All language subtitles for The.Second.Husband.E41

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,001 --> 00:00:07,769 (Episode 41) 2 00:00:07,794 --> 00:00:09,228 Welcome. 3 00:00:10,150 --> 00:00:13,918 It was a rude favor for me to ask. Thank you so much for inviting me over. 4 00:00:13,942 --> 00:00:15,776 What are you talking about? 5 00:00:15,810 --> 00:00:18,511 You said you wanted to have a family meal at home. 6 00:00:18,546 --> 00:00:20,546 It sounded like a sweet idea to me. 7 00:00:21,772 --> 00:00:23,539 She told me... 8 00:00:23,814 --> 00:00:26,715 that you saved her from having a motorcycle accident. 9 00:00:26,721 --> 00:00:30,188 You saved her life. Of course, we should have you over. 10 00:00:31,280 --> 00:00:34,114 Try this bread. I baked it. 11 00:00:34,357 --> 00:00:36,857 Thank you so much. 12 00:00:42,203 --> 00:00:44,370 It's delicious. 13 00:00:45,350 --> 00:00:47,084 I know. 14 00:00:47,116 --> 00:00:50,183 You never lie when it comes to good food. 15 00:00:51,760 --> 00:00:54,160 As you learned from the master at Hanok Bakery, 16 00:00:54,182 --> 00:00:56,416 you seem to have great baking skills. 17 00:00:56,451 --> 00:00:58,785 It's so good, isn't it, honey? 18 00:00:59,269 --> 00:01:00,736 It is. 19 00:01:01,982 --> 00:01:03,491 Try it. 20 00:02:04,513 --> 00:02:06,147 Seon Hwa wouldn't have gotten to our house yet, right? 21 00:02:06,154 --> 00:02:07,821 We should stop her no matter how. 22 00:02:09,922 --> 00:02:12,223 They must've hidden Mr. Baek's flash drive... 23 00:02:12,260 --> 00:02:15,396 and evidence for Mr. Nam's case somewhere. 24 00:02:33,092 --> 00:02:36,459 Where would I have hidden it if I'd been Jae Gyeong? 25 00:03:09,163 --> 00:03:10,864 Isn't she already here? 26 00:03:13,568 --> 00:03:15,935 You came home just in time. 27 00:03:15,957 --> 00:03:17,624 Go wash up. 28 00:03:17,772 --> 00:03:19,440 Is your guest here? 29 00:03:19,461 --> 00:03:22,061 Yes. Come to eat soon. 30 00:03:27,502 --> 00:03:31,169 - You are eating well. - Tae Yang, try this. 31 00:03:35,847 --> 00:03:37,914 Have some rice too. 32 00:03:37,946 --> 00:03:40,446 Drink some water and chew your food well. 33 00:03:59,801 --> 00:04:01,834 Seon Hwa. This sly wench. 34 00:04:04,132 --> 00:04:05,597 Your house is so huge... 35 00:04:05,618 --> 00:04:08,419 that I almost got lost on the way back from the bathroom. 36 00:04:08,959 --> 00:04:10,593 My daughter and her husband are home. 37 00:04:10,612 --> 00:04:12,840 They're washing up now, so they'll be here soon. 38 00:04:12,881 --> 00:04:14,048 Okay. 39 00:04:21,055 --> 00:04:23,591 (Murderer) 40 00:04:24,180 --> 00:04:27,914 Seon Hwa, what have you done in here? 41 00:04:28,997 --> 00:04:30,864 Sang Hyuk can't see this. 42 00:04:37,245 --> 00:04:38,445 Honey. 43 00:04:38,834 --> 00:04:40,668 I'm coming. 44 00:04:56,324 --> 00:04:57,458 Private Yoon. 45 00:04:58,293 --> 00:04:59,693 Yes, Ms. Jung. 46 00:05:00,195 --> 00:05:02,195 What are you pondering about? 47 00:05:02,230 --> 00:05:04,031 You even barely had dinner. 48 00:05:04,065 --> 00:05:05,599 Is something bothering you? 49 00:05:06,280 --> 00:05:07,326 I'm sorry? 50 00:05:07,335 --> 00:05:09,602 Is something wrong at work? 51 00:05:10,531 --> 00:05:12,265 Well, I mean... 52 00:05:14,109 --> 00:05:16,342 I think I'm sick. 53 00:05:16,522 --> 00:05:17,722 You feel sick? 54 00:05:19,420 --> 00:05:22,921 I think I have an incurable illness. 55 00:05:22,951 --> 00:05:24,598 What are you talking about? 56 00:05:24,619 --> 00:05:26,320 Let me explain. 57 00:05:26,855 --> 00:05:29,088 I try not to think about her, 58 00:05:29,871 --> 00:05:32,672 but I can't get her out of my head. 59 00:05:32,694 --> 00:05:36,261 Whenever I think about her, 60 00:05:36,881 --> 00:05:39,782 I feel heavy in my chest, 61 00:05:40,855 --> 00:05:42,089 and it hurts. 62 00:05:43,571 --> 00:05:46,072 You're right. That's a terminal illness. 63 00:05:46,641 --> 00:05:48,669 Who is it? Who are you in love with so much... 64 00:05:48,690 --> 00:05:50,462 that it even makes you feel heavy in the chest? 65 00:05:50,478 --> 00:05:51,545 What? 66 00:05:52,046 --> 00:05:53,413 I'm in love? 67 00:05:55,260 --> 00:05:56,794 Who is the lady? 68 00:05:56,818 --> 00:05:58,552 Is she your coworker? 69 00:05:59,260 --> 00:06:03,456 Well, technically, yes. 70 00:06:04,225 --> 00:06:06,093 Do you really feel love for her? 71 00:06:07,341 --> 00:06:10,110 Or are you confusing sympathy with love? 72 00:06:10,589 --> 00:06:12,156 I don't know. 73 00:06:12,167 --> 00:06:14,667 I think it was sympathy at first, 74 00:06:15,063 --> 00:06:19,579 but it became a tingling feeling, 75 00:06:20,275 --> 00:06:22,909 and my heart started to flutter as well. 76 00:06:23,334 --> 00:06:26,367 In a way, it feels unfair too. 77 00:06:26,991 --> 00:06:29,525 What can you find unfair when you're in love? 78 00:06:30,151 --> 00:06:32,285 I feel like I'm worth more than this. 79 00:06:32,320 --> 00:06:34,088 I'm good-looking and young, 80 00:06:34,122 --> 00:06:36,889 and I have a good background. 81 00:06:38,807 --> 00:06:41,107 Anyway, I'm worth more. 82 00:06:41,129 --> 00:06:43,529 How can you say that when you love her? 83 00:06:43,565 --> 00:06:45,999 Love is not business. 84 00:06:46,218 --> 00:06:47,852 That's not what I meant. 85 00:06:48,368 --> 00:06:51,402 To be honest, I'm not sure if it's love... 86 00:06:51,673 --> 00:06:57,072 or sympathy like Seo Jun said. 87 00:06:58,580 --> 00:07:00,481 Give it more thought, then. 88 00:07:00,515 --> 00:07:03,515 But I think it's love. 89 00:07:14,860 --> 00:07:16,894 You've met Jae Gyeong, 90 00:07:16,898 --> 00:07:18,532 but let me introduce them properly. 91 00:07:18,566 --> 00:07:20,633 Yoon Jae Gyeong and Moon Sang Hyuk. 92 00:07:20,669 --> 00:07:22,403 My daughter and my son-in-law. 93 00:07:22,794 --> 00:07:24,362 Nice to meet you. 94 00:07:24,834 --> 00:07:26,268 My name is Moon Sang Hyuk. 95 00:07:27,279 --> 00:07:28,346 Hello. 96 00:07:28,846 --> 00:07:30,247 I heard what happened. 97 00:07:30,879 --> 00:07:33,246 Why did you make a scene at someone's workplace? 98 00:07:34,089 --> 00:07:35,390 Apologize to her. 99 00:07:38,223 --> 00:07:41,124 I'd like an official apology from you, Mrs. Yoon. 100 00:07:41,576 --> 00:07:42,909 Right, Jae Gyeong. 101 00:07:42,924 --> 00:07:44,892 If you offer her a proper apology, 102 00:07:44,926 --> 00:07:47,926 Seon Hwa will apologize for raising her voice that day. 103 00:07:50,342 --> 00:07:52,809 That wasn't professional. 104 00:07:53,025 --> 00:07:54,625 Apologize to her now. 105 00:07:58,768 --> 00:07:59,968 I'm sorry. 106 00:08:01,470 --> 00:08:02,804 It's okay. 107 00:08:03,326 --> 00:08:06,093 How nice would it be... 108 00:08:06,590 --> 00:08:08,070 if you confessed to other things too? 109 00:08:13,388 --> 00:08:16,455 Your grandson looks so handsome and energetic. 110 00:08:17,010 --> 00:08:18,744 My Sae Byeok would be... 111 00:08:19,591 --> 00:08:21,458 around that age by now. 112 00:08:27,202 --> 00:08:30,702 Right. Your baby. 113 00:08:33,706 --> 00:08:36,976 I remember where I saw you. 114 00:08:37,012 --> 00:08:39,912 Seon Hwa, about four years ago, 115 00:08:39,948 --> 00:08:42,648 I gave you a ride to the hospital... 116 00:08:43,097 --> 00:08:45,498 when you were in labor on the streets. 117 00:08:45,520 --> 00:08:46,720 Right. 118 00:08:47,455 --> 00:08:49,189 I remember that. 119 00:08:49,992 --> 00:08:52,092 It if hadn't been for you, 120 00:08:52,127 --> 00:08:55,160 I would've delivered Sae Byeok on the streets. 121 00:08:55,196 --> 00:08:56,964 Thank you so much for what you did. 122 00:08:57,465 --> 00:08:59,166 Did you do that for her? 123 00:08:59,200 --> 00:09:01,434 You two have such a history. 124 00:09:01,469 --> 00:09:03,337 I know. 125 00:09:03,371 --> 00:09:07,172 Your baby must have grown so much. 126 00:09:08,810 --> 00:09:10,411 If he was alive, 127 00:09:11,294 --> 00:09:12,694 he would be. 128 00:09:13,311 --> 00:09:15,645 What do you mean? 129 00:09:18,186 --> 00:09:19,620 Then... 130 00:09:20,782 --> 00:09:21,815 Yes. 131 00:09:21,823 --> 00:09:23,890 How unfortunate. 132 00:09:26,063 --> 00:09:30,110 My husband cheated on me with a rich girl... 133 00:09:30,131 --> 00:09:32,033 and got married to her, 134 00:09:32,054 --> 00:09:34,019 abandoning Sae Byeok and me. 135 00:09:34,903 --> 00:09:36,337 That's unbelievable. 136 00:09:36,638 --> 00:09:39,838 How heartless he is. 137 00:09:40,509 --> 00:09:43,177 He's such a good-for-nothing. 138 00:09:43,211 --> 00:09:45,745 How irresponsible of him to abandon his own child? 139 00:09:46,243 --> 00:09:49,011 When you do such a despicable thing these days, 140 00:09:49,017 --> 00:09:51,128 your information gets spread on the internet so easily. 141 00:09:51,152 --> 00:09:52,686 Who is he? 142 00:09:52,721 --> 00:09:55,954 Who is that vicious guy that abandoned you and his kid? 143 00:09:55,990 --> 00:09:57,391 That guy... 144 00:09:58,298 --> 00:09:59,998 is... 145 00:10:12,303 --> 00:10:15,529 Jae Gyeong, how should I torture you? 146 00:10:15,998 --> 00:10:17,734 I'm going to push you over the edge. 147 00:10:18,063 --> 00:10:20,347 Keep your mouth shut, Seon Hwa! 148 00:10:20,851 --> 00:10:22,796 My child's name is Sae Byeok. 149 00:10:23,131 --> 00:10:27,234 I don't think he'll like it if I say bad things about his dad. 150 00:10:27,745 --> 00:10:28,842 Oh, I see. 151 00:10:30,675 --> 00:10:32,472 I understand. 152 00:10:33,891 --> 00:10:36,310 You're such a kind-hearted person. 153 00:10:38,203 --> 00:10:42,883 Your parents must've been upset after seeing their son-in-law betray you. 154 00:10:43,821 --> 00:10:45,986 My parents passed away when I was young. 155 00:10:46,219 --> 00:10:49,623 So my grandma raised me, going through a lot. 156 00:10:50,089 --> 00:10:52,525 Oh, what a pity. 157 00:10:52,971 --> 00:10:56,897 What about your other family members? 158 00:10:57,634 --> 00:10:59,866 I lived alone with my grandma. 159 00:11:00,934 --> 00:11:03,864 But she passed away too, 160 00:11:05,132 --> 00:11:07,140 four years ago. 161 00:11:07,699 --> 00:11:09,021 Shut it, Seon Hwa! 162 00:11:09,151 --> 00:11:10,831 Keep that mouth shut! 163 00:11:13,108 --> 00:11:14,667 How did that happen? 164 00:11:14,944 --> 00:11:17,117 The woman my partner was cheating on with... 165 00:11:21,110 --> 00:11:22,422 Oh, no! Are you okay? 166 00:11:22,480 --> 00:11:23,789 Did you get hurt? 167 00:11:23,814 --> 00:11:25,458 I'm fine. 168 00:11:26,297 --> 00:11:28,395 I'm sorry. Your name is Seon Hwa, right? 169 00:11:29,592 --> 00:11:32,532 I want to officially apologize to you. Can I talk to you privately? 170 00:11:40,543 --> 00:11:42,609 I was planning to tell them everything. 171 00:11:42,806 --> 00:11:43,877 Did you get scared? 172 00:11:44,648 --> 00:11:46,648 It's quite funny to watch you fret. 173 00:11:47,502 --> 00:11:49,823 You better get lost right now. If you don't, I'll... 174 00:11:49,848 --> 00:11:52,811 What if I don't? What will you do? 175 00:11:53,383 --> 00:11:55,488 Try to stop me if you can. 176 00:11:57,424 --> 00:11:58,725 I said shut it! 177 00:12:06,513 --> 00:12:07,534 I told you. 178 00:12:08,018 --> 00:12:10,470 I'll pay back everything you did to me ten times over. 179 00:12:10,740 --> 00:12:12,472 I won't fall for your tricks anymore. 180 00:12:12,695 --> 00:12:14,162 How dare you! 181 00:12:14,312 --> 00:12:16,388 I have nothing to lose now. 182 00:12:16,412 --> 00:12:18,244 So I have nothing to be afraid of. 183 00:12:18,683 --> 00:12:19,746 What about you? 184 00:12:20,010 --> 00:12:22,215 Family, reputation, and wealth. 185 00:12:22,480 --> 00:12:24,258 You have so many things at stake. 186 00:12:24,259 --> 00:12:26,831 And you must be scared to lose all of that. 187 00:12:26,832 --> 00:12:27,921 Aren't you? 188 00:12:29,449 --> 00:12:30,488 Beware. 189 00:12:30,723 --> 00:12:33,960 I'll make you lose everything you have, one by one. 190 00:12:34,139 --> 00:12:35,829 I will crush and stamp over... 191 00:12:36,047 --> 00:12:39,034 everything you have. You better be ready. 192 00:12:39,035 --> 00:12:40,066 Seon Hwa. 193 00:12:40,476 --> 00:12:42,635 Did you forget that you're an ex-convict? 194 00:12:42,807 --> 00:12:44,807 Who are you to crush everything I have? 195 00:12:45,061 --> 00:12:46,440 Try it if you can. 196 00:12:46,441 --> 00:12:49,509 You can say all you want. But who would believe a murderer? 197 00:12:49,692 --> 00:12:51,745 You don't even have proof. So quit messing around! 198 00:12:55,107 --> 00:12:56,149 Honey! 199 00:12:59,927 --> 00:13:01,020 Are you okay? 200 00:13:08,975 --> 00:13:10,063 Let's go in. 201 00:13:22,140 --> 00:13:25,145 Did that scare you? 202 00:13:26,165 --> 00:13:27,213 Hey. 203 00:13:27,780 --> 00:13:29,523 What happened? 204 00:13:29,753 --> 00:13:30,917 How did you get hurt? 205 00:13:32,136 --> 00:13:33,536 Mom, did you get hurt? 206 00:13:33,537 --> 00:13:37,190 Ma'am, bring the first-aid kit! Quickly! 207 00:13:37,527 --> 00:13:39,809 I broke the vase by accident. 208 00:13:39,810 --> 00:13:41,194 Oh, goodness. 209 00:13:41,735 --> 00:13:43,564 Go and check if Seon Hwa is okay. 210 00:13:43,836 --> 00:13:44,898 Yes. 211 00:13:53,238 --> 00:13:54,374 What's wrong with you? 212 00:13:54,651 --> 00:13:56,251 Are you trying to end everything for us? 213 00:13:56,651 --> 00:13:58,651 Were you acting nice to me for this? 214 00:13:58,675 --> 00:14:00,013 No, honey. 215 00:14:00,676 --> 00:14:03,389 I meant all of that. 216 00:14:03,652 --> 00:14:06,136 Then why were you talking about me in front of my in-laws? 217 00:14:06,341 --> 00:14:08,021 And why did you bring up Sae Byeok? 218 00:14:08,193 --> 00:14:10,290 What were you trying to do? 219 00:14:10,881 --> 00:14:12,150 Don't tell me... 220 00:14:12,792 --> 00:14:14,894 you thought I was going to tell them everything. 221 00:14:16,062 --> 00:14:20,066 Of course, I wouldn't do that for your sake, at least. 222 00:14:20,534 --> 00:14:23,470 If I said it, you would be kicked out of here. 223 00:14:26,136 --> 00:14:27,166 Is that true? 224 00:14:27,778 --> 00:14:28,808 Yes. 225 00:14:29,698 --> 00:14:30,844 Sang Hyuk. 226 00:14:31,375 --> 00:14:34,032 I'll suffocate you more before you get kicked out. 227 00:14:34,322 --> 00:14:38,218 If you get kicked out now, it would only shorten your pain. 228 00:14:41,036 --> 00:14:43,256 I wasn't planning to tell them. 229 00:14:43,578 --> 00:14:47,093 They asked, so I had no choice but to tell them. 230 00:14:48,061 --> 00:14:49,429 Anyhow, 231 00:14:50,396 --> 00:14:52,065 please save me, Seon Hwa. 232 00:14:53,670 --> 00:14:54,901 Don't worry. 233 00:14:56,046 --> 00:14:57,137 I... 234 00:14:59,781 --> 00:15:02,275 just want you to be happy. 235 00:15:11,056 --> 00:15:14,454 Are you sure you don't need to go to the emergency room? 236 00:15:14,578 --> 00:15:17,852 Yes, since we took care of it, I'll just go to the hospital tomorrow. 237 00:15:17,853 --> 00:15:19,726 All right. Make sure you go. 238 00:15:20,123 --> 00:15:22,689 I wonder if Seon Hwa is okay. 239 00:15:22,713 --> 00:15:23,963 I'll go and see. 240 00:15:24,254 --> 00:15:25,265 Jae Gyeong. 241 00:15:26,270 --> 00:15:27,300 Sit down. 242 00:15:33,592 --> 00:15:34,674 Honey. 243 00:15:36,106 --> 00:15:40,180 I only have good feelings left for you. 244 00:15:41,114 --> 00:15:42,282 Don't you know... 245 00:15:45,485 --> 00:15:46,553 how I feel? 246 00:15:49,239 --> 00:15:50,356 Seon Hwa. 247 00:16:01,911 --> 00:16:05,672 I know how painful your life is better than anyone. 248 00:16:06,929 --> 00:16:08,107 I have no excuses... 249 00:16:09,576 --> 00:16:11,311 for what happened to Mrs. Han. 250 00:16:12,278 --> 00:16:15,014 All I can say is sorry. I mean it. 251 00:16:17,784 --> 00:16:19,018 Seon Hwa. 252 00:16:20,263 --> 00:16:22,388 Seon Hwa, are you all right? 253 00:16:28,947 --> 00:16:29,963 Tae Yang! 254 00:16:38,449 --> 00:16:40,106 Seon Hwa, are you okay? 255 00:16:50,821 --> 00:16:53,186 So I see you were with Tae Yang. 256 00:16:53,533 --> 00:16:55,888 Did you get hurt? 257 00:16:56,413 --> 00:16:58,091 No, I'm fine. 258 00:17:00,043 --> 00:17:01,761 He's really cute. 259 00:17:02,993 --> 00:17:04,397 Here you go. 260 00:17:05,698 --> 00:17:07,100 Is your name Tae Yang? 261 00:17:07,984 --> 00:17:09,502 My name is Bong Seon Hwa. 262 00:17:31,540 --> 00:17:34,199 Thank you so much for your warm welcome today. 263 00:17:34,200 --> 00:17:35,762 I had a great time. 264 00:17:35,891 --> 00:17:39,032 Thank you so much, everyone. 265 00:17:40,902 --> 00:17:43,416 You're my lifesaver, Seon Hwa. 266 00:17:43,417 --> 00:17:46,844 I hope we treated you well. 267 00:17:46,845 --> 00:17:49,568 Of course! I enjoyed the dinner. 268 00:17:49,592 --> 00:17:52,979 It will be an unforgettable memory. 269 00:17:55,117 --> 00:17:58,318 Now that we've got closer, you should visit us often. 270 00:17:58,627 --> 00:18:00,286 Sure. I'd love to. 271 00:18:01,688 --> 00:18:05,124 Jae Gyeong, can I visit again? 272 00:18:07,918 --> 00:18:09,062 Sure. 273 00:18:10,947 --> 00:18:13,199 Thank you for inviting me over today. 274 00:18:13,305 --> 00:18:15,201 Sure. We'll see you again. 275 00:18:15,225 --> 00:18:16,302 Okay. 276 00:18:28,025 --> 00:18:29,048 Are you okay? 277 00:18:30,308 --> 00:18:32,908 Look at this. Do you still think Seon Hwa is innocent? 278 00:18:32,909 --> 00:18:34,387 Answer me! 279 00:18:35,255 --> 00:18:38,091 This is why I'm sensitive! 280 00:18:38,791 --> 00:18:39,765 Look at what happened today. 281 00:18:39,789 --> 00:18:42,528 I don't know how she talked into Mom, but she even dared come here. 282 00:18:42,692 --> 00:18:44,028 You saw it too, right? 283 00:18:44,029 --> 00:18:46,029 She was trying to push me over the edge! 284 00:18:46,666 --> 00:18:49,001 You heard she saved Mother from an accident. 285 00:18:50,036 --> 00:18:51,228 Do you believe that? 286 00:18:51,427 --> 00:18:54,173 How can you believe her in this situation? 287 00:18:54,807 --> 00:18:57,916 What do you think are the odds of the two being in the same place at the same time? 288 00:18:57,940 --> 00:19:01,481 I'm sure she did it intentionally to get into our house! 289 00:19:04,584 --> 00:19:06,819 When I think of what she did to me today, I just... 290 00:19:07,854 --> 00:19:11,958 How should I give her a gyp to repay what she's done? 291 00:19:17,684 --> 00:19:18,998 Why is she so late? 292 00:19:26,779 --> 00:19:29,224 Why do you come home at such a late hour? 293 00:19:29,225 --> 00:19:30,576 It's dangerous. 294 00:19:31,277 --> 00:19:34,547 Then what about you? Why are you still here? 295 00:19:36,215 --> 00:19:38,618 I was waiting for you. 296 00:19:39,076 --> 00:19:41,354 What? Why? 297 00:19:41,874 --> 00:19:43,556 Do you have something to say to me? 298 00:19:44,662 --> 00:19:45,792 Well... 299 00:19:46,903 --> 00:19:48,507 Why do you care? 300 00:19:48,706 --> 00:19:50,096 I just missed you. 301 00:19:51,102 --> 00:19:52,396 I mean the family. 302 00:19:52,397 --> 00:19:55,476 I wanted to see if the fish family I gave you was doing well. 303 00:19:55,477 --> 00:19:57,270 I've been waiting for you all day. 304 00:19:57,869 --> 00:20:00,475 You were waiting for me? 305 00:20:01,484 --> 00:20:03,751 No, I mean... 306 00:20:07,833 --> 00:20:10,000 I was waiting for you all day long, 307 00:20:10,026 --> 00:20:12,259 and time dragged terribly. 308 00:20:13,717 --> 00:20:16,384 Oh, it sounds like a confession of love. 309 00:20:17,113 --> 00:20:18,681 Are you joking with me? 310 00:20:18,701 --> 00:20:20,502 Move. I'm busy. 311 00:20:22,727 --> 00:20:24,127 No... 312 00:20:26,486 --> 00:20:28,587 Right. I did confess my love to her. 313 00:20:30,997 --> 00:20:32,331 What's wrong with me? 314 00:20:33,130 --> 00:20:36,557 Am I really in love with her? 315 00:20:40,218 --> 00:20:41,785 Sae Byeok. 316 00:20:42,370 --> 00:20:44,437 Today, I... 317 00:20:53,178 --> 00:20:54,745 Sang Hyuk. 318 00:20:56,809 --> 00:20:59,085 How could you do that when you lost Sae Byeok like that? 319 00:21:02,743 --> 00:21:04,677 I will never forgive you either. 320 00:21:33,521 --> 00:21:35,655 You made my son die. 321 00:21:36,825 --> 00:21:39,592 And you treasure things about your kid so much... 322 00:21:41,117 --> 00:21:42,985 that you'd even keep them in a box? 323 00:21:52,105 --> 00:21:59,145 (Murderer) 324 00:22:02,017 --> 00:22:03,356 I'll never forgive... 325 00:22:04,362 --> 00:22:06,529 you two. 326 00:22:27,008 --> 00:22:29,542 Seon Hwa! Stop! 327 00:22:46,766 --> 00:22:48,334 Right. 328 00:22:48,908 --> 00:22:50,609 This isn't love. 329 00:22:51,449 --> 00:22:53,417 I just feel pity for her, 330 00:22:54,035 --> 00:22:57,938 and that's why I keep thinking about her and want to care for her. 331 00:22:58,931 --> 00:23:00,698 It's just a pity. 332 00:23:03,316 --> 00:23:04,717 It must be. 333 00:23:33,674 --> 00:23:35,508 Goodness. 334 00:23:43,533 --> 00:23:45,134 What did you just hide behind your back? 335 00:23:45,153 --> 00:23:47,987 What are you talking about? 336 00:23:51,893 --> 00:23:53,360 Geez! 337 00:23:54,583 --> 00:23:55,983 What's this? 338 00:23:56,244 --> 00:23:58,344 As you can see. 339 00:24:00,535 --> 00:24:03,969 I can't believe how hard your mom tries to see what's inside... 340 00:24:04,005 --> 00:24:07,636 the belongings left for her ex-daughter-in-law. 341 00:24:07,672 --> 00:24:10,699 She's so big-mouthed. 342 00:24:10,712 --> 00:24:12,657 I'm sure her mouth will keep talking even after she dies. 343 00:24:12,681 --> 00:24:13,981 Don't say such an awful thing! 344 00:24:14,015 --> 00:24:17,182 Why do you say I'd die at this early hour? 345 00:24:17,218 --> 00:24:20,252 It's because you always cross the line and meddle in everything. 346 00:24:20,288 --> 00:24:23,022 Sometimes, you need to learn how to keep quiet. 347 00:24:23,043 --> 00:24:25,677 So you brought that belonging in the end? 348 00:24:25,694 --> 00:24:28,039 Then, you should give it back to her instead of trying to open it. 349 00:24:28,063 --> 00:24:30,797 But I wonder what's inside. 350 00:24:30,832 --> 00:24:33,299 I'll check first before I return it. 351 00:24:33,335 --> 00:24:35,169 I'll give it to Seon Hwa. 352 00:24:35,203 --> 00:24:37,570 No way! Don't even say a word about this. 353 00:24:37,606 --> 00:24:39,473 I'll give it to her myself. 354 00:24:46,917 --> 00:24:49,384 Hello, Mr. Hong. 355 00:24:51,143 --> 00:24:52,544 Geez. 356 00:24:52,554 --> 00:24:55,988 She got bubbled over again. 357 00:24:56,024 --> 00:24:57,725 There she goes again. 358 00:24:57,759 --> 00:25:00,826 Who is she seeing this time? 359 00:25:15,488 --> 00:25:17,155 Bok Soon, are you going out? 360 00:25:17,178 --> 00:25:20,013 Yes, they found a girl who looked like Seo Hyun. 361 00:25:20,048 --> 00:25:21,515 So I'll go check. 362 00:25:21,549 --> 00:25:25,716 Bok Soon, you should have a DNA test before you meet her. 363 00:25:25,754 --> 00:25:27,402 If it turns out that she's not the one like the other time, 364 00:25:27,423 --> 00:25:29,408 you'll fall sick again. 365 00:25:29,686 --> 00:25:32,520 I'm all right. I'm not used to it now. 366 00:25:40,588 --> 00:25:42,755 I hope she finds her this time. 367 00:25:53,876 --> 00:25:55,243 Did you just smirk at me? 368 00:25:55,572 --> 00:25:59,173 Why would you keep what belongs to your daughter-in-law you kicked out? 369 00:25:59,187 --> 00:26:03,554 You're second to none when it comes to greed. 370 00:26:03,592 --> 00:26:07,412 Do you expect it to have money in it? 371 00:26:08,964 --> 00:26:12,197 Hey, why do you put it that way? 372 00:26:12,742 --> 00:26:13,942 Be honest with me. 373 00:26:13,969 --> 00:26:16,369 You're also curious about what's inside this, right? 374 00:26:16,455 --> 00:26:17,722 I'm different from you. 375 00:26:17,743 --> 00:26:21,310 What if I'm curious? It can't be helped. 376 00:26:21,343 --> 00:26:23,509 I know you wonder in your heart too. 377 00:26:24,095 --> 00:26:27,228 Even if there's a gold or real estate title deed inside it, 378 00:26:27,249 --> 00:26:30,549 do you think you can get a rake-off? 379 00:26:30,585 --> 00:26:32,453 Wake up. 380 00:26:32,858 --> 00:26:34,191 Right. 381 00:26:34,592 --> 00:26:36,126 Real estate! 382 00:26:39,111 --> 00:26:41,979 You're right. There must be gold chunks here. 383 00:26:44,397 --> 00:26:48,029 That old bag might've left a piece of land or mountain too. 384 00:26:51,674 --> 00:26:53,941 How should I open this? 385 00:26:53,975 --> 00:26:56,075 I want to open it more because it's locked. 386 00:26:56,111 --> 00:26:59,578 I'm dying to know. 387 00:27:12,093 --> 00:27:14,961 Your grandmother left that key to you, right? 388 00:27:15,369 --> 00:27:16,836 Oh, yes. 389 00:27:17,151 --> 00:27:19,685 But I can't find what this key is for. 390 00:27:19,701 --> 00:27:21,935 It does look quite old, though. 391 00:27:22,263 --> 00:27:24,031 When she was alive, 392 00:27:24,039 --> 00:27:27,006 I'd never seen her open anything with this. 393 00:27:27,042 --> 00:27:28,275 Really? 394 00:27:28,766 --> 00:27:29,933 That's strange. 395 00:27:30,594 --> 00:27:32,195 What could this be for? 396 00:27:32,213 --> 00:27:34,514 She could've kept it to someone. 397 00:27:35,192 --> 00:27:36,426 I don't know. 398 00:27:36,692 --> 00:27:38,459 Why don't you look for the one just in case? 399 00:27:38,733 --> 00:27:40,433 That key doesn't look ordinary. 400 00:27:41,297 --> 00:27:42,297 Okay. 401 00:28:06,722 --> 00:28:09,855 (The Second Husband) 402 00:28:10,607 --> 00:28:11,607 That's my son. 403 00:28:11,620 --> 00:28:12,930 I can't just watch Jae Min anymore. 404 00:28:12,954 --> 00:28:15,221 Why is he climbing up so easily? It's awful. 405 00:28:15,257 --> 00:28:18,091 Is the lady who came over your friend? 406 00:28:18,126 --> 00:28:18,893 Lady? 407 00:28:18,927 --> 00:28:20,471 He said, "Seon Hwa," and did like this. 408 00:28:20,495 --> 00:28:22,429 I'll start looking into Daekook Confectionery. 409 00:28:22,464 --> 00:28:24,398 I'll check with the people around Jae Gyeong... 410 00:28:24,432 --> 00:28:26,447 and find out who switched the bracelets. 411 00:28:26,468 --> 00:28:28,603 - Seon Hwa is in the chairman's room now. - What? 412 00:28:28,624 --> 00:28:31,691 There are people who made my grandmother die. 413 00:28:31,706 --> 00:28:33,404 She is murdered. 414 00:28:33,425 --> 00:28:35,092 What do you mean? 28384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.