Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,022 --> 00:01:19,165
Pada Abad ke-18.
Pasukan Prancis dan Pribumi
2
00:01:19,190 --> 00:01:22,047
menyerang pemukiman Inggris
di Deerfield, Massachusetts.
3
00:01:23,090 --> 00:01:25,270
Selama penyerangan,
pasukan pemberontak
4
00:01:25,295 --> 00:01:27,504
membebaskan Sinchanee,
suku ras campuran
5
00:01:27,529 --> 00:01:32,214
yang memiliki kekebalan unik
terhadap penyakit dunia baru.
6
00:01:33,000 --> 00:01:36,065
Pengikut Atlantow, sekte rahasia
yang dianut pemukim Pagan,
7
00:01:36,187 --> 00:01:38,400
yang diusir karena
menggunakan ilmu sihir,
8
00:01:38,425 --> 00:01:41,544
bersumpah untuk membasmi
garis keturunan Sinchanee.
9
00:01:42,556 --> 00:01:44,110
Selama bertahun-tahun,
penduduk setempat
10
00:01:44,135 --> 00:01:46,485
melaporkan kejadian aneh
yang tak biasa hingga hari ini.
11
00:01:47,915 --> 00:01:50,022
Sukar dijelaskan.
12
00:01:58,044 --> 00:01:59,577
Mereka mengikutiku pulang.
13
00:02:00,000 --> 00:02:10,000
PENERJEMAH
Cereal-Killer
14
00:04:53,652 --> 00:04:55,087
Sedang apa?
15
00:04:55,154 --> 00:04:56,121
Tidak ada.
16
00:04:58,390 --> 00:04:59,458
Pembohong.
17
00:05:02,995 --> 00:05:04,430
Ayo.
18
00:06:19,938 --> 00:06:22,274
Aku punya sesuatu untukmu.
19
00:06:22,500 --> 00:06:26,500
SUKA ENA ENA? KUAT WIK-WIK?
TERBIASA DENGAN TANTANGAN?
20
00:06:26,524 --> 00:06:34,524
JANGAN KLIK
WWW.MEWAHXXX.COM
BUKTIKAN SENDIRI!
21
00:06:55,974 --> 00:06:57,209
Sudah siap?
22
00:07:01,747 --> 00:07:03,282
Detektif O'Mally
23
00:07:03,349 --> 00:07:05,684
dengan kantor polisi
daerah kedua Deerfield.
24
00:07:05,751 --> 00:07:08,520
Ini Pak Farber
dari Dinas Sosial Anak.
25
00:07:08,587 --> 00:07:10,789
Pak, bisa sebutkan nama anda?
26
00:07:10,855 --> 00:07:12,291
Francis Stark.
27
00:07:12,358 --> 00:07:14,993
Pak Stark, bisakah beritahu kami
di mana anda berada tadi malam?
28
00:07:15,060 --> 00:07:16,261
Tadi malam Natal, kan?
29
00:07:16,328 --> 00:07:18,163
Benar, Pak.
30
00:07:18,230 --> 00:07:20,032
Apa kau bersama putramu,
Herman, dan keluarganya?
31
00:07:20,099 --> 00:07:21,600
Tidak. Sejak istriku meninggal,
32
00:07:21,667 --> 00:07:23,969
aku tinggal di sini,
hanya aku dan Calli.
33
00:07:24,036 --> 00:07:25,070
Maaf, siapa?
34
00:07:25,137 --> 00:07:26,672
Calli, kucingku.
35
00:07:26,739 --> 00:07:30,576
Dia takut pada orang,
kutaruh di kandang. / Baik.
36
00:07:32,277 --> 00:07:34,747
Adakah sesuatu tak biasa
yang terjadi pada tadi malam?
37
00:07:34,813 --> 00:07:36,382
Pintu rumahku diketuk.
38
00:07:36,448 --> 00:07:38,217
Siapa yang mengetuk?
39
00:07:38,283 --> 00:07:40,619
Cucuku, Willee kecil.
40
00:07:40,686 --> 00:07:43,122
Bisakah anda beritahu kami
bagaimana anak berusia 10 tahun
41
00:07:43,188 --> 00:07:47,926
berhasil melintasi kota berjarak
10 mil melewati hutan lebat
42
00:07:47,993 --> 00:07:50,929
di tengah malam
pada saat Natal?
43
00:07:50,996 --> 00:07:52,598
Tebakanku, Injun.
44
00:07:52,664 --> 00:07:54,867
- Siapa?
- Penduduk setempat.
45
00:07:54,933 --> 00:07:56,235
Kau kenal orang itu?
46
00:07:56,301 --> 00:07:57,970
Aku belum pernah melihatnya.
47
00:07:58,036 --> 00:08:00,239
Tidak katakan apa-apa,
hanya membawa anak itu.
48
00:08:00,305 --> 00:08:04,376
Pak Stark, perilakumu
tampaknya sangat aneh.
49
00:08:04,443 --> 00:08:07,513
Apakah kau sepenuhnya mengerti
yang terjadi semalam di rumah anakmu?
50
00:08:09,815 --> 00:08:13,318
Apakah kau tahu di mana
keberadaan cucumu saat ini?
51
00:08:13,385 --> 00:08:15,053
Pintu pertama lantai atas sebelah kanan.
52
00:08:15,120 --> 00:08:16,955
Bisakah kami bicara dengannya?
53
00:08:17,022 --> 00:08:19,024
Coba saja,
dia tidak pernah berbicara
54
00:08:19,091 --> 00:08:20,592
kepada siapa pun
sejak tiba d sini.
55
00:08:20,659 --> 00:08:22,327
Bisa bawakan kamera?
56
00:08:31,537 --> 00:08:32,771
William?
57
00:08:32,838 --> 00:08:34,506
Hai, Willee?
58
00:08:34,573 --> 00:08:35,741
Pintu sebelah kanan.
59
00:08:35,808 --> 00:08:37,209
Sebelah kanan?
60
00:08:37,276 --> 00:08:40,512
Ini tidak akan pernah terjadi
jika Herman mengunci sekat, kan?
61
00:08:40,579 --> 00:08:41,747
Dia...
62
00:08:41,814 --> 00:08:42,915
Willee?
63
00:08:42,981 --> 00:08:44,817
William, kau di sini?
64
00:08:47,186 --> 00:08:48,754
Sepertinya tidak ada.
65
00:08:50,422 --> 00:08:52,291
Lemari.
66
00:08:52,357 --> 00:08:54,359
- William, apa itu kau?
- Hei, sobat.
67
00:08:54,426 --> 00:08:56,261
- Detektif.
- Hei, Willee.
68
00:08:56,328 --> 00:08:57,663
William, kami ingin membantumu.
69
00:08:57,729 --> 00:08:58,363
Ayo.
70
00:08:58,430 --> 00:09:00,199
Ayo keluar dan bicarakan...
71
00:09:00,265 --> 00:09:01,667
- Tidak!
- Tenang, sobat.
72
00:09:01,733 --> 00:09:03,202
Tenang.
73
00:09:03,268 --> 00:09:04,670
Dave, kapan kau masuk?
74
00:09:04,736 --> 00:09:06,705
Sudah kukatakan
dia tak mau bicara.
75
00:09:06,772 --> 00:09:07,806
Tidak, terima kasih.
76
00:09:09,308 --> 00:09:10,676
Apa yang terjadi di sana?
77
00:09:10,742 --> 00:09:11,810
Detektif.
78
00:09:11,877 --> 00:09:12,946
Tinggalkan dia!
79
00:09:44,910 --> 00:09:45,911
Halo?
80
00:09:45,979 --> 00:09:47,279
Makelar rumah.
81
00:09:57,689 --> 00:09:59,591
Halo?
82
00:09:59,658 --> 00:10:01,593
Makelar rumah.
83
00:11:08,527 --> 00:11:09,561
Rita.
84
00:11:09,628 --> 00:11:10,762
Hei.
85
00:11:10,829 --> 00:11:12,331
Bagaimana pekerjaanmu?
86
00:11:12,397 --> 00:11:13,933
Para kontraktor berhenti.
87
00:11:14,000 --> 00:11:15,334
Entah tukang cat bakal kembali.
88
00:11:15,400 --> 00:11:16,668
Astaga.
89
00:11:16,735 --> 00:11:18,503
Ada kabar dari putranya?
90
00:11:18,570 --> 00:11:21,607
Dia harus kemasi barang ayahnya
sebelum kita menjual rumahnya.
91
00:11:21,673 --> 00:11:23,842
Keadaan semakin memburuk
bagi keluarga ini.
92
00:11:23,909 --> 00:11:25,243
Menyedihkan.
93
00:11:25,310 --> 00:11:27,412
Aku hanya tak bisa percaya.
94
00:11:27,479 --> 00:11:29,548
Ini jelas penjualan sulit.
95
00:11:29,615 --> 00:11:31,017
Akan kucoba kirim beberapa pembeli.
96
00:11:31,084 --> 00:11:31,883
Ya.
97
00:11:31,951 --> 00:11:32,884
Tetap di situ.
98
00:11:32,952 --> 00:11:34,553
Baik. Dah.
99
00:12:38,951 --> 00:12:39,885
Kemari.
100
00:12:49,394 --> 00:12:52,932
Baiklah, selamat pagi semuanya,
terima kasih sudah mendengarkan.
101
00:12:52,999 --> 00:12:55,901
Jika lampu tak menyala,
jangan pergi mengetuk.
102
00:12:55,968 --> 00:12:57,882
Seperti yang kalian tahu,
kami selalu membuka
103
00:12:57,907 --> 00:12:59,462
saluran radio kami
untuk pendengar.
104
00:12:59,504 --> 00:13:03,809
Ini 93,7 pilihan Deerfield
untuk mendengar lagu pop.
105
00:13:35,942 --> 00:13:36,842
Kemari.
106
00:13:48,154 --> 00:13:49,755
Neil dari Rose Ledge.
107
00:13:49,821 --> 00:13:51,356
Ya.
108
00:13:51,423 --> 00:13:52,557
Hai, Meadow.
109
00:13:53,960 --> 00:13:57,196
Will, ada truk propana
terguling di Deerfield.
110
00:13:57,262 --> 00:13:59,598
Kenapa tidak ambil truk servis,
minta Owen mengambil 70
111
00:13:59,664 --> 00:14:01,867
dan aku mengambil rotator?
112
00:14:01,934 --> 00:14:04,436
Sudah ketiga kalinya
pengacara meneleponku,
113
00:14:04,503 --> 00:14:07,039
menelepon tentang abu ayahmu,
bertanya kapan kau akan ambil?
114
00:14:07,372 --> 00:14:08,473
Katanya ini mendesak.
115
00:14:09,708 --> 00:14:11,309
Jika butuh teman bicara...
116
00:14:11,376 --> 00:14:12,511
Aku di sini.
117
00:15:14,773 --> 00:15:16,575
Aku turut berbela sungkawa
118
00:15:16,641 --> 00:15:18,910
atas kematian
ayahmu yang mendadak.
119
00:15:18,978 --> 00:15:23,849
Rumah keluargamu disita oleh bank,
setelah bank sudah melakukan upaya
120
00:15:23,915 --> 00:15:27,786
berupa meringankan
pembayaran hipotek tunggakan
121
00:15:27,853 --> 00:15:30,256
dan mereka telah
mengutus seorang agen
122
00:15:30,323 --> 00:15:34,994
yang akan membantu
memfasilitasi penjualan rumahmu.
123
00:15:37,330 --> 00:15:41,000
Kapan terakhir kali kau bicara
dengan ayahmu, William?
124
00:15:42,534 --> 00:15:44,303
Apakah seminggu,
125
00:15:44,369 --> 00:15:46,272
satu bulan,
126
00:15:46,339 --> 00:15:47,606
atau bertahun-tahun?
127
00:15:47,672 --> 00:15:48,807
Bertahun-tahun.
128
00:15:51,843 --> 00:15:54,280
Selama 10 tahun terakhir,
129
00:15:54,347 --> 00:15:58,050
ayahmu telah dirawat
di fasilitas kesehatan mental
130
00:15:58,075 --> 00:16:00,542
di negara bagian Massachusetts.
131
00:16:00,585 --> 00:16:04,190
Dia menjalani pengobatan skizofrenia,
132
00:16:04,257 --> 00:16:05,891
gangguan psikosis,
133
00:16:05,958 --> 00:16:08,760
dan gangguan kepribadian ganda.
134
00:16:08,827 --> 00:16:10,662
Dengan masalah kesehatannya,
135
00:16:10,729 --> 00:16:14,399
dia mengeluarkan biaya
yang sulit untuk dibayar.
136
00:16:17,036 --> 00:16:19,738
Dengan sejarah suram
dar rumahmu itu,
137
00:16:19,804 --> 00:16:21,773
dan kisah beredar di Internet,
138
00:16:21,840 --> 00:16:26,012
sulit untuk tidak membuat
orang tahu yang terjadi di sana,
139
00:16:26,078 --> 00:16:30,049
yang menyebabkan
penurunan nilai rumah.
140
00:16:36,721 --> 00:16:38,823
Sebagai perwalian
yang ditunjuk negara bagian,
141
00:16:38,890 --> 00:16:41,994
sudah menjadi tugasku,
atas perintah ayahmu,
142
00:16:42,061 --> 00:16:46,132
untuk mengalihkan
hak kepemilikan rumah padamu,
143
00:16:46,198 --> 00:16:48,134
penerima warisan.
144
00:16:49,901 --> 00:16:52,804
Dan ayahmu memiliki permintaan
145
00:16:52,871 --> 00:16:56,108
agar abunya ditaburkan
di tanah rumah itu.
146
00:16:57,676 --> 00:17:01,080
Rumah akan menjadi milikmu,
147
00:17:01,147 --> 00:17:05,817
tolong tanda tangani
baris di bawah dokumen.
148
00:20:14,273 --> 00:20:16,641
Hei, ada apa?
149
00:21:28,380 --> 00:21:29,481
Donovan.
150
00:21:30,815 --> 00:21:31,984
Di mana?
151
00:21:33,986 --> 00:21:35,853
Tidak, hanya saja...
152
00:21:35,920 --> 00:21:37,623
Ketika mereka berkata
"pemindahan cabang,"
153
00:21:37,690 --> 00:21:39,458
aku tidak mengira
artinya "petugas tilang."
154
00:21:41,893 --> 00:21:43,362
Aku dalam perjalanan.
155
00:21:45,598 --> 00:21:48,133
Ava! Bus sebentar lagi tiba.
156
00:21:48,200 --> 00:21:50,469
Aku ingin kembali ke Boston.
157
00:21:56,108 --> 00:21:58,210
Tak ada yang bicara
denganku di sekolah.
158
00:21:59,211 --> 00:22:01,213
Aku bicara denganmu.
159
00:22:01,280 --> 00:22:03,349
Itu karena kau ibuku.
160
00:22:03,716 --> 00:22:05,451
Itu hal yang sama.
161
00:22:06,918 --> 00:22:08,287
Hei, ibu juga anak baru.
162
00:22:10,656 --> 00:22:12,358
Kita bersamaan dalam hal ini.
163
00:22:12,424 --> 00:22:13,659
Baik?
164
00:22:15,160 --> 00:22:16,428
Baik. Jangan terlambat.
165
00:22:16,495 --> 00:22:17,930
Baik, dah.
Ibu mencintamu.
166
00:22:17,997 --> 00:22:19,098
Baik. Aku juga.
167
00:22:47,126 --> 00:22:49,361
Aku baru saja sampai.
168
00:22:49,794 --> 00:22:50,929
Baik.
169
00:22:53,798 --> 00:22:55,668
Aku hubungi kembali.
170
00:22:56,302 --> 00:22:58,737
Ada dua kantor polisi daerah
dan mengirim Boston Homicide
171
00:22:58,803 --> 00:23:00,706
jauh-jauh ke sini
untuk sepatbor penyok?
172
00:23:00,773 --> 00:23:03,309
Ini tidak melanggar
hak kunjunganku, kan?
173
00:23:03,375 --> 00:23:04,777
Lucu sekali, Drew.
174
00:23:04,842 --> 00:23:06,578
Bakal menghargai panggilan.
175
00:23:06,645 --> 00:23:08,147
Ayolah.
176
00:23:08,813 --> 00:23:10,115
Apa kabarnya Ava?
177
00:23:10,983 --> 00:23:12,251
Minggu yang berat di sekolah.
178
00:23:12,318 --> 00:23:13,818
Sulit menemukan teman baru.
179
00:23:13,885 --> 00:23:16,155
Dia anak baru, sering terjadi.
180
00:23:16,221 --> 00:23:17,956
Dia sangat merindukan ayahnya.
181
00:23:20,559 --> 00:23:22,127
- Pagi.
- Pagi.
182
00:23:22,194 --> 00:23:23,996
- Neil dari Rose Ledge.
- Detektif Donovan.
183
00:23:24,063 --> 00:23:25,397
- Kepolisian Deerfield.
- Hai.
184
00:23:25,464 --> 00:23:26,965
Ini Detektif Carter,
Boston Homicide.
185
00:23:27,032 --> 00:23:29,501
Kami perlu melihat kendaraanmu
sebelum mengangkutnya. / Baik.
186
00:23:29,568 --> 00:23:31,869
- Beritahu jika sudah selesai.
- Terima kasih.
187
00:23:33,806 --> 00:23:35,708
Apa yang membuatmu
ditempatkan di sini?
188
00:23:35,774 --> 00:23:37,009
Aku dapat telepon pagi ini
189
00:23:37,076 --> 00:23:39,078
tentang kasus orang hilang
yang sedang kukerjakan.
190
00:23:39,144 --> 00:23:41,347
Pemerintah setempat
mencari nomor plat,
191
00:23:41,413 --> 00:23:44,550
kendaraan milik seorang wanita
berusia 34 tahun, Brittany O'Shea,
192
00:23:44,616 --> 00:23:46,485
telah hilang sejak bulan lalu.
193
00:23:46,552 --> 00:23:49,555
Putrinya ditemukan
terbunuh d Dorchester.
194
00:23:49,621 --> 00:23:51,090
Astaga.
195
00:23:51,156 --> 00:23:52,825
Menurutmu dia kabur?
196
00:23:52,890 --> 00:23:54,026
Mungkin.
197
00:23:55,227 --> 00:23:57,629
Dia bukan orang sini.
198
00:23:57,696 --> 00:23:58,931
Aku dihubungi keluarganya,
199
00:23:58,997 --> 00:24:02,034
jadi aku akan mampir
dan mengunjungi mereka.
200
00:24:02,368 --> 00:24:04,036
Ketemu.
201
00:24:04,103 --> 00:24:06,438
Aku pilih tirai nomor satu, Monty.
202
00:24:11,110 --> 00:24:13,278
Dai membalikkan mobil,
203
00:24:13,345 --> 00:24:15,913
kabur dan memanggil teman
untuk menjemputnya?
204
00:24:15,981 --> 00:24:17,416
Mungkin.
205
00:24:17,483 --> 00:24:18,384
Menurutku.
206
00:24:30,062 --> 00:24:31,597
Sudah semuanya?
207
00:24:34,633 --> 00:24:36,034
Sudah.
208
00:25:01,493 --> 00:25:03,883
Neil, apa kau lihat catatan
perawatan untuk truk 42?
209
00:25:03,908 --> 00:25:06,198
Ada di kantor akuntansi
lama milik Herman.
210
00:25:06,265 --> 00:25:07,499
Will, bisa tolong ambilkan?
211
00:26:35,621 --> 00:26:37,756
Kenapa piano ibuku ada di sana?
212
00:26:37,823 --> 00:26:39,993
Kami menaruhnya di sana
ketika ayahmu sakit
213
00:26:40,058 --> 00:26:42,194
dan mulai bekerja dari rumah.
214
00:26:42,261 --> 00:26:44,563
Dia memiliki alasannya tersendiri.
215
00:26:44,630 --> 00:26:47,165
Katanya ada kawanan tikus
yang tinggal di dalamnya.
216
00:26:47,232 --> 00:26:49,167
Kami akan donasikan ke gereja.
217
00:27:52,065 --> 00:27:53,231
Meadow?
218
00:29:54,386 --> 00:29:55,821
William.
219
00:29:55,887 --> 00:29:57,856
Kemari dan bermainlah dengan adikmu.
220
00:30:08,633 --> 00:30:11,269
Aku punya sesuatu untukmu.
221
00:30:23,815 --> 00:30:25,985
Aku menderek mobil
ke New Hampshire,
222
00:30:28,320 --> 00:30:29,956
aku pulang pagi nanti.
223
00:31:10,096 --> 00:31:11,496
Meadow?
224
00:31:13,099 --> 00:31:14,366
Nak?
225
00:31:33,852 --> 00:31:34,820
Meadow?
226
00:32:12,091 --> 00:32:13,525
Siapa kau?
227
00:33:26,098 --> 00:33:28,000
Mana hadiah yang kuberikan?
228
00:33:29,969 --> 00:33:31,037
Hadiah apa?
229
00:33:35,440 --> 00:33:37,509
Mereka mengikutiku pulang.
230
00:33:39,145 --> 00:33:40,645
Siapa yang mengikutimu?
231
00:34:04,937 --> 00:34:06,238
Meadow?
232
00:34:52,517 --> 00:34:53,685
Meadow?
233
00:35:25,951 --> 00:35:27,319
Meadow?
234
00:35:41,300 --> 00:35:42,867
Nak?
235
00:35:45,770 --> 00:35:47,739
Aku mengawasimu.
236
00:36:09,661 --> 00:36:11,663
Aku dapat telepon.
237
00:36:11,729 --> 00:36:15,600
Dua penduduk setempat Deerfield
menemukan tubuh seorang wanita,
238
00:36:15,667 --> 00:36:17,136
berusia 20-an hingga 30-an.
239
00:36:18,803 --> 00:36:20,772
Kau sangat menjalani
mimpi bujangan.
240
00:36:20,839 --> 00:36:22,841
Aku putuskan untuk tinggal
di kota sementara waktu,
241
00:36:22,907 --> 00:36:24,909
sampai kasusnya ditutup.
242
00:36:24,977 --> 00:36:28,180
Kasusmu, otoritasku.
Jadi, ikuti aturanku.
243
00:36:28,247 --> 00:36:29,381
Jangan ada miras di dalam mobil.
244
00:36:32,184 --> 00:36:33,685
Jika kau berniat kencan malam,
245
00:36:33,751 --> 00:36:35,687
penginapan ini ada TV kabel
246
00:36:35,753 --> 00:36:38,390
dan kolam rendam
yang berbentuk hati.
247
00:36:38,457 --> 00:36:41,427
Tidak lucu.
Kenakan sabuk pengamanmu.
248
00:36:41,494 --> 00:36:43,262
Aku agak lucu.
249
00:36:43,329 --> 00:36:44,863
- Tidak.
- Aku lucu, kok.
250
00:36:44,930 --> 00:36:47,665
- Ava pikir aku lucu.
- Hanya satu.
251
00:36:48,800 --> 00:36:50,035
Hanya satu yang kubutuhkan.
252
00:37:42,154 --> 00:37:44,490
Kupikir kita temukan Brittany O'Shea.
253
00:37:44,557 --> 00:37:45,991
Baru keluar dari kota besar
254
00:37:46,058 --> 00:37:48,194
dan sudah dapatkan
mayat pertamamu.
255
00:37:48,928 --> 00:37:51,997
Pernah kuceritakan kisah nyaris mati
saat aku masih menjadi tentara?
256
00:37:52,064 --> 00:37:54,300
Belum, tapi aku yakin
kau bakal menceritakan.
257
00:37:54,366 --> 00:37:56,302
Pekerja pabrik dari Gill.
258
00:37:57,236 --> 00:38:00,573
Melompat dari Jembatan Bascule
pada turunnya salju di musim dingin.
259
00:38:00,639 --> 00:38:01,853
Es merusak pelompatannya,
260
00:38:01,878 --> 00:38:03,090
dan mematahkan kakinya.
261
00:38:04,243 --> 00:38:06,111
Sialnya, dia tidak terbunuh.
262
00:38:06,178 --> 00:38:07,879
- Pagi.
- Apa kabar, Pak?
263
00:38:10,082 --> 00:38:12,750
Bajingan itu mati hipotermia
saat kami menemukannya.
264
00:38:15,087 --> 00:38:17,022
Aku rindu sekali obrolan pagi kita.
265
00:38:22,027 --> 00:38:23,295
Astaga.
266
00:38:25,364 --> 00:38:27,333
Sepertinya sudah lama.
267
00:38:37,543 --> 00:38:39,245
Ya, dia orangnya.
268
00:38:42,181 --> 00:38:43,781
Kau melihatnya?
269
00:38:43,848 --> 00:38:45,817
Astaga, apa itu?
270
00:38:50,623 --> 00:38:52,391
Sepertinya dia diukir.
271
00:38:54,727 --> 00:38:57,029
Dari siapa kau kabur, Brittany?
272
00:39:15,000 --> 00:39:19,000
SUKA ENA ENA? KUAT WIK-WIK?
TERBIASA DENGAN TANTANGAN?
273
00:39:19,024 --> 00:39:27,024
JANGAN KLIK
WWW.MEWAHXXX.COM
BUKTIKAN SENDIRI!
274
00:40:11,903 --> 00:40:13,672
Nekrofilia Anonim,
ada yang bisa kubantu?
275
00:40:13,739 --> 00:40:14,740
Lucu sekali.
276
00:40:14,807 --> 00:40:16,575
Bagaimana kabar koroner favorit?
277
00:40:16,642 --> 00:40:19,611
Kami temukan kecocokan
tanda pada O'Shea.
278
00:40:19,678 --> 00:40:21,447
Sungguh? Lanjutkan.
279
00:40:21,513 --> 00:40:24,249
Pernah mendengar
pembunuhan Stark/Codder?
280
00:40:28,120 --> 00:40:30,189
Bisa ambilkan kunci pas 3/4?
281
00:40:44,036 --> 00:40:46,105
Itu bekas gigitan yang aneh.
282
00:40:46,171 --> 00:40:47,673
Mungkin itu gigitan sensual.
283
00:40:47,740 --> 00:40:49,608
Tidak, itu gigitan binatang.
284
00:40:49,675 --> 00:40:50,809
Bagaimana kau tahu?
285
00:40:50,875 --> 00:40:52,177
Kuberitahu, Owen.
286
00:40:52,244 --> 00:40:54,046
Ada yang tidak beres.
287
00:40:54,113 --> 00:40:56,215
Will tidak pernah beres, kan?
288
00:43:28,033 --> 00:43:31,136
Kau harus mengembalikannya
ke rumah yang sah, William.
289
00:43:32,170 --> 00:43:34,072
Sebelum terlambat.
290
00:44:48,380 --> 00:44:51,783
William Stark satu-satunya saksi
pembunuhan ibu dan adiknya.
291
00:44:51,850 --> 00:44:54,252
Dia baru kembali ke kota,
dan perhatikan ini,
292
00:44:54,319 --> 00:44:55,989
dia bekerja untuk perusahaan
293
00:44:56,055 --> 00:44:58,290
yang menderek mobil
Brittany tempo hari.
294
00:44:58,357 --> 00:45:00,392
Itu cuma kebetulan.
295
00:45:00,459 --> 00:45:02,361
Aku perlu memeriksa orang itu,
296
00:45:02,427 --> 00:45:04,162
barangkali kita bisa
temukan informasi.
297
00:45:04,763 --> 00:45:05,697
Will?
298
00:45:06,431 --> 00:45:07,399
Will?
299
00:45:08,300 --> 00:45:10,168
William Stark!
300
00:45:12,537 --> 00:45:14,306
Detektif Carter, Boston Homicide.
301
00:45:16,775 --> 00:45:17,709
Masih ingat aku?
302
00:45:19,778 --> 00:45:22,405
Mungkin kau ingat Ford Explorer putih
yang terbalik beberapa hari lalu?
303
00:45:22,447 --> 00:45:24,282
Berapa banyak mobil itu
yang terbalik minggu ini?
304
00:45:27,386 --> 00:45:29,154
Kau mengenali kendaraan itu, Will?
305
00:45:30,656 --> 00:45:32,959
Kurasa tidak. Kenapa?
306
00:45:33,525 --> 00:45:35,494
Mobil itu milik Brittany O'Shea.
307
00:45:36,895 --> 00:45:37,930
Kau mengenalnya, Will?
308
00:45:40,232 --> 00:45:41,900
Aku tidak mengenalnya.
309
00:45:43,268 --> 00:45:44,603
Kau tidak mengenalnya?
310
00:45:48,340 --> 00:45:49,274
Bisa tinggalkan kami?
311
00:45:49,341 --> 00:45:51,543
- Tentu.
- Terima kasih.
312
00:45:56,481 --> 00:45:57,883
Akan aku ulangi lagi.
313
00:46:01,620 --> 00:46:04,523
Kapan terakhir kali kau melihat
atau bicara dengan Brittany O'Shea?
314
00:46:07,325 --> 00:46:08,694
Aku tidak tahu.
315
00:46:09,361 --> 00:46:10,762
Kau mengenalnya?
316
00:46:11,763 --> 00:46:13,765
Kau pasti familiar
dengan kendaraan itu
317
00:46:13,832 --> 00:46:16,936
terdaftar atas namanya
saat kau membuat laporan derek.
318
00:46:17,003 --> 00:46:19,939
Entahlah, mungkin aku
harus menyebutkan ini
319
00:46:20,006 --> 00:46:23,275
kepada dua polisi di TKP,
aku tahu pengemudinya.
320
00:46:24,944 --> 00:46:28,613
Keadaan agak kabur belakangan ini.
321
00:46:28,981 --> 00:46:30,415
Di mana kau pada Selasa malam?
322
00:46:31,783 --> 00:46:33,986
Aku dalam masalah?
323
00:46:36,122 --> 00:46:37,823
Entah.
324
00:46:37,889 --> 00:46:38,857
Menurutmu?
325
00:46:44,229 --> 00:46:46,264
Kami menemukan
mayat Brittany O'Shea
326
00:46:47,432 --> 00:46:50,203
di dekat Sungai Deerfield
kemarin, Will,
327
00:46:50,268 --> 00:46:53,538
dan beberapa minggu sebelumnya
aku menemukan mayat putrinya.
328
00:46:55,707 --> 00:46:56,908
Itu mengerikan.
329
00:46:58,376 --> 00:46:59,911
Ya, itu mengerikan.
330
00:47:04,316 --> 00:47:06,651
Kau tidak bicara dengannya
belakangan ini?
331
00:47:07,719 --> 00:47:09,421
Sulit mengatakan
seperti apa rupa Brittany
332
00:47:09,488 --> 00:47:11,890
jika dia berdiri
di depanku hari ini.
333
00:47:15,594 --> 00:47:17,429
Atau jika dia kabur darimu.
334
00:47:20,332 --> 00:47:22,334
Aku harus kembali bekerja.
335
00:47:26,605 --> 00:47:29,075
Ini kunjungan tidak resmi.
336
00:47:29,942 --> 00:47:31,610
Kita bisa pergi ke kantor polisi
337
00:47:31,676 --> 00:47:33,946
untuk membuatnya resmi
jika itu yang kau inginkan.
338
00:47:39,152 --> 00:47:40,652
Terima kasih waktumu, Will.
339
00:47:40,719 --> 00:47:42,387
Jika kami butuh hal lain,
aku akan menemuimu.
340
00:47:48,460 --> 00:47:52,098
Aku meninggalkan bengkel Stark,
orang itu benar-benar aneh.
341
00:47:52,165 --> 00:47:54,934
Orang aneh Kelas A.
Ketika keadaan menjadi aneh,
342
00:47:55,001 --> 00:47:56,902
orang aneh berubah
menjadi profesional.
343
00:47:56,969 --> 00:47:58,403
Ambil berkas pembunuhan Stark.
344
00:48:37,375 --> 00:48:39,045
Kami yang menangani kasusmu, Pak.
345
00:48:39,111 --> 00:48:41,113
Aku turut berduka
atas kehilanganmu.
346
00:48:41,180 --> 00:48:45,117
Saat ini, prioritas Pak Carter
adalah menemukan putramu.
347
00:48:45,184 --> 00:48:46,818
Kau tahu di mana anakmu?
348
00:48:50,189 --> 00:48:52,591
Pak Stark, kami ingin bekerja sama.
349
00:48:52,657 --> 00:48:54,093
Suhu di luar mencapai 10 derajat.
350
00:48:54,160 --> 00:48:55,927
Kita harus temukan anakmu.
351
00:48:57,263 --> 00:48:58,697
Pak Stark, di mana anakmu?
352
00:49:11,944 --> 00:49:14,046
Namaku Detektif Coleman.
353
00:49:14,113 --> 00:49:15,948
Aku ingin menanyakan
tentang tadi malam,
354
00:49:16,015 --> 00:49:18,084
aku ingin kau menjawabnya
dengan bersungguh-sungguh
355
00:49:18,150 --> 00:49:20,886
dan mengerti, maka kau
takkan dalam masalah, baik?
356
00:49:20,953 --> 00:49:22,654
Kami perlu tahu yang terjadi.
357
00:49:24,123 --> 00:49:25,057
Hai, Willy.
358
00:49:26,458 --> 00:49:28,127
Apa kabarmu?
359
00:49:28,194 --> 00:49:30,062
Ada seorang wanita di luar,
360
00:49:30,129 --> 00:49:31,796
katanya dia kerabat keluarga.
361
00:49:31,863 --> 00:49:33,665
Biar aku bicara dengan keluarganya.
362
00:49:37,802 --> 00:49:39,771
Willie, apa kabarmu?
363
00:49:39,838 --> 00:49:41,673
Kau masih menyimpan gajah itu.
364
00:49:43,808 --> 00:49:46,112
Boneka itu lumayan keren,
dari mana kau dapat itu?
365
00:49:48,281 --> 00:49:49,148
Kakekmu...
366
00:49:50,983 --> 00:49:53,818
Dia bilang kau datang
ke rumahnya malam itu,
367
00:49:54,486 --> 00:49:57,555
kau berlari dari rumahmu
menuju rumah kakekmu
368
00:49:58,823 --> 00:50:02,661
di tengah malam,
di tengah salju.
369
00:50:03,162 --> 00:50:04,063
Kau menggigil.
370
00:50:05,998 --> 00:50:07,866
Katanya kau lari dengan orang lain.
371
00:50:07,934 --> 00:50:09,201
Apa kau lari dengan orang lain?
372
00:50:12,104 --> 00:50:14,773
Baiklah, akan kuberi waktu sejenak.
373
00:50:14,839 --> 00:50:16,641
Aku akan bicara
dengan Detektif Coleman
374
00:50:16,708 --> 00:50:18,476
dan kita akan kembali bicara.
375
00:50:36,128 --> 00:50:37,529
Atlantow.
376
00:50:49,607 --> 00:50:51,043
Atlantow.
377
00:51:36,288 --> 00:51:37,722
Hei, Neil.
378
00:51:40,359 --> 00:51:42,128
Masih di sini?
379
00:52:23,402 --> 00:52:24,569
Nak?
380
00:52:27,173 --> 00:52:28,974
Aku mencarimu kemana-mana.
381
00:52:30,675 --> 00:52:33,345
Tenang.
382
00:52:33,412 --> 00:52:35,347
Tetap diam.
383
00:52:35,414 --> 00:52:37,416
Aku takkan menyakitimu.
384
00:52:37,483 --> 00:52:38,583
Tetap duduk.
385
00:52:39,952 --> 00:52:41,153
Di situ. Bagus.
386
00:52:45,157 --> 00:52:46,092
Tenang.
387
00:52:47,725 --> 00:52:49,995
Kita akan bicara.
388
00:52:50,062 --> 00:52:50,963
Mari kita bicara.
389
00:52:52,098 --> 00:52:55,167
Tak apa, tidak perlu takut.
390
00:52:55,234 --> 00:52:57,136
Tak apa, kita duduk di sini.
391
00:52:57,203 --> 00:52:59,737
Kita duduk di sini
dan kita berbicara
392
00:52:59,804 --> 00:53:01,840
seperti dulu,
seperti masa lalu.
393
00:53:07,413 --> 00:53:08,314
Aku rindu masa lalu.
394
00:53:12,952 --> 00:53:14,886
Kau belum siap untuk kembali.
395
00:53:14,954 --> 00:53:16,654
Kau harusnya tidak kembali.
396
00:53:16,721 --> 00:53:17,990
Kau harusnya tidak kembali.
397
00:53:18,057 --> 00:53:20,326
Aku akui itu salahku,
398
00:53:20,392 --> 00:53:21,293
dan aku minta maaf.
399
00:53:23,596 --> 00:53:25,498
Itu ayahku.
400
00:53:25,564 --> 00:53:26,698
Ayahku.
401
00:53:28,467 --> 00:53:31,836
- Nubuat...
- Kau tahu, dia...
402
00:53:31,903 --> 00:53:34,173
Dari situ aku mewarisinya,
403
00:53:34,240 --> 00:53:36,075
dan ayahnya.
404
00:53:36,142 --> 00:53:38,043
Dari pihak keluarga ayahku.
405
00:53:39,677 --> 00:53:41,514
Itu obat.
406
00:53:41,580 --> 00:53:43,681
Kau meminum obat.
407
00:53:43,748 --> 00:53:45,683
Kau pergi ke satu arah,
lalu ke arah berikutnya
408
00:53:45,750 --> 00:53:46,851
dan kau hanya...
409
00:53:46,918 --> 00:53:48,853
Aku tidak sakit sebelumnya.
410
00:53:48,920 --> 00:53:50,389
Aku selalu berkata tidak.
411
00:53:50,456 --> 00:53:53,325
Aku tak ingin obat itu,
namun mereka memaksa.
412
00:53:53,392 --> 00:53:55,161
Aku masih terlalu muda.
413
00:53:55,227 --> 00:53:56,128
Sesuatu menggangguku.
414
00:53:59,898 --> 00:54:01,600
Suara-suara.
415
00:54:01,666 --> 00:54:03,202
Suara-suara.
416
00:54:04,503 --> 00:54:06,472
Agar ia bisa membawamu.
417
00:54:06,539 --> 00:54:07,805
Dia ingin aku membangunnya.
418
00:54:09,175 --> 00:54:11,243
Dia tak mau merelakan.
Aku harus membangunnya.
419
00:54:11,544 --> 00:54:12,744
Tapi ia tak mau merelakan.
420
00:54:15,014 --> 00:54:16,681
Kau tak bisa melakukan apapun.
421
00:54:16,748 --> 00:54:18,951
Kau hanya berdebat dengannya.
422
00:54:19,018 --> 00:54:21,020
Dia tidur di dalam mimpiku.
423
00:54:21,086 --> 00:54:22,921
Aku rasakan nubuat itu.
424
00:54:22,988 --> 00:54:25,723
Apa kau dia?
Aku tak bisa bernapas.
425
00:54:25,790 --> 00:54:26,891
Aku tak bisa bernapas.
426
00:54:28,994 --> 00:54:30,762
Aku tak bisa bernapas.
427
00:54:38,971 --> 00:54:40,472
Lagi-lagi, Will.
428
00:54:44,009 --> 00:54:45,743
Kau perlu waktu istirahat.
429
00:56:01,020 --> 00:56:02,820
Itu maksudku.
430
00:56:02,887 --> 00:56:05,464
Dia menatap kamera dan berkata,
431
00:56:05,489 --> 00:56:07,650
Roh kematian di Mohican.
432
00:56:07,693 --> 00:56:09,261
Serius?
433
00:56:09,328 --> 00:56:11,297
Menurutmu, di mana
dia menemukannya?
434
00:56:11,363 --> 00:56:12,499
Kakek William Starks menuturkan
435
00:56:12,524 --> 00:56:14,899
bahwa seseorang dari suku lokal
mengantarkannya
436
00:56:14,967 --> 00:56:17,136
pada pagi hari
setelah pembunuhan.
437
00:56:17,202 --> 00:56:19,471
Keesokannya, Dinas Sosial Anak
datang untuk menjemputnya.
438
00:56:19,538 --> 00:56:21,940
Kakeknya tidak mampu
untuk merawatnya,
439
00:56:22,007 --> 00:56:23,542
dan mereka terus menemui
jalan buntu
440
00:56:23,609 --> 00:56:25,210
mencari pria misterius ini.
441
00:56:27,246 --> 00:56:29,016
Hal aneh yang tidak kumengerti
442
00:56:29,041 --> 00:56:31,873
adalah piyama penuh darah
yang dikenakan oleh Will
443
00:56:31,916 --> 00:56:34,420
pada malam pembunuhan
menghilang dari kantor polisi
444
00:56:34,486 --> 00:56:37,556
saat wanita ini mampir
membawa baju salin untuknya.
445
00:56:40,959 --> 00:56:42,894
Kalian sedang menonton kartun?
446
00:56:42,961 --> 00:56:46,298
Ya, dia sedang mengerjakan PR.
447
00:56:46,365 --> 00:56:49,171
Aku hanya tidak percaya
bahwa anak berusia 10 tahun
448
00:56:49,196 --> 00:56:51,893
dapat menggunakan kapak
dan melakukan pembunuhan.
449
00:56:51,937 --> 00:56:54,406
Maaf, Sayang.
450
00:56:54,473 --> 00:56:57,576
Aku melakukan pencarian tanda
di tubuh Brittany O'Shea.
451
00:56:57,643 --> 00:56:59,078
Digambarkan terbalik.
452
00:56:59,144 --> 00:57:01,380
- Mereka menandakan kematian.
- Aku semakin penasaran
453
00:57:01,447 --> 00:57:04,383
dengan hasil laporan
toksikologi O'Shea.
454
00:57:04,450 --> 00:57:06,285
Aku harus kembali
ke Boston malam ini.
455
00:57:06,352 --> 00:57:09,355
- Kau jaga Ava malam ini.
- Ada pengasuh untuknya.
456
00:57:09,421 --> 00:57:11,923
Wanita baik dari ujung jalan.
457
00:57:11,990 --> 00:57:15,160
Sudah dapatkan surat geledah
untuk tempat Stark?
458
00:57:15,227 --> 00:57:18,130
Belum, sedang kukerjakan.
459
00:57:32,211 --> 00:57:33,779
Mau kuambilkan yang lain?
460
00:57:33,846 --> 00:57:35,880
Kue busa coklat, pai apel?
461
00:57:35,948 --> 00:57:37,149
Tidak, kami kenyang.
462
00:57:37,216 --> 00:57:38,984
Sudah kenyang, terima kasih.
463
00:57:39,051 --> 00:57:41,153
Kalian harus bergegas pulang
sebelum badai menerjang.
464
00:57:41,220 --> 00:57:43,021
Seharusnya sebentar lagi tiba.
465
00:57:43,088 --> 00:57:44,423
Dunkees di Rute 24 buka 24 jam.
466
00:57:44,490 --> 00:57:46,291
Jika kalian ingin minum kopi.
467
00:57:46,358 --> 00:57:48,327
Tutup lebih awal.
Badai akan datang.
468
00:57:48,394 --> 00:57:50,028
Kami tidak akan lama.
469
00:57:50,095 --> 00:57:52,664
- Papan bertuliskan tutup, Caleb.
- Tidak juga.
470
00:57:56,135 --> 00:57:59,505
Kupikir keluarganya
dibunuh oleh musafir.
471
00:57:59,571 --> 00:58:02,141
Banyak sekali musafir
mengetuk pintu setiap saat.
472
00:58:02,207 --> 00:58:04,243
Katanya, rumah itu berhantu.
473
00:58:04,309 --> 00:58:05,910
Kita tidak boleh menyelinap masuk.
474
00:58:05,978 --> 00:58:08,046
Foto TKP-nya gila!
475
00:58:08,113 --> 00:58:09,848
Dia bahkan mengulitinya.
a
476
00:58:09,914 --> 00:58:12,017
Astaga, itu menjijikkan.
477
00:58:12,084 --> 00:58:13,685
Itu menjijikkan.
478
00:58:13,752 --> 00:58:14,953
Astaga.
479
00:58:15,020 --> 00:58:16,488
Teruskan.
480
00:58:19,224 --> 00:58:20,492
Sudah selesai?
481
00:58:22,394 --> 00:58:25,531
Dia baru kehilangan ayahnya.
Beri sedikit rasa hormat.
482
00:58:31,303 --> 00:58:33,272
- Kau membuat masalah?
- Dia mau pergi.
483
00:58:34,339 --> 00:58:35,407
- Sudah?
- Ya.
484
00:58:38,043 --> 00:58:39,511
Hati-hati, Kalian.
485
00:58:39,578 --> 00:58:41,480
Selamat malam, Cayley.
486
00:58:44,650 --> 00:58:46,452
Kepolisian Deerfield!
487
00:58:49,521 --> 00:58:50,456
Halo?
488
00:58:51,857 --> 00:58:53,258
Kepolisian Deerfield!
489
00:58:59,498 --> 00:59:00,966
Halo?
490
00:59:33,499 --> 00:59:35,334
Kepolisian Deerfield!
491
00:59:57,589 --> 00:59:59,057
Ada seseorang?
492
01:00:23,482 --> 01:00:24,650
Halo?
493
01:02:06,618 --> 01:02:07,552
Siapa di situ?
494
01:03:13,086 --> 01:03:15,353
Astaga.
495
01:04:00,532 --> 01:04:03,368
Semua orang sedang tidur,
ini toples selai terakhir.
496
01:04:03,435 --> 01:04:05,637
Selamat malam, Pak.
497
01:04:22,989 --> 01:04:25,724
Aku tak bisa lakukan.
498
01:04:25,791 --> 01:04:29,861
Jangan menyanyikan itu
berulang kali.
499
01:04:29,928 --> 01:04:30,829
Kubilang, diam!
500
01:04:34,900 --> 01:04:39,939
Karena itu akan Drew perhatian.
501
01:04:40,006 --> 01:04:42,275
Astaga, diam.
502
01:04:54,753 --> 01:04:55,687
Baiklah.
503
01:05:28,420 --> 01:05:29,956
Gadis kecil, apa itu kau?
504
01:05:32,024 --> 01:05:34,626
Halo? Gadis kecil?
505
01:06:56,508 --> 01:06:58,344
Bergabunglah denganku.
506
01:06:58,411 --> 01:07:01,680
Kau tidak akan lapar lagi.
507
01:07:14,893 --> 01:07:18,530
Kau tidak bisa
mengirim ibu dan anak
508
01:07:18,596 --> 01:07:22,034
dan memintanya kembali.
509
01:08:54,226 --> 01:08:55,194
Di mana itu?
510
01:08:57,662 --> 01:08:59,932
Tolong, sayangku!
511
01:09:25,657 --> 01:09:28,726
Kau tahu siapa aku.
512
01:09:57,722 --> 01:09:59,258
Ava?
513
01:10:10,169 --> 01:10:11,237
Ibu?
514
01:10:28,020 --> 01:10:30,655
Aku minta maaf,
aku pulang larut malam.
515
01:10:30,722 --> 01:10:31,991
Aku punya banyak pekerjaan.
516
01:10:32,057 --> 01:10:35,027
Jangan khawatir.
Ava berada di tangan yang tepat.
517
01:10:36,495 --> 01:10:39,898
Baik, terima kasih sudah
menjaganya hingga larut.
518
01:10:39,965 --> 01:10:41,500
Aku berhutang padamu?
519
01:10:41,567 --> 01:10:45,237
Tidak, tidak perlu membayarnya.
520
01:10:47,705 --> 01:10:48,840
Terima kasih.
521
01:10:49,441 --> 01:10:50,376
Terima kasih.
522
01:11:01,086 --> 01:11:03,721
Ava?
523
01:11:12,764 --> 01:11:14,466
Aku mau kembali ke Boston.
524
01:11:19,071 --> 01:11:22,007
Dulu kau suka datang
ke rumah pertanian Nana dan Papa.
525
01:11:22,074 --> 01:11:24,043
Mereka sudah meninggal
dan tempat ini payah.
526
01:11:27,279 --> 01:11:30,416
Ava, kau sedang apa?
527
01:11:30,482 --> 01:11:32,850
Aku takut.
528
01:11:32,917 --> 01:11:35,688
Apa? Takut kenapa?
529
01:11:35,753 --> 01:11:36,989
Temanku menggigitku.
530
01:11:40,259 --> 01:11:42,461
Teman apa?
531
01:11:42,528 --> 01:11:44,196
Dia seorang balerina.
532
01:11:45,497 --> 01:11:48,866
Ava, keluar sekarang,
agar ibu bisa melihatmu. / Tidak.
533
01:11:50,768 --> 01:11:53,606
Ava, jangan memaksa ibu ke sana.
534
01:11:53,672 --> 01:11:54,806
Tidak.
535
01:11:58,344 --> 01:12:00,946
Ibu berjanji
akan mengajakmu ke Fenway.
536
01:12:01,013 --> 01:12:02,348
Di kursi Monster Hijau?
537
01:12:04,450 --> 01:12:06,252
Di musim semi, kursi Monster Hijau.
538
01:12:26,038 --> 01:12:28,040
Wayne Codder,
musafir berusia 40 tahun
539
01:12:28,107 --> 01:12:30,342
dari Oklahoma City
tersesat di jalur Deerfield,
540
01:12:30,409 --> 01:12:32,511
dia mengalami hipotermia,
dan kelaparan,
541
01:12:32,578 --> 01:12:35,381
lalu menemukan rumah Stark.
542
01:12:35,447 --> 01:12:37,849
Herman Stark yang bahkan
tidak memiliki sarana
543
01:12:37,915 --> 01:12:40,252
pada keputusasaan Codder,
544
01:12:40,319 --> 01:12:42,354
memberi musafir itu
sepotong roti.
545
01:12:45,057 --> 01:12:46,791
Kau takkan membicarakannya?
546
01:12:54,967 --> 01:12:57,636
Musafir sering tersesat.
547
01:12:57,703 --> 01:13:01,006
Berkemah di halaman,
mengetuk pintu setiap saat.
548
01:13:03,075 --> 01:13:05,077
Mereka menemukan DNA Codder?
549
01:13:05,144 --> 01:13:08,080
Forensik menemukannya di topes
di gudang dan barang bukti senjata.
550
01:13:08,147 --> 01:13:10,349
Toples apa?
551
01:13:10,416 --> 01:13:13,686
- Hanya di gudang?
- Ya.
552
01:13:13,752 --> 01:13:15,887
Teoriku? Codder menyelinap
masuk ke rumah Stark
553
01:13:15,954 --> 01:13:17,589
larut malam ketika
semua orang tertidur,
554
01:13:17,656 --> 01:13:20,492
memakan buah-buahan,
pergi sebelum matahari terbit
555
01:13:20,559 --> 01:13:22,860
dan bersembunyi di gudang.
556
01:13:22,927 --> 01:13:24,330
Baik.
557
01:13:24,396 --> 01:13:25,664
Kenapa membunuh
keluarga tak bersalah?
558
01:13:25,731 --> 01:13:26,864
Apa motifnya?
559
01:13:29,168 --> 01:13:31,836
Dia membunuh ibu dan anak
560
01:13:31,903 --> 01:13:33,572
dan ditemukan tewas
karena hipotermia
561
01:13:33,639 --> 01:13:35,607
bermil-mil dari rumah
dengan tanda yang sama
562
01:13:35,674 --> 01:13:38,243
di tubuh Brittany O'Shea
pada 25 tahun berikutnya?
563
01:13:38,310 --> 01:13:41,480
Sepertinya lebih dari itu.
564
01:13:48,053 --> 01:13:49,521
Bagaimana dengan sang ayah?
565
01:13:49,588 --> 01:13:53,158
Herman Stark memiliki riwayat
masalah kesehatan mental.
566
01:13:53,225 --> 01:13:56,729
Gangguan psikotis, skizofrenia,
567
01:13:56,795 --> 01:13:58,330
dan kepribadian ganda.
568
01:13:58,397 --> 01:14:01,266
Dia ditempatkan di 5150
sehari setelah pembunuhan
569
01:14:01,333 --> 01:14:02,900
dan keluar masuk bangsal jiwa
570
01:14:02,968 --> 01:14:06,472
selama 25 tahun terakhir,
sampai dia bunuh diri.
571
01:14:06,538 --> 01:14:07,473
Astaga.
572
01:14:11,977 --> 01:14:13,612
Bagaimana seorang pria
berusia 70 tahun
573
01:14:13,679 --> 01:14:17,850
dengan rheumatoid arthritis akut
dilaporkan hampir lupuh
574
01:14:17,915 --> 01:14:20,486
berhasil memanjat
balok setinggi 20 kaki?
575
01:14:23,989 --> 01:14:25,624
Itu tidak mungkin.
576
01:14:29,194 --> 01:14:32,197
Petugas Damkar kesulitan
menurunkannya dari sana.
577
01:14:32,264 --> 01:14:34,366
Seseorang pasti
membawanya ke sana.
578
01:14:35,734 --> 01:14:36,668
Atau sesuatu.
579
01:14:42,674 --> 01:14:45,077
Kau ingat pasangan di tahun 70-an
580
01:14:45,144 --> 01:14:47,513
yang melakukan
penyelidikan supranatural?
581
01:14:47,579 --> 01:14:49,815
Dia seorang perantara
dan mengumpulkan barang
582
01:14:49,882 --> 01:14:52,084
yang akan melekat
pada jiwa mereka?
583
01:14:52,151 --> 01:14:53,552
Tentu aku ingat,
mereka membuat
584
01:14:53,619 --> 01:14:55,421
setengah lusin film
tentang kisah bodoh itu.
585
01:14:57,723 --> 01:14:59,391
Kau tidak bercanda, kan?
586
01:15:01,693 --> 01:15:05,297
Mungkinkah ini ulah
makhluk supranatural?
587
01:15:05,364 --> 01:15:06,999
Mungkin.
588
01:15:09,134 --> 01:15:11,870
Mungkin.
589
01:15:11,937 --> 01:15:13,305
Tapi apa menurutmu,
590
01:15:13,372 --> 01:15:15,407
semacam boneka kerasukan
dan membawanya ke atas sana?
591
01:15:15,474 --> 01:15:16,975
Aku tak pernah lihat
Chucky membawa manula...
592
01:15:17,042 --> 01:15:19,411
- Aku serius, Drew.
- Aku juga serius.
593
01:15:19,478 --> 01:15:22,481
Kurasa kita perlu kembali
ke rumah Stark dan... / Kembali?
594
01:15:22,548 --> 01:15:24,416
- berbicara dengan Will...
- Tidak.
595
01:15:24,483 --> 01:15:26,018
- menemukan jawaban...
- Yang perlu kau lakukan...
596
01:15:26,084 --> 01:15:27,553
- tentang semua ini.
- kembali ke Boston dan ajak Ava.
597
01:15:28,954 --> 01:15:31,423
Luangkan waktumu,
pergilah menonton Bruins.
598
01:15:31,490 --> 01:15:33,659
- Seharusnya dia datang ke...
- Jauhi dari anak tetangga menggigit...
599
01:15:33,725 --> 01:15:35,876
Seharusnya dia datang
ke rumah pertanian, Drew.
600
01:15:35,901 --> 01:15:38,956
Ya, itu seharusnya menjadi
istirahat dari semua tekanan
601
01:15:38,981 --> 01:15:41,257
yang membuatmu
mengambil cuti bekerja.
602
01:15:43,035 --> 01:15:45,604
Kenapa tidak beritahu aku?
603
01:15:45,671 --> 01:15:47,539
Apa?
604
01:15:47,606 --> 01:15:50,542
Kau masih tidak menemui
orang Cambridge itu kan? / Tidak.
605
01:15:50,609 --> 01:15:52,144
Karena mungkin sekarang
aku sudah kembali ke kota,
606
01:15:52,211 --> 01:15:53,712
kau dan aku bisa mencoba...
607
01:15:53,779 --> 01:15:55,180
- tapi, andai saja...
- Drew, hentikan.
608
01:15:55,247 --> 01:15:57,149
Ava sedang tidur.
609
01:16:07,826 --> 01:16:10,662
Pergilah.
610
01:16:10,729 --> 01:16:12,564
Pergi? Kau mengusirku?
611
01:16:12,631 --> 01:16:16,068
Aku harus bereskan pekerjaan
sebelum mengantar Ava sekolah.
612
01:16:41,000 --> 01:16:45,000
SUKA ENA ENA? KUAT WIK-WIK?
TERBIASA DENGAN TANTANGAN?
613
01:16:45,024 --> 01:16:53,024
JANGAN KLIK
WWW.MEWAHXXX.COM
BUKTIKAN SENDIRI!
614
01:20:38,064 --> 01:20:42,001
Keperkasaan garis keturunanmu.
615
01:20:42,068 --> 01:20:47,606
Bawakan ibu dan anak.
616
01:20:58,717 --> 01:21:00,119
Sedang apa?
617
01:21:00,186 --> 01:21:02,554
Masih menunggu toksikologi.
618
01:21:02,621 --> 01:21:05,124
Aku baru berbicara
dengan orang tua Brittany O'Shea.
619
01:21:05,191 --> 01:21:07,793
Katanya dia bergaul
dengan orang mengerikan.
620
01:21:07,859 --> 01:21:10,062
Mereka takut dia bergabung
dengan semacam aliran sesat.
621
01:21:10,129 --> 01:21:12,031
Aliran sesat?
622
01:21:12,098 --> 01:21:13,832
Dapat nama aliran sesat itu?
623
01:21:13,899 --> 01:21:15,300
Tidak.
624
01:21:15,367 --> 01:21:16,969
Tapi kami habiskan
dua jam mengasyikkan
625
01:21:17,036 --> 01:21:18,804
melihat-lihat buku tahunan,
626
01:21:18,870 --> 01:21:20,572
melihat barang kali
ada teman seangkatan
627
01:21:20,639 --> 01:21:23,009
yang mungkin tahu
keberadaannya.
628
01:21:23,075 --> 01:21:24,676
Dapat?
629
01:21:24,743 --> 01:21:29,015
Aku menemukan foto kelas empat
Brittany O'Shea dan Will Stark muda.
630
01:21:29,081 --> 01:21:31,215
Keduanya terus bersama
sebelum pembunuhan Stark,
631
01:21:31,240 --> 01:21:33,243
sebelum Will pergi ke
perawatan perlindungan.
632
01:21:33,286 --> 01:21:34,619
Dan aku temukan ini.
633
01:21:34,686 --> 01:21:36,122
Mereka tetap saling berhubungan,
634
01:21:36,189 --> 01:21:38,924
menulis surat dengan gambar
tulisan suku di atasnya.
635
01:21:38,991 --> 01:21:42,327
Mungkinkah dia pengikut
atau terlibat aliran sesat ini?
636
01:21:42,394 --> 01:21:44,063
Mungkin.
637
01:21:44,362 --> 01:21:45,764
Jika tidak, dia mungkin tahu.
638
01:21:50,036 --> 01:21:52,205
Kau di mana?
639
01:21:52,271 --> 01:21:53,705
Akan kukirim lokasi.
640
01:21:53,772 --> 01:21:56,536
Jika tidak mendengar kabar
dariku dalam satu jam,
641
01:21:56,561 --> 01:21:57,766
siapkan tim pencari.
642
01:21:57,809 --> 01:21:59,611
Jangan gegabah, Carrie.
643
01:22:01,847 --> 01:22:04,083
Gegabah?
644
01:22:04,150 --> 01:22:06,052
Seperti kau memukulku
pada kencana pertama kita
645
01:22:06,118 --> 01:22:10,089
dan merusak keluarga kita
demi kasir di Stop N' Plop?
646
01:22:10,156 --> 01:22:12,357
Tidak, aku tidak gegabah.
647
01:24:35,867 --> 01:24:37,669
Aku sudah menantimu.
648
01:24:39,305 --> 01:24:40,239
Masuklah.
649
01:25:09,768 --> 01:25:11,736
Ibu dan anak?
650
01:25:11,803 --> 01:25:13,272
Ibuku dan adikku.
651
01:25:19,711 --> 01:25:20,812
Itu foto lama.
652
01:25:24,649 --> 01:25:25,951
Mereka cantik.
653
01:25:26,018 --> 01:25:27,253
Terima kasih.
654
01:25:29,654 --> 01:25:31,157
Mereka masih tinggal di sini?
655
01:25:32,757 --> 01:25:34,126
Mereka sudah tiada.
656
01:25:36,295 --> 01:25:37,629
Aku turut berduka.
657
01:25:39,697 --> 01:25:41,633
Mereka diambil dariku.
658
01:25:42,501 --> 01:25:43,635
Diambil?
659
01:25:43,701 --> 01:25:45,504
Oleh siapa?
660
01:25:45,570 --> 01:25:47,440
Bukan oleh siapa.
661
01:25:47,506 --> 01:25:49,874
Tapi apa.
662
01:25:50,675 --> 01:25:52,545
Berabad-abad yang lalu,
663
01:25:52,610 --> 01:25:54,280
ketika penjajah datang
664
01:25:54,346 --> 01:25:56,449
ke pantai-pantai ini,
665
01:25:56,515 --> 01:25:58,551
mereka melakukan penaklukan,
666
01:25:58,616 --> 01:26:00,319
Kekristenan,
667
01:26:00,386 --> 01:26:02,288
kekerasan
668
01:26:02,354 --> 01:26:03,289
dan kemakmuran.
669
01:26:05,690 --> 01:26:07,059
Juga sejumlah besar penyakit
670
01:26:07,126 --> 01:26:09,161
yang semuanya
memusnahkan penduduk asli
671
01:26:09,228 --> 01:26:10,795
dari tanah-tanah ini.
672
01:26:10,862 --> 01:26:12,498
Semua kecuali Sinchanee.
673
01:26:12,565 --> 01:26:14,300
Nenek moyangku...
674
01:26:14,366 --> 01:26:16,801
Garis darahnya kebal.
675
01:26:16,868 --> 01:26:19,771
Pemukim, mereka ketakutan.
676
01:26:19,838 --> 01:26:21,073
Mereka tidak mengerti.
677
01:26:23,175 --> 01:26:24,909
Apa yang kau takuti,
678
01:26:24,977 --> 01:26:27,679
dan yang tidak kau mengerti,
679
01:26:27,745 --> 01:26:29,814
kau hancurkan.
680
01:26:29,881 --> 01:26:32,952
Dihancurkan oleh siapa?
681
01:26:33,018 --> 01:26:35,054
Oleh ia.
682
01:26:35,121 --> 01:26:36,989
Apa maksudmu, Iblis?
683
01:26:38,390 --> 01:26:39,325
Atlantow.
684
01:26:41,460 --> 01:26:42,361
Roh Kematian.
685
01:26:46,098 --> 01:26:48,200
Bukankah pemujaan setan
dalam budaya Pribumi
686
01:26:48,267 --> 01:26:50,902
hanyalah stereotip
687
01:26:50,970 --> 01:26:53,838
yang dibuat oleh pemukim
untuk membenarkan genosida
688
01:26:53,905 --> 01:26:56,041
terhadap penduduk asli?
689
01:26:56,108 --> 01:26:56,942
Benar.
690
01:26:57,009 --> 01:26:59,345
Tapi Atlantow itu nyata.
691
01:26:59,411 --> 01:27:01,779
Para pemukim memujanya.
692
01:27:13,858 --> 01:27:15,995
Ada seorang gadis
yang tubuhnya membeku
693
01:27:16,061 --> 01:27:18,297
ditemukan dengan simbol aneh
694
01:27:18,364 --> 01:27:19,831
yang terukir di dagingnya.
695
01:27:19,898 --> 01:27:22,767
Aku menemukan koordinat
geografis dalam jurnal miliknya
696
01:27:22,834 --> 01:27:25,171
yang membawaku kemari,
697
01:27:25,237 --> 01:27:27,672
kepadamu.
698
01:27:27,739 --> 01:27:28,907
Kenapa seorang ibu
dari empat anak
699
01:27:28,974 --> 01:27:30,543
begitu putus asa
untuk menemukanmu
700
01:27:30,609 --> 01:27:32,777
sehingga dia menyetir
di tengah malam
701
01:27:32,844 --> 01:27:34,846
sampai dia kehabisan bensin,
702
01:27:34,913 --> 01:27:37,509
lalu melanjutkan perjalanan
dengan berjalan kaki
703
01:27:37,534 --> 01:27:39,142
sampai dia mati kedinginan?
704
01:27:39,185 --> 01:27:41,020
Selain melindungi putrinya?
705
01:27:42,687 --> 01:27:44,990
Melindunginya dari siapa?
706
01:27:45,057 --> 01:27:47,259
Mereka yang memanggil Atlantow.
707
01:27:47,326 --> 01:27:50,795
Mereka yang berusaha
membunuh dan melenyapkan
708
01:27:50,862 --> 01:27:53,065
garis keturunan Sinchanee.
709
01:27:53,132 --> 01:27:56,734
Ibu kami, saudari kami,
710
01:27:56,801 --> 01:27:58,037
mereka yang bisa hamil.
711
01:28:05,877 --> 01:28:07,680
Kau tahu garis keturunanmu?
712
01:28:26,498 --> 01:28:29,368
Hei, aku periksa sekitar
dan kau periksa gudang.
713
01:28:29,435 --> 01:28:31,036
Baik.
714
01:30:02,294 --> 01:30:03,262
Drew.
715
01:30:06,131 --> 01:30:07,865
Drew, kau harus lihat ini.
716
01:30:10,369 --> 01:30:12,638
Tolong!
717
01:30:12,705 --> 01:30:14,506
Tolong!
718
01:30:14,573 --> 01:30:15,541
Halo?
719
01:30:19,578 --> 01:30:21,347
Gadis?
720
01:30:21,413 --> 01:30:22,348
Baik-baik saja?
721
01:30:25,084 --> 01:30:26,218
Halo?
722
01:30:29,021 --> 01:30:30,089
Hei, Gadis kecil.
723
01:30:33,092 --> 01:30:34,193
Katakan sesuatu.
724
01:30:40,766 --> 01:30:41,967
Aku tidak bercanda.
725
01:30:42,034 --> 01:30:44,470
Katakan sesuatu.
726
01:30:44,536 --> 01:30:45,671
Sial!
727
01:31:56,575 --> 01:31:58,210
Hei!
728
01:32:04,082 --> 01:32:06,051
Drew!
729
01:32:06,118 --> 01:32:08,987
Drew! Kita harus pergi!
730
01:32:09,054 --> 01:32:11,890
Hei!
731
01:32:11,957 --> 01:32:13,525
Tolong, jangan!
Ini hanya gurauan!
732
01:32:13,592 --> 01:32:16,223
Ini hanya gurauan!
Aku penasaran kalau rumahmu berhantu.
733
01:32:16,248 --> 01:32:18,664
- Letakkan! Jatuhkan!
- Jatuhkan! Sekarang!
734
01:32:18,730 --> 01:32:20,132
Tolong, jangan!
735
01:32:20,199 --> 01:32:22,468
Letakkan sekarang juga!
736
01:32:22,534 --> 01:32:24,503
Letakkan kapak itu!
737
01:32:24,570 --> 01:32:26,839
Letakkan! Sekarang!
738
01:32:26,905 --> 01:32:29,074
Aku bergerak, Donovan.
739
01:32:29,141 --> 01:32:31,743
- Letakkan.
- Letakkan, sialan!
740
01:32:33,011 --> 01:32:35,514
Letakkan!
741
01:32:35,581 --> 01:32:36,748
Letakkan, sialan!
742
01:32:38,817 --> 01:32:39,985
Letakkan kapak itu!
743
01:32:45,424 --> 01:32:47,092
Nak, pergilah dari sini.
744
01:32:55,267 --> 01:32:56,602
Kau punya sesuatu milik kami.
745
01:33:00,906 --> 01:33:02,641
Apa yang dia bicarakan, Carrie?
746
01:33:05,511 --> 01:33:07,045
Kami ingin itu kembali.
747
01:33:11,316 --> 01:33:13,318
Pergilah dari rumahku.
748
01:33:14,887 --> 01:33:15,787
Hei.
749
01:33:19,993 --> 01:33:21,159
Ayo.
750
01:33:31,637 --> 01:33:35,440
- Brittany O'Shea.
- Hei, hentikan.
751
01:33:35,507 --> 01:33:37,142
- Kenapa dengannya, Will?
- Hei, ayo.
752
01:33:37,209 --> 01:33:38,477
Kita harus pulang.
753
01:33:38,544 --> 01:33:41,413
Kau lakukan sesuatu padanya?
754
01:33:41,480 --> 01:33:44,850
- Kau tahu sesuatu, bukan?
- Detektif! Carrie, ayo!
755
01:33:44,917 --> 01:33:46,485
Kau lakukan sesuatu padanya?
756
01:33:46,552 --> 01:33:47,886
- Kita harus pergi.
- Kau lakukan sesuatu?
757
01:33:47,954 --> 01:33:49,321
- Apa kau membunuhnya, WIll?
- Kami akan segera kembali.
758
01:33:49,388 --> 01:33:50,422
Dia memengaruhimu.
759
01:33:50,489 --> 01:33:51,456
Ayo.
760
01:34:02,434 --> 01:34:04,037
- Ibu dan anak.
- Apa?
761
01:34:04,102 --> 01:34:05,537
- Ayo.
- Ava.
762
01:34:05,604 --> 01:34:07,040
- Apa...
- Kita harus pergi.
763
01:34:07,105 --> 01:34:09,308
Kita harus pergi!
764
01:34:22,021 --> 01:34:23,722
Kita pergi ke mana?
765
01:34:23,789 --> 01:34:26,458
Halo? Dorothy?
Kau bersama Ava?
766
01:34:26,525 --> 01:34:29,695
- Apa katanya?
- Ava Carter!
767
01:34:29,761 --> 01:34:31,463
- Halo?
- Apa katanya?
768
01:34:31,530 --> 01:34:34,266
Sialan.
769
01:34:34,333 --> 01:34:35,767
Apa yang terjadi?
770
01:34:35,834 --> 01:34:37,669
Aku ke rumah gelap ini
akhir pekan lalu,
771
01:34:37,736 --> 01:34:39,504
- tak ada penghuninya.
- Lalu?
772
01:34:39,571 --> 01:34:41,440
Aku masuk ke dalam
dan kutemukan...
773
01:34:41,506 --> 01:34:42,942
Ada apa dengan rumah itu?
774
01:34:43,009 --> 01:34:44,309
Sesuatu menyentuhku!.
775
01:34:44,376 --> 01:34:46,211
Aku merasakan sesuatu.
776
01:34:46,278 --> 01:34:47,479
Aku tak tahu apa itu,
777
01:34:47,546 --> 01:34:48,948
tapi tak seharusnya aku ambil.
778
01:34:49,015 --> 01:34:51,216
- Aku tak bisa jadikan itu bukti!
- Kita bisa ambil kembali.
779
01:34:51,283 --> 01:34:53,885
Tidak bisa!
780
01:34:53,953 --> 01:34:56,388
Itu aku!
781
01:34:56,455 --> 01:34:57,556
Apa maksudmu?
782
01:34:57,623 --> 01:35:00,392
"Ibu dan anak," katanya.
783
01:35:00,459 --> 01:35:02,527
Aku tidak mengerti.
784
01:35:02,594 --> 01:35:05,597
- Jalankan mobilnya!
- Aku menyetir!
785
01:35:23,715 --> 01:35:26,251
Grace?
786
01:35:26,318 --> 01:35:28,754
Kau di mana?
787
01:35:28,820 --> 01:35:29,755
Grace?
788
01:35:45,170 --> 01:35:46,304
Grace?
789
01:36:07,859 --> 01:36:08,794
Grace?
790
01:36:12,531 --> 01:36:15,467
Katamu kita akan bermain
di dalam hutan?
791
01:36:53,172 --> 01:36:54,606
Kena kau!
792
01:37:02,748 --> 01:37:04,916
Ayo, kita ke rumahku.
793
01:37:08,787 --> 01:37:11,289
- Ava!
- Ava!
794
01:37:12,491 --> 01:37:15,293
- Ava!
- Ketemu?
795
01:37:15,360 --> 01:37:16,461
Tidak!
796
01:37:17,496 --> 01:37:20,265
Ava!
797
01:37:20,332 --> 01:37:22,267
Ava!
798
01:37:22,334 --> 01:37:23,468
Dorothy!
799
01:37:25,370 --> 01:37:26,939
Ava!
800
01:37:27,006 --> 01:37:28,807
Solomon.
801
01:37:28,874 --> 01:37:30,076
Solomon! Kita harus pergi!
802
01:37:30,143 --> 01:37:31,510
- Kita harus pergi!
- Solomon?
803
01:37:31,576 --> 01:37:32,677
Ayo!
804
01:37:38,884 --> 01:37:41,486
Aku harus pulang sekarang.
805
01:37:41,553 --> 01:37:44,023
Kita akan bermain di rumahku.
806
01:37:44,090 --> 01:37:46,391
Tapi aku mulai kedinginan.
807
01:37:46,458 --> 01:37:47,559
Ayo.
808
01:38:14,586 --> 01:38:15,821
Ava!
809
01:38:15,887 --> 01:38:17,522
Ava!
810
01:38:17,589 --> 01:38:18,690
- Ava! - Ava!
811
01:38:20,892 --> 01:38:21,860
Ava!
812
01:38:23,795 --> 01:38:24,763
Ava!
813
01:38:27,499 --> 01:38:29,135
Kau menyakitiku!
814
01:38:29,202 --> 01:38:30,669
Rumahku tidak jauh.
815
01:38:30,735 --> 01:38:33,371
Kakakku ingin bertemu denganmu.
816
01:38:33,438 --> 01:38:36,042
Aku harus pulang sekarang.
817
01:38:36,108 --> 01:38:38,144
Kau ikut denganku.
818
01:38:38,211 --> 01:38:39,278
Tidak!
819
01:38:41,280 --> 01:38:42,914
Lepaskan!
820
01:38:49,155 --> 01:38:50,289
Solomon?
821
01:38:50,355 --> 01:38:51,523
Solomon?
822
01:39:08,174 --> 01:39:10,309
Aku mengawasimu.
823
01:39:10,375 --> 01:39:11,509
Ava!
824
01:39:24,422 --> 01:39:25,624
Ava!
825
01:39:28,460 --> 01:39:30,296
Tak apa.
826
01:39:30,363 --> 01:39:31,496
Tak apa.
827
01:39:34,233 --> 01:39:35,433
Berikan panahnya.
828
01:39:37,802 --> 01:39:39,171
Biar aku tangani.
829
01:39:39,238 --> 01:39:40,172
Pulanglah.
830
01:39:54,519 --> 01:39:57,123
Carrie! Syalnya!
831
01:39:57,189 --> 01:39:58,124
Di mana kau...
832
01:40:00,492 --> 01:40:02,194
Ava!
833
01:40:02,261 --> 01:40:03,595
Ayah! Ibu!
834
01:40:03,662 --> 01:40:04,763
- Ava!
- Ava!
835
01:41:04,256 --> 01:41:07,193
Tunaikan perjanjian
836
01:41:07,759 --> 01:41:13,065
dan bergabunglah denganku
dalam kegembiraan abadi.
837
01:41:45,597 --> 01:41:47,599
Atlantow!
838
01:42:02,982 --> 01:42:04,783
Atlantow!
839
01:42:04,849 --> 01:42:07,253
Kami masih di sini!
840
01:42:07,319 --> 01:42:08,686
Kami belum sepenuhnya mati!
841
01:42:11,023 --> 01:42:15,094
Ayah Langit, Ibu Pertiwi.
842
01:42:15,161 --> 01:42:19,597
Saudara Serigala, Saudari Bulan.
Aku memanggilmu!
843
01:42:19,664 --> 01:42:22,567
Turunlah!
Kau harus membantu hilangkan
844
01:42:22,634 --> 01:42:25,570
kejahatan ini
dari tanah suci kami!
845
01:42:31,444 --> 01:42:32,610
Dia di sini.
846
01:42:36,748 --> 01:42:38,117
Kau tidak melihatnya?
847
01:42:41,454 --> 01:42:42,587
Lari!
848
01:42:45,424 --> 01:42:47,560
Atlantow!
849
01:42:47,625 --> 01:42:50,029
Aku sudah bertarung denganmu!
850
01:42:50,096 --> 01:42:53,731
Aku sudah mengalahkanmu!
Aku akan mengalahkanmu lagi!
851
01:43:07,079 --> 01:43:08,280
Atlantow!
852
01:43:08,347 --> 01:43:09,281
Iblis! Berhenti!
853
01:43:13,185 --> 01:43:14,153
Iblis!
854
01:43:15,287 --> 01:43:16,522
Raksasa!
855
01:43:16,589 --> 01:43:18,524
Kami akan mengusirmu!
856
01:43:28,100 --> 01:43:30,035
Aku mengusirmu!
857
01:43:30,102 --> 01:43:32,171
Aku mengusirmu!
858
01:43:32,238 --> 01:43:34,739
Aku mengusirmu!
859
01:44:20,785 --> 01:44:22,321
Kau kembali.
860
01:44:24,523 --> 01:44:25,958
Kau adalah darahku.
861
01:44:27,359 --> 01:44:28,893
Darah Sinchanee.
862
01:44:35,800 --> 01:44:37,469
Obat Sinchanee.
863
01:44:39,672 --> 01:44:41,906
Obat dari sukumu.
864
01:44:42,274 --> 01:44:44,009
Letakkan panah di jantung.
865
01:44:50,616 --> 01:44:51,783
Minum.
866
01:44:55,454 --> 01:44:57,590
Ibumu.
867
01:44:57,656 --> 01:45:00,192
Adikmu.
868
01:45:00,492 --> 01:45:04,230
Kau, adalah Sinchanee.
869
01:45:06,365 --> 01:45:08,234
Kau generasi terakhir.
870
01:45:16,375 --> 01:45:18,510
Tetap teguh, Will.
871
01:45:20,778 --> 01:45:21,913
Tetap teguh.
872
01:45:30,556 --> 01:45:32,291
Kau pemberani.
873
01:45:36,894 --> 01:45:39,764
Tidak.
874
01:45:39,831 --> 01:45:42,167
Beranilah, Will.
875
01:45:42,234 --> 01:45:43,168
Beranilah.
876
01:45:46,171 --> 01:45:48,806
Atlantow, kami mengusirmu
877
01:45:48,873 --> 01:45:51,977
dari tanah suci ini!
878
01:45:53,279 --> 01:45:55,014
Lanjutkan.
879
01:45:55,481 --> 01:45:56,881
Lanjutkan.
880
01:45:56,949 --> 01:45:58,651
Tidak.
881
01:45:58,717 --> 01:46:00,519
- Lanjutkan.
- Tidak.
882
01:46:00,586 --> 01:46:02,454
- Lanjutkan.
- Tidak.
883
01:47:33,846 --> 01:47:35,481
Kau kembali padaku.
884
01:48:48,987 --> 01:48:51,056
Aku berhutang maaf padamu.
885
01:48:57,930 --> 01:48:58,897
Mau ke mana?
886
01:48:58,964 --> 01:49:00,566
Perjalanan.
887
01:49:11,043 --> 01:49:12,711
Aku di sini jika kau
siap untuk bicara.
888
01:49:21,353 --> 01:49:24,690
Begitu departemen mendapatkan
dana yang mereka minta,
889
01:49:24,756 --> 01:49:27,392
mungkin saja mereka akan
menemukan sesuatu di sini.
890
01:49:29,328 --> 01:49:32,231
Tidak usah melakukan itu.
891
01:49:36,635 --> 01:49:38,437
Sampai jumpa, Will.
892
01:50:45,000 --> 01:50:49,000
SUKA ENA ENA? KUAT WIK-WIK?
TERBIASA DENGAN TANTANGAN?
893
01:50:49,024 --> 01:51:23,024
JANGAN KLIK
WWW.MEWAHXXX.COM
BUKTIKAN SENDIRI!
894
01:51:26,411 --> 01:51:28,413
Tunggu, Emerson.
895
01:51:37,656 --> 01:51:39,591
Tidak perlu mengunci pintu ini.
896
01:51:39,658 --> 01:51:40,726
Kau pasti suka.
897
01:51:40,792 --> 01:51:42,728
Aku tahu.
898
01:51:42,794 --> 01:51:46,164
Ini akan menjadi awal sempurna
untuk keluarga kecil kita.
899
01:51:49,334 --> 01:51:53,138
Kita punya waktu beberapa menit
sebelum truk pindahan tiba.
900
01:51:55,607 --> 01:51:57,142
Di mana Emerson?
901
01:51:57,209 --> 01:51:59,344
Dia melihat-lihat kamar barunya.
902
01:52:05,550 --> 01:52:06,818
Emerson?
903
01:52:08,520 --> 01:52:10,422
Emerson? Di mana kau?
904
01:52:14,860 --> 01:52:15,927
Di situ rupanya.
905
01:52:15,995 --> 01:52:17,295
Kau takut, Ibu.
906
01:52:18,463 --> 01:52:20,298
Di mana kau dapatkan itu?
907
01:52:28,141 --> 01:52:30,043
Itu rahasia.
61180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.