All language subtitles for The.Promise.of.Chang.an.2020.EP37.DramaFa.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
تیم ترجمه دراما فا تقدیم میکند
برای دانلود فیلم و سریال بیشتر به سایت مراجعه کنید
DramaFa.com
══━━━━✥◈✥━━━━══
مترجم: MaRaL
2
00:01:22,300 --> 00:01:30,020
× وعده ی چانگآن ×
3
00:01:30,060 --> 00:01:32,980
= قسمت ۳۷ =
4
00:01:43,080 --> 00:01:44,680
..بخاطر شنگ بزرگ
5
00:01:47,040 --> 00:01:49,040
من هیچ پشیمانی ندارم
6
00:02:11,550 --> 00:02:12,190
سرورم بسیار خوش شانس هستن
7
00:02:12,830 --> 00:02:13,360
..با تشکر از محافظت پوشِ شما
8
00:02:13,830 --> 00:02:14,830
..سرورم از این پیکان
9
00:02:15,110 --> 00:02:16,000
زنده ماندید
10
00:02:19,470 --> 00:02:19,880
خیلی خوب
11
00:02:20,270 --> 00:02:20,830
میتونی بری
12
00:02:21,080 --> 00:02:21,910
برای بررسی سایر سربازان برید
13
00:02:22,550 --> 00:02:22,960
چشم
14
00:02:41,060 --> 00:02:42,980
= مراقب باش =
15
00:02:45,940 --> 00:02:48,500
= لینگ ژنر =
16
00:02:51,910 --> 00:02:53,190
سرورم برای عازم جنگ هستند
17
00:02:53,360 --> 00:02:54,240
..بانو از من خواستن
18
00:02:54,320 --> 00:02:55,630
به شما محافظ سینه بدهم
19
00:02:55,800 --> 00:02:57,270
لطفا قبولش کنید
20
00:02:57,390 --> 00:02:58,830
..امیدوارم سرورم پیروز بشن
21
00:02:59,000 --> 00:03:00,320
و زود برگردند
22
00:03:04,420 --> 00:03:14,140
= لینگ ژنر =
23
00:03:14,380 --> 00:03:16,340
= ما در دره پیروز شدیم و هنگ گوانگژی و لینگ چی رو گرفتیم =
24
00:03:17,000 --> 00:03:17,800
خبر خوب
25
00:03:18,240 --> 00:03:19,080
..ارتش شنگ بزرگ
26
00:03:19,240 --> 00:03:20,110
در جنگ پیروز شد
27
00:03:20,830 --> 00:03:21,630
..ارتش ما ، نه تنها
28
00:03:21,670 --> 00:03:23,320
..دو قلعه ی لیانگ رو تصرف کردن
29
00:03:23,960 --> 00:03:25,240
..بلکه هنگ گوانگژی
30
00:03:25,390 --> 00:03:26,320
..و لینگ چی
31
00:03:26,440 --> 00:03:27,320
و ژنرال های دیگر را گرفتن
32
00:03:30,030 --> 00:03:30,830
این عالیه
33
00:03:31,270 --> 00:03:32,030
مینگ یو
34
00:03:32,110 --> 00:03:32,960
..چطوره
35
00:03:33,080 --> 00:03:34,190
..به معبد بریم
36
00:03:34,360 --> 00:03:36,110
و از الهه ی ماه تشکر کنیم؟
37
00:03:42,600 --> 00:03:43,600
حالا
38
00:03:43,750 --> 00:03:45,080
جینژو یک پیروزی بزرگ بدست اورده
39
00:03:45,470 --> 00:03:46,320
..شاهزاده یان
40
00:03:46,720 --> 00:03:47,880
..در لحظه ی حساس ماموریت رو اداره کرد
41
00:03:48,550 --> 00:03:49,240
..و در این جنگ
42
00:03:49,390 --> 00:03:50,750
سهم فوق العاده ای داشت
43
00:03:50,910 --> 00:03:52,110
شاهزاده بخاطر وفاداری و شجاعت پاداش خواهد گرفت
44
00:03:55,440 --> 00:03:56,630
..این پیروزی
45
00:03:56,960 --> 00:03:59,880
مدیون اینده نگری های اعلیحضرت هستش
46
00:03:59,880 --> 00:04:01,830
استراتژی های جنگ از قبل ساخته شده بود
47
00:04:02,080 --> 00:04:03,750
تمام کاری که من کردم ، دنبال کردنِ دستورات بوده
48
00:04:03,910 --> 00:04:04,880
..من جرعت ندارم
49
00:04:05,080 --> 00:04:06,750
اعتبار طلب کنم
50
00:04:07,630 --> 00:04:09,000
فروتنی افراد مشارکت کننده ، روشن است
51
00:04:09,600 --> 00:04:10,830
این یک فضلیت بزرگ هستش
52
00:04:11,190 --> 00:04:12,190
شاهزاده یان
53
00:04:12,440 --> 00:04:12,960
..من دوست دارم
54
00:04:14,000 --> 00:04:15,190
..همنشینی خود را با شما بیشتر کنم
55
00:04:15,720 --> 00:04:17,070
و به شما پاداش دهم
56
00:04:17,390 --> 00:04:18,110
..میتوانی برخیزی
57
00:04:18,480 --> 00:04:19,510
برادر
58
00:04:20,040 --> 00:04:20,510
ممنونم
59
00:04:21,040 --> 00:04:21,830
اعلیحضرت
60
00:04:26,230 --> 00:04:27,040
..سه ارتش دیگر هم
61
00:04:27,350 --> 00:04:28,640
همگی پاداش دریافت میکنند
62
00:04:29,550 --> 00:04:30,200
من
63
00:04:31,110 --> 00:04:33,390
سربازانِ برجسته ای دارم
64
00:04:34,070 --> 00:04:35,440
..شنگ بزرگ
65
00:04:35,670 --> 00:04:37,480
حالا بر دشت های مرکزی هم حکومت خواهد کرد
66
00:04:40,390 --> 00:04:44,640
زنده باد اعلیحضرت
67
00:04:51,480 --> 00:04:52,440
..خواهر گفت
68
00:04:53,230 --> 00:04:55,070
میخواد بیشتر با روحانی صحبت کنه
69
00:04:55,600 --> 00:04:57,350
بیا همینجا منتظرش باشیم
70
00:05:07,830 --> 00:05:09,040
شاهزاده یان
71
00:05:26,000 --> 00:05:26,670
مینگ یو
72
00:05:26,920 --> 00:05:28,830
همین الان گفتید که می خواهید برای همسران دیگر دعای برکت طلب کنید
73
00:05:28,830 --> 00:05:30,720
من می روم بررسی کنم
74
00:05:48,760 --> 00:05:49,880
برگشتید
75
00:05:51,480 --> 00:05:52,720
متاسفم که اینقدر رنج کشیدی
76
00:05:54,640 --> 00:05:57,070
..در مقایسه با رنج های شما در جنگ
77
00:05:58,110 --> 00:05:59,200
..رنجِ من
78
00:05:59,830 --> 00:06:00,950
چیزی نیست
79
00:06:02,440 --> 00:06:03,350
..تا زمانی که برگردم
80
00:06:05,510 --> 00:06:07,790
نمیدانستم تو در خطر بودی
81
00:06:10,670 --> 00:06:12,070
..از خودم متنفرم
82
00:06:14,200 --> 00:06:15,480
که چیزی نمیدانستم
83
00:06:16,640 --> 00:06:17,600
مرگ
84
00:06:18,200 --> 00:06:19,550
در یک لحظه اتفاق میوفته
85
00:06:20,760 --> 00:06:22,830
میدونی چقدر نگرانت شدم؟
86
00:06:23,790 --> 00:06:25,790
من اینجا سالم برگشتم
87
00:06:27,270 --> 00:06:28,110
مینگ یو
88
00:06:29,720 --> 00:06:31,160
خیلی ازت ممنونم
89
00:06:38,950 --> 00:06:40,070
..انتظار نداشتم
90
00:06:41,790 --> 00:06:43,000
اعلیحضرت
91
00:06:44,510 --> 00:06:45,830
..خودش ارتش رو رهبری کنه
92
00:06:46,230 --> 00:06:48,040
و بخاطر نجات من ، روی زندگیش ریسک کنه
93
00:06:49,230 --> 00:06:49,950
حالا
94
00:06:51,160 --> 00:06:52,070
شاه
95
00:06:53,880 --> 00:06:55,270
بخاطر من به اندازه قبل سلامت نیست
96
00:06:56,440 --> 00:06:57,510
..شاه فقط میخوان
97
00:06:58,320 --> 00:07:00,480
..یک پایان خوش برای حکومتش
98
00:07:01,760 --> 00:07:02,880
..برای شنگ بزرگ
99
00:07:03,720 --> 00:07:04,670
..برای ارتشش
100
00:07:05,000 --> 00:07:05,880
و مردمش وجود داشته باشه
101
00:07:06,070 --> 00:07:07,880
..شاه واقعا یک امپراطور عالی هستن
102
00:07:08,230 --> 00:07:09,160
اینطور نیست؟
103
00:07:11,040 --> 00:07:12,000
در حقیقت
104
00:07:13,320 --> 00:07:14,440
این سال ها
105
00:07:15,600 --> 00:07:17,550
من به شاه احترام میزاشتم اما نسبت به شاه کینه داشتم
106
00:07:19,320 --> 00:07:20,640
من بهتر شاه رو میشناسم
107
00:07:21,760 --> 00:07:23,110
..هر عملی که انجام میده
108
00:07:23,440 --> 00:07:24,640
..هر کلمه ای که میگه
109
00:07:26,230 --> 00:07:28,040
..من خیلی خوب میدونم
110
00:07:28,790 --> 00:07:31,000
چه در سر داره
111
00:07:32,000 --> 00:07:33,880
ولی در حقیقت شاه منو نجات داد
112
00:07:34,950 --> 00:07:39,320
تا منو محافظ شنگ بزرگ نگه داره
113
00:07:40,070 --> 00:07:41,350
من
114
00:07:42,200 --> 00:07:43,640
..باید با ثبات تر
115
00:07:44,640 --> 00:07:46,550
عمل کنم
116
00:07:55,600 --> 00:07:56,760
..ولی من و تو
117
00:07:58,830 --> 00:08:00,480
هنوز از هم دور هستیم
118
00:08:00,920 --> 00:08:02,230
..من و تو
119
00:08:04,070 --> 00:08:04,950
هر دو خوبیم
120
00:08:06,790 --> 00:08:08,390
این از شانس ماست
121
00:08:22,790 --> 00:08:24,550
شاتکلم رو پس بده
122
00:08:24,670 --> 00:08:25,790
پسش بده
123
00:08:26,790 --> 00:08:27,230
پدر
124
00:08:27,510 --> 00:08:29,480
چی رونگ ، شاتکلم رو گرفت
125
00:08:29,720 --> 00:08:30,600
چی یوان
126
00:08:30,600 --> 00:08:32,030
بزار برادر کوچکترت هم باهاش بازی کنه
127
00:08:32,030 --> 00:08:33,670
میدونم مادر
128
00:08:34,110 --> 00:08:34,840
چی رونگ
129
00:08:34,840 --> 00:08:36,840
..پس من شاتلکِ رنگارنگی که
130
00:08:36,840 --> 00:08:39,000
خاله لینگ برات ساخته رو میخوام
131
00:08:39,000 --> 00:08:39,910
چی رونگ
132
00:08:39,910 --> 00:08:41,440
توی استفاده از فرصت درخواست ، مهارت خوبی داری
133
00:08:42,440 --> 00:08:43,110
درسته
134
00:08:43,230 --> 00:08:44,910
فقط بازی نکنید
135
00:08:44,910 --> 00:08:45,840
..چند روز دیگه
136
00:08:45,840 --> 00:08:47,840
باید درس رو شروع کنید
137
00:08:49,080 --> 00:08:50,200
عجله ای نیست
138
00:08:50,840 --> 00:08:52,440
..وقتی تابستان رفت
139
00:08:52,440 --> 00:08:53,520
اب و هوای پاییزی خنک میشه
140
00:08:53,520 --> 00:08:55,590
اون زمان ، زمان مناسب برای درس هستش
141
00:08:55,910 --> 00:08:57,880
مادرم ، معلمِ منه
142
00:09:00,200 --> 00:09:01,840
مادرت چی یادت میده؟
143
00:09:02,150 --> 00:09:03,760
..مادر کتاب ها ، کتاب های کلاسیک
144
00:09:03,760 --> 00:09:05,200
و شعر هارو به من اموزش میده
145
00:09:05,230 --> 00:09:05,910
واقعا ؟
146
00:09:06,590 --> 00:09:08,550
بزار امتحانت کنم
147
00:09:09,150 --> 00:09:10,470
حالا بهاره
148
00:09:10,470 --> 00:09:11,640
..شعر هایی
149
00:09:11,640 --> 00:09:12,550
..در مورد بهار
150
00:09:12,550 --> 00:09:13,670
برای من بخوان
151
00:09:14,320 --> 00:09:15,840
بله پدر
152
00:09:16,710 --> 00:09:19,440
اب چشمه از دلِ زمین پر میشود
153
00:09:20,200 --> 00:09:22,840
چمن های بهاری در فصلِ بهار رشد میکنند
154
00:09:23,200 --> 00:09:25,790
مردم در این فصل ، شراب بهاری مینوشند
155
00:09:26,110 --> 00:09:28,550
پرندگان از مناظر بهاری لذت میبرند
156
00:09:30,150 --> 00:09:32,280
پدر ، تلاوت من چگونه بود؟
157
00:09:32,670 --> 00:09:33,320
خوب
158
00:09:33,350 --> 00:09:34,550
خیلی خوب
159
00:09:35,470 --> 00:09:36,320
اعلیحضرت
160
00:09:36,550 --> 00:09:37,910
حالا که چی یوان عالی بود
161
00:09:38,230 --> 00:09:39,910
اعلیحضرت نباید بهش جایزه بدن؟
162
00:09:41,840 --> 00:09:42,550
اره ، بهش جایزه میدم
163
00:09:44,440 --> 00:09:45,280
این چطوره
164
00:09:46,080 --> 00:09:48,760
من یک ست از کمان های زاویه دار کوچک بهت جایزه میدم
165
00:09:50,280 --> 00:09:52,110
..وقتی من برای اولین بار به شکار رفتم
166
00:09:52,280 --> 00:09:54,200
از اونا استفاده کردم
167
00:09:54,200 --> 00:09:55,280
..و با اونا
168
00:09:55,280 --> 00:09:56,590
یک گوزن شکار کردم
169
00:09:56,880 --> 00:09:57,880
نه
170
00:09:58,080 --> 00:09:59,440
این پاداشِ بزرگی هستش
171
00:09:59,550 --> 00:10:01,200
این از وسایل قدیمی اعلیحضرت هستش
172
00:10:02,960 --> 00:10:04,960
فقط قبولش کن چی یوان
173
00:10:05,150 --> 00:10:07,000
اعلیحضرت اینو برای تشویقِ شما بهت میده
174
00:10:08,230 --> 00:10:09,760
..به هر حال ورزش های رزمی و مهارت های سواری
175
00:10:09,840 --> 00:10:11,470
میراثِ اساسی ما هستن
176
00:10:13,200 --> 00:10:14,320
..چی رونگ من
177
00:10:14,590 --> 00:10:16,280
همیشه سالم و قوی بوده
178
00:10:16,880 --> 00:10:18,910
..وقتی از چی هان سوار کاری رو اموخت
179
00:10:18,910 --> 00:10:20,910
چی هان بسیار ستایشش کرد
180
00:10:21,350 --> 00:10:22,000
اره
181
00:10:22,000 --> 00:10:23,840
چی هان میگه ، قدرت بازو های من خوبه
182
00:10:23,960 --> 00:10:25,590
من یکباره سه دایره زدم
183
00:10:25,640 --> 00:10:26,910
واقعا؟
184
00:10:27,280 --> 00:10:28,230
چی یوان چطور؟
185
00:10:28,470 --> 00:10:29,440
..چی هان گفت
186
00:10:29,440 --> 00:10:32,230
..با اینکه قدرت چی یوان به اندازه ی قدرت بازو های من نیست
187
00:10:32,440 --> 00:10:34,760
ولی در استفاده از مهارت ها از من بهتر هستش
188
00:10:34,840 --> 00:10:36,520
اون چشم گاو رو زده
189
00:10:40,400 --> 00:10:41,080
چی رونگ
190
00:10:41,640 --> 00:10:42,150
بیا اینجا
191
00:10:45,470 --> 00:10:46,350
چی رونگ
192
00:10:46,400 --> 00:10:48,400
این بخاطر اینکه از چی یوان کوچکتر هستی
193
00:10:48,760 --> 00:10:50,110
..وقتی بزرگ شدی
194
00:10:50,230 --> 00:10:52,200
..میتونی مثل عمو هات و برادرانت
195
00:10:52,200 --> 00:10:54,030
یک ژنرال عالی بشی
196
00:10:55,710 --> 00:10:57,400
..بانو ها میگن
197
00:10:57,550 --> 00:10:59,670
..تمایلاتِ چی رونگ
198
00:10:59,670 --> 00:11:02,350
همانند وقتی هستش که اعلیحضرت کوچک بودند
199
00:11:06,840 --> 00:11:07,710
اره
200
00:11:08,080 --> 00:11:10,550
چی رونگ بیشتر از همه به اعلیحضرت شباهت دارد
201
00:11:15,280 --> 00:11:16,640
برادر امد
202
00:11:17,440 --> 00:11:18,550
برادر امد
203
00:11:20,200 --> 00:11:21,110
چی هان
204
00:11:22,230 --> 00:11:23,150
چی هان
205
00:11:23,960 --> 00:11:24,840
سرورم
206
00:11:27,440 --> 00:11:28,440
چی هان
207
00:11:29,150 --> 00:11:29,910
چی رونگ
208
00:11:30,110 --> 00:11:31,590
این اواخر حالت خوبه؟
209
00:11:35,000 --> 00:11:36,320
چی شده؟صدمه دیدی؟
210
00:11:38,080 --> 00:11:38,760
بزار چک کنم
211
00:11:39,280 --> 00:11:40,320
تو یک مرد بزرگی
212
00:11:40,640 --> 00:11:41,790
چطور میتونی به این راحتی اشک بریزی؟
213
00:11:42,960 --> 00:11:43,880
..دفعه ی دیگه که زمین خوردی
214
00:11:44,280 --> 00:11:45,150
خودت بلند شو
215
00:11:52,280 --> 00:11:54,080
چی رونگ ، بیا بریم
216
00:12:11,470 --> 00:12:12,150
اعلیحضرت
217
00:12:18,110 --> 00:12:18,590
بیا
218
00:12:19,790 --> 00:12:20,760
نمیخوام
219
00:12:22,110 --> 00:12:24,200
..بیشتر از سه ماهه که دارید اینو مینوشید
220
00:12:25,030 --> 00:12:26,790
چرا بهتر نشدید؟
221
00:12:28,030 --> 00:12:29,150
..پزشک امپراطوری گفت
222
00:12:29,550 --> 00:12:30,840
یافتن یک درمانِ دائمی برای بیماری ریوی دشوار هستش
223
00:12:32,440 --> 00:12:34,710
من خودم رو خوب میشناسم
224
00:12:35,030 --> 00:12:37,280
من نمیتونم زود خوب بشم
225
00:12:37,640 --> 00:12:39,840
احتمالا برای تغییر اب و هواست
226
00:12:40,080 --> 00:12:41,320
تحمل گرما و خشکی سخت هستش
227
00:12:41,910 --> 00:12:42,960
..به اشپزخانه ی سلطنتی میگم
228
00:12:43,110 --> 00:12:44,840
بیشتر غذا های گیاهی درست کنند
229
00:12:45,080 --> 00:12:46,590
این غذا ها برای شما مفید هستش
230
00:12:47,150 --> 00:12:47,880
..در چند روز اینده
231
00:12:47,880 --> 00:12:49,000
حتما بهتر میشید
232
00:12:49,000 --> 00:12:49,670
بیا
233
00:12:49,910 --> 00:12:50,470
بنشین
234
00:12:53,590 --> 00:12:54,520
بنشین
235
00:12:54,840 --> 00:12:55,790
و با من صحبت کن
236
00:12:56,150 --> 00:12:57,520
این بهترین دارو برای منه
237
00:13:03,790 --> 00:13:05,880
خودمم میخوام زود تر بهبود پیدا کنم
238
00:13:06,200 --> 00:13:07,200
..من میخوام
239
00:13:07,590 --> 00:13:10,230
خودم ناظر جنگ بشم
240
00:13:10,960 --> 00:13:12,640
..میخوام خودم ببینم که
241
00:13:12,790 --> 00:13:14,550
..ارتش بزرگ شنگ
242
00:13:14,550 --> 00:13:16,000
میتونه لیانگ رو فتح کنه
243
00:13:17,590 --> 00:13:18,470
اعلیحضرت
244
00:13:20,520 --> 00:13:21,150
اعلیحضرت
245
00:13:21,280 --> 00:13:22,840
..تا وقتی شما بهبود پیدا کنید
246
00:13:22,910 --> 00:13:24,440
..و مراقب خود باشید
247
00:13:24,760 --> 00:13:26,080
..شما باز هم قادر هستید
248
00:13:26,590 --> 00:13:28,000
شخصا ارتش رو هدایت کنید
249
00:13:29,760 --> 00:13:30,760
..ولی
250
00:13:33,320 --> 00:13:34,000
مینچی
251
00:13:34,710 --> 00:13:35,350
..بین تو و من
252
00:13:36,350 --> 00:13:37,400
..تو فقط میتونی
253
00:13:37,670 --> 00:13:38,790
مستقیم با من صحبت کنی
254
00:13:39,550 --> 00:13:40,350
اعلیحضرت
255
00:13:40,710 --> 00:13:42,400
اکنون کشور مرفه هستش
256
00:13:42,760 --> 00:13:44,080
عجله ای برای انتخاب ولیعهد نیست
257
00:13:45,110 --> 00:13:46,080
ولی
258
00:13:46,910 --> 00:13:49,030
..اگر شاهزادگان به جنگ باهم ادامه دهند
259
00:13:49,670 --> 00:13:51,520
ممکنه نفرت در میان انها برانگیخته شود
260
00:13:53,030 --> 00:13:54,200
..خودتان دیدید
261
00:13:54,350 --> 00:13:55,550
که امروز چه اتفاقی افتاد
262
00:13:56,110 --> 00:13:57,470
..شما باید بدانید
263
00:13:57,640 --> 00:13:58,440
..چه
264
00:13:58,590 --> 00:13:59,590
..همسرانی
265
00:13:59,710 --> 00:14:01,000
برای این مقام میجنگند
266
00:14:03,230 --> 00:14:04,230
..ایا اعلیحضرت
267
00:14:05,110 --> 00:14:05,960
..برنامه ای
268
00:14:06,280 --> 00:14:07,710
برای انتخاب ولیعهد دارند؟
269
00:14:15,790 --> 00:14:16,840
..اگر بر اساس سن باشه
270
00:14:18,110 --> 00:14:19,400
چی هان باید انتخاب بشه
271
00:14:20,030 --> 00:14:21,150
..ولی اگر
272
00:14:21,350 --> 00:14:23,710
..توسط وضعیت همسران انتخاب بشه
273
00:14:24,670 --> 00:14:27,030
چی رونگ ، هفتمین شاهزاده باید انتخاب بشه
274
00:14:28,110 --> 00:14:29,670
..ولی چی یوان
275
00:14:29,670 --> 00:14:31,670
بانمک و باهوش هستش
276
00:14:32,030 --> 00:14:33,910
..انگار اعلیحضرت مردد هستند
277
00:14:34,230 --> 00:14:35,030
اینطور نیست؟
278
00:14:36,520 --> 00:14:37,320
..اگر
279
00:14:38,440 --> 00:14:39,550
..من زود بمیرم
280
00:14:40,150 --> 00:14:41,000
اعلیحضرت
281
00:14:41,470 --> 00:14:42,440
این غیر ممکنه
282
00:14:43,440 --> 00:14:44,910
منظورم "شاید" هستش
283
00:14:45,640 --> 00:14:48,880
..اگر در زمان اشتباهی فوت کنم
284
00:14:49,440 --> 00:14:51,030
..بچه های کوچکتر
285
00:14:51,840 --> 00:14:53,440
بسیار جوان هستن
286
00:14:53,840 --> 00:14:55,110
..چطور میتونن
287
00:14:55,200 --> 00:14:56,670
بار شنگ بزرگ رو به دوش بگیرند؟
288
00:14:58,320 --> 00:14:59,790
یک کشور به پادشاهانِ ارشد بستگی دارد
289
00:15:00,550 --> 00:15:01,590
شیائو چی هان
290
00:15:02,470 --> 00:15:04,150
در سن مناسبی هستش
291
00:15:04,790 --> 00:15:06,440
و کمک های نظامی زیادی کرده
292
00:15:07,230 --> 00:15:08,590
..من نگرانِ
293
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
..سوابق فرومایه مادر شاهزاده
294
00:15:10,470 --> 00:15:11,760
...و
295
00:15:12,910 --> 00:15:13,880
دیگه نگران چی هستید؟
296
00:15:16,670 --> 00:15:18,200
این سال ها چنگ شو
297
00:15:18,760 --> 00:15:20,080
قدرت خود را بسیار بهبود بخشیده
298
00:15:21,350 --> 00:15:22,030
..برای من هم
299
00:15:22,640 --> 00:15:24,110
سرکوب او سخت هستش
300
00:15:24,880 --> 00:15:26,320
..چی هان و چنگ شو
301
00:15:26,320 --> 00:15:30,110
اشکارا با هم مبارزه میکنند و نسبت به هم کینه دارند
302
00:15:30,760 --> 00:15:31,710
..اگر چه هردو
303
00:15:31,760 --> 00:15:33,080
..در یک سن هستند
304
00:15:33,150 --> 00:15:35,150
ولی یک فاصله ی ارشدی بین اونا وجود داره
305
00:15:35,880 --> 00:15:37,200
..علنا و خصوصا
306
00:15:37,400 --> 00:15:39,440
ممکنه به ضرر چی هان تمام بشه
307
00:15:40,710 --> 00:15:41,440
حالا
308
00:15:41,910 --> 00:15:44,440
..حتی اگر من تاج و تخت رو به اون بسپارم
309
00:15:45,110 --> 00:15:46,150
..ولی از نظر هوش
310
00:15:46,200 --> 00:15:47,280
..و زیرکی
311
00:15:47,520 --> 00:15:48,320
چی هان
312
00:15:48,590 --> 00:15:50,520
به خوبی چنگ شو نیست
313
00:15:51,840 --> 00:15:53,000
..چند وقت پیش
314
00:15:53,200 --> 00:15:54,400
.. اتفاقی افتاد
315
00:15:54,670 --> 00:15:55,880
..و من به عمد
316
00:15:56,080 --> 00:15:57,200
طرف چنگ شو رو گرفتم
317
00:15:57,400 --> 00:15:58,280
و چی هان رو سرکوب کردم
318
00:15:59,670 --> 00:16:01,030
..من این کارو
319
00:16:01,470 --> 00:16:03,550
بخاطر نجات پسرم انجام دادم
320
00:16:05,200 --> 00:16:06,320
پس
321
00:16:07,280 --> 00:16:09,230
..اعلیحضرت برای مراقبت از شاهزاده اول
322
00:16:09,710 --> 00:16:10,760
بسیار متفکر عمل کردن
323
00:16:16,320 --> 00:16:18,440
..من نیاز دارم با دقت فکر کنم تا بفهمم
324
00:16:19,230 --> 00:16:20,590
..تا چطور میتونم کشور رو
325
00:16:21,080 --> 00:16:22,520
..برای مدت زیادی سرپا
326
00:16:23,520 --> 00:16:25,200
و پایدار نگه دارم
327
00:16:39,760 --> 00:16:40,640
اعلیحضرت
328
00:16:41,520 --> 00:16:42,080
حال شما خوبه؟
329
00:16:43,910 --> 00:16:44,670
گر
330
00:16:44,910 --> 00:16:45,710
داروی گرم بیار
331
00:16:51,200 --> 00:16:51,840
اعلیحضرت
332
00:16:54,670 --> 00:16:55,320
سرورم
333
00:17:15,760 --> 00:17:16,640
خون
334
00:17:17,040 --> 00:17:18,040
سرورم
335
00:17:18,350 --> 00:17:19,400
گر زود باش
336
00:17:19,520 --> 00:17:20,280
برو پزشک امپراطوری رو پیدا کن
337
00:17:20,400 --> 00:17:21,070
چشم
338
00:17:22,560 --> 00:17:23,560
اعلیحضرت
339
00:17:34,310 --> 00:17:35,880
اعلیحضرت چطور هستن؟
340
00:17:42,160 --> 00:17:43,230
حقیقت رو به من بگید
341
00:17:43,680 --> 00:17:45,000
چیزی رو مخفی نکنید
342
00:17:46,280 --> 00:17:47,400
ملکه
343
00:17:47,880 --> 00:17:50,470
نبض اعلیحضرت کند و ضعیف هستش
344
00:17:50,760 --> 00:17:52,040
ضربان قلب کم هستش
345
00:17:52,230 --> 00:17:54,710
شاه بشدت بیمار هستند
346
00:17:54,950 --> 00:17:56,520
و انرژی کمی دارند
347
00:17:56,680 --> 00:17:57,430
..همه ی این ها
348
00:17:58,040 --> 00:17:59,000
..نشانه های
349
00:17:59,310 --> 00:18:00,350
مرگ هستند
350
00:18:00,950 --> 00:18:01,830
برای مسائل مهم
351
00:18:02,280 --> 00:18:04,830
باید هرچه زود تر تصمیم گرفته بشه
352
00:18:21,400 --> 00:18:22,040
چنگ شو
353
00:18:22,680 --> 00:18:23,470
اینجایی
354
00:18:26,430 --> 00:18:27,160
زن داداش
355
00:18:30,070 --> 00:18:31,710
اعلیحضرت کمی بهتر شدن
356
00:18:32,350 --> 00:18:33,760
و مشتاق دیدار تو هستن
357
00:18:34,520 --> 00:18:35,800
برو
358
00:19:01,430 --> 00:19:02,950
به چی فکر میکنید؟
359
00:19:12,070 --> 00:19:13,190
یادت میاد؟
360
00:19:14,830 --> 00:19:16,160
وقتی کوچک بودی
361
00:19:17,830 --> 00:19:20,110
من بخاطر نجات تو تیر خوردم
362
00:19:21,350 --> 00:19:23,800
تو فکر کردی من مردم
363
00:19:24,160 --> 00:19:26,400
از تنهایی ترسیدی
364
00:19:26,760 --> 00:19:28,760
و رنگت پریده بود
365
00:19:30,230 --> 00:19:32,470
اون زمان نمیتونستی چیزی بگی
366
00:19:33,470 --> 00:19:35,430
..کمی بعد که بیدار شدم
367
00:19:35,680 --> 00:19:37,640
شروع کردی به گریه کردن
368
00:19:38,800 --> 00:19:40,470
:اولین کلمه ای که گفتی این بود که
369
00:19:41,310 --> 00:19:42,680
برادر
370
00:19:44,230 --> 00:19:46,520
من دوست دارم تو صد سال زنده باشی
371
00:19:49,470 --> 00:19:50,520
اعلیحضرت
372
00:19:51,560 --> 00:19:53,190
شما عاشق صحبت کردن در مورد مسایل قدیمی هستید
373
00:19:54,800 --> 00:19:56,800
..در قدیم وقتی هرچه زمان گذشت
374
00:19:57,800 --> 00:19:59,710
شما بودید که مشغول شدید
375
00:20:05,040 --> 00:20:06,560
..حالا حتی
376
00:20:07,160 --> 00:20:09,110
مایل نیستی منو برادر صدا کنی
377
00:20:10,040 --> 00:20:11,640
چون من شما رو والا میبینم
378
00:20:12,800 --> 00:20:13,880
..همه ی بزرگی ها
379
00:20:15,110 --> 00:20:16,230
و احترام ها
380
00:20:17,830 --> 00:20:18,710
همه برای شماست
381
00:20:18,710 --> 00:20:21,190
و کنترل همه چیز دستِ شماست
382
00:20:23,830 --> 00:20:25,190
تو برای من عزیز هستی
383
00:20:26,110 --> 00:20:27,640
منظورم من این بود
384
00:20:29,160 --> 00:20:30,110
واقعا؟
385
00:20:34,310 --> 00:20:35,830
..ولی وقتی به من تهمت زدید
386
00:20:37,400 --> 00:20:38,560
و از من استفاده کردید
387
00:20:39,560 --> 00:20:40,920
و منو فریب دادید
388
00:20:41,710 --> 00:20:43,430
که از من محافظت کردید
389
00:20:45,190 --> 00:20:46,920
و وقتی ناراحت بودید
390
00:20:47,710 --> 00:20:49,520
شما قصد کشتنِ منو داشتید
391
00:20:50,640 --> 00:20:52,160
اخلاص شما
392
00:20:53,400 --> 00:20:55,160
به من ثابت شده
393
00:20:56,640 --> 00:20:58,070
..من حتی
394
00:21:00,190 --> 00:21:01,830
مایل با دوستی شما هم نیستم
395
00:21:06,800 --> 00:21:07,800
این سال ها
396
00:21:08,400 --> 00:21:09,470
من از مرز ها محافظت کردم
397
00:21:10,430 --> 00:21:11,920
و در جنگ ها دشمنان را شکست دادم
398
00:21:12,310 --> 00:21:15,310
بخاطر اعلیحضرت ، جانم رو بخطر انداختم
399
00:21:15,400 --> 00:21:16,560
من شیجی را فتح کردم
400
00:21:16,640 --> 00:21:17,640
..لیانگ رو مجبور کردم
401
00:21:17,830 --> 00:21:18,560
تا اختلافات رو کنار بگزاره
402
00:21:18,560 --> 00:21:19,560
و از مردم کشور محافظت کردم
403
00:21:19,880 --> 00:21:21,520
به اعلیحضرت در اجرای قوانین جدید کمک کردم
404
00:21:21,710 --> 00:21:23,400
و اختیارات دادگاه رو متعادل کردم
405
00:21:25,040 --> 00:21:26,800
..من با اطمینان میتونم بگم
406
00:21:27,710 --> 00:21:29,000
لطف های اعلیحضرت را جبران کردم
407
00:21:30,160 --> 00:21:31,040
حالا
408
00:21:33,070 --> 00:21:35,430
..من مایلم با اعلیحضرت در مورد
409
00:21:37,400 --> 00:21:39,520
اینکه چقدر به من بدهکار هستن تصویه کنم
410
00:21:40,350 --> 00:21:41,190
گذشته از همه چی
411
00:21:41,430 --> 00:21:43,680
اعلیحضرت در روز های پایانی خود هستند
412
00:21:44,560 --> 00:21:46,160
..اگر الان درخواست عدالت نکنم
413
00:21:46,680 --> 00:21:48,560
میترسم بعدا دیر بشه
414
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
تصویه کن
415
00:21:53,070 --> 00:21:53,830
بهم بگو
416
00:21:55,070 --> 00:21:56,190
چی بهت بدهکارم؟
417
00:21:57,160 --> 00:21:58,190
شیائو چنگ روی
418
00:21:58,590 --> 00:22:00,560
از موضوع فرار نکن
419
00:22:01,400 --> 00:22:02,760
مرگ مادرم
420
00:22:04,070 --> 00:22:05,470
مرگ مادرت
421
00:22:06,760 --> 00:22:08,230
در حقیقت
422
00:22:08,230 --> 00:22:09,640
..من هنوز هم
423
00:22:10,000 --> 00:22:11,710
قبول دارم دیر رسیدم
424
00:22:12,430 --> 00:22:15,310
و درخواست پدر اشتباه بود
425
00:22:16,800 --> 00:22:18,470
..اخرین سخنان پدر
426
00:22:18,680 --> 00:22:20,350
درباره ی گذاشتن تاج و تخت برای تو بود
427
00:22:21,110 --> 00:22:22,400
..ان زمان
428
00:22:22,710 --> 00:22:24,310
فقط مادرت انجا بود
429
00:22:25,160 --> 00:22:26,400
..ولی هیچ شاهد دیگری
430
00:22:26,680 --> 00:22:28,110
و فرمانی نبود
431
00:22:29,710 --> 00:22:31,350
..مادرت خوب میدانست
432
00:22:31,760 --> 00:22:33,520
نمیتونه از تو در مقابل سلطنت محافظت کنه
433
00:22:34,230 --> 00:22:35,430
..پس خصوصی با من صحبت کرد
434
00:22:36,520 --> 00:22:38,800
تا سلطنت رو به من بسپاره
435
00:22:40,880 --> 00:22:41,760
پس
436
00:22:43,430 --> 00:22:46,190
..تو تونستی با حمایت سه شاهزاده ی دیگه
437
00:22:47,230 --> 00:22:48,920
تاج و تخت رو بدست بگیری
438
00:22:50,710 --> 00:22:52,000
..ولی چرا مادرم
439
00:22:53,430 --> 00:22:55,000
چیزی از به من نگفت ؟
440
00:22:57,070 --> 00:22:58,110
..برخلاف برادران دیگر
441
00:22:58,680 --> 00:23:00,640
تو برای من خاص بودی
442
00:23:01,760 --> 00:23:03,070
..مهم نیست
443
00:23:03,430 --> 00:23:04,640
..باور کنی یا نه
444
00:23:06,070 --> 00:23:08,160
برای محافظت از تو پشیمان نیستم
445
00:23:09,470 --> 00:23:12,830
و درمورد کاری که ان زمان انجام دادم ، پشیمان نیستم
446
00:23:13,430 --> 00:23:15,760
پدر پیر و پریشان بود
447
00:23:15,920 --> 00:23:17,520
و انتخاب اشتباهی انجام داد
448
00:23:17,880 --> 00:23:19,520
ولی من اصلاحش کردم
449
00:23:20,160 --> 00:23:23,430
تو هنوز هم سلطنت رو حق مسلم خودت می دانی؟
450
00:23:23,430 --> 00:23:24,950
حقیقت نداره؟
451
00:23:25,230 --> 00:23:26,710
شنگ الان چگونه هستش؟
452
00:23:27,430 --> 00:23:30,070
نظرت در مورد این که من امپراطور شدم چیه؟
453
00:23:31,230 --> 00:23:32,470
..اگر تو
454
00:23:33,400 --> 00:23:34,430
..اگه بجای من بودی
455
00:23:35,350 --> 00:23:36,800
چکار میکردی؟
456
00:23:37,830 --> 00:23:39,230
..تو برای امپراطور بودن
457
00:23:39,710 --> 00:23:42,000
مناسب نبودی
458
00:23:45,950 --> 00:23:47,640
..تو نمیتونستی
459
00:23:49,190 --> 00:23:50,950
تصمیم بگیری من مناسب بودم یا نه
460
00:23:52,400 --> 00:23:55,000
..وقتی شنگ بزرگ رو بگیرم
461
00:23:56,680 --> 00:24:00,030
بهت نشان میدم و خواهی فهمید
462
00:24:01,400 --> 00:24:02,470
باشه
463
00:24:03,880 --> 00:24:06,040
پس این کارو بکن
464
00:24:07,760 --> 00:24:11,160
منو بکش و جایگاه منو بگیر
465
00:24:31,470 --> 00:24:33,560
تو مناسب امپراطور بودن نیستی
466
00:24:34,190 --> 00:24:35,520
تو حتی نمیتونی اینکارو کنی
467
00:24:36,400 --> 00:24:37,470
..تو حتی نمیتونی
468
00:24:37,470 --> 00:24:39,520
یک ادم لب گور رو بکشی
469
00:24:40,040 --> 00:24:41,760
..و میزاری بیماری او
470
00:24:42,000 --> 00:24:43,310
..برای تو
471
00:24:43,560 --> 00:24:45,920
یک پیکان برای مرگش باشه
472
00:24:46,520 --> 00:24:47,640
..تو نمیتونی
473
00:24:47,640 --> 00:24:49,880
وقتی در زمان هایی لازمه ، سنگدل باشی
474
00:24:50,280 --> 00:24:52,400
برای همین نمیتونی یک حاکم باشی
475
00:24:53,520 --> 00:24:54,640
برادرم
476
00:24:55,230 --> 00:24:56,950
تو یک قهرمانِ بزرگِ شنگ هستی
477
00:24:57,430 --> 00:24:59,110
..ولی برای امپراطور بودن
478
00:24:59,590 --> 00:25:02,560
داشتن یک روح قهرمان کافی نیست
479
00:25:08,830 --> 00:25:09,920
شیائو چنگ روی
480
00:25:10,760 --> 00:25:13,040
هنوز هم خیلی پر مدعا هستی
481
00:25:14,070 --> 00:25:15,000
..فقط
482
00:25:17,110 --> 00:25:18,190
صبر کن و ببین
483
00:25:32,640 --> 00:25:33,760
همسرم
484
00:25:34,430 --> 00:25:35,310
تمرکز کن
485
00:25:50,590 --> 00:25:52,040
سرورم چرا عصبی هستید؟
486
00:25:53,640 --> 00:25:55,560
چرا سرورم صبر نمیکنند تا بهبود پیدا کنند؟
487
00:25:55,830 --> 00:25:57,190
..سپس خودم میام
488
00:25:57,190 --> 00:25:58,280
با اعلیحضرت شطرنج بازی میکنم
489
00:26:05,280 --> 00:26:06,920
..برای بهبودی
490
00:26:07,590 --> 00:26:09,470
نمیتونم صبر کنم
491
00:26:14,350 --> 00:26:15,520
..ما
492
00:26:16,350 --> 00:26:18,280
برای بیشتر عمرم ، زن و شوهر بودیم
493
00:26:19,830 --> 00:26:20,920
..من همیشه
494
00:26:21,520 --> 00:26:23,040
از تو برتر بودم
495
00:26:24,880 --> 00:26:26,280
ولی هیچ وقت از تو نبردم
496
00:26:26,880 --> 00:26:27,800
اینبار
497
00:26:29,310 --> 00:26:31,350
بالاخره من برنده میشم
498
00:27:00,800 --> 00:27:01,830
اعلیحضرت
499
00:27:05,400 --> 00:27:06,400
اعلیحضرت؟
500
00:27:08,470 --> 00:27:09,350
..ایا مهر
501
00:27:09,760 --> 00:27:10,710
..و حکم
502
00:27:10,800 --> 00:27:11,830
اماده شده؟
503
00:27:12,830 --> 00:27:14,000
اعلیحضرت
504
00:27:14,830 --> 00:27:15,830
همه چیز امادست
505
00:27:25,470 --> 00:27:27,310
برو دئان رو صدا کن
506
00:27:28,830 --> 00:27:30,040
..و ملکه رو به اینجا
507
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
فرا بخوان
508
00:27:33,590 --> 00:27:34,920
..من باید
509
00:27:36,110 --> 00:27:37,590
ترتیب همه چیز رو بدم
510
00:27:40,190 --> 00:27:42,190
بله اعلیحضرت
511
00:27:50,560 --> 00:27:51,350
بفرمایید
512
00:28:01,230 --> 00:28:01,880
اعلیحضرت
513
00:28:02,920 --> 00:28:03,710
دئان
514
00:28:04,430 --> 00:28:05,160
بله
515
00:28:06,000 --> 00:28:06,680
من
516
00:28:08,000 --> 00:28:09,920
قراره به تو یک حکم مخفی بدم
517
00:28:10,880 --> 00:28:12,110
..شما به عنوان رهبرِ
518
00:28:13,190 --> 00:28:15,040
..گردانِ اژدها ، ققنوس و ببر
519
00:28:15,920 --> 00:28:17,560
باید به دستور من عمل کنید
520
00:28:18,160 --> 00:28:19,230
و کسی حق سرپیچی از دستور منو نداره
521
00:28:20,520 --> 00:28:21,310
من
522
00:28:22,280 --> 00:28:23,920
..و گردان های اژدها ، ققنوس و ببر
523
00:28:24,400 --> 00:28:25,710
سوگند یاد میکنیم که به اعلیحضرت وفادار باشیم
524
00:28:26,470 --> 00:28:29,630
و هرگز از اعلیحضرت سرپیچی نخواهیم کرد
525
00:28:30,520 --> 00:28:31,640
بیا نزدیک تر
526
00:28:38,950 --> 00:28:40,160
پدر
527
00:28:42,110 --> 00:28:43,400
پدر
528
00:28:48,350 --> 00:28:52,310
پدرت حالش خوب نیست و نمیتونه بیاد
529
00:28:55,640 --> 00:28:56,590
چی یوان
530
00:28:58,310 --> 00:29:05,760
مهم نیست که پدرت با تو خوب بوده یا نه ، همه چیز می گذشته
531
00:29:07,280 --> 00:29:08,160
..حالا کشور
532
00:29:09,590 --> 00:29:11,640
دچار تغییر بزرگ هستش
533
00:29:15,110 --> 00:29:16,310
..ولی من
534
00:29:17,560 --> 00:29:19,160
از تو بخوبی محافظت خواهم کرد
535
00:29:20,260 --> 00:29:23,940
= اتاق مطالعه ی شاهنشاهی =
536
00:29:56,760 --> 00:29:59,590
..با حکم اسمان ها
537
00:30:00,110 --> 00:30:01,560
من امپراطور شدم
538
00:30:02,040 --> 00:30:03,520
..و برای بیش از ۱۰ سال
539
00:30:03,880 --> 00:30:05,230
امپراطور بودم
540
00:30:06,520 --> 00:30:09,280
در حال حاضر گشور در وضعیت خوبی قرار داره
541
00:30:09,760 --> 00:30:10,920
و مردم در ارامش زندگی میکنند
542
00:30:11,680 --> 00:30:14,160
همه باید شکر گزار اجدادمان باشند
543
00:30:15,280 --> 00:30:18,430
ولی استراتژی های من به طور کامل انجام نشده
544
00:30:18,920 --> 00:30:20,800
نقشه ی کشور هنوز کامل نشده
545
00:30:21,190 --> 00:30:23,590
این یک حسرت برای من هستش
546
00:30:25,800 --> 00:30:27,000
..گرچه من هنوز هم بلند پرواز هستم
547
00:30:27,230 --> 00:30:28,470
ولی زمان من محدود هستش
548
00:30:29,310 --> 00:30:30,880
..پس من کشور رو واگذار میکنم
549
00:30:32,040 --> 00:30:33,040
..به
550
00:30:33,400 --> 00:30:36,560
..شاهزاده گوانگلینگ ، شاهزاده ی ششم شیائو چی یوان ، برای ایجاد موفقیت
551
00:30:37,230 --> 00:30:38,470
و وحدت در سلطنتِ کشور
552
00:30:39,070 --> 00:30:40,400
..این اعلامیه برای سراسر کشور هستش
553
00:30:41,110 --> 00:30:42,830
باشد که همه بدانند
554
00:31:14,220 --> 00:31:19,220
= شاهزاده گوانگلینگ چی یوان =
555
00:31:42,830 --> 00:31:44,350
..در سال هشتم دوره ی شیانده
556
00:31:45,950 --> 00:31:48,710
..شیائو چنگ روی ، اولین امپراطور شنگ بزرگ
(قدیم اسم کشور شنگ بود از زمان شیائو چنگ روی به علت گسترش به شنگ بزرگ نامیده شد)
557
00:31:49,710 --> 00:31:51,230
فوت کردند
558
00:31:55,500 --> 00:32:01,060
= تالار یونگ نینگ =
559
00:32:02,040 --> 00:32:02,950
مینگ یو
560
00:32:07,680 --> 00:32:09,040
خواهر حالش خوبه؟
561
00:32:12,470 --> 00:32:14,190
تالار فنگی بسته هستش
562
00:32:14,590 --> 00:32:15,680
..هیچ کس احضار نشده
563
00:32:15,680 --> 00:32:17,040
و هیچ کس اجازه ی ورود نداره
564
00:32:18,470 --> 00:32:19,800
..ولی همانطور که انتظار داشتی
565
00:32:20,280 --> 00:32:23,190
اعلیحضرت وزیر لی و شاهزاده ژنگ رو احضار کرد
566
00:32:23,590 --> 00:32:24,680
..اعلیحضرت درگذشتند
567
00:32:25,880 --> 00:32:27,310
ولی مینچی چیزی اعلام نکرده
568
00:32:27,680 --> 00:32:28,680
..میترسم
569
00:32:28,680 --> 00:32:30,190
اتفاق بدی افتاده باشه
570
00:32:32,350 --> 00:32:34,160
امپراطور بودن رقت انگیز هستش
571
00:32:34,760 --> 00:32:36,070
..بعد فوتِ شاه
572
00:32:36,070 --> 00:32:37,920
مسائل مختلف دیگه ای پیش میاد
573
00:32:38,000 --> 00:32:39,830
دیگر فرصتی برای عزا داری شاه وجود نداره
574
00:32:40,920 --> 00:32:42,760
..حتی اگر کل کشور عزا دار باشه
575
00:32:43,520 --> 00:32:45,310
..واقعا چند نفر
576
00:32:45,710 --> 00:32:47,350
برای شاه ناراحت هستند؟
577
00:32:47,710 --> 00:32:49,590
اگر مردی بمیره ، چراغی خاموش خواهد شد
578
00:32:50,110 --> 00:32:52,280
همه خاطرات به خاکستر تبدیل میشوند
579
00:32:53,000 --> 00:32:54,160
اعلیحضرت
580
00:32:55,040 --> 00:32:56,760
مثل انسان های عادی بود
581
00:32:58,800 --> 00:33:00,040
..ولی فقط
582
00:33:00,400 --> 00:33:02,230
بیشتر از مردمان عادی داشت
583
00:33:02,560 --> 00:33:04,040
..ولی چیز هایی که از دست داد
584
00:33:04,190 --> 00:33:05,470
بیشتر از همه بود
585
00:33:09,350 --> 00:33:10,920
..کنجکاوم ، حکم اعلیحضرت
586
00:33:11,230 --> 00:33:12,400
متعلق به کیست
587
00:33:14,680 --> 00:33:16,280
این اصلا به ما ربطی نداره
588
00:33:17,110 --> 00:33:18,040
تو چی؟
589
00:33:18,070 --> 00:33:19,000
مینگ یو
590
00:33:19,950 --> 00:33:21,040
تو چکار میکنی؟
591
00:33:27,830 --> 00:33:28,640
..یک فرصت وجود داره
592
00:33:29,000 --> 00:33:30,280
..تا با گرفتن یک عنوانِ جدید
593
00:33:31,430 --> 00:33:32,520
..برای بقیه ی عمرم
594
00:33:33,280 --> 00:33:34,640
تنها در قصر زندگی کنم
595
00:33:36,000 --> 00:33:38,310
ولی من اینو نمیخوام
596
00:33:40,110 --> 00:33:41,230
..اگر ممکن باشه
597
00:33:43,920 --> 00:33:45,640
..میخوام چی یوان رو بگیرم
598
00:33:46,800 --> 00:33:47,950
و به یونگلین برگردم
599
00:33:50,110 --> 00:33:51,230
اونجا یک مکان عالی هستش
600
00:33:52,000 --> 00:33:53,040
ارامش بخش هستش
601
00:33:55,280 --> 00:33:56,070
همسر شیان
602
00:33:57,950 --> 00:33:59,470
ملکه شما رو فورا به تالار فنگ یی احضار کردن
603
00:33:59,470 --> 00:34:01,110
مورد اظطراری هستش
604
00:34:13,700 --> 00:34:16,340
= کشور را به چی یوان ، شاهزاده گوانگلینگ بسپارید =
605
00:34:17,150 --> 00:34:18,470
چطور ممکنه؟
606
00:34:20,320 --> 00:34:22,080
چرا اعلیحضرت این کارو کرده؟
607
00:34:23,430 --> 00:34:25,150
پسر من خیلی جوان هستش
608
00:34:26,360 --> 00:34:27,280
مینگ یو
609
00:34:27,870 --> 00:34:29,280
شاهزاده کودک هستش
610
00:34:30,390 --> 00:34:32,470
چطور میتونه وارث تاج و تخت باشه؟
611
00:34:34,190 --> 00:34:35,360
..وقتی شاه زنده بود
612
00:34:35,870 --> 00:34:38,040
هرگز به چی یوان اهمیت نمیداد
613
00:34:38,630 --> 00:34:39,710
..حال در بستر مرگش
614
00:34:40,870 --> 00:34:42,760
..شاه ، چی یوان رو به سلطنت نشانده
615
00:34:43,390 --> 00:34:45,230
و چی یوان رو سپر کشور کرده؟
616
00:34:47,000 --> 00:34:48,560
چه برنامه ای داشته؟
617
00:34:48,870 --> 00:34:50,280
من میدانم
618
00:34:51,190 --> 00:34:53,120
..شاه از ما استفاده کرده
619
00:34:53,670 --> 00:34:56,040
تا چنگ شو رو سرکوب کنه
620
00:34:58,190 --> 00:34:59,080
مینگ یو
621
00:34:59,390 --> 00:35:00,470
..اعلیحضرت این کار رو
622
00:35:01,040 --> 00:35:03,150
برای شنگ بزرگ انجام داده
623
00:35:04,560 --> 00:35:06,000
..حالا تو هم
624
00:35:06,000 --> 00:35:07,230
به خوبی از شرایط باخبر هستی
625
00:35:08,430 --> 00:35:10,670
..مهم نیست چه کسی به سلطنت میرسه
626
00:35:10,670 --> 00:35:12,520
چنگ شو نمیتونه کسی رو بپزیره
627
00:35:13,910 --> 00:35:15,840
اون سال ها دوام اورده
628
00:35:16,390 --> 00:35:18,520
نمیزاره این شانس از دستش بره
629
00:35:20,560 --> 00:35:22,390
..فقط اگر چی یوان سلطنت رو بپزیره
630
00:35:22,910 --> 00:35:24,910
..و تو پسرت رو هدایت کنی
631
00:35:24,910 --> 00:35:27,520
..شاهزاده یان از تاج و تخت دست برمیداره
632
00:35:27,840 --> 00:35:29,840
و از امپراطور جدید حمایت میکنه
633
00:35:31,390 --> 00:35:32,630
..وقتی شاه زنده بود
634
00:35:34,280 --> 00:35:35,910
..از گذشته ی من و چنگ شو عصبانی بود
635
00:35:37,080 --> 00:35:39,710
و هرگز به ما اهمیت نمیداد
636
00:35:41,150 --> 00:35:42,560
حالا شاه فوت کرده
637
00:35:43,000 --> 00:35:44,760
اما هنوز دست از سرِ چنگ شو برنداشته
638
00:35:48,800 --> 00:35:51,840
چی میشه اگر من قبول نکنم چی یوان به سلطنت بشینه؟
639
00:35:52,390 --> 00:35:53,280
مینگ یو
640
00:35:53,280 --> 00:35:54,000
..تو
641
00:35:54,000 --> 00:35:55,430
..چنگ شو بیشترین اعتبار رو
642
00:35:55,760 --> 00:35:57,360
برای پایدار نگه داشتن کشور داره
643
00:35:58,390 --> 00:35:59,560
..تو هم بخوبی میدانی
644
00:36:00,000 --> 00:36:00,840
..تاج و تخت
645
00:36:00,840 --> 00:36:02,470
متعلق به چنگ شو هستش
646
00:36:02,760 --> 00:36:03,600
..در حال حاضر
647
00:36:03,840 --> 00:36:05,190
..نسبت یا توانایی
648
00:36:06,230 --> 00:36:07,760
مهم نیست
649
00:36:08,190 --> 00:36:10,470
سلطنت باید به چنگ شو برسه
650
00:36:10,470 --> 00:36:11,630
خودت رو مردد نکن
651
00:36:12,600 --> 00:36:16,000
درسته سلطنت متعلق به چنگ شو هستش
652
00:36:16,560 --> 00:36:18,800
ولی چی هان این اجازه رو بهش نمیده
653
00:36:19,870 --> 00:36:21,190
..دادگاه سلطنتی ممکنه به دو جبهه تبدیل بشه
654
00:36:21,710 --> 00:36:23,760
و ممکنه با یکدیگر جنگ کنند
655
00:36:23,760 --> 00:36:24,560
..و شنگ بزرگ
656
00:36:24,560 --> 00:36:27,040
دوباره به خطر می افته
657
00:36:28,230 --> 00:36:29,430
..پس
658
00:36:30,470 --> 00:36:31,600
اینبار
659
00:36:32,470 --> 00:36:34,000
بالاخره من برنده میشم
660
00:36:36,520 --> 00:36:38,360
..پس شاه از پسرم استفاده کرد
661
00:36:39,000 --> 00:36:40,600
تا علیه چنگ شو نقشه بکشه
662
00:36:49,600 --> 00:36:50,360
مینگ یو
663
00:36:50,520 --> 00:36:52,120
چی یوان باید به سلطنت برسه
664
00:36:53,190 --> 00:36:54,040
..وگرنه
665
00:36:57,560 --> 00:36:59,360
باید بمیره
666
00:37:11,520 --> 00:37:12,800
خواهر
667
00:37:14,120 --> 00:37:15,800
منظورت چیه؟
668
00:37:26,600 --> 00:37:27,390
اعلیحضرت
669
00:37:28,080 --> 00:37:30,000
.. قبل از مرگ
670
00:37:30,470 --> 00:37:32,230
..به گردانهای
671
00:37:32,230 --> 00:37:35,230
اژدها ، ققنوس و ببر حکم مخفی صادر کرده بودند
672
00:37:37,710 --> 00:37:39,000
اگر چی یوان
673
00:37:39,800 --> 00:37:41,360
.. نتونه به سلطنت برسه
674
00:37:42,360 --> 00:37:44,230
نمیتونه زنده بمانه
675
00:37:45,560 --> 00:37:47,080
..گردان های اژدها ، ققنوس و ببر
676
00:37:47,080 --> 00:37:55,800
برای کشتن چی یوان ، هر کجا که پنهان شده باشه ، از دستورات من پیروی می کنند
677
00:37:58,080 --> 00:37:59,390
..گردان های اژدها ، ققنوس و ببر
678
00:37:59,390 --> 00:38:01,360
دستور اعلیحضرت رو دریافت کردن
679
00:38:01,870 --> 00:38:03,360
..حتی با اینکه شاه فوت کرده
680
00:38:04,560 --> 00:38:07,080
گردان ها امکان نداره از دستورات سرپیچی کنند
681
00:38:10,080 --> 00:38:12,120
..شاه با اینکار منو مجبور کرده
682
00:38:12,120 --> 00:38:14,230
....چی یوان رو به سلطنت بنشانم
683
00:38:18,710 --> 00:38:24,150
تا با استفاده از زندگی چی یوان ، با چنگ شو مبارزه کنه
684
00:38:26,760 --> 00:38:27,870
مینگ یو
685
00:38:28,800 --> 00:38:30,390
میدونم احساس خوبی نداری
686
00:38:31,950 --> 00:38:33,230
..اعلیحضرت
687
00:38:33,800 --> 00:38:35,670
کمی با تو بی رحمانه رفتار کرد
688
00:38:37,000 --> 00:38:38,470
..ولی شاه اینکار رو
689
00:38:38,560 --> 00:38:40,670
بخاطر شنگ بزرگ انجام داد
690
00:38:41,000 --> 00:38:42,120
شاه به تو اعتماد کرد
691
00:38:42,120 --> 00:38:43,230
واقعا؟
692
00:38:44,800 --> 00:38:46,600
اون فقط منو چاپلوسی کرده
693
00:38:49,870 --> 00:38:51,120
..مهم نیست چی میشه
694
00:38:51,360 --> 00:38:52,600
دستور مخفی صادر شده
695
00:38:53,000 --> 00:38:54,040
حالا
696
00:38:55,470 --> 00:38:57,470
چیزی عوض شدنی نیست
697
00:39:44,390 --> 00:39:45,670
چی یوان
698
00:39:45,870 --> 00:39:46,950
چی یوان
699
00:39:47,600 --> 00:39:48,630
چی یوان
700
00:39:49,840 --> 00:39:51,040
چی یوان
701
00:39:51,870 --> 00:39:53,080
چی یوان
702
00:40:00,150 --> 00:40:01,190
مینگ یو
703
00:40:01,870 --> 00:40:02,710
مینگ یو
704
00:40:03,320 --> 00:40:05,190
بانو لی ، چی یوان رو برده
705
00:40:05,430 --> 00:40:06,360
..بانو رفته
706
00:40:06,360 --> 00:40:07,910
و فقط این نامه رو گذاشته
707
00:40:09,390 --> 00:40:11,470
= متاسفم همسر شیان =
من و لینگر اطراف رو جست و جو میکنیم
708
00:40:11,470 --> 00:40:13,150
ولی ما نمیتونیم پیداش کنیم
709
00:40:13,800 --> 00:40:14,760
متاسفم
710
00:40:14,760 --> 00:40:16,390
من متاسفم مینگ یو
711
00:40:22,000 --> 00:40:22,910
مینگ یو
712
00:40:29,710 --> 00:40:30,800
چی یوان
713
00:40:32,910 --> 00:40:38,230
توسط بانو لی به عمارت شاهزاده یان برده شده
714
00:40:39,840 --> 00:40:41,430
تو از کجا میدانی؟
715
00:40:43,040 --> 00:40:44,670
..چنگ شو برای قبل مرگ
716
00:40:45,760 --> 00:40:47,710
با اعلیحضرت صحبت کرده بود
717
00:40:48,910 --> 00:40:51,710
باید خبری قصدی وجود داشته باشه
718
00:40:52,870 --> 00:40:53,600
مینگ یو
719
00:40:53,800 --> 00:40:55,630
شاهزاده یان
720
00:40:57,520 --> 00:41:00,120
شاهزاده حتما حکم پس از مرگ رو میدانسته
721
00:41:01,470 --> 00:41:03,320
برای همین چی یوان رو با خود برده
722
00:41:06,080 --> 00:41:07,910
اون سلطنت رو میخواد
723
00:41:08,560 --> 00:41:10,040
حالا ما باید چکار کنیم؟
724
00:41:10,040 --> 00:41:11,390
باید چکار کنیم؟
725
00:41:14,600 --> 00:41:16,230
من نمیتونم اجازه بدم این کارو کنه
726
00:41:18,190 --> 00:41:19,600
میرم خواهر رو پیدا کنم
727
00:41:20,470 --> 00:41:21,910
میرم چنگ شو رو میبینم
728
00:41:24,520 --> 00:41:25,230
مینگ یو
729
00:41:26,670 --> 00:41:27,560
چی یوان
730
00:41:28,120 --> 00:41:29,320
بیا اینجا
731
00:41:30,800 --> 00:41:31,760
برو
732
00:41:33,600 --> 00:41:35,080
پسر خوب
733
00:41:37,320 --> 00:41:40,120
عمو ، چرا منو اینجا اوردی؟
734
00:41:40,520 --> 00:41:41,760
..مگه تو نگفتی
735
00:41:41,760 --> 00:41:43,760
..میخوای از ما
736
00:41:43,760 --> 00:41:45,320
تیراندازی و شکار رو یاد بگیری؟
737
00:41:46,390 --> 00:41:47,280
پس
738
00:41:47,560 --> 00:41:50,670
برای همین از بانو لی خواستم تورو بیاره اینجا
739
00:41:51,150 --> 00:41:52,150
امروز
740
00:41:52,150 --> 00:41:53,600
بهت یاد میدم چطور خرگوش شکار کنی
741
00:41:53,870 --> 00:41:54,800
واقعا؟
742
00:41:54,800 --> 00:41:56,840
عالیه ، من میخوام خرگوش شکار کنم
743
00:41:56,840 --> 00:41:58,670
بزن بریم
744
00:41:58,670 --> 00:41:59,710
ولی
745
00:41:59,710 --> 00:42:01,360
من با مادرت یه شرطی گذاشتم
746
00:42:01,430 --> 00:42:02,600
قبل از اینکه موفق بشیم
747
00:42:02,760 --> 00:42:04,320
ما باید اینو ازش مخفی نگه داریم
748
00:42:04,320 --> 00:42:05,000
وقتی کارمون تمام شد
749
00:42:05,000 --> 00:42:06,390
میتونیم سوپرایزش کنیم
750
00:42:07,560 --> 00:42:09,870
حالا من باید جایی برم
751
00:42:10,040 --> 00:42:11,710
پیشِ عمو چنگ شوان بمان
752
00:42:12,360 --> 00:42:13,150
باشه؟
753
00:42:13,320 --> 00:42:14,150
باشه
754
00:42:14,190 --> 00:42:15,800
بیا چی یوان
755
00:42:18,360 --> 00:42:19,280
چنگ شوان
756
00:42:19,430 --> 00:42:20,630
..چند ادم قابل اعتماد پیدا کن
757
00:42:21,120 --> 00:42:22,230
تا چند روز مراقبش باشن
758
00:42:22,560 --> 00:42:23,190
باشه
759
00:42:23,600 --> 00:42:24,670
بیا ، من باهات بازی میکنم
760
00:42:25,120 --> 00:42:25,910
بریم
761
00:42:30,520 --> 00:42:31,430
سرورم
762
00:42:32,230 --> 00:42:33,190
همسر شیان اینجا هستن
763
00:42:33,630 --> 00:42:34,470
و قصد ملاقات با شما رو دارن
764
00:42:35,430 --> 00:42:37,150
بهش بگو در اتاق منتظرم باشه
765
00:42:37,470 --> 00:42:38,230
چشم
766
00:42:38,760 --> 00:42:39,630
چنگ شو
767
00:42:39,910 --> 00:42:41,560
چی یوان رو کجا مخفی کردی؟
768
00:42:45,080 --> 00:42:46,600
نگران نباش
769
00:42:47,280 --> 00:42:49,150
چی یوان حالش خوبه
770
00:42:49,560 --> 00:42:50,520
..خودت میدونی
771
00:42:51,230 --> 00:42:53,080
من به اون اسیبی نمیزنم
772
00:42:53,600 --> 00:42:54,670
..تو هم اینو خوب میدونی
773
00:42:55,430 --> 00:42:56,320
..شاه میخواست چی یوان رو تحت فشار قرار بده
774
00:42:56,320 --> 00:42:57,470
..تا به سلطنت برسه
775
00:42:57,870 --> 00:42:59,670
..و تو رو کنار چی یوان نگه داره
776
00:43:01,630 --> 00:43:03,040
و منو وادار به تسلیم کنه
777
00:43:03,940 --> 00:43:13,940
تیم ترجمه دراما فا تقدیم میکند
برای دانلود فیلم و سریال بیشتر به سایت مراجعه کنید
Dramafa.com
══━━━━✥◈✥━━━━══
مترجم: MaRaL
778
00:43:30,740 --> 00:43:36,260
♪ بید در غروب تاب میخورد♪
779
00:43:37,500 --> 00:43:42,900
♪ یک زیبا رو ، بین ماه و ابر میرقصد ♪
780
00:43:44,140 --> 00:43:49,500
♪ گل ها با دیدن ظرافت زیبا رو ، خجالت میکشد♪
781
00:43:50,020 --> 00:43:56,860
♪ برق چشمانش در بین نسیم برق میزند♪
782
00:43:57,540 --> 00:44:03,300
♪چشمانم در زیباییِ بی نظیر او غرق شده ♪
783
00:44:04,140 --> 00:44:09,620
♪ زمان به پرواز در می اید ، وقتی عاشق میشوم♪
784
00:44:10,820 --> 00:44:16,260
♪ تو با روح من می ایی و میروی ♪
785
00:44:16,660 --> 00:44:24,340
♪ بعد از گذر از سختی ها ، کاش از هم جدا نشویم♪
786
00:44:25,380 --> 00:44:31,740
♪ چون تو کسی هستی که زندگی مرا کامل میکند♪
787
00:44:32,060 --> 00:44:38,180
♪ عشق من به تو هرگز تمام نمیشود♪
788
00:44:39,180 --> 00:44:45,060
♪ باد برف را پراکنده میکند ، و ابر ماه را سیاه میکند♪
789
00:44:45,460 --> 00:44:47,540
♪من هم تا وقتی مست نشم ، خوابم نمیبرد♪
790
00:44:47,540 --> 00:44:52,100
♪ غم و اندوه چشمانت کاغذ را خیس میکند♪
791
00:44:52,620 --> 00:44:58,380
♪ عشق تو یک دنیای دیگر است♪
792
00:44:58,700 --> 00:45:05,300
♪ اشک هایم باعث هموار شدنِ مسیری است که میرم ♪
793
00:45:05,700 --> 00:45:19,100
♪ مسیر طولانیِ رسیدن به خانه ، پر از شادی و غم است♪
57437