Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,857 --> 00:00:50,902
Kom nu, Jim. Du har taget billeder
af bygninger på hele turen.
2
00:00:51,070 --> 00:00:55,150
- Så tag ét af mig.
- Bliv ved døren.
3
00:00:55,408 --> 00:01:01,410
Underligt, kirken er tom,
men der er en, der holder døren.
4
00:01:15,845 --> 00:01:21,135
- Løb!
- Se, det er Frankenstein!
5
00:01:24,812 --> 00:01:30,399
Hvad synes I så om filmen?
Væsenet der går gennem døren!
6
00:01:30,609 --> 00:01:35,318
Den gør en bange.
Og jeg har eneret på den.
7
00:01:35,573 --> 00:01:40,698
Det er fup. De gjorde det kun
for at komme i avisen.
8
00:01:40,870 --> 00:01:45,199
Find hellere på noget bedre,
for du skal dække den her historie.
9
00:01:45,458 --> 00:01:50,618
- Monsterhistorien!
- Det vil jeg ikke, Mac.
10
00:01:50,796 --> 00:01:56,039
Jaså? Hver gang du får en godbid,
nægter du at dække historien.
11
00:01:56,260 --> 00:01:58,965
Eller også kommer du
tomhændet hjem.
12
00:01:59,138 --> 00:02:04,049
Og hvad gør I så med mine historier?
Jeg vil ikke tale om det igen.
13
00:02:04,226 --> 00:02:10,596
Mine historie om voldgiftssagen blev
til en voldtægtssag, før du var færdig.
14
00:02:10,775 --> 00:02:15,483
Det var en slåfejl.
Voldtægt sælger også bedre.
15
00:02:15,654 --> 00:02:19,652
Skulle jeg ikke hæve avisens
journalistiske niveau?
16
00:02:19,825 --> 00:02:26,991
Nej! Ordvalget sku' forbedres. Det
journalistiske niveau skal være lavt.
17
00:02:27,166 --> 00:02:31,627
- Hvorfor tror du, han er her?
- Mac, det her er noget lort.
18
00:02:31,796 --> 00:02:35,876
Lort er godt. Lort er nødvendigt.
Det sælger aviser.
19
00:02:36,050 --> 00:02:41,341
- Se, der er lort over det hele.
- Jeg kan godt li' lort.
20
00:02:41,680 --> 00:02:44,966
Godt, min dreng. Kommer straks.
21
00:02:46,894 --> 00:02:53,513
Rør mig ikke, når du taler til mig.
Du gør hele tiden sådan og sådan.
22
00:02:53,692 --> 00:02:56,777
Hold op med at gøre det, og lad
især være med at gøre det her.
23
00:02:56,946 --> 00:03:00,279
- Det har jeg ikke gjort.
- Du skal heller ikke begynde på det.
24
00:03:00,449 --> 00:03:05,610
- I skal af sted omgående.
- Fly, tog, bus... Hvor skal vi hen?
25
00:03:05,913 --> 00:03:08,486
Transsylvanien.
26
00:03:09,250 --> 00:03:12,500
Jeg burde være i Moskva eller Beirut.
27
00:03:12,670 --> 00:03:18,174
Transsylvanien, fedt nok!
Hvor ligger det?
28
00:03:18,342 --> 00:03:22,209
- Derovre et sted.
- ''Derovre et sted.''
29
00:03:22,388 --> 00:03:27,429
- Vi skal nok finde det.
- Jeg vil ha' en Frankensteinhistorie.
30
00:03:27,601 --> 00:03:32,762
- Hvabehar?
- Frankenstein, ham den store.
31
00:03:33,065 --> 00:03:39,400
- Jeg troede, han var død.
- Han har aldrig levet, din idiot.
32
00:03:39,572 --> 00:03:43,569
Det var en bog, ikke virkelighed.
Og det er ikke nyhedsstof.
33
00:03:43,743 --> 00:03:50,112
Det mener jeg. De to fyre syntes,
uhyret lignede Frankenstein.
34
00:03:50,374 --> 00:03:54,870
Tag din hovedpine og forsvind.
Men kom tilbage med en historie.
35
00:03:55,046 --> 00:03:58,046
En skrækslagen by, en gal forsker.
36
00:03:58,215 --> 00:04:02,712
Kommer I tomhændede hjem,
bliver I fyret.
37
00:04:02,970 --> 00:04:07,846
- Jamen, jeg er din søn.
- Så bevis det.
38
00:04:09,560 --> 00:04:14,803
- Går du ikke lidt over gevind?
- Hvorfor er du ikke som ham?
39
00:04:14,982 --> 00:04:19,359
Kommer du hjem med en historie?
Hør på ham.
40
00:04:19,695 --> 00:04:22,317
Jeg brækker mig over ham.
41
00:04:22,698 --> 00:04:28,534
Dokumenterede fænomener:
Påskeøens sten, landingsbaner på...
42
00:04:28,954 --> 00:04:33,284
Hør godt efter, I to.
Næste uge skal overskriften være:
43
00:04:33,459 --> 00:04:35,748
''Frankenstein lever''.
44
00:04:37,046 --> 00:04:41,625
TRANSYLVANIA 6-5000
45
00:07:02,608 --> 00:07:06,191
Det er jo strålende vejr her.
46
00:07:06,404 --> 00:07:12,656
- Ja, byen virker ikke skrækslagen.
- Her er jo hyggeligt.
47
00:07:17,248 --> 00:07:20,083
Løb nu ikke for langt væk.
48
00:07:27,299 --> 00:07:31,511
- Gå over og leg med den unge.
- Hun er for ung til mig.
49
00:07:31,762 --> 00:07:35,463
Hvorfor skaljeg...
Nåh, nu forstår jeg.
50
00:07:38,644 --> 00:07:41,313
Tillader De?
51
00:07:43,399 --> 00:07:49,153
Davs. Jeg så dig i bussen. Jeg
ville være gået over til dig, men...
52
00:07:49,321 --> 00:07:54,067
- Men du var for genert.
- Det går bedre med selvtilliden nu.
53
00:07:54,285 --> 00:07:58,863
Fint, så kan du godt tåle
at blive afvist.
54
00:07:59,123 --> 00:08:02,373
Laura! Jeg sagde, bliv her.
55
00:08:02,626 --> 00:08:05,544
Gill, hold op med at lege med Laura.
56
00:08:07,048 --> 00:08:10,298
Dejlig unge. Er hun din?
57
00:08:10,551 --> 00:08:15,546
Amerikanere?
Velkommen, jeg er Lepescu.
58
00:08:15,806 --> 00:08:20,267
Nyd butikkerne, maden
og måden, vi lever på.
59
00:08:20,519 --> 00:08:24,849
Og gå ikke glip
af vores berømte vinfestival.
60
00:08:25,024 --> 00:08:28,559
- Hvornår er det?
- Den begynder i morgen.
61
00:08:28,778 --> 00:08:34,650
Og varer til den bitre ende,
som I amerikanere plejer at sige.
62
00:08:34,909 --> 00:08:41,623
- Plejer du at sige det?
- Kun af og til, men kun i spøg.
63
00:08:52,968 --> 00:08:57,512
Hvis du vil vide, hvad navnet er,
hedder jeg Elizabeth Ellison.
64
00:08:59,225 --> 00:09:05,097
Du, Elizabeth,
jeg bor på et andet hotel.
65
00:09:05,272 --> 00:09:10,480
Må jeg ringe dig op?
Vil du spise middag med mig?
66
00:09:10,653 --> 00:09:15,113
- Jeg hedder i øvrigt Jack Harrison.
- Rart at træffe dig.
67
00:09:15,282 --> 00:09:19,944
- Jeg skal kun være her et par dage.
- Samme her.
68
00:09:20,121 --> 00:09:25,281
- Mor, hvor er vores værelse?
- Vi skal op på værelset nu, skat.
69
00:09:25,543 --> 00:09:28,330
Jeg kommer straks.
70
00:09:28,879 --> 00:09:33,376
Må jeg spørge Dem om noget
sådan mellem os?
71
00:09:33,634 --> 00:09:39,589
- Sker der noget her i byen?
- Nåh, De vil ha' en kvinde?
72
00:09:39,765 --> 00:09:44,723
Nej, sker der sære ting?
73
00:09:44,895 --> 00:09:52,357
- Er De til den slags?
- Nej, lad mig sige det sådan her:
74
00:09:52,611 --> 00:09:56,823
- Jeg har hørt rygter.
- Om os?
75
00:09:57,533 --> 00:10:02,658
- Om Frankenstein.
- Hvem?
76
00:10:03,038 --> 00:10:07,250
- De kender vel Frankenstein?
- Frankenstein?
77
00:10:07,418 --> 00:10:12,080
- Ja, uhyret.
- Nåh, den døde Frankenstein!
78
00:10:12,715 --> 00:10:15,040
Uta!
79
00:10:17,595 --> 00:10:21,295
Har du set Frankenstein for nylig?
80
00:10:22,433 --> 00:10:27,724
Frankenstein? Nej, det tror jeg ikke.
81
00:10:28,230 --> 00:10:33,770
- Hr borgmester...
- Nej, det behøver De ikke.
82
00:10:34,570 --> 00:10:38,354
Han spørger om Frankenstein.
83
00:10:39,241 --> 00:10:41,993
Frankenstein?
84
00:11:11,941 --> 00:11:16,235
Jeg spurgte dem faktisk
om Frank Sinatra.
85
00:11:16,487 --> 00:11:19,820
Kan I ikke ta' en spøg?
86
00:11:20,199 --> 00:11:22,073
Det var kun for sjov.
Hvor har du været?
87
00:11:22,243 --> 00:11:26,454
- Hvad drejer det her sig om?
- Jeg spurgte bare om noget.
88
00:11:27,748 --> 00:11:32,161
- Hvad spurgte du om?
- Frankenstein.
89
00:11:32,461 --> 00:11:35,664
Jeg spurgte om Frankenstein.
90
00:11:36,465 --> 00:11:42,800
- Spurgte du dem bare ligeud?
- Skulle jeg have ventet lidt?
91
00:11:46,016 --> 00:11:50,263
Det var min vens spøg.
Det er en amerikansk vits.
92
00:11:50,980 --> 00:11:55,024
Vent. De er i Transsylvanien.
93
00:11:55,234 --> 00:12:00,026
Skal De ikke spørge os om Dracula?
94
00:12:01,574 --> 00:12:05,737
Eller uhyret fra den sorte lagune?
95
00:12:06,162 --> 00:12:12,449
King Kong er omme i baglokalet.
Eller hvad med Klatten?
96
00:12:12,710 --> 00:12:15,201
Skal I ikke spørge mig om Klatten?
97
00:12:15,504 --> 00:12:19,549
idiot, vi er til grin på fem minutter.
98
00:12:19,800 --> 00:12:23,086
- De grinte også ad mig.
- Det fortjente du.
99
00:12:23,345 --> 00:12:26,964
Før dem til mig. Tak.
100
00:12:29,060 --> 00:12:33,805
Se, der er slottet.
Har det ikke en truende aura?
101
00:13:02,843 --> 00:13:05,251
En truende aura?
102
00:13:11,936 --> 00:13:14,391
Hvor er min tegnebog?
103
00:13:15,398 --> 00:13:18,233
Kan jeg hjælpe med noget?
104
00:13:18,526 --> 00:13:22,274
Vi er Mr Harrison og Mr Turner.
105
00:13:22,530 --> 00:13:26,444
Ja, man venter Dem.
106
00:13:48,222 --> 00:13:52,172
Væk med dig. Hold op med det.
107
00:13:53,644 --> 00:13:55,886
Undskyld...
108
00:13:56,897 --> 00:14:03,399
Væk med dig, din tåbe.
Dit store fjols!
109
00:14:05,781 --> 00:14:09,446
Nej, din tåbe!
110
00:14:10,202 --> 00:14:12,776
Den var god...
111
00:14:20,588 --> 00:14:22,876
Flot, ikke?
112
00:14:25,301 --> 00:14:31,754
Døm ikke hotellet efter mig.
Jeg skal forestille en brutal tumpe.
113
00:14:34,226 --> 00:14:37,393
Morsomt, ikke?
114
00:14:41,192 --> 00:14:48,155
Morsomt!
Frokostbordet venter på Dem.
115
00:14:48,449 --> 00:14:55,864
Billedligt talt, altså. Får De
brug for noget, hedder jeg Fejos.
116
00:14:58,793 --> 00:15:01,414
Er det dit efternavn?
117
00:15:03,381 --> 00:15:06,335
Jeg forstår ikke.
118
00:15:06,592 --> 00:15:11,669
Vi taler ikke transsilvansk.
Har vi en parlør?
119
00:15:14,558 --> 00:15:18,259
- Den var god.
- Virkelig god.
120
00:15:18,646 --> 00:15:22,560
- Han er god nok.
- Ja, jeg...
121
00:15:22,817 --> 00:15:27,858
- Mine venner, vi venter Dem.
- Borgmesteren.
122
00:15:28,114 --> 00:15:31,068
- Og slotsejer.
- Mange jern i ilden.
123
00:15:31,242 --> 00:15:36,402
Som I amerikanere siger:
Scor kassen, hvis du ka'.
124
00:15:36,705 --> 00:15:42,708
Kufferterne... Lad mig først
vise Dem op på Deres værelser.
125
00:15:42,920 --> 00:15:45,672
Det kan jeg da gøre.
126
00:15:46,716 --> 00:15:49,041
Udmærket, Fejos.
127
00:15:49,927 --> 00:15:53,877
Lad mig vise Dem op
på Deres værelser.
128
00:16:01,689 --> 00:16:06,647
- Morsomt, ikke?
- Han kan en million af dem.
129
00:16:08,070 --> 00:16:11,819
- De vil elske det her.
- Pas på.
130
00:16:14,076 --> 00:16:21,039
Lidt appelsinjuice eller ananasjuice?
Kaffen er ikke klar.
131
00:16:21,375 --> 00:16:26,370
Dette er et koncepthotel,
lidt i stil med Disneyland.
132
00:16:26,672 --> 00:16:31,215
Men tilpasset Transsylvanien.
Da jeg hørte, De kom, -
133
00:16:31,385 --> 00:16:37,720
- glædede jeg mig til at bevise,
at der ingen uhyrer er her.
134
00:16:37,975 --> 00:16:41,889
Men telefonregningen er uhyrlig.
135
00:16:44,648 --> 00:16:50,153
- Forventer I et stort rykind?
- Som I siger: De vil vælte ind.
136
00:16:51,363 --> 00:16:53,403
Ja, herre?
137
00:16:56,035 --> 00:17:02,536
Dette er Mr Turner,
og dette er Mr Harrison.
138
00:17:02,833 --> 00:17:06,036
Er han ikke nuttet?
139
00:17:06,504 --> 00:17:14,298
Han er en del af billedet. Derfor
har jeg ansat folk som ham og Fejos.
140
00:17:19,433 --> 00:17:26,100
Vi har en transsilvansk flair.
Vi er klar til forretten.
141
00:17:33,697 --> 00:17:38,406
lkke nu, jeg har travlt.
Hvor er grapefrugterne?
142
00:17:38,577 --> 00:17:41,863
- Jeg tager dem.
- Nej, det gør jeg selv.
143
00:17:42,039 --> 00:17:51,458
Jeg tager dem.
1... 2... 3... 4... 5... 6.
144
00:17:53,050 --> 00:17:55,375
Og så skålene.
145
00:18:01,684 --> 00:18:06,844
- Jeg skærer grapefrugterne.
- Du skal ikke skære noget.
146
00:18:07,231 --> 00:18:10,185
Så hjælper jeg til.
147
00:18:17,241 --> 00:18:19,364
Hvad er det her?
148
00:18:21,912 --> 00:18:27,748
- Det er citronsaft til teen.
- Hold dig væk fra mig.
149
00:18:28,169 --> 00:18:33,329
- Sandwicher der, smør her...
- Vi har det hele.
150
00:18:33,507 --> 00:18:37,719
Det ved jeg. Jeg er ikke
din herre. Du er min kone.
151
00:18:37,928 --> 00:18:43,053
- Jeg er din kone, herre.
- Forsvind, jeg hader ulydighed.
152
00:18:43,225 --> 00:18:46,511
Samme her. Jeg holder mig væk.
153
00:18:48,647 --> 00:18:51,483
Har du savnet mig?
154
00:18:54,278 --> 00:18:58,691
Slip mig, sagde jeg. Så tag den da.
155
00:18:58,908 --> 00:19:03,783
Nu har jeg den.
Og nu giver jeg den til dig.
156
00:19:05,372 --> 00:19:09,619
- Hvad er den til?
- Den er til dig.
157
00:19:10,419 --> 00:19:14,002
Din proletar...
158
00:19:14,173 --> 00:19:18,918
Jeg kan forbedre mig.
Er det bedre?
159
00:19:19,178 --> 00:19:23,970
Jeg vil gøre alt perfekt for dig,
for det fortjener du.
160
00:19:24,183 --> 00:19:29,426
For sidste gang: Hold dig væk
fra mig, lad mig være i fred.
161
00:19:33,734 --> 00:19:36,356
Måske senere.
162
00:19:38,572 --> 00:19:42,652
Jeg er nøgen, når du kommer tilbage.
163
00:19:50,167 --> 00:19:55,956
Værsågod, herre.
Jeg har selv lavet det hele.
164
00:19:58,968 --> 00:20:04,306
- Vil De have fløde?
- Nej, tak.
165
00:20:04,557 --> 00:20:07,392
Lugt selv, den er frisk.
166
00:20:07,727 --> 00:20:13,765
- Fjern den.
- Ingen fløde? Heller ikke sukker?
167
00:20:14,066 --> 00:20:17,684
Den er god, lugt selv engang.
168
00:20:22,658 --> 00:20:27,119
Den er også god. Lugt til det hele.
169
00:20:29,999 --> 00:20:33,831
Det er af glas, lugt engang.
170
00:20:37,006 --> 00:20:43,459
- Spis nu. Har De taget en bid?
- Ja, en lille en.
171
00:20:43,596 --> 00:20:46,169
Prøv en til...
172
00:20:46,724 --> 00:20:49,511
Telefonen.
173
00:21:00,488 --> 00:21:03,323
Hr borgmester, det er til Dem.
174
00:21:04,450 --> 00:21:08,068
Hallo... Av, telefonen bed mig.
175
00:21:08,829 --> 00:21:12,909
Kender De den om kirurgen?
176
00:21:13,167 --> 00:21:19,252
Han havde tre patienter om dagen
I gennemsnit!
177
00:21:21,467 --> 00:21:23,923
Sjovt, ikke?
178
00:21:35,481 --> 00:21:39,894
- Hvor har du været?
- Jeg skal arbejde.
179
00:21:40,152 --> 00:21:44,731
Dit arbejde er mit arbejde.
Din tid er min tid.
180
00:21:44,990 --> 00:21:47,861
- Jeg skal hente chokoladerne.
- Lad mig.
181
00:21:48,077 --> 00:21:50,615
- Nej.
- Jo.
182
00:21:57,503 --> 00:22:03,126
Et farvelkys?
Jeg holder det varmt til dig.
183
00:22:03,801 --> 00:22:06,173
En chokolade, herre?
184
00:22:07,346 --> 00:22:10,383
- Chokolade, herre?
- Nej.
185
00:22:10,725 --> 00:22:14,853
Jeg må desværre ind til byen.
186
00:22:15,020 --> 00:22:18,057
Men tag endelig slottet
i nærmere øjesyn.
187
00:22:18,274 --> 00:22:21,939
Der er ingen uhyrer i krogene.
188
00:22:23,154 --> 00:22:26,688
- Må jeg foreslå noget?
- Nu igen?
189
00:22:26,949 --> 00:22:31,777
Lad os begynde med at læse de
lokale aviser og checke kirken.
190
00:22:32,037 --> 00:22:36,082
God idé. Jeg bliver her
og ser mig omkring.
191
00:22:38,085 --> 00:22:40,790
Klokken er et. Jeg er sent på den.
192
00:22:41,630 --> 00:22:44,121
Frankenstein!
193
00:23:13,412 --> 00:23:15,737
Hallo!
194
00:23:22,922 --> 00:23:25,460
Er her nogen?
195
00:24:09,760 --> 00:24:14,387
De gamle lysekroner har
en tendens til at falde ned.
196
00:24:14,598 --> 00:24:16,924
Hvem er De?
197
00:24:17,226 --> 00:24:21,853
Kommissær Percek.
Men hvad laver De her?
198
00:24:22,022 --> 00:24:25,142
Jeg hørte, her var messe.
199
00:24:25,401 --> 00:24:29,315
- Er det her ikke Evigsorgs-kirken?
- Nej.
200
00:24:29,488 --> 00:24:33,356
Så har jeg taget fejl af kirkerne.
Undskyld mig.
201
00:24:56,599 --> 00:25:01,474
Ja, jeg har haft ret travlt.
Men jeg har tid nu.
202
00:25:02,480 --> 00:25:05,896
Kan vi spise middag sammen i aften?
203
00:25:06,233 --> 00:25:09,437
- Kan du ikke banke på?
- Banke på?
204
00:25:09,612 --> 00:25:12,613
Det er almindelig høflighed.
205
00:25:13,240 --> 00:25:18,116
Undskyld, vinden forstyrrede mig.
Hvad så med i aften?
206
00:25:18,370 --> 00:25:22,831
- Har jeg sagt ''kom ind''?
- Skal vi nu til det?
207
00:25:23,000 --> 00:25:28,421
Ud med dig. Du kan da få
en babysitter på hotellet.
208
00:25:28,631 --> 00:25:34,087
Det har de helt sikkert.
Laura er jo også en stor pige.
209
00:25:34,261 --> 00:25:38,840
- Du skal sige: ''Hvem er det?''
- Øjeblik... Hvem er det?
210
00:25:39,058 --> 00:25:44,728
- Vent, tiljeg er uden for døren.
- Undskyld... Hallo, Elizabeth?
211
00:25:46,440 --> 00:25:51,482
- Du skulle sige: ''Hvem er det?''
- Ja, ja. Hvad har du fundet ud af?
212
00:25:51,654 --> 00:25:56,363
Redaktøren på den lokale avis
ville intet sige.
213
00:25:56,534 --> 00:26:01,990
- Checkede du de gamle aviser?
- Ja, der stod intet om uhyret.
214
00:26:02,164 --> 00:26:06,458
Selvfølgelig ikke. Redaktøren tror
ikke på den slags som visse andre.
215
00:26:06,627 --> 00:26:12,083
Men en dr Malavacua, der ikke
længere må praktisere, var nævnt.
216
00:26:12,258 --> 00:26:16,836
- Det skete også for min læge.
- Måske udforskede han det ukendte.
217
00:26:17,012 --> 00:26:21,342
- Måske endda okkultisme...
- Nej, der er intet i det der.
218
00:26:21,559 --> 00:26:27,015
- Der er ingen historie i det.
- Jeg vil ud på alderdomshjemmet.
219
00:26:27,189 --> 00:26:33,524
- Fint, men du må ikke opdigte ting.
- Det har jeg aldrig gjort.
220
00:26:33,863 --> 00:26:38,323
Fingrene væk. Hvad med historien
om folk, der lignede deres kæledyr?
221
00:26:38,492 --> 00:26:42,360
Du opsøgte folk, der lignede dyr,
og forærede dem kæledyr.
222
00:26:42,580 --> 00:26:45,746
Det kalder man ildhu.
Har du undersøgt slottet?
223
00:26:45,916 --> 00:26:49,996
Der er kun værelser, intet andet.
224
00:26:50,254 --> 00:26:55,545
Jeg var ude og checke kirken.
Politichefen prøvede at myrde mig.
225
00:26:55,718 --> 00:26:59,965
- Jeg kommer lige derfra.
- Det er klart politiets opgave.
226
00:27:00,139 --> 00:27:05,893
Du slægter din far på. Dette job
består i at beskrive faktiske ting.
227
00:27:06,062 --> 00:27:09,929
Min far betaler os for det her.
Jeg nægter at høre efter.
228
00:27:10,107 --> 00:27:14,105
Hvor er du barnlig... Kom ind!
229
00:27:14,779 --> 00:27:21,742
Jeg har en besked til Dem.
En gammel sigøjner overbragte den.
230
00:27:25,581 --> 00:27:29,828
- Morsomt, ikke?
- Farvel, vi har travlt.
231
00:27:30,002 --> 00:27:33,038
- Jeg vil vise Dem noget.
- Ud!
232
00:27:33,214 --> 00:27:35,787
Åh, undskyld.
233
00:27:36,300 --> 00:27:39,799
Morsomt, ikke?
234
00:27:42,098 --> 00:27:47,222
Ud! Han er for meget.
Hvad står der?
235
00:27:47,395 --> 00:27:50,764
''Latter dækker over frygt,
sandhedens hjul har mange eger.''
236
00:27:51,023 --> 00:27:56,100
- ''Mme Morovia har svaret.''
- Sigøjnere! Endelig et spor.
237
00:27:56,320 --> 00:27:58,811
En duft af den gamle verden.
238
00:28:02,410 --> 00:28:06,573
Livet går sin gang.
239
00:28:06,789 --> 00:28:15,045
Men som regnen falder i havet,
falder tårer til den bitre ende...
240
00:28:15,339 --> 00:28:23,003
Tilværelsen skal bortrømmes
med evig bevidsthed.
241
00:28:23,389 --> 00:28:31,812
Det er uforudsigeligt,
men af og til dukker det umulige op.
242
00:28:32,231 --> 00:28:37,438
Hvordan kan vi bevare universet
ud over sfæren?
243
00:28:37,778 --> 00:28:42,986
En allegori for det fysiske
findes for de åndelige, som...
244
00:28:43,159 --> 00:28:47,452
- Undskyld, men...
- Jeg ser et væsen.
245
00:28:47,705 --> 00:28:53,126
Ikke det, De søger.
Væsenet er menneske om dagen.
246
00:28:53,461 --> 00:28:58,835
Men ved fuldmåne bliver han en ulv.
247
00:28:59,133 --> 00:29:02,751
Han er en varulv.
248
00:29:03,596 --> 00:29:11,093
De må finde ham, ødelægge ham
og standse hans lidelser.
249
00:29:11,270 --> 00:29:17,273
- De burde fortælle politiet dette.
- De ler af mig, som de ler af Dem.
250
00:29:17,443 --> 00:29:24,157
- Hvor finder vi denne varulv?
- Han kalder sig Lawrence Malbot.
251
00:29:24,450 --> 00:29:29,278
Han er min søn.
252
00:29:29,538 --> 00:29:39,089
Jeg håber, hans lidelser vil få en
ende, og at han får evig sjælefred.
253
00:29:40,299 --> 00:29:44,676
Nu vil jeg sove.
254
00:29:52,269 --> 00:29:56,267
Jeg tror ikke,
hun har mere at fortælle.
255
00:30:13,958 --> 00:30:17,291
Livet går sin gang...
256
00:30:23,884 --> 00:30:28,178
Er det min lod som journalist
at stå og vente på en varulv?
257
00:30:28,347 --> 00:30:33,554
- Lad os spørge ham om noget.
- Som fx: Barberer De Dem tit?
258
00:30:33,853 --> 00:30:38,978
- Er det dyrt i hårspray?
- Måske skulle vi vente.
259
00:31:01,589 --> 00:31:06,714
- Han så op på fuldmånen.
- Og hvad så?
260
00:31:08,304 --> 00:31:10,095
Kom.
261
00:31:36,999 --> 00:31:40,083
Kan du høre ulven?
262
00:31:52,848 --> 00:31:55,766
Vent. Jeg tror, han står stille.
263
00:32:18,374 --> 00:32:23,830
- Har min kone sendt jer?
- Undskyld, vi troede, De var et dyr.
264
00:32:24,130 --> 00:32:26,621
Det er han også.
265
00:32:29,009 --> 00:32:34,170
- Kom så.
- Nej, det er ikke sjovt nu.
266
00:32:35,474 --> 00:32:39,342
Du lyste ham lige i røven.
267
00:32:39,603 --> 00:32:43,933
Hvem kunne vide det?
Larmer du også sådan, når du elsker?
268
00:32:44,108 --> 00:32:48,437
Det kan jeg snart ikke huske mere.
Jeg vil følge op på et spor.
269
00:32:48,738 --> 00:32:51,988
Sov nu. I morgen besøger vi lægen.
Hvis han også er en nitte, -
270
00:32:52,158 --> 00:32:57,033
- giver jeg Mac besked om,
at Frankenstein ikke bor her mere.
271
00:32:57,913 --> 00:33:01,282
Og skrid ud af mit værelse.
272
00:33:05,921 --> 00:33:08,792
Du er meget fjendtlig, Jack.
273
00:33:12,136 --> 00:33:15,884
- Mere vin?
- Nej, tak.
274
00:33:16,307 --> 00:33:22,179
- Hvor var jeg..?
- Du stak af fra din eksmand...
275
00:33:22,396 --> 00:33:28,185
Jeg stak nu ikke af,
men han bliver ved at genere mig.
276
00:33:28,486 --> 00:33:32,353
Han kunne ikke li', at jeg fik
forældremyndigheden over Laura.
277
00:33:32,656 --> 00:33:37,034
Så blev han voldelig.
Jeg måtte tage en vinflaske -
278
00:33:37,328 --> 00:33:42,120
- og smadre den i hovedet på ham
bare for at undslippe.
279
00:33:42,708 --> 00:33:48,248
Jeg bliver så hidsig. Han flipper
helt ud, når han ikke får sin vilje.
280
00:33:48,506 --> 00:33:53,501
Sikke et dejligt par. Bor l her,
eller er l bare på gennemrejse?
281
00:33:53,761 --> 00:33:58,719
- Jeg er bare på gennemrejse.
- Jeg er fra New York.
282
00:33:58,974 --> 00:34:02,593
Den kan vi. Tryk den af, drenge.
283
00:34:10,694 --> 00:34:14,941
De har lavet en fed video.
Har du set den?
284
00:34:19,703 --> 00:34:22,870
Så længe folk er glade...
285
00:34:23,124 --> 00:34:27,453
Nok om mig. Hvad er det dog,
du er her for at undersøge?
286
00:34:27,670 --> 00:34:32,047
- Ikke noget særligt.
- Sig det nu.
287
00:34:34,260 --> 00:34:39,800
Jeg undersøger Frankenstein.
288
00:34:42,184 --> 00:34:46,016
Ja, ja. Det er mit ømme punkt.
289
00:34:46,272 --> 00:34:48,977
Mener du uhyret der...
290
00:34:49,400 --> 00:34:52,816
Ham med skruerne og plateauskoene?
291
00:34:54,613 --> 00:34:57,899
- Farvel.
- Det mener du ikke.
292
00:35:49,794 --> 00:35:53,459
Hvem var det?
Er der nogen herinde?
293
00:35:53,756 --> 00:35:57,623
- Jack!
- Hvad er der?
294
00:35:58,928 --> 00:36:04,135
- Der er noget herinde.
- Hvor? Der er intet herinde.
295
00:36:04,392 --> 00:36:07,227
Måske hoppede det ud ad vinduet.
296
00:36:09,188 --> 00:36:11,761
Det er allerede lyst.
297
00:36:12,066 --> 00:36:18,069
- Der er intet derude. Hvad så du?
- Det lignede en slags væsen.
298
00:36:18,406 --> 00:36:23,827
- Vent. Kan du lugte parfume?
- Ja. Nu har jeg det.
299
00:36:23,994 --> 00:36:30,661
Det var uhyret fra Estee Lauder!
Flyrejsen har gjort dig træt. Sov nu.
300
00:36:31,210 --> 00:36:34,246
Kendsgerningerne, Gill!
301
00:36:44,724 --> 00:36:51,011
Kendsgerningerne er, at jeg skal
sove her, hvor der kommer uhyrer.
302
00:36:51,188 --> 00:36:56,395
Hvad har vi her... Ingenting.
303
00:36:56,944 --> 00:37:01,689
Og hvad så her... Heller ingenting.
304
00:37:03,325 --> 00:37:05,781
Jeg er ligeglad med det hele.
305
00:37:09,957 --> 00:37:15,117
Herovre...
Og herovre. Og så derovre.
306
00:37:15,379 --> 00:37:20,255
- Lad mig være, Lupi.
- Ja, ja.
307
00:37:28,642 --> 00:37:32,426
Herovre... Og herovre.
308
00:37:33,189 --> 00:37:41,398
- Jeg sagde, lad mig være, Lupi.
- Jeg hjælper dig. Din dejlige...
309
00:37:41,697 --> 00:37:46,240
- Radu, har du set borgmesteren?
- Han spiser morgenmad, herre.
310
00:37:46,410 --> 00:37:51,238
Hvorfor siger du ''herre'' til mig?
Mit navn er Gill. Kald mig Gill.
311
00:37:51,457 --> 00:37:55,324
- Det kan jeg ikke.
- Jo. Prøv nu engang.
312
00:37:55,795 --> 00:37:57,918
Gi...
313
00:37:58,631 --> 00:38:02,000
Davs, Gi... Ja, Gi...
314
00:38:02,176 --> 00:38:04,632
Kald mig bare herre.
315
00:38:05,346 --> 00:38:07,469
Tak, herre.
316
00:38:10,559 --> 00:38:12,766
Mr Turner...
317
00:38:14,522 --> 00:38:16,728
Godmorgen.
318
00:38:19,276 --> 00:38:22,313
- Vil De ha' et æg?
- Ellers tak.
319
00:38:22,488 --> 00:38:26,106
De går som varmt brød, som I siger.
320
00:38:26,367 --> 00:38:33,449
- Er vi de eneste gæster her?
- Ja, vi åbner officielt om en måned.
321
00:38:33,791 --> 00:38:38,619
- Hvorfor spørger De?
- Jeg synes, jeg så nogen deroppe.
322
00:38:38,796 --> 00:38:41,631
- Det var nok bare en drøm.
- Sådan er slottet.
323
00:38:41,882 --> 00:38:47,221
Den første nat jeg sov her,
troede jeg, jeg så Dracula.
324
00:38:55,563 --> 00:38:58,896
- Meget morsomt.
- Skal d'herrer have morgenmad?
325
00:38:59,066 --> 00:39:04,772
Min ven sover stadig. Sig til ham,
at jeg er taget ind til byen.
326
00:39:07,616 --> 00:39:11,068
- Jeg vil vise Dem noget.
- Du skræmte livet af mig.
327
00:39:11,328 --> 00:39:16,156
Vent her. Jeg vil vise Dem noget.
328
00:39:17,835 --> 00:39:19,958
Ser De?
329
00:39:22,590 --> 00:39:25,591
Det er dejligt vejr i dag.
330
00:39:26,177 --> 00:39:30,720
- Kom du noget til?
- Nej, jeg har det fint.
331
00:39:31,015 --> 00:39:34,550
Nu skal De prøve.
332
00:39:35,269 --> 00:39:39,267
- Nej, jeg må af sted.
- Kom nu!
333
00:39:42,318 --> 00:39:45,153
Det er ikke svært.
334
00:39:45,946 --> 00:39:48,402
Godt. Så løber vi.
335
00:40:14,183 --> 00:40:15,926
FRANKENSTEIN LEVER
336
00:40:29,281 --> 00:40:37,289
Radu, sørg for, at ingen
går ind på gæsternes værelser.
337
00:40:55,975 --> 00:40:58,347
SINDSSYGEHOSPITAL
338
00:41:13,117 --> 00:41:16,402
Jeg vil godt tale med dr Malavacua.
339
00:41:16,579 --> 00:41:21,406
- Kun adgang for slægtninge.
- Kan jeg ikke tale med lægen?
340
00:41:21,667 --> 00:41:25,712
- Jo, hvis De har en aftale.
- Fint, så laver jeg en aftale.
341
00:41:25,921 --> 00:41:29,207
lkke på dette tidspunkt.
342
00:41:30,593 --> 00:41:35,468
Jeg forstår. Tak for hjælpen.
343
00:42:10,674 --> 00:42:15,633
Goddag, de damer. Dejligt vejr.
344
00:42:19,392 --> 00:42:21,717
Ha' en god dag.
345
00:42:36,659 --> 00:42:41,949
- Løb!
- Se, det er Frankenstein!
346
00:42:42,123 --> 00:42:44,874
Jeg kan ikke li' det her.
347
00:42:45,167 --> 00:42:48,334
Jeg kan slet ikke li' det her.
348
00:42:48,671 --> 00:42:52,503
Den film skal ødelægges.
349
00:42:56,554 --> 00:42:59,923
Der er noget muggent ved det sted.
350
00:43:00,182 --> 00:43:05,093
- Hvorfor alle de vagter?
- Du fører ordet hos politiet.
351
00:43:09,859 --> 00:43:16,526
Jeg forstår Deres Frankensteinmani.
De er jo i Transsylvanien.
352
00:43:16,824 --> 00:43:25,863
Men skrives der stadig historier
om Jesse James og Dillinger i USA?
353
00:43:26,125 --> 00:43:34,299
- Det er længe siden.
- Netop. Det samme gælder her.
354
00:43:34,550 --> 00:43:39,793
De skulle tage at skrive
om det glade Transsylvanien.
355
00:43:40,014 --> 00:43:45,305
Om det ny kloaksystem
og vores højhuse. Seksetagers!
356
00:43:45,478 --> 00:43:48,977
Vi skal ikke dække kloaksystemer.
357
00:43:49,273 --> 00:43:55,691
Besvær ikke Malavacua med Deres
påstande. Han er en travl mand.
358
00:43:55,988 --> 00:43:59,274
Er det derfor, han ikke må praktisere?
359
00:43:59,617 --> 00:44:04,824
Dette vedrører ikke Dem. Farvel.
360
00:44:05,039 --> 00:44:09,084
- Hvad med de folk på hjemmet?
- Vi siger tak.
361
00:44:09,377 --> 00:44:11,499
Farvel.
362
00:44:12,296 --> 00:44:17,088
De tager alting for alvorligt.
De må lære at more Dem.
363
00:44:17,301 --> 00:44:22,093
Lær at danse. Måske bliver De
en ny Dean Astaire.
364
00:44:24,934 --> 00:44:29,477
Så du deres ansigtsudtryk,
da jeg nævnte Malavacua?
365
00:44:29,772 --> 00:44:34,600
- De dækker over noget.
- Jeg har et par timer tilovers. Kom.
366
00:44:34,777 --> 00:44:38,644
Lad os tale med lægen
og høre, hvad han siger.
367
00:44:46,978 --> 00:44:48,721
Ned!
368
00:44:52,900 --> 00:44:54,893
Op.
369
00:44:55,903 --> 00:44:58,026
Ned.
370
00:45:06,622 --> 00:45:08,829
Op.
371
00:45:11,252 --> 00:45:16,543
- Hvorfor dukker du dig?
- Rytmen greb mig.
372
00:45:36,903 --> 00:45:41,363
Morsomt sammentræf. Vi har lige talt
med dem om lægen, og nu er de her.
373
00:45:41,616 --> 00:45:46,159
- Gad vidst, hvad der foregår.
- Måske kan vi gå ind ad bagvejen.
374
00:46:01,719 --> 00:46:05,218
- Hvad nu?
- Nu kravler du over porten.
375
00:46:05,515 --> 00:46:10,260
- Hvorfor mig?
- Du ser mest sindssyg ud.
376
00:46:10,520 --> 00:46:14,683
- Hvad hvis der er højspænding?
- Det er der ikke. Kravl nu over.
377
00:46:14,941 --> 00:46:18,191
- Kom nu af sted!
- Ja, ja.
378
00:46:24,367 --> 00:46:29,444
- Patienten flygter!
- Hvad gør du?
379
00:46:29,705 --> 00:46:31,912
Hallo, du der!
380
00:46:36,254 --> 00:46:40,631
Hvor skal du hen? Ind med dig igen.
381
00:46:40,883 --> 00:46:45,177
Du er ny her. Har du ikke
fået dine piller i dag?
382
00:46:45,346 --> 00:46:48,762
Gå i gang med arbejdet igen.
383
00:46:52,812 --> 00:46:56,892
Er der igen postyr om forsøgene?
384
00:46:57,149 --> 00:47:03,769
To journalister har spurgt
om et Frankenstein-uhyre.
385
00:47:04,615 --> 00:47:12,160
- Frankenstein? Det er jo absurd.
- Ja, det sagde jeg også til dem.
386
00:47:12,707 --> 00:47:19,374
Kun din ven Hunyadi passer
til den bizarre beskrivelse.
387
00:47:19,547 --> 00:47:24,256
Og du lovede mig, at han var død.
388
00:47:25,094 --> 00:47:29,222
Må jeg se hans dossier?
389
00:47:29,557 --> 00:47:32,724
Naturligvis, kommissær Percek.
390
00:47:33,019 --> 00:47:36,719
Jeg udfyldte selv dødsattesten.
391
00:47:42,153 --> 00:47:49,899
Og de andre her, Herti Glamp,
Odette Belor, John Vlad?
392
00:47:50,161 --> 00:47:56,531
- Er de også døde?
- De er vist inde i en stime.
393
00:47:57,585 --> 00:48:01,168
Jeg nyder mine små besøg her.
394
00:48:01,464 --> 00:48:05,960
De gør alle mit jobs andre byrder
så meget lettere.
395
00:48:26,948 --> 00:48:32,286
- Transsylvanien 6-5000.
- Fejos, lad mig tale med Radu.
396
00:48:32,537 --> 00:48:34,778
Radu!
397
00:48:40,795 --> 00:48:45,172
- Ja, herre?
- Er du alene?
398
00:48:45,591 --> 00:48:49,969
Gå ned til laboratoriet
og sørg for, at Hunyadi er der.
399
00:48:50,137 --> 00:48:53,589
- Måske er han løs igen.
- Ja, herre.
400
00:48:55,351 --> 00:49:00,227
- Jack! Hvordan kommer jeg ud?
- Kravl over muren omme foran.
401
00:49:00,481 --> 00:49:04,609
- Vagten kender mig.
- Stol på mig.
402
00:49:04,777 --> 00:49:09,984
- Hvorfor skal jeg altid stole på dig?
- Er du et mellem barn? Der ser du.
403
00:49:10,199 --> 00:49:12,275
Af sted.
404
00:49:23,171 --> 00:49:26,255
Der er en, der prøver at komme ind!
405
00:49:27,925 --> 00:49:33,299
Dig igen? Jeg sagde før, du ikke
måtte komme ind. Ud med dig.
406
00:49:36,517 --> 00:49:39,008
Og hold dig væk!
407
00:49:40,605 --> 00:49:45,812
- Smart gjort, men gør det ikke igen.
- Fandt du ud af noget?
408
00:49:46,068 --> 00:49:50,362
Malavacua ringede til den lille snog
til Radu på slottet.
409
00:49:50,615 --> 00:49:54,564
Lægen bad ham finde Hunyadi
og gå ned til laboratoriet.
410
00:49:54,744 --> 00:50:00,034
- Hunyadi? Laboratorium?
- Ja, jeg fatter det heller ikke.
411
00:50:00,333 --> 00:50:04,911
- Lad os tale med Radu på slottet.
- Gør du det. Vi mødes der senere.
412
00:50:05,087 --> 00:50:09,168
- Skal du ikke med?
- Jeg skal på skovtur.
413
00:50:09,550 --> 00:50:10,629
Skovtur?
414
00:50:27,902 --> 00:50:30,938
En mannequindukke!
415
00:50:31,280 --> 00:50:34,151
Ganske som jeg ventede.
416
00:50:34,575 --> 00:50:38,703
Malavacua har taget mig ved næsen.
417
00:50:41,791 --> 00:50:44,626
Læg den ud i min bil.
418
00:50:47,421 --> 00:50:49,331
Bevismateriale!
419
00:50:54,887 --> 00:50:58,837
Jeg vil gøre alt
for at hjælpe dig, fordi...
420
00:51:33,593 --> 00:51:37,507
- Hvor er Radu?
- Ingen Radu.
421
00:51:37,847 --> 00:51:41,975
Kom herind, her er dejligt.
422
00:51:56,365 --> 00:51:58,773
Radu?
423
00:52:21,641 --> 00:52:27,596
Vær ikke bange. Jeg hedder Odette.
424
00:52:28,189 --> 00:52:33,528
- Hør, det er nattens børn.
- Sover de ikke om dagen?
425
00:52:33,778 --> 00:52:38,238
- De laver dejlig musik, ikke?
- For mig lyder det som ulve.
426
00:52:38,491 --> 00:52:42,904
Var du på mit værelse i nat?
Ville du gøre mig ondt?
427
00:52:43,204 --> 00:52:50,369
Nej, kun bide dig. Jeg elsker dig.
Lad mig kysse dig.
428
00:52:50,628 --> 00:52:54,329
- Skal vi ikke spise frokost først?
- Hold mig om hofterne.
429
00:52:54,590 --> 00:52:59,299
Hold om mig.
Tryk dit ansigt mod mine bryster.
430
00:52:59,470 --> 00:53:04,216
Sig, du begærer mig.
Tal til mig, skat.
431
00:53:04,475 --> 00:53:09,054
- Jeg prøver jo.
- Jeg er helt vild med dig.
432
00:53:13,693 --> 00:53:17,560
Det er dejligt.
Lad os gøre det igen.
433
00:53:18,698 --> 00:53:21,153
Det gør ondt!
434
00:53:22,827 --> 00:53:25,365
Hvem er det?
435
00:53:25,997 --> 00:53:29,163
Jeg ser lige, hvem det er.
436
00:53:31,794 --> 00:53:34,166
Kom ikke ind.
437
00:53:38,342 --> 00:53:42,091
Hold nu op.
438
00:53:50,605 --> 00:53:52,313
Sjovt!
439
00:53:52,481 --> 00:53:55,648
Hvad laver du her?
Har du set Dracula?
440
00:53:55,902 --> 00:54:00,564
- Ja, på premiereaftenen.
- Ikke filmen, personen! Glem det.
441
00:54:00,823 --> 00:54:02,946
Nej, se her!
442
00:54:05,036 --> 00:54:08,570
Skete der noget? Du er forrykt.
443
00:54:21,886 --> 00:54:25,551
Radu! Er Hunyadi i laboratoriet?
444
00:54:25,723 --> 00:54:28,641
Jeg har ikke haft tid til at se efter.
Jeg bliver forfulgt, herre.
445
00:54:28,851 --> 00:54:33,809
Radu, vi har været venner i 20 år.
Hold op med at kalde mig ''herre''.
446
00:54:34,023 --> 00:54:37,357
- Ja, her...
- Det var godt.
447
00:54:38,486 --> 00:54:41,403
Måske næste gang. Kom.
448
00:54:53,543 --> 00:54:59,047
Meget venligt, Radu.
I er yderst hjælpsomme.
449
00:55:01,425 --> 00:55:06,668
Jeg er klar. Lad os komme i gang.
450
00:55:29,495 --> 00:55:32,615
Det er rart at være hjemme igen.
451
00:55:37,545 --> 00:55:40,748
Her hos mine venner.
452
00:55:44,135 --> 00:55:52,344
Den opblæste nar til Percek tror,
jeg vil nøjes med at bruge hvide mus.
453
00:55:52,518 --> 00:55:55,389
Mitzi, Fritzi!
454
00:55:55,688 --> 00:56:02,818
Han tror, han kan kvæle den geniale
Vittorio Malavacuas kreativitet.
455
00:56:03,112 --> 00:56:09,316
- Mitzi, Fritzi...
- Hold kæft, din proletar!
456
00:56:09,660 --> 00:56:13,361
Ja, ja...
457
00:56:14,248 --> 00:56:19,788
Hvor vover de gøre nar af min far?
Han var en stor videnskabsmand.
458
00:56:20,004 --> 00:56:27,466
Han viede sit liv til at kurere
forkølelse med indsprøjtning af virus.
459
00:56:27,762 --> 00:56:35,342
Men han huskes kun som manden,
der bragte herpes til Sicilien.
460
00:56:37,230 --> 00:56:43,350
Bare rolig, far. Jeg skal nok rense
familien Malavacuas ære for evigt.
461
00:56:44,695 --> 00:56:50,200
Hunyadi! Hvor er Hunyadi?
462
00:56:50,493 --> 00:56:54,656
- Det ved vi ikke.
- I skulle holde øje med ham.
463
00:56:54,914 --> 00:56:59,540
- Og nu skræmmer han livet af folk.
- Det er svært at passe to jobs.
464
00:56:59,836 --> 00:57:04,544
Det er meget vigtigere
at fodre svinene deroppe.
465
00:57:04,757 --> 00:57:10,427
Hvor vover de at lave dette skønne
slot om til et turistparadis?
466
00:57:10,680 --> 00:57:14,380
- Jeg hader det meget!
- Og hvad mere?
467
00:57:14,559 --> 00:57:18,936
- Jeg hader det meget, herre.
- Det var bedre. Tak.
468
00:57:19,105 --> 00:57:24,894
- Ingen årsag, herre.
- Klap i, I to masochister.
469
00:57:25,069 --> 00:57:29,648
I har fundet hinanden,
men I kan ikke finde andre.
470
00:57:31,909 --> 00:57:38,411
Hvad griner du ad? Det er dig,
der til grin. Ryd op hernede.
471
00:57:38,624 --> 00:57:43,998
Vask gulvet. Jeg må arbejde.
Hvor er mine notater?
472
00:57:49,093 --> 00:57:53,838
Lupi, Radu, sid ned og slap lidt af.
473
00:57:54,098 --> 00:57:58,843
I har kaffepause.
Sæt jer ned og slap af.
474
00:57:59,103 --> 00:58:03,682
Det var bedre.
Vil I ha' en espresso?
475
00:58:06,694 --> 00:58:13,361
Er I skøre? Op med jer, der er nok
at bestille, og så sidder I ned.
476
00:58:13,618 --> 00:58:16,619
Tror I, jeg er åndssvag?
477
00:58:24,337 --> 00:58:26,376
Odette...
478
00:58:28,132 --> 00:58:30,801
Hvor er Odette?
479
00:58:31,552 --> 00:58:36,048
Hvor er min Odette! Lader du
dem komme og gå, som de vil?
480
00:58:36,307 --> 00:58:41,598
- Jamen, de er mine herrer.
- Er alle dine herrer, din klovn?
481
00:58:41,812 --> 00:58:47,151
- Jeg er ikke.
- Hold kaje! Nu sidder I i fedtefadet.
482
00:58:47,443 --> 00:58:52,105
Deres yndling er her endnu. Tro mig.
483
00:58:52,281 --> 00:58:55,899
Er min yndling her endnu?
484
00:58:56,077 --> 00:59:02,447
Skynd jer at checke dyrene. Jeg må
se, hvordan det går med forsøgene.
485
00:59:03,960 --> 00:59:09,464
- Levende, levende, levende...
- Død!
486
00:59:09,632 --> 00:59:14,627
Det ved jeg da godt.
Levende, levende, levende...
487
00:59:14,804 --> 00:59:19,382
- Død!
- Nej, han lever.
488
00:59:19,851 --> 00:59:22,424
Kom så...
489
00:59:26,566 --> 00:59:30,398
- Død!
- Syv levende, to døde.
490
00:59:30,736 --> 00:59:39,242
Syv levende, to døde.
Du er snart perfekt, min yndling.
491
00:59:39,412 --> 00:59:43,789
Gør det her ondt? Gør det her ondt?
492
00:59:44,125 --> 00:59:47,042
Godt, det hele gør ondt.
493
00:59:47,336 --> 00:59:50,456
Det er på tide at komme i gang.
494
00:59:52,216 --> 00:59:59,382
- Skal vi vente, til det lyner, herre?
- Du ved godt, jeg hader lyn!
495
00:59:59,557 --> 01:00:02,641
Jeg bruger alt det lort her i stedet.
496
01:00:16,741 --> 01:00:20,026
Elizabeth, vi er jo faktisk
begge på ferie nu.
497
01:00:22,079 --> 01:00:27,156
Lad os se voksent på livet.
Vi er alene -
498
01:00:27,502 --> 01:00:35,331
- i et ukendt område,
og vi deler samme miljø og luft.
499
01:00:41,349 --> 01:00:45,393
- Fortsæt, jeg lytter.
- Jeg kan godt vente lidt.
500
01:00:45,853 --> 01:00:49,518
- Vil du ha' en bid?
- Nej, tak.
501
01:00:50,483 --> 01:00:54,694
- Jeg har ledt overalt efter dig.
- Hvad er der nu?
502
01:00:54,862 --> 01:00:58,646
- Kan vi tale sammen under fire øjne?
- Jo, Jack. Jeg må finde Laura, -
503
01:00:58,824 --> 01:01:01,778
- før hun render væk.
504
01:01:03,162 --> 01:01:07,409
- Jeg håber, det er vigtigt.
- Jeg fulgte efter Radu.
505
01:01:07,667 --> 01:01:13,670
Pludselig stod der en halvnøgen
Draculapige, der nær åd mig levende.
506
01:01:15,049 --> 01:01:17,540
Er hun her?
507
01:01:17,844 --> 01:01:23,348
Gill, jeg synes ikke længere, det
er din skyld. Det er min egen skyld.
508
01:01:23,641 --> 01:01:29,145
- Først angriber politichefen dig...
- Det gjorde han!
509
01:01:29,313 --> 01:01:33,809
Så besøger vi en sigøjnerlejr,
vi leger vindueskiggere, -
510
01:01:33,985 --> 01:01:38,279
- og i går fik du besøg
af en skønhedsdronning.
511
01:01:38,447 --> 01:01:43,275
I dag er der så en kvinde, der æder
dig levende. Hvad er du ude på?
512
01:01:43,452 --> 01:01:47,949
Er vi venner? Så lad os blive
uvenner, for jeg kan ikke udstå dig.
513
01:01:48,332 --> 01:01:51,666
Hold op, Jack! Slip mig!
514
01:01:51,836 --> 01:01:54,920
- Jeg kvæler dig.
- Elizabeth!
515
01:01:55,298 --> 01:01:58,334
Laura!
516
01:01:59,427 --> 01:02:02,000
Okay...
517
01:02:03,472 --> 01:02:06,557
Du havde nær myrdet mig.
518
01:02:06,893 --> 01:02:11,056
- Alt i orden?
- Ja, var du vred?
519
01:02:11,230 --> 01:02:16,391
Om jeg var vred? Nej, da.
520
01:02:16,569 --> 01:02:22,073
Hvorfor gjorde du det så?
Få ham væk fra mig!
521
01:02:47,225 --> 01:02:49,716
Laura!
522
01:02:53,981 --> 01:02:56,307
Det er mor!
523
01:03:19,882 --> 01:03:22,089
Laura!
524
01:03:31,060 --> 01:03:35,852
- Jack, jeg kan ikke finde Laura.
- Hvad er der sket?
525
01:03:36,107 --> 01:03:39,310
Hvilken vej gik hun?
526
01:03:44,991 --> 01:03:46,782
Laura!
527
01:04:10,391 --> 01:04:14,970
Laura! Hvor er hun?
528
01:04:15,354 --> 01:04:21,475
- Tag ind og hent politiet i byen.
- Jeg vil blive her.
529
01:04:21,652 --> 01:04:27,856
Nogen må hente hjælp, og han kan
dække et større område end dig.
530
01:04:28,034 --> 01:04:33,870
- Vi skal nok finde hende.
- Godt, men jeg er straks tilbage.
531
01:04:34,957 --> 01:04:39,370
Du går den vej. Laura!
532
01:05:53,035 --> 01:05:57,247
Hjælp! Nogen må hjælpe mig.
533
01:05:58,958 --> 01:06:02,457
Hjælp, hjælp.
534
01:06:17,935 --> 01:06:20,343
Laura!
535
01:06:22,607 --> 01:06:26,391
- Jack!
- Gill! Hvor er du?
536
01:06:42,210 --> 01:06:46,622
Dæk! Kan du tale?
537
01:06:55,389 --> 01:06:57,548
Varulven...
538
01:06:59,060 --> 01:07:03,603
Jack! Tror du mig nu?
539
01:07:05,608 --> 01:07:07,897
Før mig hjem!
540
01:07:10,488 --> 01:07:16,491
- Det er mig, De fjols.
- Så De, varulven tog min ven?
541
01:07:16,661 --> 01:07:21,951
- Vrøvl.
- Anhold ham for utidig indblanden.
542
01:07:22,124 --> 01:07:26,253
En lille pige er blevet væk herude.
543
01:07:26,504 --> 01:07:31,213
- Hvad nu?
- Nu tager vi til vinfestival.
544
01:07:31,425 --> 01:07:35,008
- I en situation som denne?
- Før ham bort.
545
01:07:38,307 --> 01:07:44,511
Percek, er det ikke på tide at
advare folk nede i byen om faren?
546
01:07:44,856 --> 01:07:50,526
Det er lige nøjagtig det,
vi ikke skal gøre.
547
01:07:50,778 --> 01:07:59,782
Husk på, at de råbte ''Frankenstein''
i gaderne, da vi var børn.
548
01:08:00,079 --> 01:08:05,619
Folk skoddede deres huse til.
Børn og kvinder turde ikke gå ud.
549
01:08:05,877 --> 01:08:08,581
Det må aldrig ske igen.
550
01:08:10,590 --> 01:08:15,715
- Jeg gav ham en sprøjte, herre.
- Hvad skulle han her?
551
01:08:19,891 --> 01:08:24,767
Hold op med det knurreri!
Jeg prøver at lytte til ham.
552
01:08:25,730 --> 01:08:30,273
- Hvorfor tog du ham med hertil?
- Han ville ikke gi' slip.
553
01:08:30,443 --> 01:08:35,437
Hvad lavede du ude i skoven?
Og hvad med ham den anden?
554
01:08:35,698 --> 01:08:42,068
- Han skræmte mig.
- Hvad? ind i buret med ham!
555
01:08:42,330 --> 01:08:45,284
Eller jeg sender ham ud i folden.
556
01:08:47,502 --> 01:08:51,416
Jeg synes bedre om folden.
557
01:08:51,839 --> 01:08:54,924
Utaknemmelige slyngel! Kom her.
558
01:08:55,218 --> 01:08:58,966
Du kan ikke nå mig.
559
01:09:01,307 --> 01:09:08,472
- Fed frisure.
- Kom her, din spasser.
560
01:09:10,525 --> 01:09:15,400
- Hvorfor tog du ham på nødderne?
- Han trådte på mig.
561
01:09:15,655 --> 01:09:20,696
- ''Han trådte på mig.''
- Kom herover, Doc.
562
01:09:20,993 --> 01:09:24,694
- Klap i, Harry.
- Jeg flår hårene af røven på dig.
563
01:09:24,956 --> 01:09:31,670
Jeg står med alle problemerne.
Hvad stiller jeg op med ham her?
564
01:09:31,879 --> 01:09:34,916
Gør ham ikke noget.
565
01:09:36,425 --> 01:09:41,965
Hør min blodskudte skønhed.
Jeg må ikke gøre ham noget.
566
01:09:42,223 --> 01:09:48,510
- Må jeg så gi' dig noget kølle?
- Giv mig ham. Jeg behøver ham.
567
01:09:48,896 --> 01:09:53,392
Jeg elsker ham. Jeg elsker ham
så meget, at det gør ondt.
568
01:09:53,651 --> 01:09:59,238
Nymfoman! Var du ikke lænket her,
kunne ingen mænd føle sig sikre.
569
01:09:59,407 --> 01:10:03,570
Hold op med det, jeg er din læge.
Op mod muren med dig.
570
01:10:07,915 --> 01:10:13,123
Hør godt efter, alle sammen.
Politiet er i hælene på mig.
571
01:10:13,379 --> 01:10:18,337
Fra nu af må ingen
forlade laboratoriet. Forstået?
572
01:10:18,759 --> 01:10:26,007
Og dig... din smittebefængte klump.
Ved du, hvor Hunyadi er?
573
01:10:26,309 --> 01:10:29,808
- Jeg har mine anelser.
- Ja, men ved du, hvor Hunyadi er?
574
01:10:30,021 --> 01:10:33,354
- Vist nok i den tomme stald.
- Så find ham.
575
01:10:38,321 --> 01:10:41,275
Hvor længe skaljeg sidde her?
576
01:10:41,574 --> 01:10:48,288
Hvad er det, I amerikanere siger?
I en evighed.
577
01:10:53,169 --> 01:10:55,411
Undskyld.
578
01:10:56,797 --> 01:11:00,213
Elizabeth, hvad gør du dog?
579
01:11:00,468 --> 01:11:05,094
De har jo spærret dig inde.
Hvor er Laura og din ven?
580
01:11:05,389 --> 01:11:08,972
Svar mig!
Og hvor er politiet henne?
581
01:11:09,143 --> 01:11:14,979
- De har fri i aften.
- Fri i aften?
582
01:11:15,149 --> 01:11:19,811
- De burde lede efter min datter.
- De er til vinfestival.
583
01:11:19,987 --> 01:11:25,658
Vinfestival... Så tager jeg derover
og smækker et par skaller.
584
01:11:25,868 --> 01:11:27,908
Vent.
585
01:11:29,580 --> 01:11:32,285
Vi mødes inde i byen.
586
01:11:34,502 --> 01:11:38,369
Jeg må tale med Dem. Det er vigtigt.
Jeg troede ikke på varulven før, -
587
01:11:38,548 --> 01:11:40,457
- men det gør jeg nu.
588
01:11:40,633 --> 01:11:45,259
- Når fuldmånen stiger...
- Ja, ja. Vi fulgte efter Malbot.
589
01:11:45,513 --> 01:11:51,966
- Men han var kun på pigesjov.
- Det var min mand. Han er et dyr.
590
01:11:52,270 --> 01:11:57,347
- Min søn er varulv.
- Hvor er han? Et barn er forsvundet.
591
01:11:57,650 --> 01:12:02,561
Svaret ligger i den hemmelige gang
under slottets bro.
592
01:12:02,738 --> 01:12:05,692
Hop ud og svøm over til bredden.
593
01:12:05,867 --> 01:12:10,861
- Der er intet vand.
- Så hop ikke ud. Gå nedenunder, -
594
01:12:11,122 --> 01:12:16,875
- så vil du finde en dør.
Nu sover jeg.
595
01:12:46,115 --> 01:12:48,571
Fuldt hus!
596
01:13:19,315 --> 01:13:24,024
- Nu har du ham!
- Klap i, jeg arbejder.
597
01:13:24,320 --> 01:13:27,274
Jeg vidste, du kunne gøre det.
598
01:13:31,661 --> 01:13:35,575
- Du er anholdt.
- Jeg henter tovet.
599
01:13:38,793 --> 01:13:43,419
Jeg skal brække mig.
Men det er vist ham, der brækker sig.
600
01:13:43,714 --> 01:13:45,956
Adr, uhyreånde.
601
01:13:46,676 --> 01:13:50,720
Tag den! Og tag den én gang til!
602
01:13:53,599 --> 01:13:57,383
- Han bliver svagere.
- Ring til hans mor.
603
01:14:21,460 --> 01:14:27,333
Nu har jeg dig, din bøffel.
Nu får du knæene på komedie.
604
01:14:28,718 --> 01:14:32,087
Det her er noget kolort.
605
01:14:36,142 --> 01:14:39,178
Dit store uhyre!
606
01:14:42,940 --> 01:14:45,941
Min handske, min handske.
607
01:14:49,739 --> 01:14:53,606
- Lever du?
- Ja, men jeg har haft det bedre.
608
01:14:53,826 --> 01:14:57,444
Dejligt...
609
01:14:58,831 --> 01:15:01,073
Så, alle sammen.
610
01:15:04,253 --> 01:15:08,832
Hold godt fast, for vi har travlt.
611
01:15:13,262 --> 01:15:17,307
Godt, du er tilbage, hvor du hører til.
612
01:15:17,767 --> 01:15:23,770
Men dine ører er helt rustne.
Du er ikke gjort færdig endnu.
613
01:15:24,565 --> 01:15:29,607
Ja, herre. Og når De er færdig
med ham, kan De hjælpe mig.
614
01:15:29,862 --> 01:15:33,065
Du tænker altid kun på dig selv.
615
01:15:33,324 --> 01:15:38,911
Ja, ikke mere snak om mig selv.
Hvordan har De det?
616
01:16:07,984 --> 01:16:10,439
Det er sket.
617
01:16:14,323 --> 01:16:18,950
Gale menneske, hvad har De gjort?
De har slået ham ihjel.
618
01:16:19,120 --> 01:16:23,070
- Vi tog en blodprøve.
- Han er nok positiv.
619
01:16:24,792 --> 01:16:29,703
Gill, gudskelov.
Hvor er den lille pige, Malavacua?
620
01:16:30,006 --> 01:16:35,380
- Sikke en historie.
- Ikke før min forskning er færdig.
621
01:16:35,970 --> 01:16:38,805
- Puds ham, Radu.
- Ikke mere i dag, herre.
622
01:16:39,056 --> 01:16:41,179
Puds ham så!
623
01:16:56,032 --> 01:16:59,235
Nu har jeg dig, din kommunist.
624
01:17:00,244 --> 01:17:02,866
Min tissemand!
625
01:17:04,457 --> 01:17:08,371
- Tak.
- Åh, nej. Hjælp!
626
01:17:15,092 --> 01:17:18,544
Skal det være på den måde?
Tag den her!
627
01:17:21,849 --> 01:17:25,301
Du har ikke fået nok, hvad?
Så tag den her.
628
01:17:25,603 --> 01:17:29,268
- Hvor skal du hen?
- Grib pigen!
629
01:17:29,565 --> 01:17:32,056
Kom så her, dit store brød.
630
01:17:32,360 --> 01:17:38,398
- Gør noget ved Malavacua.
- Vi må have ham ud herfra.
631
01:17:38,616 --> 01:17:41,403
Jack, få ham ud!
632
01:17:41,661 --> 01:17:44,531
Din lort, du har spoleret mit arbejde.
633
01:17:46,290 --> 01:17:51,795
Hvad har jeg dog gjort?
Hvor pinligt. Er De kommet noget til?
634
01:17:52,004 --> 01:17:57,165
Hvem er De? En kop espresso?
Radu, er alt i orden?
635
01:17:57,468 --> 01:18:02,296
Din skid, jeg myrder dig.
Du har spoleret mit arbejde.
636
01:18:02,598 --> 01:18:06,347
Vil De ikke ha' en kop espresso?
637
01:18:06,602 --> 01:18:10,220
Jeg myrder dig, din uduelige...
638
01:18:11,774 --> 01:18:14,443
Spænd bæltet op.
639
01:18:14,652 --> 01:18:17,523
Nej, ikke mine bukser!
640
01:18:17,780 --> 01:18:22,987
- Hvor er hun, doktor?
- Hunyadi gjorde det ikke med vilje.
641
01:18:23,160 --> 01:18:27,906
- Han fandt hende ude i skoven.
- Hendes mor er syg af bekymring.
642
01:18:36,799 --> 01:18:41,260
Vent lige lidt.
Her er hun. Hun har det fint.
643
01:18:44,515 --> 01:18:47,386
Nej, han er for stærk for dig.
644
01:18:52,899 --> 01:18:57,976
Han fører pigen til hendes mor. Vi
må til byen. Jeg forklarer på vejen.
645
01:20:07,723 --> 01:20:09,716
En tur I byen...
646
01:20:24,407 --> 01:20:26,898
Jeg er søvnig.
647
01:20:39,630 --> 01:20:45,550
Utroligt! I sidder her og bæller vin,
og min datter er stadig forsvundet.
648
01:20:45,803 --> 01:20:51,010
Nu rolig. Vi leder efter hende
efter festivalen.
649
01:20:52,143 --> 01:20:58,015
Næh nej. De rejser Dem
og leder efter hende nu!
650
01:20:59,525 --> 01:21:03,274
Hvad gør I? Er I gale?
651
01:21:06,824 --> 01:21:09,493
Frankenstein!
652
01:21:21,214 --> 01:21:24,214
Uhyret er vendt tilbage.
653
01:21:25,384 --> 01:21:28,136
Hun er død.
654
01:21:53,955 --> 01:21:57,904
- Laura...
- Mor.
655
01:22:03,047 --> 01:22:05,455
Du er uskadt.
656
01:22:11,472 --> 01:22:14,224
Lad ikke uhyret slippe væk.
657
01:22:23,359 --> 01:22:27,357
Han er bange for ild. Tænd faklerne.
658
01:22:35,079 --> 01:22:36,822
Brænd ham.
659
01:23:11,616 --> 01:23:15,448
Stop. Er I gale? Giv mig den der.
660
01:23:17,246 --> 01:23:21,576
- Er I uskadte?
- Ja. Godt, I kom, her sker sære ting.
661
01:23:21,751 --> 01:23:27,374
- Det er Frankenstein. Dræb ham!
- Det er ikke Frankenstein.
662
01:23:27,548 --> 01:23:33,503
Nej, hør på mig. Det er ikke
Frankenstein. Det er Kurt Hunyadi.
663
01:23:33,763 --> 01:23:39,552
Vrøvl. Dette uhyre
er et af hans eksperimenter.
664
01:23:39,852 --> 01:23:44,099
- En syg hjernes værk.
- Det passer ikke.
665
01:23:49,278 --> 01:23:54,320
- Det er en fejl.
- Han ved ikke noget om sagen.
666
01:23:59,747 --> 01:24:02,320
Grib den mand.
667
01:24:05,795 --> 01:24:08,879
Tilbage, eller jeg skærer jer.
668
01:24:09,799 --> 01:24:13,583
- Tilbage!
- Grib hende.
669
01:24:13,845 --> 01:24:18,471
Kom så. Vil du smage glas?
670
01:24:21,853 --> 01:24:24,937
Hør efter, alle sammen.
671
01:24:25,106 --> 01:24:29,150
Lyt til manden. Ja, lad os det.
672
01:24:29,694 --> 01:24:32,730
Lad os høre, hvad han har at sige.
673
01:24:33,698 --> 01:24:41,029
Det er Kurt Hunyadi. Han kom
slemt til skade i et biluheld.
674
01:24:41,330 --> 01:24:46,039
Men nogen her i byen
kunne ikke udstå synet af ham.
675
01:24:46,335 --> 01:24:51,081
Så han blev flyttet ud på hjemmet.
676
01:24:51,340 --> 01:24:58,719
- Hvor jeg opererede ham.
- Ja, med skruer og møtrikker.
677
01:24:59,182 --> 01:25:05,184
De stjal de penge, staten betalte
til hans helbredelse -
678
01:25:05,479 --> 01:25:08,433
- og stikker dem i lommen på ham.
679
01:25:08,733 --> 01:25:12,149
Hvem kan gøre noget så usselt?
680
01:25:16,741 --> 01:25:21,153
Politiet og borgmesteren gjorde det.
681
01:25:21,621 --> 01:25:28,074
- De bad Malavacua holde op.
- Det var en følelsesladet beslutning.
682
01:25:28,419 --> 01:25:35,549
Men han ville ikke lytte til mig.
Og se nu det uhyre, han har skabt.
683
01:25:35,801 --> 01:25:42,800
Tager I en galnings og en forbryders
ord for gode varer?
684
01:25:43,059 --> 01:25:46,759
Nej! Jeg mener ja!
685
01:25:47,146 --> 01:25:51,475
- Selvfølgelig ikke.
- Han blander tingene sammen.
686
01:25:55,363 --> 01:25:57,770
Er I vanvittige?
687
01:25:58,699 --> 01:26:01,487
VINFESTIVAL
688
01:26:14,465 --> 01:26:19,672
Inde i vognen er der flere uhyrer.
Se blot disse skabninger.
689
01:26:19,846 --> 01:26:25,931
Skal disse vanskabninger bo i jeres
by og spise i jeres restauranter?
690
01:26:26,185 --> 01:26:28,937
Og hvad med dette uhyre?
691
01:26:30,064 --> 01:26:34,643
Nej, han er ikke nogen varulv.
Det er Lawrence Malbot junior.
692
01:26:34,819 --> 01:26:37,440
Er det Larry?
693
01:26:37,947 --> 01:26:43,107
Det er Larry Malbot. Han lider
af den sjældne sygdom hypertrichose.
694
01:26:43,327 --> 01:26:49,033
Jeg fik pludselig en masse hår.
Det blev ved at vokse.
695
01:26:49,292 --> 01:26:53,835
Jeg har prøvet at behandle ham
med elektroder. Vis dem det.
696
01:26:54,297 --> 01:27:00,501
- Nu kan jeg tage på stranden.
- Desværre har Larrys mor, -
697
01:27:00,803 --> 01:27:08,893
- Mdm Morovia, spredt disse løgne
om Larry. Hun skammer sig over ham.
698
01:27:11,022 --> 01:27:14,722
Undskyld, junior.
699
01:27:15,067 --> 01:27:20,607
- Tilgiv mig.
- Mor, du lugter.
700
01:27:28,706 --> 01:27:31,909
En mumie... Den er levende!
701
01:27:32,126 --> 01:27:35,542
Radu, Lupi, kom hurtigt.
Fjern bandagerne.
702
01:27:39,467 --> 01:27:42,883
Husker I alle Grimme Hattie?
703
01:27:43,304 --> 01:27:48,299
- Hende, der røg i Grimmebrønden!
- Kan I huske hendes ansigt?
704
01:27:52,104 --> 01:27:56,398
- Det rækker.
- I har hende i en kiste? Sygt!
705
01:27:56,567 --> 01:28:02,440
Det var nødvendigt efter operationen,
men nu kan hun komme frem.
706
01:28:06,786 --> 01:28:10,997
- Hun er jo smuk.
- Vent, der er mere endnu.
707
01:28:11,165 --> 01:28:14,332
Hun har også fået en kropsløftning.
708
01:28:18,089 --> 01:28:25,716
Kæmpenødder! Det er mere, end jeg
havde regnet med. Hvor er jeg glad.
709
01:28:25,930 --> 01:28:29,133
- Det forstår man.
- Ikke kigge.
710
01:28:29,475 --> 01:28:32,891
Meget flot.
711
01:28:33,187 --> 01:28:43,069
Men kan Deres kosmetiske fupmageri
ordne denne vanskabning?
712
01:28:43,364 --> 01:28:49,616
Denne lavstammede nar fik lov
til at hore med en af sine egne.
713
01:28:49,871 --> 01:28:57,700
Og se på resultatet
af denne uhyggelige forening.
714
01:28:57,962 --> 01:29:00,287
Far! Mor!
715
01:29:03,467 --> 01:29:07,548
Hvad siger han om mig, far?
716
01:29:07,930 --> 01:29:15,511
Øjeblik. De kan sige, hvad De vil
om mig. Men ikke om min søn.
717
01:29:15,771 --> 01:29:20,433
Vi har fundet os i meget.
''Ja, herre.'' ''Nej, herre.''
718
01:29:20,610 --> 01:29:25,318
- Og vi har fundet os i det, ikke?
- Jo, herre.
719
01:29:25,489 --> 01:29:31,243
Vi er lede og kede af det.
Hvor vover De at genere min søn?
720
01:29:31,495 --> 01:29:36,834
- Og din kone.
- Min skønne kone.
721
01:29:37,335 --> 01:29:43,836
- Radu...
- Vi fortjener noget respekt.
722
01:29:45,968 --> 01:29:49,384
Ret dig op.
723
01:30:05,696 --> 01:30:09,908
Fra nu af vil jeg være god ved jer
hele tiden.
724
01:30:10,159 --> 01:30:13,777
Det var kun en spøg. Jeg elsker jer.
725
01:30:14,163 --> 01:30:17,366
Du var vidunderlig.
726
01:30:17,583 --> 01:30:23,669
Det er din fortjeneste, at jeg
ikke er inde og ruske tremmer nu.
727
01:30:24,799 --> 01:30:28,250
Jeg får ikke brug for den her mere.
728
01:30:30,596 --> 01:30:34,428
- Kom nu ud, Odette.
- Nej.
729
01:30:37,812 --> 01:30:41,726
- Hvorfor sidder du her?
- Kys mig!
730
01:30:41,899 --> 01:30:46,312
Tag dem her af først.
Du er jo ikke nogen vampyr.
731
01:30:46,571 --> 01:30:51,114
- Nej, men det vakte opmærksomhed.
- Det behøver du ikke.
732
01:30:51,284 --> 01:30:58,449
Jeg er grim. Se min næse.
733
01:30:59,250 --> 01:31:04,671
- Din næse er perfekt.
- Jeg fiksede hendes næse.
734
01:31:08,050 --> 01:31:12,843
Du er smuk. Jo, du er.
735
01:31:19,478 --> 01:31:22,515
Lad os danse. Jeg fører.
736
01:31:23,774 --> 01:31:29,777
Gill, det er en utrolig historie.
Men hvem fanden vil tro os?
737
01:31:30,781 --> 01:31:33,355
De skal nok tro os.
738
01:31:33,826 --> 01:31:38,203
Min far vil elske de her billeder.
739
01:31:44,253 --> 01:31:48,547
FRANKENSTEIN LEVER
740
01:31:49,675 --> 01:31:53,625
TRANSSILVESTIT AFSLØRET
741
01:31:55,014 --> 01:31:58,217
VARULVEN KURERET
VINDER SURFKONKURRENCE
742
01:31:59,519 --> 01:32:02,473
DRÆBERBIER FUNDET
I SIGØJNERS RYNKER
743
01:32:03,731 --> 01:32:08,144
BUTLERKOMIKER DELTAGER
I KONGELIG ROCKKONCERT
744
01:32:08,653 --> 01:32:12,022
LÆGE STERILISERER SIG SELV
745
01:32:13,199 --> 01:32:16,116
VAMPYR LÆGGER BYEN NED
746
01:32:17,203 --> 01:32:21,746
TJENEREN OG HANS KONE:
''VI HAR PUKLET SOM GALE''
60735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.