All language subtitles for The.Second.Husband.E42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,148 --> 00:00:08,448 (Episode 42) 2 00:00:13,695 --> 00:00:16,695 Your grandmother left that key to you, right? 3 00:00:16,966 --> 00:00:18,600 Oh, yes. 4 00:00:18,726 --> 00:00:21,293 But I can't find what this key is for. 5 00:00:21,336 --> 00:00:23,670 It does look quite old, though. 6 00:00:23,901 --> 00:00:25,628 When she was alive, 7 00:00:25,649 --> 00:00:28,488 I'd never seen her open anything with this. 8 00:00:28,502 --> 00:00:31,571 Really? That's strange. 9 00:00:32,188 --> 00:00:33,755 What could this be for? 10 00:00:33,774 --> 00:00:36,341 She could've kept it to someone. 11 00:00:36,733 --> 00:00:37,900 I don't know. 12 00:00:38,072 --> 00:00:40,060 Why don't you look for the one just in case? 13 00:00:40,262 --> 00:00:42,053 That key doesn't look ordinary. 14 00:00:42,807 --> 00:00:44,107 Okay. 15 00:00:59,443 --> 00:01:00,910 Hello, Sang Mi. 16 00:01:01,119 --> 00:01:02,352 Seon Hwa. 17 00:01:04,071 --> 00:01:06,077 About the email you sent me... 18 00:01:06,612 --> 00:01:08,012 What about it? 19 00:01:10,359 --> 00:01:14,459 Well, our computers got a virus through that. 20 00:01:15,261 --> 00:01:16,962 What are you talking about? 21 00:01:17,151 --> 00:01:18,385 Right? 22 00:01:19,016 --> 00:01:21,650 You wouldn't send me an email with some virus attached, right? 23 00:01:22,669 --> 00:01:24,802 I don't know what you're talking about. 24 00:01:24,825 --> 00:01:26,859 I'm working now. 25 00:01:26,894 --> 00:01:29,695 Okay. Get back to work. 26 00:01:35,233 --> 00:01:38,867 Seon Hwa wouldn't send me an email with a virus attached. 27 00:01:39,273 --> 00:01:41,640 She doesn't know much about IT. 28 00:01:45,738 --> 00:01:48,905 So, everyone was talking to Seon Hwa behind my back. 29 00:01:55,667 --> 00:01:57,734 Where are you off to? 30 00:01:57,758 --> 00:02:00,118 The business is slow during the day, 31 00:02:00,153 --> 00:02:02,354 so I'm just going to run an errand. 32 00:02:02,491 --> 00:02:05,092 Look at her. 33 00:02:05,399 --> 00:02:08,533 I made a big mistake. 34 00:02:08,569 --> 00:02:13,303 Why did I hire her? 35 00:02:18,817 --> 00:02:21,118 I need to open this. 36 00:02:21,148 --> 00:02:22,882 How can I open it? 37 00:02:26,970 --> 00:02:28,271 Welcome. 38 00:02:30,329 --> 00:02:35,197 What are you doing here, Jae Gyeong? You didn't tell me you were coming. 39 00:02:39,192 --> 00:02:40,292 What are you doing? 40 00:02:40,301 --> 00:02:43,202 Don't you see what I'm doing? 41 00:02:43,237 --> 00:02:45,804 I'm working at the restaurant you opened for me. 42 00:02:47,122 --> 00:02:48,422 Thank you. 43 00:02:48,639 --> 00:02:52,140 I can get by, thanks to you. 44 00:02:52,653 --> 00:02:54,154 Mother. 45 00:02:54,684 --> 00:02:56,817 Why are you giving me that look? 46 00:02:57,178 --> 00:02:59,945 Why? Do you feel guilty about something? 47 00:02:59,954 --> 00:03:04,054 Why would I feel guilty? I didn't do anything wrong. 48 00:03:07,461 --> 00:03:10,595 By the way, how did you know? 49 00:03:10,731 --> 00:03:13,599 Did you think you could keep it from me forever? 50 00:03:13,634 --> 00:03:17,634 No. I didn't keep you in the dark on purpose. 51 00:03:17,671 --> 00:03:19,443 You all knew Seon Hwa was released. 52 00:03:19,464 --> 00:03:21,771 Why did you keep it only from me? 53 00:03:21,809 --> 00:03:23,610 What? Seon Hwa? 54 00:03:26,280 --> 00:03:28,413 Was this about Seon Hwa? 55 00:03:29,049 --> 00:03:32,382 I thought you were talking about Ms. Han's box. 56 00:03:32,419 --> 00:03:33,520 What? 57 00:03:33,619 --> 00:03:35,387 What are you talking about? 58 00:03:35,422 --> 00:03:38,789 If you don't know about it, ignore it. 59 00:03:41,085 --> 00:03:44,101 Mother, you're making me sad. 60 00:03:44,131 --> 00:03:45,965 How can you make a fool of me? 61 00:03:46,000 --> 00:03:48,667 The whole family turned their backs on me. 62 00:03:48,702 --> 00:03:51,236 It's not that. 63 00:03:51,272 --> 00:03:55,171 As you said, you're making a living, thanks to this restaurant and me. 64 00:03:55,209 --> 00:03:56,943 Are you saying thanks just to be nice? 65 00:03:57,057 --> 00:03:59,190 Well, I mean... 66 00:03:59,918 --> 00:04:03,998 Seon Hwa came all the way here herself. 67 00:04:04,019 --> 00:04:05,354 What could I have done about it? 68 00:04:05,388 --> 00:04:07,721 Then you should've let me know. Why did you hide it? 69 00:04:07,755 --> 00:04:13,189 It's not that I kept it from you on purpose. 70 00:04:14,595 --> 00:04:17,229 I didn't have a chance to talk to you. 71 00:04:18,321 --> 00:04:23,155 Have you ever introduced Tae Yang to me? 72 00:04:23,170 --> 00:04:26,604 You didn't always do the right thing. How can you complain so much to me? 73 00:04:26,640 --> 00:04:27,774 Mother. 74 00:04:27,808 --> 00:04:29,676 You didn't treat me that well either. 75 00:04:29,710 --> 00:04:32,944 Have you ever come to see me after you got back from overseas? 76 00:04:32,980 --> 00:04:37,047 Have you ever brought my precious Tae Yang to me? 77 00:04:37,157 --> 00:04:40,691 Then you complain that we kept you in the dark and turned our backs on you. 78 00:04:40,721 --> 00:04:43,088 How dare you complain about it? 79 00:04:43,958 --> 00:04:48,091 Did you forget how your son became managing director? 80 00:04:48,241 --> 00:04:50,875 You're not in a place to yell at me. 81 00:04:51,563 --> 00:04:54,064 You better not keep anything else from me. 82 00:04:54,101 --> 00:04:55,735 You won't get away with it, then. 83 00:04:57,475 --> 00:05:00,009 What? That girl. 84 00:05:00,405 --> 00:05:02,139 I can't believe this. 85 00:05:07,248 --> 00:05:09,015 Now that we're married, 86 00:05:09,049 --> 00:05:11,683 she thinks she can yell at me. How dare she. 87 00:05:12,314 --> 00:05:16,282 They all knew about it and made a fool of me. 88 00:05:18,073 --> 00:05:20,774 Why is everyone closing in on me? 89 00:05:21,582 --> 00:05:22,916 I heard... 90 00:05:22,930 --> 00:05:25,297 that Seon Hwa went to your house. 91 00:05:25,509 --> 00:05:26,377 Don't even get me started. 92 00:05:26,402 --> 00:05:29,969 She was going to reveal how her grandmother died. 93 00:05:30,004 --> 00:05:31,871 It was killing me. 94 00:05:33,507 --> 00:05:36,208 I've never been humiliated like that in my life. 95 00:05:36,791 --> 00:05:41,291 Seon Hwa must've approached Hae Ran on purpose. 96 00:05:41,606 --> 00:05:44,739 Then she'd try it again. 97 00:05:46,660 --> 00:05:48,994 I must make her shut her mouth. 98 00:05:49,829 --> 00:05:51,130 You should. 99 00:05:54,812 --> 00:05:56,446 I have an idea. 100 00:05:57,695 --> 00:06:00,529 This is one of the seven best bakeries in Korea. 101 00:06:00,534 --> 00:06:02,302 It's such a famous bakery. 102 00:06:02,539 --> 00:06:03,605 Really? 103 00:06:04,117 --> 00:06:05,817 How is it? Is it good? 104 00:06:06,551 --> 00:06:07,652 It's delicious. 105 00:06:07,787 --> 00:06:10,755 It was also on the show called "Find the Master." 106 00:06:12,243 --> 00:06:13,877 It's delicious. 107 00:06:17,223 --> 00:06:18,857 Enjoy. 108 00:06:21,251 --> 00:06:25,219 The interior design looks fancy and neat. 109 00:06:25,226 --> 00:06:27,643 Do you feel lucky to have come here, thanks to me? 110 00:06:27,644 --> 00:06:28,644 I do. 111 00:06:42,748 --> 00:06:44,948 Oh, my. What is that? 112 00:06:48,682 --> 00:06:50,916 Won Woo, stop eating. 113 00:06:59,725 --> 00:07:01,159 What is this? 114 00:07:02,507 --> 00:07:03,974 What's wrong? 115 00:07:03,998 --> 00:07:06,932 What? Can't you see this? 116 00:07:07,196 --> 00:07:08,955 How unsanitary is this place... 117 00:07:08,956 --> 00:07:10,847 to leave a piece of an iron scrubber in the bread? 118 00:07:10,871 --> 00:07:12,105 Look at this. 119 00:07:12,139 --> 00:07:14,439 It's the leg of a roach, right? 120 00:07:14,475 --> 00:07:15,742 Well... 121 00:07:16,040 --> 00:07:18,207 Won Woo, are you all right? 122 00:07:18,687 --> 00:07:20,954 What do I do? My son ate it. 123 00:07:20,981 --> 00:07:22,248 Unbelievable. 124 00:07:22,283 --> 00:07:26,917 Ma'am, I apologize for the inconvenience. 125 00:07:26,954 --> 00:07:30,054 But we don't use iron scrubbers in this bakery. 126 00:07:30,090 --> 00:07:34,224 What? Are you saying we're tricking you? 127 00:07:34,361 --> 00:07:36,394 No, ma'am. I'm so sorry. 128 00:07:36,430 --> 00:07:40,398 But we take the food we serve very seriously. 129 00:07:40,434 --> 00:07:41,901 Please believe me. 130 00:07:41,936 --> 00:07:44,236 I took a picture of it already. 131 00:07:44,271 --> 00:07:46,572 How can we believe you when we have this proof? 132 00:07:46,607 --> 00:07:49,107 They wanted to try this famous bakery, so I brought them. 133 00:07:49,139 --> 00:07:51,044 You made me look bad now. 134 00:07:51,450 --> 00:07:53,484 What if something went wrong with my son? 135 00:07:53,514 --> 00:07:55,914 If you want your money back, I will. 136 00:07:55,950 --> 00:07:57,717 You only want to give your money back... 137 00:07:57,751 --> 00:07:59,918 after making this disgusting bread? 138 00:08:12,666 --> 00:08:15,367 What would you like us to do? 139 00:08:16,420 --> 00:08:19,821 Excuse me. I can't stand it anymore. 140 00:08:19,849 --> 00:08:21,948 You're being unreasonable. 141 00:08:21,976 --> 00:08:26,409 I've never done a sloppy job in the 60 years as a patissier. 142 00:08:26,447 --> 00:08:27,305 Grandpa. 143 00:08:27,340 --> 00:08:30,750 We don't even use iron scrubbers. How can it be in there? 144 00:08:30,784 --> 00:08:32,418 Stop making a false accusation. 145 00:08:32,453 --> 00:08:36,887 Are you saying we're lying about something that wasn't even in it? 146 00:08:36,924 --> 00:08:38,424 If you're not, 147 00:08:38,859 --> 00:08:40,326 let's go to the police station. 148 00:08:40,361 --> 00:08:43,828 I have nothing to hide, so we can get questioned together. 149 00:08:44,131 --> 00:08:46,364 Let's just go. 150 00:08:47,501 --> 00:08:50,601 - I won't let this go. - Hey. 151 00:08:52,546 --> 00:08:55,612 I'll post this on the internet... 152 00:08:55,643 --> 00:08:57,410 and make your business go under! 153 00:08:57,444 --> 00:08:58,912 What a jerk. 154 00:09:02,935 --> 00:09:04,102 Are you all right? 155 00:09:05,063 --> 00:09:06,263 Come here. 156 00:09:11,025 --> 00:09:15,025 They seemed furious when they left. Is it going to be okay? 157 00:09:15,062 --> 00:09:17,930 You should've regarded it as something that occasionally happens. 158 00:09:17,965 --> 00:09:21,065 Bok Soon, don't always apologize to them. 159 00:09:21,402 --> 00:09:23,402 Only apologize when you did something wrong, 160 00:09:23,437 --> 00:09:25,004 or else you'll make a habit of it. 161 00:09:27,080 --> 00:09:30,547 Mr. Bae, I took it out of the fridge... 162 00:09:30,578 --> 00:09:34,378 to throw it out because it expired. 163 00:09:34,415 --> 00:09:38,282 It's okay. You don't get sick from it if it expired less than a week ago. 164 00:09:38,319 --> 00:09:41,752 Still, Grandpa. Don't eat it. 165 00:09:41,789 --> 00:09:43,490 I'm throwing it away. 166 00:09:43,651 --> 00:09:46,618 There's still a lot of it left. 167 00:09:46,940 --> 00:09:48,407 You're wasting it. 168 00:09:48,429 --> 00:09:50,529 What if it makes you sick? 169 00:09:50,564 --> 00:09:53,265 Stop worrying about me and take care of yourself. 170 00:09:53,300 --> 00:09:55,534 Why do you keep going to the station? 171 00:09:55,569 --> 00:09:57,203 I told you not to go. 172 00:09:58,681 --> 00:10:00,681 How can I give up on my kid? 173 00:10:01,545 --> 00:10:04,511 I'll find my Seo Hyun. 174 00:10:04,978 --> 00:10:07,911 You would've found her already if she'd been alive. 175 00:10:08,811 --> 00:10:10,545 Please get over it now. 176 00:10:41,711 --> 00:10:44,845 You cannot go into that room. 177 00:10:45,978 --> 00:10:46,978 Sorry? 178 00:10:46,979 --> 00:10:49,677 Mrs. Joo never allows anyone to enter the room. 179 00:10:49,678 --> 00:10:50,811 Mrs. Joo? 180 00:10:51,678 --> 00:10:52,678 Why? 181 00:10:55,978 --> 00:10:58,911 What on earth is in this room that she even installed a padlock? 182 00:10:59,645 --> 00:11:01,611 Is she keeping gold in there? 183 00:11:02,245 --> 00:11:03,577 I have no idea. 184 00:11:03,578 --> 00:11:05,378 I'm dying to know too. 185 00:11:07,778 --> 00:11:08,980 What's going on? 186 00:11:16,978 --> 00:11:18,944 (Suspect A of the murder case at the confectionery admitted his guilt.) 187 00:11:18,945 --> 00:11:21,706 (The suspect of the murder case at the confectionery is under arrest.) 188 00:11:22,245 --> 00:11:25,165 (A surprise wedding announcement from Yoon Jae Gyeong and Moon Sang Hyuk!) 189 00:11:29,478 --> 00:11:30,478 Come in. 190 00:11:33,311 --> 00:11:34,311 You're tired, aren't you? 191 00:11:36,778 --> 00:11:39,178 I thought you'd be low in energy, so I brought these for you. 192 00:11:40,111 --> 00:11:42,510 Actually, my brain was slow. 193 00:11:42,511 --> 00:11:43,944 Thank you, Seo Jun. 194 00:11:43,945 --> 00:11:45,178 What were you looking at? 195 00:11:45,645 --> 00:11:47,778 This. 196 00:11:48,678 --> 00:11:50,510 It's a bracelet. 197 00:11:50,511 --> 00:11:55,444 I got a statement from a seller that Sang Hyuk bought the same one. 198 00:11:55,445 --> 00:12:01,145 But I don't get how he switched it with mine. 199 00:12:01,711 --> 00:12:05,310 I don't think there was enough time to do so at the scene. 200 00:12:05,311 --> 00:12:06,311 You're right. 201 00:12:07,178 --> 00:12:10,977 Right. When you didn't come home because of the interrogation, 202 00:12:10,978 --> 00:12:12,578 there was a burglar at your place. 203 00:12:13,111 --> 00:12:14,577 - A burglar? - Yes. 204 00:12:14,578 --> 00:12:17,511 I couldn't reach you, so I went there, worried. 205 00:12:19,478 --> 00:12:20,618 Seo Jun! 206 00:12:24,611 --> 00:12:26,645 And I ran into a robber there. 207 00:12:33,945 --> 00:12:35,045 My bike. 208 00:12:37,178 --> 00:12:39,777 He ran away on my bicycle, so I couldn't catch him. 209 00:12:39,778 --> 00:12:44,678 Could that be the robber who took my bracelet and switched it? 210 00:12:46,711 --> 00:12:48,910 He must be the culprit. 211 00:12:48,911 --> 00:12:53,745 If so, he must be in a powerful position to switch the evidence. 212 00:12:54,245 --> 00:12:56,205 He could have some connections with the detective. 213 00:12:56,578 --> 00:13:00,010 I should start looking into Daekook Confectionery. 214 00:13:00,011 --> 00:13:02,460 I'll check with the people around Jae Gyeong... 215 00:13:02,484 --> 00:13:04,729 and find out who switched the bracelets. 216 00:13:09,411 --> 00:13:12,437 Tell Mom that you brushed your teeth nicely. 217 00:13:12,578 --> 00:13:14,211 I want to go to bed. 218 00:13:15,145 --> 00:13:16,978 Sure. Goodnight. 219 00:13:18,078 --> 00:13:20,578 Give her a goodnight kiss first. 220 00:13:23,711 --> 00:13:28,345 Dad, is the lady who came over your friend? 221 00:13:29,645 --> 00:13:30,645 Lady? 222 00:13:32,078 --> 00:13:33,111 Why? 223 00:13:33,645 --> 00:13:36,178 He said, "Seon Hwa," and did like this. 224 00:13:36,878 --> 00:13:37,996 Tae Yang, 225 00:13:38,411 --> 00:13:39,710 you're mistaken. 226 00:13:39,711 --> 00:13:40,999 No, I'm not. 227 00:13:53,145 --> 00:13:55,810 - What's wrong? - Did you say what's wrong? 228 00:13:55,811 --> 00:13:58,478 Did you hug Seon Hwa in my house? 229 00:13:58,945 --> 00:14:00,410 What do you mean I hugged her? 230 00:14:00,411 --> 00:14:01,777 Stop the nonsense. 231 00:14:01,778 --> 00:14:04,244 Tae Yang said he saw it. Why would he lie? 232 00:14:04,245 --> 00:14:06,477 It's not what you think. 233 00:14:06,478 --> 00:14:08,827 I was just asking her not to bring up her grandmother, 234 00:14:08,851 --> 00:14:09,987 for your sake. 235 00:14:10,011 --> 00:14:11,344 Stop your excuse. 236 00:14:11,345 --> 00:14:13,677 Don't you know what she's done to me? 237 00:14:13,678 --> 00:14:15,078 And you asked her what? 238 00:14:16,545 --> 00:14:18,536 That's just so ridiculous. 239 00:14:20,718 --> 00:14:25,418 So did you call her name sweetly with her in your arms? 240 00:14:26,978 --> 00:14:28,477 That's not true. 241 00:14:28,478 --> 00:14:31,344 Think about it. I was also very anxious back then. 242 00:14:31,345 --> 00:14:33,265 How could I even do anything with Seon Hwa there? 243 00:14:36,211 --> 00:14:38,244 I was trying to stop her from talking about it, 244 00:14:38,245 --> 00:14:39,877 so please don't misunderstand. 245 00:14:39,878 --> 00:14:41,626 How is that possible? 246 00:14:42,345 --> 00:14:43,661 Then, take it as you want. 247 00:14:44,378 --> 00:14:48,110 Seon Hwa can bring it up in front of Mother and Father again. 248 00:14:48,111 --> 00:14:50,344 So I have to persuade by all means to stop her. 249 00:14:50,345 --> 00:14:51,710 So? 250 00:14:51,711 --> 00:14:53,977 Are you saying you'll meet her again using that excuse? 251 00:14:53,978 --> 00:14:55,944 You must be really happy that now you have a good excuse! 252 00:14:55,945 --> 00:14:57,075 Forget it. 253 00:15:08,045 --> 00:15:11,378 Seon Hwa, I won't let you walk away with it. 254 00:15:14,745 --> 00:15:17,665 (A surprise wedding announcement from Yoon Jae Gyeong and Moon Sang Hyuk!) 255 00:15:23,945 --> 00:15:25,178 Jae Gyeong. 256 00:15:26,311 --> 00:15:29,641 I'll gather the proof that you murdered Mr. Nam... 257 00:15:29,878 --> 00:15:32,178 and make you pay for it no matter what. 258 00:15:33,645 --> 00:15:34,678 So wait. 259 00:15:42,945 --> 00:15:47,145 The sales in Central Asia in this quarter were boosted by 220 percent. 260 00:15:48,211 --> 00:15:50,010 Then, the net profit must've gone up too. 261 00:15:50,011 --> 00:15:52,811 It's thanks to the increased sales in Russia. 262 00:15:59,345 --> 00:16:03,277 Chocolate cookies are in great demand in Russia, 263 00:16:03,278 --> 00:16:05,277 so the factory is barely managing to meet the demand. 264 00:16:05,278 --> 00:16:08,044 We'll need to build more factories soon. 265 00:16:08,045 --> 00:16:09,810 What do you mean we'll build more factories? 266 00:16:09,811 --> 00:16:12,044 I heard the chocolate cookies aren't... 267 00:16:12,045 --> 00:16:15,477 popular among Russian women as they have marshmallows in them. 268 00:16:15,478 --> 00:16:16,821 I prepared some news articles. 269 00:16:18,345 --> 00:16:20,187 (Press releases regarding the chocolate cookies) 270 00:16:20,211 --> 00:16:25,944 It includes a research finding by Moscow University... 271 00:16:25,945 --> 00:16:28,425 that there's no correlation between marshmallows and trans fat. 272 00:16:33,878 --> 00:16:37,710 We could achieve such sales because we increased the price... 273 00:16:37,711 --> 00:16:39,710 by enlarging the size of the cookies and enhanced the packaging. 274 00:16:39,711 --> 00:16:41,610 You increased the price? 275 00:16:41,611 --> 00:16:42,644 Yes, sir. 276 00:16:42,645 --> 00:16:44,777 Most Russians enjoy tea regularly every day. 277 00:16:44,778 --> 00:16:48,944 And tea gets strong when it's brewed over and over. 278 00:16:48,945 --> 00:16:53,444 So they enjoy it with sweet treats to neutralize the bitterness. 279 00:16:53,445 --> 00:16:56,477 That's why you enhanced the packaging. 280 00:16:56,478 --> 00:16:57,478 Right. 281 00:16:57,479 --> 00:17:01,633 It's a strategy to make them think that our cookies are good enough... 282 00:17:01,657 --> 00:17:03,154 to serve when receiving guests. 283 00:17:03,178 --> 00:17:05,478 And it worked out well. 284 00:17:06,478 --> 00:17:07,478 Great. 285 00:17:08,311 --> 00:17:10,975 This is all for the report on the sales in Russia, 286 00:17:10,999 --> 00:17:12,554 which were very successful. 287 00:17:12,578 --> 00:17:16,411 We now plan to achieve a dramatic increase in Thailand and Vietnam as well. 288 00:17:17,011 --> 00:17:18,349 Please look forward to it. 289 00:17:34,878 --> 00:17:38,583 If Jae Min puts his mind to something, he pulls it off well, like just now. 290 00:17:40,011 --> 00:17:42,544 That's my son, indeed. 291 00:17:42,545 --> 00:17:45,810 You know there are people who idle away without studying much... 292 00:17:45,811 --> 00:17:49,177 but get the best grades in examinations. 293 00:17:49,178 --> 00:17:51,177 Jae Min is one of them. 294 00:17:51,178 --> 00:17:53,710 He takes a lot after me. 295 00:17:53,711 --> 00:17:56,177 Sure. Why not? 296 00:17:56,178 --> 00:17:59,310 But I think he is smart... 297 00:17:59,311 --> 00:18:01,411 because he takes after me. 298 00:18:13,811 --> 00:18:15,744 Sir, you have a visitor. 299 00:18:15,745 --> 00:18:16,745 A visitor? 300 00:18:19,245 --> 00:18:21,944 Oh, Seon Hwa. What brings you here? 301 00:18:21,945 --> 00:18:23,577 Welcome. 302 00:18:23,578 --> 00:18:26,610 I called your house, and the lady said you were here. 303 00:18:26,611 --> 00:18:29,153 So I had to come here. I ask you for your understanding. 304 00:18:30,778 --> 00:18:32,277 I can't just watch Jae Min anymore. 305 00:18:32,278 --> 00:18:34,978 Why is he climbing up so easily? It's awful. 306 00:18:36,345 --> 00:18:38,811 We'd better stay alert. 307 00:18:39,478 --> 00:18:43,178 Both Seon Hwa and Jae Min are such an eyesore. 308 00:18:47,711 --> 00:18:49,277 What's going on with Soo Chul? 309 00:18:49,278 --> 00:18:51,111 He must call me by now. 310 00:18:52,778 --> 00:18:54,078 What about Mr. Kim? 311 00:18:55,511 --> 00:18:56,814 It's none of your business. 312 00:19:01,245 --> 00:19:03,710 My goodness. 313 00:19:03,711 --> 00:19:08,277 It's so pretty and well-made. How can I possibly eat this? 314 00:19:08,278 --> 00:19:09,711 What's this? 315 00:19:10,511 --> 00:19:12,344 Is this also edible? 316 00:19:12,345 --> 00:19:15,611 Yes, that's an edible pearl. 317 00:19:16,111 --> 00:19:19,145 You've got amazing skills. 318 00:19:23,178 --> 00:19:24,844 It's good. 319 00:19:24,845 --> 00:19:26,444 It tastes awesome too. 320 00:19:27,278 --> 00:19:30,110 The macarons were made just perfectly, 321 00:19:30,111 --> 00:19:32,410 so I brought some for you. 322 00:19:32,411 --> 00:19:34,844 That's so kind of you. 323 00:19:34,845 --> 00:19:36,754 It's really delicious. 324 00:19:37,678 --> 00:19:42,977 You invited me over and treated me to a great dinner, 325 00:19:42,978 --> 00:19:46,477 but I'm sorry that I can't give you much. 326 00:19:46,478 --> 00:19:48,065 Don't mention it. 327 00:19:48,089 --> 00:19:50,668 It's so pretty that it even pleases my eyes. 328 00:19:51,578 --> 00:19:56,374 It really tastes even more amazing with black tea. 329 00:19:56,445 --> 00:19:57,877 I know, right? 330 00:19:57,878 --> 00:20:00,311 With these beautiful macarons, 331 00:20:00,335 --> 00:20:02,803 you even introduced tea that goes well with them. 332 00:20:02,866 --> 00:20:05,723 Thanks to Seon Hwa, we're having a great time. 333 00:20:05,748 --> 00:20:07,908 Oh, no problem. 334 00:20:08,430 --> 00:20:12,131 Macarons go well with champagne or wine as well. 335 00:20:12,156 --> 00:20:14,415 You should try it like that next time. 336 00:20:15,729 --> 00:20:18,686 That's very useful information. 337 00:20:20,805 --> 00:20:23,524 Is that so? It's so delicious. 338 00:20:27,416 --> 00:20:28,696 Is there a guest visiting? 339 00:20:29,506 --> 00:20:30,506 Yes. 340 00:20:30,937 --> 00:20:32,096 Who is it? 341 00:20:32,121 --> 00:20:35,169 The director says it's Bong Seon Hwa. 342 00:20:46,269 --> 00:20:48,549 Is that so? Good work. 343 00:20:51,323 --> 00:20:52,753 I'll call you again. 344 00:20:54,206 --> 00:20:55,152 What's wrong? 345 00:20:55,177 --> 00:20:57,258 Seon Hwa is in the chairman's office right now. 346 00:20:57,400 --> 00:20:59,258 What? Seon Hwa? 347 00:20:59,400 --> 00:21:01,400 What is she trying to say to them? 348 00:21:03,215 --> 00:21:06,027 When you invited me to your place, 349 00:21:06,099 --> 00:21:09,611 there was something I couldn't tell you then. 350 00:21:10,327 --> 00:21:12,310 Oh, really? 351 00:21:12,955 --> 00:21:14,482 What is it? 352 00:21:15,077 --> 00:21:18,860 It's about my grandmother. 353 00:21:19,909 --> 00:21:22,276 I think I heard that your parents had passed away... 354 00:21:22,301 --> 00:21:24,190 when you were young, and your grandmother... 355 00:21:24,713 --> 00:21:27,305 has raised you since then. 356 00:21:27,740 --> 00:21:28,822 Yes. 357 00:21:33,383 --> 00:21:35,383 Seon Hwa, stop! 358 00:21:36,999 --> 00:21:40,731 You said your grandmother passed away, right? 359 00:21:41,334 --> 00:21:42,403 Yes. 360 00:21:43,258 --> 00:21:44,408 But... 361 00:21:44,812 --> 00:21:46,466 she didn't... 362 00:21:46,982 --> 00:21:49,464 pass away due to illness. 363 00:21:49,988 --> 00:21:52,847 If she didn't pass away due to an illness, 364 00:21:52,872 --> 00:21:54,381 was there an accident? 365 00:21:54,564 --> 00:21:55,564 Yes. 366 00:21:56,072 --> 00:21:57,685 There are people... 367 00:21:57,970 --> 00:22:00,387 who made my grandmother pass away. 368 00:22:01,811 --> 00:22:03,811 Wait. What are you saying? 369 00:22:05,212 --> 00:22:06,360 Then... 370 00:22:07,778 --> 00:22:09,819 She was murdered. 371 00:22:11,757 --> 00:22:13,268 Murder? What do you mean? 372 00:22:17,970 --> 00:22:19,970 Why are you barging in when we have a guest... 373 00:22:19,995 --> 00:22:22,585 without even knocking? That's so impolite! 374 00:22:22,610 --> 00:22:25,343 What could be so urgent for you to be so rude? 375 00:22:26,272 --> 00:22:29,227 Dad, there's something I have to tell you immediately. 376 00:22:29,252 --> 00:22:30,584 What is it? 377 00:22:32,115 --> 00:22:33,687 That is... 378 00:22:34,737 --> 00:22:37,253 It's okay. Go ahead and answer it. 379 00:22:37,555 --> 00:22:39,208 Oh, okay. 380 00:22:40,322 --> 00:22:41,829 (Bok Soon) 381 00:22:43,712 --> 00:22:44,966 Hello? 382 00:22:46,587 --> 00:22:47,587 Pardon? 383 00:22:47,818 --> 00:22:50,338 There was an inspection by the Ministry of Food and Drug Safety? 384 00:23:35,644 --> 00:23:36,891 What brings you here? 385 00:23:37,295 --> 00:23:40,132 I'm from the Food Safety Management Division of the Seoul office of the MFDS. 386 00:23:40,156 --> 00:23:41,441 The MFDS? 387 00:23:41,647 --> 00:23:43,150 You must be here for a hygiene inspection. 388 00:23:43,174 --> 00:23:45,652 - Yes. Let me check quickly. - Go ahead. 389 00:24:10,199 --> 00:24:12,199 - I found it! - What? 390 00:24:12,503 --> 00:24:15,456 I threw that away in the trash. Why is that there? 391 00:24:28,923 --> 00:24:31,224 Bok Soon, what happened? 392 00:24:31,598 --> 00:24:37,139 You know the woman that made a fuss saying steel wool was in the bread? 393 00:24:37,235 --> 00:24:39,474 She must have written complaints on online communities... 394 00:24:39,475 --> 00:24:41,646 and reported about it to the MFDS. 395 00:24:41,803 --> 00:24:44,179 So people from the MFDS came here? 396 00:24:44,497 --> 00:24:48,959 It's a little weird they would go through with an inspection because of one report. 397 00:24:48,984 --> 00:24:50,216 The problem is... 398 00:24:50,328 --> 00:24:53,481 that they found ketchup that was past the expiration date in the refrigerator. 399 00:24:53,592 --> 00:24:56,501 What? You threw that away in the trash! 400 00:24:56,526 --> 00:24:58,083 My point exactly. 401 00:24:58,138 --> 00:25:01,882 How did it end up in the refrigerator? It's not like it has feet. 402 00:25:01,907 --> 00:25:04,218 And right when the inspection happened of all times! 403 00:25:04,243 --> 00:25:06,362 We're forced to close for seven days because of that. 404 00:25:06,656 --> 00:25:09,543 This is so unfair! It wasn't even for sale. 405 00:25:09,962 --> 00:25:13,441 We couldn't say anything because it did come out of our refrigerator. 406 00:25:13,466 --> 00:25:14,521 Let's take this... 407 00:25:15,179 --> 00:25:17,874 opportunity to close the store and rest for a while. 408 00:25:18,096 --> 00:25:19,254 Father. 409 00:25:19,765 --> 00:25:23,148 No matter how unfair it feels, a violation is a violation. 410 00:25:32,668 --> 00:25:34,803 Soo Chul, you did well. 411 00:25:34,828 --> 00:25:38,238 You allowed the part-time worker to do her part in time just in case. 412 00:25:38,392 --> 00:25:41,328 It was effective to take action in both directions. 413 00:25:42,480 --> 00:25:47,614 Give a good amount of money to the woman who wrote the post and the part-timer. 414 00:25:47,639 --> 00:25:48,982 Make sure nothing goes wrong. 415 00:25:49,265 --> 00:25:50,450 Don't worry. 416 00:26:00,155 --> 00:26:01,441 Seon Hwa, 417 00:26:01,765 --> 00:26:04,449 no matter how much you try, you can't beat me. 418 00:26:11,232 --> 00:26:13,584 Are you trying to let it show that you grew up only with your grandma? 419 00:26:13,608 --> 00:26:15,832 Even if you didn't learn basic manners, 420 00:26:15,857 --> 00:26:17,332 do you not know how to knock either? 421 00:26:17,357 --> 00:26:18,541 Shut it. 422 00:26:18,652 --> 00:26:21,949 You made my grandmother pass away, and you dare speak of her? 423 00:26:22,013 --> 00:26:24,218 What kind of person are you? 424 00:26:24,357 --> 00:26:28,680 How brazen are you to mess up my workplace after everything you did? 425 00:26:29,355 --> 00:26:30,754 What are you talking about? 426 00:26:30,802 --> 00:26:32,484 What did I do? 427 00:26:33,320 --> 00:26:35,320 Why are you talking nonsense here again? 428 00:26:35,409 --> 00:26:36,430 You're afraid... 429 00:26:37,128 --> 00:26:41,099 because I keep visiting your house, right? 430 00:26:41,521 --> 00:26:44,658 I see you did something strange to try and stop me. 431 00:26:44,999 --> 00:26:47,359 But do you really think that will work? 432 00:26:47,447 --> 00:26:49,321 Believe what you want to believe. 433 00:26:49,346 --> 00:26:52,689 But Seon Hwa, how dare you to threaten me? 434 00:26:53,022 --> 00:26:56,550 You said you were going to tell my parents everything. 435 00:26:56,773 --> 00:26:59,362 - But who will trust you? - Is that so? 436 00:26:59,759 --> 00:27:03,526 Then let's find out if they'll trust me or not. 437 00:27:03,733 --> 00:27:05,368 - Seon Hwa! - Why? 438 00:27:05,789 --> 00:27:08,097 Do you want to hurt your leg instead of your hand this time? 439 00:27:08,121 --> 00:27:11,231 You were shaking with a glass piece in your hand, trying to stop me. 440 00:27:11,281 --> 00:27:14,070 How much money did you spend to make our store close for days? 441 00:27:14,095 --> 00:27:16,676 What did you just say? This little... 442 00:27:16,771 --> 00:27:18,771 - Hey! - Let go! 443 00:27:19,162 --> 00:27:21,362 - Hey! - I'll get you for this! 444 00:27:25,016 --> 00:27:26,192 Get over here! 445 00:28:11,608 --> 00:28:14,728 (The Second Husband) 446 00:28:14,773 --> 00:28:16,460 He's Kim Soo Chul of Daekook Confectionery. 447 00:28:16,493 --> 00:28:18,918 I think he's the one who stole your bracelet and switched it. 448 00:28:18,943 --> 00:28:21,788 Were there really steel wool and a roach leg in the bread? 449 00:28:21,813 --> 00:28:23,384 You're a mother of a child. 450 00:28:23,409 --> 00:28:25,282 Aren't you ashamed to see your son? 451 00:28:25,307 --> 00:28:28,190 My mood changes depending on what Seon Hwa says. 452 00:28:28,215 --> 00:28:30,002 I don't know why I'm like this. 453 00:28:30,027 --> 00:28:32,027 I came because the one who framed... 454 00:28:32,052 --> 00:28:35,188 the Hanok Bakery and made it close for days is here. 455 00:28:35,213 --> 00:28:37,151 Good work. Make sure nothing goes wrong. 456 00:28:37,176 --> 00:28:39,859 There shouldn't be any problem. Don't worry! 33602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.