 Frankenstein! 652 01:21:21,214 --> 01:21:24,214 Uhyret er vendt tilbage. 653 01:21:25,384 --> 01:21:28,136 Hun er dĂžd. 654 01:21:53,955 --> 01:21:57,904 - Laura... - Mor. 655 01:22:03,047 --> 01:22:05,455 Du er uskadt. 656 01:22:11,472 --> 01:22:14,224 Lad ikke uhyret slippe vĂŠk. 657 01:22:23,359 --> 01:22:27,357 Han er bange for ild. TĂŠnd faklerne. 658 01:22:35,079 --> 01:22:36,822 BrĂŠnd ham. 659 01:23:11,616 --> 01:23:15,448 Stop. Er I gale? Giv mig den der. 660 01:23:17,246 --> 01:23:21,576 - Er I uskadte? - Ja. Godt, I kom, her sker sĂŠre ting. 661 01:23:21,751 --> 01:23:27,374 - Det er Frankenstein. DrĂŠb ham! - Det er ikke Frankenstein. 662 01:23:27,548 --> 01:23:33,503 Nej, hĂžr pĂ„ mig. Det er ikke Frankenstein. Det er Kurt Hunyadi. 663 01:23:33,763 --> 01:23:39,552 VrĂžvl. Dette uhyre er et af hans eksperimenter. 664 01:23:39,852 --> 01:23:44,099 - En syg hjernes vĂŠrk. - Det passer ikke. 665 01:23:49,278 --> 01:23:54,320 - Det er en fejl. - Han ved ikke noget om sagen. 666 01:23:59,747 --> 01:24:02,320 Grib den mand. 667 01:24:05,795 --> 01:24:08,879 Tilbage, eller jeg skĂŠrer jer. 668 01:24:09,799 --> 01:24:13,583 - Tilbage! - Grib hende. 669 01:24:13,845 --> 01:24:18,471 Kom sĂ„. Vil du smage glas? 670 01:24:21,853 --> 01:24:24,937 HĂžr efter, alle sammen. 671 01:24:25,106 --> 01:24:29,150 Lyt til manden. Ja, lad os det. 672 01:24:29,694 --> 01:24:32,730 Lad os hĂžre, hvad han har at sige. 673 01:24:33,698 --> 01:24:41,029 Det er Kurt Hunyadi. Han kom slemt til skade i et biluheld. 674 01:24:41,330 --> 01:24:46,039 Men nogen her i byen kunne ikke udstĂ„ synet af ham. 675 01:24:46,335 --> 01:24:51,081 SĂ„ han blev flyttet ud pĂ„ hjemmet. 676 01:24:51,340 --> 01:24:58,719 - Hvor jeg opererede ham. - Ja, med skruer og mĂžtrikker. 677 01:24:59,182 --> 01:25:05,184 De stjal de penge, staten betalte til hans helbredelse - 678 01:25:05,479 --> 01:25:08,433 - og stikker dem i lommen pĂ„ ham. 679 01:25:08,733 --> 01:25:12,149 Hvem kan gĂžre noget sĂ„ usselt? 680 01:25:16,741 --> 01:25:21,153 Politiet og borgmesteren gjorde det. 681 01:25:21,621 --> 01:25:28,074 - De bad Malavacua holde op. - Det var en fĂžlelsesladet beslutning. 682 01:25:28,419 --> 01:25:35,549 Men han ville ikke lytte til mig. Og se nu det uhyre, han har skabt. 683 01:25:35,801 --> 01:25:42,800 Tager I en galnings og en forbryders ord for gode varer? 684 01:25:43,059 --> 01:25:46,759 Nej! Jeg mener ja! 685 01:25:47,146 --> 01:25:51,475 - SelvfĂžlgelig ikke. - Han blander tingene sammen. 686 01:25:55,363 --> 01:25:57,770 Er I vanvittige? 687 01:25:58,699 --> 01:26:01,487 VINFESTIVAL 688 01:26:14,465 --> 01:26:19,672 Inde i vognen er der flere uhyrer. Se blot disse skabninger. 689 01:26:19,846 --> 01:26:25,931 Skal disse vanskabninger bo i jeres by og spise i jeres restauranter? 690 01:26:26,185 --> 01:26:28,937 Og hvad med dette uhyre? 691 01:26:30,064 --> 01:26:34,643 Nej, han er ikke nogen varulv. Det er Lawrence Malbot junior. 692 01:26:34,819 --> 01:26:37,440 Er det Larry? 693 01:26:37,947 --> 01:26:43,107 Det er Larry Malbot. Han lider af den sjĂŠldne sygdom hypertrichose. 694 01:26:43,327 --> 01:26:49,033 Jeg fik pludselig en masse hĂ„r. Det blev ved at vokse. 695 01:26:49,292 --> 01:26:53,835 Jeg har prĂžvet at behandle ham med elektroder. Vis dem det. 696 01:26:54,297 --> 01:27:00,501 - Nu kan jeg tage pĂ„ stranden. - DesvĂŠrre har Larrys mor, - 697 01:27:00,803 --> 01:27:08,893 - Mdm Morovia, spredt disse lĂžgne om Larry. Hun skammer sig over ham. 698 01:27:11,022 --> 01:27:14,722 Undskyld, junior. 699 01:27:15,067 --> 01:27:20,607 - Tilgiv mig. - Mor, du lugter. 700 01:27:28,706 --> 01:27:31,909 En mumie... Den er levende! 701 01:27:32,126 --> 01:27:35,542 Radu, Lupi, kom hurtigt. Fjern bandagerne. 702 01:27:39,467 --> 01:27:42,883 Husker I alle Grimme Hattie? 703 01:27:43,304 --> 01:27:48,299 - Hende, der rĂžg i GrimmebrĂžnden! - Kan I huske hendes ansigt? 704 01:27:52,104 --> 01:27:56,398 - Det rĂŠkker. - I har hende i en kiste? Sygt! 705 01:27:56,567 --> 01:28:02,440 Det var nĂždvendigt efter operationen, men nu kan hun komme frem. 706 01:28:06,786 --> 01:28:10,997 - Hun er jo smuk. - Vent, der er mere endnu. 707 01:28:11,165 --> 01:28:14,332 Hun har ogsĂ„ fĂ„et en kropslĂžftning. 708 01:28:18,089 --> 01:28:25,716 KĂŠmpenĂždder! Det er mere, end jeg havde regnet med. Hvor er jeg glad. 709 01:28:25,930 --> 01:28:29,133 - Det forstĂ„r man. - Ikke kigge. 710 01:28:29,475 --> 01:28:32,891 Meget flot. 711 01:28:33,187 --> 01:28:43,069 Men kan Deres kosmetiske fupmageri ordne denne vanskabning? 712 01:28:43,364 --> 01:28:49,616 Denne lavstammede nar fik lov til at hore med en af sine egne. 713 01:28:49,871 --> 01:28:57,700 Og se pĂ„ resultatet af denne uhyggelige forening. 714 01:28:57,962 --> 01:29:00,287 Far! Mor! 715 01:29:03,467 --> 01:29:07,548 Hvad siger han om mig, far? 716 01:29:07,930 --> 01:29:15,511 Øjeblik. De kan sige, hvad De vil om mig. Men ikke om min sĂžn. 717 01:29:15,771 --> 01:29:20,433 Vi har fundet os i meget. ''Ja, herre.'' ''Nej, herre.'' 718 01:29:20,610 --> 01:29:25,318 - Og vi har fundet os i det, ikke? - Jo, herre. 719 01:29:25,489 --> 01:29:31,243 Vi er lede og kede af det. Hvor vover De at genere min sĂžn? 720 01:29:31,495 --> 01:29:36,834 - Og din kone. - Min skĂžnne kone. 721 01:29:37,335 --> 01:29:43,836 - Radu... - Vi fortjener noget respekt. 722 01:29:45,968 --> 01:29:49,384 Ret dig op. 723 01:30:05,696 --> 01:30:09,908 Fra nu af vil jeg vĂŠre god ved jer hele tiden. 724 01:30:10,159 --> 01:30:13,777 Det var kun en spĂžg. Jeg elsker jer. 725 01:30:14,163 --> 01:30:17,366 Du var vidunderlig. 726 01:30:17,583 --> 01:30:23,669 Det er din fortjeneste, at jeg ikke er inde og ruske tremmer nu. 727 01:30:24,799 --> 01:30:28,250 Jeg fĂ„r ikke brug for den her mere. 728 01:30:30,596 --> 01:30:34,428 - Kom nu ud, Odette. - Nej. 729 01:30:37,812 --> 01:30:41,726 - Hvorfor sidder du her? - Kys mig! 730 01:30:41,899 --> 01:30:46,312 Tag dem her af fĂžrst. Du er jo ikke nogen vampyr. 731 01:30:46,571 --> 01:30:51,114 - Nej, men det vakte opmĂŠrksomhed. - Det behĂžver du ikke. 732 01:30:51,284 --> 01:30:58,449 Jeg er grim. Se min nĂŠse. 733 01:30:59,250 --> 01:31:04,671 - Din nĂŠse er perfekt. - Jeg fiksede hendes nĂŠse. 734 01:31:08,050 --> 01:31:12,843 Du er smuk. Jo, du er. 735 01:31:19,478 --> 01:31:22,515 Lad os danse. Jeg fĂžrer. 736 01:31:23,774 --> 01:31:29,777 Gill, det er en utrolig historie. Men hvem fanden vil tro os? 737 01:31:30,781 --> 01:31:33,355 De skal nok tro os. 738 01:31:33,826 --> 01:31:38,203 Min far vil elske de her billeder. 739 01:31:44,253 --> 01:31:48,547 FRANKENSTEIN LEVER 740 01:31:49,675 --> 01:31:53,625 TRANSSILVESTIT AFSLØRET 741 01:31:55,014 --> 01:31:58,217 VARULVEN KURERET VINDER SURFKONKURRENCE 742 01:31:59,519 --> 01:32:02,473 DRÆBERBIER FUNDET I SIGØJNERS RYNKER 743 01:32:03,731 --> 01:32:08,144 BUTLERKOMIKER DELTAGER I KONGELIG ROCKKONCERT 744 01:32:08,653 --> 01:32:12,022 LÆGE STERILISERER SIG SELV 745 01:32:13,199 --> 01:32:16,116 VAMPYR LÆGGER BYEN NED 746 01:32:17,203 --> 01:32:21,746 TJENEREN OG HANS KONE: ''VI HAR PUKLET SOM GALE'' 60735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.