All language subtitles for The.Promise.of.Chang.an.2020.EP37.DramaFa.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 تیم ترجمه دراما فا تقدیم میکند برای دانلود فیلم و سریال بیشتر به سایت مراجعه کنید DramaFa.com ══━━━━✥◈✥━━━━══ مترجم: MaRaL 2 00:01:22,300 --> 00:01:30,020 × وعده ی چانگآن × 3 00:01:30,060 --> 00:01:32,980 = قسمت ۳۷ = 4 00:01:43,080 --> 00:01:44,680 ..بخاطر شنگ بزرگ 5 00:01:47,040 --> 00:01:49,040 من هیچ پشیمانی ندارم 6 00:02:11,550 --> 00:02:12,190 سرورم بسیار خوش شانس هستن 7 00:02:12,830 --> 00:02:13,360 ..با تشکر از محافظت پوشِ شما 8 00:02:13,830 --> 00:02:14,830 ..سرورم از این پیکان 9 00:02:15,110 --> 00:02:16,000 زنده ماندید 10 00:02:19,470 --> 00:02:19,880 خیلی خوب 11 00:02:20,270 --> 00:02:20,830 میتونی بری 12 00:02:21,080 --> 00:02:21,910 برای بررسی سایر سربازان برید 13 00:02:22,550 --> 00:02:22,960 چشم 14 00:02:41,060 --> 00:02:42,980 = مراقب باش = 15 00:02:45,940 --> 00:02:48,500 = لینگ ژنر = 16 00:02:51,910 --> 00:02:53,190 سرورم برای عازم جنگ هستند 17 00:02:53,360 --> 00:02:54,240 ..بانو از من خواستن 18 00:02:54,320 --> 00:02:55,630 به شما محافظ سینه بدهم 19 00:02:55,800 --> 00:02:57,270 لطفا قبولش کنید 20 00:02:57,390 --> 00:02:58,830 ..امیدوارم سرورم پیروز بشن 21 00:02:59,000 --> 00:03:00,320 و زود برگردند 22 00:03:04,420 --> 00:03:14,140 = لینگ ژنر = 23 00:03:14,380 --> 00:03:16,340 = ما در دره پیروز شدیم و هنگ گوانگژی و لینگ چی رو گرفتیم = 24 00:03:17,000 --> 00:03:17,800 خبر خوب 25 00:03:18,240 --> 00:03:19,080 ..ارتش شنگ بزرگ 26 00:03:19,240 --> 00:03:20,110 در جنگ پیروز شد 27 00:03:20,830 --> 00:03:21,630 ..ارتش ما ، نه تنها 28 00:03:21,670 --> 00:03:23,320 ..دو قلعه ی لیانگ رو تصرف کردن 29 00:03:23,960 --> 00:03:25,240 ..بلکه هنگ گوانگژی 30 00:03:25,390 --> 00:03:26,320 ..و لینگ چی 31 00:03:26,440 --> 00:03:27,320 و ژنرال های دیگر را گرفتن 32 00:03:30,030 --> 00:03:30,830 این عالیه 33 00:03:31,270 --> 00:03:32,030 مینگ یو 34 00:03:32,110 --> 00:03:32,960 ..چطوره 35 00:03:33,080 --> 00:03:34,190 ..به معبد بریم 36 00:03:34,360 --> 00:03:36,110 و از الهه ی ماه تشکر کنیم؟ 37 00:03:42,600 --> 00:03:43,600 حالا 38 00:03:43,750 --> 00:03:45,080 جینژو یک پیروزی بزرگ بدست اورده 39 00:03:45,470 --> 00:03:46,320 ..شاهزاده یان 40 00:03:46,720 --> 00:03:47,880 ..در لحظه ی حساس ماموریت رو اداره کرد 41 00:03:48,550 --> 00:03:49,240 ..و در این جنگ 42 00:03:49,390 --> 00:03:50,750 سهم فوق العاده ای داشت 43 00:03:50,910 --> 00:03:52,110 شاهزاده بخاطر وفاداری و شجاعت پاداش خواهد گرفت 44 00:03:55,440 --> 00:03:56,630 ..این پیروزی 45 00:03:56,960 --> 00:03:59,880 مدیون اینده نگری های اعلیحضرت هستش 46 00:03:59,880 --> 00:04:01,830 استراتژی های جنگ از قبل ساخته شده بود 47 00:04:02,080 --> 00:04:03,750 تمام کاری که من کردم ، دنبال کردنِ دستورات بوده 48 00:04:03,910 --> 00:04:04,880 ..من جرعت ندارم 49 00:04:05,080 --> 00:04:06,750 اعتبار طلب کنم 50 00:04:07,630 --> 00:04:09,000 فروتنی افراد مشارکت کننده ، روشن است 51 00:04:09,600 --> 00:04:10,830 این یک فضلیت بزرگ هستش 52 00:04:11,190 --> 00:04:12,190 شاهزاده یان 53 00:04:12,440 --> 00:04:12,960 ..من دوست دارم 54 00:04:14,000 --> 00:04:15,190 ..همنشینی خود را با شما بیشتر کنم 55 00:04:15,720 --> 00:04:17,070 و به شما پاداش دهم 56 00:04:17,390 --> 00:04:18,110 ..میتوانی برخیزی 57 00:04:18,480 --> 00:04:19,510 برادر 58 00:04:20,040 --> 00:04:20,510 ممنونم 59 00:04:21,040 --> 00:04:21,830 اعلیحضرت 60 00:04:26,230 --> 00:04:27,040 ..سه ارتش دیگر هم 61 00:04:27,350 --> 00:04:28,640 همگی پاداش دریافت میکنند 62 00:04:29,550 --> 00:04:30,200 من 63 00:04:31,110 --> 00:04:33,390 سربازانِ برجسته ای دارم 64 00:04:34,070 --> 00:04:35,440 ..شنگ بزرگ 65 00:04:35,670 --> 00:04:37,480 حالا بر دشت های مرکزی هم حکومت خواهد کرد 66 00:04:40,390 --> 00:04:44,640 زنده باد اعلیحضرت 67 00:04:51,480 --> 00:04:52,440 ..خواهر گفت 68 00:04:53,230 --> 00:04:55,070 میخواد بیشتر با روحانی صحبت کنه 69 00:04:55,600 --> 00:04:57,350 بیا همینجا منتظرش باشیم 70 00:05:07,830 --> 00:05:09,040 شاهزاده یان 71 00:05:26,000 --> 00:05:26,670 مینگ یو 72 00:05:26,920 --> 00:05:28,830 همین الان گفتید که می خواهید برای همسران دیگر دعای برکت طلب کنید 73 00:05:28,830 --> 00:05:30,720 من می روم بررسی کنم 74 00:05:48,760 --> 00:05:49,880 برگشتید 75 00:05:51,480 --> 00:05:52,720 متاسفم که اینقدر رنج کشیدی 76 00:05:54,640 --> 00:05:57,070 ..در مقایسه با رنج های شما در جنگ 77 00:05:58,110 --> 00:05:59,200 ..رنجِ من 78 00:05:59,830 --> 00:06:00,950 چیزی نیست 79 00:06:02,440 --> 00:06:03,350 ..تا زمانی که برگردم 80 00:06:05,510 --> 00:06:07,790 نمیدانستم تو در خطر بودی 81 00:06:10,670 --> 00:06:12,070 ..از خودم متنفرم 82 00:06:14,200 --> 00:06:15,480 که چیزی نمیدانستم 83 00:06:16,640 --> 00:06:17,600 مرگ 84 00:06:18,200 --> 00:06:19,550 در یک لحظه اتفاق میوفته 85 00:06:20,760 --> 00:06:22,830 میدونی چقدر نگرانت شدم؟ 86 00:06:23,790 --> 00:06:25,790 من اینجا سالم برگشتم 87 00:06:27,270 --> 00:06:28,110 مینگ یو 88 00:06:29,720 --> 00:06:31,160 خیلی ازت ممنونم 89 00:06:38,950 --> 00:06:40,070 ..انتظار نداشتم 90 00:06:41,790 --> 00:06:43,000 اعلیحضرت 91 00:06:44,510 --> 00:06:45,830 ..خودش ارتش رو رهبری کنه 92 00:06:46,230 --> 00:06:48,040 و بخاطر نجات من ، روی زندگیش ریسک کنه 93 00:06:49,230 --> 00:06:49,950 حالا 94 00:06:51,160 --> 00:06:52,070 شاه 95 00:06:53,880 --> 00:06:55,270 بخاطر من به اندازه قبل سلامت نیست 96 00:06:56,440 --> 00:06:57,510 ..شاه فقط میخوان 97 00:06:58,320 --> 00:07:00,480 ..یک پایان خوش برای حکومتش 98 00:07:01,760 --> 00:07:02,880 ..برای شنگ بزرگ 99 00:07:03,720 --> 00:07:04,670 ..برای ارتشش 100 00:07:05,000 --> 00:07:05,880 و مردمش وجود داشته باشه 101 00:07:06,070 --> 00:07:07,880 ..شاه واقعا یک امپراطور عالی هستن 102 00:07:08,230 --> 00:07:09,160 اینطور نیست؟ 103 00:07:11,040 --> 00:07:12,000 در حقیقت 104 00:07:13,320 --> 00:07:14,440 این سال ها 105 00:07:15,600 --> 00:07:17,550 من به شاه احترام میزاشتم اما نسبت به شاه کینه داشتم 106 00:07:19,320 --> 00:07:20,640 من بهتر شاه رو میشناسم 107 00:07:21,760 --> 00:07:23,110 ..هر عملی که انجام میده 108 00:07:23,440 --> 00:07:24,640 ..هر کلمه ای که میگه 109 00:07:26,230 --> 00:07:28,040 ..من خیلی خوب میدونم 110 00:07:28,790 --> 00:07:31,000 چه در سر داره 111 00:07:32,000 --> 00:07:33,880 ولی در حقیقت شاه منو نجات داد 112 00:07:34,950 --> 00:07:39,320 تا منو محافظ شنگ بزرگ نگه داره 113 00:07:40,070 --> 00:07:41,350 من 114 00:07:42,200 --> 00:07:43,640 ..باید با ثبات تر 115 00:07:44,640 --> 00:07:46,550 عمل کنم 116 00:07:55,600 --> 00:07:56,760 ..ولی من و تو 117 00:07:58,830 --> 00:08:00,480 هنوز از هم دور هستیم 118 00:08:00,920 --> 00:08:02,230 ..من و تو 119 00:08:04,070 --> 00:08:04,950 هر دو خوبیم 120 00:08:06,790 --> 00:08:08,390 این از شانس ماست 121 00:08:22,790 --> 00:08:24,550 شاتکلم رو پس بده 122 00:08:24,670 --> 00:08:25,790 پسش بده 123 00:08:26,790 --> 00:08:27,230 پدر 124 00:08:27,510 --> 00:08:29,480 چی رونگ ، شاتکلم رو گرفت 125 00:08:29,720 --> 00:08:30,600 چی یوان 126 00:08:30,600 --> 00:08:32,030 بزار برادر کوچکترت هم باهاش بازی کنه 127 00:08:32,030 --> 00:08:33,670 میدونم مادر 128 00:08:34,110 --> 00:08:34,840 چی رونگ 129 00:08:34,840 --> 00:08:36,840 ..پس من شاتلکِ رنگارنگی که 130 00:08:36,840 --> 00:08:39,000 خاله لینگ برات ساخته رو میخوام 131 00:08:39,000 --> 00:08:39,910 چی رونگ 132 00:08:39,910 --> 00:08:41,440 توی استفاده از فرصت درخواست ، مهارت خوبی داری 133 00:08:42,440 --> 00:08:43,110 درسته 134 00:08:43,230 --> 00:08:44,910 فقط بازی نکنید 135 00:08:44,910 --> 00:08:45,840 ..چند روز دیگه 136 00:08:45,840 --> 00:08:47,840 باید درس رو شروع کنید 137 00:08:49,080 --> 00:08:50,200 عجله ای نیست 138 00:08:50,840 --> 00:08:52,440 ..وقتی تابستان رفت 139 00:08:52,440 --> 00:08:53,520 اب و هوای پاییزی خنک میشه 140 00:08:53,520 --> 00:08:55,590 اون زمان ، زمان مناسب برای درس هستش 141 00:08:55,910 --> 00:08:57,880 مادرم ، معلمِ منه 142 00:09:00,200 --> 00:09:01,840 مادرت چی یادت میده؟ 143 00:09:02,150 --> 00:09:03,760 ..مادر کتاب ها ، کتاب های کلاسیک 144 00:09:03,760 --> 00:09:05,200 و شعر هارو به من اموزش میده 145 00:09:05,230 --> 00:09:05,910 واقعا ؟ 146 00:09:06,590 --> 00:09:08,550 بزار امتحانت کنم 147 00:09:09,150 --> 00:09:10,470 حالا بهاره 148 00:09:10,470 --> 00:09:11,640 ..شعر هایی 149 00:09:11,640 --> 00:09:12,550 ..در مورد بهار 150 00:09:12,550 --> 00:09:13,670 برای من بخوان 151 00:09:14,320 --> 00:09:15,840 بله پدر 152 00:09:16,710 --> 00:09:19,440 اب چشمه از دلِ زمین پر میشود 153 00:09:20,200 --> 00:09:22,840 چمن های بهاری در فصلِ بهار رشد میکنند 154 00:09:23,200 --> 00:09:25,790 مردم در این فصل ، شراب بهاری مینوشند 155 00:09:26,110 --> 00:09:28,550 پرندگان از مناظر بهاری لذت میبرند 156 00:09:30,150 --> 00:09:32,280 پدر ، تلاوت من چگونه بود؟ 157 00:09:32,670 --> 00:09:33,320 خوب 158 00:09:33,350 --> 00:09:34,550 خیلی خوب 159 00:09:35,470 --> 00:09:36,320 اعلیحضرت 160 00:09:36,550 --> 00:09:37,910 حالا که چی یوان عالی بود 161 00:09:38,230 --> 00:09:39,910 اعلیحضرت نباید بهش جایزه بدن؟ 162 00:09:41,840 --> 00:09:42,550 اره ، بهش جایزه میدم 163 00:09:44,440 --> 00:09:45,280 این چطوره 164 00:09:46,080 --> 00:09:48,760 من یک ست از کمان های زاویه دار کوچک بهت جایزه میدم 165 00:09:50,280 --> 00:09:52,110 ..وقتی من برای اولین بار به شکار رفتم 166 00:09:52,280 --> 00:09:54,200 از اونا استفاده کردم 167 00:09:54,200 --> 00:09:55,280 ..و با اونا 168 00:09:55,280 --> 00:09:56,590 یک گوزن شکار کردم 169 00:09:56,880 --> 00:09:57,880 نه 170 00:09:58,080 --> 00:09:59,440 این پاداشِ بزرگی هستش 171 00:09:59,550 --> 00:10:01,200 این از وسایل قدیمی اعلیحضرت هستش 172 00:10:02,960 --> 00:10:04,960 فقط قبولش کن چی یوان 173 00:10:05,150 --> 00:10:07,000 اعلیحضرت اینو برای تشویقِ شما بهت میده 174 00:10:08,230 --> 00:10:09,760 ..به هر حال ورزش های رزمی و مهارت های سواری 175 00:10:09,840 --> 00:10:11,470 میراثِ اساسی ما هستن 176 00:10:13,200 --> 00:10:14,320 ..چی رونگ من 177 00:10:14,590 --> 00:10:16,280 همیشه سالم و قوی بوده 178 00:10:16,880 --> 00:10:18,910 ..وقتی از چی هان سوار کاری رو اموخت 179 00:10:18,910 --> 00:10:20,910 چی هان بسیار ستایشش کرد 180 00:10:21,350 --> 00:10:22,000 اره 181 00:10:22,000 --> 00:10:23,840 چی هان میگه ، قدرت بازو های من خوبه 182 00:10:23,960 --> 00:10:25,590 من یکباره سه دایره زدم 183 00:10:25,640 --> 00:10:26,910 واقعا؟ 184 00:10:27,280 --> 00:10:28,230 چی یوان چطور؟ 185 00:10:28,470 --> 00:10:29,440 ..چی هان گفت 186 00:10:29,440 --> 00:10:32,230 ..با اینکه قدرت چی یوان به اندازه ی قدرت بازو های من نیست 187 00:10:32,440 --> 00:10:34,760 ولی در استفاده از مهارت ها از من بهتر هستش 188 00:10:34,840 --> 00:10:36,520 اون چشم گاو رو زده 189 00:10:40,400 --> 00:10:41,080 چی رونگ 190 00:10:41,640 --> 00:10:42,150 بیا اینجا 191 00:10:45,470 --> 00:10:46,350 چی رونگ 192 00:10:46,400 --> 00:10:48,400 این بخاطر اینکه از چی یوان کوچکتر هستی 193 00:10:48,760 --> 00:10:50,110 ..وقتی بزرگ شدی 194 00:10:50,230 --> 00:10:52,200 ..میتونی مثل عمو هات و برادرانت 195 00:10:52,200 --> 00:10:54,030 یک ژنرال عالی بشی 196 00:10:55,710 --> 00:10:57,400 ..بانو ها میگن 197 00:10:57,550 --> 00:10:59,670 ..تمایلاتِ چی رونگ 198 00:10:59,670 --> 00:11:02,350 همانند وقتی هستش که اعلیحضرت کوچک بودند 199 00:11:06,840 --> 00:11:07,710 اره 200 00:11:08,080 --> 00:11:10,550 چی رونگ بیشتر از همه به اعلیحضرت شباهت دارد 201 00:11:15,280 --> 00:11:16,640 برادر امد 202 00:11:17,440 --> 00:11:18,550 برادر امد 203 00:11:20,200 --> 00:11:21,110 چی هان 204 00:11:22,230 --> 00:11:23,150 چی هان 205 00:11:23,960 --> 00:11:24,840 سرورم 206 00:11:27,440 --> 00:11:28,440 چی هان 207 00:11:29,150 --> 00:11:29,910 چی رونگ 208 00:11:30,110 --> 00:11:31,590 این اواخر حالت خوبه؟ 209 00:11:35,000 --> 00:11:36,320 چی شده؟صدمه دیدی؟ 210 00:11:38,080 --> 00:11:38,760 بزار چک کنم 211 00:11:39,280 --> 00:11:40,320 تو یک مرد بزرگی 212 00:11:40,640 --> 00:11:41,790 چطور میتونی به این راحتی اشک بریزی؟ 213 00:11:42,960 --> 00:11:43,880 ..دفعه ی دیگه که زمین خوردی 214 00:11:44,280 --> 00:11:45,150 خودت بلند شو 215 00:11:52,280 --> 00:11:54,080 چی رونگ ، بیا بریم 216 00:12:11,470 --> 00:12:12,150 اعلیحضرت 217 00:12:18,110 --> 00:12:18,590 بیا 218 00:12:19,790 --> 00:12:20,760 نمیخوام 219 00:12:22,110 --> 00:12:24,200 ..بیشتر از سه ماهه که دارید اینو مینوشید 220 00:12:25,030 --> 00:12:26,790 چرا بهتر نشدید؟ 221 00:12:28,030 --> 00:12:29,150 ..پزشک امپراطوری گفت 222 00:12:29,550 --> 00:12:30,840 یافتن یک درمانِ دائمی برای بیماری ریوی دشوار هستش 223 00:12:32,440 --> 00:12:34,710 من خودم رو خوب میشناسم 224 00:12:35,030 --> 00:12:37,280 من نمیتونم زود خوب بشم 225 00:12:37,640 --> 00:12:39,840 احتمالا برای تغییر اب و هواست 226 00:12:40,080 --> 00:12:41,320 تحمل گرما و خشکی سخت هستش 227 00:12:41,910 --> 00:12:42,960 ..به اشپزخانه ی سلطنتی میگم 228 00:12:43,110 --> 00:12:44,840 بیشتر غذا های گیاهی درست کنند 229 00:12:45,080 --> 00:12:46,590 این غذا ها برای شما مفید هستش 230 00:12:47,150 --> 00:12:47,880 ..در چند روز اینده 231 00:12:47,880 --> 00:12:49,000 حتما بهتر میشید 232 00:12:49,000 --> 00:12:49,670 بیا 233 00:12:49,910 --> 00:12:50,470 بنشین 234 00:12:53,590 --> 00:12:54,520 بنشین 235 00:12:54,840 --> 00:12:55,790 و با من صحبت کن 236 00:12:56,150 --> 00:12:57,520 این بهترین دارو برای منه 237 00:13:03,790 --> 00:13:05,880 خودمم میخوام زود تر بهبود پیدا کنم 238 00:13:06,200 --> 00:13:07,200 ..من میخوام 239 00:13:07,590 --> 00:13:10,230 خودم ناظر جنگ بشم 240 00:13:10,960 --> 00:13:12,640 ..میخوام خودم ببینم که 241 00:13:12,790 --> 00:13:14,550 ..ارتش بزرگ شنگ 242 00:13:14,550 --> 00:13:16,000 میتونه لیانگ رو فتح کنه 243 00:13:17,590 --> 00:13:18,470 اعلیحضرت 244 00:13:20,520 --> 00:13:21,150 اعلیحضرت 245 00:13:21,280 --> 00:13:22,840 ..تا وقتی شما بهبود پیدا کنید 246 00:13:22,910 --> 00:13:24,440 ..و مراقب خود باشید 247 00:13:24,760 --> 00:13:26,080 ..شما باز هم قادر هستید 248 00:13:26,590 --> 00:13:28,000 شخصا ارتش رو هدایت کنید 249 00:13:29,760 --> 00:13:30,760 ..ولی 250 00:13:33,320 --> 00:13:34,000 مینچی 251 00:13:34,710 --> 00:13:35,350 ..بین تو و من 252 00:13:36,350 --> 00:13:37,400 ..تو فقط میتونی 253 00:13:37,670 --> 00:13:38,790 مستقیم با من صحبت کنی 254 00:13:39,550 --> 00:13:40,350 اعلیحضرت 255 00:13:40,710 --> 00:13:42,400 اکنون کشور مرفه هستش 256 00:13:42,760 --> 00:13:44,080 عجله ای برای انتخاب ولیعهد نیست 257 00:13:45,110 --> 00:13:46,080 ولی 258 00:13:46,910 --> 00:13:49,030 ..اگر شاهزادگان به جنگ باهم ادامه دهند 259 00:13:49,670 --> 00:13:51,520 ممکنه نفرت در میان انها برانگیخته شود 260 00:13:53,030 --> 00:13:54,200 ..خودتان دیدید 261 00:13:54,350 --> 00:13:55,550 که امروز چه اتفاقی افتاد 262 00:13:56,110 --> 00:13:57,470 ..شما باید بدانید 263 00:13:57,640 --> 00:13:58,440 ..چه 264 00:13:58,590 --> 00:13:59,590 ..همسرانی 265 00:13:59,710 --> 00:14:01,000 برای این مقام میجنگند 266 00:14:03,230 --> 00:14:04,230 ..ایا اعلیحضرت 267 00:14:05,110 --> 00:14:05,960 ..برنامه ای 268 00:14:06,280 --> 00:14:07,710 برای انتخاب ولیعهد دارند؟ 269 00:14:15,790 --> 00:14:16,840 ..اگر بر اساس سن باشه 270 00:14:18,110 --> 00:14:19,400 چی هان باید انتخاب بشه 271 00:14:20,030 --> 00:14:21,150 ..ولی اگر 272 00:14:21,350 --> 00:14:23,710 ..توسط وضعیت همسران انتخاب بشه 273 00:14:24,670 --> 00:14:27,030 چی رونگ ، هفتمین شاهزاده باید انتخاب بشه 274 00:14:28,110 --> 00:14:29,670 ..ولی چی یوان 275 00:14:29,670 --> 00:14:31,670 بانمک و باهوش هستش 276 00:14:32,030 --> 00:14:33,910 ..انگار اعلیحضرت مردد هستند 277 00:14:34,230 --> 00:14:35,030 اینطور نیست؟ 278 00:14:36,520 --> 00:14:37,320 ..اگر 279 00:14:38,440 --> 00:14:39,550 ..من زود بمیرم 280 00:14:40,150 --> 00:14:41,000 اعلیحضرت 281 00:14:41,470 --> 00:14:42,440 این غیر ممکنه 282 00:14:43,440 --> 00:14:44,910 منظورم "شاید" هستش 283 00:14:45,640 --> 00:14:48,880 ..اگر در زمان اشتباهی فوت کنم 284 00:14:49,440 --> 00:14:51,030 ..بچه های کوچکتر 285 00:14:51,840 --> 00:14:53,440 بسیار جوان هستن 286 00:14:53,840 --> 00:14:55,110 ..چطور میتونن 287 00:14:55,200 --> 00:14:56,670 بار شنگ بزرگ رو به دوش بگیرند؟ 288 00:14:58,320 --> 00:14:59,790 یک کشور به پادشاهانِ ارشد بستگی دارد 289 00:15:00,550 --> 00:15:01,590 شیائو چی هان 290 00:15:02,470 --> 00:15:04,150 در سن مناسبی هستش 291 00:15:04,790 --> 00:15:06,440 و کمک های نظامی زیادی کرده 292 00:15:07,230 --> 00:15:08,590 ..من نگرانِ 293 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 ..سوابق فرومایه مادر شاهزاده 294 00:15:10,470 --> 00:15:11,760 ...و 295 00:15:12,910 --> 00:15:13,880 دیگه نگران چی هستید؟ 296 00:15:16,670 --> 00:15:18,200 این سال ها چنگ شو 297 00:15:18,760 --> 00:15:20,080 قدرت خود را بسیار بهبود بخشیده 298 00:15:21,350 --> 00:15:22,030 ..برای من هم 299 00:15:22,640 --> 00:15:24,110 سرکوب او سخت هستش 300 00:15:24,880 --> 00:15:26,320 ..چی هان و چنگ شو 301 00:15:26,320 --> 00:15:30,110 اشکارا با هم مبارزه میکنند و نسبت به هم کینه دارند 302 00:15:30,760 --> 00:15:31,710 ..اگر چه هردو 303 00:15:31,760 --> 00:15:33,080 ..در یک سن هستند 304 00:15:33,150 --> 00:15:35,150 ولی یک فاصله ی ارشدی بین اونا وجود داره 305 00:15:35,880 --> 00:15:37,200 ..علنا و خصوصا 306 00:15:37,400 --> 00:15:39,440 ممکنه به ضرر چی هان تمام بشه 307 00:15:40,710 --> 00:15:41,440 حالا 308 00:15:41,910 --> 00:15:44,440 ..حتی اگر من تاج و تخت رو به اون بسپارم 309 00:15:45,110 --> 00:15:46,150 ..ولی از نظر هوش 310 00:15:46,200 --> 00:15:47,280 ..و زیرکی 311 00:15:47,520 --> 00:15:48,320 چی هان 312 00:15:48,590 --> 00:15:50,520 به خوبی چنگ شو نیست 313 00:15:51,840 --> 00:15:53,000 ..چند وقت پیش 314 00:15:53,200 --> 00:15:54,400 .. اتفاقی افتاد 315 00:15:54,670 --> 00:15:55,880 ..و من به عمد 316 00:15:56,080 --> 00:15:57,200 طرف چنگ شو رو گرفتم 317 00:15:57,400 --> 00:15:58,280 و چی هان رو سرکوب کردم 318 00:15:59,670 --> 00:16:01,030 ..من این کارو 319 00:16:01,470 --> 00:16:03,550 بخاطر نجات پسرم انجام دادم 320 00:16:05,200 --> 00:16:06,320 پس 321 00:16:07,280 --> 00:16:09,230 ..اعلیحضرت برای مراقبت از شاهزاده اول 322 00:16:09,710 --> 00:16:10,760 بسیار متفکر عمل کردن 323 00:16:16,320 --> 00:16:18,440 ..من نیاز دارم با دقت فکر کنم تا بفهمم 324 00:16:19,230 --> 00:16:20,590 ..تا چطور میتونم کشور رو 325 00:16:21,080 --> 00:16:22,520 ..برای مدت زیادی سرپا 326 00:16:23,520 --> 00:16:25,200 و پایدار نگه دارم 327 00:16:39,760 --> 00:16:40,640 اعلیحضرت 328 00:16:41,520 --> 00:16:42,080 حال شما خوبه؟ 329 00:16:43,910 --> 00:16:44,670 گر 330 00:16:44,910 --> 00:16:45,710 داروی گرم بیار 331 00:16:51,200 --> 00:16:51,840 اعلیحضرت 332 00:16:54,670 --> 00:16:55,320 سرورم 333 00:17:15,760 --> 00:17:16,640 خون 334 00:17:17,040 --> 00:17:18,040 سرورم 335 00:17:18,350 --> 00:17:19,400 گر زود باش 336 00:17:19,520 --> 00:17:20,280 برو پزشک امپراطوری رو پیدا کن 337 00:17:20,400 --> 00:17:21,070 چشم 338 00:17:22,560 --> 00:17:23,560 اعلیحضرت 339 00:17:34,310 --> 00:17:35,880 اعلیحضرت چطور هستن؟ 340 00:17:42,160 --> 00:17:43,230 حقیقت رو به من بگید 341 00:17:43,680 --> 00:17:45,000 چیزی رو مخفی نکنید 342 00:17:46,280 --> 00:17:47,400 ملکه 343 00:17:47,880 --> 00:17:50,470 نبض اعلیحضرت کند و ضعیف هستش 344 00:17:50,760 --> 00:17:52,040 ضربان قلب کم هستش 345 00:17:52,230 --> 00:17:54,710 شاه بشدت بیمار هستند 346 00:17:54,950 --> 00:17:56,520 و انرژی کمی دارند 347 00:17:56,680 --> 00:17:57,430 ..همه ی این ها 348 00:17:58,040 --> 00:17:59,000 ..نشانه های 349 00:17:59,310 --> 00:18:00,350 مرگ هستند 350 00:18:00,950 --> 00:18:01,830 برای مسائل مهم 351 00:18:02,280 --> 00:18:04,830 باید هرچه زود تر تصمیم گرفته بشه 352 00:18:21,400 --> 00:18:22,040 چنگ شو 353 00:18:22,680 --> 00:18:23,470 اینجایی 354 00:18:26,430 --> 00:18:27,160 زن داداش 355 00:18:30,070 --> 00:18:31,710 اعلیحضرت کمی بهتر شدن 356 00:18:32,350 --> 00:18:33,760 و مشتاق دیدار تو هستن 357 00:18:34,520 --> 00:18:35,800 برو 358 00:19:01,430 --> 00:19:02,950 به چی فکر میکنید؟ 359 00:19:12,070 --> 00:19:13,190 یادت میاد؟ 360 00:19:14,830 --> 00:19:16,160 وقتی کوچک بودی 361 00:19:17,830 --> 00:19:20,110 من بخاطر نجات تو تیر خوردم 362 00:19:21,350 --> 00:19:23,800 تو فکر کردی من مردم 363 00:19:24,160 --> 00:19:26,400 از تنهایی ترسیدی 364 00:19:26,760 --> 00:19:28,760 و رنگت پریده بود 365 00:19:30,230 --> 00:19:32,470 اون زمان نمیتونستی چیزی بگی 366 00:19:33,470 --> 00:19:35,430 ..کمی بعد که بیدار شدم 367 00:19:35,680 --> 00:19:37,640 شروع کردی به گریه کردن 368 00:19:38,800 --> 00:19:40,470 :اولین کلمه ای که گفتی این بود که 369 00:19:41,310 --> 00:19:42,680 برادر 370 00:19:44,230 --> 00:19:46,520 من دوست دارم تو صد سال زنده باشی 371 00:19:49,470 --> 00:19:50,520 اعلیحضرت 372 00:19:51,560 --> 00:19:53,190 شما عاشق صحبت کردن در مورد مسایل قدیمی هستید 373 00:19:54,800 --> 00:19:56,800 ..در قدیم وقتی هرچه زمان گذشت 374 00:19:57,800 --> 00:19:59,710 شما بودید که مشغول شدید 375 00:20:05,040 --> 00:20:06,560 ..حالا حتی 376 00:20:07,160 --> 00:20:09,110 مایل نیستی منو برادر صدا کنی 377 00:20:10,040 --> 00:20:11,640 چون من شما رو والا میبینم 378 00:20:12,800 --> 00:20:13,880 ..همه ی بزرگی ها 379 00:20:15,110 --> 00:20:16,230 و احترام ها 380 00:20:17,830 --> 00:20:18,710 همه برای شماست 381 00:20:18,710 --> 00:20:21,190 و کنترل همه چیز دستِ شماست 382 00:20:23,830 --> 00:20:25,190 تو برای من عزیز هستی 383 00:20:26,110 --> 00:20:27,640 منظورم من این بود 384 00:20:29,160 --> 00:20:30,110 واقعا؟ 385 00:20:34,310 --> 00:20:35,830 ..ولی وقتی به من تهمت زدید 386 00:20:37,400 --> 00:20:38,560 و از من استفاده کردید 387 00:20:39,560 --> 00:20:40,920 و منو فریب دادید 388 00:20:41,710 --> 00:20:43,430 که از من محافظت کردید 389 00:20:45,190 --> 00:20:46,920 و وقتی ناراحت بودید 390 00:20:47,710 --> 00:20:49,520 شما قصد کشتنِ منو داشتید 391 00:20:50,640 --> 00:20:52,160 اخلاص شما 392 00:20:53,400 --> 00:20:55,160 به من ثابت شده 393 00:20:56,640 --> 00:20:58,070 ..من حتی 394 00:21:00,190 --> 00:21:01,830 مایل با دوستی شما هم نیستم 395 00:21:06,800 --> 00:21:07,800 این سال ها 396 00:21:08,400 --> 00:21:09,470 من از مرز ها محافظت کردم 397 00:21:10,430 --> 00:21:11,920 و در جنگ ها دشمنان را شکست دادم 398 00:21:12,310 --> 00:21:15,310 بخاطر اعلیحضرت ، جانم رو بخطر انداختم 399 00:21:15,400 --> 00:21:16,560 من شیجی را فتح کردم 400 00:21:16,640 --> 00:21:17,640 ..لیانگ رو مجبور کردم 401 00:21:17,830 --> 00:21:18,560 تا اختلافات رو کنار بگزاره 402 00:21:18,560 --> 00:21:19,560 و از مردم کشور محافظت کردم 403 00:21:19,880 --> 00:21:21,520 به اعلیحضرت در اجرای قوانین جدید کمک کردم 404 00:21:21,710 --> 00:21:23,400 و اختیارات دادگاه رو متعادل کردم 405 00:21:25,040 --> 00:21:26,800 ..من با اطمینان میتونم بگم 406 00:21:27,710 --> 00:21:29,000 لطف های اعلیحضرت را جبران کردم 407 00:21:30,160 --> 00:21:31,040 حالا 408 00:21:33,070 --> 00:21:35,430 ..من مایلم با اعلیحضرت در مورد 409 00:21:37,400 --> 00:21:39,520 اینکه چقدر به من بدهکار هستن تصویه کنم 410 00:21:40,350 --> 00:21:41,190 گذشته از همه چی 411 00:21:41,430 --> 00:21:43,680 اعلیحضرت در روز های پایانی خود هستند 412 00:21:44,560 --> 00:21:46,160 ..اگر الان درخواست عدالت نکنم 413 00:21:46,680 --> 00:21:48,560 میترسم بعدا دیر بشه 414 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 تصویه کن 415 00:21:53,070 --> 00:21:53,830 بهم بگو 416 00:21:55,070 --> 00:21:56,190 چی بهت بدهکارم؟ 417 00:21:57,160 --> 00:21:58,190 شیائو چنگ روی 418 00:21:58,590 --> 00:22:00,560 از موضوع فرار نکن 419 00:22:01,400 --> 00:22:02,760 مرگ مادرم 420 00:22:04,070 --> 00:22:05,470 مرگ مادرت 421 00:22:06,760 --> 00:22:08,230 در حقیقت 422 00:22:08,230 --> 00:22:09,640 ..من هنوز هم 423 00:22:10,000 --> 00:22:11,710 قبول دارم دیر رسیدم 424 00:22:12,430 --> 00:22:15,310 و درخواست پدر اشتباه بود 425 00:22:16,800 --> 00:22:18,470 ..اخرین سخنان پدر 426 00:22:18,680 --> 00:22:20,350 درباره ی گذاشتن تاج و تخت برای تو بود 427 00:22:21,110 --> 00:22:22,400 ..ان زمان 428 00:22:22,710 --> 00:22:24,310 فقط مادرت انجا بود 429 00:22:25,160 --> 00:22:26,400 ..ولی هیچ شاهد دیگری 430 00:22:26,680 --> 00:22:28,110 و فرمانی نبود 431 00:22:29,710 --> 00:22:31,350 ..مادرت خوب میدانست 432 00:22:31,760 --> 00:22:33,520 نمیتونه از تو در مقابل سلطنت محافظت کنه 433 00:22:34,230 --> 00:22:35,430 ..پس خصوصی با من صحبت کرد 434 00:22:36,520 --> 00:22:38,800 تا سلطنت رو به من بسپاره 435 00:22:40,880 --> 00:22:41,760 پس 436 00:22:43,430 --> 00:22:46,190 ..تو تونستی با حمایت سه شاهزاده ی دیگه 437 00:22:47,230 --> 00:22:48,920 تاج و تخت رو بدست بگیری 438 00:22:50,710 --> 00:22:52,000 ..ولی چرا مادرم 439 00:22:53,430 --> 00:22:55,000 چیزی از به من نگفت ؟ 440 00:22:57,070 --> 00:22:58,110 ..برخلاف برادران دیگر 441 00:22:58,680 --> 00:23:00,640 تو برای من خاص بودی 442 00:23:01,760 --> 00:23:03,070 ..مهم‌ نیست 443 00:23:03,430 --> 00:23:04,640 ..باور کنی یا نه 444 00:23:06,070 --> 00:23:08,160 برای محافظت از تو پشیمان نیستم 445 00:23:09,470 --> 00:23:12,830 و درمورد کاری که ان زمان انجام دادم ، پشیمان نیستم 446 00:23:13,430 --> 00:23:15,760 پدر پیر و پریشان بود 447 00:23:15,920 --> 00:23:17,520 و انتخاب اشتباهی انجام داد 448 00:23:17,880 --> 00:23:19,520 ولی من اصلاحش کردم 449 00:23:20,160 --> 00:23:23,430 تو هنوز هم سلطنت رو حق مسلم خودت می دانی؟ 450 00:23:23,430 --> 00:23:24,950 حقیقت نداره؟ 451 00:23:25,230 --> 00:23:26,710 شنگ الان چگونه هستش؟ 452 00:23:27,430 --> 00:23:30,070 نظرت در مورد این که من امپراطور شدم چیه؟ 453 00:23:31,230 --> 00:23:32,470 ..اگر تو 454 00:23:33,400 --> 00:23:34,430 ..اگه بجای من بودی 455 00:23:35,350 --> 00:23:36,800 چکار میکردی؟ 456 00:23:37,830 --> 00:23:39,230 ..تو برای امپراطور بودن 457 00:23:39,710 --> 00:23:42,000 مناسب نبودی 458 00:23:45,950 --> 00:23:47,640 ..تو نمیتونستی 459 00:23:49,190 --> 00:23:50,950 تصمیم بگیری من مناسب بودم یا نه 460 00:23:52,400 --> 00:23:55,000 ..وقتی شنگ بزرگ رو بگیرم 461 00:23:56,680 --> 00:24:00,030 بهت نشان میدم و خواهی فهمید 462 00:24:01,400 --> 00:24:02,470 باشه 463 00:24:03,880 --> 00:24:06,040 پس این کارو بکن 464 00:24:07,760 --> 00:24:11,160 منو بکش و جایگاه منو بگیر 465 00:24:31,470 --> 00:24:33,560 تو مناسب امپراطور بودن نیستی 466 00:24:34,190 --> 00:24:35,520 تو حتی نمیتونی اینکارو کنی 467 00:24:36,400 --> 00:24:37,470 ..تو حتی نمیتونی 468 00:24:37,470 --> 00:24:39,520 یک ادم لب گور رو بکشی 469 00:24:40,040 --> 00:24:41,760 ..و میزاری بیماری او 470 00:24:42,000 --> 00:24:43,310 ..برای تو 471 00:24:43,560 --> 00:24:45,920 یک پیکان برای مرگش باشه 472 00:24:46,520 --> 00:24:47,640 ..تو نمیتونی 473 00:24:47,640 --> 00:24:49,880 وقتی در زمان هایی لازمه ، سنگدل باشی 474 00:24:50,280 --> 00:24:52,400 برای همین نمیتونی یک حاکم باشی 475 00:24:53,520 --> 00:24:54,640 برادرم 476 00:24:55,230 --> 00:24:56,950 تو یک قهرمانِ بزرگِ شنگ هستی 477 00:24:57,430 --> 00:24:59,110 ..ولی برای امپراطور بودن 478 00:24:59,590 --> 00:25:02,560 داشتن یک روح قهرمان کافی نیست 479 00:25:08,830 --> 00:25:09,920 شیائو چنگ روی 480 00:25:10,760 --> 00:25:13,040 هنوز هم خیلی پر مدعا هستی 481 00:25:14,070 --> 00:25:15,000 ..فقط 482 00:25:17,110 --> 00:25:18,190 صبر کن و ببین 483 00:25:32,640 --> 00:25:33,760 همسرم 484 00:25:34,430 --> 00:25:35,310 تمرکز کن 485 00:25:50,590 --> 00:25:52,040 سرورم چرا عصبی هستید؟ 486 00:25:53,640 --> 00:25:55,560 چرا سرورم صبر نمیکنند تا بهبود پیدا کنند؟ 487 00:25:55,830 --> 00:25:57,190 ..سپس خودم میام 488 00:25:57,190 --> 00:25:58,280 با اعلیحضرت شطرنج بازی میکنم 489 00:26:05,280 --> 00:26:06,920 ..برای بهبودی 490 00:26:07,590 --> 00:26:09,470 نمیتونم صبر کنم 491 00:26:14,350 --> 00:26:15,520 ..ما 492 00:26:16,350 --> 00:26:18,280 برای بیشتر عمرم ، زن و شوهر بودیم 493 00:26:19,830 --> 00:26:20,920 ..من همیشه 494 00:26:21,520 --> 00:26:23,040 از تو برتر بودم 495 00:26:24,880 --> 00:26:26,280 ولی هیچ وقت از تو نبردم 496 00:26:26,880 --> 00:26:27,800 اینبار 497 00:26:29,310 --> 00:26:31,350 بالاخره من برنده میشم 498 00:27:00,800 --> 00:27:01,830 اعلیحضرت 499 00:27:05,400 --> 00:27:06,400 اعلیحضرت؟ 500 00:27:08,470 --> 00:27:09,350 ..ایا مهر 501 00:27:09,760 --> 00:27:10,710 ..و حکم 502 00:27:10,800 --> 00:27:11,830 اماده شده؟ 503 00:27:12,830 --> 00:27:14,000 اعلیحضرت 504 00:27:14,830 --> 00:27:15,830 همه چیز امادست 505 00:27:25,470 --> 00:27:27,310 برو دئان رو صدا کن 506 00:27:28,830 --> 00:27:30,040 ..و ملکه رو به اینجا 507 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 فرا بخوان 508 00:27:33,590 --> 00:27:34,920 ..من باید 509 00:27:36,110 --> 00:27:37,590 ترتیب همه چیز رو بدم 510 00:27:40,190 --> 00:27:42,190 بله اعلیحضرت 511 00:27:50,560 --> 00:27:51,350 بفرمایید 512 00:28:01,230 --> 00:28:01,880 اعلیحضرت 513 00:28:02,920 --> 00:28:03,710 دئان 514 00:28:04,430 --> 00:28:05,160 بله 515 00:28:06,000 --> 00:28:06,680 من 516 00:28:08,000 --> 00:28:09,920 قراره به تو یک حکم مخفی بدم 517 00:28:10,880 --> 00:28:12,110 ..شما به عنوان رهبرِ 518 00:28:13,190 --> 00:28:15,040 ..گردانِ اژدها ، ققنوس و ببر 519 00:28:15,920 --> 00:28:17,560 باید به دستور من عمل کنید 520 00:28:18,160 --> 00:28:19,230 و کسی حق سرپیچی از دستور منو نداره 521 00:28:20,520 --> 00:28:21,310 من 522 00:28:22,280 --> 00:28:23,920 ..و گردان های اژدها ، ققنوس و ببر 523 00:28:24,400 --> 00:28:25,710 سوگند یاد میکنیم که به اعلیحضرت وفادار باشیم 524 00:28:26,470 --> 00:28:29,630 و هرگز از اعلیحضرت سرپیچی نخواهیم کرد 525 00:28:30,520 --> 00:28:31,640 بیا نزدیک تر 526 00:28:38,950 --> 00:28:40,160 پدر 527 00:28:42,110 --> 00:28:43,400 پدر 528 00:28:48,350 --> 00:28:52,310 پدرت حالش خوب نیست و نمیتونه بیاد 529 00:28:55,640 --> 00:28:56,590 چی یوان 530 00:28:58,310 --> 00:29:05,760 مهم نیست که پدرت با تو خوب بوده یا نه ، همه چیز می گذشته 531 00:29:07,280 --> 00:29:08,160 ..حالا کشور 532 00:29:09,590 --> 00:29:11,640 دچار تغییر بزرگ هستش 533 00:29:15,110 --> 00:29:16,310 ..ولی من 534 00:29:17,560 --> 00:29:19,160 از تو بخوبی محافظت خواهم کرد 535 00:29:20,260 --> 00:29:23,940 = اتاق مطالعه ی شاهنشاهی = 536 00:29:56,760 --> 00:29:59,590 ..با حکم اسمان ها 537 00:30:00,110 --> 00:30:01,560 من امپراطور شدم 538 00:30:02,040 --> 00:30:03,520 ..و برای بیش از ۱۰ سال 539 00:30:03,880 --> 00:30:05,230 امپراطور بودم 540 00:30:06,520 --> 00:30:09,280 در حال حاضر گشور در وضعیت خوبی قرار داره 541 00:30:09,760 --> 00:30:10,920 و مردم در ارامش زندگی میکنند 542 00:30:11,680 --> 00:30:14,160 همه باید شکر گزار اجدادمان باشند 543 00:30:15,280 --> 00:30:18,430 ولی استراتژی های من به طور کامل انجام نشده 544 00:30:18,920 --> 00:30:20,800 نقشه ی کشور هنوز کامل نشده 545 00:30:21,190 --> 00:30:23,590 این یک حسرت برای من هستش 546 00:30:25,800 --> 00:30:27,000 ..گرچه من هنوز هم بلند پرواز هستم 547 00:30:27,230 --> 00:30:28,470 ولی زمان من محدود هستش 548 00:30:29,310 --> 00:30:30,880 ..پس من کشور رو واگذار میکنم 549 00:30:32,040 --> 00:30:33,040 ..به 550 00:30:33,400 --> 00:30:36,560 ..شاهزاده گوانگلینگ ، شاهزاده ی ششم شیائو چی یوان ، برای ایجاد موفقیت 551 00:30:37,230 --> 00:30:38,470 و وحدت در سلطنتِ کشور 552 00:30:39,070 --> 00:30:40,400 ..این اعلامیه برای سراسر کشور هستش 553 00:30:41,110 --> 00:30:42,830 باشد که همه بدانند 554 00:31:14,220 --> 00:31:19,220 = شاهزاده گوانگلینگ چی یوان = 555 00:31:42,830 --> 00:31:44,350 ..در سال هشتم دوره ی شیانده 556 00:31:45,950 --> 00:31:48,710 ..شیائو چنگ روی ، اولین امپراطور شنگ بزرگ (قدیم اسم کشور شنگ بود از زمان شیائو چنگ روی به علت گسترش به شنگ بزرگ نامیده شد) 557 00:31:49,710 --> 00:31:51,230 فوت کردند 558 00:31:55,500 --> 00:32:01,060 = تالار یونگ نینگ = 559 00:32:02,040 --> 00:32:02,950 مینگ یو 560 00:32:07,680 --> 00:32:09,040 خواهر حالش خوبه؟ 561 00:32:12,470 --> 00:32:14,190 تالار فنگی بسته هستش 562 00:32:14,590 --> 00:32:15,680 ..هیچ کس احضار نشده 563 00:32:15,680 --> 00:32:17,040 و هیچ کس اجازه ی ورود نداره 564 00:32:18,470 --> 00:32:19,800 ..ولی همانطور که انتظار داشتی 565 00:32:20,280 --> 00:32:23,190 اعلیحضرت وزیر لی و شاهزاده ژنگ رو احضار کرد 566 00:32:23,590 --> 00:32:24,680 ..اعلیحضرت درگذشتند 567 00:32:25,880 --> 00:32:27,310 ولی مینچی چیزی اعلام نکرده 568 00:32:27,680 --> 00:32:28,680 ..میترسم 569 00:32:28,680 --> 00:32:30,190 اتفاق بدی افتاده باشه 570 00:32:32,350 --> 00:32:34,160 امپراطور بودن رقت انگیز هستش 571 00:32:34,760 --> 00:32:36,070 ..بعد فوتِ شاه 572 00:32:36,070 --> 00:32:37,920 مسائل مختلف دیگه ای پیش میاد 573 00:32:38,000 --> 00:32:39,830 دیگر فرصتی برای عزا داری شاه وجود نداره 574 00:32:40,920 --> 00:32:42,760 ..حتی اگر کل کشور عزا دار باشه 575 00:32:43,520 --> 00:32:45,310 ..واقعا چند نفر 576 00:32:45,710 --> 00:32:47,350 برای شاه ناراحت هستند؟ 577 00:32:47,710 --> 00:32:49,590 اگر مردی بمیره ، چراغی خاموش خواهد شد 578 00:32:50,110 --> 00:32:52,280 همه خاطرات به خاکستر تبدیل میشوند 579 00:32:53,000 --> 00:32:54,160 اعلیحضرت 580 00:32:55,040 --> 00:32:56,760 مثل انسان های عادی بود 581 00:32:58,800 --> 00:33:00,040 ..ولی فقط 582 00:33:00,400 --> 00:33:02,230 بیشتر از مردمان عادی داشت 583 00:33:02,560 --> 00:33:04,040 ..ولی چیز هایی که از دست داد 584 00:33:04,190 --> 00:33:05,470 بیشتر از همه بود 585 00:33:09,350 --> 00:33:10,920 ..کنجکاوم ، حکم اعلیحضرت 586 00:33:11,230 --> 00:33:12,400 متعلق به کیست 587 00:33:14,680 --> 00:33:16,280 این اصلا به ما ربطی نداره 588 00:33:17,110 --> 00:33:18,040 تو چی؟ 589 00:33:18,070 --> 00:33:19,000 مینگ یو 590 00:33:19,950 --> 00:33:21,040 تو چکار میکنی؟ 591 00:33:27,830 --> 00:33:28,640 ..یک فرصت وجود داره 592 00:33:29,000 --> 00:33:30,280 ..تا با گرفتن یک عنوانِ جدید 593 00:33:31,430 --> 00:33:32,520 ..برای بقیه ی عمرم 594 00:33:33,280 --> 00:33:34,640 تنها در قصر زندگی کنم 595 00:33:36,000 --> 00:33:38,310 ولی من اینو نمیخوام 596 00:33:40,110 --> 00:33:41,230 ..اگر ممکن باشه 597 00:33:43,920 --> 00:33:45,640 ..میخوام چی یوان رو بگیرم 598 00:33:46,800 --> 00:33:47,950 و به یونگلین برگردم 599 00:33:50,110 --> 00:33:51,230 اونجا یک مکان عالی هستش 600 00:33:52,000 --> 00:33:53,040 ارامش بخش هستش 601 00:33:55,280 --> 00:33:56,070 همسر شیان 602 00:33:57,950 --> 00:33:59,470 ملکه شما رو فورا به تالار فنگ یی احضار کردن 603 00:33:59,470 --> 00:34:01,110 مورد اظطراری هستش 604 00:34:13,700 --> 00:34:16,340 = کشور را به چی یوان ، شاهزاده گوانگلینگ بسپارید = 605 00:34:17,150 --> 00:34:18,470 چطور ممکنه؟ 606 00:34:20,320 --> 00:34:22,080 چرا اعلیحضرت این کارو کرده؟ 607 00:34:23,430 --> 00:34:25,150 پسر من خیلی جوان هستش 608 00:34:26,360 --> 00:34:27,280 مینگ یو 609 00:34:27,870 --> 00:34:29,280 شاهزاده کودک هستش 610 00:34:30,390 --> 00:34:32,470 چطور میتونه وارث تاج و تخت باشه؟ 611 00:34:34,190 --> 00:34:35,360 ..وقتی شاه زنده بود 612 00:34:35,870 --> 00:34:38,040 هرگز به چی یوان اهمیت نمیداد 613 00:34:38,630 --> 00:34:39,710 ..حال در بستر مرگش 614 00:34:40,870 --> 00:34:42,760 ..شاه ، چی یوان رو به سلطنت نشانده 615 00:34:43,390 --> 00:34:45,230 و چی یوان رو سپر کشور کرده؟ 616 00:34:47,000 --> 00:34:48,560 چه برنامه ای داشته؟ 617 00:34:48,870 --> 00:34:50,280 من میدانم 618 00:34:51,190 --> 00:34:53,120 ..شاه از ما استفاده کرده 619 00:34:53,670 --> 00:34:56,040 تا چنگ شو رو سرکوب کنه 620 00:34:58,190 --> 00:34:59,080 مینگ یو 621 00:34:59,390 --> 00:35:00,470 ..اعلیحضرت این کار رو 622 00:35:01,040 --> 00:35:03,150 برای شنگ بزرگ انجام داده 623 00:35:04,560 --> 00:35:06,000 ..حالا تو هم 624 00:35:06,000 --> 00:35:07,230 به خوبی از شرایط باخبر هستی 625 00:35:08,430 --> 00:35:10,670 ..مهم نیست چه کسی به سلطنت میرسه 626 00:35:10,670 --> 00:35:12,520 چنگ شو نمیتونه کسی رو بپزیره 627 00:35:13,910 --> 00:35:15,840 اون سال ها دوام اورده 628 00:35:16,390 --> 00:35:18,520 نمیزاره این شانس از دستش بره 629 00:35:20,560 --> 00:35:22,390 ..فقط اگر چی یوان سلطنت رو بپزیره 630 00:35:22,910 --> 00:35:24,910 ..و تو پسرت رو هدایت کنی 631 00:35:24,910 --> 00:35:27,520 ..شاهزاده یان از تاج و تخت دست برمیداره 632 00:35:27,840 --> 00:35:29,840 و از امپراطور جدید حمایت میکنه 633 00:35:31,390 --> 00:35:32,630 ..وقتی شاه زنده بود 634 00:35:34,280 --> 00:35:35,910 ..از گذشته ی من و چنگ شو عصبانی بود 635 00:35:37,080 --> 00:35:39,710 و هرگز به ما اهمیت نمیداد 636 00:35:41,150 --> 00:35:42,560 حالا شاه فوت کرده 637 00:35:43,000 --> 00:35:44,760 اما هنوز دست از سرِ چنگ شو برنداشته 638 00:35:48,800 --> 00:35:51,840 چی میشه اگر من قبول نکنم چی یوان به سلطنت بشینه؟ 639 00:35:52,390 --> 00:35:53,280 مینگ یو 640 00:35:53,280 --> 00:35:54,000 ..تو 641 00:35:54,000 --> 00:35:55,430 ..چنگ شو بیشترین اعتبار رو 642 00:35:55,760 --> 00:35:57,360 برای پایدار نگه داشتن کشور داره 643 00:35:58,390 --> 00:35:59,560 ..تو هم بخوبی میدانی 644 00:36:00,000 --> 00:36:00,840 ..تاج و تخت 645 00:36:00,840 --> 00:36:02,470 متعلق به چنگ شو هستش 646 00:36:02,760 --> 00:36:03,600 ..در حال حاضر 647 00:36:03,840 --> 00:36:05,190 ..نسبت یا توانایی 648 00:36:06,230 --> 00:36:07,760 مهم نیست 649 00:36:08,190 --> 00:36:10,470 سلطنت باید به چنگ شو برسه 650 00:36:10,470 --> 00:36:11,630 خودت رو مردد نکن 651 00:36:12,600 --> 00:36:16,000 درسته سلطنت متعلق به چنگ شو هستش 652 00:36:16,560 --> 00:36:18,800 ولی چی هان این اجازه رو بهش نمیده 653 00:36:19,870 --> 00:36:21,190 ..دادگاه سلطنتی ممکنه به دو جبهه تبدیل بشه 654 00:36:21,710 --> 00:36:23,760 و ممکنه با یکدیگر جنگ کنند 655 00:36:23,760 --> 00:36:24,560 ..و شنگ بزرگ 656 00:36:24,560 --> 00:36:27,040 دوباره به خطر می افته 657 00:36:28,230 --> 00:36:29,430 ..پس 658 00:36:30,470 --> 00:36:31,600 اینبار 659 00:36:32,470 --> 00:36:34,000 بالاخره من برنده میشم 660 00:36:36,520 --> 00:36:38,360 ..پس شاه از پسرم استفاده کرد 661 00:36:39,000 --> 00:36:40,600 تا علیه چنگ شو نقشه بکشه 662 00:36:49,600 --> 00:36:50,360 مینگ یو 663 00:36:50,520 --> 00:36:52,120 چی یوان باید به سلطنت برسه 664 00:36:53,190 --> 00:36:54,040 ..وگرنه 665 00:36:57,560 --> 00:36:59,360 باید بمیره 666 00:37:11,520 --> 00:37:12,800 خواهر 667 00:37:14,120 --> 00:37:15,800 منظورت چیه؟ 668 00:37:26,600 --> 00:37:27,390 اعلیحضرت 669 00:37:28,080 --> 00:37:30,000 .. قبل از مرگ 670 00:37:30,470 --> 00:37:32,230 ..به گردانهای 671 00:37:32,230 --> 00:37:35,230 اژدها ، ققنوس و ببر حکم مخفی صادر کرده بودند 672 00:37:37,710 --> 00:37:39,000 اگر چی یوان 673 00:37:39,800 --> 00:37:41,360 .. نتونه به سلطنت برسه 674 00:37:42,360 --> 00:37:44,230 نمیتونه زنده بمانه 675 00:37:45,560 --> 00:37:47,080 ..گردان های اژدها ، ققنوس و ببر 676 00:37:47,080 --> 00:37:55,800 برای کشتن چی یوان ، هر کجا که پنهان شده باشه ، از دستورات من پیروی می کنند 677 00:37:58,080 --> 00:37:59,390 ..گردان های اژدها ، ققنوس و ببر 678 00:37:59,390 --> 00:38:01,360 دستور اعلیحضرت رو دریافت کردن 679 00:38:01,870 --> 00:38:03,360 ..حتی با اینکه شاه فوت کرده 680 00:38:04,560 --> 00:38:07,080 گردان ها امکان نداره از دستورات سرپیچی کنند 681 00:38:10,080 --> 00:38:12,120 ..شاه با اینکار منو مجبور کرده 682 00:38:12,120 --> 00:38:14,230 ....چی یوان رو به سلطنت بنشانم 683 00:38:18,710 --> 00:38:24,150 تا با استفاده از زندگی چی یوان ، با چنگ شو مبارزه کنه 684 00:38:26,760 --> 00:38:27,870 مینگ یو 685 00:38:28,800 --> 00:38:30,390 میدونم احساس خوبی نداری 686 00:38:31,950 --> 00:38:33,230 ..اعلیحضرت 687 00:38:33,800 --> 00:38:35,670 کمی با تو بی رحمانه رفتار کرد 688 00:38:37,000 --> 00:38:38,470 ..ولی شاه اینکار رو 689 00:38:38,560 --> 00:38:40,670 بخاطر شنگ بزرگ انجام داد 690 00:38:41,000 --> 00:38:42,120 شاه به تو اعتماد کرد 691 00:38:42,120 --> 00:38:43,230 واقعا؟ 692 00:38:44,800 --> 00:38:46,600 اون فقط منو چاپلوسی کرده 693 00:38:49,870 --> 00:38:51,120 ..مهم نیست چی میشه 694 00:38:51,360 --> 00:38:52,600 دستور مخفی صادر شده 695 00:38:53,000 --> 00:38:54,040 حالا 696 00:38:55,470 --> 00:38:57,470 چیزی عوض شدنی نیست 697 00:39:44,390 --> 00:39:45,670 چی یوان 698 00:39:45,870 --> 00:39:46,950 چی یوان 699 00:39:47,600 --> 00:39:48,630 چی یوان 700 00:39:49,840 --> 00:39:51,040 چی یوان 701 00:39:51,870 --> 00:39:53,080 چی یوان 702 00:40:00,150 --> 00:40:01,190 مینگ یو 703 00:40:01,870 --> 00:40:02,710 مینگ یو 704 00:40:03,320 --> 00:40:05,190 بانو لی ، چی یوان رو برده 705 00:40:05,430 --> 00:40:06,360 ..بانو رفته 706 00:40:06,360 --> 00:40:07,910 و فقط این نامه رو گذاشته 707 00:40:09,390 --> 00:40:11,470 = متاسفم همسر شیان = من و لینگر اطراف رو جست و جو میکنیم 708 00:40:11,470 --> 00:40:13,150 ولی ما نمیتونیم پیداش کنیم 709 00:40:13,800 --> 00:40:14,760 متاسفم 710 00:40:14,760 --> 00:40:16,390 من متاسفم مینگ یو 711 00:40:22,000 --> 00:40:22,910 مینگ یو 712 00:40:29,710 --> 00:40:30,800 چی یوان 713 00:40:32,910 --> 00:40:38,230 توسط بانو لی به عمارت شاهزاده یان برده شده 714 00:40:39,840 --> 00:40:41,430 تو از کجا میدانی؟ 715 00:40:43,040 --> 00:40:44,670 ..چنگ شو برای قبل مرگ 716 00:40:45,760 --> 00:40:47,710 با اعلیحضرت صحبت کرده بود 717 00:40:48,910 --> 00:40:51,710 باید خبری قصدی وجود داشته باشه 718 00:40:52,870 --> 00:40:53,600 مینگ یو 719 00:40:53,800 --> 00:40:55,630 شاهزاده یان 720 00:40:57,520 --> 00:41:00,120 شاهزاده حتما حکم پس از مرگ رو میدانسته 721 00:41:01,470 --> 00:41:03,320 برای همین چی یوان رو با خود برده 722 00:41:06,080 --> 00:41:07,910 اون سلطنت رو میخواد 723 00:41:08,560 --> 00:41:10,040 حالا ما باید چکار کنیم؟ 724 00:41:10,040 --> 00:41:11,390 باید چکار کنیم؟ 725 00:41:14,600 --> 00:41:16,230 من نمیتونم اجازه بدم این کارو کنه 726 00:41:18,190 --> 00:41:19,600 میرم خواهر رو پیدا کنم 727 00:41:20,470 --> 00:41:21,910 میرم چنگ شو رو میبینم 728 00:41:24,520 --> 00:41:25,230 مینگ یو 729 00:41:26,670 --> 00:41:27,560 چی یوان 730 00:41:28,120 --> 00:41:29,320 بیا اینجا 731 00:41:30,800 --> 00:41:31,760 برو 732 00:41:33,600 --> 00:41:35,080 پسر خوب 733 00:41:37,320 --> 00:41:40,120 عمو ، چرا منو اینجا اوردی؟ 734 00:41:40,520 --> 00:41:41,760 ..مگه تو نگفتی 735 00:41:41,760 --> 00:41:43,760 ..میخوای از ما 736 00:41:43,760 --> 00:41:45,320 تیراندازی و شکار رو یاد بگیری؟ 737 00:41:46,390 --> 00:41:47,280 پس 738 00:41:47,560 --> 00:41:50,670 برای همین از بانو لی خواستم تورو بیاره اینجا 739 00:41:51,150 --> 00:41:52,150 امروز 740 00:41:52,150 --> 00:41:53,600 بهت یاد میدم چطور خرگوش شکار کنی 741 00:41:53,870 --> 00:41:54,800 واقعا؟ 742 00:41:54,800 --> 00:41:56,840 عالیه ، من میخوام خرگوش شکار کنم 743 00:41:56,840 --> 00:41:58,670 بزن بریم 744 00:41:58,670 --> 00:41:59,710 ولی 745 00:41:59,710 --> 00:42:01,360 من با مادرت یه شرطی گذاشتم 746 00:42:01,430 --> 00:42:02,600 قبل از اینکه موفق بشیم 747 00:42:02,760 --> 00:42:04,320 ما باید اینو ازش مخفی نگه داریم 748 00:42:04,320 --> 00:42:05,000 وقتی کارمون تمام شد 749 00:42:05,000 --> 00:42:06,390 میتونیم سوپرایزش کنیم 750 00:42:07,560 --> 00:42:09,870 حالا من باید جایی برم 751 00:42:10,040 --> 00:42:11,710 پیشِ عمو چنگ شوان بمان 752 00:42:12,360 --> 00:42:13,150 باشه؟ 753 00:42:13,320 --> 00:42:14,150 باشه 754 00:42:14,190 --> 00:42:15,800 بیا چی یوان 755 00:42:18,360 --> 00:42:19,280 چنگ شوان 756 00:42:19,430 --> 00:42:20,630 ..چند ادم قابل اعتماد پیدا کن 757 00:42:21,120 --> 00:42:22,230 تا چند روز مراقبش باشن 758 00:42:22,560 --> 00:42:23,190 باشه 759 00:42:23,600 --> 00:42:24,670 بیا ، من باهات بازی میکنم 760 00:42:25,120 --> 00:42:25,910 بریم 761 00:42:30,520 --> 00:42:31,430 سرورم 762 00:42:32,230 --> 00:42:33,190 همسر شیان اینجا هستن 763 00:42:33,630 --> 00:42:34,470 و قصد ملاقات با شما رو دارن 764 00:42:35,430 --> 00:42:37,150 بهش بگو در اتاق منتظرم باشه 765 00:42:37,470 --> 00:42:38,230 چشم 766 00:42:38,760 --> 00:42:39,630 چنگ شو 767 00:42:39,910 --> 00:42:41,560 چی یوان رو کجا مخفی کردی؟ 768 00:42:45,080 --> 00:42:46,600 نگران نباش 769 00:42:47,280 --> 00:42:49,150 چی یوان حالش خوبه 770 00:42:49,560 --> 00:42:50,520 ..خودت میدونی 771 00:42:51,230 --> 00:42:53,080 من به اون اسیبی نمیزنم 772 00:42:53,600 --> 00:42:54,670 ..تو هم اینو خوب میدونی 773 00:42:55,430 --> 00:42:56,320 ..شاه میخواست چی یوان رو تحت فشار قرار بده 774 00:42:56,320 --> 00:42:57,470 ..تا به سلطنت برسه 775 00:42:57,870 --> 00:42:59,670 ..و تو رو کنار چی یوان نگه داره 776 00:43:01,630 --> 00:43:03,040 و منو وادار به تسلیم کنه 777 00:43:03,940 --> 00:43:13,940 تیم ترجمه دراما فا تقدیم میکند برای دانلود فیلم و سریال بیشتر به سایت مراجعه کنید Dramafa.com ══━━━━✥◈✥━━━━══ مترجم: MaRaL 778 00:43:30,740 --> 00:43:36,260 ♪ بید در غروب تاب میخورد♪ 779 00:43:37,500 --> 00:43:42,900 ♪ یک زیبا رو ، بین ماه و ابر میرقصد ♪ 780 00:43:44,140 --> 00:43:49,500 ♪ گل ها با دیدن ظرافت زیبا رو ، خجالت میکشد♪ 781 00:43:50,020 --> 00:43:56,860 ♪ برق چشمانش در بین نسیم برق میزند♪ 782 00:43:57,540 --> 00:44:03,300 ♪چشمانم در زیباییِ بی نظیر او غرق شده ♪ 783 00:44:04,140 --> 00:44:09,620 ♪ زمان به پرواز در می اید ، وقتی عاشق میشوم♪ 784 00:44:10,820 --> 00:44:16,260 ♪ تو با روح من می ایی و میروی ♪ 785 00:44:16,660 --> 00:44:24,340 ♪ بعد از گذر از سختی ها ، کاش از هم جدا نشویم♪ 786 00:44:25,380 --> 00:44:31,740 ♪ چون تو کسی هستی که زندگی مرا کامل میکند♪ 787 00:44:32,060 --> 00:44:38,180 ♪ عشق من به تو هرگز تمام نمیشود♪ 788 00:44:39,180 --> 00:44:45,060 ♪ باد برف را پراکنده میکند ، و ابر ماه را سیاه میکند♪ 789 00:44:45,460 --> 00:44:47,540 ♪من هم تا وقتی مست نشم ، خوابم نمیبرد♪ 790 00:44:47,540 --> 00:44:52,100 ♪ غم و اندوه چشمانت کاغذ را خیس میکند♪ 791 00:44:52,620 --> 00:44:58,380 ♪ عشق تو یک دنیای دیگر است♪ 792 00:44:58,700 --> 00:45:05,300 ♪ اشک هایم باعث هموار شدنِ مسیری است که میرم ♪ 793 00:45:05,700 --> 00:45:19,100 ♪ مسیر طولانیِ رسیدن به خانه ، پر از شادی و غم است♪ 57437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.