All language subtitles for The.Simpsons.S10E15.1080p.WEB.H264-BATV_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,293 --> 00:00:06,673 CHORUS: ♪ The Simpsons ♪ 2 00:00:06,756 --> 00:00:09,175 (theme music playing) 3 00:00:17,183 --> 00:00:20,020 (bell ringing) 4 00:00:23,732 --> 00:00:25,316 (siren blaring) 5 00:00:29,738 --> 00:00:31,364 (beeping) 6 00:00:38,538 --> 00:00:43,543 (playing the blues) 7 00:00:46,546 --> 00:00:48,006 (tires screeching) 8 00:00:58,975 --> 00:00:59,934 (honking horn) 9 00:01:04,355 --> 00:01:06,232 D'oh! (screams) 10 00:01:10,403 --> 00:01:11,946 (all screaming) 11 00:01:24,167 --> 00:01:27,212 {\an8}(all singing) ♪ We're proud to be teachers ♪ 12 00:01:27,295 --> 00:01:30,256 {\an8}♪ Knowledge is our game ♪ 13 00:01:30,340 --> 00:01:33,426 {\an8}♪ But we'd sell our mothers ♪ 14 00:01:33,510 --> 00:01:35,303 {\an8}♪ For 15 minutes of... ♪ 15 00:01:35,386 --> 00:01:36,846 {\an8}♪ Fame! ♪ 16 00:01:36,930 --> 00:01:40,183 {\an8}♪ Not gonna teach forever ♪ 17 00:01:40,266 --> 00:01:41,935 {\an8}♪ Gonna give showbiz a try ♪ 18 00:01:42,018 --> 00:01:43,228 {\an8}♪ Try! ♪ 19 00:01:43,311 --> 00:01:45,021 {\an8}I didn't think it was physically possible, 20 00:01:45,105 --> 00:01:47,148 {\an8}but this both sucks and blows. 21 00:01:47,232 --> 00:01:50,193 {\an8}("Shave and a Haircut" playing) 22 00:01:50,276 --> 00:01:53,279 {\an8}♪ That's fame! ♪ 23 00:01:53,363 --> 00:01:54,739 {\an8}(applause) 24 00:01:56,658 --> 00:01:57,784 {\an8}(chuckling) 25 00:01:57,867 --> 00:01:59,911 {\an8}Whew! Mercy! 26 00:01:59,994 --> 00:02:01,037 {\an8}Good evening. 27 00:02:01,121 --> 00:02:03,665 {\an8}Our old friend Noah Webster defines laughter 28 00:02:03,748 --> 00:02:07,127 {\an8}as the act or sound of laughing. 29 00:02:07,210 --> 00:02:09,212 {\an8}-NELSON: Ha-ha! -(chuckling) 30 00:02:09,295 --> 00:02:10,797 {\an8}Well-illustrated, Nelson. 31 00:02:10,880 --> 00:02:14,300 {\an8}And now fasten your funny bones for groundskeeper-- 32 00:02:14,384 --> 00:02:17,512 {\an8}Oh, or should I say "Grinskeeper"? 33 00:02:17,595 --> 00:02:20,056 {\an8}No, I'm sorry. Groundskeeper was correct. Willie! 34 00:02:20,140 --> 00:02:23,434 {\an8}(playing "My Bonnie") 35 00:02:23,518 --> 00:02:26,146 {\an8}How many of ya hail from the fair city of Edinburgh? 36 00:02:28,439 --> 00:02:30,150 {\an8}So, have you noticed 37 00:02:30,233 --> 00:02:33,778 {\an8}how North Edinburgh golfers putt like this 38 00:02:33,862 --> 00:02:37,657 {\an8}and South Edinburgh golfers putt like this? 39 00:02:39,284 --> 00:02:40,243 {\an8}(man coughs) 40 00:02:40,326 --> 00:02:41,578 {\an8}Eh? 41 00:02:41,661 --> 00:02:43,288 {\an8}-(bagpipe honking) -Eh? 42 00:02:45,039 --> 00:02:46,708 {\an8}Oh, I see. 43 00:02:46,791 --> 00:02:49,544 {\an8}Willie's not funny unless he's down on his knees 44 00:02:49,627 --> 00:02:51,963 {\an8}scooping up your little brats' puke! 45 00:02:52,046 --> 00:02:54,382 {\an8}(laughing) 46 00:02:54,465 --> 00:02:56,759 {\an8}-Thank you. You've been great. -(applause) 47 00:02:56,843 --> 00:02:58,261 {\an8}(mid-tempo jazz bass intro) 48 00:02:58,344 --> 00:03:00,180 {\an8}♪ You give me fever ♪ 49 00:03:00,263 --> 00:03:01,472 {\an8}(pop) 50 00:03:01,556 --> 00:03:02,807 {\an8}♪ When you touch me ♪ 51 00:03:02,891 --> 00:03:04,809 {\an8}♪ Fever when you hold me tight ♪ 52 00:03:04,893 --> 00:03:06,060 -(pop) -(audience members groaning) 53 00:03:06,144 --> 00:03:08,146 ♪ Fever! Ha! ♪ 54 00:03:08,229 --> 00:03:10,773 -Kill me. -(popping) 55 00:03:10,857 --> 00:03:14,402 Well, Seymour, it seems we've put together a baseball team, 56 00:03:14,485 --> 00:03:17,530 and I was wondering, who's on first? 57 00:03:17,614 --> 00:03:20,491 Yes, not the pronoun but rather a player 58 00:03:20,575 --> 00:03:23,161 with the unlikely name of "Who" is on first. 59 00:03:23,244 --> 00:03:25,121 Yes, well, that's just great, Seymour. 60 00:03:25,205 --> 00:03:26,497 We've been out here six seconds. 61 00:03:26,581 --> 00:03:29,209 You've already managed to blow the routine. 62 00:03:29,292 --> 00:03:30,585 (muttering) Sexless freak. 63 00:03:32,253 --> 00:03:34,464 (laughing) 64 00:03:34,547 --> 00:03:37,342 Well, it seems as though we're just about at the halfway point. 65 00:03:37,425 --> 00:03:38,760 So why don't we call it intermission? 66 00:03:38,843 --> 00:03:40,136 (overlapping conversations) 67 00:03:40,220 --> 00:03:41,888 Oh! Don't go too far. 68 00:03:41,971 --> 00:03:44,182 If you like cafeteria workers in Beatle wigs 69 00:03:44,265 --> 00:03:45,975 with tennis racket guitars, 70 00:03:46,059 --> 00:03:47,852 you won't want to miss the second half. 71 00:03:47,936 --> 00:03:50,063 -Oh, no! No! -(shouting) 72 00:03:52,273 --> 00:03:53,233 You drive. I eat. 73 00:03:54,609 --> 00:03:57,237 Dad, you were supposed to pay for those snacks. 74 00:03:57,320 --> 00:03:59,530 I saw Krabappel's butt. I paid. 75 00:04:01,115 --> 00:04:02,825 (tires screeching, honking horns) 76 00:04:02,909 --> 00:04:04,285 Whoopsie. 77 00:04:04,369 --> 00:04:05,620 Hmm. This could take a minute. 78 00:04:05,703 --> 00:04:07,080 There's an opening, Mom. 79 00:04:07,163 --> 00:04:08,539 I don't know. 80 00:04:08,623 --> 00:04:11,209 I hate to change lanes once I get going. 81 00:04:11,292 --> 00:04:13,127 That's really for race car drivers. 82 00:04:13,211 --> 00:04:14,212 Mom, to your left. 83 00:04:14,295 --> 00:04:15,838 He's letting you in. Go! 84 00:04:15,922 --> 00:04:17,465 -LISA: Come on, Mom! -HOMER: Gun it, woman. 85 00:04:17,548 --> 00:04:22,053 No, no. As soon as I get over, that lane will stop moving. 86 00:04:22,136 --> 00:04:24,931 Erma Bombeck said so, and Dave Barry agrees. 87 00:04:27,016 --> 00:04:29,852 Oh! You suck, Marge. 88 00:04:29,936 --> 00:04:31,271 (engine roaring) 89 00:04:31,354 --> 00:04:33,815 -(honking) -Come on, move it, you clowns! 90 00:04:33,898 --> 00:04:36,109 What in blazes... 91 00:04:41,531 --> 00:04:43,783 So long, schlubs! 92 00:04:43,866 --> 00:04:46,327 Wow. Did you see that thing, Marge? 93 00:04:46,411 --> 00:04:48,288 So powerful, so commanding. 94 00:04:49,372 --> 00:04:51,291 So forceful and raw. 95 00:04:51,374 --> 00:04:54,919 It didn't ask. It just took. 96 00:04:55,003 --> 00:04:59,340 (over PA system) ♪ Canyonero ♪ 97 00:04:59,424 --> 00:05:00,925 ♪ Canyonero ♪ 98 00:05:01,009 --> 00:05:04,137 (moaning) 99 00:05:04,220 --> 00:05:06,431 Oh, Canyonero... 100 00:05:06,514 --> 00:05:08,599 (chuckling) Go ahead. Drool all you want. 101 00:05:08,683 --> 00:05:09,892 You can't hurt that finish. 102 00:05:09,976 --> 00:05:12,812 Now, rainwater, that'll strip it right off. 103 00:05:12,895 --> 00:05:14,522 Ah, I shouldn't have said that. 104 00:05:14,605 --> 00:05:16,190 Come on, Gil. 105 00:05:16,274 --> 00:05:17,859 Hey, a red one! 106 00:05:17,942 --> 00:05:20,111 (laughing) 107 00:05:20,194 --> 00:05:22,572 Can I buy that? Please? 108 00:05:22,655 --> 00:05:25,033 Well, if you-you... Dah... Wha... Really? 109 00:05:25,116 --> 00:05:28,911 Wow! Ha! Hot dog! A sale! 110 00:05:28,995 --> 00:05:30,621 (laughing) 111 00:05:32,206 --> 00:05:33,416 I'll take it from here, Gil. 112 00:05:33,499 --> 00:05:36,169 No, wait! Ah, no, you can't take my sale. 113 00:05:36,252 --> 00:05:39,172 My wife's going to leave me if I don't start bringing in the green. 114 00:05:39,255 --> 00:05:42,091 Come on. Let me have this one, Stan. I'm begging you. 115 00:05:42,175 --> 00:05:45,053 Look at me. I'm begging you, Stan. 116 00:05:45,136 --> 00:05:47,096 Mm-hmm. Let's go write this up shall we? 117 00:05:51,059 --> 00:05:53,394 Honey, you should've seen me with my last customer. 118 00:05:53,478 --> 00:05:57,440 I... No, but I came so close. This guy was a... 119 00:05:58,107 --> 00:05:59,776 Whose voice is that? 120 00:05:59,859 --> 00:06:01,110 Is that Fred? 121 00:06:01,194 --> 00:06:03,363 Ah, you said it was over. 122 00:06:03,446 --> 00:06:04,572 No, don't put him on. 123 00:06:04,655 --> 00:06:06,908 It... Hello, Fred. Hi. 124 00:06:08,743 --> 00:06:11,579 OK, you've got the undercoating, clear coating, rustproofing, 125 00:06:11,662 --> 00:06:14,040 under guard spray, gravel guard XJ, 126 00:06:14,123 --> 00:06:15,333 Vita-Seal, Repels-It 127 00:06:15,416 --> 00:06:17,293 but if you want to protect the paint, 128 00:06:17,377 --> 00:06:19,629 you better keep it in this tent. 129 00:06:19,712 --> 00:06:20,797 Will do. 130 00:06:20,880 --> 00:06:22,548 OK. Here's how your lease breaks down, 131 00:06:22,632 --> 00:06:25,843 this is your down payment. Then here's your monthly. 132 00:06:25,927 --> 00:06:27,512 And there's your weekly. 133 00:06:27,595 --> 00:06:28,888 And that's it, right? 134 00:06:28,971 --> 00:06:31,516 Yep. Oh, then after your final monthly payment, 135 00:06:31,599 --> 00:06:34,102 there's the routine CBP, or crippling balloon payment. 136 00:06:34,185 --> 00:06:35,436 But that's not for a while, right? 137 00:06:35,520 --> 00:06:36,604 Right. 138 00:06:36,687 --> 00:06:38,064 Sweet. 139 00:06:40,942 --> 00:06:43,236 -Whoo! Hello! -Hey, baby! 140 00:06:44,987 --> 00:06:46,781 Whoops. Oh, sorry, Homer. 141 00:06:46,864 --> 00:06:50,034 We thought you were one of those hot-to-trot soccer moms. 142 00:06:50,118 --> 00:06:52,912 Yeah, you don' see many men driving the "F" series. 143 00:06:52,995 --> 00:06:54,705 Huh? 144 00:06:54,789 --> 00:06:56,874 See? Instead of a cigarette lighter, 145 00:06:56,958 --> 00:06:59,293 it's got a lipstick holder. 146 00:06:59,377 --> 00:07:00,336 (gasps) 147 00:07:00,420 --> 00:07:02,797 Ah, crap! It's a girl's car. 148 00:07:02,880 --> 00:07:04,424 I can't drive this. 149 00:07:04,507 --> 00:07:07,218 Oh, sure, you can, dollface. 150 00:07:07,301 --> 00:07:08,469 -(kissing noises) -(chuckles) 151 00:07:08,553 --> 00:07:11,347 Pretty thing like you can do whatever she wants. 152 00:07:11,431 --> 00:07:13,266 (laughing) 153 00:07:13,349 --> 00:07:15,643 Shut up! Screw you guys! 154 00:07:15,726 --> 00:07:17,937 (tires screeching) 155 00:07:18,020 --> 00:07:21,941 Lousy F series. Frilly, girly, fruity car. 156 00:07:22,024 --> 00:07:24,360 Where's your keys? I'm taking your car to work. 157 00:07:24,444 --> 00:07:28,698 You cashed in your 401(k) to buy that stupid Canyonero. 158 00:07:28,781 --> 00:07:30,366 Why can't you drive it? 159 00:07:30,450 --> 00:07:31,868 Are you saying I'm gay? 160 00:07:31,951 --> 00:07:33,286 Because, if that's what you think, 161 00:07:33,369 --> 00:07:34,996 then just come right out and say it. 162 00:07:35,079 --> 00:07:36,456 I don't think you're gay. 163 00:07:36,539 --> 00:07:38,875 I just have to do my grocery shopping. 164 00:07:38,958 --> 00:07:40,460 Now, please, give me my keys. 165 00:07:40,543 --> 00:07:42,295 Fine. 166 00:07:42,378 --> 00:07:45,715 (humming) 167 00:07:45,798 --> 00:07:48,009 -(electrical crackling) -(giggles) 168 00:07:48,092 --> 00:07:49,469 -(tires screeching) -Ha-ha! Sucker! 169 00:07:49,552 --> 00:07:50,386 (groans) 170 00:07:53,347 --> 00:07:54,682 Good Lord. 171 00:07:56,642 --> 00:07:58,978 How am I supposed to get in this beast? 172 00:08:00,021 --> 00:08:01,355 (mechanical whirring) 173 00:08:01,439 --> 00:08:04,192 Hmm. Well, that's a nice feature. 174 00:08:06,444 --> 00:08:08,446 Not much headroom, though. 175 00:08:08,529 --> 00:08:09,822 Ooh! 176 00:08:09,906 --> 00:08:12,617 Oh, I guess I can drive it for a little while. 177 00:08:13,618 --> 00:08:16,162 But, Mom, I read that sport utility vehicles are more likely 178 00:08:16,245 --> 00:08:18,164 to be involved in fatal accidents. 179 00:08:18,247 --> 00:08:19,707 Fatal to the people in the other car. 180 00:08:19,790 --> 00:08:20,625 Let's roll. 181 00:08:20,708 --> 00:08:22,210 Hang on, the manual says 182 00:08:22,293 --> 00:08:25,296 I need to log on to the onboard computer. 183 00:08:25,379 --> 00:08:27,465 M-A-R-G-E. 184 00:08:27,548 --> 00:08:28,925 FEMALE VOICE: Hello, Marge. 185 00:08:29,008 --> 00:08:30,593 Where would you like to go today? 186 00:08:30,676 --> 00:08:32,178 (gasps) 187 00:08:32,261 --> 00:08:34,847 No one has ever asked me that before in my life. 188 00:08:35,264 --> 00:08:36,474 (tires screeching) 189 00:08:37,642 --> 00:08:38,809 Well, that's a first. 190 00:08:38,893 --> 00:08:41,729 I've never been able to fit 32 grocery bags 191 00:08:41,812 --> 00:08:44,023 into one car before. 192 00:08:44,106 --> 00:08:47,235 Eww, why is Courtney Love on the Wheaties box? 193 00:08:47,318 --> 00:08:49,362 Hmm. I thought it was Sandy Duncan. 194 00:08:49,445 --> 00:08:51,072 Uh-oh. Gridlock at 12 o'clock. 195 00:08:51,155 --> 00:08:54,450 (horns honking) 196 00:08:57,286 --> 00:08:59,080 Oh, crud. 197 00:08:59,163 --> 00:09:01,207 And we're so close to the house. 198 00:09:01,290 --> 00:09:03,042 Um, I don't want to alarm you, 199 00:09:03,125 --> 00:09:05,294 but the ice cream's starting to go south. 200 00:09:05,378 --> 00:09:08,089 (slurping) 201 00:09:08,172 --> 00:09:11,050 Hmm. Mm-hmm. (gagging) 202 00:09:11,133 --> 00:09:12,426 Hey, give me some of that. 203 00:09:12,510 --> 00:09:13,386 (screams) 204 00:09:13,469 --> 00:09:16,180 Mom, Bart sprayed whipped cream in my eye! 205 00:09:16,264 --> 00:09:17,390 I did not. 206 00:09:17,473 --> 00:09:18,307 (screams) 207 00:09:18,391 --> 00:09:19,767 (both grunting) 208 00:09:19,850 --> 00:09:20,977 (yelling) 209 00:09:21,060 --> 00:09:23,187 Kids, cut it out! 210 00:09:23,271 --> 00:09:24,897 (sighs) All right. 211 00:09:24,981 --> 00:09:25,940 Hey! 212 00:09:26,023 --> 00:09:28,442 Come on, Mom, just cut across the field. 213 00:09:28,526 --> 00:09:32,071 Oh, I don't know. It doesn't seem right. 214 00:09:32,154 --> 00:09:34,282 Huh! Do you want to spend your whole life doing what's right? 215 00:09:34,365 --> 00:09:36,033 Of course not. 216 00:09:38,744 --> 00:09:39,912 Let's do it. 217 00:09:39,996 --> 00:09:42,748 (man singing country music) 218 00:09:42,832 --> 00:09:44,542 (tires screeching) 219 00:09:44,625 --> 00:09:45,459 BART: Whoa! 220 00:09:45,543 --> 00:09:47,128 You the man, Mom! 221 00:09:47,211 --> 00:09:48,754 Out of my way, nature! 222 00:09:48,838 --> 00:09:50,172 (panicked chittering) 223 00:09:51,340 --> 00:09:54,302 MARGE: ♪ Canyonero! ♪ 224 00:09:59,890 --> 00:10:00,933 (gasps) 225 00:10:02,310 --> 00:10:04,979 Look at me, Lis. I'm Baron von Chickenpants. 226 00:10:05,062 --> 00:10:07,398 (clucking) 227 00:10:07,481 --> 00:10:09,525 Bart, that's tomorrow night's dinner. 228 00:10:09,609 --> 00:10:11,360 You're tomorrow night's dinner. 229 00:10:11,444 --> 00:10:15,364 Mom! Bart took what I said and turned it into an insult! 230 00:10:15,448 --> 00:10:17,116 That's nice, dear. 231 00:10:17,199 --> 00:10:19,619 OK, Mr. Peanut, you think you can keep... 232 00:10:21,454 --> 00:10:24,290 (stammering) 233 00:10:24,373 --> 00:10:26,417 A three-chambered peanut. 234 00:10:26,500 --> 00:10:28,210 Marge, look what I did! 235 00:10:28,294 --> 00:10:30,171 Come quick! Hurry! 236 00:10:30,254 --> 00:10:31,255 Marge? 237 00:10:32,423 --> 00:10:33,549 Marge? 238 00:10:34,967 --> 00:10:36,886 Marge, you've been out there all morning. 239 00:10:36,969 --> 00:10:39,930 -So? -So lying on the couch and eating stuff 240 00:10:40,014 --> 00:10:42,016 isn't the same if you aren't around to see it. 241 00:10:42,099 --> 00:10:44,435 I'll come watch you do nothing after I try out 242 00:10:44,518 --> 00:10:47,563 my new high-intensity halogen headlights. 243 00:10:50,691 --> 00:10:52,443 (snickering) 244 00:10:52,526 --> 00:10:55,071 Nobody will ever cut me off again. 245 00:10:55,154 --> 00:10:57,365 Oh, please come in. 246 00:10:57,448 --> 00:11:00,284 Maggie smells bad, and the cat wants something 247 00:11:00,368 --> 00:11:01,410 but I don't know what. 248 00:11:02,495 --> 00:11:03,829 I'm almost done. 249 00:11:03,913 --> 00:11:06,457 And tell Bart to get out of my purse. 250 00:11:07,833 --> 00:11:11,253 (inaudible dialogue) 251 00:11:15,841 --> 00:11:17,677 MARGE: SUV. Coming through. 252 00:11:17,760 --> 00:11:19,762 Open up for Marge. 253 00:11:19,845 --> 00:11:20,888 Thank you. 254 00:11:20,971 --> 00:11:22,890 Thank... Whoa. 255 00:11:22,973 --> 00:11:25,726 And daylight. Come on. Come on. 256 00:11:25,810 --> 00:11:26,811 (horn honking) 257 00:11:26,894 --> 00:11:29,271 Jeez, try the gas pedal, grandma. 258 00:11:29,355 --> 00:11:31,482 It's right there next to the brake. 259 00:11:32,525 --> 00:11:35,444 Oh, for god's sake. Go back to New Jersey. 260 00:11:39,782 --> 00:11:42,952 (exasperated grunting) 261 00:11:43,035 --> 00:11:45,579 -(horn honking) -Come on! Come on! 262 00:11:45,663 --> 00:11:47,164 Get that corpse off the road! 263 00:11:47,248 --> 00:11:49,458 The streets are for the living. 264 00:11:49,542 --> 00:11:50,876 -(tires screeching) -(people screaming) 265 00:11:50,960 --> 00:11:53,087 Slow down, you maniac! 266 00:11:53,170 --> 00:11:55,423 Show some respect for this coffin full of bricks 267 00:11:55,506 --> 00:11:58,300 representing a young man lost at sea! 268 00:11:59,969 --> 00:12:01,053 Hey! 269 00:12:01,137 --> 00:12:02,471 (siren wails) 270 00:12:03,764 --> 00:12:06,100 Oh, great. What'd I do? 271 00:12:08,811 --> 00:12:10,187 This better be important. 272 00:12:10,271 --> 00:12:12,565 Can the sweet talk, Thelma and Louise. 273 00:12:12,648 --> 00:12:14,650 You have a serious mental illness. 274 00:12:14,734 --> 00:12:17,653 The technical term is "road rage." 275 00:12:17,737 --> 00:12:20,656 I'll see you tomorrow morning at traffic school, speedy. 276 00:12:20,740 --> 00:12:23,451 And you got exactly five seconds to get out of my sight. 277 00:12:23,534 --> 00:12:24,535 LISA: Oh. 278 00:12:24,618 --> 00:12:26,328 (tires screeching) 279 00:12:26,412 --> 00:12:29,415 Oh, why are the pretty ones always insane? 280 00:12:34,712 --> 00:12:37,047 OK, I assume you all know why you're here. 281 00:12:38,424 --> 00:12:39,508 That's right. 282 00:12:39,592 --> 00:12:42,303 -You're all angry sick people. -(grumbling) 283 00:12:42,386 --> 00:12:44,889 But over these next eight hours, 284 00:12:44,972 --> 00:12:47,683 you will be broken down to the level of infants, 285 00:12:47,767 --> 00:12:50,853 then rebuilt as functional members of society, 286 00:12:50,936 --> 00:12:53,898 then broken down again, then lunch, 287 00:12:53,981 --> 00:12:56,692 then, if there's time, rebuilt once more. 288 00:12:56,776 --> 00:12:57,860 All right, roll it, Lou. 289 00:13:02,239 --> 00:13:04,366 Hello. I'm Sergeant Crew, 290 00:13:04,450 --> 00:13:06,076 and I'm here to talk to you about... 291 00:13:06,786 --> 00:13:10,372 road... rage. 292 00:13:10,456 --> 00:13:13,793 -Duh. -Quiet, fatso. The sergeant's talking. 293 00:13:14,376 --> 00:13:15,377 Go on, dear. 294 00:13:15,461 --> 00:13:18,464 In these modern hectic days of fast food, 295 00:13:18,547 --> 00:13:20,966 answering machines, and one-night stands, 296 00:13:21,050 --> 00:13:23,052 people are getting angrier. 297 00:13:23,135 --> 00:13:25,346 Now, what you're about to see is not pretty. 298 00:13:28,849 --> 00:13:30,434 Cut me off, will ya? 299 00:13:30,518 --> 00:13:31,519 Yah! 300 00:13:31,602 --> 00:13:32,728 (grunting) 301 00:13:32,812 --> 00:13:34,021 (horn honking) 302 00:13:34,104 --> 00:13:36,065 Learn to drive, dimwit! 303 00:13:37,650 --> 00:13:39,819 I sentence you to kiss my ass! 304 00:13:39,902 --> 00:13:42,446 (screaming) 305 00:13:42,530 --> 00:13:44,740 Look familiar? It should. 306 00:13:44,824 --> 00:13:46,909 Anger is what makes America great, 307 00:13:46,992 --> 00:13:50,204 but you must find the proper outlet for your rage. 308 00:13:50,287 --> 00:13:52,456 Fire a weapon at your television screen, 309 00:13:52,540 --> 00:13:54,750 pick a fight with someone weaker than you, 310 00:13:54,834 --> 00:13:57,962 or write a threatening letter to a celebrity. 311 00:13:58,045 --> 00:14:00,214 So, when you go out for a drive, 312 00:14:00,297 --> 00:14:03,759 remember to leave your murderous anger where it belongs... 313 00:14:03,843 --> 00:14:04,677 at home. 314 00:14:07,555 --> 00:14:08,389 (applause) 315 00:14:08,472 --> 00:14:10,432 And, as if that film wasn't enough, 316 00:14:10,516 --> 00:14:12,017 we have a special guest. 317 00:14:12,101 --> 00:14:14,478 Why, it's Curtis E. Bear-- 318 00:14:14,562 --> 00:14:16,397 The Courtesy Bear. 319 00:14:16,480 --> 00:14:18,190 (hums) 320 00:14:18,274 --> 00:14:19,817 For the next three hours, 321 00:14:19,900 --> 00:14:22,695 this bear will take your verbal and physical abuse 322 00:14:22,778 --> 00:14:24,488 with good nature and aplomb. 323 00:14:24,572 --> 00:14:28,033 So, if you'll all just grab one of these two-by-fours... 324 00:14:28,117 --> 00:14:31,120 Uh, Chief, can I at least shield my crotch? 325 00:14:31,203 --> 00:14:33,122 Bears can't talk, Kenny. 326 00:14:33,205 --> 00:14:36,500 -(yelling) Oh, yeah! -(Kenny groaning) 327 00:14:37,835 --> 00:14:40,212 (indistinct chatter) 328 00:14:40,296 --> 00:14:42,298 Well, Simpson, did you learn something today? 329 00:14:42,381 --> 00:14:44,550 Oh, did I ever. 330 00:14:44,633 --> 00:14:46,218 And that herbal anger rinse 331 00:14:46,302 --> 00:14:48,637 just washed the rage right out of me. 332 00:14:49,638 --> 00:14:51,849 Uh, remember, Midge, you feel the need to rage, 333 00:14:51,932 --> 00:14:53,058 you call me, right? 334 00:14:53,142 --> 00:14:55,394 I won't even get sexual or nothing 335 00:14:55,477 --> 00:14:56,645 unless that's what you want. 336 00:14:57,646 --> 00:14:59,023 But that's not what you want, right? 337 00:14:59,106 --> 00:15:00,524 No, thanks. 338 00:15:01,567 --> 00:15:02,526 But thanks. 339 00:15:04,653 --> 00:15:06,405 (indistinct chatter) 340 00:15:07,031 --> 00:15:08,991 After you, sweetheart. 341 00:15:09,074 --> 00:15:11,035 Oh, no, you first, ma'am. 342 00:15:11,118 --> 00:15:13,537 Well, somebody go first. 343 00:15:13,621 --> 00:15:14,663 Well, not me. 344 00:15:14,747 --> 00:15:16,332 I'm not going until she goes. 345 00:15:16,415 --> 00:15:18,751 Oh, for crying out loud, I... 346 00:15:18,834 --> 00:15:21,211 Oh, oh, oh, OK. Calm down. 347 00:15:21,295 --> 00:15:22,546 Just think. 348 00:15:22,630 --> 00:15:25,257 What would Curtis E. Bear do? 349 00:15:25,341 --> 00:15:26,634 (honking) 350 00:15:26,717 --> 00:15:28,844 Move it, I got to return this suit! 351 00:15:28,928 --> 00:15:30,346 (tires squealing) 352 00:15:31,680 --> 00:15:32,890 Hmm. 353 00:15:34,475 --> 00:15:36,685 Get out of the way! 354 00:15:36,769 --> 00:15:37,895 (tires squealing) 355 00:15:37,978 --> 00:15:40,522 Oh, no! No! 356 00:15:40,606 --> 00:15:42,191 (horn honking) 357 00:15:42,274 --> 00:15:45,319 (screams) 358 00:15:45,402 --> 00:15:47,529 -Yaaah! -(alarm blaring) 359 00:15:47,613 --> 00:15:49,198 We're free! We're free! 360 00:15:50,199 --> 00:15:53,369 Whoa. Thanks, chick dude. 361 00:15:53,452 --> 00:15:54,912 Well, I hope you're happy, Simpson. 362 00:15:54,995 --> 00:15:56,789 Those prisoners were one day away 363 00:15:56,872 --> 00:15:59,041 from being completely rehabilitated. 364 00:15:59,124 --> 00:16:01,085 I'm tearing up your license. 365 00:16:03,087 --> 00:16:05,464 Aw, jeez. Darned laminated... 366 00:16:06,048 --> 00:16:08,050 Would you mind? I got stubby fingers. 367 00:16:08,133 --> 00:16:09,885 (embarrassed chuckle) 368 00:16:09,969 --> 00:16:11,637 (groans) 369 00:16:13,847 --> 00:16:14,848 (frustrated grunt) 370 00:16:14,932 --> 00:16:17,309 How could they take away my license? 371 00:16:17,393 --> 00:16:19,269 It feels like I lost a limb. 372 00:16:19,353 --> 00:16:20,729 Well, that's a turnoff. 373 00:16:20,813 --> 00:16:23,482 Hey, why don't you come to the wild animal park with us? 374 00:16:23,565 --> 00:16:26,443 No. Your father drives like an old lady. 375 00:16:26,527 --> 00:16:28,112 At least I've got a license. 376 00:16:28,195 --> 00:16:29,738 (grunts) 377 00:16:29,822 --> 00:16:31,573 (quietly): Come on, kids. I went too far. 378 00:16:33,617 --> 00:16:35,828 -(door slams) -(sighs) 379 00:16:35,911 --> 00:16:37,329 (elephant trumpets) 380 00:16:40,666 --> 00:16:43,961 Aw, what a gyp. They're all just lying around. 381 00:16:44,044 --> 00:16:45,170 Do something! 382 00:16:45,254 --> 00:16:47,715 Bart, they're not here to entertain us. 383 00:16:47,798 --> 00:16:51,010 I've seen plays that were more exciting than this. 384 00:16:51,093 --> 00:16:53,345 Honest to god. Plays! 385 00:16:55,180 --> 00:16:58,350 I don't want to pay four bucks to watch some monkey wannabe laying in the sun! 386 00:16:58,434 --> 00:17:00,602 But, Dad, lemurs are nocturnal. 387 00:17:00,686 --> 00:17:03,605 Don't worry, honey. Daddy will fix that broken animal. 388 00:17:03,689 --> 00:17:04,773 No! 389 00:17:04,857 --> 00:17:07,568 I'm not going to hurt him. I'm just going to wake him up. 390 00:17:07,651 --> 00:17:09,111 (shrieking) 391 00:17:10,404 --> 00:17:12,072 (shrieks) 392 00:17:12,156 --> 00:17:14,366 (roars, growls) 393 00:17:15,701 --> 00:17:18,037 (all growl) 394 00:17:22,124 --> 00:17:24,043 Uh-oh. Here's your slingshot, Lisa! 395 00:17:26,211 --> 00:17:29,173 I told them a chain-link fence wouldn't hold rhinos. 396 00:17:29,256 --> 00:17:30,966 Oh, wait. No, I didn't. 397 00:17:31,050 --> 00:17:32,176 I meant to tell them. 398 00:17:41,977 --> 00:17:43,437 (shrieks) 399 00:17:47,900 --> 00:17:52,279 (screaming) 400 00:17:53,322 --> 00:17:55,032 (all screaming) 401 00:17:55,574 --> 00:17:57,576 Don't worry, kids. I know just what to do. 402 00:17:57,659 --> 00:17:59,161 Jumanji! 403 00:17:59,244 --> 00:18:00,496 (roaring) 404 00:18:01,622 --> 00:18:03,832 Does anything from the movies actually work? 405 00:18:04,625 --> 00:18:05,959 (grunting) 406 00:18:08,420 --> 00:18:09,838 Aw, nuts. 407 00:18:09,922 --> 00:18:12,674 Isn't there anybody who can round up these thunder lizards? 408 00:18:12,758 --> 00:18:15,260 Well, they'd need a pretty rugged vehicle. 409 00:18:15,344 --> 00:18:17,179 And a heart to match. 410 00:18:17,262 --> 00:18:18,180 Hmm. 411 00:18:18,263 --> 00:18:19,807 I'd like to help you, Chief, 412 00:18:19,890 --> 00:18:21,517 but my license was revoked. 413 00:18:21,600 --> 00:18:24,103 Seems I'm full of rage. 414 00:18:25,145 --> 00:18:27,523 Then do it for this adorable little puppy. 415 00:18:27,606 --> 00:18:29,608 Look at the puppy, Marge. 416 00:18:29,691 --> 00:18:31,777 That's your hat. 417 00:18:31,860 --> 00:18:33,153 She's good, Chief. 418 00:18:33,237 --> 00:18:35,197 Now, if you'll excuse me, I've got some dust 419 00:18:35,280 --> 00:18:36,365 that needs busting. 420 00:18:37,533 --> 00:18:38,659 (people screaming) 421 00:18:38,742 --> 00:18:40,327 This is Kent Brockman at the scene 422 00:18:40,410 --> 00:18:42,496 of a level-three rhino alert. 423 00:18:42,579 --> 00:18:45,707 Authorities say there's no immediate danger to anyone 424 00:18:45,791 --> 00:18:48,710 except those three luckless people whom we'll identify 425 00:18:48,794 --> 00:18:51,213 once the rhinos spit out their wallets. 426 00:18:51,296 --> 00:18:52,172 (gasps) 427 00:18:52,256 --> 00:18:54,091 Back! Back, I say! 428 00:18:57,261 --> 00:18:58,720 Oh, no. I'm out of popcorn. 429 00:18:58,804 --> 00:19:00,264 Throw your peanuts! 430 00:19:00,347 --> 00:19:01,849 You throw your peanuts. 431 00:19:01,932 --> 00:19:04,309 (all yelling) 432 00:19:05,978 --> 00:19:07,771 -(horn honking) -BART: Look, it's Mom. 433 00:19:07,855 --> 00:19:09,106 Out of the way! 434 00:19:09,189 --> 00:19:10,440 -(horn honking) -Move it or lose it! 435 00:19:10,524 --> 00:19:11,692 Get going, you! 436 00:19:11,775 --> 00:19:13,068 (horn honking) 437 00:19:17,281 --> 00:19:19,241 This ought to hold them. 438 00:19:19,324 --> 00:19:20,617 There's one missing, mate. 439 00:19:20,701 --> 00:19:22,995 If we don't find him, it'll be my ass on the barbie. 440 00:19:23,078 --> 00:19:24,538 -(grunting snorts) -(whimpering) 441 00:19:25,831 --> 00:19:28,167 (horn honking) 442 00:19:28,250 --> 00:19:30,460 Get in! Get in! 443 00:19:30,544 --> 00:19:31,670 (grunting) 444 00:19:31,753 --> 00:19:33,422 Come on, Homer, jump! 445 00:19:33,505 --> 00:19:34,631 (grunts) 446 00:19:34,715 --> 00:19:39,094 Ohh, when will Detroit build a sunroof for the husky gentleman? 447 00:19:39,178 --> 00:19:40,429 -(growling) -(Lisa gasps) 448 00:19:40,888 --> 00:19:41,805 (tires screeching) 449 00:19:42,472 --> 00:19:44,016 -(growling) -(Homer grunting) 450 00:19:44,099 --> 00:19:47,644 (screaming) Oh, no! 451 00:19:47,728 --> 00:19:51,982 -(whimpering) -(people screaming) 452 00:19:52,065 --> 00:19:54,151 Hey, anybody seen Homer today? 453 00:19:54,234 --> 00:19:55,944 -(screaming) -There he goes. 454 00:19:56,028 --> 00:19:58,030 Oh! Ow! 455 00:19:59,072 --> 00:20:00,282 It's not my rhino! 456 00:20:00,782 --> 00:20:01,825 (all scream) 457 00:20:02,242 --> 00:20:03,827 (grunts) 458 00:20:04,536 --> 00:20:05,913 (screams) 459 00:20:05,996 --> 00:20:07,331 Ooh! 460 00:20:08,207 --> 00:20:10,250 Oh, thank you, God! 461 00:20:10,334 --> 00:20:13,629 And thank you, Port-A-John. You really saved my... 462 00:20:13,712 --> 00:20:14,671 (screams) 463 00:20:14,755 --> 00:20:15,756 Who's out there? 464 00:20:17,716 --> 00:20:18,759 (screams) 465 00:20:18,842 --> 00:20:20,636 Oh, I'm going to die. 466 00:20:20,719 --> 00:20:23,096 Jesus, Allah, Buddha, I love you all! 467 00:20:24,848 --> 00:20:25,724 (growls) 468 00:20:25,807 --> 00:20:27,184 HOMER: Nice rhino. 469 00:20:27,267 --> 00:20:29,019 (tires squealing) 470 00:20:33,732 --> 00:20:34,858 (gasps) 471 00:20:35,275 --> 00:20:37,277 Oh, no! She's not going to make it! 472 00:20:37,361 --> 00:20:40,864 Hmm. Looks like it's time for plan B. 473 00:20:40,948 --> 00:20:42,783 One, two, 474 00:20:42,866 --> 00:20:44,910 three... B! 475 00:20:45,535 --> 00:20:46,536 (shrieks) 476 00:20:51,375 --> 00:20:52,960 (growls) 477 00:20:54,169 --> 00:20:56,838 It's OK, Homie. You can come out now. 478 00:20:56,922 --> 00:20:58,840 HOMER: Uh, give me a minute. 479 00:21:00,259 --> 00:21:03,011 (rhino grunting) 480 00:21:05,055 --> 00:21:08,058 Oh, Marge, you saved me. 481 00:21:08,141 --> 00:21:11,019 Wow. You are so much cooler than Milhouse's mom. 482 00:21:11,103 --> 00:21:13,105 Yeah, way to channel that rage, Simpson. 483 00:21:13,188 --> 00:21:15,399 How did you know your plan would work, Mom? 484 00:21:15,482 --> 00:21:17,109 Thanks for asking. 485 00:21:17,192 --> 00:21:18,860 Well, I was watching Dateline, 486 00:21:18,944 --> 00:21:21,780 and Stone Phillips said SUVs always roll over 487 00:21:21,863 --> 00:21:23,115 when you turn sharply 488 00:21:23,198 --> 00:21:25,701 and the gas tanks explode at the drop of a hat. 489 00:21:25,784 --> 00:21:28,787 And she also knew, if a rhino sees a flame, 490 00:21:28,870 --> 00:21:31,039 he'll instinctively try to put it out. 491 00:21:31,123 --> 00:21:32,916 Stone Phillips again. 492 00:21:33,000 --> 00:21:35,335 Is there anything that guy doesn't know? 493 00:21:35,419 --> 00:21:38,255 Why, this Stone Phillips sounds like quite a bloke. 494 00:21:38,338 --> 00:21:40,382 What television network is he on? 495 00:21:40,465 --> 00:21:42,426 Why, NBC, of course. 496 00:21:42,509 --> 00:21:44,303 NBC has lots of great shows 497 00:21:44,386 --> 00:21:46,722 and their news and sports coverage can't be beat. 498 00:21:46,805 --> 00:21:49,641 Do you think there's anything great on NBC right now? 499 00:21:49,725 --> 00:21:51,643 Oh, I'm sure of it. 500 00:21:51,727 --> 00:21:55,063 But there's only one way to find out. 501 00:21:55,147 --> 00:21:57,149 HOMER: I'd like to read the following statement, 502 00:21:57,232 --> 00:21:58,859 -but I do so under... -(gun cocks) 503 00:21:58,942 --> 00:22:00,402 ...my own free will. 504 00:22:00,485 --> 00:22:02,738 ''It has come to my attention that NBC sucks. 505 00:22:02,821 --> 00:22:04,323 I apologize for misleading you 506 00:22:04,406 --> 00:22:07,159 and urge you to watch as many Fox shows as possible." 507 00:22:07,242 --> 00:22:10,579 So, in summary, NBC bad, Fox good. 508 00:22:10,662 --> 00:22:11,538 CBS great. 509 00:22:11,621 --> 00:22:13,290 -(gunshot) -(body thuds) 510 00:22:13,373 --> 00:22:14,708 (gunshots) 511 00:22:16,251 --> 00:22:18,837 (theme music playing) 512 00:22:39,858 --> 00:22:41,651 -(gunshot) -(body thuds) 513 00:22:41,735 --> 00:22:43,195 (gunshots) 514 00:22:44,821 --> 00:22:46,365 Captioned by Visual Data Media Services 35364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.